All language subtitles for FBI.International.S02E14.He.Who.Speaks.Dies.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:13,290 Parece bom. 2 00:00:17,910 --> 00:00:20,551 Ent�o, do que voc� mais sente falta de Nova York? 3 00:00:22,620 --> 00:00:24,850 Trocaria meu mindinho direito por um donut. 4 00:00:24,851 --> 00:00:25,949 Um de verdade. 5 00:00:25,950 --> 00:00:28,519 N�o do tipo h�ngaro, feito de cera de vela. 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,959 Por que todo americano da seguran�a p�blica 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,729 tem essa obsess�o por rosquinhas? 8 00:00:32,730 --> 00:00:34,803 Kellett-p�dia vai entrar em a��o. 9 00:00:34,804 --> 00:00:37,469 - Voc� aguenta? - Claro. Manda brasa. 10 00:00:37,470 --> 00:00:39,769 - Na Segunda Guerra Mundial... - Meu Deus. 11 00:00:39,770 --> 00:00:42,999 policiais do turno da noite trabalhavam longas horas. 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,579 Nada al�m de lanches, talvez um raro restaurante 24h, 13 00:00:47,580 --> 00:00:49,649 - e... - Lojas de donuts. 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,521 Sempre barato. Sempre conveniente. 15 00:00:52,080 --> 00:00:53,390 E como voc� sabe disso? 16 00:00:53,391 --> 00:00:57,689 Meu av� era subinspetor, 66� delegacia, Brooklyn. 17 00:00:57,690 --> 00:00:59,994 Seguran�a p�blica est� em seu sangue. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,494 Tem planos para o jantar na sexta � noite? 19 00:01:04,960 --> 00:01:07,559 Estava pensando em cozinhar. 20 00:01:07,560 --> 00:01:09,997 - Minha casa. - Eu adoraria. 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,566 Vai conseguir com uma m�o s�? 22 00:01:12,567 --> 00:01:14,425 Claro. Dou meu jeito. 23 00:01:17,270 --> 00:01:19,358 Mais uma coisa. 24 00:02:19,340 --> 00:02:21,214 - Meu Deus. - O qu�? 25 00:02:21,700 --> 00:02:24,740 Est� com o olhar de que quer uma conversa franca. 26 00:02:25,410 --> 00:02:26,884 Talvez. 27 00:02:28,010 --> 00:02:31,702 Sua formatura. Conversei com sua m�e. 28 00:02:32,507 --> 00:02:35,124 Ela disse que voc� ficou chateado por eu n�o ter ido. 29 00:02:39,990 --> 00:02:42,500 Podemos conversar depois de pousarmos? 30 00:02:45,260 --> 00:02:47,415 Claro, claro. 31 00:02:52,270 --> 00:02:54,178 Desculpe. Obrigada. 32 00:03:12,720 --> 00:03:14,267 Meu Deus. 33 00:03:20,730 --> 00:03:22,829 Senhora, preencha o formul�rio aduaneiro 34 00:03:22,830 --> 00:03:24,772 antes de chegarmos a Atenas. Obrigado. 35 00:03:25,872 --> 00:03:27,874 Senhor, preencha o formul�rio aduaneiro. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,299 Com licen�a, senhor. 37 00:03:29,300 --> 00:03:32,380 O espelho no banheiro. Tem uma bomba. 38 00:03:33,466 --> 00:03:34,472 - Meu Deus. - O qu�? 39 00:03:34,473 --> 00:03:36,376 - Ela disse bomba? - Volte ao seu lugar 40 00:03:36,377 --> 00:03:37,782 e coloque o cinto. Obrigado. 41 00:03:37,783 --> 00:03:39,482 Ela disse que tem uma bomba? 42 00:03:40,786 --> 00:03:44,092 Aten��o, por favor. O capit�o ligou o aviso de cinto de seguran�a. 43 00:03:44,093 --> 00:03:47,189 Todos devem retornar aos seus assentos imediatamente. 44 00:03:47,190 --> 00:03:48,255 Obrigado. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,429 Aqui � o piloto. 46 00:03:50,430 --> 00:03:52,789 Preparem-se para um pouso de emerg�ncia. 47 00:03:52,790 --> 00:03:54,921 Tem uma bomba no avi�o. 48 00:04:09,550 --> 00:04:11,995 Pai. O que foi? 49 00:04:12,450 --> 00:04:13,480 Voc� est� bem? 50 00:04:21,590 --> 00:04:22,930 Pai? 51 00:04:25,230 --> 00:04:26,360 Pai! 52 00:04:26,634 --> 00:04:28,434 GeekS investigativamente apresenta... 53 00:04:28,435 --> 00:04:32,835 2.14 QUEM FALA, MORRE 54 00:04:34,940 --> 00:04:37,209 - O que temos? - Uma aeronave comercial 55 00:04:37,210 --> 00:04:39,806 com amea�a de bomba na rota de Nova York a Atenas. 56 00:04:39,807 --> 00:04:43,422 - Quantos americanos? - 110. Voo Jetstream W271. 57 00:04:43,423 --> 00:04:45,186 Estavam no espa�o a�reo marroquino. 58 00:04:45,187 --> 00:04:48,319 O piloto declarou emerg�ncia e contatou o controle a�reo local. 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,381 Dois jatos da for�a a�rea real marroquina 60 00:04:50,382 --> 00:04:52,959 os desviaram para um aeroporto privado em T�nger. 61 00:04:52,960 --> 00:04:54,730 A amea�a pode ser leg�tima? 62 00:04:54,731 --> 00:04:56,232 O Depto. de Justi�a nos quer l� 63 00:04:56,233 --> 00:04:58,330 dada a recente morte de Ayman al-Zahid. 64 00:04:58,331 --> 00:04:59,589 Segundo emir da Al-Qaeda. 65 00:04:59,590 --> 00:05:02,529 Como ele foi morto por drones dos EUA, pode ter retalia��o. 66 00:05:02,530 --> 00:05:05,899 Europol tem um acordo de coopera��o antiterrorista com Marrocos. 67 00:05:05,900 --> 00:05:08,381 Os atentados de Madri exigiram isso 68 00:05:08,382 --> 00:05:10,637 quando marroquinos foram ligados aos ataques. 69 00:05:10,638 --> 00:05:12,522 Cada minuto conta. Vamos nessa. 70 00:05:18,702 --> 00:05:21,546 AEROPORTO PRIVADO, MARROCOS 71 00:05:22,546 --> 00:05:24,646 Agentes Especiais: Hall� | Darrow | MilleG 72 00:05:24,647 --> 00:05:26,847 Agentes Especiais: Tati Saaresto | NayCielo� 73 00:05:26,848 --> 00:05:29,348 Agente Encarregado: Hall 74 00:05:47,710 --> 00:05:50,009 Sargento Ahmed Fassi. S�ret� Nationale. 75 00:05:50,010 --> 00:05:51,439 Agente Esp. Scott Forrester. 76 00:05:51,440 --> 00:05:53,746 Esses s�o os agente Vo, Kellett, Raines, FBI. 77 00:05:53,747 --> 00:05:55,521 Agente Megan Garretson, Europol. 78 00:05:55,522 --> 00:05:58,209 Os passageiros est�o sendo transferidos para um hangar 79 00:05:58,210 --> 00:06:01,532 e o Antibombas est� revistando a cabine em busca de explosivos. 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,302 N�o entendo. Me deixe com ele! 81 00:06:04,303 --> 00:06:06,111 - Me deixe ir. - Voc� n�o pode vir. 82 00:06:06,330 --> 00:06:08,159 O que aconteceu? FBI. 83 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Passageiro teve parada card�aca e desmaiou. 84 00:06:10,330 --> 00:06:12,334 Apliquei RCP e ele se estabilizou. 85 00:06:12,335 --> 00:06:14,679 Mas ele ainda n�o recuperou a consci�ncia. 86 00:06:14,680 --> 00:06:16,289 - Voc� � m�dico? - Sim, senhor. 87 00:06:16,290 --> 00:06:18,191 David Boyd, do Hendry County Medical. 88 00:06:18,192 --> 00:06:19,195 Bom que estava l�. 89 00:06:19,196 --> 00:06:21,496 Fico feliz em ajudar. Espero que ele fique bem. 90 00:06:22,218 --> 00:06:24,464 - S�o do FBI dos EUA? - Somos. 91 00:06:24,465 --> 00:06:27,313 N�o me deixam ir com meu pai ao hospital. 92 00:06:27,314 --> 00:06:30,210 Todos que estavam no avi�o precisam ser triados. 93 00:06:30,620 --> 00:06:31,935 Qual � o seu nome, filho? 94 00:06:32,320 --> 00:06:33,619 Tyler. Tyler Kemp. 95 00:06:33,620 --> 00:06:34,647 Espere um segundo. 96 00:06:35,598 --> 00:06:38,248 Posso pedir que um agente o leve, se estiver tudo bem. 97 00:06:38,770 --> 00:06:39,770 Tudo bem. 98 00:06:40,589 --> 00:06:42,838 As autoridades locais deixaram levar o Tyler, 99 00:06:42,839 --> 00:06:44,130 mas n�o o tire de vista. 100 00:06:44,131 --> 00:06:46,233 - Pode deixar. - Hospital Crochet Blanco. 101 00:06:46,234 --> 00:06:47,562 O passaporte e a mochila. 102 00:06:47,563 --> 00:06:49,363 O passaporte est� no bolso da frente. 103 00:06:50,010 --> 00:06:51,886 Smitty e eu vamos procurar explosivos. 104 00:06:51,887 --> 00:06:53,993 - Kellett, as bagagens. - Vou triar todos. 105 00:06:53,994 --> 00:06:55,555 Quero fotos de cada passageiro 106 00:06:55,556 --> 00:06:57,541 e membro da tripula��o no manifesto. 107 00:06:57,542 --> 00:06:58,675 Hangar dois. 108 00:06:59,423 --> 00:07:02,838 Minha equipe j� montou um escrit�rio para a sua equipe. 109 00:07:03,321 --> 00:07:05,693 Laptops, kits de emerg�ncia, o que precisarem. 110 00:07:05,694 --> 00:07:07,387 - � s� avisar. - �timo. 111 00:07:08,931 --> 00:07:10,871 Realizamos uma avalia��o de amea�as. 112 00:07:10,872 --> 00:07:14,057 Afastamos os passageiros de perigos potenciais. 113 00:07:14,058 --> 00:07:16,664 �reas individuais divididas em n�veis de pesquisa. 114 00:07:16,665 --> 00:07:18,455 Alguma ideia do que procuramos? 115 00:07:18,456 --> 00:07:21,062 A descri��o do explosivo � desconhecida. 116 00:07:21,063 --> 00:07:22,571 As �reas que mais nos preocupam 117 00:07:22,572 --> 00:07:26,248 s�o os assentos de passageiros acima das c�lulas de combust�vel, 118 00:07:26,249 --> 00:07:29,093 bagagem de m�o e compartimento de bagagem. 119 00:07:29,094 --> 00:07:31,819 E durante a varredura visual da aeronave, 120 00:07:31,820 --> 00:07:34,392 encontramos isto. 121 00:07:44,113 --> 00:07:46,113 BOMBA 122 00:07:46,343 --> 00:07:48,091 Fique de olho em canetas vermelhas, 123 00:07:48,092 --> 00:07:50,792 daquelas de escrever no carro em jogos de futebol. 124 00:07:50,793 --> 00:07:51,824 Entendido. 125 00:08:02,335 --> 00:08:04,203 Ouviu falar do Underwear Bomber? 126 00:08:04,204 --> 00:08:06,134 Acredito que n�o. 127 00:08:06,492 --> 00:08:08,672 2009, no Natal. 128 00:08:08,673 --> 00:08:11,393 Um terrorista nigeriano tentou explodir um avi�o 129 00:08:11,394 --> 00:08:14,131 usando uma seringa com um produto qu�mico combust�vel. 130 00:08:14,132 --> 00:08:16,187 Tentou detonar um explosivo n�o met�lico 131 00:08:16,188 --> 00:08:17,848 guardado dentro da cueca. 132 00:08:18,296 --> 00:08:20,977 Al-Qaeda reivindicou a autoria do ataque. 133 00:08:21,637 --> 00:08:22,937 Ningu�m sai do hangar 134 00:08:22,938 --> 00:08:25,887 at� os passageiros estarem limpos como frango congelado. 135 00:08:34,383 --> 00:08:36,719 Tivemos que esperar em um avi�o, 136 00:08:36,720 --> 00:08:39,362 com uma bomba, por quatro horas, 137 00:08:39,363 --> 00:08:41,152 e agora isso? 138 00:08:41,153 --> 00:08:43,456 Senhora, quer chegar ao destino com seguran�a 139 00:08:43,457 --> 00:08:45,939 ou quer passar mais quatro horas em uma delegacia? 140 00:08:45,940 --> 00:08:47,298 Posso providenciar isso. 141 00:08:53,330 --> 00:08:54,563 Olhe para a c�mera. 142 00:09:00,404 --> 00:09:01,404 Soltou o verbo. 143 00:09:01,405 --> 00:09:03,900 Me recuso a tolerar mulheres frescas. 144 00:09:04,497 --> 00:09:05,983 J� lidei com amea�as de bomba. 145 00:09:05,984 --> 00:09:08,370 Passageiros assim s�o a menor das preocupa��es. 146 00:09:08,371 --> 00:09:09,371 Acredite em mim. 147 00:09:10,051 --> 00:09:12,276 Glenn Shaw, agente a�reo dos EUA. 148 00:09:12,511 --> 00:09:14,582 Atribu�do ao voo W271. 149 00:09:18,391 --> 00:09:20,007 Agente Especial Cameron Vo. 150 00:09:20,679 --> 00:09:22,443 Notou algo fora do comum? 151 00:09:22,810 --> 00:09:24,466 Tenho monitorado os passageiros. 152 00:09:24,685 --> 00:09:26,370 Est� vendo o grupo de estudantes? 153 00:09:26,872 --> 00:09:29,086 As crian�as da NYU? Acabei de tri�-los. 154 00:09:29,087 --> 00:09:31,178 Contrabandearam shots de vodca a bordo. 155 00:09:31,491 --> 00:09:32,491 Ilegalmente. 156 00:09:32,889 --> 00:09:35,239 Est� dizendo que escreveram a amea�a no espelho? 157 00:09:35,240 --> 00:09:37,140 N�o seria surpresa ser uma brincadeira. 158 00:09:37,617 --> 00:09:39,117 Mais algu�m sabe sobre voc�? 159 00:09:39,118 --> 00:09:40,454 S� eu, voc� e os pilotos. 160 00:09:41,512 --> 00:09:44,262 Misture-se com os outros. Talvez tenhamos uma confiss�o. 161 00:09:44,263 --> 00:09:45,435 O que precisarem. 162 00:09:54,747 --> 00:09:56,759 Coisas que podem indicar uma bomba: 163 00:09:56,760 --> 00:10:01,301 sons incomuns, fios, vapores, n�voas, odores, 164 00:10:01,302 --> 00:10:03,312 itens quentes, qualquer coisa escondida, 165 00:10:03,313 --> 00:10:06,475 obviamente suspeita e que n�o � t�pica. 166 00:10:09,811 --> 00:10:11,014 Encontrou alguma coisa? 167 00:10:11,737 --> 00:10:12,841 N�o, e voc�? 168 00:10:13,265 --> 00:10:15,314 Smitty achou isto no lixo do banheiro. 169 00:10:15,799 --> 00:10:18,688 Seringas podem ser usadas para ativar explosivos. 170 00:10:18,689 --> 00:10:19,689 E os passageiros? 171 00:10:19,690 --> 00:10:21,360 Triando. Incluindo a tripula��o. 172 00:10:21,361 --> 00:10:22,672 Nenhum com antecedentes 173 00:10:22,673 --> 00:10:25,308 ou conex�es �bvias com organiza��es suspeitas, 174 00:10:25,309 --> 00:10:28,159 mas um agente a�reo apontou um grupo de jovens. 175 00:10:28,160 --> 00:10:29,890 Acha que escreveram a amea�a. 176 00:10:30,872 --> 00:10:32,365 A cabine est� limpa. 177 00:10:33,505 --> 00:10:34,855 - Alarme falso? - Ainda n�o. 178 00:10:35,075 --> 00:10:38,966 Veja se a seringa tem acetona, benzina ou per�xido de hidrog�nio. 179 00:10:38,967 --> 00:10:39,973 Pode deixar. 180 00:10:41,207 --> 00:10:43,581 HOSPITAL CROCHET BLANCO, MARROCOS 181 00:10:44,710 --> 00:10:47,024 Marquei um passeio pela Acr�pole. 182 00:10:47,340 --> 00:10:50,014 Ele teria ficado entediado. Ele sempre fica. 183 00:10:50,015 --> 00:10:52,346 Era gosta mais de mergulhos com tubar�es. 184 00:10:52,914 --> 00:10:56,180 N�o ficamos tanto tempo juntos desde que eu tinha 13 anos. 185 00:10:56,920 --> 00:10:58,296 Com o que ele trabalha? 186 00:10:58,297 --> 00:11:00,418 - Ele � agente Antidrogas. - Mesmo? 187 00:11:00,620 --> 00:11:02,774 - Sediado aonde? - Nos Pa�ses Baixos. 188 00:11:03,660 --> 00:11:07,159 Oi. Vim ver Mike Kemp. Sou da fam�lia, filho dele. 189 00:11:07,160 --> 00:11:08,822 Soletre para mim. 190 00:11:09,060 --> 00:11:12,924 Kemp. K-E-M-P. O americano do avi�o. 191 00:11:16,070 --> 00:11:19,209 N�o temos nenhum paciente internado com esse nome. 192 00:11:19,210 --> 00:11:21,110 Param�dicos o trouxeram na �ltima hora. 193 00:11:21,810 --> 00:11:26,201 N�o. A �nica paciente de ambul�ncia era uma marroquina gr�vida. 194 00:11:26,202 --> 00:11:28,749 Ambul�ncia 43. Levam-no para outro hospital? 195 00:11:28,750 --> 00:11:32,170 As ambul�ncias marroquinas n�o t�m n�meros, 196 00:11:32,171 --> 00:11:34,330 e s� tem um hospital na cidade. 197 00:11:37,390 --> 00:11:38,908 Onde diabos est� meu pai? 198 00:11:38,909 --> 00:11:42,459 Ele � atl�tico, 175cm, cabelo grisalho. Olha. 199 00:11:43,330 --> 00:11:45,029 Ele tem que estar aqui. 200 00:11:45,030 --> 00:11:47,559 Forrester. Posso estar muito enganado, 201 00:11:47,560 --> 00:11:49,119 mas meu instinto me diz que isso 202 00:11:49,120 --> 00:11:50,821 - foi por outra coisa. - O que foi? 203 00:11:50,822 --> 00:11:52,839 O passageiro que teve emerg�ncia m�dica 204 00:11:52,840 --> 00:11:55,911 � um agente Antidrogas e nunca chegou no hospital. 205 00:11:56,280 --> 00:11:58,528 Acho que temos um sequestro em nossas m�os. 206 00:12:05,519 --> 00:12:07,859 N�o achei nenhum combust�vel qu�mico, 207 00:12:07,860 --> 00:12:10,189 acetona, benzina ou per�xido de hidrog�nio. 208 00:12:10,190 --> 00:12:12,359 � improv�vel que usaram isso para uma bomba. 209 00:12:12,360 --> 00:12:14,559 Ent�o a amea�a de bomba foi forjada 210 00:12:14,560 --> 00:12:17,299 para desviar o avi�o e sequestrar o pai desse garoto? 211 00:12:17,300 --> 00:12:19,869 Agente especial Mike Kemp, 61 anos. 212 00:12:19,870 --> 00:12:21,678 Entrou na Ag�ncia Antidrogas em 1982. 213 00:12:21,679 --> 00:12:23,545 Rompeu o corredor de drogas 214 00:12:23,546 --> 00:12:26,339 que vai de Nova York a Boston e Toronto. 215 00:12:26,340 --> 00:12:29,179 Transferido para Haia, Holanda, em 2011. 216 00:12:29,180 --> 00:12:30,880 Mas quem seria burro de sequestrar 217 00:12:30,881 --> 00:12:33,177 um agente americano da Narc�ticos no Marrocos? 218 00:12:34,150 --> 00:12:37,208 Mocro M�fia. Cartel poderoso. 219 00:12:37,209 --> 00:12:39,565 Controla o tr�fico de drogas na Uni�o Europeia. 220 00:12:39,890 --> 00:12:43,529 Respons�vel por assassinatos em plena luz do dia. 221 00:12:43,530 --> 00:12:46,212 Decapita��es. Isso � s� a ponta do iceberg. 222 00:12:46,213 --> 00:12:50,069 Os Pa�ses Baixos s�o o centro de opera��es do narcotr�fico. 223 00:12:50,070 --> 00:12:51,629 O cartel tem importado coca�na 224 00:12:51,630 --> 00:12:54,608 e drogas sint�ticas pelos portos da Europa em toneladas. 225 00:12:54,609 --> 00:12:57,709 Seria mais f�cil rapt�-lo nos Pa�ses Baixos. 226 00:12:57,710 --> 00:12:59,633 Marrocos � a terra natal deles. 227 00:12:59,634 --> 00:13:03,492 O cartel n�o arriscaria sequestrar um agente da Narc�ticos. 228 00:13:04,480 --> 00:13:07,979 A menos que o agente fosse uma amea�a aos neg�cios deles. 229 00:13:07,980 --> 00:13:10,119 Mike Kemp tem fornecido � Europol 230 00:13:10,120 --> 00:13:12,115 informa��es as opera��es de tr�fico, 231 00:13:12,750 --> 00:13:15,919 que recentemente levou as autoridades holandesas 232 00:13:15,920 --> 00:13:19,329 a tr�s carregamentos de coca�na no valor de 170 milh�es de euros, 233 00:13:19,330 --> 00:13:21,438 interceptados no porto de Rotterdam. 234 00:13:21,439 --> 00:13:24,145 Se n�o controla os portos, n�o pode traficar na Europa. 235 00:13:24,403 --> 00:13:26,799 Vou falar com o diretor europeu da Antidrogas. 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,469 Ele saber� mais da investiga��o de Kemp. 237 00:13:29,470 --> 00:13:30,878 Ele tem problema card�aco? 238 00:13:31,080 --> 00:13:34,012 Ele n�o teria feito exames f�sicos regulares na Antidrogas? 239 00:13:34,013 --> 00:13:35,439 Ele foi envenenado. 240 00:13:35,740 --> 00:13:38,049 A seringa cont�m benzodiazepina, 241 00:13:38,050 --> 00:13:41,649 uma subst�ncia controlada usada em anestesias e seda��es. 242 00:13:41,650 --> 00:13:43,819 Ele n�o estava tendo parada card�aca. 243 00:13:43,820 --> 00:13:45,649 - Alguma digital? - Nenhuma. 244 00:13:45,650 --> 00:13:48,159 Os param�dicos aplicaram uma inje��o nele na pista, 245 00:13:48,160 --> 00:13:49,959 mas ele desmaiou no avi�o. 246 00:13:49,960 --> 00:13:52,289 Um agente de revers�o o teria feito acordar. 247 00:13:52,290 --> 00:13:55,329 A seringa � usada para administrar drogas desativadas, 248 00:13:55,330 --> 00:13:58,060 mas esses efeitos desaparecem em algumas horas. 249 00:13:58,430 --> 00:14:00,139 Os falsos param�dicos administraram 250 00:14:00,140 --> 00:14:02,203 outra dose para mant�-lo sedado. 251 00:14:02,204 --> 00:14:04,219 Vou rastrear as c�meras do aeroporto. 252 00:14:04,220 --> 00:14:06,612 Ver se conseguimos ver detalhes deles. 253 00:14:06,840 --> 00:14:09,534 Espera. Se a dose original foi administrada no avi�o, 254 00:14:10,001 --> 00:14:12,422 nosso suspeito ainda estava no hangar. 255 00:14:12,423 --> 00:14:14,919 Parece descuidado escrever "bomba" no espelho 256 00:14:14,920 --> 00:14:16,810 e depois jogar a seringa no lixo. 257 00:14:16,811 --> 00:14:18,919 Ele deve ter pensado que estaria longe 258 00:14:18,920 --> 00:14:20,959 quando descobrissem o sumi�o de Kemp. 259 00:14:20,960 --> 00:14:24,059 Mas como passaram pela seguran�a? 260 00:14:24,060 --> 00:14:26,329 - Teriam que declarar. - Vou ligar para a TSA. 261 00:14:26,330 --> 00:14:28,030 Pegar a lista de itens declarados. 262 00:14:28,031 --> 00:14:31,231 Vou falar com o agente a�reo. Talvez ele recebeu uma lista. 263 00:14:48,620 --> 00:14:50,349 Quanto tempo vai demorar? 264 00:14:50,350 --> 00:14:51,750 Isso � desgastante. 265 00:15:00,460 --> 00:15:02,599 Deixa eu perguntar, voc� recebeu uma lista 266 00:15:02,600 --> 00:15:06,179 de subst�ncias controladas e itens restritos � TSA? 267 00:15:06,180 --> 00:15:08,465 Encontrou uma pista ou um suspeito? 268 00:15:09,370 --> 00:15:10,770 Sabe que n�o posso dizer. 269 00:15:10,771 --> 00:15:12,955 - Se a sua equipe... - S� preciso da lista. 270 00:15:12,956 --> 00:15:14,776 N�o estou tentando interferir. 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,610 Vou ver na minha mala. Talvez tenha uma c�pia. 272 00:15:33,730 --> 00:15:35,235 J� encontrou meu pai? 273 00:15:35,960 --> 00:15:37,360 Ainda n�o. 274 00:15:40,900 --> 00:15:42,592 Talvez o tenham matado. 275 00:15:45,440 --> 00:15:46,840 Em Qu�ntico... 276 00:15:47,822 --> 00:15:50,243 eu aprendi sobre a import�ncia das provas. 277 00:15:51,380 --> 00:15:53,068 Elimina a confus�o. 278 00:15:56,680 --> 00:15:58,414 Suposi��es s�o perigosas 279 00:15:58,820 --> 00:16:00,919 porque s�o feitas quando n�o h� provas. 280 00:16:02,860 --> 00:16:04,538 Se concentre nas provas, Tyler. 281 00:16:05,960 --> 00:16:09,376 Seu pai se comunicou diretamente com algum dos passageiros? 282 00:16:10,589 --> 00:16:11,789 Com todos. 283 00:16:11,790 --> 00:16:14,187 Algu�m que se destacasse? Parecia suspeito? 284 00:16:18,440 --> 00:16:19,865 Meu Deus. 285 00:16:20,265 --> 00:16:23,328 A bomba e o ataque card�aco foram para chegar at� ele? 286 00:16:23,329 --> 00:16:25,129 Quando come�ou a emerg�ncia m�dica? 287 00:16:25,130 --> 00:16:27,230 Depois que todos surtaram com a bomba. 288 00:16:27,231 --> 00:16:29,131 Ele comeu ou bebeu alguma coisa? 289 00:16:29,132 --> 00:16:32,132 Comemos no aeroporto antes do voo. 290 00:16:32,133 --> 00:16:35,127 Sandu�che de frango, batata. Ele tomou uma cerveja. 291 00:16:35,128 --> 00:16:37,021 - Nada no avi�o? - N�o. 292 00:16:38,860 --> 00:16:40,160 Deixa eu ver seu celular. 293 00:16:41,530 --> 00:16:43,030 Caso os sequestradores liguem? 294 00:16:49,840 --> 00:16:51,617 Quando era mais novo, 295 00:16:52,600 --> 00:16:56,284 ouvi hist�rias sobre Kiki Camarena, 296 00:16:56,285 --> 00:16:59,165 o �nico agente Antidrogas a ser sequestrado. 297 00:17:01,120 --> 00:17:03,407 Cartel de Guadalajara... 298 00:17:05,463 --> 00:17:08,509 eles o interrogaram, espancaram, 299 00:17:08,510 --> 00:17:11,303 at� trouxeram um m�dico para continuar a tortura. 300 00:17:14,430 --> 00:17:16,230 Eu tinha pesadelos sobre meu pai 301 00:17:16,231 --> 00:17:18,802 n�o voltar para casa, e agora... 302 00:17:21,782 --> 00:17:23,446 Lembre-se, provas. 303 00:17:23,940 --> 00:17:25,340 Sim. Claro. 304 00:17:28,780 --> 00:17:31,780 O agente a�reo Shaw me deu a lista de itens da TSA. 305 00:17:31,781 --> 00:17:34,872 Tr�s passageiros levaram seringas para diabetes. 306 00:17:34,873 --> 00:17:37,327 Theo Vlachos, Erin Everett, Marci Winston 307 00:17:37,328 --> 00:17:40,098 e David Boyd declararam um benzodiazep�nico. 308 00:17:41,020 --> 00:17:45,159 Theo Vlachos, consultor financeiro em Atenas. 309 00:17:45,160 --> 00:17:49,490 Erin Everett, psiquiatra da Alb�nia. 310 00:17:49,491 --> 00:17:52,751 Marci Winston, executiva com sede em Brewster. 311 00:17:52,752 --> 00:17:56,455 E David Boyd, cirurgi�o oculopl�stico. 312 00:17:56,456 --> 00:17:57,856 Espera. Esse n�o �... 313 00:17:57,857 --> 00:18:00,511 O m�dico que ajudou o Agente Kemp no avi�o. 314 00:18:09,433 --> 00:18:12,132 Prestou assist�ncia m�dica ao Mike Kemp. 315 00:18:12,133 --> 00:18:14,859 Claro que sim. Isso nunca aconteceu antes. 316 00:18:14,860 --> 00:18:16,060 "Tem um m�dico aqui?" 317 00:18:16,061 --> 00:18:18,689 Algu�m no avi�o o drogou com benzodiazepina, 318 00:18:18,690 --> 00:18:20,790 e, ao que parece, voc� � o �nico passageiro 319 00:18:20,791 --> 00:18:23,208 que declarou benzodiazepina para a TSA. 320 00:18:24,330 --> 00:18:25,991 - O qu�? - Voc� me ouviu. 321 00:18:34,580 --> 00:18:36,598 - Xanax. - Eu fico nervoso voando. 322 00:18:36,599 --> 00:18:38,634 Tomo um comprimido para dormir nos voos. 323 00:18:38,635 --> 00:18:40,463 S� tomei metade. 324 00:18:41,653 --> 00:18:44,487 Agora tudo faz muito mais sentido. 325 00:18:44,688 --> 00:18:46,587 O filho do cara achou que era infarto, 326 00:18:46,588 --> 00:18:49,391 verifiquei os sinais vitais antes de colocar no oxig�nio. 327 00:18:49,392 --> 00:18:50,842 As pupilas estavam dilatadas. 328 00:18:50,843 --> 00:18:52,493 � um efeito colateral comum. 329 00:18:52,494 --> 00:18:55,492 - Por que n�o disse antes? - Eu disse aos param�dicos. 330 00:18:56,930 --> 00:19:00,190 Algu�m no avi�o ajudou Mike al�m de voc� e o filho dele? 331 00:19:00,191 --> 00:19:01,991 Um dos comiss�rios de bordo, eu acho. 332 00:19:01,992 --> 00:19:05,005 Foi uma situa��o muito confusa. As pessoas estavam em p�nico. 333 00:19:15,480 --> 00:19:17,128 Acho que n�o � ele. 334 00:19:17,129 --> 00:19:18,697 A menos que seja um �timo ator. 335 00:19:18,698 --> 00:19:20,598 - N�o. Parece leg�timo. - Ficha limpa. 336 00:19:20,599 --> 00:19:21,899 Sem sinais de neglig�ncia, 337 00:19:21,900 --> 00:19:24,715 e teria usado benzo l�quido, n�o comprimidos. 338 00:19:24,716 --> 00:19:26,812 O Agente Kemp estava no mundo da lua. 339 00:19:26,813 --> 00:19:28,713 N�o pode sedar algu�m assim com Xanax, 340 00:19:28,714 --> 00:19:30,614 mesmo dissolvendo para ficar injet�vel. 341 00:19:30,615 --> 00:19:32,015 Vo, investigue o comiss�rio. 342 00:19:32,016 --> 00:19:34,766 J� investiguei, e confirmaram que ele n�o usou o lavabo. 343 00:19:34,767 --> 00:19:36,017 Informei o Sargento Fassi 344 00:19:36,018 --> 00:19:38,018 sobre a suspeita de rapto do Agente Kemp. 345 00:19:38,019 --> 00:19:40,309 Fecharemos as fronteiras se necess�rio. 346 00:19:40,310 --> 00:19:42,610 O que temos at� agora nas c�meras do aeroporto? 347 00:19:43,110 --> 00:19:44,810 Placa dada como roubada h� semanas. 348 00:19:44,811 --> 00:19:47,194 � de uma empresa de buf� em T�touan. 349 00:19:47,195 --> 00:19:49,919 Rostos obscurecidos pelo sol no para-brisa. 350 00:19:49,920 --> 00:19:52,220 Localizar a ambul�ncia ser� quase imposs�vel. 351 00:19:52,221 --> 00:19:54,641 Nordeste do Marrocos n�o tem c�meras de seguran�a 352 00:19:54,642 --> 00:19:56,597 - como Casablanca. - Parece fio partido. 353 00:19:56,598 --> 00:19:59,195 - O que mais temos? - Nada no telefone de Tyler. 354 00:19:59,196 --> 00:20:01,937 Como um passageiro trabalhando para a Mocro M�fia 355 00:20:01,938 --> 00:20:04,496 passa pela seguran�a e leva uma agulha para o avi�o? 356 00:20:04,497 --> 00:20:07,827 Agentes a�reos podem passar pela vistoria de seguran�a. 357 00:20:08,516 --> 00:20:10,492 Certo, quero saber tudo sobre esse cara. 358 00:20:10,493 --> 00:20:12,625 Finan�as, ativos, atribui��es de voos, 359 00:20:12,626 --> 00:20:15,303 que tipo de papel higi�nico usa para limpar a bunda. 360 00:20:15,304 --> 00:20:18,232 Um diretor da Antidrogas veio ver o Agente Forrester. 361 00:20:18,233 --> 00:20:19,234 Sim. 362 00:20:27,969 --> 00:20:28,969 Qu�? 363 00:20:29,529 --> 00:20:30,587 Nada. 364 00:20:38,790 --> 00:20:39,857 Rick Larson. 365 00:20:39,858 --> 00:20:42,121 Conversamos na opera��o Escudo de Tr�ia. 366 00:20:42,122 --> 00:20:44,487 Sou o diretor regional europeu da Antidrogas. 367 00:20:44,488 --> 00:20:46,539 Lembro de voc�. � bom dar nome a um rosto. 368 00:20:46,540 --> 00:20:49,385 Igualmente. Queria que n�o fosse nessas circunst�ncias. 369 00:20:49,386 --> 00:20:53,580 Nem me fale. O que sabemos � que o Agente Kemp foi sedado 370 00:20:53,581 --> 00:20:56,209 e sequestrado por homens fingindo ser param�dicos. 371 00:20:56,210 --> 00:20:58,534 O que n�o temos � um motivo claro. 372 00:20:58,535 --> 00:20:59,877 N�o vou mentir. 373 00:20:59,878 --> 00:21:01,732 Estamos nadando em �guas escuras aqui. 374 00:21:02,315 --> 00:21:04,463 Se a Mocro M�fia est� envolvida, 375 00:21:04,464 --> 00:21:07,769 n�o � apenas sobre a informa��o do Agente Kemp sobre os portos. 376 00:21:07,973 --> 00:21:09,562 � sobre nomes. 377 00:21:09,563 --> 00:21:12,182 Identidades de agentes infiltrados da Antidrogas. 378 00:21:12,183 --> 00:21:15,058 Redes de Informantes no Marrocos e na UE. 379 00:21:15,059 --> 00:21:18,391 Pessoal da intelig�ncia, testemunhas-chave nos EUA. 380 00:21:18,807 --> 00:21:21,758 Muitas vidas estar�o em risco se eles o torturarem. 381 00:21:22,329 --> 00:21:24,544 Mas ele foi treinado para suportar tortura. 382 00:21:24,952 --> 00:21:26,874 Todo homem tem um limite. 383 00:21:34,343 --> 00:21:37,492 O que um agente a�reo ganhando 60 mil por ano 384 00:21:37,720 --> 00:21:40,460 faz com um barco de pesca novo em folha, 385 00:21:41,058 --> 00:21:43,758 uma casa de US$ 1,2 milh�o, 386 00:21:49,314 --> 00:21:54,306 e um frasco de Versed, uma potente benzodiazepina. 387 00:21:56,004 --> 00:21:57,433 Posso explicar o dinheiro. 388 00:21:59,801 --> 00:22:00,803 Minha m�e 389 00:22:02,525 --> 00:22:04,877 vendeu umas casa em Burlington no ver�o passado. 390 00:22:05,657 --> 00:22:07,342 E quanto � medica��o... 391 00:22:09,729 --> 00:22:11,798 - S�rio, n�o �... - O que parece? 392 00:22:12,680 --> 00:22:15,475 Parece que enfrentar� bastante tempo na cadeia 393 00:22:15,476 --> 00:22:19,248 por participar no sequestro de um agente Antidrogas. 394 00:22:19,249 --> 00:22:23,170 - N�o. N�o �... Veja, posso... - Se matarem Mike Kemp, 395 00:22:23,437 --> 00:22:25,259 e ele pode j� estar morto, 396 00:22:25,826 --> 00:22:30,568 voc� ser� acusado de conspira��o para sequestro com resultado morte. 397 00:22:31,198 --> 00:22:33,320 E quando for condenado, porque ser�, 398 00:22:33,598 --> 00:22:35,414 enfrentar� a pena de morte. 399 00:22:36,207 --> 00:22:39,441 Ou ainda pior, solit�ria. 400 00:22:41,510 --> 00:22:43,419 Onde ser� colocado para o resto da vida 401 00:22:43,420 --> 00:22:46,936 numa cela min�scula. Ser� t�o barulhento. 402 00:22:47,733 --> 00:22:50,533 Sentir� como se vivesse dentro de uma m�quina de pinball. 403 00:22:50,946 --> 00:22:53,883 Ent�o esque�a a pescaria e esque�a sua casa. 404 00:22:54,787 --> 00:22:58,531 O ponto alto de seu dia ser� atirar lixo 405 00:22:59,012 --> 00:23:00,508 na cesta do banheiro. 406 00:23:01,079 --> 00:23:02,175 Espere. 407 00:23:04,140 --> 00:23:07,340 N�o sei nada sobre um agente Antidrogas. 408 00:23:07,341 --> 00:23:09,592 Sabemos que o drogou. 409 00:23:09,967 --> 00:23:11,950 N�o droguei o cara, eu juro. 410 00:23:11,951 --> 00:23:14,782 Voc� tem um frasco vazio de Versed na bolsa. 411 00:23:17,644 --> 00:23:19,362 Conhece o nome 412 00:23:20,196 --> 00:23:22,505 Hassan Zazaar? 413 00:23:22,831 --> 00:23:25,282 L�der da Mocro M�fia Est� escondido h� anos. 414 00:23:25,836 --> 00:23:27,214 Ele est� me chantageando. 415 00:23:30,821 --> 00:23:31,825 Est� confirmado. 416 00:23:31,826 --> 00:23:34,478 A Mocro M�fia est� por tr�s do sequestro de Mike Kemp. 417 00:23:35,281 --> 00:23:37,986 Hassan Zazaar, cidad�o marroquino. 418 00:23:37,987 --> 00:23:41,453 Um dos mais perigosos na lista de mais procurados da Europol. 419 00:23:41,454 --> 00:23:44,224 Fez seu nome em cima de homic�dios no estilo execu��o. 420 00:23:44,225 --> 00:23:46,490 Viol�ncia contra prostitutas, tortura. 421 00:23:46,973 --> 00:23:48,313 No Marrocos ele �... 422 00:23:48,689 --> 00:23:49,854 Intoc�vel. 423 00:23:49,855 --> 00:23:53,439 Meu palpite � que ele usa Shaw para contornar a seguran�a, 424 00:23:53,440 --> 00:23:56,883 transportar subst�ncias ilegais, subornar agentes da TSA. 425 00:23:57,211 --> 00:23:58,753 S� Deus sabe o que mais. 426 00:23:58,754 --> 00:24:01,675 Tento colocar o g�nio de volta na garrafa por anos. 427 00:24:02,132 --> 00:24:03,570 O homem sabe onde eu moro. 428 00:24:04,373 --> 00:24:07,426 - Sabe o carro que dirijo... - O que tem a ver com o sedativo? 429 00:24:14,252 --> 00:24:15,758 Se eu enchesse a seringa 430 00:24:16,488 --> 00:24:19,289 e colocasse no compartimento acima do assento 32C, 431 00:24:19,290 --> 00:24:21,159 prometeram que seria o �ltimo servi�o. 432 00:24:21,160 --> 00:24:23,059 Isso � tudo o que sei. Juro por Deus. 433 00:24:23,060 --> 00:24:24,140 Qual passageiro usou? 434 00:24:24,141 --> 00:24:25,817 - Eu n�o sei. - J� passamos disso. 435 00:24:25,818 --> 00:24:27,384 Um passageiro homem. 436 00:24:27,385 --> 00:24:29,099 Ele abriu o compartimento no voo. 437 00:24:29,100 --> 00:24:31,320 - Quem? - Se eu o vir, eu saberei. 438 00:24:37,867 --> 00:24:39,083 Onde vai? 439 00:24:40,282 --> 00:24:42,514 Algu�m por favor me diz o que est� havendo? 440 00:24:42,515 --> 00:24:43,516 Temos provas ligando 441 00:24:43,517 --> 00:24:45,518 o sumi�o de seu pai a um dos passageiros. 442 00:24:45,519 --> 00:24:47,049 - Algu�m no hangar? - Sim. 443 00:24:47,050 --> 00:24:49,020 Vamos peg�-lo, descobrir o que ele sabe. 444 00:24:57,311 --> 00:24:58,717 Onde est�o os passageiros? 445 00:24:58,986 --> 00:25:01,188 Permitiram que fossem para os hot�is, senhor. 446 00:25:01,189 --> 00:25:03,259 - Quem disse que podiam ir? - A seguran�a. 447 00:25:03,260 --> 00:25:05,299 A aeronave substituta chegar� em 8 horas. 448 00:25:05,300 --> 00:25:07,499 Os passageiros reclamaram com a companhia. 449 00:25:07,500 --> 00:25:09,239 - Quando foi isso? - H� 10 minutos. 450 00:25:09,240 --> 00:25:11,170 Merda, os EUA n�o foram consultados. 451 00:25:11,171 --> 00:25:13,858 Ainda est�o organizando as transfer�ncias no terminal. 452 00:25:20,013 --> 00:25:21,091 Voc� o v�? 453 00:25:21,674 --> 00:25:22,756 N�o aqui. 454 00:25:24,234 --> 00:25:25,685 Talvez esteja aqui. 455 00:25:27,317 --> 00:25:28,750 FBI, pare! 456 00:25:44,084 --> 00:25:46,300 Precisamos dele vivo. Pare. 457 00:25:50,058 --> 00:25:51,416 Onde est� Mike Kemp? 458 00:25:52,196 --> 00:25:54,520 Onde est� Mike Kemp? 459 00:25:59,317 --> 00:26:01,395 Um agente Antidrogas est� desaparecido. 460 00:26:01,396 --> 00:26:03,242 Vai me dizer onde ele est�, 461 00:26:03,826 --> 00:26:05,517 ou podemos fazer do jeito dif�cil. 462 00:26:10,324 --> 00:26:12,303 "Quem fala, morre". 463 00:26:12,304 --> 00:26:14,168 Se entrego aqueles para quem trabalho, 464 00:26:14,477 --> 00:26:16,307 eles me matam e matam minha fam�lia. 465 00:26:16,308 --> 00:26:18,392 Posso te dar a prote��o do Tio Sam. 466 00:26:19,818 --> 00:26:22,050 N�o sabe com quem est� lidando, sabe? 467 00:26:22,804 --> 00:26:25,753 Eu os vi encharcar homens em petr�leo. 468 00:26:26,756 --> 00:26:28,035 Jogar um f�sforo, 469 00:26:28,036 --> 00:26:30,651 e rir quando estavam todos queimados. 470 00:26:30,652 --> 00:26:34,192 Da pr�xima vez que vir o Agente Kemp, 471 00:26:35,064 --> 00:26:39,160 voc� retirar� os ossos dele do Deserto de Zagora. 472 00:26:49,894 --> 00:26:51,358 Ele est� nos enrolando. 473 00:26:51,359 --> 00:26:53,249 N�o podemos continuar adiando isso. 474 00:26:53,250 --> 00:26:55,423 Voc�s o ouviram. Se o cartel quer nomes, 475 00:26:55,424 --> 00:26:58,247 n�o ter�o problema em lev�-lo ao inferno at� ele falar. 476 00:26:58,248 --> 00:26:59,778 O que temos sobre Aziz Harit? 477 00:26:59,779 --> 00:27:02,649 Pesquisei a foto na plataforma SIENA da Europol. 478 00:27:02,650 --> 00:27:04,782 Cumpriu tr�s anos na Pris�o Bourkaiz. 479 00:27:04,783 --> 00:27:06,006 Batedor de carteira. 480 00:27:06,007 --> 00:27:07,120 Que mais? 481 00:27:07,730 --> 00:27:10,486 Foi casado por 8 anos. Tem dois filhos pequenos. 482 00:27:10,487 --> 00:27:11,717 Asim e Ayan. 483 00:27:11,718 --> 00:27:14,217 Tem uma �nica resid�ncia de fam�lia em Fes. 484 00:27:14,218 --> 00:27:15,687 Podem ter levado Kemp para l�. 485 00:27:15,688 --> 00:27:19,041 Fes � um ninho de vespas cheios da Mocro M�fia. 486 00:27:19,042 --> 00:27:22,168 Mas muitas barreiras policiais para arriscar transportar 487 00:27:22,169 --> 00:27:24,670 um prisioneiro t�o importante desde o aeroporto. 488 00:27:28,090 --> 00:27:30,569 J� disse que n�o vou falar. Onde est� me levando? 489 00:27:30,570 --> 00:27:33,085 Pare. Onde est� me levando? Pare! 490 00:27:33,086 --> 00:27:34,283 Pare. 491 00:27:34,683 --> 00:27:35,996 Onde est� me levando? 492 00:27:36,582 --> 00:27:38,546 PRA�A PRINCIPAL LARACHE, MARROCOS 493 00:28:05,523 --> 00:28:07,136 Por que estamos aqui? 494 00:28:08,470 --> 00:28:09,670 Agente Forrester 495 00:28:10,743 --> 00:28:13,883 estacionou em frente a sua casa, em Ismailia. 496 00:28:19,197 --> 00:28:21,347 E se me der a localiza��o do Agente Kemp, 497 00:28:21,348 --> 00:28:22,948 ele colocar� sua esposa e filhos 498 00:28:22,949 --> 00:28:25,467 no programa americano de prote��o a testemunhas. 499 00:28:25,970 --> 00:28:27,783 Voc� nunca mais os ver�, 500 00:28:29,371 --> 00:28:31,251 mas � o pre�o que vai pagar, 501 00:28:31,570 --> 00:28:33,371 se quiser uma vida melhor para eles. 502 00:28:42,840 --> 00:28:43,853 Ou... 503 00:28:44,960 --> 00:28:46,592 Deixo voc� sair do carro, 504 00:28:47,940 --> 00:28:50,867 bem aqui, no meio de Fes. 505 00:28:52,653 --> 00:28:55,062 E espalhar�o a not�cia que voc� cooperou 506 00:28:55,063 --> 00:28:56,867 com a S�ret� Nationale. 507 00:28:59,470 --> 00:29:01,630 N�o terei que por o dedo em voc�, 508 00:29:01,857 --> 00:29:06,675 porque seu chefe, Hassan Zazaar, far� isso por mim. 509 00:29:22,100 --> 00:29:23,778 Ent�o vou perguntar de novo. 510 00:29:23,779 --> 00:29:25,550 � sua �ltima chance. 511 00:29:26,563 --> 00:29:28,396 Onde est� Mike Kemp? 512 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 Pare. N�o. N�o. 513 00:29:33,493 --> 00:29:36,037 Pare. Pare! 514 00:29:36,038 --> 00:29:37,822 N�o. N�o, n�o. 515 00:29:37,823 --> 00:29:40,039 Pare. Tudo bem, aceito a oferta. 516 00:29:40,040 --> 00:29:42,008 Feche a porta. Feche! 517 00:29:47,680 --> 00:29:48,793 Estou esperando. 518 00:29:49,600 --> 00:29:50,675 Tudo bem. 519 00:29:51,947 --> 00:29:53,842 Sabe o que � um destruidor? 520 00:29:53,843 --> 00:29:56,498 Pr�dio deserto onde levam pessoas para conseguir algo. 521 00:29:56,499 --> 00:29:58,287 Mocro M�fia tem um em El Ensanche. 522 00:29:58,650 --> 00:30:00,850 Do outro lado da farm�cia de Zerktouni. 523 00:30:01,860 --> 00:30:04,847 Se o Agent Kemp ainda estiver vivo, 524 00:30:05,367 --> 00:30:07,214 � l� que o encontrar�o. 525 00:30:10,478 --> 00:30:12,714 EL ENSANCHE, MARROCOS 526 00:30:23,973 --> 00:30:26,520 Ambul�ncia atr�s do port�o. N�mero 43. 527 00:30:26,521 --> 00:30:27,547 Entendido. 528 00:30:35,080 --> 00:30:36,133 Tudo vazio. 529 00:31:17,717 --> 00:31:18,737 Mova-se. 530 00:32:38,430 --> 00:32:40,217 - Cobertura. - V�. 531 00:32:57,287 --> 00:32:58,650 Dispositivos posicionados. 532 00:33:17,420 --> 00:33:18,533 N�o � ele. 533 00:33:28,065 --> 00:33:29,092 Obrigado. 534 00:33:29,293 --> 00:33:30,425 Voc� fala ingl�s? 535 00:33:31,097 --> 00:33:32,137 Sim. 536 00:33:32,610 --> 00:33:33,692 Desculpe. 537 00:33:34,690 --> 00:33:35,883 Por favor, me perdoe. 538 00:33:36,753 --> 00:33:39,040 - N�o temos dinheiro. - Perdoar pelo qu�? 539 00:33:39,581 --> 00:33:40,886 Meus irm�os e eu 540 00:33:41,284 --> 00:33:43,684 fizemos o que t�nhamos que fazer para sobreviver. 541 00:33:44,210 --> 00:33:45,855 Come�amos a cultivar haxixe. 542 00:33:46,678 --> 00:33:48,155 Mas quando meu chefe descobriu 543 00:33:48,156 --> 00:33:50,533 que meus irm�os venderam o produto para outros, 544 00:33:51,157 --> 00:33:55,614 ele me trouxe para este lugar e me obrigou a contar tudo a ele. 545 00:33:57,030 --> 00:33:59,849 - Voc� viu esse homem? - Sim. Aqui. 546 00:34:00,091 --> 00:34:02,304 - Vinte minutos atr�s. - Onde ele est� agora? 547 00:34:02,305 --> 00:34:05,375 Eu os ouvi conversando. Est�o transportando-o 548 00:34:05,376 --> 00:34:08,952 para um dos esconderijos de Hassan Zazaar em Tamorot. 549 00:34:08,953 --> 00:34:11,678 Regi�o sem policiamento. Terra de ningu�m. 550 00:34:11,679 --> 00:34:14,381 � dif�cil de entrar. Nem mesmo enviarei meus homens l�. 551 00:34:14,382 --> 00:34:16,054 Podemos interceptar eles. 552 00:34:16,055 --> 00:34:18,172 H� apenas uma estrada para acessar Tamorot. 553 00:34:18,173 --> 00:34:20,342 Quais os ve�culos mais r�pidos que voc� tem? 554 00:34:26,025 --> 00:34:28,529 Est�o se aproximando de dois SUVs indo para o t�nel 555 00:34:28,530 --> 00:34:29,659 em cinco quil�metros. 556 00:34:29,660 --> 00:34:31,160 Tem ideia em qual ele est�? 557 00:34:31,161 --> 00:34:32,615 N�o sei dizer com certeza. 558 00:34:33,404 --> 00:34:35,744 Luzes apagadas. N�o interceptem os ve�culos. 559 00:34:35,745 --> 00:34:38,014 Entendido. Vou pegar a estrada de acesso. 560 00:34:38,015 --> 00:34:39,739 Aproximando do t�nel pelo norte. 561 00:35:02,956 --> 00:35:05,825 FBI, saia do ve�culo! Mostre-nos suas m�os! 562 00:35:20,308 --> 00:35:22,231 Largue a arma. Largue. 563 00:35:24,316 --> 00:35:25,575 Para fora do carro! 564 00:35:33,660 --> 00:35:35,415 Kemp n�o est� no ve�culo da frente. 565 00:35:35,416 --> 00:35:36,656 Ele n�o est� aqui. 566 00:35:44,991 --> 00:35:46,044 Mike. 567 00:35:48,231 --> 00:35:50,512 Agente Kemp est� sob cust�dia dos EUA. 568 00:35:57,864 --> 00:35:59,419 Seu pai est� bem. 569 00:35:59,790 --> 00:36:02,356 A enfermeira disse que ele te chamou a manh� toda. 570 00:36:05,079 --> 00:36:06,434 Voc� pode ir v�-lo agora. 571 00:36:12,106 --> 00:36:15,762 Tyler, est� tudo bem. 572 00:36:17,321 --> 00:36:18,512 Voc� pode v�-lo. 573 00:36:20,209 --> 00:36:24,215 Foi minha ideia fazer essa viagem est�pida. 574 00:36:24,569 --> 00:36:27,473 Essa � a �ltima coisa na mente dele agora. 575 00:36:28,498 --> 00:36:29,965 Como voc� sabe disso? 576 00:36:30,909 --> 00:36:33,208 Porque voc� n�o precisa de evid�ncias 577 00:36:33,656 --> 00:36:35,872 para provar que um homem quer ver seu filho. 578 00:36:39,747 --> 00:36:43,599 Hassan Zazaar sempre conseguiu voar sob o radar da Antidrogas. 579 00:36:43,600 --> 00:36:45,177 Sua m� decis�o de neg�cios 580 00:36:45,178 --> 00:36:48,161 se voltou contra a intelig�ncia dos Estados Unidos... 581 00:36:48,752 --> 00:36:51,669 o FBI, NSA, a CIA. 582 00:36:52,262 --> 00:36:53,934 N�o h� onde ele possa se esconder. 583 00:36:56,171 --> 00:36:57,340 Tyler? 584 00:36:58,754 --> 00:36:59,779 Sinto muito. 585 00:36:59,780 --> 00:37:01,701 Est� tudo bem, amigo. 586 00:37:01,702 --> 00:37:03,606 Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 587 00:37:07,629 --> 00:37:10,689 Eu deveria saber que voc� n�o estava tendo um ataque card�aco. 588 00:37:10,690 --> 00:37:14,637 Meu pai preocupado desse tanto por uma bomba? 589 00:37:19,528 --> 00:37:21,599 Falei com o Depto. de Defesa. 590 00:37:21,600 --> 00:37:25,346 Vou enviar voc�s dois para casa em um jato militar por precau��o. 591 00:37:26,158 --> 00:37:27,639 E quanto a Atenas? 592 00:37:27,877 --> 00:37:29,144 N�o precisamos passear. 593 00:37:29,145 --> 00:37:31,183 Conseguimos um hotel, servi�o de quarto, 594 00:37:31,184 --> 00:37:33,191 - o que voc� quiser fazer. - N�o. 595 00:37:33,192 --> 00:37:35,257 N�o, as f�rias acabaram, amigo. 596 00:37:35,258 --> 00:37:36,503 Vamos para casa. 597 00:37:36,504 --> 00:37:38,074 Quer voltar pros Pa�ses Baixos? 598 00:37:38,075 --> 00:37:40,018 N�o. Para casa. 599 00:37:41,018 --> 00:37:43,221 Pedi uma transfer�ncia para Nova York. 600 00:37:46,618 --> 00:37:48,080 Que foi aprovada. 601 00:37:48,373 --> 00:37:52,471 Sim, sacrifiquei bastante tempo longe de voc� e de nossa fam�lia. 602 00:37:53,121 --> 00:37:55,183 N�o vou deixar passar mais 12 anos 603 00:37:55,184 --> 00:37:57,572 te vendo viver atrav�s do meu celular. 604 00:38:31,834 --> 00:38:33,850 Sim? Sim. Claro. 605 00:38:33,851 --> 00:38:36,509 Jamie, apenas... S� me d� um segundo. 606 00:38:36,510 --> 00:38:37,967 H� algo... 607 00:38:48,201 --> 00:38:49,443 Aonde voc� vai? 608 00:38:50,849 --> 00:38:52,729 Parece que voc� estava ocupado. 609 00:38:52,730 --> 00:38:54,530 N�o, n�o, n�o, n�o. 610 00:38:57,883 --> 00:39:00,082 Esta � minha irm� Vera. 611 00:39:00,389 --> 00:39:03,724 Tivemos um pequeno desentendimento sobre a receita. 612 00:39:04,023 --> 00:39:05,939 - Prazer em conhec�-la, Jamie. - Oi. 613 00:39:05,940 --> 00:39:08,440 Esse cara n�o pode cozinhar para salvar a vida. 614 00:39:11,224 --> 00:39:13,240 Tchau. Vejo voc� amanh�. 615 00:39:13,663 --> 00:39:14,773 Tchau. 616 00:39:17,619 --> 00:39:19,303 - Entre. - Obrigada. 617 00:39:24,786 --> 00:39:27,910 Acontece que n�o consigo cozinhar ou assar com uma m�o. 618 00:39:28,998 --> 00:39:30,280 Obrigado. 619 00:39:30,281 --> 00:39:32,521 Minha irm� insistiu na receita dela, 620 00:39:32,522 --> 00:39:35,952 que seria uma vers�o de cera de vela, 621 00:39:35,953 --> 00:39:37,443 como voc� descreveu. 622 00:39:39,429 --> 00:39:41,685 Vamos. Diga-me como me sai. 623 00:39:42,205 --> 00:39:45,162 Numa escala de um a dez. 624 00:39:56,953 --> 00:39:58,482 Meu Deus. Eu... 625 00:40:00,381 --> 00:40:01,670 Estou brincando. 626 00:40:02,013 --> 00:40:03,365 Leve e macio. 627 00:40:03,636 --> 00:40:05,489 Cobertura gostosa. 628 00:40:07,036 --> 00:40:10,639 Dou-lhe um s�lido 11 pelo esfor�o. 629 00:40:10,640 --> 00:40:13,584 Legal. Ainda bem que temos mais na cozinha. 630 00:40:31,741 --> 00:40:33,741 GeekSubs Mais que legenders 48457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.