Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:13,290
Parece bom.
2
00:00:17,910 --> 00:00:20,551
Ent�o, do que voc�
mais sente falta de Nova York?
3
00:00:22,620 --> 00:00:24,850
Trocaria meu mindinho direito
por um donut.
4
00:00:24,851 --> 00:00:25,949
Um de verdade.
5
00:00:25,950 --> 00:00:28,519
N�o do tipo h�ngaro,
feito de cera de vela.
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,959
Por que todo americano
da seguran�a p�blica
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,729
tem essa obsess�o
por rosquinhas?
8
00:00:32,730 --> 00:00:34,803
Kellett-p�dia
vai entrar em a��o.
9
00:00:34,804 --> 00:00:37,469
- Voc� aguenta?
- Claro. Manda brasa.
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,769
- Na Segunda Guerra Mundial...
- Meu Deus.
11
00:00:39,770 --> 00:00:42,999
policiais do turno da noite
trabalhavam longas horas.
12
00:00:43,000 --> 00:00:47,579
Nada al�m de lanches,
talvez um raro restaurante 24h,
13
00:00:47,580 --> 00:00:49,649
- e...
- Lojas de donuts.
14
00:00:49,650 --> 00:00:51,521
Sempre barato.
Sempre conveniente.
15
00:00:52,080 --> 00:00:53,390
E como voc� sabe disso?
16
00:00:53,391 --> 00:00:57,689
Meu av� era subinspetor,
66� delegacia, Brooklyn.
17
00:00:57,690 --> 00:00:59,994
Seguran�a p�blica
est� em seu sangue.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,494
Tem planos para o jantar
na sexta � noite?
19
00:01:04,960 --> 00:01:07,559
Estava pensando em cozinhar.
20
00:01:07,560 --> 00:01:09,997
- Minha casa.
- Eu adoraria.
21
00:01:10,600 --> 00:01:12,566
Vai conseguir
com uma m�o s�?
22
00:01:12,567 --> 00:01:14,425
Claro. Dou meu jeito.
23
00:01:17,270 --> 00:01:19,358
Mais uma coisa.
24
00:02:19,340 --> 00:02:21,214
- Meu Deus.
- O qu�?
25
00:02:21,700 --> 00:02:24,740
Est� com o olhar de que quer
uma conversa franca.
26
00:02:25,410 --> 00:02:26,884
Talvez.
27
00:02:28,010 --> 00:02:31,702
Sua formatura.
Conversei com sua m�e.
28
00:02:32,507 --> 00:02:35,124
Ela disse que voc� ficou chateado
por eu n�o ter ido.
29
00:02:39,990 --> 00:02:42,500
Podemos conversar
depois de pousarmos?
30
00:02:45,260 --> 00:02:47,415
Claro, claro.
31
00:02:52,270 --> 00:02:54,178
Desculpe. Obrigada.
32
00:03:12,720 --> 00:03:14,267
Meu Deus.
33
00:03:20,730 --> 00:03:22,829
Senhora, preencha
o formul�rio aduaneiro
34
00:03:22,830 --> 00:03:24,772
antes de chegarmos a Atenas.
Obrigado.
35
00:03:25,872 --> 00:03:27,874
Senhor, preencha
o formul�rio aduaneiro.
36
00:03:27,875 --> 00:03:29,299
Com licen�a, senhor.
37
00:03:29,300 --> 00:03:32,380
O espelho no banheiro.
Tem uma bomba.
38
00:03:33,466 --> 00:03:34,472
- Meu Deus.
- O qu�?
39
00:03:34,473 --> 00:03:36,376
- Ela disse bomba?
- Volte ao seu lugar
40
00:03:36,377 --> 00:03:37,782
e coloque o cinto. Obrigado.
41
00:03:37,783 --> 00:03:39,482
Ela disse que tem uma bomba?
42
00:03:40,786 --> 00:03:44,092
Aten��o, por favor. O capit�o ligou
o aviso de cinto de seguran�a.
43
00:03:44,093 --> 00:03:47,189
Todos devem retornar
aos seus assentos imediatamente.
44
00:03:47,190 --> 00:03:48,255
Obrigado.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,429
Aqui � o piloto.
46
00:03:50,430 --> 00:03:52,789
Preparem-se
para um pouso de emerg�ncia.
47
00:03:52,790 --> 00:03:54,921
Tem uma bomba no avi�o.
48
00:04:09,550 --> 00:04:11,995
Pai. O que foi?
49
00:04:12,450 --> 00:04:13,480
Voc� est� bem?
50
00:04:21,590 --> 00:04:22,930
Pai?
51
00:04:25,230 --> 00:04:26,360
Pai!
52
00:04:26,634 --> 00:04:28,434
GeekS
investigativamente apresenta...
53
00:04:28,435 --> 00:04:32,835
2.14 QUEM FALA, MORRE
54
00:04:34,940 --> 00:04:37,209
- O que temos?
- Uma aeronave comercial
55
00:04:37,210 --> 00:04:39,806
com amea�a de bomba
na rota de Nova York a Atenas.
56
00:04:39,807 --> 00:04:43,422
- Quantos americanos?
- 110. Voo Jetstream W271.
57
00:04:43,423 --> 00:04:45,186
Estavam no espa�o a�reo
marroquino.
58
00:04:45,187 --> 00:04:48,319
O piloto declarou emerg�ncia
e contatou o controle a�reo local.
59
00:04:48,320 --> 00:04:50,381
Dois jatos da for�a a�rea
real marroquina
60
00:04:50,382 --> 00:04:52,959
os desviaram para um aeroporto
privado em T�nger.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,730
A amea�a pode ser leg�tima?
62
00:04:54,731 --> 00:04:56,232
O Depto. de Justi�a
nos quer l�
63
00:04:56,233 --> 00:04:58,330
dada a recente morte
de Ayman al-Zahid.
64
00:04:58,331 --> 00:04:59,589
Segundo emir da Al-Qaeda.
65
00:04:59,590 --> 00:05:02,529
Como ele foi morto por drones
dos EUA, pode ter retalia��o.
66
00:05:02,530 --> 00:05:05,899
Europol tem um acordo de coopera��o
antiterrorista com Marrocos.
67
00:05:05,900 --> 00:05:08,381
Os atentados de Madri
exigiram isso
68
00:05:08,382 --> 00:05:10,637
quando marroquinos
foram ligados aos ataques.
69
00:05:10,638 --> 00:05:12,522
Cada minuto conta.
Vamos nessa.
70
00:05:18,702 --> 00:05:21,546
AEROPORTO PRIVADO, MARROCOS
71
00:05:22,546 --> 00:05:24,646
Agentes Especiais:
Hall� | Darrow | MilleG
72
00:05:24,647 --> 00:05:26,847
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | NayCielo�
73
00:05:26,848 --> 00:05:29,348
Agente Encarregado:
Hall
74
00:05:47,710 --> 00:05:50,009
Sargento Ahmed Fassi.
S�ret� Nationale.
75
00:05:50,010 --> 00:05:51,439
Agente Esp. Scott Forrester.
76
00:05:51,440 --> 00:05:53,746
Esses s�o os agente Vo,
Kellett, Raines, FBI.
77
00:05:53,747 --> 00:05:55,521
Agente Megan Garretson,
Europol.
78
00:05:55,522 --> 00:05:58,209
Os passageiros est�o sendo
transferidos para um hangar
79
00:05:58,210 --> 00:06:01,532
e o Antibombas est� revistando
a cabine em busca de explosivos.
80
00:06:02,160 --> 00:06:04,302
N�o entendo.
Me deixe com ele!
81
00:06:04,303 --> 00:06:06,111
- Me deixe ir.
- Voc� n�o pode vir.
82
00:06:06,330 --> 00:06:08,159
O que aconteceu? FBI.
83
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Passageiro teve
parada card�aca e desmaiou.
84
00:06:10,330 --> 00:06:12,334
Apliquei RCP
e ele se estabilizou.
85
00:06:12,335 --> 00:06:14,679
Mas ele ainda n�o recuperou
a consci�ncia.
86
00:06:14,680 --> 00:06:16,289
- Voc� � m�dico?
- Sim, senhor.
87
00:06:16,290 --> 00:06:18,191
David Boyd,
do Hendry County Medical.
88
00:06:18,192 --> 00:06:19,195
Bom que estava l�.
89
00:06:19,196 --> 00:06:21,496
Fico feliz em ajudar.
Espero que ele fique bem.
90
00:06:22,218 --> 00:06:24,464
- S�o do FBI dos EUA?
- Somos.
91
00:06:24,465 --> 00:06:27,313
N�o me deixam ir
com meu pai ao hospital.
92
00:06:27,314 --> 00:06:30,210
Todos que estavam no avi�o
precisam ser triados.
93
00:06:30,620 --> 00:06:31,935
Qual � o seu nome, filho?
94
00:06:32,320 --> 00:06:33,619
Tyler. Tyler Kemp.
95
00:06:33,620 --> 00:06:34,647
Espere um segundo.
96
00:06:35,598 --> 00:06:38,248
Posso pedir que um agente o leve,
se estiver tudo bem.
97
00:06:38,770 --> 00:06:39,770
Tudo bem.
98
00:06:40,589 --> 00:06:42,838
As autoridades locais
deixaram levar o Tyler,
99
00:06:42,839 --> 00:06:44,130
mas n�o o tire de vista.
100
00:06:44,131 --> 00:06:46,233
- Pode deixar.
- Hospital Crochet Blanco.
101
00:06:46,234 --> 00:06:47,562
O passaporte e a mochila.
102
00:06:47,563 --> 00:06:49,363
O passaporte
est� no bolso da frente.
103
00:06:50,010 --> 00:06:51,886
Smitty e eu vamos
procurar explosivos.
104
00:06:51,887 --> 00:06:53,993
- Kellett, as bagagens.
- Vou triar todos.
105
00:06:53,994 --> 00:06:55,555
Quero fotos
de cada passageiro
106
00:06:55,556 --> 00:06:57,541
e membro da tripula��o
no manifesto.
107
00:06:57,542 --> 00:06:58,675
Hangar dois.
108
00:06:59,423 --> 00:07:02,838
Minha equipe j� montou
um escrit�rio para a sua equipe.
109
00:07:03,321 --> 00:07:05,693
Laptops, kits de emerg�ncia,
o que precisarem.
110
00:07:05,694 --> 00:07:07,387
- � s� avisar.
- �timo.
111
00:07:08,931 --> 00:07:10,871
Realizamos
uma avalia��o de amea�as.
112
00:07:10,872 --> 00:07:14,057
Afastamos os passageiros
de perigos potenciais.
113
00:07:14,058 --> 00:07:16,664
�reas individuais divididas
em n�veis de pesquisa.
114
00:07:16,665 --> 00:07:18,455
Alguma ideia
do que procuramos?
115
00:07:18,456 --> 00:07:21,062
A descri��o do explosivo
� desconhecida.
116
00:07:21,063 --> 00:07:22,571
As �reas
que mais nos preocupam
117
00:07:22,572 --> 00:07:26,248
s�o os assentos de passageiros
acima das c�lulas de combust�vel,
118
00:07:26,249 --> 00:07:29,093
bagagem de m�o
e compartimento de bagagem.
119
00:07:29,094 --> 00:07:31,819
E durante a varredura visual
da aeronave,
120
00:07:31,820 --> 00:07:34,392
encontramos isto.
121
00:07:44,113 --> 00:07:46,113
BOMBA
122
00:07:46,343 --> 00:07:48,091
Fique de olho
em canetas vermelhas,
123
00:07:48,092 --> 00:07:50,792
daquelas de escrever no carro
em jogos de futebol.
124
00:07:50,793 --> 00:07:51,824
Entendido.
125
00:08:02,335 --> 00:08:04,203
Ouviu falar
do Underwear Bomber?
126
00:08:04,204 --> 00:08:06,134
Acredito que n�o.
127
00:08:06,492 --> 00:08:08,672
2009, no Natal.
128
00:08:08,673 --> 00:08:11,393
Um terrorista nigeriano
tentou explodir um avi�o
129
00:08:11,394 --> 00:08:14,131
usando uma seringa
com um produto qu�mico combust�vel.
130
00:08:14,132 --> 00:08:16,187
Tentou detonar
um explosivo n�o met�lico
131
00:08:16,188 --> 00:08:17,848
guardado dentro da cueca.
132
00:08:18,296 --> 00:08:20,977
Al-Qaeda reivindicou
a autoria do ataque.
133
00:08:21,637 --> 00:08:22,937
Ningu�m sai do hangar
134
00:08:22,938 --> 00:08:25,887
at� os passageiros estarem limpos
como frango congelado.
135
00:08:34,383 --> 00:08:36,719
Tivemos que esperar
em um avi�o,
136
00:08:36,720 --> 00:08:39,362
com uma bomba,
por quatro horas,
137
00:08:39,363 --> 00:08:41,152
e agora isso?
138
00:08:41,153 --> 00:08:43,456
Senhora, quer chegar
ao destino com seguran�a
139
00:08:43,457 --> 00:08:45,939
ou quer passar mais quatro horas
em uma delegacia?
140
00:08:45,940 --> 00:08:47,298
Posso providenciar isso.
141
00:08:53,330 --> 00:08:54,563
Olhe para a c�mera.
142
00:09:00,404 --> 00:09:01,404
Soltou o verbo.
143
00:09:01,405 --> 00:09:03,900
Me recuso a tolerar
mulheres frescas.
144
00:09:04,497 --> 00:09:05,983
J� lidei
com amea�as de bomba.
145
00:09:05,984 --> 00:09:08,370
Passageiros assim
s�o a menor das preocupa��es.
146
00:09:08,371 --> 00:09:09,371
Acredite em mim.
147
00:09:10,051 --> 00:09:12,276
Glenn Shaw, agente a�reo
dos EUA.
148
00:09:12,511 --> 00:09:14,582
Atribu�do ao voo W271.
149
00:09:18,391 --> 00:09:20,007
Agente Especial Cameron Vo.
150
00:09:20,679 --> 00:09:22,443
Notou algo fora do comum?
151
00:09:22,810 --> 00:09:24,466
Tenho monitorado
os passageiros.
152
00:09:24,685 --> 00:09:26,370
Est� vendo
o grupo de estudantes?
153
00:09:26,872 --> 00:09:29,086
As crian�as da NYU?
Acabei de tri�-los.
154
00:09:29,087 --> 00:09:31,178
Contrabandearam
shots de vodca a bordo.
155
00:09:31,491 --> 00:09:32,491
Ilegalmente.
156
00:09:32,889 --> 00:09:35,239
Est� dizendo que escreveram
a amea�a no espelho?
157
00:09:35,240 --> 00:09:37,140
N�o seria surpresa
ser uma brincadeira.
158
00:09:37,617 --> 00:09:39,117
Mais algu�m sabe
sobre voc�?
159
00:09:39,118 --> 00:09:40,454
S� eu, voc� e os pilotos.
160
00:09:41,512 --> 00:09:44,262
Misture-se com os outros.
Talvez tenhamos uma confiss�o.
161
00:09:44,263 --> 00:09:45,435
O que precisarem.
162
00:09:54,747 --> 00:09:56,759
Coisas que podem
indicar uma bomba:
163
00:09:56,760 --> 00:10:01,301
sons incomuns, fios,
vapores, n�voas, odores,
164
00:10:01,302 --> 00:10:03,312
itens quentes,
qualquer coisa escondida,
165
00:10:03,313 --> 00:10:06,475
obviamente suspeita
e que n�o � t�pica.
166
00:10:09,811 --> 00:10:11,014
Encontrou alguma coisa?
167
00:10:11,737 --> 00:10:12,841
N�o, e voc�?
168
00:10:13,265 --> 00:10:15,314
Smitty achou isto
no lixo do banheiro.
169
00:10:15,799 --> 00:10:18,688
Seringas podem ser usadas
para ativar explosivos.
170
00:10:18,689 --> 00:10:19,689
E os passageiros?
171
00:10:19,690 --> 00:10:21,360
Triando.
Incluindo a tripula��o.
172
00:10:21,361 --> 00:10:22,672
Nenhum com antecedentes
173
00:10:22,673 --> 00:10:25,308
ou conex�es �bvias
com organiza��es suspeitas,
174
00:10:25,309 --> 00:10:28,159
mas um agente a�reo
apontou um grupo de jovens.
175
00:10:28,160 --> 00:10:29,890
Acha que escreveram
a amea�a.
176
00:10:30,872 --> 00:10:32,365
A cabine est� limpa.
177
00:10:33,505 --> 00:10:34,855
- Alarme falso?
- Ainda n�o.
178
00:10:35,075 --> 00:10:38,966
Veja se a seringa tem acetona,
benzina ou per�xido de hidrog�nio.
179
00:10:38,967 --> 00:10:39,973
Pode deixar.
180
00:10:41,207 --> 00:10:43,581
HOSPITAL CROCHET BLANCO,
MARROCOS
181
00:10:44,710 --> 00:10:47,024
Marquei um passeio
pela Acr�pole.
182
00:10:47,340 --> 00:10:50,014
Ele teria ficado entediado.
Ele sempre fica.
183
00:10:50,015 --> 00:10:52,346
Era gosta mais de mergulhos
com tubar�es.
184
00:10:52,914 --> 00:10:56,180
N�o ficamos tanto tempo juntos
desde que eu tinha 13 anos.
185
00:10:56,920 --> 00:10:58,296
Com o que ele trabalha?
186
00:10:58,297 --> 00:11:00,418
- Ele � agente Antidrogas.
- Mesmo?
187
00:11:00,620 --> 00:11:02,774
- Sediado aonde?
- Nos Pa�ses Baixos.
188
00:11:03,660 --> 00:11:07,159
Oi. Vim ver Mike Kemp.
Sou da fam�lia, filho dele.
189
00:11:07,160 --> 00:11:08,822
Soletre para mim.
190
00:11:09,060 --> 00:11:12,924
Kemp. K-E-M-P.
O americano do avi�o.
191
00:11:16,070 --> 00:11:19,209
N�o temos nenhum paciente
internado com esse nome.
192
00:11:19,210 --> 00:11:21,110
Param�dicos o trouxeram
na �ltima hora.
193
00:11:21,810 --> 00:11:26,201
N�o. A �nica paciente de ambul�ncia
era uma marroquina gr�vida.
194
00:11:26,202 --> 00:11:28,749
Ambul�ncia 43.
Levam-no para outro hospital?
195
00:11:28,750 --> 00:11:32,170
As ambul�ncias marroquinas
n�o t�m n�meros,
196
00:11:32,171 --> 00:11:34,330
e s� tem um hospital
na cidade.
197
00:11:37,390 --> 00:11:38,908
Onde diabos est� meu pai?
198
00:11:38,909 --> 00:11:42,459
Ele � atl�tico, 175cm,
cabelo grisalho. Olha.
199
00:11:43,330 --> 00:11:45,029
Ele tem que estar aqui.
200
00:11:45,030 --> 00:11:47,559
Forrester.
Posso estar muito enganado,
201
00:11:47,560 --> 00:11:49,119
mas meu instinto me diz
que isso
202
00:11:49,120 --> 00:11:50,821
- foi por outra coisa.
- O que foi?
203
00:11:50,822 --> 00:11:52,839
O passageiro que teve
emerg�ncia m�dica
204
00:11:52,840 --> 00:11:55,911
� um agente Antidrogas
e nunca chegou no hospital.
205
00:11:56,280 --> 00:11:58,528
Acho que temos um sequestro
em nossas m�os.
206
00:12:05,519 --> 00:12:07,859
N�o achei
nenhum combust�vel qu�mico,
207
00:12:07,860 --> 00:12:10,189
acetona, benzina
ou per�xido de hidrog�nio.
208
00:12:10,190 --> 00:12:12,359
� improv�vel que usaram isso
para uma bomba.
209
00:12:12,360 --> 00:12:14,559
Ent�o a amea�a de bomba
foi forjada
210
00:12:14,560 --> 00:12:17,299
para desviar o avi�o
e sequestrar o pai desse garoto?
211
00:12:17,300 --> 00:12:19,869
Agente especial Mike Kemp,
61 anos.
212
00:12:19,870 --> 00:12:21,678
Entrou na Ag�ncia Antidrogas
em 1982.
213
00:12:21,679 --> 00:12:23,545
Rompeu o corredor de drogas
214
00:12:23,546 --> 00:12:26,339
que vai de Nova York a Boston
e Toronto.
215
00:12:26,340 --> 00:12:29,179
Transferido para Haia,
Holanda, em 2011.
216
00:12:29,180 --> 00:12:30,880
Mas quem seria burro
de sequestrar
217
00:12:30,881 --> 00:12:33,177
um agente americano da Narc�ticos
no Marrocos?
218
00:12:34,150 --> 00:12:37,208
Mocro M�fia.
Cartel poderoso.
219
00:12:37,209 --> 00:12:39,565
Controla o tr�fico de drogas
na Uni�o Europeia.
220
00:12:39,890 --> 00:12:43,529
Respons�vel por assassinatos
em plena luz do dia.
221
00:12:43,530 --> 00:12:46,212
Decapita��es.
Isso � s� a ponta do iceberg.
222
00:12:46,213 --> 00:12:50,069
Os Pa�ses Baixos s�o o centro
de opera��es do narcotr�fico.
223
00:12:50,070 --> 00:12:51,629
O cartel
tem importado coca�na
224
00:12:51,630 --> 00:12:54,608
e drogas sint�ticas pelos portos
da Europa em toneladas.
225
00:12:54,609 --> 00:12:57,709
Seria mais f�cil rapt�-lo
nos Pa�ses Baixos.
226
00:12:57,710 --> 00:12:59,633
Marrocos
� a terra natal deles.
227
00:12:59,634 --> 00:13:03,492
O cartel n�o arriscaria sequestrar
um agente da Narc�ticos.
228
00:13:04,480 --> 00:13:07,979
A menos que o agente fosse
uma amea�a aos neg�cios deles.
229
00:13:07,980 --> 00:13:10,119
Mike Kemp tem fornecido
� Europol
230
00:13:10,120 --> 00:13:12,115
informa��es
as opera��es de tr�fico,
231
00:13:12,750 --> 00:13:15,919
que recentemente levou
as autoridades holandesas
232
00:13:15,920 --> 00:13:19,329
a tr�s carregamentos de coca�na
no valor de 170 milh�es de euros,
233
00:13:19,330 --> 00:13:21,438
interceptados
no porto de Rotterdam.
234
00:13:21,439 --> 00:13:24,145
Se n�o controla os portos,
n�o pode traficar na Europa.
235
00:13:24,403 --> 00:13:26,799
Vou falar com o diretor europeu
da Antidrogas.
236
00:13:26,800 --> 00:13:29,469
Ele saber� mais
da investiga��o de Kemp.
237
00:13:29,470 --> 00:13:30,878
Ele tem problema card�aco?
238
00:13:31,080 --> 00:13:34,012
Ele n�o teria feito exames f�sicos
regulares na Antidrogas?
239
00:13:34,013 --> 00:13:35,439
Ele foi envenenado.
240
00:13:35,740 --> 00:13:38,049
A seringa cont�m
benzodiazepina,
241
00:13:38,050 --> 00:13:41,649
uma subst�ncia controlada
usada em anestesias e seda��es.
242
00:13:41,650 --> 00:13:43,819
Ele n�o estava tendo
parada card�aca.
243
00:13:43,820 --> 00:13:45,649
- Alguma digital?
- Nenhuma.
244
00:13:45,650 --> 00:13:48,159
Os param�dicos aplicaram
uma inje��o nele na pista,
245
00:13:48,160 --> 00:13:49,959
mas ele desmaiou no avi�o.
246
00:13:49,960 --> 00:13:52,289
Um agente de revers�o
o teria feito acordar.
247
00:13:52,290 --> 00:13:55,329
A seringa � usada para administrar
drogas desativadas,
248
00:13:55,330 --> 00:13:58,060
mas esses efeitos
desaparecem em algumas horas.
249
00:13:58,430 --> 00:14:00,139
Os falsos param�dicos
administraram
250
00:14:00,140 --> 00:14:02,203
outra dose
para mant�-lo sedado.
251
00:14:02,204 --> 00:14:04,219
Vou rastrear as c�meras
do aeroporto.
252
00:14:04,220 --> 00:14:06,612
Ver se conseguimos
ver detalhes deles.
253
00:14:06,840 --> 00:14:09,534
Espera. Se a dose original
foi administrada no avi�o,
254
00:14:10,001 --> 00:14:12,422
nosso suspeito
ainda estava no hangar.
255
00:14:12,423 --> 00:14:14,919
Parece descuidado
escrever "bomba" no espelho
256
00:14:14,920 --> 00:14:16,810
e depois jogar a seringa
no lixo.
257
00:14:16,811 --> 00:14:18,919
Ele deve ter pensado
que estaria longe
258
00:14:18,920 --> 00:14:20,959
quando descobrissem
o sumi�o de Kemp.
259
00:14:20,960 --> 00:14:24,059
Mas como passaram
pela seguran�a?
260
00:14:24,060 --> 00:14:26,329
- Teriam que declarar.
- Vou ligar para a TSA.
261
00:14:26,330 --> 00:14:28,030
Pegar a lista
de itens declarados.
262
00:14:28,031 --> 00:14:31,231
Vou falar com o agente a�reo.
Talvez ele recebeu uma lista.
263
00:14:48,620 --> 00:14:50,349
Quanto tempo vai demorar?
264
00:14:50,350 --> 00:14:51,750
Isso � desgastante.
265
00:15:00,460 --> 00:15:02,599
Deixa eu perguntar,
voc� recebeu uma lista
266
00:15:02,600 --> 00:15:06,179
de subst�ncias controladas
e itens restritos � TSA?
267
00:15:06,180 --> 00:15:08,465
Encontrou uma pista
ou um suspeito?
268
00:15:09,370 --> 00:15:10,770
Sabe que n�o posso dizer.
269
00:15:10,771 --> 00:15:12,955
- Se a sua equipe...
- S� preciso da lista.
270
00:15:12,956 --> 00:15:14,776
N�o estou tentando interferir.
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,610
Vou ver na minha mala.
Talvez tenha uma c�pia.
272
00:15:33,730 --> 00:15:35,235
J� encontrou meu pai?
273
00:15:35,960 --> 00:15:37,360
Ainda n�o.
274
00:15:40,900 --> 00:15:42,592
Talvez o tenham matado.
275
00:15:45,440 --> 00:15:46,840
Em Qu�ntico...
276
00:15:47,822 --> 00:15:50,243
eu aprendi sobre a import�ncia
das provas.
277
00:15:51,380 --> 00:15:53,068
Elimina a confus�o.
278
00:15:56,680 --> 00:15:58,414
Suposi��es s�o perigosas
279
00:15:58,820 --> 00:16:00,919
porque s�o feitas
quando n�o h� provas.
280
00:16:02,860 --> 00:16:04,538
Se concentre nas provas,
Tyler.
281
00:16:05,960 --> 00:16:09,376
Seu pai se comunicou diretamente
com algum dos passageiros?
282
00:16:10,589 --> 00:16:11,789
Com todos.
283
00:16:11,790 --> 00:16:14,187
Algu�m que se destacasse?
Parecia suspeito?
284
00:16:18,440 --> 00:16:19,865
Meu Deus.
285
00:16:20,265 --> 00:16:23,328
A bomba e o ataque card�aco
foram para chegar at� ele?
286
00:16:23,329 --> 00:16:25,129
Quando come�ou
a emerg�ncia m�dica?
287
00:16:25,130 --> 00:16:27,230
Depois que todos surtaram
com a bomba.
288
00:16:27,231 --> 00:16:29,131
Ele comeu ou bebeu
alguma coisa?
289
00:16:29,132 --> 00:16:32,132
Comemos no aeroporto
antes do voo.
290
00:16:32,133 --> 00:16:35,127
Sandu�che de frango, batata.
Ele tomou uma cerveja.
291
00:16:35,128 --> 00:16:37,021
- Nada no avi�o?
- N�o.
292
00:16:38,860 --> 00:16:40,160
Deixa eu ver seu celular.
293
00:16:41,530 --> 00:16:43,030
Caso os sequestradores
liguem?
294
00:16:49,840 --> 00:16:51,617
Quando era mais novo,
295
00:16:52,600 --> 00:16:56,284
ouvi hist�rias
sobre Kiki Camarena,
296
00:16:56,285 --> 00:16:59,165
o �nico agente Antidrogas
a ser sequestrado.
297
00:17:01,120 --> 00:17:03,407
Cartel de Guadalajara...
298
00:17:05,463 --> 00:17:08,509
eles o interrogaram,
espancaram,
299
00:17:08,510 --> 00:17:11,303
at� trouxeram um m�dico
para continuar a tortura.
300
00:17:14,430 --> 00:17:16,230
Eu tinha pesadelos
sobre meu pai
301
00:17:16,231 --> 00:17:18,802
n�o voltar para casa,
e agora...
302
00:17:21,782 --> 00:17:23,446
Lembre-se, provas.
303
00:17:23,940 --> 00:17:25,340
Sim. Claro.
304
00:17:28,780 --> 00:17:31,780
O agente a�reo Shaw
me deu a lista de itens da TSA.
305
00:17:31,781 --> 00:17:34,872
Tr�s passageiros
levaram seringas para diabetes.
306
00:17:34,873 --> 00:17:37,327
Theo Vlachos, Erin Everett,
Marci Winston
307
00:17:37,328 --> 00:17:40,098
e David Boyd
declararam um benzodiazep�nico.
308
00:17:41,020 --> 00:17:45,159
Theo Vlachos,
consultor financeiro em Atenas.
309
00:17:45,160 --> 00:17:49,490
Erin Everett,
psiquiatra da Alb�nia.
310
00:17:49,491 --> 00:17:52,751
Marci Winston,
executiva com sede em Brewster.
311
00:17:52,752 --> 00:17:56,455
E David Boyd,
cirurgi�o oculopl�stico.
312
00:17:56,456 --> 00:17:57,856
Espera. Esse n�o �...
313
00:17:57,857 --> 00:18:00,511
O m�dico que ajudou
o Agente Kemp no avi�o.
314
00:18:09,433 --> 00:18:12,132
Prestou assist�ncia m�dica
ao Mike Kemp.
315
00:18:12,133 --> 00:18:14,859
Claro que sim.
Isso nunca aconteceu antes.
316
00:18:14,860 --> 00:18:16,060
"Tem um m�dico aqui?"
317
00:18:16,061 --> 00:18:18,689
Algu�m no avi�o
o drogou com benzodiazepina,
318
00:18:18,690 --> 00:18:20,790
e, ao que parece,
voc� � o �nico passageiro
319
00:18:20,791 --> 00:18:23,208
que declarou benzodiazepina
para a TSA.
320
00:18:24,330 --> 00:18:25,991
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
321
00:18:34,580 --> 00:18:36,598
- Xanax.
- Eu fico nervoso voando.
322
00:18:36,599 --> 00:18:38,634
Tomo um comprimido para dormir
nos voos.
323
00:18:38,635 --> 00:18:40,463
S� tomei metade.
324
00:18:41,653 --> 00:18:44,487
Agora tudo
faz muito mais sentido.
325
00:18:44,688 --> 00:18:46,587
O filho do cara
achou que era infarto,
326
00:18:46,588 --> 00:18:49,391
verifiquei os sinais vitais
antes de colocar no oxig�nio.
327
00:18:49,392 --> 00:18:50,842
As pupilas
estavam dilatadas.
328
00:18:50,843 --> 00:18:52,493
� um efeito colateral comum.
329
00:18:52,494 --> 00:18:55,492
- Por que n�o disse antes?
- Eu disse aos param�dicos.
330
00:18:56,930 --> 00:19:00,190
Algu�m no avi�o ajudou Mike
al�m de voc� e o filho dele?
331
00:19:00,191 --> 00:19:01,991
Um dos comiss�rios de bordo,
eu acho.
332
00:19:01,992 --> 00:19:05,005
Foi uma situa��o muito confusa.
As pessoas estavam em p�nico.
333
00:19:15,480 --> 00:19:17,128
Acho que n�o � ele.
334
00:19:17,129 --> 00:19:18,697
A menos que seja
um �timo ator.
335
00:19:18,698 --> 00:19:20,598
- N�o. Parece leg�timo.
- Ficha limpa.
336
00:19:20,599 --> 00:19:21,899
Sem sinais de neglig�ncia,
337
00:19:21,900 --> 00:19:24,715
e teria usado benzo l�quido,
n�o comprimidos.
338
00:19:24,716 --> 00:19:26,812
O Agente Kemp
estava no mundo da lua.
339
00:19:26,813 --> 00:19:28,713
N�o pode sedar algu�m assim
com Xanax,
340
00:19:28,714 --> 00:19:30,614
mesmo dissolvendo
para ficar injet�vel.
341
00:19:30,615 --> 00:19:32,015
Vo, investigue o comiss�rio.
342
00:19:32,016 --> 00:19:34,766
J� investiguei, e confirmaram
que ele n�o usou o lavabo.
343
00:19:34,767 --> 00:19:36,017
Informei o Sargento Fassi
344
00:19:36,018 --> 00:19:38,018
sobre a suspeita de rapto
do Agente Kemp.
345
00:19:38,019 --> 00:19:40,309
Fecharemos as fronteiras
se necess�rio.
346
00:19:40,310 --> 00:19:42,610
O que temos at� agora
nas c�meras do aeroporto?
347
00:19:43,110 --> 00:19:44,810
Placa dada como roubada
h� semanas.
348
00:19:44,811 --> 00:19:47,194
� de uma empresa de buf�
em T�touan.
349
00:19:47,195 --> 00:19:49,919
Rostos obscurecidos
pelo sol no para-brisa.
350
00:19:49,920 --> 00:19:52,220
Localizar a ambul�ncia
ser� quase imposs�vel.
351
00:19:52,221 --> 00:19:54,641
Nordeste do Marrocos n�o tem
c�meras de seguran�a
352
00:19:54,642 --> 00:19:56,597
- como Casablanca.
- Parece fio partido.
353
00:19:56,598 --> 00:19:59,195
- O que mais temos?
- Nada no telefone de Tyler.
354
00:19:59,196 --> 00:20:01,937
Como um passageiro trabalhando
para a Mocro M�fia
355
00:20:01,938 --> 00:20:04,496
passa pela seguran�a
e leva uma agulha para o avi�o?
356
00:20:04,497 --> 00:20:07,827
Agentes a�reos podem passar
pela vistoria de seguran�a.
357
00:20:08,516 --> 00:20:10,492
Certo, quero saber
tudo sobre esse cara.
358
00:20:10,493 --> 00:20:12,625
Finan�as, ativos,
atribui��es de voos,
359
00:20:12,626 --> 00:20:15,303
que tipo de papel higi�nico usa
para limpar a bunda.
360
00:20:15,304 --> 00:20:18,232
Um diretor da Antidrogas
veio ver o Agente Forrester.
361
00:20:18,233 --> 00:20:19,234
Sim.
362
00:20:27,969 --> 00:20:28,969
Qu�?
363
00:20:29,529 --> 00:20:30,587
Nada.
364
00:20:38,790 --> 00:20:39,857
Rick Larson.
365
00:20:39,858 --> 00:20:42,121
Conversamos na opera��o
Escudo de Tr�ia.
366
00:20:42,122 --> 00:20:44,487
Sou o diretor regional europeu
da Antidrogas.
367
00:20:44,488 --> 00:20:46,539
Lembro de voc�. � bom dar
nome a um rosto.
368
00:20:46,540 --> 00:20:49,385
Igualmente. Queria que n�o fosse
nessas circunst�ncias.
369
00:20:49,386 --> 00:20:53,580
Nem me fale. O que sabemos
� que o Agente Kemp foi sedado
370
00:20:53,581 --> 00:20:56,209
e sequestrado por homens
fingindo ser param�dicos.
371
00:20:56,210 --> 00:20:58,534
O que n�o temos
� um motivo claro.
372
00:20:58,535 --> 00:20:59,877
N�o vou mentir.
373
00:20:59,878 --> 00:21:01,732
Estamos nadando
em �guas escuras aqui.
374
00:21:02,315 --> 00:21:04,463
Se a Mocro M�fia
est� envolvida,
375
00:21:04,464 --> 00:21:07,769
n�o � apenas sobre a informa��o
do Agente Kemp sobre os portos.
376
00:21:07,973 --> 00:21:09,562
� sobre nomes.
377
00:21:09,563 --> 00:21:12,182
Identidades de agentes
infiltrados da Antidrogas.
378
00:21:12,183 --> 00:21:15,058
Redes de Informantes
no Marrocos e na UE.
379
00:21:15,059 --> 00:21:18,391
Pessoal da intelig�ncia,
testemunhas-chave nos EUA.
380
00:21:18,807 --> 00:21:21,758
Muitas vidas estar�o em risco
se eles o torturarem.
381
00:21:22,329 --> 00:21:24,544
Mas ele foi treinado
para suportar tortura.
382
00:21:24,952 --> 00:21:26,874
Todo homem tem um limite.
383
00:21:34,343 --> 00:21:37,492
O que um agente a�reo
ganhando 60 mil por ano
384
00:21:37,720 --> 00:21:40,460
faz com um barco de pesca
novo em folha,
385
00:21:41,058 --> 00:21:43,758
uma casa de US$ 1,2 milh�o,
386
00:21:49,314 --> 00:21:54,306
e um frasco de Versed,
uma potente benzodiazepina.
387
00:21:56,004 --> 00:21:57,433
Posso explicar o dinheiro.
388
00:21:59,801 --> 00:22:00,803
Minha m�e
389
00:22:02,525 --> 00:22:04,877
vendeu umas casa em Burlington
no ver�o passado.
390
00:22:05,657 --> 00:22:07,342
E quanto � medica��o...
391
00:22:09,729 --> 00:22:11,798
- S�rio, n�o �...
- O que parece?
392
00:22:12,680 --> 00:22:15,475
Parece que enfrentar�
bastante tempo na cadeia
393
00:22:15,476 --> 00:22:19,248
por participar no sequestro
de um agente Antidrogas.
394
00:22:19,249 --> 00:22:23,170
- N�o. N�o �... Veja, posso...
- Se matarem Mike Kemp,
395
00:22:23,437 --> 00:22:25,259
e ele pode j� estar morto,
396
00:22:25,826 --> 00:22:30,568
voc� ser� acusado de conspira��o
para sequestro com resultado morte.
397
00:22:31,198 --> 00:22:33,320
E quando for condenado,
porque ser�,
398
00:22:33,598 --> 00:22:35,414
enfrentar� a pena de morte.
399
00:22:36,207 --> 00:22:39,441
Ou ainda pior, solit�ria.
400
00:22:41,510 --> 00:22:43,419
Onde ser� colocado
para o resto da vida
401
00:22:43,420 --> 00:22:46,936
numa cela min�scula.
Ser� t�o barulhento.
402
00:22:47,733 --> 00:22:50,533
Sentir� como se vivesse
dentro de uma m�quina de pinball.
403
00:22:50,946 --> 00:22:53,883
Ent�o esque�a a pescaria
e esque�a sua casa.
404
00:22:54,787 --> 00:22:58,531
O ponto alto de seu dia
ser� atirar lixo
405
00:22:59,012 --> 00:23:00,508
na cesta do banheiro.
406
00:23:01,079 --> 00:23:02,175
Espere.
407
00:23:04,140 --> 00:23:07,340
N�o sei nada
sobre um agente Antidrogas.
408
00:23:07,341 --> 00:23:09,592
Sabemos que o drogou.
409
00:23:09,967 --> 00:23:11,950
N�o droguei o cara, eu juro.
410
00:23:11,951 --> 00:23:14,782
Voc� tem um frasco vazio
de Versed na bolsa.
411
00:23:17,644 --> 00:23:19,362
Conhece o nome
412
00:23:20,196 --> 00:23:22,505
Hassan Zazaar?
413
00:23:22,831 --> 00:23:25,282
L�der da Mocro M�fia
Est� escondido h� anos.
414
00:23:25,836 --> 00:23:27,214
Ele est� me chantageando.
415
00:23:30,821 --> 00:23:31,825
Est� confirmado.
416
00:23:31,826 --> 00:23:34,478
A Mocro M�fia est� por tr�s
do sequestro de Mike Kemp.
417
00:23:35,281 --> 00:23:37,986
Hassan Zazaar,
cidad�o marroquino.
418
00:23:37,987 --> 00:23:41,453
Um dos mais perigosos na lista
de mais procurados da Europol.
419
00:23:41,454 --> 00:23:44,224
Fez seu nome em cima
de homic�dios no estilo execu��o.
420
00:23:44,225 --> 00:23:46,490
Viol�ncia contra prostitutas,
tortura.
421
00:23:46,973 --> 00:23:48,313
No Marrocos ele �...
422
00:23:48,689 --> 00:23:49,854
Intoc�vel.
423
00:23:49,855 --> 00:23:53,439
Meu palpite � que ele usa Shaw
para contornar a seguran�a,
424
00:23:53,440 --> 00:23:56,883
transportar subst�ncias ilegais,
subornar agentes da TSA.
425
00:23:57,211 --> 00:23:58,753
S� Deus sabe o que mais.
426
00:23:58,754 --> 00:24:01,675
Tento colocar o g�nio
de volta na garrafa por anos.
427
00:24:02,132 --> 00:24:03,570
O homem sabe onde eu moro.
428
00:24:04,373 --> 00:24:07,426
- Sabe o carro que dirijo...
- O que tem a ver com o sedativo?
429
00:24:14,252 --> 00:24:15,758
Se eu enchesse a seringa
430
00:24:16,488 --> 00:24:19,289
e colocasse no compartimento
acima do assento 32C,
431
00:24:19,290 --> 00:24:21,159
prometeram que seria
o �ltimo servi�o.
432
00:24:21,160 --> 00:24:23,059
Isso � tudo o que sei.
Juro por Deus.
433
00:24:23,060 --> 00:24:24,140
Qual passageiro usou?
434
00:24:24,141 --> 00:24:25,817
- Eu n�o sei.
- J� passamos disso.
435
00:24:25,818 --> 00:24:27,384
Um passageiro homem.
436
00:24:27,385 --> 00:24:29,099
Ele abriu
o compartimento no voo.
437
00:24:29,100 --> 00:24:31,320
- Quem?
- Se eu o vir, eu saberei.
438
00:24:37,867 --> 00:24:39,083
Onde vai?
439
00:24:40,282 --> 00:24:42,514
Algu�m por favor me diz
o que est� havendo?
440
00:24:42,515 --> 00:24:43,516
Temos provas ligando
441
00:24:43,517 --> 00:24:45,518
o sumi�o de seu pai
a um dos passageiros.
442
00:24:45,519 --> 00:24:47,049
- Algu�m no hangar?
- Sim.
443
00:24:47,050 --> 00:24:49,020
Vamos peg�-lo,
descobrir o que ele sabe.
444
00:24:57,311 --> 00:24:58,717
Onde est�o os passageiros?
445
00:24:58,986 --> 00:25:01,188
Permitiram que fossem
para os hot�is, senhor.
446
00:25:01,189 --> 00:25:03,259
- Quem disse que podiam ir?
- A seguran�a.
447
00:25:03,260 --> 00:25:05,299
A aeronave substituta
chegar� em 8 horas.
448
00:25:05,300 --> 00:25:07,499
Os passageiros reclamaram
com a companhia.
449
00:25:07,500 --> 00:25:09,239
- Quando foi isso?
- H� 10 minutos.
450
00:25:09,240 --> 00:25:11,170
Merda, os EUA
n�o foram consultados.
451
00:25:11,171 --> 00:25:13,858
Ainda est�o organizando
as transfer�ncias no terminal.
452
00:25:20,013 --> 00:25:21,091
Voc� o v�?
453
00:25:21,674 --> 00:25:22,756
N�o aqui.
454
00:25:24,234 --> 00:25:25,685
Talvez esteja aqui.
455
00:25:27,317 --> 00:25:28,750
FBI, pare!
456
00:25:44,084 --> 00:25:46,300
Precisamos dele vivo. Pare.
457
00:25:50,058 --> 00:25:51,416
Onde est� Mike Kemp?
458
00:25:52,196 --> 00:25:54,520
Onde est� Mike Kemp?
459
00:25:59,317 --> 00:26:01,395
Um agente Antidrogas
est� desaparecido.
460
00:26:01,396 --> 00:26:03,242
Vai me dizer onde ele est�,
461
00:26:03,826 --> 00:26:05,517
ou podemos fazer
do jeito dif�cil.
462
00:26:10,324 --> 00:26:12,303
"Quem fala, morre".
463
00:26:12,304 --> 00:26:14,168
Se entrego aqueles
para quem trabalho,
464
00:26:14,477 --> 00:26:16,307
eles me matam
e matam minha fam�lia.
465
00:26:16,308 --> 00:26:18,392
Posso te dar
a prote��o do Tio Sam.
466
00:26:19,818 --> 00:26:22,050
N�o sabe com quem
est� lidando, sabe?
467
00:26:22,804 --> 00:26:25,753
Eu os vi encharcar homens
em petr�leo.
468
00:26:26,756 --> 00:26:28,035
Jogar um f�sforo,
469
00:26:28,036 --> 00:26:30,651
e rir quando estavam
todos queimados.
470
00:26:30,652 --> 00:26:34,192
Da pr�xima vez que vir
o Agente Kemp,
471
00:26:35,064 --> 00:26:39,160
voc� retirar� os ossos dele
do Deserto de Zagora.
472
00:26:49,894 --> 00:26:51,358
Ele est� nos enrolando.
473
00:26:51,359 --> 00:26:53,249
N�o podemos continuar
adiando isso.
474
00:26:53,250 --> 00:26:55,423
Voc�s o ouviram.
Se o cartel quer nomes,
475
00:26:55,424 --> 00:26:58,247
n�o ter�o problema em lev�-lo
ao inferno at� ele falar.
476
00:26:58,248 --> 00:26:59,778
O que temos
sobre Aziz Harit?
477
00:26:59,779 --> 00:27:02,649
Pesquisei a foto na plataforma
SIENA da Europol.
478
00:27:02,650 --> 00:27:04,782
Cumpriu tr�s anos
na Pris�o Bourkaiz.
479
00:27:04,783 --> 00:27:06,006
Batedor de carteira.
480
00:27:06,007 --> 00:27:07,120
Que mais?
481
00:27:07,730 --> 00:27:10,486
Foi casado por 8 anos.
Tem dois filhos pequenos.
482
00:27:10,487 --> 00:27:11,717
Asim e Ayan.
483
00:27:11,718 --> 00:27:14,217
Tem uma �nica resid�ncia
de fam�lia em Fes.
484
00:27:14,218 --> 00:27:15,687
Podem ter levado Kemp
para l�.
485
00:27:15,688 --> 00:27:19,041
Fes � um ninho de vespas
cheios da Mocro M�fia.
486
00:27:19,042 --> 00:27:22,168
Mas muitas barreiras policiais
para arriscar transportar
487
00:27:22,169 --> 00:27:24,670
um prisioneiro t�o importante
desde o aeroporto.
488
00:27:28,090 --> 00:27:30,569
J� disse que n�o vou falar.
Onde est� me levando?
489
00:27:30,570 --> 00:27:33,085
Pare.
Onde est� me levando? Pare!
490
00:27:33,086 --> 00:27:34,283
Pare.
491
00:27:34,683 --> 00:27:35,996
Onde est� me levando?
492
00:27:36,582 --> 00:27:38,546
PRA�A PRINCIPAL
LARACHE, MARROCOS
493
00:28:05,523 --> 00:28:07,136
Por que estamos aqui?
494
00:28:08,470 --> 00:28:09,670
Agente Forrester
495
00:28:10,743 --> 00:28:13,883
estacionou em frente
a sua casa, em Ismailia.
496
00:28:19,197 --> 00:28:21,347
E se me der a localiza��o
do Agente Kemp,
497
00:28:21,348 --> 00:28:22,948
ele colocar� sua esposa
e filhos
498
00:28:22,949 --> 00:28:25,467
no programa americano
de prote��o a testemunhas.
499
00:28:25,970 --> 00:28:27,783
Voc� nunca mais os ver�,
500
00:28:29,371 --> 00:28:31,251
mas � o pre�o que vai pagar,
501
00:28:31,570 --> 00:28:33,371
se quiser uma vida melhor
para eles.
502
00:28:42,840 --> 00:28:43,853
Ou...
503
00:28:44,960 --> 00:28:46,592
Deixo voc� sair do carro,
504
00:28:47,940 --> 00:28:50,867
bem aqui, no meio de Fes.
505
00:28:52,653 --> 00:28:55,062
E espalhar�o a not�cia
que voc� cooperou
506
00:28:55,063 --> 00:28:56,867
com a S�ret� Nationale.
507
00:28:59,470 --> 00:29:01,630
N�o terei que por
o dedo em voc�,
508
00:29:01,857 --> 00:29:06,675
porque seu chefe,
Hassan Zazaar, far� isso por mim.
509
00:29:22,100 --> 00:29:23,778
Ent�o vou perguntar de novo.
510
00:29:23,779 --> 00:29:25,550
� sua �ltima chance.
511
00:29:26,563 --> 00:29:28,396
Onde est� Mike Kemp?
512
00:29:31,410 --> 00:29:33,492
Pare. N�o. N�o.
513
00:29:33,493 --> 00:29:36,037
Pare. Pare!
514
00:29:36,038 --> 00:29:37,822
N�o. N�o, n�o.
515
00:29:37,823 --> 00:29:40,039
Pare. Tudo bem,
aceito a oferta.
516
00:29:40,040 --> 00:29:42,008
Feche a porta. Feche!
517
00:29:47,680 --> 00:29:48,793
Estou esperando.
518
00:29:49,600 --> 00:29:50,675
Tudo bem.
519
00:29:51,947 --> 00:29:53,842
Sabe o que � um destruidor?
520
00:29:53,843 --> 00:29:56,498
Pr�dio deserto onde levam
pessoas para conseguir algo.
521
00:29:56,499 --> 00:29:58,287
Mocro M�fia tem um
em El Ensanche.
522
00:29:58,650 --> 00:30:00,850
Do outro lado da farm�cia
de Zerktouni.
523
00:30:01,860 --> 00:30:04,847
Se o Agent Kemp
ainda estiver vivo,
524
00:30:05,367 --> 00:30:07,214
� l� que o encontrar�o.
525
00:30:10,478 --> 00:30:12,714
EL ENSANCHE, MARROCOS
526
00:30:23,973 --> 00:30:26,520
Ambul�ncia atr�s do port�o.
N�mero 43.
527
00:30:26,521 --> 00:30:27,547
Entendido.
528
00:30:35,080 --> 00:30:36,133
Tudo vazio.
529
00:31:17,717 --> 00:31:18,737
Mova-se.
530
00:32:38,430 --> 00:32:40,217
- Cobertura.
- V�.
531
00:32:57,287 --> 00:32:58,650
Dispositivos posicionados.
532
00:33:17,420 --> 00:33:18,533
N�o � ele.
533
00:33:28,065 --> 00:33:29,092
Obrigado.
534
00:33:29,293 --> 00:33:30,425
Voc� fala ingl�s?
535
00:33:31,097 --> 00:33:32,137
Sim.
536
00:33:32,610 --> 00:33:33,692
Desculpe.
537
00:33:34,690 --> 00:33:35,883
Por favor, me perdoe.
538
00:33:36,753 --> 00:33:39,040
- N�o temos dinheiro.
- Perdoar pelo qu�?
539
00:33:39,581 --> 00:33:40,886
Meus irm�os e eu
540
00:33:41,284 --> 00:33:43,684
fizemos o que t�nhamos que fazer
para sobreviver.
541
00:33:44,210 --> 00:33:45,855
Come�amos a cultivar haxixe.
542
00:33:46,678 --> 00:33:48,155
Mas quando meu chefe
descobriu
543
00:33:48,156 --> 00:33:50,533
que meus irm�os venderam
o produto para outros,
544
00:33:51,157 --> 00:33:55,614
ele me trouxe para este lugar
e me obrigou a contar tudo a ele.
545
00:33:57,030 --> 00:33:59,849
- Voc� viu esse homem?
- Sim. Aqui.
546
00:34:00,091 --> 00:34:02,304
- Vinte minutos atr�s.
- Onde ele est� agora?
547
00:34:02,305 --> 00:34:05,375
Eu os ouvi conversando.
Est�o transportando-o
548
00:34:05,376 --> 00:34:08,952
para um dos esconderijos
de Hassan Zazaar em Tamorot.
549
00:34:08,953 --> 00:34:11,678
Regi�o sem policiamento.
Terra de ningu�m.
550
00:34:11,679 --> 00:34:14,381
� dif�cil de entrar. Nem mesmo
enviarei meus homens l�.
551
00:34:14,382 --> 00:34:16,054
Podemos interceptar eles.
552
00:34:16,055 --> 00:34:18,172
H� apenas uma estrada
para acessar Tamorot.
553
00:34:18,173 --> 00:34:20,342
Quais os ve�culos mais
r�pidos que voc� tem?
554
00:34:26,025 --> 00:34:28,529
Est�o se aproximando de dois SUVs
indo para o t�nel
555
00:34:28,530 --> 00:34:29,659
em cinco quil�metros.
556
00:34:29,660 --> 00:34:31,160
Tem ideia em qual ele est�?
557
00:34:31,161 --> 00:34:32,615
N�o sei dizer com certeza.
558
00:34:33,404 --> 00:34:35,744
Luzes apagadas.
N�o interceptem os ve�culos.
559
00:34:35,745 --> 00:34:38,014
Entendido.
Vou pegar a estrada de acesso.
560
00:34:38,015 --> 00:34:39,739
Aproximando do t�nel
pelo norte.
561
00:35:02,956 --> 00:35:05,825
FBI, saia do ve�culo!
Mostre-nos suas m�os!
562
00:35:20,308 --> 00:35:22,231
Largue a arma.
Largue.
563
00:35:24,316 --> 00:35:25,575
Para fora do carro!
564
00:35:33,660 --> 00:35:35,415
Kemp n�o est�
no ve�culo da frente.
565
00:35:35,416 --> 00:35:36,656
Ele n�o est� aqui.
566
00:35:44,991 --> 00:35:46,044
Mike.
567
00:35:48,231 --> 00:35:50,512
Agente Kemp
est� sob cust�dia dos EUA.
568
00:35:57,864 --> 00:35:59,419
Seu pai est� bem.
569
00:35:59,790 --> 00:36:02,356
A enfermeira disse
que ele te chamou a manh� toda.
570
00:36:05,079 --> 00:36:06,434
Voc� pode ir v�-lo agora.
571
00:36:12,106 --> 00:36:15,762
Tyler, est� tudo bem.
572
00:36:17,321 --> 00:36:18,512
Voc� pode v�-lo.
573
00:36:20,209 --> 00:36:24,215
Foi minha ideia
fazer essa viagem est�pida.
574
00:36:24,569 --> 00:36:27,473
Essa � a �ltima coisa
na mente dele agora.
575
00:36:28,498 --> 00:36:29,965
Como voc� sabe disso?
576
00:36:30,909 --> 00:36:33,208
Porque voc� n�o
precisa de evid�ncias
577
00:36:33,656 --> 00:36:35,872
para provar que um homem
quer ver seu filho.
578
00:36:39,747 --> 00:36:43,599
Hassan Zazaar sempre conseguiu voar
sob o radar da Antidrogas.
579
00:36:43,600 --> 00:36:45,177
Sua m� decis�o de neg�cios
580
00:36:45,178 --> 00:36:48,161
se voltou contra a intelig�ncia
dos Estados Unidos...
581
00:36:48,752 --> 00:36:51,669
o FBI, NSA, a CIA.
582
00:36:52,262 --> 00:36:53,934
N�o h� onde ele possa
se esconder.
583
00:36:56,171 --> 00:36:57,340
Tyler?
584
00:36:58,754 --> 00:36:59,779
Sinto muito.
585
00:36:59,780 --> 00:37:01,701
Est� tudo bem, amigo.
586
00:37:01,702 --> 00:37:03,606
Tudo vai ficar bem.
Eu prometo.
587
00:37:07,629 --> 00:37:10,689
Eu deveria saber que voc� n�o
estava tendo um ataque card�aco.
588
00:37:10,690 --> 00:37:14,637
Meu pai preocupado desse tanto
por uma bomba?
589
00:37:19,528 --> 00:37:21,599
Falei com o Depto. de Defesa.
590
00:37:21,600 --> 00:37:25,346
Vou enviar voc�s dois para casa
em um jato militar por precau��o.
591
00:37:26,158 --> 00:37:27,639
E quanto a Atenas?
592
00:37:27,877 --> 00:37:29,144
N�o precisamos passear.
593
00:37:29,145 --> 00:37:31,183
Conseguimos um hotel,
servi�o de quarto,
594
00:37:31,184 --> 00:37:33,191
- o que voc� quiser fazer.
- N�o.
595
00:37:33,192 --> 00:37:35,257
N�o, as f�rias acabaram,
amigo.
596
00:37:35,258 --> 00:37:36,503
Vamos para casa.
597
00:37:36,504 --> 00:37:38,074
Quer voltar
pros Pa�ses Baixos?
598
00:37:38,075 --> 00:37:40,018
N�o. Para casa.
599
00:37:41,018 --> 00:37:43,221
Pedi uma transfer�ncia
para Nova York.
600
00:37:46,618 --> 00:37:48,080
Que foi aprovada.
601
00:37:48,373 --> 00:37:52,471
Sim, sacrifiquei bastante tempo
longe de voc� e de nossa fam�lia.
602
00:37:53,121 --> 00:37:55,183
N�o vou deixar
passar mais 12 anos
603
00:37:55,184 --> 00:37:57,572
te vendo viver
atrav�s do meu celular.
604
00:38:31,834 --> 00:38:33,850
Sim? Sim. Claro.
605
00:38:33,851 --> 00:38:36,509
Jamie, apenas...
S� me d� um segundo.
606
00:38:36,510 --> 00:38:37,967
H� algo...
607
00:38:48,201 --> 00:38:49,443
Aonde voc� vai?
608
00:38:50,849 --> 00:38:52,729
Parece que voc�
estava ocupado.
609
00:38:52,730 --> 00:38:54,530
N�o, n�o, n�o, n�o.
610
00:38:57,883 --> 00:39:00,082
Esta � minha irm� Vera.
611
00:39:00,389 --> 00:39:03,724
Tivemos um pequeno
desentendimento sobre a receita.
612
00:39:04,023 --> 00:39:05,939
- Prazer em conhec�-la, Jamie.
- Oi.
613
00:39:05,940 --> 00:39:08,440
Esse cara n�o pode
cozinhar para salvar a vida.
614
00:39:11,224 --> 00:39:13,240
Tchau. Vejo voc� amanh�.
615
00:39:13,663 --> 00:39:14,773
Tchau.
616
00:39:17,619 --> 00:39:19,303
- Entre.
- Obrigada.
617
00:39:24,786 --> 00:39:27,910
Acontece que n�o consigo
cozinhar ou assar com uma m�o.
618
00:39:28,998 --> 00:39:30,280
Obrigado.
619
00:39:30,281 --> 00:39:32,521
Minha irm� insistiu
na receita dela,
620
00:39:32,522 --> 00:39:35,952
que seria uma vers�o
de cera de vela,
621
00:39:35,953 --> 00:39:37,443
como voc� descreveu.
622
00:39:39,429 --> 00:39:41,685
Vamos. Diga-me como me sai.
623
00:39:42,205 --> 00:39:45,162
Numa escala de um a dez.
624
00:39:56,953 --> 00:39:58,482
Meu Deus. Eu...
625
00:40:00,381 --> 00:40:01,670
Estou brincando.
626
00:40:02,013 --> 00:40:03,365
Leve e macio.
627
00:40:03,636 --> 00:40:05,489
Cobertura gostosa.
628
00:40:07,036 --> 00:40:10,639
Dou-lhe um s�lido 11
pelo esfor�o.
629
00:40:10,640 --> 00:40:13,584
Legal. Ainda bem
que temos mais na cozinha.
630
00:40:31,741 --> 00:40:33,741
GeekSubs
Mais que legenders
48457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.