All language subtitles for Graverobbers.1988.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 No! 2 00:02:51,380 --> 00:02:52,980 Death finish is our medley 3 00:02:53,006 --> 00:02:54,766 for all you out there on the graveyard shift. 4 00:02:55,008 --> 00:02:56,408 This is your old buddy the night owl 5 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 bringin' it to ya till 5:00am. 6 00:02:58,512 --> 00:03:00,972 We'll be back with a mellow medley of more music 7 00:03:01,306 --> 00:03:02,306 right after this. 8 00:03:03,016 --> 00:03:05,227 J“ maybe had a hard day at work 9 00:03:05,560 --> 00:03:09,106 j“ and no one talks to me 10 00:03:09,439 --> 00:03:11,233 j“ maybe had a hard day at work 11 00:03:29,543 --> 00:03:32,170 Day 457. 12 00:03:32,504 --> 00:03:34,381 Another night, another nightmare. 13 00:03:35,716 --> 00:03:38,009 At least I'm alive and out of the life. 14 00:03:39,428 --> 00:03:42,514 Lord knows I'd rather die before I turn another trick. 15 00:03:43,890 --> 00:03:45,892 Anything would be better, even this. 16 00:03:50,105 --> 00:03:51,105 Ow! 17 00:03:51,189 --> 00:03:52,189 Blood. 18 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Whoa. 19 00:04:18,842 --> 00:04:20,844 Top of the morning to ya. 20 00:04:21,178 --> 00:04:22,387 How'd you sleep? 21 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 - Not so good. 22 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 The same nightmare again? 23 00:04:26,391 --> 00:04:27,391 - Yeah. 24 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 It never ends. 25 00:04:33,398 --> 00:04:34,398 - You take him. 26 00:04:34,691 --> 00:04:36,011 I already got a couple live ones. 27 00:04:41,656 --> 00:04:43,784 - Can I get you somethin'? 28 00:04:49,206 --> 00:04:53,084 - Give me a coffee, and a waitress over easy. 29 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 - How about some hot coffee all over your lap? 30 00:05:00,342 --> 00:05:02,177 - No offense, uh, Nora. 31 00:05:02,511 --> 00:05:05,388 I gotta do somethin' to fight off the boredom. 32 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Now you may not believe it, 33 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 but I don't make many sales this time of the evening. 34 00:05:12,687 --> 00:05:14,314 - Okay, |'|| bite. 35 00:05:14,648 --> 00:05:15,648 What do you sell? 36 00:05:17,484 --> 00:05:19,152 - The product line of the 80s, 37 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 condoms, prophylactics, rubbers. 38 00:05:24,324 --> 00:05:25,742 Everyone needs 'em. 39 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Can't live without 'em. 40 00:05:27,994 --> 00:05:31,248 Age, you know, safe sex. 41 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 If you've got some time, I can arrange a personal demo, 42 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 say your place or maybe the backseat of my car. 43 00:05:54,062 --> 00:05:58,024 - Gee thanks, but I've got a splitting headache. 44 00:05:59,484 --> 00:06:04,531 There you go. 45 00:06:44,112 --> 00:06:45,112 Hello. 46 00:06:46,615 --> 00:06:48,074 What can I get you tonight? 47 00:06:48,408 --> 00:06:52,579 - Afriendly face, a little decent companionship maybe. 48 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 - That's not on the menu. 49 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 -Ah. 50 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 I know what you mean. 51 00:07:05,342 --> 00:07:06,843 - My name's John Henry Cox. 52 00:07:08,094 --> 00:07:09,095 It's easy to remember. 53 00:07:10,639 --> 00:07:13,266 - I know too many Johns already. 54 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 I'll call you Henry. 55 00:07:15,560 --> 00:07:18,229 I'm Nora Edwards. 56 00:07:18,563 --> 00:07:19,763 - It's nice to meet you, Nora. 57 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 I know this is personal and absolutely 58 00:07:26,029 --> 00:07:27,829 none of my business, but are you by any chance 59 00:07:28,114 --> 00:07:29,491 married or involved with somebody? 60 00:07:30,784 --> 00:07:31,784 - No. 61 00:07:35,330 --> 00:07:36,490 - Then sometimes you must get 62 00:07:36,706 --> 00:07:38,041 as sad and lonely as I am. 63 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Do you ever think about leaving this? 64 00:07:49,678 --> 00:07:50,678 Never looking back? 65 00:07:53,765 --> 00:07:54,765 - All the time. 66 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 - If the right man came along, 67 00:07:58,228 --> 00:07:59,396 could you do it on impulse? 68 00:08:01,815 --> 00:08:03,525 I don't know. 69 00:08:03,858 --> 00:08:04,442 Maybe. 70 00:08:04,776 --> 00:08:05,443 - If I was the right man, 71 00:08:05,777 --> 00:08:07,696 would you come away with me? 72 00:08:08,029 --> 00:08:11,408 - Henry, you don't even know me. 73 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 - There are people out there 74 00:08:14,619 --> 00:08:15,805 who spend their whole lives together, Nora, 75 00:08:15,829 --> 00:08:17,455 and they don't really know each other. 76 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 What I'm offering us both, 77 00:08:31,803 --> 00:08:32,803 Is a chance. 78 00:08:34,305 --> 00:08:36,182 - Henry, it's beautiful. 79 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 It's a family heirloom. 80 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 You're bleeding. 81 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 It's nothing, really. 82 00:08:50,989 --> 00:08:55,744 - Will you marry me, Nora? 83 00:09:07,213 --> 00:09:10,425 Will you marry me, Nora? 84 00:09:13,178 --> 00:09:14,220 - Yes, Henry. 85 00:09:15,805 --> 00:09:16,805 I'll marry you. 86 00:09:17,766 --> 00:09:19,392 - Come away with me tonight, now. 87 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 - I can't leave in the middle of my shift. 88 00:09:24,022 --> 00:09:26,649 I have clothes and my stuff. 89 00:09:26,983 --> 00:09:27,567 - I'll send for them. 90 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 I'll buy you new clothes. 91 00:09:36,576 --> 00:09:38,453 - Where are you going, honey? 92 00:09:38,787 --> 00:09:39,871 - This is Henry. 93 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 We're gettin' married. 94 00:09:41,998 --> 00:09:44,042 - I guess some girls have all the luck. 95 00:09:44,375 --> 00:09:45,627 Congratulations! 96 00:09:46,711 --> 00:09:48,071 Do you have any idea what the hell 97 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 you're getting yourself into? 98 00:09:50,048 --> 00:09:52,383 - No, but I've been waiting an eternity 99 00:09:52,717 --> 00:09:53,802 for an offer this good. 100 00:09:54,135 --> 00:09:55,512 Didn't you see his limo? 101 00:09:57,138 --> 00:10:00,350 - Oh, the best of luck to you, both of you! 102 00:10:00,683 --> 00:10:02,727 Send me a postcard from your honeymoon. 103 00:10:16,908 --> 00:10:18,701 Where are we going? 104 00:10:19,035 --> 00:10:20,411 It's a little town 105 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 about 100 miles up the interstate, 106 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 a place called newbury. 107 00:10:30,630 --> 00:10:31,965 Your car is beautiful. 108 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 By the way, what exactly do you do? 109 00:10:40,140 --> 00:10:41,474 - I own my own business. 110 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 Been in the family three generations. 111 00:11:10,837 --> 00:11:12,589 My friends, this is Nora Edwards, 112 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 the woman I'm going to marry. 113 00:11:14,757 --> 00:11:16,301 This is sheriff Potter. 114 00:11:16,634 --> 00:11:20,138 - Glad to meet you, and welcome to newbury. 115 00:11:20,471 --> 00:11:22,311 Ms. Strickland, she runs the library. 116 00:11:22,557 --> 00:11:23,557 Call me emmaline. 117 00:11:24,267 --> 00:11:26,436 So glad to meet you, my dear. 118 00:11:26,769 --> 00:11:28,563 He's quite a lady killer, you know. 119 00:11:28,897 --> 00:11:31,566 And this is bill billings, president of the bank. 120 00:11:31,900 --> 00:11:33,067 - Nice catch, John Henry. 121 00:11:33,401 --> 00:11:35,195 Are there any more like you at home? 122 00:11:35,528 --> 00:11:36,571 I don't know. 123 00:11:36,905 --> 00:11:37,945 I grew up in foster homes. 124 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 I've never had a family. 125 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 - Well, you do now, my dear. 126 00:11:45,330 --> 00:11:47,290 - Reverend Collins. - Welcome, Nora. 127 00:11:48,917 --> 00:11:49,917 - Is everything ready? 128 00:11:51,377 --> 00:11:53,838 - Just like you asked for. 129 00:11:54,172 --> 00:11:55,715 - Come this way, my dear. 130 00:11:56,049 --> 00:11:57,717 We have to get you dressed. 131 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 - Dressed? - For the wedding, of course. 132 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Fits you like it was made for you. 133 00:12:17,904 --> 00:12:19,322 - It's beautiful. 134 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 - Oh yes, it belonged to Henry's wife. 135 00:12:23,826 --> 00:12:25,370 - His wife? 136 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 - Didn't he tell you that he was a widower? 137 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 - Is she ready yet? 138 00:12:33,378 --> 00:12:34,378 It's time. 139 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 - Dear friends, we are assembled here tonight 140 00:13:00,113 --> 00:13:03,241 to join in marriage this man and this woman, 141 00:13:04,617 --> 00:13:08,746 to love and Cherish in sickness and in health 142 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 till death do you part. 143 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Do you, John Henry, take Nora to be 144 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 your lawful wedded wife? 145 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 -I do. 146 00:13:20,216 --> 00:13:22,844 - Do you, Nora, take John Henry 147 00:13:23,177 --> 00:13:24,679 to be your lawful wedded husband? 148 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 Do. 149 00:13:35,732 --> 00:13:38,651 - I now pronounce you man and wife. 150 00:13:41,404 --> 00:13:42,488 - To Nora and John Henry. 151 00:13:43,823 --> 00:13:45,783 To Nora and John Henry. 152 00:14:05,011 --> 00:14:07,388 - Heard you got yourself a new bride. 153 00:14:07,722 --> 00:14:09,849 We just stopped by to wish you well. 154 00:14:11,434 --> 00:14:13,478 - Thank you all for coming by, but not tonight. 155 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 - Ah, come on. 156 00:14:16,356 --> 00:14:18,149 Let us have a look. 157 00:14:18,483 --> 00:14:19,483 Bring her out. 158 00:14:19,776 --> 00:14:21,527 What's the harm? 159 00:14:21,861 --> 00:14:23,279 - I said not tonight. 160 00:14:27,241 --> 00:14:28,241 - Who was that? 161 00:14:29,118 --> 00:14:30,787 - Just some friends of the family. 162 00:14:32,830 --> 00:14:35,249 - There are a couple of formalities. 163 00:14:35,583 --> 00:14:38,211 Just to make it legal. 164 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 There's the blood test. 165 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 Well, since I gave the bride away myself, 166 00:14:46,219 --> 00:14:47,970 we can dispense with it. 167 00:14:52,725 --> 00:14:54,185 - What is your full name? 168 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 - Nora Mae Edwards. 169 00:14:57,146 --> 00:15:01,359 - Date of birth? - March 15th, 170 00:15:01,692 --> 00:15:03,069 - she's just the right age. 171 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 For getting married and settling down. 172 00:15:09,742 --> 00:15:11,911 - We best be on our way. 173 00:15:12,245 --> 00:15:15,081 - Leave the newlyweds to their night. 174 00:15:31,139 --> 00:15:33,099 - I love you, Nora Cox. 175 00:15:34,225 --> 00:15:36,310 - And I'm going to learn to love you too, Henry. 176 00:15:41,190 --> 00:15:43,818 You know, I generally don't do this 177 00:15:44,152 --> 00:15:45,695 on the first date. 178 00:15:46,028 --> 00:15:47,613 - I know you're not that kind of girl. 179 00:16:16,309 --> 00:16:18,561 Welcome to the bridal suite. 180 00:16:18,895 --> 00:16:21,981 Henry, the bed is so cold. 181 00:16:22,315 --> 00:16:24,275 - I like it a little cold. 182 00:16:47,215 --> 00:16:49,717 You know I want your body. 183 00:16:52,220 --> 00:16:54,555 - What would you like me to do? 184 00:16:54,889 --> 00:16:57,391 - Lie still, be still. 185 00:17:04,023 --> 00:17:05,066 I said be still. 186 00:17:45,815 --> 00:17:47,024 Good morning. 187 00:17:47,358 --> 00:17:49,694 I see you found something to wear. 188 00:17:50,027 --> 00:17:52,113 - There is a closet full of clothes upstairs 189 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 and they're all my size. 190 00:17:54,365 --> 00:17:55,908 Did you sleep all right? 191 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 -Actually, it feels a little weird 192 00:17:58,286 --> 00:17:59,286 being up during the day. 193 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 I'm used to working the graveyard. 194 00:18:01,497 --> 00:18:02,915 I mean, nights. 195 00:18:03,249 --> 00:18:04,500 What time is it, anyway? 196 00:18:05,793 --> 00:18:07,128 - We don't have clocks here 197 00:18:08,713 --> 00:18:10,840 because time doesn't matter to my clients anymore. 198 00:18:12,341 --> 00:18:15,303 Would you like to see the rest of your domain? 199 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 - Yeah. 200 00:18:17,263 --> 00:18:19,640 - Through this hall is the dining room and kitchen. 201 00:18:22,018 --> 00:18:23,853 And this gallery leads to the mortuary. 202 00:18:25,146 --> 00:18:26,146 - Why didn't you tell me? 203 00:18:27,440 --> 00:18:29,900 - My father brought me up in this house, 204 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 taught me this business, and left it to me 205 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 when he passed on. 206 00:18:34,155 --> 00:18:35,515 Over the years, I've come to learn 207 00:18:35,823 --> 00:18:37,700 that some people have an unnatural revulsion 208 00:18:38,034 --> 00:18:40,703 to my profession, to the thought 209 00:18:41,037 --> 00:18:43,164 of coming into contact with dead flesh. 210 00:18:44,415 --> 00:18:45,415 - I can live with it. 211 00:18:46,959 --> 00:18:49,587 But why didn't you tell me you've been married before? 212 00:18:50,630 --> 00:18:52,298 - Doesn't really matter, does it? 213 00:18:58,971 --> 00:19:01,557 This is where we display the deceased for the loved ones. 214 00:19:03,768 --> 00:19:05,311 Those are the parlor rooms. 215 00:19:10,483 --> 00:19:14,487 And this is the preparing room, 216 00:19:16,030 --> 00:19:18,157 where we get the bodies ready. 217 00:19:26,415 --> 00:19:27,775 You must promise me you will never 218 00:19:27,917 --> 00:19:28,959 try to go in there. 219 00:19:29,293 --> 00:19:30,293 - But I... 220 00:19:30,544 --> 00:19:31,944 - Some doors are best left unopened. 221 00:19:32,213 --> 00:19:33,714 Some things best left alone. 222 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 After breakfast, you might want to explore newbury. 223 00:19:43,307 --> 00:19:45,101 - Maybe I'll just watch some TV. 224 00:19:45,434 --> 00:19:46,434 - We don't have a TV. 225 00:19:48,020 --> 00:19:50,564 I've got business at the florist and cemetery. 226 00:19:50,898 --> 00:19:52,483 I'll see you when I get back. 227 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 - No clocks, no TV. 228 00:20:19,677 --> 00:20:23,347 What do they do around here for entertainment? 229 00:22:23,509 --> 00:22:26,220 Morley! 230 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Oh, you startled me. 231 00:22:28,430 --> 00:22:30,391 I didn't hear you come in. 232 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 Nice day, huh? 233 00:22:33,894 --> 00:22:36,397 Thought I'd tale a walk around, you know. 234 00:22:36,730 --> 00:22:38,023 I think I'll go now. 235 00:22:38,357 --> 00:22:39,437 It was nice talking to you. 236 00:22:43,737 --> 00:22:46,240 That morley guy sure is a strange one. 237 00:23:06,844 --> 00:23:08,154 Hey boys and girls, 238 00:23:08,178 --> 00:23:09,498 it's your old buddy the night owl 239 00:23:09,763 --> 00:23:12,308 covering for jj on the nine to noon shift 240 00:23:12,641 --> 00:23:15,477 right here where the hits just keep on comin'. 241 00:23:16,520 --> 00:23:18,564 J“ die young 242 00:23:21,817 --> 00:23:26,113 j“ yeah, yeah j“ die young 243 00:23:36,624 --> 00:23:39,501 J“ well Jimi Hendrix he never got old 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,712 j“ took some pills in his bathrobe, woo 245 00:23:48,344 --> 00:23:49,511 J“ die young 246 00:23:49,845 --> 00:23:51,305 j“ what you waitin' for 247 00:23:51,639 --> 00:23:52,639 j“ die young 248 00:23:52,765 --> 00:23:54,266 j“ I gotta know, I gotta know, yeah 249 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 j“ die young 250 00:23:59,521 --> 00:24:03,025 J“ I don't care what the critics say, no way 251 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - It's the Matthews girl. 252 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 Somebody notify her brother, 253 00:24:50,656 --> 00:24:52,282 and get reverend Collins up here. 254 00:24:53,659 --> 00:24:56,453 Poor kid, I hope it was painless. 255 00:24:56,787 --> 00:24:59,623 - It doesn't look to me like she was unconscious. 256 00:24:59,957 --> 00:25:01,625 Probably writhed around in there 257 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 trapped underwater, gasping and choking 258 00:25:04,753 --> 00:25:07,548 for a good minute before she ran outta air. 259 00:25:07,881 --> 00:25:09,091 That must have been hideous. 260 00:25:11,010 --> 00:25:13,595 - No evidence of foul play. 261 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 You know how kids drive today. 262 00:25:28,485 --> 00:25:29,486 - What happened? 263 00:25:29,820 --> 00:25:32,489 - Terrible introduction to newbury, Nora. 264 00:25:33,824 --> 00:25:35,409 Poor little girl just lost her life 265 00:25:35,743 --> 00:25:36,994 out there in the pond. 266 00:25:39,288 --> 00:25:40,581 Can I give you a lift? 267 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 No, thanks. 268 00:25:48,672 --> 00:25:50,049 - Sure is a shame. 269 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Ain't enough live ones to go around. 270 00:25:53,761 --> 00:25:56,096 - Anybody ever tell ya you got a morbid sense of humor? 271 00:25:57,806 --> 00:26:00,434 J“ it ain't no fake, you know I was real 272 00:26:00,768 --> 00:26:02,311 j“ I could tell by the way 273 00:26:02,644 --> 00:26:04,605 - yep, she sure is cute. 274 00:26:04,938 --> 00:26:07,483 One of the cutest dead girls I ever saw. 275 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 J“ die young 276 00:26:13,906 --> 00:26:15,157 J“ oh, I gotta know, yeah 277 00:26:15,491 --> 00:26:16,491 j“ die young 278 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 J“ die young 279 00:26:20,913 --> 00:26:21,913 j“ die young 280 00:26:22,164 --> 00:26:23,540 j“ 'cause you got to go 281 00:26:23,874 --> 00:26:24,875 j“ die young 282 00:26:27,002 --> 00:26:28,002 J“ die young 283 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 j“ I gotta know, I gotta know, uh-huh 284 00:26:30,172 --> 00:26:31,632 j“ die young 285 00:26:38,138 --> 00:26:41,225 J“ it ain't no fake, you know I was real 286 00:26:41,558 --> 00:26:43,936 j“ I can tell by the way that those feel 287 00:26:44,269 --> 00:26:46,647 j“ and in about 10,000 years 288 00:26:46,980 --> 00:26:49,483 j“ they'll remember through a million tears 289 00:26:49,817 --> 00:26:50,817 j“ die young 290 00:26:51,110 --> 00:26:52,569 j“ what you cryin' for 291 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 j“ die young 292 00:26:54,279 --> 00:26:55,679 j“ I gotta know, I gotta know, yeah 293 00:26:55,906 --> 00:26:56,906 j“ die young 294 00:26:57,116 --> 00:26:58,659 j“ it's just begun, uh huh 295 00:26:58,992 --> 00:27:01,411 j“ die young 296 00:27:01,745 --> 00:27:03,539 j“ die young 297 00:27:03,872 --> 00:27:05,791 - yeah, I love you too, baby. 298 00:27:07,793 --> 00:27:08,793 J“ die a young 299 00:27:08,877 --> 00:27:11,672 j“ I gotta know, I gotta know, uh-huh 300 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 What are you doing, man? 301 00:27:13,882 --> 00:27:15,162 We're in no hurry. 302 00:27:15,259 --> 00:27:16,385 She's got all day. 303 00:27:28,105 --> 00:27:29,105 - Can I help you? 304 00:27:31,191 --> 00:27:34,111 - I'm Evan Matthews, I'm her brother. 305 00:27:34,444 --> 00:27:35,444 -Ah, yes. 306 00:27:35,654 --> 00:27:37,014 I'm sorry, I didn't recognize you. 307 00:27:41,493 --> 00:27:42,703 - Since my parents died, 308 00:27:43,036 --> 00:27:44,454 she was the only one I had left. 309 00:27:46,874 --> 00:27:48,041 And now she's gone. 310 00:27:50,794 --> 00:27:51,879 Now it's just me. 311 00:27:52,212 --> 00:27:54,631 - Evan, I know how you must feel right now 312 00:27:54,965 --> 00:27:56,842 but now is the time to be strong. 313 00:27:57,176 --> 00:27:58,176 Come and sit down. 314 00:28:03,765 --> 00:28:06,727 I can't believe she's dead. 315 00:28:09,730 --> 00:28:13,192 Did she have any, feel any pain? 316 00:28:13,525 --> 00:28:15,110 - I was told she didn't feel a thing. 317 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 This is my bride, Nora. 318 00:28:25,287 --> 00:28:27,748 Nora, sit with him a while, if you would. 319 00:28:28,081 --> 00:28:30,751 I have some arrangements to attend to. 320 00:28:31,084 --> 00:28:33,629 We'll talk about the economics when you feel up to it. 321 00:29:36,483 --> 00:29:38,151 Well, if you're so concerned about it, 322 00:29:38,485 --> 00:29:39,820 you better go check. 323 00:30:02,092 --> 00:30:05,846 J“ I don't wanna let you go, lady 324 00:30:06,179 --> 00:30:09,558 j“ I don't wanna let you go, lady 325 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 j“ you brought laughter to my soul 326 00:30:12,144 --> 00:30:13,687 j“ and now you're in control 327 00:30:14,021 --> 00:30:16,940 j“ I don't wanna let you go 328 00:30:17,274 --> 00:30:21,403 j“ come and dance a little closer to me 329 00:30:21,737 --> 00:30:24,698 Doesn't she look lovely? 330 00:30:25,032 --> 00:30:28,744 J“ oh, that's why our love was never meant to be 331 00:30:29,077 --> 00:30:30,871 j“ come on and get close to me 332 00:30:31,204 --> 00:30:34,041 Yes, beautiful, just beautiful. 333 00:30:38,045 --> 00:30:40,005 _ It won't be long now, my friends. 334 00:30:40,339 --> 00:30:42,674 Just a few more little odds and ends to attend to. 335 00:30:44,134 --> 00:30:47,512 J“ come on and let me see you smile 336 00:30:47,846 --> 00:30:49,890 j“ I don't wanna let you go, lady 337 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 And then... 338 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 J“ I don't wanna let you go, lady 339 00:30:55,520 --> 00:30:57,773 j“ you brought laughter to my soul 340 00:30:58,106 --> 00:30:59,232 j“ and now you're in control 341 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 j“ I don't wanna let you go 342 00:31:02,986 --> 00:31:05,781 j“ I wanna hold you with my arms tonight 343 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 j“ we will be all right 344 00:31:08,033 --> 00:31:10,410 j“ hold me tighter 345 00:31:10,744 --> 00:31:13,205 j“ I wanna kiss you in the clear moonlight 346 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 j“ it will be all right 347 00:31:23,382 --> 00:31:27,886 J“ she was an Beauty queen 348 00:31:28,220 --> 00:31:32,724 j“ lovely as only in a dream 349 00:31:33,058 --> 00:31:36,561 j“ she knew just how to turn me on 350 00:31:36,895 --> 00:31:38,105 j“ she teased me all night 351 00:31:38,438 --> 00:31:42,734 j“ with that good old fashioned girly charm 352 00:31:43,068 --> 00:31:47,447 j“ I thought we'd have another round 353 00:31:47,781 --> 00:31:49,658 All right, everyone. 354 00:31:49,991 --> 00:31:50,991 Stand clear. 355 00:31:52,369 --> 00:31:56,164 J“ I crossed my arms around her hips 356 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 j“ I pulled her body close 357 00:31:58,291 --> 00:32:01,211 j“ and gently kissed her crimson lips 358 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 j“ but when I tried to make my move 359 00:32:06,133 --> 00:32:07,884 J“ I don't sleep with strangers 360 00:32:08,218 --> 00:32:10,262 j“ I'm not that kind of girl 361 00:32:10,595 --> 00:32:12,806 j“ strangers are for dancing 362 00:32:13,140 --> 00:32:15,892 j“ not chancing, romancing 363 00:32:16,226 --> 00:32:17,811 j“ I don't sleep with strangers 364 00:32:18,145 --> 00:32:20,230 j“ I'm careful from the start 365 00:32:20,564 --> 00:32:25,318 j“ I won't let a stranger endanger my heart 366 00:32:27,654 --> 00:32:31,825 j“ I grew impatient with her game 367 00:32:32,159 --> 00:32:36,788 j“ I had an image you maintained 368 00:32:37,122 --> 00:32:41,084 j“ but as I turned to walk away 369 00:32:46,173 --> 00:32:47,632 J“ and as she drew me close 370 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 j“ these were the words I heard her say 371 00:32:50,927 --> 00:32:53,138 j“ I don't sleep with strangers 372 00:32:53,472 --> 00:32:55,223 And best of all, she's safe. 373 00:32:55,557 --> 00:32:58,059 It's safe sex now because we can't get aids 374 00:32:58,393 --> 00:32:59,393 from dead people. 375 00:33:00,520 --> 00:33:03,273 J“ I don't sleep with strangers 376 00:33:03,607 --> 00:33:06,568 - I think maybe the honeymoon is over. 377 00:33:59,204 --> 00:34:01,831 I didn't mean to wake you. 378 00:34:03,375 --> 00:34:04,876 - You're dressed. 379 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Where were you? 380 00:34:06,503 --> 00:34:07,503 Downstairs. 381 00:34:09,339 --> 00:34:11,716 There was some work to be done on the Matthews girl. 382 00:34:14,344 --> 00:34:17,389 - I thought I heard something. 383 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 Old houses make sounds all their own. 384 00:34:21,309 --> 00:34:22,644 - Were you alone? 385 00:34:22,978 --> 00:34:23,978 - No, morley was with me. 386 00:34:24,062 --> 00:34:25,105 Nobody else. 387 00:34:25,438 --> 00:34:26,478 Unless you count the body. 388 00:34:30,819 --> 00:34:32,339 I know this all seems a little strange, 389 00:34:32,654 --> 00:34:33,780 but you'll get used to it. 390 00:34:36,324 --> 00:34:39,619 - I guess I must have been dreaming. 391 00:34:39,953 --> 00:34:42,289 - And nothing real is ever quite as frightening 392 00:34:42,622 --> 00:34:43,748 as it is in our dreams. 393 00:35:28,376 --> 00:35:29,753 - Mr. Matthews. 394 00:35:30,879 --> 00:35:32,213 - Call me Evan, please. 395 00:35:34,424 --> 00:35:35,424 - Sure. 396 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 I'm sorry about your tragic loss mister, 397 00:35:41,056 --> 00:35:42,056 Evan. - Thank you. 398 00:35:45,143 --> 00:35:46,186 - Have you seen Henry? 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Henry? 400 00:35:53,568 --> 00:35:55,403 Are you in here? 401 00:35:55,737 --> 00:35:58,490 That's odd, the door's open. 402 00:35:58,823 --> 00:36:01,034 Morley said he was in there. 403 00:36:01,368 --> 00:36:02,637 Well, he didn't actually say it. 404 00:36:02,661 --> 00:36:04,454 He just sort of gestured. 405 00:37:06,850 --> 00:37:09,018 - Nora, good morning to you. 406 00:37:13,064 --> 00:37:16,693 Hey everybody, this is Nora Cox, 407 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 Henry's new wife. 408 00:37:20,363 --> 00:37:22,198 What can I get you, honey? 409 00:37:22,532 --> 00:37:25,702 - Just coffee, thank you. - Coming right up. 410 00:37:28,705 --> 00:37:30,623 - She married the undertaker? 411 00:37:31,958 --> 00:37:33,835 - Yep, she married the undertaker. 412 00:37:39,924 --> 00:37:43,428 - Well, how do you like our little town, Nora? 413 00:37:46,222 --> 00:37:47,307 - Huh? 414 00:37:47,640 --> 00:37:49,851 Oh, it seems very nice, thank you. 415 00:38:02,322 --> 00:38:03,322 Oh! 416 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 Oh. 417 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 - I'm sorry about the mess. 418 00:38:08,495 --> 00:38:10,330 I never used to be this clumsy. 419 00:38:11,790 --> 00:38:13,082 How much do I owe you? 420 00:38:14,501 --> 00:38:18,671 - As long as its on the house, it's on the house. 421 00:38:19,005 --> 00:38:20,256 - Well, I have to go now. 422 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Thank you. 423 00:38:26,429 --> 00:38:29,224 - Welcome to newbury, Nora. 424 00:38:38,149 --> 00:38:40,527 - Why don't you look where you're goin', young lady! 425 00:38:40,860 --> 00:38:42,695 Oh, Nora, it's you. 426 00:38:47,700 --> 00:38:48,827 Here it is. 427 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 We call it home. 428 00:38:51,538 --> 00:38:52,538 Take a seat. 429 00:38:53,873 --> 00:38:57,085 How about a nice cup of hot chocolate? 430 00:38:57,418 --> 00:39:00,672 - Oh thanks, no, the caffeine keeps me up all night. 431 00:39:02,006 --> 00:39:04,175 Could I trouble you for a glass of water? 432 00:39:04,509 --> 00:39:07,428 No trouble at all. 433 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 You do seem a little jittery. 434 00:39:20,900 --> 00:39:23,820 I know it's none of my business, but, 435 00:39:24,153 --> 00:39:27,448 is anything wrong between you and your new... 436 00:39:29,951 --> 00:39:31,035 - Everything's fine. 437 00:39:31,369 --> 00:39:33,997 It's just that I don't really know anyone. 438 00:39:37,584 --> 00:39:40,295 - Well, it takes a while for folks 439 00:39:40,628 --> 00:39:42,797 to get used to the local customs, 440 00:39:43,131 --> 00:39:47,886 but folks is folks once you get to know 'em. 441 00:39:54,100 --> 00:39:56,269 Where are you from, anyway? 442 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 - Out of state. 443 00:39:59,814 --> 00:40:01,566 I used to live in New York. 444 00:40:01,900 --> 00:40:03,359 That was a long time ago. 445 00:40:03,693 --> 00:40:05,486 Seems like another lifetime now. 446 00:40:06,863 --> 00:40:10,700 You know, Nora, when I get to feelin' blue 447 00:40:11,034 --> 00:40:15,079 I go out and get myself a good book, 448 00:40:15,413 --> 00:40:18,875 one of them murder mysteries 449 00:40:19,208 --> 00:40:21,794 or somethin' by Stephen King. 450 00:40:23,171 --> 00:40:26,591 Everybody needs a good scare once in a while, 451 00:40:26,925 --> 00:40:27,925 don't you think? 452 00:40:32,597 --> 00:40:33,597 - I guess so. 453 00:40:35,433 --> 00:40:37,894 - Why don't you wander on up to the library 454 00:40:38,227 --> 00:40:40,355 and see Ms. Strickland? 455 00:40:40,688 --> 00:40:44,192 I'm sure she'd be happy to have the company. 456 00:41:29,028 --> 00:41:33,908 - Dear Donna, people around here sure are strange. 457 00:41:37,745 --> 00:41:39,831 Death and dying may be Henry's occupation 458 00:41:40,164 --> 00:41:43,126 but in this town it seems to be everyone's preoccupation. 459 00:41:56,055 --> 00:41:57,055 Hello? 460 00:41:59,767 --> 00:42:00,767 Hello? 461 00:42:07,025 --> 00:42:09,152 Oh, good morning, Nora. 462 00:42:09,485 --> 00:42:10,695 Nice of you to drop by. 463 00:42:12,071 --> 00:42:14,615 A fellow book lover is always welcome, 464 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 especially in this town. 465 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 How is that new spouse of yours? 466 00:42:21,748 --> 00:42:23,249 - Fine, thank you. 467 00:42:23,583 --> 00:42:26,294 - Are you going to the services for the Matthews girl? 468 00:42:27,336 --> 00:42:28,463 Oh, I don't know. 469 00:42:28,796 --> 00:42:29,796 I don't think so. 470 00:42:34,635 --> 00:42:36,763 - Everyone's going to be there, you know. 471 00:42:37,096 --> 00:42:39,474 But that's how it is in a small town. 472 00:42:39,807 --> 00:42:42,810 Everybody knows everybody's business. 473 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 I, myself, have been a friend of the Matthews family 474 00:42:46,981 --> 00:42:48,816 for a long time. 475 00:42:49,150 --> 00:42:51,235 Used to check out the Nancy drew mysteries 476 00:42:51,569 --> 00:42:53,029 for that poor child myself. 477 00:42:55,031 --> 00:42:56,532 And what can I get for you? 478 00:42:58,242 --> 00:43:00,162 - I'd just like to browse around, if that's okay. 479 00:43:00,411 --> 00:43:02,163 - You go right ahead, my dear. 480 00:43:06,417 --> 00:43:11,297 Sexuality, abnormal sexual practices. 481 00:43:12,090 --> 00:43:13,090 Hm, maybe this is it. 482 00:44:03,891 --> 00:44:05,768 The world is full of people 483 00:44:06,102 --> 00:44:08,938 with peculiar tastes in their sexual appetites 484 00:44:09,272 --> 00:44:10,815 and behaviors. 485 00:44:11,149 --> 00:44:12,817 Tell me about it. 486 00:44:13,151 --> 00:44:17,071 Carnal, carnival, and yes, even carnivorous 487 00:44:17,405 --> 00:44:20,616 sexual practices have been reported. 488 00:44:20,950 --> 00:44:22,660 There are even people whose bizarre tastes 489 00:44:22,994 --> 00:44:24,620 run towards sexual acts including 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 intercourse with the dead. 491 00:44:34,755 --> 00:44:38,301 - Oh, didn't figure you for the science type. 492 00:44:38,634 --> 00:44:40,845 Everything's okay between you and Henry? 493 00:44:41,179 --> 00:44:42,889 Oh, everything's fine. 494 00:44:43,222 --> 00:44:45,224 - Well, I thought you might like some of these, 495 00:44:45,558 --> 00:44:47,560 a couple of romances, a mystery, 496 00:44:47,894 --> 00:44:50,271 and a Stephen King to get your blood going. 497 00:44:50,605 --> 00:44:52,565 I've already checked them out for you 498 00:44:52,899 --> 00:44:54,734 and your library card is tucked 499 00:44:55,067 --> 00:44:58,946 into the first good sex scene in that romance novel. 500 00:45:01,240 --> 00:45:02,240 - Thank you. 501 00:45:08,080 --> 00:45:12,960 - See you at the funeral. 502 00:45:48,829 --> 00:45:51,666 - Death is always a tragedy. 503 00:45:53,876 --> 00:45:55,253 And the death of a young person, 504 00:45:57,004 --> 00:46:01,801 this young person, this beautiful wisp of a child 505 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Is especially tragic to those of us 506 00:46:09,642 --> 00:46:10,642 who knew her well. 507 00:46:14,855 --> 00:46:17,108 There's nothing we can do now, 508 00:46:18,651 --> 00:46:20,278 nothing we can say to call her back, 509 00:46:22,071 --> 00:46:24,991 nothing we can do to assuage the pain, 510 00:46:35,793 --> 00:46:36,877 Nothing we can do now, 511 00:46:38,421 --> 00:46:40,131 nothing we can say to bring her back 512 00:46:42,091 --> 00:46:44,885 from the eternal slumber in god's special place. 513 00:46:48,973 --> 00:46:50,016 But know you this, 514 00:46:52,268 --> 00:46:54,061 she is going to a sweeter rest 515 00:46:55,062 --> 00:46:56,272 than we shall ever know, 516 00:46:58,149 --> 00:47:02,570 a rest untainted by the pain of mortal life, 517 00:47:04,488 --> 00:47:06,907 a rest so pure and sweet... 518 00:47:07,241 --> 00:47:09,118 - This is taking an eternity. 519 00:47:09,452 --> 00:47:10,619 Shh. 520 00:47:10,953 --> 00:47:13,164 - Wanted her at his side. 521 00:47:16,083 --> 00:47:17,418 God bless her soul. 522 00:47:20,087 --> 00:47:21,087 Amen. 523 00:47:44,862 --> 00:47:45,862 - No! 524 00:47:46,614 --> 00:47:47,615 Please! 525 00:47:47,948 --> 00:47:50,117 Let me see her once more before... 526 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 - Now, now... - Please, you have to! 527 00:47:53,454 --> 00:47:55,706 - Son, it's too late for that. 528 00:47:57,750 --> 00:47:59,710 What is, is. 529 00:48:01,170 --> 00:48:02,170 Be a man. 530 00:48:02,296 --> 00:48:05,049 You know your sister would want it that way. 531 00:48:28,030 --> 00:48:30,533 - His hand reached slowly and deliberately 532 00:48:30,866 --> 00:48:32,993 for the milky whiteness of her throat. 533 00:48:34,036 --> 00:48:35,116 She tried to push him back, 534 00:48:35,413 --> 00:48:36,872 but his fingers... 535 00:48:45,840 --> 00:48:46,840 Henry? 536 00:48:48,342 --> 00:48:49,342 Is that you? 537 00:48:51,929 --> 00:48:52,929 Hello? 538 00:48:53,597 --> 00:48:54,765 Is anyone here? 539 00:49:39,143 --> 00:49:42,646 Evan, have you been following me? 540 00:49:42,980 --> 00:49:43,980 - No. 541 00:49:45,107 --> 00:49:46,107 Yes. 542 00:49:46,275 --> 00:49:47,435 Please don't be afraid of me, 543 00:49:47,485 --> 00:49:49,737 but I had to talk to you alone. 544 00:49:50,070 --> 00:49:51,655 - I'm sorry about your sister, 545 00:49:51,989 --> 00:49:53,866 but there's really nothing more I can do. 546 00:49:55,201 --> 00:49:56,994 - Please! - Let go, you're hurting me. 547 00:49:57,328 --> 00:49:58,496 - You have to hear me out. 548 00:49:59,788 --> 00:50:01,332 You're the only one I can trust now, 549 00:50:01,665 --> 00:50:05,377 and if I'm right, I may be the only one you can trust. 550 00:50:05,711 --> 00:50:06,711 - What do you mean? 551 00:50:07,922 --> 00:50:09,282 Do you wanna come up to the house? 552 00:50:09,590 --> 00:50:10,674 - No. 553 00:50:11,008 --> 00:50:12,048 We can't be seen together. 554 00:50:12,343 --> 00:50:13,636 They suspect me already. 555 00:50:13,969 --> 00:50:15,489 Please, just come with me for a moment. 556 00:50:15,596 --> 00:50:16,597 We don't have much time. 557 00:50:19,892 --> 00:50:20,976 What I have to tell you 558 00:50:21,310 --> 00:50:24,146 involves practices so deviant, so bizarre, 559 00:50:24,480 --> 00:50:26,000 so against nature that if I can't prove 560 00:50:26,315 --> 00:50:27,334 that what I'm saying is true, 561 00:50:27,358 --> 00:50:29,158 you'll think I'm insane for even suggesting it 562 00:50:29,318 --> 00:50:31,403 because it involves your husband. 563 00:50:32,988 --> 00:50:35,658 Have you seen anything strange around the mortuary? 564 00:50:35,991 --> 00:50:38,118 - I don't have any idea what you're talking about. 565 00:50:41,288 --> 00:50:42,998 - No, I can't tell you, 566 00:50:43,332 --> 00:50:45,292 but if you'll meet me tonight at midnight, 567 00:50:45,626 --> 00:50:46,877 I'll show you. 568 00:50:47,211 --> 00:50:48,271 Be ready when I come for you. 569 00:50:48,295 --> 00:50:49,964 And whatever you do, don't let him 570 00:50:50,297 --> 00:50:51,382 get you near the water. 571 00:51:25,916 --> 00:51:27,167 - Where have you been? 572 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 - Just out walking. 573 00:51:29,211 --> 00:51:32,423 I was thinking about poor Evan Matthews. 574 00:51:36,260 --> 00:51:37,260 - Shame. 575 00:51:37,386 --> 00:51:38,697 Some people have a harder time letting go 576 00:51:38,721 --> 00:51:39,721 than others. 577 00:51:40,431 --> 00:51:42,766 - Do you mind if I go into town? 578 00:51:43,100 --> 00:51:45,436 I'd like to speak to reverend Collins. 579 00:51:45,769 --> 00:51:46,395 - Not at all. 580 00:51:46,729 --> 00:51:47,849 Morley will give you a lift. 581 00:51:58,324 --> 00:51:59,324 - Reverend Collins? 582 00:52:02,202 --> 00:52:03,412 - Nora. 583 00:52:03,746 --> 00:52:05,998 What's troubling you so soon after your wedding? 584 00:52:08,792 --> 00:52:12,171 - I saw something, something awful 585 00:52:13,464 --> 00:52:16,133 from a secret place at the mortuary. 586 00:52:16,467 --> 00:52:17,760 At least, I think I saw it. 587 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 - What was it? 588 00:52:20,054 --> 00:52:21,054 What did you see? 589 00:52:21,805 --> 00:52:24,725 - They were doing something 590 00:52:25,059 --> 00:52:28,187 to that girl's body, something perverse. 591 00:52:30,481 --> 00:52:31,982 I couldn't keep from watching. 592 00:52:33,317 --> 00:52:34,902 - But are you sure of what you've seen? 593 00:52:36,278 --> 00:52:38,697 Is it possible that that young girl's death 594 00:52:39,031 --> 00:52:41,950 touched you in some way beyond your understanding? 595 00:52:43,285 --> 00:52:45,329 Did perhaps maybe you only thought 596 00:52:45,663 --> 00:52:48,248 you saw something that really didn't happen? 597 00:52:50,042 --> 00:52:53,504 Yeah, father, I think maybe you're right. 598 00:52:53,837 --> 00:52:56,090 I don't really know what I saw. 599 00:52:56,423 --> 00:52:58,175 It may have just been the shock. 600 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Maybe I was just a little confused 601 00:53:00,427 --> 00:53:02,262 and this was just a waste of your time. 602 00:53:02,596 --> 00:53:03,596 Thank you. - Nora. 603 00:53:03,806 --> 00:53:05,182 Nora, wait, please. 604 00:53:17,277 --> 00:53:19,238 Hello, reverend Collins. 605 00:53:20,572 --> 00:53:22,074 She did? 606 00:53:22,408 --> 00:53:23,408 She is? 607 00:53:24,284 --> 00:53:26,161 It must be the strain of her new surroundings. 608 00:53:27,371 --> 00:53:28,371 Yes, I know. 609 00:53:28,622 --> 00:53:31,458 Thank you, reverend Collins, goodbye. 610 00:53:34,545 --> 00:53:36,505 This has been a trying day for you, hasn't it? 611 00:53:39,425 --> 00:53:41,552 I know just the right thing to relax you, 612 00:53:42,678 --> 00:53:44,263 a nice hot bath. 613 00:54:01,321 --> 00:54:02,321 - I'm in here. 614 00:54:05,784 --> 00:54:06,784 - I know. 615 00:54:12,374 --> 00:54:15,169 I came to wash your back. 616 00:54:15,502 --> 00:54:18,172 - No, please, don't trouble yourself. 617 00:54:18,505 --> 00:54:20,257 - It's no trouble. 618 00:54:20,591 --> 00:54:21,717 No trouble at all. 619 00:54:28,515 --> 00:54:31,101 Reverend Collins was right, you are tense. 620 00:54:31,435 --> 00:54:32,435 - Yeah. 621 00:54:45,991 --> 00:54:46,991 - Relax. 622 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 - What are you trying to do to me? 623 00:55:29,868 --> 00:55:32,496 - I'm sorry, my foot slipped. 624 00:55:32,830 --> 00:55:34,206 I almost fell in. 625 00:55:37,459 --> 00:55:39,503 - I'm sorry, I'm sorry. 626 00:55:39,837 --> 00:55:40,837 - I'm sorry. 627 00:56:21,461 --> 00:56:22,461 - Evan? 628 00:56:27,342 --> 00:56:28,342 Evan? 629 00:56:32,806 --> 00:56:34,474 - It's me, it's Evan, it's okay. 630 00:56:34,808 --> 00:56:36,288 Please hurry, we don't have much time. 631 00:56:36,476 --> 00:56:37,686 My car's over here. 632 00:57:40,332 --> 00:57:41,375 - I must be out of my mind 633 00:57:41,708 --> 00:57:44,503 to be here with you in the middle of the night. 634 00:57:44,836 --> 00:57:46,964 - I promise you won't think so after you see this. 635 00:57:50,592 --> 00:57:53,845 - Harriet Anna Cox, beloved wife of John Henry, 636 00:57:54,179 --> 00:57:57,099 born 1965, died 1985. 637 00:57:58,141 --> 00:58:00,310 It's his first wife's tombstone. 638 00:58:00,644 --> 00:58:02,312 I knew he was widower. 639 00:58:03,605 --> 00:58:07,526 Maxine ina Cox, beloved wife of John Henry Cox, 640 00:58:07,859 --> 00:58:11,697 born 1964, died February 18th, 641 00:58:12,030 --> 00:58:14,533 - but I didn't know he was a widower twice. 642 00:58:15,575 --> 00:58:17,911 Anyway, what does that prove? 643 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 - What year were you born? 644 00:58:19,997 --> 00:58:21,540 - 1964. 645 00:58:23,542 --> 00:58:25,293 - That makes you the same age as them. 646 00:58:26,545 --> 00:58:29,256 - So, maybe he likes younger women. 647 00:58:30,882 --> 00:58:32,242 - Come on, we don't have much time. 648 00:58:32,300 --> 00:58:33,802 We've gotta find my sister's casket. 649 00:58:41,435 --> 00:58:42,435 Here it is. 650 00:58:43,812 --> 00:58:47,524 - You're not actually gonna break in there, are you? 651 00:58:47,858 --> 00:58:49,651 - The only way you'll begin to believe me 652 00:58:51,111 --> 00:58:53,151 is when I show you what's inside my sister's casket. 653 00:59:13,050 --> 00:59:14,092 Nora, help me! 654 00:59:14,426 --> 00:59:15,761 - Oh, this is grotesque! 655 00:59:16,094 --> 00:59:18,013 If I don't stop, you're gonna be staring 656 00:59:18,346 --> 00:59:20,182 at your sister's corpse in about 30 seconds. 657 00:59:20,515 --> 00:59:21,058 - Don't you understand? 658 00:59:21,391 --> 00:59:22,809 They're grave robbers! 659 00:59:23,143 --> 00:59:24,311 - Grave robbers? 660 00:59:31,818 --> 00:59:32,402 Empty. 661 00:59:32,736 --> 00:59:33,736 - I knew it! 662 00:59:33,987 --> 00:59:36,031 Those bastard grave robbers have taken her body. 663 00:59:36,364 --> 00:59:37,364 - What for? 664 00:59:38,658 --> 00:59:39,761 - They do something to the body 665 00:59:39,785 --> 00:59:40,785 during the embalming. 666 00:59:42,704 --> 00:59:44,623 Please believe me now. 667 00:59:44,956 --> 00:59:47,000 It's the only thing that will save you. 668 00:59:47,334 --> 00:59:47,793 - What do you mean, me? 669 00:59:48,126 --> 00:59:49,211 Nora, listen. 670 00:59:49,544 --> 00:59:51,713 The bodies they steal don't last forever. 671 00:59:52,047 --> 00:59:54,132 They always need a fresh supply. 672 00:59:54,466 --> 00:59:55,592 - This can't be happening. 673 00:59:55,926 --> 00:59:57,886 - Henry married you because they mean 674 00:59:58,220 --> 00:59:59,221 for you to be next. 675 00:59:59,554 --> 01:00:00,782 And what they'll do to your body 676 01:00:00,806 --> 01:00:03,225 after you're dead is the ultimate nightmare. 677 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 - You mean they... 678 01:00:06,061 --> 01:00:07,061 Oh my god! 679 01:00:08,355 --> 01:00:09,439 Oh my god! 680 01:00:09,773 --> 01:00:10,773 - Yes. 681 01:00:12,317 --> 01:00:13,517 And Henry's not in this alone. 682 01:00:13,735 --> 01:00:14,735 There are others. 683 01:00:15,695 --> 01:00:16,822 I'm not sure how many. 684 01:00:17,155 --> 01:00:18,281 Maybe the whole town. 685 01:00:19,658 --> 01:00:22,744 I'm not sure who we can trust except each other. 686 01:00:24,996 --> 01:00:25,996 Come on. 687 01:00:32,045 --> 01:00:35,048 Promise me if anything happens to me 688 01:00:35,382 --> 01:00:38,385 you'll make sure they're exposed, and finish this. 689 01:00:39,761 --> 01:00:40,846 - I promise. 690 01:00:48,019 --> 01:00:49,604 I don't think we're alone. 691 01:00:49,938 --> 01:00:50,938 - Who's there? 692 01:00:52,774 --> 01:00:55,026 What do you want from us? 693 01:00:55,360 --> 01:00:56,360 Run, run! 694 01:00:58,029 --> 01:00:59,197 - Come on. 695 01:01:16,840 --> 01:01:19,593 Oh my god, they're killing him! 696 01:02:53,103 --> 01:02:55,355 Promise me if anything happens to me 697 01:02:55,689 --> 01:02:59,859 you'll make sure they're exposed, and finish this. 698 01:03:00,193 --> 01:03:02,946 Promise me, promise me, promise me. 699 01:03:03,280 --> 01:03:05,073 I promise. 700 01:03:23,967 --> 01:03:26,553 - God, where the hell have you been? 701 01:03:26,886 --> 01:03:28,030 Well, thank goodness you're all right. 702 01:03:28,054 --> 01:03:28,722 I woke up, I found you gone. 703 01:03:29,055 --> 01:03:30,223 I thought you'd run away. 704 01:03:30,557 --> 01:03:32,410 I thought something horrible had happened to you. 705 01:03:32,434 --> 01:03:35,562 - I just went for a drive, that's all. 706 01:03:35,895 --> 01:03:36,895 - Nora, wait. 707 01:03:37,022 --> 01:03:38,022 Tell me what's going on. 708 01:03:38,106 --> 01:03:40,650 - I went to the graveyard with Evan. 709 01:03:40,984 --> 01:03:43,069 I saw their tombstones, Henry. 710 01:03:43,403 --> 01:03:44,403 I saw mine. 711 01:03:44,946 --> 01:03:46,364 We opened up her casket 712 01:03:46,698 --> 01:03:47,698 and there was no body. 713 01:03:47,991 --> 01:03:50,201 And then I think they killed Evan. 714 01:03:51,411 --> 01:03:52,871 I know what I saw. 715 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 What do you do in that room, Henry? 716 01:03:55,290 --> 01:03:56,541 What do you do with the bodies? 717 01:03:56,875 --> 01:03:57,875 - I'll show you. 718 01:04:00,378 --> 01:04:01,378 I'll show you. 719 01:04:01,421 --> 01:04:02,839 You can see for yourself. 720 01:04:03,173 --> 01:04:04,253 I thought I would spare you 721 01:04:04,382 --> 01:04:05,717 from the ugly side of my life, 722 01:04:06,051 --> 01:04:08,178 but you want to see... - No, let me go! 723 01:04:08,511 --> 01:04:10,597 Please, I don't wanna see anymore. 724 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 - See for yourself, go ahead. 725 01:04:13,141 --> 01:04:13,725 - No! 726 01:04:14,059 --> 01:04:15,477 - Go ahead and see for yourself. 727 01:04:29,866 --> 01:04:30,950 Stop! 728 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 In the name of love, stop. 729 01:04:53,264 --> 01:04:54,367 What is the matter with you, woman? 730 01:04:54,391 --> 01:04:56,017 Can't you see that I love you? 731 01:04:56,351 --> 01:04:56,935 - Evan is dead! 732 01:04:57,268 --> 01:04:58,268 They killed him! 733 01:04:58,311 --> 01:04:59,311 And what about morley? 734 01:04:59,396 --> 01:05:00,855 I saw Evan cut his head off. 735 01:05:04,776 --> 01:05:05,776 - You called, madame? 736 01:05:19,207 --> 01:05:20,667 - She's coming around now. 737 01:05:46,943 --> 01:05:50,113 Listen, Nora, they're playing our song. 738 01:05:53,366 --> 01:05:55,118 - No, please don't, no! 739 01:06:01,499 --> 01:06:03,168 You don't want me. 740 01:06:03,501 --> 01:06:04,752 I'm not dead yet. 741 01:06:07,714 --> 01:06:09,257 I'm not dead yet! 742 01:07:02,268 --> 01:07:03,268 - Honey? 743 01:07:04,938 --> 01:07:05,938 I heard you scream. 744 01:07:07,524 --> 01:07:08,983 Are you all right? 745 01:07:09,317 --> 01:07:10,735 Did you have another bad dream? 746 01:07:12,111 --> 01:07:14,906 - If you love me, you'll take me to the sheriff. 747 01:07:19,244 --> 01:07:20,495 - Morning, sheriff. 748 01:07:20,828 --> 01:07:22,539 Nora and I need a moment of your time. 749 01:07:31,256 --> 01:07:32,715 - Well hello, Evan Matthews. 750 01:07:33,049 --> 01:07:35,426 Yes, sheriff Potter. - Evan, Evan? 751 01:07:35,760 --> 01:07:37,095 - Could you come by the office 752 01:07:37,428 --> 01:07:38,972 on your way to town today? 753 01:07:39,973 --> 01:07:41,474 - You see, dear, I told you 754 01:07:41,808 --> 01:07:43,184 there was nothing to worry about. 755 01:07:45,520 --> 01:07:48,106 - Now I understand. 756 01:07:48,439 --> 01:07:49,708 You wouldn't let me speak to him 757 01:07:49,732 --> 01:07:51,401 because he wasn't there. 758 01:07:51,734 --> 01:07:54,362 Everything Evan told me is true. 759 01:07:54,696 --> 01:07:59,117 You, Henry, morley, Ms. Strickland, 760 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 you've got your own little club. 761 01:08:01,369 --> 01:08:03,454 You're all in this together, aren't you? 762 01:08:03,788 --> 01:08:05,081 How sick! 763 01:08:05,415 --> 01:08:07,625 How twisted and perverse! 764 01:08:07,959 --> 01:08:09,085 How could you? 765 01:08:11,504 --> 01:08:14,465 - Little lady, I think you've been out 766 01:08:14,799 --> 01:08:17,719 in the sun a little too long. 767 01:08:18,052 --> 01:08:22,807 Accusing us of doing things with dead bodies, 768 01:08:24,267 --> 01:08:27,103 sounds like somethin' out of the national enquirer, 769 01:08:27,437 --> 01:08:31,608 only nobody'd believe ya in a million years. 770 01:08:31,941 --> 01:08:34,360 And nobody'd take the word 771 01:08:34,694 --> 01:08:39,449 of a common prostitute, a new York city streetwalker 772 01:08:42,201 --> 01:08:43,578 over oui's. 773 01:08:43,911 --> 01:08:47,165 - How could you possibly know that? 774 01:08:47,498 --> 01:08:48,498 I changed my name. 775 01:08:49,792 --> 01:08:50,792 I started over. 776 01:08:50,918 --> 01:08:52,045 It's all in the past. 777 01:08:52,378 --> 01:08:54,213 I've got a clean slate now. 778 01:08:54,547 --> 01:08:55,587 How did you find that out? 779 01:08:55,673 --> 01:08:58,718 - Just ran a check of your fingerprints. 780 01:09:00,053 --> 01:09:04,432 Seems you've got a rap sheet three pages long. 781 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 You're a convicted prostitute 782 01:09:08,394 --> 01:09:12,357 and you did jail time too, didn't ya? 783 01:09:12,690 --> 01:09:14,484 - No, that's all in the past! 784 01:09:14,817 --> 01:09:17,070 I started over, I have a new life. 785 01:09:17,403 --> 01:09:19,030 - There, there, Nora, Nora. 786 01:09:19,364 --> 01:09:21,074 Your past is forgiven. 787 01:09:21,407 --> 01:09:24,118 Your place is with us now forever and ever. 788 01:09:24,452 --> 01:09:26,788 And no one will ever miss you. 789 01:09:46,391 --> 01:09:49,227 - Reverend Collins, they're after me. 790 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 You've gotta help me. 791 01:09:50,603 --> 01:09:52,063 - Who's after you? 792 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 Stay back, stay away. 793 01:09:54,399 --> 01:09:55,399 Let me take care of her. 794 01:09:56,442 --> 01:09:57,443 Nora, Nora, wait. 795 01:10:01,447 --> 01:10:02,824 Nora, wait, you're safe here. 796 01:10:03,157 --> 01:10:04,437 There's nothing to be afraid of. 797 01:10:06,703 --> 01:10:08,996 I tell you there's nothing to be afraid of. 798 01:10:09,330 --> 01:10:11,165 For god's sake, you've got to believe me! 799 01:10:11,499 --> 01:10:12,959 You're in on it, aren't you? 800 01:10:13,292 --> 01:10:14,460 You're part of it. 801 01:10:14,794 --> 01:10:17,004 I don't know what you're talking about. 802 01:10:17,338 --> 01:10:19,173 Please, let me help you 803 01:10:19,507 --> 01:10:21,217 before it's too late. 804 01:10:25,054 --> 01:10:28,057 Nora, Nora please, don't run from me. 805 01:10:29,183 --> 01:10:30,183 Nora. 806 01:10:34,105 --> 01:10:34,689 Stop it! 807 01:10:35,022 --> 01:10:36,022 Talk to me. 808 01:10:36,315 --> 01:10:37,315 Nora. 809 01:10:43,531 --> 01:10:45,491 Stop, just stop for a minute. 810 01:10:45,825 --> 01:10:46,825 Nora. 811 01:10:47,702 --> 01:10:50,204 Nora please, just talk to me. 812 01:10:50,538 --> 01:10:51,873 Nora, Nora please! 813 01:11:12,477 --> 01:11:13,853 - Let me go! 814 01:11:14,187 --> 01:11:16,230 You can't help, any of you. 815 01:11:25,990 --> 01:11:27,742 Please, let me in! 816 01:11:30,036 --> 01:11:31,621 Never open when you need one. 817 01:11:35,833 --> 01:11:38,878 Hello operator, I need to make a collect call. 818 01:11:45,593 --> 01:11:47,261 I haven't got much time. 819 01:11:47,595 --> 01:11:48,755 I'm in a town called newbury. 820 01:11:48,971 --> 01:11:51,265 It's about 100 miles north of the interstate. 821 01:11:51,599 --> 01:11:52,879 Come as quick as you can, Donna. 822 01:11:53,100 --> 01:11:55,353 - They're trying to kill me! - I'm on my way. 823 01:11:56,729 --> 01:11:58,731 - I'll be in a place called Cox's funeral home. 824 01:11:59,065 --> 01:12:00,066 Just pull up and beep. 825 01:12:00,399 --> 01:12:02,401 And whatever you do, don't talk to anybody. 826 01:12:02,735 --> 01:12:04,015 Don't tell them why you're here. 827 01:12:06,948 --> 01:12:08,783 Honey, are you there? 828 01:12:09,116 --> 01:12:10,451 Can you hear me? 829 01:12:10,785 --> 01:12:11,828 Oh, honey! 830 01:12:20,837 --> 01:12:21,420 - God, they're after me. 831 01:12:21,754 --> 01:12:23,047 Don't let them get me. 832 01:12:23,381 --> 01:12:24,381 - Duck in here, honey. 833 01:12:24,632 --> 01:12:25,632 We'll save you. 834 01:12:32,723 --> 01:12:34,642 She's in here, everybody. 835 01:12:34,976 --> 01:12:35,976 Let's get her. 836 01:12:41,732 --> 01:12:43,609 There she goes! - Come on! 837 01:15:39,827 --> 01:15:40,827 - Come back, my dear. 838 01:15:41,996 --> 01:15:44,540 There is nothing to be afraid of. 839 01:15:48,335 --> 01:15:49,920 - Here's your goddamn ring back. 840 01:15:51,547 --> 01:15:53,299 Something to add to the family jewels. 841 01:16:20,367 --> 01:16:22,286 - Nora, please let me in. 842 01:16:53,734 --> 01:16:55,903 Did you meet my first wife? 843 01:16:59,615 --> 01:17:02,535 Oh, god! 844 01:17:08,833 --> 01:17:11,919 My second wife. 845 01:17:12,253 --> 01:17:13,587 I loved her so much. 846 01:17:35,943 --> 01:17:37,695 I wanted to make you mine, 847 01:17:38,028 --> 01:17:40,656 but all you wanted to be was homecoming queen. 848 01:17:46,662 --> 01:17:47,662 Dad, gramps, 849 01:17:49,331 --> 01:17:52,877 I'm trying to keep the family business alive. 850 01:17:58,257 --> 01:18:01,635 Would you like to meet the rest of my family? 851 01:18:02,845 --> 01:18:04,597 Get away from me! 852 01:18:11,020 --> 01:18:12,563 Get off of me! 853 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 Morley! 854 01:18:27,912 --> 01:18:29,496 Stop her, after her. 855 01:18:29,830 --> 01:18:31,498 Don't let her get away. 856 01:18:41,550 --> 01:18:44,053 - Nora Mae Edwards Cox, this could be your lucky day 857 01:18:44,386 --> 01:18:46,066 because one of these keys starts the engine 858 01:18:46,222 --> 01:18:49,642 of this beautiful 1982 buick electra hearse. 859 01:18:50,935 --> 01:18:52,686 Okay. 860 01:18:53,020 --> 01:18:54,647 Come on. 861 01:19:01,904 --> 01:19:02,904 Eenie, meenie. 862 01:19:10,454 --> 01:19:14,208 Thank god, a domestic v8. 863 01:19:21,423 --> 01:19:22,423 - Nora. 864 01:19:24,051 --> 01:19:25,051 Nora! 865 01:19:37,815 --> 01:19:38,815 Nora! 866 01:19:41,277 --> 01:19:42,277 Nora! 867 01:20:08,929 --> 01:20:10,490 Hey kids, it's your old buddy 868 01:20:10,514 --> 01:20:12,314 the night owl back with much more of the music 869 01:20:12,599 --> 01:20:13,599 you wanna hear. 870 01:20:13,726 --> 01:20:15,728 This little Valentine's in dedication 871 01:20:16,061 --> 01:20:17,062 to the woman I love. 872 01:20:17,396 --> 01:20:18,731 It's from Henry and goes out 873 01:20:19,064 --> 01:20:21,275 to a little lady named Nora. 874 01:20:58,645 --> 01:20:59,897 Nora! 875 01:21:47,444 --> 01:21:49,988 - Excuse me, sir, could you please tell me 876 01:21:50,322 --> 01:21:51,865 how I can get to the Cox funeral home? 877 01:21:54,410 --> 01:21:58,414 - Well, little lady, I'll tell you what you do. 878 01:22:17,433 --> 01:22:20,227 - No more one-night stands in hell! 879 01:22:38,954 --> 01:22:40,747 If I ever get outta this alive, 880 01:22:41,081 --> 01:22:42,350 I'm never gonna let the sight of blood 881 01:22:42,374 --> 01:22:43,417 make me sick again. 882 01:22:52,342 --> 01:22:53,422 Prepare to meet your maker, 883 01:22:53,552 --> 01:22:55,804 you bald headed son of a bitch! 884 01:22:57,890 --> 01:22:59,516 Oh, oh, oh, oh shit! 885 01:24:00,285 --> 01:24:01,578 - Nora, stop it, for god sakes. 886 01:24:01,912 --> 01:24:02,912 It's me! 887 01:24:03,205 --> 01:24:04,205 - Evan! 888 01:24:04,331 --> 01:24:05,331 They said you were alive. 889 01:24:05,499 --> 01:24:06,935 - I thought you were dead. - I thought... 890 01:24:06,959 --> 01:24:08,669 - I didn't know what to believe. 891 01:24:09,002 --> 01:24:10,671 - I thought I was going to die, too. 892 01:24:11,004 --> 01:24:12,440 I don't even know how I got in the casket. 893 01:24:12,464 --> 01:24:13,464 - It doesn't matter now. 894 01:24:13,507 --> 01:24:15,425 Come on, let's get outta here together. 895 01:24:15,759 --> 01:24:16,885 - You better let me drive. 896 01:24:34,570 --> 01:24:36,029 - Oh my god! 897 01:24:36,363 --> 01:24:37,489 What are you doing, Evan? 898 01:24:37,823 --> 01:24:39,992 Evan, speed up, run the roadblock! 899 01:24:40,325 --> 01:24:41,660 - Why would I want to do that? 900 01:24:41,994 --> 01:24:43,453 We're not going anywhere. 901 01:24:44,580 --> 01:24:46,039 - You bastard! 902 01:24:46,373 --> 01:24:47,541 How could you? 903 01:24:47,874 --> 01:24:48,874 It's simple, really. 904 01:24:49,876 --> 01:24:51,086 I always loved my sister, 905 01:24:51,420 --> 01:24:52,438 always wanted her in a way 906 01:24:52,462 --> 01:24:54,631 that society would never have accepted. 907 01:24:54,965 --> 01:24:56,245 But after she died, Henry let me 908 01:24:56,341 --> 01:24:58,260 do everything I always wanted to do. 909 01:24:59,344 --> 01:25:00,887 And soon, it'll be your turn. 910 01:25:25,120 --> 01:25:28,165 - Donna, Donna thank god it's you! 911 01:25:28,498 --> 01:25:30,626 - Same nightmare again, hon? 912 01:25:49,561 --> 01:25:50,561 - Stop! 913 01:25:53,690 --> 01:25:55,609 - You know, Nora, you should've listened 914 01:25:55,942 --> 01:25:56,942 to reverend Collins. 915 01:25:57,069 --> 01:25:58,403 He wasn't one of us. 916 01:25:58,737 --> 01:26:00,155 He was probably the only person 917 01:26:00,489 --> 01:26:03,700 who could save you, and you killed him. 918 01:26:05,369 --> 01:26:07,079 - Please, let me out! 919 01:26:22,219 --> 01:26:23,219 No! 920 01:26:23,345 --> 01:26:24,345 No! 921 01:26:24,388 --> 01:26:25,388 No! 922 01:26:50,580 --> 01:26:52,165 - I figured you were tired. 923 01:26:52,499 --> 01:26:53,518 We haven't been that busy. 924 01:26:53,542 --> 01:26:55,085 I just let you sleep. 925 01:26:55,419 --> 01:26:56,962 Here, drink up. 926 01:27:21,945 --> 01:27:23,025 - Nightmares are one thing, 927 01:27:23,196 --> 01:27:25,240 but real life is something else. 928 01:27:53,685 --> 01:27:55,270 Nora Mae Edwards Cox 929 01:27:55,604 --> 01:27:57,230 got off on self defense. 930 01:27:57,564 --> 01:27:58,564 She's writing her memoirs 931 01:27:58,732 --> 01:28:00,650 and living in Woodstock, New York. 932 01:28:02,360 --> 01:28:05,238 John Henry Cox survived the diner shooting. 933 01:28:05,572 --> 01:28:07,741 He's currently keeping the family business alive 934 01:28:08,074 --> 01:28:09,618 and has recently remarried. 935 01:28:11,036 --> 01:28:12,704 Jack, the condom salesman, 936 01:28:13,038 --> 01:28:15,373 was his company's top grossing sales achiever. 937 01:28:15,707 --> 01:28:17,542 He was awarded a big bonus 938 01:28:17,876 --> 01:28:20,170 and lost it all in the stock market. 939 01:28:20,504 --> 01:28:23,256 Ma still runs the friendliest little cafe in newbury, 940 01:28:23,590 --> 01:28:24,633 or anyplace else. 941 01:28:24,966 --> 01:28:26,166 She's currently writing a book 942 01:28:26,468 --> 01:28:28,094 of her favorite secret recipes 943 01:28:28,428 --> 01:28:30,931 and has already sold the screen rights. 944 01:28:31,264 --> 01:28:32,432 Emmaline strickland fell ill 945 01:28:32,766 --> 01:28:34,267 after getting a bad shock 946 01:28:34,601 --> 01:28:36,853 and is resting quietly in seclusion. 947 01:28:38,230 --> 01:28:40,732 Jimmy the dishwasher quit his job at ma's 948 01:28:41,066 --> 01:28:43,652 to become a neopop violence performance artist. 949 01:28:43,985 --> 01:28:47,197 He currently resides in a loft in soho, New York City. 950 01:28:47,531 --> 01:28:48,691 Evan Matthews works part time 951 01:28:48,990 --> 01:28:50,242 for the Cox funeral home 952 01:28:50,575 --> 01:28:53,161 and is in his second semester of mortuary school. 953 01:28:54,621 --> 01:28:56,748 Sheriff Porter Potter continues to uphold 954 01:28:57,082 --> 01:28:58,542 the traditional values of newbury. 955 01:28:58,875 --> 01:29:00,961 Cicely Matthews is still dead. 956 01:29:01,294 --> 01:29:04,130 Reverend Collins took a leave of absence from his church. 957 01:29:04,464 --> 01:29:06,091 He is repeating a sky diving course 958 01:29:06,424 --> 01:29:08,426 that he recently flunked at night school. 959 01:29:09,553 --> 01:29:12,222 Larry and ed are on call 24-hours a day 960 01:29:12,556 --> 01:29:13,932 just in case you need them. 961 01:29:19,646 --> 01:29:21,106 As for the young gossip, 962 01:29:21,439 --> 01:29:23,441 she finally met the man of her dreams 963 01:29:23,775 --> 01:29:25,318 and the rest is history. 964 01:29:26,653 --> 01:29:28,154 - Yep, she married the undertaker. 965 01:29:30,824 --> 01:29:32,224 The people of newbury 966 01:29:32,492 --> 01:29:34,995 want you to know you're always welcome anytime. 967 01:29:36,663 --> 01:29:39,374 Morley Leslie did not die in the diner shooting either. 968 01:29:39,708 --> 01:29:41,042 Through a miraculous operation, 969 01:29:41,376 --> 01:29:43,003 Henry brought him back to life. 970 01:29:43,336 --> 01:29:44,588 He walks among us still. 971 01:29:45,630 --> 01:29:47,507 J“ I don't sleep with strangers 972 01:29:47,841 --> 01:29:50,051 j“ I'm not that kind of girl 973 01:29:50,385 --> 01:29:52,262 j“ strangers are for dancing 974 01:29:52,596 --> 01:29:55,056 j“ not chancing, romancing 975 01:29:55,390 --> 01:29:57,350 j“ I don't sleep with strangers 976 01:29:57,684 --> 01:29:59,394 j“ I'm careful from the start 977 01:29:59,728 --> 01:30:04,482 j“ I won't let a stranger endanger my heart 978 01:30:07,110 --> 01:30:11,281 j“ I grew impatient with her game 979 01:30:11,615 --> 01:30:16,453 j“ I had an image she maintained 980 01:30:16,786 --> 01:30:20,248 j“ but as I turned to walk away 981 01:30:20,582 --> 01:30:22,417 j“ she took me by the hand 982 01:30:22,751 --> 01:30:25,545 j“ and asked if maybe I could stay 983 01:30:25,879 --> 01:30:27,297 j“ and as she drew me close 984 01:30:27,631 --> 01:30:29,966 j“ these were the words I heard her say 985 01:30:30,300 --> 01:30:32,260 j“ I don't sleep with strangers 986 01:30:32,594 --> 01:30:34,721 j“ I like to take my time 987 01:30:35,055 --> 01:30:37,182 j“ Patience is a virtue 988 01:30:37,515 --> 01:30:39,976 j“ Won't hurt you 989 01:30:40,310 --> 01:30:42,312 j“ I don't sleep with strangers 990 01:30:42,646 --> 01:30:44,606 j“ I guess I'm just a square 991 01:30:44,940 --> 01:30:46,816 j“ first you have to know me 992 01:30:47,150 --> 01:30:50,153 j“ and show me you care 993 01:31:10,799 --> 01:31:13,218 J“ I don't sleep with strangers 994 01:31:13,551 --> 01:31:15,720 j“ although I like your style 995 01:31:16,054 --> 01:31:17,889 j“ if you treat me gently 996 01:31:18,223 --> 01:31:20,600 j“ you just might be friendly 997 01:31:20,934 --> 01:31:22,978 j“ I don't sleep with strangers 998 01:31:23,311 --> 01:31:25,397 j“ although I like your smile 999 01:31:25,730 --> 01:31:30,402 j“ maybe we could stay here and talk for a while 1000 01:31:30,735 --> 01:31:32,737 j“ I don't sleep with strangers 1001 01:31:33,071 --> 01:31:35,490 j'although I must confess 1002 01:31:35,824 --> 01:31:37,450 j“ it can be so thrilling 1003 01:31:37,784 --> 01:31:40,412 j“ when two hearts are willing 1004 01:31:40,745 --> 01:31:42,539 j“ I don't sleep with strangers 1005 01:31:42,872 --> 01:31:45,083 j“ although I will admit 1006 01:31:45,417 --> 01:31:47,377 j“ that there must be a first time 1007 01:31:47,711 --> 01:31:51,798 j“ and this may be it 1008 01:31:52,132 --> 01:31:56,261 j“ you are cruel and unusual to me 1009 01:31:56,594 --> 01:31:57,863 This is your old buddy 1010 01:31:57,887 --> 01:31:59,222 the night owl signing off. 1011 01:31:59,556 --> 01:32:00,556 Goodnight, kids. 1012 01:32:15,488 --> 01:32:19,117 J“ caution is a stranger to you 1013 01:32:19,451 --> 01:32:22,787 j“ wishful never described you 1014 01:32:23,121 --> 01:32:26,833 j“ bravery has left me too 1015 01:32:27,167 --> 01:32:30,628 j“ loving you has made me blue 1016 01:32:30,962 --> 01:32:34,466 j“ sometimes you might feel so strange 1017 01:32:34,799 --> 01:32:38,636 j“ you seem to think you need a change 1018 01:32:38,970 --> 01:32:42,515 j“ losing you will set me free 1019 01:32:42,849 --> 01:32:46,061 j“ I gave into indignity 1020 01:32:46,394 --> 01:32:50,440 j“ you are cruel and unusual to me 65853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.