Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
No!
2
00:02:51,380 --> 00:02:52,980
Death finish is our medley
3
00:02:53,006 --> 00:02:54,766
for all you out there on the
graveyard shift.
4
00:02:55,008 --> 00:02:56,408
This is your old buddy
the night owl
5
00:02:56,468 --> 00:02:58,178
bringin' it to ya till 5:00am.
6
00:02:58,512 --> 00:03:00,972
We'll be back with a mellow
medley of more music
7
00:03:01,306 --> 00:03:02,306
right after this.
8
00:03:03,016 --> 00:03:05,227
J“ maybe had a hard day at work
9
00:03:05,560 --> 00:03:09,106
j“ and no one talks to me
10
00:03:09,439 --> 00:03:11,233
j“ maybe had a hard day at work
11
00:03:29,543 --> 00:03:32,170
Day 457.
12
00:03:32,504 --> 00:03:34,381
Another night, another nightmare.
13
00:03:35,716 --> 00:03:38,009
At least I'm alive and
out of the life.
14
00:03:39,428 --> 00:03:42,514
Lord knows I'd rather die before I
turn another trick.
15
00:03:43,890 --> 00:03:45,892
Anything would be better,
even this.
16
00:03:50,105 --> 00:03:51,105
Ow!
17
00:03:51,189 --> 00:03:52,189
Blood.
18
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Whoa.
19
00:04:18,842 --> 00:04:20,844
Top of the morning to ya.
20
00:04:21,178 --> 00:04:22,387
How'd you sleep?
21
00:04:22,721 --> 00:04:24,014
- Not so good.
22
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
The same nightmare again?
23
00:04:26,391 --> 00:04:27,391
- Yeah.
24
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
It never ends.
25
00:04:33,398 --> 00:04:34,398
- You take him.
26
00:04:34,691 --> 00:04:36,011
I already got a couple live ones.
27
00:04:41,656 --> 00:04:43,784
- Can I get you somethin'?
28
00:04:49,206 --> 00:04:53,084
- Give me a coffee, and a
waitress over easy.
29
00:04:54,544 --> 00:04:57,297
- How about some hot coffee
all over your lap?
30
00:05:00,342 --> 00:05:02,177
- No offense, uh, Nora.
31
00:05:02,511 --> 00:05:05,388
I gotta do somethin' to
fight off the boredom.
32
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Now you may not believe it,
33
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
but I don't make many sales this
time of the evening.
34
00:05:12,687 --> 00:05:14,314
- Okay, |'|| bite.
35
00:05:14,648 --> 00:05:15,648
What do you sell?
36
00:05:17,484 --> 00:05:19,152
- The product line of the 80s,
37
00:05:20,570 --> 00:05:23,990
condoms, prophylactics, rubbers.
38
00:05:24,324 --> 00:05:25,742
Everyone needs 'em.
39
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
Can't live without 'em.
40
00:05:27,994 --> 00:05:31,248
Age, you know, safe sex.
41
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
If you've got some time, I can
arrange a personal demo,
42
00:05:37,712 --> 00:05:40,340
say your place or maybe the
backseat of my car.
43
00:05:54,062 --> 00:05:58,024
- Gee thanks, but I've got a
splitting headache.
44
00:05:59,484 --> 00:06:04,531
There you go.
45
00:06:44,112 --> 00:06:45,112
Hello.
46
00:06:46,615 --> 00:06:48,074
What can I get you tonight?
47
00:06:48,408 --> 00:06:52,579
- Afriendly face, a little decent
companionship maybe.
48
00:06:54,873 --> 00:06:56,666
- That's not on the menu.
49
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
-Ah.
50
00:07:00,629 --> 00:07:02,422
I know what you mean.
51
00:07:05,342 --> 00:07:06,843
- My name's John Henry Cox.
52
00:07:08,094 --> 00:07:09,095
It's easy to remember.
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,266
- I know too many Johns already.
54
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
I'll call you Henry.
55
00:07:15,560 --> 00:07:18,229
I'm Nora Edwards.
56
00:07:18,563 --> 00:07:19,763
- It's nice to meet you, Nora.
57
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
I know this is personal
and absolutely
58
00:07:26,029 --> 00:07:27,829
none of my business, but are
you by any chance
59
00:07:28,114 --> 00:07:29,491
married or involved with somebody?
60
00:07:30,784 --> 00:07:31,784
- No.
61
00:07:35,330 --> 00:07:36,490
- Then sometimes you must get
62
00:07:36,706 --> 00:07:38,041
as sad and lonely as I am.
63
00:07:47,384 --> 00:07:49,344
Do you ever think about
leaving this?
64
00:07:49,678 --> 00:07:50,678
Never looking back?
65
00:07:53,765 --> 00:07:54,765
- All the time.
66
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
- If the right man came along,
67
00:07:58,228 --> 00:07:59,396
could you do it on impulse?
68
00:08:01,815 --> 00:08:03,525
I don't know.
69
00:08:03,858 --> 00:08:04,442
Maybe.
70
00:08:04,776 --> 00:08:05,443
- If I was the right man,
71
00:08:05,777 --> 00:08:07,696
would you come away with me?
72
00:08:08,029 --> 00:08:11,408
- Henry, you don't even know me.
73
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
- There are people out there
74
00:08:14,619 --> 00:08:15,805
who spend their whole lives
together, Nora,
75
00:08:15,829 --> 00:08:17,455
and they don't really
know each other.
76
00:08:22,919 --> 00:08:24,170
What I'm offering us both,
77
00:08:31,803 --> 00:08:32,803
Is a chance.
78
00:08:34,305 --> 00:08:36,182
- Henry, it's beautiful.
79
00:08:38,852 --> 00:08:40,812
It's a family heirloom.
80
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
You're bleeding.
81
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
It's nothing, really.
82
00:08:50,989 --> 00:08:55,744
- Will you marry me, Nora?
83
00:09:07,213 --> 00:09:10,425
Will you marry me, Nora?
84
00:09:13,178 --> 00:09:14,220
- Yes, Henry.
85
00:09:15,805 --> 00:09:16,805
I'll marry you.
86
00:09:17,766 --> 00:09:19,392
- Come away with me tonight, now.
87
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
- I can't leave in the
middle of my shift.
88
00:09:24,022 --> 00:09:26,649
I have clothes and my stuff.
89
00:09:26,983 --> 00:09:27,567
- I'll send for them.
90
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
I'll buy you new clothes.
91
00:09:36,576 --> 00:09:38,453
- Where are you going, honey?
92
00:09:38,787 --> 00:09:39,871
- This is Henry.
93
00:09:40,205 --> 00:09:41,664
We're gettin' married.
94
00:09:41,998 --> 00:09:44,042
- I guess some girls
have all the luck.
95
00:09:44,375 --> 00:09:45,627
Congratulations!
96
00:09:46,711 --> 00:09:48,071
Do you have any idea what the hell
97
00:09:48,254 --> 00:09:49,714
you're getting yourself into?
98
00:09:50,048 --> 00:09:52,383
- No, but I've been
waiting an eternity
99
00:09:52,717 --> 00:09:53,802
for an offer this good.
100
00:09:54,135 --> 00:09:55,512
Didn't you see his limo?
101
00:09:57,138 --> 00:10:00,350
- Oh, the best of luck to you,
both of you!
102
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
Send me a postcard from
your honeymoon.
103
00:10:16,908 --> 00:10:18,701
Where are we going?
104
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
It's a little town
105
00:10:20,745 --> 00:10:22,997
about 100 miles up the interstate,
106
00:10:23,331 --> 00:10:24,749
a place called newbury.
107
00:10:30,630 --> 00:10:31,965
Your car is beautiful.
108
00:10:33,716 --> 00:10:35,760
By the way, what
exactly do you do?
109
00:10:40,140 --> 00:10:41,474
- I own my own business.
110
00:10:42,892 --> 00:10:44,435
Been in the family
three generations.
111
00:11:10,837 --> 00:11:12,589
My friends, this is Nora Edwards,
112
00:11:12,922 --> 00:11:14,424
the woman I'm going to marry.
113
00:11:14,757 --> 00:11:16,301
This is sheriff Potter.
114
00:11:16,634 --> 00:11:20,138
- Glad to meet you, and
welcome to newbury.
115
00:11:20,471 --> 00:11:22,311
Ms. Strickland, she
runs the library.
116
00:11:22,557 --> 00:11:23,557
Call me emmaline.
117
00:11:24,267 --> 00:11:26,436
So glad to meet you, my dear.
118
00:11:26,769 --> 00:11:28,563
He's quite a lady killer,
you know.
119
00:11:28,897 --> 00:11:31,566
And this is bill
billings, president of the bank.
120
00:11:31,900 --> 00:11:33,067
- Nice catch, John Henry.
121
00:11:33,401 --> 00:11:35,195
Are there any more
like you at home?
122
00:11:35,528 --> 00:11:36,571
I don't know.
123
00:11:36,905 --> 00:11:37,945
I grew up in foster homes.
124
00:11:38,198 --> 00:11:39,657
I've never had a family.
125
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
- Well, you do now, my dear.
126
00:11:45,330 --> 00:11:47,290
- Reverend Collins. - Welcome,
Nora.
127
00:11:48,917 --> 00:11:49,917
- Is everything ready?
128
00:11:51,377 --> 00:11:53,838
- Just like you asked for.
129
00:11:54,172 --> 00:11:55,715
- Come this way, my dear.
130
00:11:56,049 --> 00:11:57,717
We have to get you dressed.
131
00:11:58,051 --> 00:12:00,637
- Dressed? - For the wedding,
of course.
132
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
Fits you like it was made for you.
133
00:12:17,904 --> 00:12:19,322
- It's beautiful.
134
00:12:19,656 --> 00:12:22,075
- Oh yes, it belonged
to Henry's wife.
135
00:12:23,826 --> 00:12:25,370
- His wife?
136
00:12:25,703 --> 00:12:27,997
- Didn't he tell you that
he was a widower?
137
00:12:31,626 --> 00:12:32,626
- Is she ready yet?
138
00:12:33,378 --> 00:12:34,378
It's time.
139
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
- Dear friends, we are
assembled here tonight
140
00:13:00,113 --> 00:13:03,241
to join in marriage this
man and this woman,
141
00:13:04,617 --> 00:13:08,746
to love and Cherish in
sickness and in health
142
00:13:09,080 --> 00:13:10,456
till death do you part.
143
00:13:14,585 --> 00:13:17,171
Do you, John Henry,
take Nora to be
144
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
your lawful wedded wife?
145
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
-I do.
146
00:13:20,216 --> 00:13:22,844
- Do you, Nora, take John Henry
147
00:13:23,177 --> 00:13:24,679
to be your lawful wedded husband?
148
00:13:34,105 --> 00:13:35,398
Do.
149
00:13:35,732 --> 00:13:38,651
- I now pronounce you
man and wife.
150
00:13:41,404 --> 00:13:42,488
- To Nora and John Henry.
151
00:13:43,823 --> 00:13:45,783
To Nora and John Henry.
152
00:14:05,011 --> 00:14:07,388
- Heard you got
yourself a new bride.
153
00:14:07,722 --> 00:14:09,849
We just stopped by to
wish you well.
154
00:14:11,434 --> 00:14:13,478
- Thank you all for coming by,
but not tonight.
155
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
- Ah, come on.
156
00:14:16,356 --> 00:14:18,149
Let us have a look.
157
00:14:18,483 --> 00:14:19,483
Bring her out.
158
00:14:19,776 --> 00:14:21,527
What's the harm?
159
00:14:21,861 --> 00:14:23,279
- I said not tonight.
160
00:14:27,241 --> 00:14:28,241
- Who was that?
161
00:14:29,118 --> 00:14:30,787
- Just some friends of the family.
162
00:14:32,830 --> 00:14:35,249
- There are a couple
of formalities.
163
00:14:35,583 --> 00:14:38,211
Just to make it legal.
164
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
There's the blood test.
165
00:14:42,590 --> 00:14:45,885
Well, since I gave the
bride away myself,
166
00:14:46,219 --> 00:14:47,970
we can dispense with it.
167
00:14:52,725 --> 00:14:54,185
- What is your full name?
168
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
- Nora Mae Edwards.
169
00:14:57,146 --> 00:15:01,359
- Date of birth? - March 15th,
170
00:15:01,692 --> 00:15:03,069
- she's just the right age.
171
00:15:06,948 --> 00:15:09,409
For getting married and
settling down.
172
00:15:09,742 --> 00:15:11,911
- We best be on our way.
173
00:15:12,245 --> 00:15:15,081
- Leave the newlyweds
to their night.
174
00:15:31,139 --> 00:15:33,099
- I love you, Nora Cox.
175
00:15:34,225 --> 00:15:36,310
- And I'm going to learn to
love you too, Henry.
176
00:15:41,190 --> 00:15:43,818
You know, I generally
don't do this
177
00:15:44,152 --> 00:15:45,695
on the first date.
178
00:15:46,028 --> 00:15:47,613
- I know you're not
that kind of girl.
179
00:16:16,309 --> 00:16:18,561
Welcome to the bridal suite.
180
00:16:18,895 --> 00:16:21,981
Henry, the bed is so cold.
181
00:16:22,315 --> 00:16:24,275
- I like it a little cold.
182
00:16:47,215 --> 00:16:49,717
You know I want your body.
183
00:16:52,220 --> 00:16:54,555
- What would you like me to do?
184
00:16:54,889 --> 00:16:57,391
- Lie still, be still.
185
00:17:04,023 --> 00:17:05,066
I said be still.
186
00:17:45,815 --> 00:17:47,024
Good morning.
187
00:17:47,358 --> 00:17:49,694
I see you found something to wear.
188
00:17:50,027 --> 00:17:52,113
- There is a closet full of
clothes upstairs
189
00:17:52,446 --> 00:17:54,031
and they're all my size.
190
00:17:54,365 --> 00:17:55,908
Did you sleep all right?
191
00:17:56,242 --> 00:17:57,952
-Actually, it feels
a little weird
192
00:17:58,286 --> 00:17:59,286
being up during the day.
193
00:17:59,495 --> 00:18:01,163
I'm used to working the graveyard.
194
00:18:01,497 --> 00:18:02,915
I mean, nights.
195
00:18:03,249 --> 00:18:04,500
What time is it, anyway?
196
00:18:05,793 --> 00:18:07,128
- We don't have clocks here
197
00:18:08,713 --> 00:18:10,840
because time doesn't matter to
my clients anymore.
198
00:18:12,341 --> 00:18:15,303
Would you like to see the
rest of your domain?
199
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
- Yeah.
200
00:18:17,263 --> 00:18:19,640
- Through this hall is the
dining room and kitchen.
201
00:18:22,018 --> 00:18:23,853
And this gallery leads
to the mortuary.
202
00:18:25,146 --> 00:18:26,146
- Why didn't you tell me?
203
00:18:27,440 --> 00:18:29,900
- My father brought me up
in this house,
204
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
taught me this business,
and left it to me
205
00:18:32,236 --> 00:18:33,821
when he passed on.
206
00:18:34,155 --> 00:18:35,515
Over the years, I've come to learn
207
00:18:35,823 --> 00:18:37,700
that some people have an
unnatural revulsion
208
00:18:38,034 --> 00:18:40,703
to my profession, to the thought
209
00:18:41,037 --> 00:18:43,164
of coming into contact
with dead flesh.
210
00:18:44,415 --> 00:18:45,415
- I can live with it.
211
00:18:46,959 --> 00:18:49,587
But why didn't you tell me you've
been married before?
212
00:18:50,630 --> 00:18:52,298
- Doesn't really matter, does it?
213
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
This is where we display the
deceased for the loved ones.
214
00:19:03,768 --> 00:19:05,311
Those are the parlor rooms.
215
00:19:10,483 --> 00:19:14,487
And this is the preparing room,
216
00:19:16,030 --> 00:19:18,157
where we get the bodies ready.
217
00:19:26,415 --> 00:19:27,775
You must promise me you will never
218
00:19:27,917 --> 00:19:28,959
try to go in there.
219
00:19:29,293 --> 00:19:30,293
- But I...
220
00:19:30,544 --> 00:19:31,944
- Some doors are best
left unopened.
221
00:19:32,213 --> 00:19:33,714
Some things best left alone.
222
00:19:39,970 --> 00:19:42,973
After breakfast, you might want
to explore newbury.
223
00:19:43,307 --> 00:19:45,101
- Maybe I'll just watch some TV.
224
00:19:45,434 --> 00:19:46,434
- We don't have a TV.
225
00:19:48,020 --> 00:19:50,564
I've got business at the
florist and cemetery.
226
00:19:50,898 --> 00:19:52,483
I'll see you when I get back.
227
00:20:16,340 --> 00:20:17,925
- No clocks, no TV.
228
00:20:19,677 --> 00:20:23,347
What do they do around here
for entertainment?
229
00:22:23,509 --> 00:22:26,220
Morley!
230
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
Oh, you startled me.
231
00:22:28,430 --> 00:22:30,391
I didn't hear you come in.
232
00:22:32,393 --> 00:22:33,561
Nice day, huh?
233
00:22:33,894 --> 00:22:36,397
Thought I'd tale a walk around,
you know.
234
00:22:36,730 --> 00:22:38,023
I think I'll go now.
235
00:22:38,357 --> 00:22:39,437
It was nice talking to you.
236
00:22:43,737 --> 00:22:46,240
That morley guy sure is
a strange one.
237
00:23:06,844 --> 00:23:08,154
Hey boys and girls,
238
00:23:08,178 --> 00:23:09,498
it's your old buddy the night owl
239
00:23:09,763 --> 00:23:12,308
covering for jj on the
nine to noon shift
240
00:23:12,641 --> 00:23:15,477
right here where the hits
just keep on comin'.
241
00:23:16,520 --> 00:23:18,564
J“ die young
242
00:23:21,817 --> 00:23:26,113
j“ yeah, yeah j“ die young
243
00:23:36,624 --> 00:23:39,501
J“ well Jimi Hendrix he
never got old
244
00:23:39,835 --> 00:23:41,712
j“ took some pills in his bathrobe,
woo
245
00:23:48,344 --> 00:23:49,511
J“ die young
246
00:23:49,845 --> 00:23:51,305
j“ what you waitin' for
247
00:23:51,639 --> 00:23:52,639
j“ die young
248
00:23:52,765 --> 00:23:54,266
j“ I gotta know, I gotta know, yeah
249
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
j“ die young
250
00:23:59,521 --> 00:24:03,025
J“ I don't care what the
critics say, no way
251
00:24:46,735 --> 00:24:48,153
- It's the Matthews girl.
252
00:24:48,487 --> 00:24:50,322
Somebody notify her brother,
253
00:24:50,656 --> 00:24:52,282
and get reverend Collins up here.
254
00:24:53,659 --> 00:24:56,453
Poor kid, I hope it was painless.
255
00:24:56,787 --> 00:24:59,623
- It doesn't look to me like
she was unconscious.
256
00:24:59,957 --> 00:25:01,625
Probably writhed around in there
257
00:25:01,959 --> 00:25:04,420
trapped underwater,
gasping and choking
258
00:25:04,753 --> 00:25:07,548
for a good minute before
she ran outta air.
259
00:25:07,881 --> 00:25:09,091
That must have been hideous.
260
00:25:11,010 --> 00:25:13,595
- No evidence of foul play.
261
00:25:13,929 --> 00:25:15,514
You know how kids drive today.
262
00:25:28,485 --> 00:25:29,486
- What happened?
263
00:25:29,820 --> 00:25:32,489
- Terrible introduction
to newbury, Nora.
264
00:25:33,824 --> 00:25:35,409
Poor little girl just
lost her life
265
00:25:35,743 --> 00:25:36,994
out there in the pond.
266
00:25:39,288 --> 00:25:40,581
Can I give you a lift?
267
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
No, thanks.
268
00:25:48,672 --> 00:25:50,049
- Sure is a shame.
269
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Ain't enough live ones
to go around.
270
00:25:53,761 --> 00:25:56,096
- Anybody ever tell ya you got a
morbid sense of humor?
271
00:25:57,806 --> 00:26:00,434
J“ it ain't no fake, you
know I was real
272
00:26:00,768 --> 00:26:02,311
j“ I could tell by the way
273
00:26:02,644 --> 00:26:04,605
- yep, she sure is cute.
274
00:26:04,938 --> 00:26:07,483
One of the cutest dead
girls I ever saw.
275
00:26:09,568 --> 00:26:10,569
J“ die young
276
00:26:13,906 --> 00:26:15,157
J“ oh, I gotta know, yeah
277
00:26:15,491 --> 00:26:16,491
j“ die young
278
00:26:18,535 --> 00:26:20,579
J“ die young
279
00:26:20,913 --> 00:26:21,913
j“ die young
280
00:26:22,164 --> 00:26:23,540
j“ 'cause you got to go
281
00:26:23,874 --> 00:26:24,875
j“ die young
282
00:26:27,002 --> 00:26:28,002
J“ die young
283
00:26:28,087 --> 00:26:29,838
j“ I gotta know, I gotta know,
uh-huh
284
00:26:30,172 --> 00:26:31,632
j“ die young
285
00:26:38,138 --> 00:26:41,225
J“ it ain't no fake, you
know I was real
286
00:26:41,558 --> 00:26:43,936
j“ I can tell by the way
that those feel
287
00:26:44,269 --> 00:26:46,647
j“ and in about 10,000 years
288
00:26:46,980 --> 00:26:49,483
j“ they'll remember through
a million tears
289
00:26:49,817 --> 00:26:50,817
j“ die young
290
00:26:51,110 --> 00:26:52,569
j“ what you cryin' for
291
00:26:52,903 --> 00:26:53,946
j“ die young
292
00:26:54,279 --> 00:26:55,679
j“ I gotta know, I gotta know, yeah
293
00:26:55,906 --> 00:26:56,906
j“ die young
294
00:26:57,116 --> 00:26:58,659
j“ it's just begun, uh huh
295
00:26:58,992 --> 00:27:01,411
j“ die young
296
00:27:01,745 --> 00:27:03,539
j“ die young
297
00:27:03,872 --> 00:27:05,791
- yeah, I love you too, baby.
298
00:27:07,793 --> 00:27:08,793
J“ die a young
299
00:27:08,877 --> 00:27:11,672
j“ I gotta know, I gotta know,
uh-huh
300
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
What are you doing, man?
301
00:27:13,882 --> 00:27:15,162
We're in no hurry.
302
00:27:15,259 --> 00:27:16,385
She's got all day.
303
00:27:28,105 --> 00:27:29,105
- Can I help you?
304
00:27:31,191 --> 00:27:34,111
- I'm Evan Matthews,
I'm her brother.
305
00:27:34,444 --> 00:27:35,444
-Ah, yes.
306
00:27:35,654 --> 00:27:37,014
I'm sorry, I didn't recognize you.
307
00:27:41,493 --> 00:27:42,703
- Since my parents died,
308
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
she was the only one I had left.
309
00:27:46,874 --> 00:27:48,041
And now she's gone.
310
00:27:50,794 --> 00:27:51,879
Now it's just me.
311
00:27:52,212 --> 00:27:54,631
- Evan, I know how you
must feel right now
312
00:27:54,965 --> 00:27:56,842
but now is the time to be strong.
313
00:27:57,176 --> 00:27:58,176
Come and sit down.
314
00:28:03,765 --> 00:28:06,727
I can't believe she's dead.
315
00:28:09,730 --> 00:28:13,192
Did she have any, feel any pain?
316
00:28:13,525 --> 00:28:15,110
- I was told she didn't
feel a thing.
317
00:28:22,951 --> 00:28:24,953
This is my bride, Nora.
318
00:28:25,287 --> 00:28:27,748
Nora, sit with him a while,
if you would.
319
00:28:28,081 --> 00:28:30,751
I have some
arrangements to attend to.
320
00:28:31,084 --> 00:28:33,629
We'll talk about the economics
when you feel up to it.
321
00:29:36,483 --> 00:29:38,151
Well, if you're so
concerned about it,
322
00:29:38,485 --> 00:29:39,820
you better go check.
323
00:30:02,092 --> 00:30:05,846
J“ I don't wanna let you go, lady
324
00:30:06,179 --> 00:30:09,558
j“ I don't wanna let you go, lady
325
00:30:09,891 --> 00:30:11,810
j“ you brought laughter to my soul
326
00:30:12,144 --> 00:30:13,687
j“ and now you're in control
327
00:30:14,021 --> 00:30:16,940
j“ I don't wanna let you go
328
00:30:17,274 --> 00:30:21,403
j“ come and dance a
little closer to me
329
00:30:21,737 --> 00:30:24,698
Doesn't she look lovely?
330
00:30:25,032 --> 00:30:28,744
J“ oh, that's why our love was
never meant to be
331
00:30:29,077 --> 00:30:30,871
j“ come on and get close to me
332
00:30:31,204 --> 00:30:34,041
Yes, beautiful, just beautiful.
333
00:30:38,045 --> 00:30:40,005
_ It won't be long now,
my friends.
334
00:30:40,339 --> 00:30:42,674
Just a few more little odds and
ends to attend to.
335
00:30:44,134 --> 00:30:47,512
J“ come on and let me see you smile
336
00:30:47,846 --> 00:30:49,890
j“ I don't wanna let you go, lady
337
00:30:50,223 --> 00:30:51,808
And then...
338
00:30:52,142 --> 00:30:55,187
J“ I don't wanna let you go, lady
339
00:30:55,520 --> 00:30:57,773
j“ you brought laughter to my soul
340
00:30:58,106 --> 00:30:59,232
j“ and now you're in control
341
00:30:59,566 --> 00:31:02,652
j“ I don't wanna let you go
342
00:31:02,986 --> 00:31:05,781
j“ I wanna hold you with
my arms tonight
343
00:31:06,114 --> 00:31:07,699
j“ we will be all right
344
00:31:08,033 --> 00:31:10,410
j“ hold me tighter
345
00:31:10,744 --> 00:31:13,205
j“ I wanna kiss you in the
clear moonlight
346
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
j“ it will be all right
347
00:31:23,382 --> 00:31:27,886
J“ she was an Beauty queen
348
00:31:28,220 --> 00:31:32,724
j“ lovely as only in a dream
349
00:31:33,058 --> 00:31:36,561
j“ she knew just how to turn me on
350
00:31:36,895 --> 00:31:38,105
j“ she teased me all night
351
00:31:38,438 --> 00:31:42,734
j“ with that good old
fashioned girly charm
352
00:31:43,068 --> 00:31:47,447
j“ I thought we'd have
another round
353
00:31:47,781 --> 00:31:49,658
All right, everyone.
354
00:31:49,991 --> 00:31:50,991
Stand clear.
355
00:31:52,369 --> 00:31:56,164
J“ I crossed my arms
around her hips
356
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
j“ I pulled her body close
357
00:31:58,291 --> 00:32:01,211
j“ and gently kissed
her crimson lips
358
00:32:01,545 --> 00:32:03,547
j“ but when I tried to make my move
359
00:32:06,133 --> 00:32:07,884
J“ I don't sleep with strangers
360
00:32:08,218 --> 00:32:10,262
j“ I'm not that kind of girl
361
00:32:10,595 --> 00:32:12,806
j“ strangers are for dancing
362
00:32:13,140 --> 00:32:15,892
j“ not chancing, romancing
363
00:32:16,226 --> 00:32:17,811
j“ I don't sleep with strangers
364
00:32:18,145 --> 00:32:20,230
j“ I'm careful from the start
365
00:32:20,564 --> 00:32:25,318
j“ I won't let a stranger
endanger my heart
366
00:32:27,654 --> 00:32:31,825
j“ I grew impatient with her game
367
00:32:32,159 --> 00:32:36,788
j“ I had an image you maintained
368
00:32:37,122 --> 00:32:41,084
j“ but as I turned to walk away
369
00:32:46,173 --> 00:32:47,632
J“ and as she drew me close
370
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
j“ these were the words
I heard her say
371
00:32:50,927 --> 00:32:53,138
j“ I don't sleep with strangers
372
00:32:53,472 --> 00:32:55,223
And best of all, she's safe.
373
00:32:55,557 --> 00:32:58,059
It's safe sex now because
we can't get aids
374
00:32:58,393 --> 00:32:59,393
from dead people.
375
00:33:00,520 --> 00:33:03,273
J“ I don't sleep with strangers
376
00:33:03,607 --> 00:33:06,568
- I think maybe the
honeymoon is over.
377
00:33:59,204 --> 00:34:01,831
I didn't mean to wake you.
378
00:34:03,375 --> 00:34:04,876
- You're dressed.
379
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
Where were you?
380
00:34:06,503 --> 00:34:07,503
Downstairs.
381
00:34:09,339 --> 00:34:11,716
There was some work to be done
on the Matthews girl.
382
00:34:14,344 --> 00:34:17,389
- I thought I heard something.
383
00:34:17,722 --> 00:34:19,891
Old houses make
sounds all their own.
384
00:34:21,309 --> 00:34:22,644
- Were you alone?
385
00:34:22,978 --> 00:34:23,978
- No, morley was with me.
386
00:34:24,062 --> 00:34:25,105
Nobody else.
387
00:34:25,438 --> 00:34:26,478
Unless you count the body.
388
00:34:30,819 --> 00:34:32,339
I know this all seems a
little strange,
389
00:34:32,654 --> 00:34:33,780
but you'll get used to it.
390
00:34:36,324 --> 00:34:39,619
- I guess I must have
been dreaming.
391
00:34:39,953 --> 00:34:42,289
- And nothing real is ever
quite as frightening
392
00:34:42,622 --> 00:34:43,748
as it is in our dreams.
393
00:35:28,376 --> 00:35:29,753
- Mr. Matthews.
394
00:35:30,879 --> 00:35:32,213
- Call me Evan, please.
395
00:35:34,424 --> 00:35:35,424
- Sure.
396
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
I'm sorry about your
tragic loss mister,
397
00:35:41,056 --> 00:35:42,056
Evan. - Thank you.
398
00:35:45,143 --> 00:35:46,186
- Have you seen Henry?
399
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
Henry?
400
00:35:53,568 --> 00:35:55,403
Are you in here?
401
00:35:55,737 --> 00:35:58,490
That's odd, the door's open.
402
00:35:58,823 --> 00:36:01,034
Morley said he was in there.
403
00:36:01,368 --> 00:36:02,637
Well, he didn't actually say it.
404
00:36:02,661 --> 00:36:04,454
He just sort of gestured.
405
00:37:06,850 --> 00:37:09,018
- Nora, good morning to you.
406
00:37:13,064 --> 00:37:16,693
Hey everybody, this is Nora Cox,
407
00:37:17,026 --> 00:37:18,778
Henry's new wife.
408
00:37:20,363 --> 00:37:22,198
What can I get you, honey?
409
00:37:22,532 --> 00:37:25,702
- Just coffee, thank you. -
Coming right up.
410
00:37:28,705 --> 00:37:30,623
- She married the undertaker?
411
00:37:31,958 --> 00:37:33,835
- Yep, she married the undertaker.
412
00:37:39,924 --> 00:37:43,428
- Well, how do you like our
little town, Nora?
413
00:37:46,222 --> 00:37:47,307
- Huh?
414
00:37:47,640 --> 00:37:49,851
Oh, it seems very nice, thank you.
415
00:38:02,322 --> 00:38:03,322
Oh!
416
00:38:03,615 --> 00:38:04,615
Oh.
417
00:38:06,910 --> 00:38:08,161
- I'm sorry about the mess.
418
00:38:08,495 --> 00:38:10,330
I never used to be this clumsy.
419
00:38:11,790 --> 00:38:13,082
How much do I owe you?
420
00:38:14,501 --> 00:38:18,671
- As long as its on the house,
it's on the house.
421
00:38:19,005 --> 00:38:20,256
- Well, I have to go now.
422
00:38:20,590 --> 00:38:21,590
Thank you.
423
00:38:26,429 --> 00:38:29,224
- Welcome to newbury, Nora.
424
00:38:38,149 --> 00:38:40,527
- Why don't you look where
you're goin', young lady!
425
00:38:40,860 --> 00:38:42,695
Oh, Nora, it's you.
426
00:38:47,700 --> 00:38:48,827
Here it is.
427
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
We call it home.
428
00:38:51,538 --> 00:38:52,538
Take a seat.
429
00:38:53,873 --> 00:38:57,085
How about a nice cup of
hot chocolate?
430
00:38:57,418 --> 00:39:00,672
- Oh thanks, no, the caffeine
keeps me up all night.
431
00:39:02,006 --> 00:39:04,175
Could I trouble you for a
glass of water?
432
00:39:04,509 --> 00:39:07,428
No trouble at all.
433
00:39:16,354 --> 00:39:18,398
You do seem a little jittery.
434
00:39:20,900 --> 00:39:23,820
I know it's none of my business,
but,
435
00:39:24,153 --> 00:39:27,448
is anything wrong between
you and your new...
436
00:39:29,951 --> 00:39:31,035
- Everything's fine.
437
00:39:31,369 --> 00:39:33,997
It's just that I don't
really know anyone.
438
00:39:37,584 --> 00:39:40,295
- Well, it takes a while for folks
439
00:39:40,628 --> 00:39:42,797
to get used to the local customs,
440
00:39:43,131 --> 00:39:47,886
but folks is folks once you
get to know 'em.
441
00:39:54,100 --> 00:39:56,269
Where are you from, anyway?
442
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
- Out of state.
443
00:39:59,814 --> 00:40:01,566
I used to live in New York.
444
00:40:01,900 --> 00:40:03,359
That was a long time ago.
445
00:40:03,693 --> 00:40:05,486
Seems like another lifetime now.
446
00:40:06,863 --> 00:40:10,700
You know, Nora, when I
get to feelin' blue
447
00:40:11,034 --> 00:40:15,079
I go out and get
myself a good book,
448
00:40:15,413 --> 00:40:18,875
one of them murder mysteries
449
00:40:19,208 --> 00:40:21,794
or somethin' by Stephen King.
450
00:40:23,171 --> 00:40:26,591
Everybody needs a good scare
once in a while,
451
00:40:26,925 --> 00:40:27,925
don't you think?
452
00:40:32,597 --> 00:40:33,597
- I guess so.
453
00:40:35,433 --> 00:40:37,894
- Why don't you wander on
up to the library
454
00:40:38,227 --> 00:40:40,355
and see Ms. Strickland?
455
00:40:40,688 --> 00:40:44,192
I'm sure she'd be happy to
have the company.
456
00:41:29,028 --> 00:41:33,908
- Dear Donna, people around
here sure are strange.
457
00:41:37,745 --> 00:41:39,831
Death and dying may be
Henry's occupation
458
00:41:40,164 --> 00:41:43,126
but in this town it seems to be
everyone's preoccupation.
459
00:41:56,055 --> 00:41:57,055
Hello?
460
00:41:59,767 --> 00:42:00,767
Hello?
461
00:42:07,025 --> 00:42:09,152
Oh, good morning, Nora.
462
00:42:09,485 --> 00:42:10,695
Nice of you to drop by.
463
00:42:12,071 --> 00:42:14,615
A fellow book lover is
always welcome,
464
00:42:14,949 --> 00:42:16,534
especially in this town.
465
00:42:18,119 --> 00:42:20,580
How is that new spouse of yours?
466
00:42:21,748 --> 00:42:23,249
- Fine, thank you.
467
00:42:23,583 --> 00:42:26,294
- Are you going to the services
for the Matthews girl?
468
00:42:27,336 --> 00:42:28,463
Oh, I don't know.
469
00:42:28,796 --> 00:42:29,796
I don't think so.
470
00:42:34,635 --> 00:42:36,763
- Everyone's going to be there,
you know.
471
00:42:37,096 --> 00:42:39,474
But that's how it is in
a small town.
472
00:42:39,807 --> 00:42:42,810
Everybody knows
everybody's business.
473
00:42:44,353 --> 00:42:46,647
I, myself, have been a friend of
the Matthews family
474
00:42:46,981 --> 00:42:48,816
for a long time.
475
00:42:49,150 --> 00:42:51,235
Used to check out the
Nancy drew mysteries
476
00:42:51,569 --> 00:42:53,029
for that poor child myself.
477
00:42:55,031 --> 00:42:56,532
And what can I get for you?
478
00:42:58,242 --> 00:43:00,162
- I'd just like to browse around,
if that's okay.
479
00:43:00,411 --> 00:43:02,163
- You go right ahead, my dear.
480
00:43:06,417 --> 00:43:11,297
Sexuality, abnormal
sexual practices.
481
00:43:12,090 --> 00:43:13,090
Hm, maybe this is it.
482
00:44:03,891 --> 00:44:05,768
The world is full of people
483
00:44:06,102 --> 00:44:08,938
with peculiar tastes in
their sexual appetites
484
00:44:09,272 --> 00:44:10,815
and behaviors.
485
00:44:11,149 --> 00:44:12,817
Tell me about it.
486
00:44:13,151 --> 00:44:17,071
Carnal, carnival, and yes,
even carnivorous
487
00:44:17,405 --> 00:44:20,616
sexual practices have
been reported.
488
00:44:20,950 --> 00:44:22,660
There are even people
whose bizarre tastes
489
00:44:22,994 --> 00:44:24,620
run towards sexual acts including
490
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
intercourse with the dead.
491
00:44:34,755 --> 00:44:38,301
- Oh, didn't figure you for
the science type.
492
00:44:38,634 --> 00:44:40,845
Everything's okay between
you and Henry?
493
00:44:41,179 --> 00:44:42,889
Oh, everything's fine.
494
00:44:43,222 --> 00:44:45,224
- Well, I thought you might
like some of these,
495
00:44:45,558 --> 00:44:47,560
a couple of romances, a mystery,
496
00:44:47,894 --> 00:44:50,271
and a Stephen King to get
your blood going.
497
00:44:50,605 --> 00:44:52,565
I've already checked
them out for you
498
00:44:52,899 --> 00:44:54,734
and your library card is tucked
499
00:44:55,067 --> 00:44:58,946
into the first good sex scene in
that romance novel.
500
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
- Thank you.
501
00:45:08,080 --> 00:45:12,960
- See you at the funeral.
502
00:45:48,829 --> 00:45:51,666
- Death is always a tragedy.
503
00:45:53,876 --> 00:45:55,253
And the death of a young person,
504
00:45:57,004 --> 00:46:01,801
this young person, this
beautiful wisp of a child
505
00:46:07,848 --> 00:46:09,308
Is especially tragic
to those of us
506
00:46:09,642 --> 00:46:10,642
who knew her well.
507
00:46:14,855 --> 00:46:17,108
There's nothing we can do now,
508
00:46:18,651 --> 00:46:20,278
nothing we can say to
call her back,
509
00:46:22,071 --> 00:46:24,991
nothing we can do to
assuage the pain,
510
00:46:35,793 --> 00:46:36,877
Nothing we can do now,
511
00:46:38,421 --> 00:46:40,131
nothing we can say to
bring her back
512
00:46:42,091 --> 00:46:44,885
from the eternal slumber in
god's special place.
513
00:46:48,973 --> 00:46:50,016
But know you this,
514
00:46:52,268 --> 00:46:54,061
she is going to a sweeter rest
515
00:46:55,062 --> 00:46:56,272
than we shall ever know,
516
00:46:58,149 --> 00:47:02,570
a rest untainted by the
pain of mortal life,
517
00:47:04,488 --> 00:47:06,907
a rest so pure and sweet...
518
00:47:07,241 --> 00:47:09,118
- This is taking an eternity.
519
00:47:09,452 --> 00:47:10,619
Shh.
520
00:47:10,953 --> 00:47:13,164
- Wanted her at his side.
521
00:47:16,083 --> 00:47:17,418
God bless her soul.
522
00:47:20,087 --> 00:47:21,087
Amen.
523
00:47:44,862 --> 00:47:45,862
- No!
524
00:47:46,614 --> 00:47:47,615
Please!
525
00:47:47,948 --> 00:47:50,117
Let me see her once more before...
526
00:47:51,577 --> 00:47:53,120
- Now, now... - Please,
you have to!
527
00:47:53,454 --> 00:47:55,706
- Son, it's too late for that.
528
00:47:57,750 --> 00:47:59,710
What is, is.
529
00:48:01,170 --> 00:48:02,170
Be a man.
530
00:48:02,296 --> 00:48:05,049
You know your sister would
want it that way.
531
00:48:28,030 --> 00:48:30,533
- His hand reached slowly
and deliberately
532
00:48:30,866 --> 00:48:32,993
for the milky whiteness
of her throat.
533
00:48:34,036 --> 00:48:35,116
She tried to push him back,
534
00:48:35,413 --> 00:48:36,872
but his fingers...
535
00:48:45,840 --> 00:48:46,840
Henry?
536
00:48:48,342 --> 00:48:49,342
Is that you?
537
00:48:51,929 --> 00:48:52,929
Hello?
538
00:48:53,597 --> 00:48:54,765
Is anyone here?
539
00:49:39,143 --> 00:49:42,646
Evan, have you
been following me?
540
00:49:42,980 --> 00:49:43,980
- No.
541
00:49:45,107 --> 00:49:46,107
Yes.
542
00:49:46,275 --> 00:49:47,435
Please don't be afraid of me,
543
00:49:47,485 --> 00:49:49,737
but I had to talk to you alone.
544
00:49:50,070 --> 00:49:51,655
- I'm sorry about your sister,
545
00:49:51,989 --> 00:49:53,866
but there's really
nothing more I can do.
546
00:49:55,201 --> 00:49:56,994
- Please! - Let go,
you're hurting me.
547
00:49:57,328 --> 00:49:58,496
- You have to hear me out.
548
00:49:59,788 --> 00:50:01,332
You're the only one I
can trust now,
549
00:50:01,665 --> 00:50:05,377
and if I'm right, I may be the
only one you can trust.
550
00:50:05,711 --> 00:50:06,711
- What do you mean?
551
00:50:07,922 --> 00:50:09,282
Do you wanna come up to the house?
552
00:50:09,590 --> 00:50:10,674
- No.
553
00:50:11,008 --> 00:50:12,048
We can't be seen together.
554
00:50:12,343 --> 00:50:13,636
They suspect me already.
555
00:50:13,969 --> 00:50:15,489
Please, just come with
me for a moment.
556
00:50:15,596 --> 00:50:16,597
We don't have much time.
557
00:50:19,892 --> 00:50:20,976
What I have to tell you
558
00:50:21,310 --> 00:50:24,146
involves practices so deviant,
so bizarre,
559
00:50:24,480 --> 00:50:26,000
so against nature that
if I can't prove
560
00:50:26,315 --> 00:50:27,334
that what I'm saying is true,
561
00:50:27,358 --> 00:50:29,158
you'll think I'm insane for
even suggesting it
562
00:50:29,318 --> 00:50:31,403
because it involves your husband.
563
00:50:32,988 --> 00:50:35,658
Have you seen anything strange
around the mortuary?
564
00:50:35,991 --> 00:50:38,118
- I don't have any idea what
you're talking about.
565
00:50:41,288 --> 00:50:42,998
- No, I can't tell you,
566
00:50:43,332 --> 00:50:45,292
but if you'll meet me
tonight at midnight,
567
00:50:45,626 --> 00:50:46,877
I'll show you.
568
00:50:47,211 --> 00:50:48,271
Be ready when I come for you.
569
00:50:48,295 --> 00:50:49,964
And whatever you do, don't let him
570
00:50:50,297 --> 00:50:51,382
get you near the water.
571
00:51:25,916 --> 00:51:27,167
- Where have you been?
572
00:51:27,501 --> 00:51:28,877
- Just out walking.
573
00:51:29,211 --> 00:51:32,423
I was thinking about poor
Evan Matthews.
574
00:51:36,260 --> 00:51:37,260
- Shame.
575
00:51:37,386 --> 00:51:38,697
Some people have a harder
time letting go
576
00:51:38,721 --> 00:51:39,721
than others.
577
00:51:40,431 --> 00:51:42,766
- Do you mind if I go into town?
578
00:51:43,100 --> 00:51:45,436
I'd like to speak to
reverend Collins.
579
00:51:45,769 --> 00:51:46,395
- Not at all.
580
00:51:46,729 --> 00:51:47,849
Morley will give you a lift.
581
00:51:58,324 --> 00:51:59,324
- Reverend Collins?
582
00:52:02,202 --> 00:52:03,412
- Nora.
583
00:52:03,746 --> 00:52:05,998
What's troubling you so soon
after your wedding?
584
00:52:08,792 --> 00:52:12,171
- I saw something, something awful
585
00:52:13,464 --> 00:52:16,133
from a secret place at
the mortuary.
586
00:52:16,467 --> 00:52:17,760
At least, I think I saw it.
587
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
- What was it?
588
00:52:20,054 --> 00:52:21,054
What did you see?
589
00:52:21,805 --> 00:52:24,725
- They were doing something
590
00:52:25,059 --> 00:52:28,187
to that girl's body,
something perverse.
591
00:52:30,481 --> 00:52:31,982
I couldn't keep from watching.
592
00:52:33,317 --> 00:52:34,902
- But are you sure of
what you've seen?
593
00:52:36,278 --> 00:52:38,697
Is it possible that that
young girl's death
594
00:52:39,031 --> 00:52:41,950
touched you in some way beyond
your understanding?
595
00:52:43,285 --> 00:52:45,329
Did perhaps maybe you only thought
596
00:52:45,663 --> 00:52:48,248
you saw something that
really didn't happen?
597
00:52:50,042 --> 00:52:53,504
Yeah, father, I think
maybe you're right.
598
00:52:53,837 --> 00:52:56,090
I don't really know what I saw.
599
00:52:56,423 --> 00:52:58,175
It may have just been the shock.
600
00:52:58,509 --> 00:53:00,094
Maybe I was just a little confused
601
00:53:00,427 --> 00:53:02,262
and this was just a
waste of your time.
602
00:53:02,596 --> 00:53:03,596
Thank you. - Nora.
603
00:53:03,806 --> 00:53:05,182
Nora, wait, please.
604
00:53:17,277 --> 00:53:19,238
Hello, reverend Collins.
605
00:53:20,572 --> 00:53:22,074
She did?
606
00:53:22,408 --> 00:53:23,408
She is?
607
00:53:24,284 --> 00:53:26,161
It must be the strain of her
new surroundings.
608
00:53:27,371 --> 00:53:28,371
Yes, I know.
609
00:53:28,622 --> 00:53:31,458
Thank you, reverend Collins,
goodbye.
610
00:53:34,545 --> 00:53:36,505
This has been a trying day
for you, hasn't it?
611
00:53:39,425 --> 00:53:41,552
I know just the right
thing to relax you,
612
00:53:42,678 --> 00:53:44,263
a nice hot bath.
613
00:54:01,321 --> 00:54:02,321
- I'm in here.
614
00:54:05,784 --> 00:54:06,784
- I know.
615
00:54:12,374 --> 00:54:15,169
I came to wash your back.
616
00:54:15,502 --> 00:54:18,172
- No, please, don't
trouble yourself.
617
00:54:18,505 --> 00:54:20,257
- It's no trouble.
618
00:54:20,591 --> 00:54:21,717
No trouble at all.
619
00:54:28,515 --> 00:54:31,101
Reverend Collins was right,
you are tense.
620
00:54:31,435 --> 00:54:32,435
- Yeah.
621
00:54:45,991 --> 00:54:46,991
- Relax.
622
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
- What are you trying to do to me?
623
00:55:29,868 --> 00:55:32,496
- I'm sorry, my foot slipped.
624
00:55:32,830 --> 00:55:34,206
I almost fell in.
625
00:55:37,459 --> 00:55:39,503
- I'm sorry, I'm sorry.
626
00:55:39,837 --> 00:55:40,837
- I'm sorry.
627
00:56:21,461 --> 00:56:22,461
- Evan?
628
00:56:27,342 --> 00:56:28,342
Evan?
629
00:56:32,806 --> 00:56:34,474
- It's me, it's Evan, it's okay.
630
00:56:34,808 --> 00:56:36,288
Please hurry, we don't
have much time.
631
00:56:36,476 --> 00:56:37,686
My car's over here.
632
00:57:40,332 --> 00:57:41,375
- I must be out of my mind
633
00:57:41,708 --> 00:57:44,503
to be here with you in the
middle of the night.
634
00:57:44,836 --> 00:57:46,964
- I promise you won't think so
after you see this.
635
00:57:50,592 --> 00:57:53,845
- Harriet Anna Cox, beloved
wife of John Henry,
636
00:57:54,179 --> 00:57:57,099
born 1965, died 1985.
637
00:57:58,141 --> 00:58:00,310
It's his first wife's tombstone.
638
00:58:00,644 --> 00:58:02,312
I knew he was widower.
639
00:58:03,605 --> 00:58:07,526
Maxine ina Cox, beloved
wife of John Henry Cox,
640
00:58:07,859 --> 00:58:11,697
born 1964, died February 18th,
641
00:58:12,030 --> 00:58:14,533
- but I didn't know he was
a widower twice.
642
00:58:15,575 --> 00:58:17,911
Anyway, what does that prove?
643
00:58:18,245 --> 00:58:19,663
- What year were you born?
644
00:58:19,997 --> 00:58:21,540
- 1964.
645
00:58:23,542 --> 00:58:25,293
- That makes you the
same age as them.
646
00:58:26,545 --> 00:58:29,256
- So, maybe he likes
younger women.
647
00:58:30,882 --> 00:58:32,242
- Come on, we don't
have much time.
648
00:58:32,300 --> 00:58:33,802
We've gotta find my
sister's casket.
649
00:58:41,435 --> 00:58:42,435
Here it is.
650
00:58:43,812 --> 00:58:47,524
- You're not actually gonna
break in there, are you?
651
00:58:47,858 --> 00:58:49,651
- The only way you'll
begin to believe me
652
00:58:51,111 --> 00:58:53,151
is when I show you what's inside
my sister's casket.
653
00:59:13,050 --> 00:59:14,092
Nora, help me!
654
00:59:14,426 --> 00:59:15,761
- Oh, this is grotesque!
655
00:59:16,094 --> 00:59:18,013
If I don't stop, you're
gonna be staring
656
00:59:18,346 --> 00:59:20,182
at your sister's corpse in
about 30 seconds.
657
00:59:20,515 --> 00:59:21,058
- Don't you understand?
658
00:59:21,391 --> 00:59:22,809
They're grave robbers!
659
00:59:23,143 --> 00:59:24,311
- Grave robbers?
660
00:59:31,818 --> 00:59:32,402
Empty.
661
00:59:32,736 --> 00:59:33,736
- I knew it!
662
00:59:33,987 --> 00:59:36,031
Those bastard grave robbers
have taken her body.
663
00:59:36,364 --> 00:59:37,364
- What for?
664
00:59:38,658 --> 00:59:39,761
- They do something to the body
665
00:59:39,785 --> 00:59:40,785
during the embalming.
666
00:59:42,704 --> 00:59:44,623
Please believe me now.
667
00:59:44,956 --> 00:59:47,000
It's the only thing that
will save you.
668
00:59:47,334 --> 00:59:47,793
- What do you mean, me?
669
00:59:48,126 --> 00:59:49,211
Nora, listen.
670
00:59:49,544 --> 00:59:51,713
The bodies they steal
don't last forever.
671
00:59:52,047 --> 00:59:54,132
They always need a fresh supply.
672
00:59:54,466 --> 00:59:55,592
- This can't be happening.
673
00:59:55,926 --> 00:59:57,886
- Henry married you
because they mean
674
00:59:58,220 --> 00:59:59,221
for you to be next.
675
00:59:59,554 --> 01:00:00,782
And what they'll do to your body
676
01:00:00,806 --> 01:00:03,225
after you're dead is the
ultimate nightmare.
677
01:00:03,558 --> 01:00:04,558
- You mean they...
678
01:00:06,061 --> 01:00:07,061
Oh my god!
679
01:00:08,355 --> 01:00:09,439
Oh my god!
680
01:00:09,773 --> 01:00:10,773
- Yes.
681
01:00:12,317 --> 01:00:13,517
And Henry's not in this alone.
682
01:00:13,735 --> 01:00:14,735
There are others.
683
01:00:15,695 --> 01:00:16,822
I'm not sure how many.
684
01:00:17,155 --> 01:00:18,281
Maybe the whole town.
685
01:00:19,658 --> 01:00:22,744
I'm not sure who we can trust
except each other.
686
01:00:24,996 --> 01:00:25,996
Come on.
687
01:00:32,045 --> 01:00:35,048
Promise me if anything
happens to me
688
01:00:35,382 --> 01:00:38,385
you'll make sure they're exposed,
and finish this.
689
01:00:39,761 --> 01:00:40,846
- I promise.
690
01:00:48,019 --> 01:00:49,604
I don't think we're alone.
691
01:00:49,938 --> 01:00:50,938
- Who's there?
692
01:00:52,774 --> 01:00:55,026
What do you want from us?
693
01:00:55,360 --> 01:00:56,360
Run, run!
694
01:00:58,029 --> 01:00:59,197
- Come on.
695
01:01:16,840 --> 01:01:19,593
Oh my god, they're killing him!
696
01:02:53,103 --> 01:02:55,355
Promise me if
anything happens to me
697
01:02:55,689 --> 01:02:59,859
you'll make sure they're exposed,
and finish this.
698
01:03:00,193 --> 01:03:02,946
Promise me, promise me,
promise me.
699
01:03:03,280 --> 01:03:05,073
I promise.
700
01:03:23,967 --> 01:03:26,553
- God, where the hell
have you been?
701
01:03:26,886 --> 01:03:28,030
Well, thank goodness
you're all right.
702
01:03:28,054 --> 01:03:28,722
I woke up, I found you gone.
703
01:03:29,055 --> 01:03:30,223
I thought you'd run away.
704
01:03:30,557 --> 01:03:32,410
I thought something horrible
had happened to you.
705
01:03:32,434 --> 01:03:35,562
- I just went for a drive,
that's all.
706
01:03:35,895 --> 01:03:36,895
- Nora, wait.
707
01:03:37,022 --> 01:03:38,022
Tell me what's going on.
708
01:03:38,106 --> 01:03:40,650
- I went to the
graveyard with Evan.
709
01:03:40,984 --> 01:03:43,069
I saw their tombstones, Henry.
710
01:03:43,403 --> 01:03:44,403
I saw mine.
711
01:03:44,946 --> 01:03:46,364
We opened up her casket
712
01:03:46,698 --> 01:03:47,698
and there was no body.
713
01:03:47,991 --> 01:03:50,201
And then I think they killed Evan.
714
01:03:51,411 --> 01:03:52,871
I know what I saw.
715
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
What do you do in that room,
Henry?
716
01:03:55,290 --> 01:03:56,541
What do you do with the bodies?
717
01:03:56,875 --> 01:03:57,875
- I'll show you.
718
01:04:00,378 --> 01:04:01,378
I'll show you.
719
01:04:01,421 --> 01:04:02,839
You can see for yourself.
720
01:04:03,173 --> 01:04:04,253
I thought I would spare you
721
01:04:04,382 --> 01:04:05,717
from the ugly side of my life,
722
01:04:06,051 --> 01:04:08,178
but you want to see... - No,
let me go!
723
01:04:08,511 --> 01:04:10,597
Please, I don't wanna see anymore.
724
01:04:10,930 --> 01:04:12,807
- See for yourself, go ahead.
725
01:04:13,141 --> 01:04:13,725
- No!
726
01:04:14,059 --> 01:04:15,477
- Go ahead and see for yourself.
727
01:04:29,866 --> 01:04:30,950
Stop!
728
01:04:31,284 --> 01:04:32,994
In the name of love, stop.
729
01:04:53,264 --> 01:04:54,367
What is the matter with you,
woman?
730
01:04:54,391 --> 01:04:56,017
Can't you see that I love you?
731
01:04:56,351 --> 01:04:56,935
- Evan is dead!
732
01:04:57,268 --> 01:04:58,268
They killed him!
733
01:04:58,311 --> 01:04:59,311
And what about morley?
734
01:04:59,396 --> 01:05:00,855
I saw Evan cut his head off.
735
01:05:04,776 --> 01:05:05,776
- You called, madame?
736
01:05:19,207 --> 01:05:20,667
- She's coming around now.
737
01:05:46,943 --> 01:05:50,113
Listen, Nora, they're
playing our song.
738
01:05:53,366 --> 01:05:55,118
- No, please don't, no!
739
01:06:01,499 --> 01:06:03,168
You don't want me.
740
01:06:03,501 --> 01:06:04,752
I'm not dead yet.
741
01:06:07,714 --> 01:06:09,257
I'm not dead yet!
742
01:07:02,268 --> 01:07:03,268
- Honey?
743
01:07:04,938 --> 01:07:05,938
I heard you scream.
744
01:07:07,524 --> 01:07:08,983
Are you all right?
745
01:07:09,317 --> 01:07:10,735
Did you have another bad dream?
746
01:07:12,111 --> 01:07:14,906
- If you love me, you'll take
me to the sheriff.
747
01:07:19,244 --> 01:07:20,495
- Morning, sheriff.
748
01:07:20,828 --> 01:07:22,539
Nora and I need a
moment of your time.
749
01:07:31,256 --> 01:07:32,715
- Well hello, Evan Matthews.
750
01:07:33,049 --> 01:07:35,426
Yes, sheriff Potter. - Evan, Evan?
751
01:07:35,760 --> 01:07:37,095
- Could you come by the office
752
01:07:37,428 --> 01:07:38,972
on your way to town today?
753
01:07:39,973 --> 01:07:41,474
- You see, dear, I told you
754
01:07:41,808 --> 01:07:43,184
there was nothing to worry about.
755
01:07:45,520 --> 01:07:48,106
- Now I understand.
756
01:07:48,439 --> 01:07:49,708
You wouldn't let me speak to him
757
01:07:49,732 --> 01:07:51,401
because he wasn't there.
758
01:07:51,734 --> 01:07:54,362
Everything Evan told me is true.
759
01:07:54,696 --> 01:07:59,117
You, Henry, morley, Ms.
Strickland,
760
01:07:59,450 --> 01:08:01,035
you've got your own little club.
761
01:08:01,369 --> 01:08:03,454
You're all in this together,
aren't you?
762
01:08:03,788 --> 01:08:05,081
How sick!
763
01:08:05,415 --> 01:08:07,625
How twisted and perverse!
764
01:08:07,959 --> 01:08:09,085
How could you?
765
01:08:11,504 --> 01:08:14,465
- Little lady, I think
you've been out
766
01:08:14,799 --> 01:08:17,719
in the sun a little too long.
767
01:08:18,052 --> 01:08:22,807
Accusing us of doing things
with dead bodies,
768
01:08:24,267 --> 01:08:27,103
sounds like somethin' out of the
national enquirer,
769
01:08:27,437 --> 01:08:31,608
only nobody'd believe ya in
a million years.
770
01:08:31,941 --> 01:08:34,360
And nobody'd take the word
771
01:08:34,694 --> 01:08:39,449
of a common prostitute, a new
York city streetwalker
772
01:08:42,201 --> 01:08:43,578
over oui's.
773
01:08:43,911 --> 01:08:47,165
- How could you
possibly know that?
774
01:08:47,498 --> 01:08:48,498
I changed my name.
775
01:08:49,792 --> 01:08:50,792
I started over.
776
01:08:50,918 --> 01:08:52,045
It's all in the past.
777
01:08:52,378 --> 01:08:54,213
I've got a clean slate now.
778
01:08:54,547 --> 01:08:55,587
How did you find that out?
779
01:08:55,673 --> 01:08:58,718
- Just ran a check of
your fingerprints.
780
01:09:00,053 --> 01:09:04,432
Seems you've got a rap sheet
three pages long.
781
01:09:05,391 --> 01:09:07,268
You're a convicted prostitute
782
01:09:08,394 --> 01:09:12,357
and you did jail time too,
didn't ya?
783
01:09:12,690 --> 01:09:14,484
- No, that's all in the past!
784
01:09:14,817 --> 01:09:17,070
I started over, I have a new life.
785
01:09:17,403 --> 01:09:19,030
- There, there, Nora, Nora.
786
01:09:19,364 --> 01:09:21,074
Your past is forgiven.
787
01:09:21,407 --> 01:09:24,118
Your place is with us now
forever and ever.
788
01:09:24,452 --> 01:09:26,788
And no one will ever miss you.
789
01:09:46,391 --> 01:09:49,227
- Reverend Collins,
they're after me.
790
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
You've gotta help me.
791
01:09:50,603 --> 01:09:52,063
- Who's after you?
792
01:09:52,397 --> 01:09:54,065
Stay back, stay away.
793
01:09:54,399 --> 01:09:55,399
Let me take care of her.
794
01:09:56,442 --> 01:09:57,443
Nora, Nora, wait.
795
01:10:01,447 --> 01:10:02,824
Nora, wait, you're safe here.
796
01:10:03,157 --> 01:10:04,437
There's nothing to be afraid of.
797
01:10:06,703 --> 01:10:08,996
I tell you there's nothing
to be afraid of.
798
01:10:09,330 --> 01:10:11,165
For god's sake, you've
got to believe me!
799
01:10:11,499 --> 01:10:12,959
You're in on it, aren't you?
800
01:10:13,292 --> 01:10:14,460
You're part of it.
801
01:10:14,794 --> 01:10:17,004
I don't know what
you're talking about.
802
01:10:17,338 --> 01:10:19,173
Please, let me help you
803
01:10:19,507 --> 01:10:21,217
before it's too late.
804
01:10:25,054 --> 01:10:28,057
Nora, Nora please,
don't run from me.
805
01:10:29,183 --> 01:10:30,183
Nora.
806
01:10:34,105 --> 01:10:34,689
Stop it!
807
01:10:35,022 --> 01:10:36,022
Talk to me.
808
01:10:36,315 --> 01:10:37,315
Nora.
809
01:10:43,531 --> 01:10:45,491
Stop, just stop for a minute.
810
01:10:45,825 --> 01:10:46,825
Nora.
811
01:10:47,702 --> 01:10:50,204
Nora please, just talk to me.
812
01:10:50,538 --> 01:10:51,873
Nora, Nora please!
813
01:11:12,477 --> 01:11:13,853
- Let me go!
814
01:11:14,187 --> 01:11:16,230
You can't help, any of you.
815
01:11:25,990 --> 01:11:27,742
Please, let me in!
816
01:11:30,036 --> 01:11:31,621
Never open when you need one.
817
01:11:35,833 --> 01:11:38,878
Hello operator, I need to
make a collect call.
818
01:11:45,593 --> 01:11:47,261
I haven't got much time.
819
01:11:47,595 --> 01:11:48,755
I'm in a town called newbury.
820
01:11:48,971 --> 01:11:51,265
It's about 100 miles north
of the interstate.
821
01:11:51,599 --> 01:11:52,879
Come as quick as you can, Donna.
822
01:11:53,100 --> 01:11:55,353
- They're trying to kill me!
- I'm on my way.
823
01:11:56,729 --> 01:11:58,731
- I'll be in a place called
Cox's funeral home.
824
01:11:59,065 --> 01:12:00,066
Just pull up and beep.
825
01:12:00,399 --> 01:12:02,401
And whatever you do, don't
talk to anybody.
826
01:12:02,735 --> 01:12:04,015
Don't tell them why you're here.
827
01:12:06,948 --> 01:12:08,783
Honey, are you there?
828
01:12:09,116 --> 01:12:10,451
Can you hear me?
829
01:12:10,785 --> 01:12:11,828
Oh, honey!
830
01:12:20,837 --> 01:12:21,420
- God, they're after me.
831
01:12:21,754 --> 01:12:23,047
Don't let them get me.
832
01:12:23,381 --> 01:12:24,381
- Duck in here, honey.
833
01:12:24,632 --> 01:12:25,632
We'll save you.
834
01:12:32,723 --> 01:12:34,642
She's in here, everybody.
835
01:12:34,976 --> 01:12:35,976
Let's get her.
836
01:12:41,732 --> 01:12:43,609
There she goes! - Come on!
837
01:15:39,827 --> 01:15:40,827
- Come back, my dear.
838
01:15:41,996 --> 01:15:44,540
There is nothing to be afraid of.
839
01:15:48,335 --> 01:15:49,920
- Here's your goddamn ring back.
840
01:15:51,547 --> 01:15:53,299
Something to add to the
family jewels.
841
01:16:20,367 --> 01:16:22,286
- Nora, please let me in.
842
01:16:53,734 --> 01:16:55,903
Did you meet my first wife?
843
01:16:59,615 --> 01:17:02,535
Oh, god!
844
01:17:08,833 --> 01:17:11,919
My second wife.
845
01:17:12,253 --> 01:17:13,587
I loved her so much.
846
01:17:35,943 --> 01:17:37,695
I wanted to make you mine,
847
01:17:38,028 --> 01:17:40,656
but all you wanted to be was
homecoming queen.
848
01:17:46,662 --> 01:17:47,662
Dad, gramps,
849
01:17:49,331 --> 01:17:52,877
I'm trying to keep the
family business alive.
850
01:17:58,257 --> 01:18:01,635
Would you like to meet the
rest of my family?
851
01:18:02,845 --> 01:18:04,597
Get away from me!
852
01:18:11,020 --> 01:18:12,563
Get off of me!
853
01:18:25,910 --> 01:18:27,578
Morley!
854
01:18:27,912 --> 01:18:29,496
Stop her, after her.
855
01:18:29,830 --> 01:18:31,498
Don't let her get away.
856
01:18:41,550 --> 01:18:44,053
- Nora Mae Edwards Cox, this
could be your lucky day
857
01:18:44,386 --> 01:18:46,066
because one of these keys
starts the engine
858
01:18:46,222 --> 01:18:49,642
of this beautiful 1982
buick electra hearse.
859
01:18:50,935 --> 01:18:52,686
Okay.
860
01:18:53,020 --> 01:18:54,647
Come on.
861
01:19:01,904 --> 01:19:02,904
Eenie, meenie.
862
01:19:10,454 --> 01:19:14,208
Thank god, a domestic v8.
863
01:19:21,423 --> 01:19:22,423
- Nora.
864
01:19:24,051 --> 01:19:25,051
Nora!
865
01:19:37,815 --> 01:19:38,815
Nora!
866
01:19:41,277 --> 01:19:42,277
Nora!
867
01:20:08,929 --> 01:20:10,490
Hey kids, it's your old buddy
868
01:20:10,514 --> 01:20:12,314
the night owl back with much
more of the music
869
01:20:12,599 --> 01:20:13,599
you wanna hear.
870
01:20:13,726 --> 01:20:15,728
This little Valentine's
in dedication
871
01:20:16,061 --> 01:20:17,062
to the woman I love.
872
01:20:17,396 --> 01:20:18,731
It's from Henry and goes out
873
01:20:19,064 --> 01:20:21,275
to a little lady named Nora.
874
01:20:58,645 --> 01:20:59,897
Nora!
875
01:21:47,444 --> 01:21:49,988
- Excuse me, sir, could
you please tell me
876
01:21:50,322 --> 01:21:51,865
how I can get to the
Cox funeral home?
877
01:21:54,410 --> 01:21:58,414
- Well, little lady, I'll
tell you what you do.
878
01:22:17,433 --> 01:22:20,227
- No more one-night
stands in hell!
879
01:22:38,954 --> 01:22:40,747
If I ever get outta this alive,
880
01:22:41,081 --> 01:22:42,350
I'm never gonna let the
sight of blood
881
01:22:42,374 --> 01:22:43,417
make me sick again.
882
01:22:52,342 --> 01:22:53,422
Prepare to meet your maker,
883
01:22:53,552 --> 01:22:55,804
you bald headed son of a bitch!
884
01:22:57,890 --> 01:22:59,516
Oh, oh, oh, oh shit!
885
01:24:00,285 --> 01:24:01,578
- Nora, stop it, for god sakes.
886
01:24:01,912 --> 01:24:02,912
It's me!
887
01:24:03,205 --> 01:24:04,205
- Evan!
888
01:24:04,331 --> 01:24:05,331
They said you were alive.
889
01:24:05,499 --> 01:24:06,935
- I thought you were dead.
- I thought...
890
01:24:06,959 --> 01:24:08,669
- I didn't know what to believe.
891
01:24:09,002 --> 01:24:10,671
- I thought I was going to die,
too.
892
01:24:11,004 --> 01:24:12,440
I don't even know how I
got in the casket.
893
01:24:12,464 --> 01:24:13,464
- It doesn't matter now.
894
01:24:13,507 --> 01:24:15,425
Come on, let's get outta
here together.
895
01:24:15,759 --> 01:24:16,885
- You better let me drive.
896
01:24:34,570 --> 01:24:36,029
- Oh my god!
897
01:24:36,363 --> 01:24:37,489
What are you doing, Evan?
898
01:24:37,823 --> 01:24:39,992
Evan, speed up, run the roadblock!
899
01:24:40,325 --> 01:24:41,660
- Why would I want to do that?
900
01:24:41,994 --> 01:24:43,453
We're not going anywhere.
901
01:24:44,580 --> 01:24:46,039
- You bastard!
902
01:24:46,373 --> 01:24:47,541
How could you?
903
01:24:47,874 --> 01:24:48,874
It's simple, really.
904
01:24:49,876 --> 01:24:51,086
I always loved my sister,
905
01:24:51,420 --> 01:24:52,438
always wanted her in a way
906
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
that society would never
have accepted.
907
01:24:54,965 --> 01:24:56,245
But after she died, Henry let me
908
01:24:56,341 --> 01:24:58,260
do everything I always
wanted to do.
909
01:24:59,344 --> 01:25:00,887
And soon, it'll be your turn.
910
01:25:25,120 --> 01:25:28,165
- Donna, Donna thank god it's you!
911
01:25:28,498 --> 01:25:30,626
- Same nightmare again, hon?
912
01:25:49,561 --> 01:25:50,561
- Stop!
913
01:25:53,690 --> 01:25:55,609
- You know, Nora, you
should've listened
914
01:25:55,942 --> 01:25:56,942
to reverend Collins.
915
01:25:57,069 --> 01:25:58,403
He wasn't one of us.
916
01:25:58,737 --> 01:26:00,155
He was probably the only person
917
01:26:00,489 --> 01:26:03,700
who could save you, and you
killed him.
918
01:26:05,369 --> 01:26:07,079
- Please, let me out!
919
01:26:22,219 --> 01:26:23,219
No!
920
01:26:23,345 --> 01:26:24,345
No!
921
01:26:24,388 --> 01:26:25,388
No!
922
01:26:50,580 --> 01:26:52,165
- I figured you were tired.
923
01:26:52,499 --> 01:26:53,518
We haven't been that busy.
924
01:26:53,542 --> 01:26:55,085
I just let you sleep.
925
01:26:55,419 --> 01:26:56,962
Here, drink up.
926
01:27:21,945 --> 01:27:23,025
- Nightmares are one thing,
927
01:27:23,196 --> 01:27:25,240
but real life is something else.
928
01:27:53,685 --> 01:27:55,270
Nora Mae Edwards Cox
929
01:27:55,604 --> 01:27:57,230
got off on self defense.
930
01:27:57,564 --> 01:27:58,564
She's writing her memoirs
931
01:27:58,732 --> 01:28:00,650
and living in Woodstock, New York.
932
01:28:02,360 --> 01:28:05,238
John Henry Cox survived the
diner shooting.
933
01:28:05,572 --> 01:28:07,741
He's currently keeping the
family business alive
934
01:28:08,074 --> 01:28:09,618
and has recently remarried.
935
01:28:11,036 --> 01:28:12,704
Jack, the condom salesman,
936
01:28:13,038 --> 01:28:15,373
was his company's top
grossing sales achiever.
937
01:28:15,707 --> 01:28:17,542
He was awarded a big bonus
938
01:28:17,876 --> 01:28:20,170
and lost it all in the
stock market.
939
01:28:20,504 --> 01:28:23,256
Ma still runs the friendliest
little cafe in newbury,
940
01:28:23,590 --> 01:28:24,633
or anyplace else.
941
01:28:24,966 --> 01:28:26,166
She's currently writing a book
942
01:28:26,468 --> 01:28:28,094
of her favorite secret recipes
943
01:28:28,428 --> 01:28:30,931
and has already sold the
screen rights.
944
01:28:31,264 --> 01:28:32,432
Emmaline strickland fell ill
945
01:28:32,766 --> 01:28:34,267
after getting a bad shock
946
01:28:34,601 --> 01:28:36,853
and is resting quietly
in seclusion.
947
01:28:38,230 --> 01:28:40,732
Jimmy the dishwasher quit
his job at ma's
948
01:28:41,066 --> 01:28:43,652
to become a neopop violence
performance artist.
949
01:28:43,985 --> 01:28:47,197
He currently resides in a loft in
soho, New York City.
950
01:28:47,531 --> 01:28:48,691
Evan Matthews works part time
951
01:28:48,990 --> 01:28:50,242
for the Cox funeral home
952
01:28:50,575 --> 01:28:53,161
and is in his second semester
of mortuary school.
953
01:28:54,621 --> 01:28:56,748
Sheriff Porter Potter
continues to uphold
954
01:28:57,082 --> 01:28:58,542
the traditional values of newbury.
955
01:28:58,875 --> 01:29:00,961
Cicely Matthews is still dead.
956
01:29:01,294 --> 01:29:04,130
Reverend Collins took a leave of
absence from his church.
957
01:29:04,464 --> 01:29:06,091
He is repeating a sky
diving course
958
01:29:06,424 --> 01:29:08,426
that he recently flunked
at night school.
959
01:29:09,553 --> 01:29:12,222
Larry and ed are on call
24-hours a day
960
01:29:12,556 --> 01:29:13,932
just in case you need them.
961
01:29:19,646 --> 01:29:21,106
As for the young gossip,
962
01:29:21,439 --> 01:29:23,441
she finally met the man
of her dreams
963
01:29:23,775 --> 01:29:25,318
and the rest is history.
964
01:29:26,653 --> 01:29:28,154
- Yep, she married the undertaker.
965
01:29:30,824 --> 01:29:32,224
The people of newbury
966
01:29:32,492 --> 01:29:34,995
want you to know you're
always welcome anytime.
967
01:29:36,663 --> 01:29:39,374
Morley Leslie did not die in the
diner shooting either.
968
01:29:39,708 --> 01:29:41,042
Through a miraculous operation,
969
01:29:41,376 --> 01:29:43,003
Henry brought him back to life.
970
01:29:43,336 --> 01:29:44,588
He walks among us still.
971
01:29:45,630 --> 01:29:47,507
J“ I don't sleep with strangers
972
01:29:47,841 --> 01:29:50,051
j“ I'm not that kind of girl
973
01:29:50,385 --> 01:29:52,262
j“ strangers are for dancing
974
01:29:52,596 --> 01:29:55,056
j“ not chancing, romancing
975
01:29:55,390 --> 01:29:57,350
j“ I don't sleep with strangers
976
01:29:57,684 --> 01:29:59,394
j“ I'm careful from the start
977
01:29:59,728 --> 01:30:04,482
j“ I won't let a stranger
endanger my heart
978
01:30:07,110 --> 01:30:11,281
j“ I grew impatient with her game
979
01:30:11,615 --> 01:30:16,453
j“ I had an image she maintained
980
01:30:16,786 --> 01:30:20,248
j“ but as I turned to walk away
981
01:30:20,582 --> 01:30:22,417
j“ she took me by the hand
982
01:30:22,751 --> 01:30:25,545
j“ and asked if maybe I could stay
983
01:30:25,879 --> 01:30:27,297
j“ and as she drew me close
984
01:30:27,631 --> 01:30:29,966
j“ these were the words
I heard her say
985
01:30:30,300 --> 01:30:32,260
j“ I don't sleep with strangers
986
01:30:32,594 --> 01:30:34,721
j“ I like to take my time
987
01:30:35,055 --> 01:30:37,182
j“ Patience is a virtue
988
01:30:37,515 --> 01:30:39,976
j“ Won't hurt you
989
01:30:40,310 --> 01:30:42,312
j“ I don't sleep with strangers
990
01:30:42,646 --> 01:30:44,606
j“ I guess I'm just a square
991
01:30:44,940 --> 01:30:46,816
j“ first you have to know me
992
01:30:47,150 --> 01:30:50,153
j“ and show me you care
993
01:31:10,799 --> 01:31:13,218
J“ I don't sleep with strangers
994
01:31:13,551 --> 01:31:15,720
j“ although I like your style
995
01:31:16,054 --> 01:31:17,889
j“ if you treat me gently
996
01:31:18,223 --> 01:31:20,600
j“ you just might be friendly
997
01:31:20,934 --> 01:31:22,978
j“ I don't sleep with strangers
998
01:31:23,311 --> 01:31:25,397
j“ although I like your smile
999
01:31:25,730 --> 01:31:30,402
j“ maybe we could stay here
and talk for a while
1000
01:31:30,735 --> 01:31:32,737
j“ I don't sleep with strangers
1001
01:31:33,071 --> 01:31:35,490
j'although I must confess
1002
01:31:35,824 --> 01:31:37,450
j“ it can be so thrilling
1003
01:31:37,784 --> 01:31:40,412
j“ when two hearts are willing
1004
01:31:40,745 --> 01:31:42,539
j“ I don't sleep with strangers
1005
01:31:42,872 --> 01:31:45,083
j“ although I will admit
1006
01:31:45,417 --> 01:31:47,377
j“ that there must be a first time
1007
01:31:47,711 --> 01:31:51,798
j“ and this may be it
1008
01:31:52,132 --> 01:31:56,261
j“ you are cruel and unusual to me
1009
01:31:56,594 --> 01:31:57,863
This is your old buddy
1010
01:31:57,887 --> 01:31:59,222
the night owl signing off.
1011
01:31:59,556 --> 01:32:00,556
Goodnight, kids.
1012
01:32:15,488 --> 01:32:19,117
J“ caution is a stranger to you
1013
01:32:19,451 --> 01:32:22,787
j“ wishful never described you
1014
01:32:23,121 --> 01:32:26,833
j“ bravery has left me too
1015
01:32:27,167 --> 01:32:30,628
j“ loving you has made me blue
1016
01:32:30,962 --> 01:32:34,466
j“ sometimes you might
feel so strange
1017
01:32:34,799 --> 01:32:38,636
j“ you seem to think you
need a change
1018
01:32:38,970 --> 01:32:42,515
j“ losing you will set me free
1019
01:32:42,849 --> 01:32:46,061
j“ I gave into indignity
1020
01:32:46,394 --> 01:32:50,440
j“ you are cruel and unusual to me
65853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.