All language subtitles for Diary of a Prosecutor E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Our life has been shaped differently 2 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 based on the type of boss we have. 3 00:00:53,970 --> 00:00:56,055 So every time you meet a new boss, 4 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 you start exploring to see 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,020 if the person will get along with you 6 00:01:02,103 --> 00:01:06,191 or if you'll have to adapt to the person. 7 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 BRANCH CHIEF CHOI JONG-HUN 8 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 -Cheers. -Cheers. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 This is so invigorating. 10 00:01:21,706 --> 00:01:23,958 I guess that's why people eat sea eels. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,001 Gosh. 12 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Right, the new branch chief is coming tomorrow. 13 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 Is it okay for us to be relaxed like this? 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Chief Nam told me he didn't want the inauguration ceremony. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,094 -I see. -Really? 16 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 Hwang Hak-min's case caused a stir throughout the prosecution, 17 00:01:39,307 --> 00:01:41,935 so he'd want to keep a low profile. 18 00:01:43,603 --> 00:01:47,023 I heard the new branch chief is a bumajok. 19 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 But you're not a bumajok anymore, Mr. Cho. 20 00:01:57,075 --> 00:01:59,911 BUMAJOK: PROSECUTORS WHO ROSE TO HIGHER POSITIONS THANKS TO IN-LAWS 21 00:01:59,994 --> 00:02:03,790 Apparently, his father-in-law used to be a district chief. 22 00:02:03,873 --> 00:02:05,500 -Is that so? -Hey. 23 00:02:05,583 --> 00:02:09,087 It only counts when the father-in-law is in his post. 24 00:02:09,170 --> 00:02:11,548 Their influence doesn't last a year once they retire. 25 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 Commoners like us just want to stay warm and put food on the table. 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,804 I just hope he won't be so demanding. 27 00:02:17,887 --> 00:02:21,683 I hear he does care about the performance of the branch. 28 00:02:21,766 --> 00:02:25,520 I guess everyone is like that at the beginning. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,481 Anyway, they say he's young at heart. 30 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 -Right. -He is? 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,067 Regardless of your position, 32 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 he's the type who likes to interact with his employees. 33 00:02:35,446 --> 00:02:36,406 I see. 34 00:02:36,489 --> 00:02:37,949 Just like me. 35 00:02:38,658 --> 00:02:42,453 Right? Don't you think we will hit it off? 36 00:02:46,374 --> 00:02:49,836 I heard he went to Yonsei University. 37 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 -I see. -Yonsei University? 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,507 Why? Are you trying to use your school ties 39 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 so you can team up with the new branch chief? 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,679 You guys don't look after your juniors. 41 00:03:00,263 --> 00:03:01,890 But we do. 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 -Prosecutor Hong, try this tail. -Gosh, thank you. 43 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 -Eat this and work harder tomorrow. -Sure. Thank you, sir. 44 00:03:08,771 --> 00:03:11,399 It wouldn't be so bad to have something in common with him. 45 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Come on. 46 00:03:13,192 --> 00:03:15,570 Don't learn bad things from them and just work hard. 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 Here, try this. 48 00:03:17,363 --> 00:03:19,741 Why is it bad? You all do the same thing. 49 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 My gosh. 50 00:03:22,535 --> 00:03:25,580 Mr. Cho, don't you think you should give him a call? 51 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 It'd be awkward to meet him tomorrow for the first time. 52 00:03:31,669 --> 00:03:32,712 You think so? 53 00:03:52,982 --> 00:03:55,568 Mr. Choi, nice to meet you. I'm Nam Byeong-jun. 54 00:03:56,361 --> 00:03:59,322 Hello, Mr. Nam. Nice to meet you too. I'm Choi Jong-hun. 55 00:04:00,698 --> 00:04:02,450 Nice to meet you. I'm Cha Myeong-ju. 56 00:04:02,533 --> 00:04:05,161 Likewise. Shall we have a seat? 57 00:04:13,878 --> 00:04:17,090 We're honored to have dinner with you like this before you take office. 58 00:04:17,173 --> 00:04:21,219 Don't say that. I'm taking you out to dinner to get along with you. 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,347 How was your trip to Jinyeong? 60 00:04:25,139 --> 00:04:28,017 Not bad. It was a little far though. 61 00:04:28,518 --> 00:04:29,769 Right, it is quite far. 62 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 I know you already refused it, 63 00:04:34,023 --> 00:04:36,776 but I thought we should hold a small inauguration ceremony. 64 00:04:36,859 --> 00:04:41,197 No. I really don't like the idea of an inauguration ceremony. 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Young people these days hate that. 66 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 Aren't I right? 67 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 -Mr. Nam -Yes, sir. 68 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 -Can I speak casually? -Of course, sir. If you wish. 69 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 I went through the names of the prosecutors from the branch. 70 00:04:56,963 --> 00:04:58,298 You're the only two people 71 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 that are worth working with. 72 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 So I wanted to meet with you in person. 73 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Excuse me. 74 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 Hello? 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Hello, sir. 76 00:05:14,647 --> 00:05:18,359 This is Division Chief Cho Min-ho of Criminal Division 2. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 Oh, hello. Mr. Cho. 78 00:05:22,071 --> 00:05:23,114 Nice to talk to you. 79 00:05:24,198 --> 00:05:25,283 Yes, Mr. Choi. 80 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Welcome to Jinyeong. 81 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 Thank you. 82 00:05:30,955 --> 00:05:34,709 I should've treated you to dinner or something. 83 00:05:36,502 --> 00:05:38,004 I feel burdened. 84 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 No worries. 85 00:05:40,548 --> 00:05:41,758 I'll see you tomorrow. 86 00:05:41,841 --> 00:05:45,219 Yes, sir. I hope you'll have a comfortable night. 87 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 I'll see you tomorrow, sir. 88 00:05:46,763 --> 00:05:49,348 All right. Thank you for calling. 89 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 Goodnight, sir. 90 00:05:52,602 --> 00:05:54,979 -He says, "Thank you for calling." -I see. 91 00:05:55,063 --> 00:05:57,440 And his tone sounds nice. 92 00:05:57,523 --> 00:06:00,193 See? Things are a lot better now after you gave him a call. 93 00:06:00,276 --> 00:06:04,155 You sure know how things work here. You'll be successful. 94 00:06:05,698 --> 00:06:08,076 You all are just like politicians. 95 00:06:08,159 --> 00:06:09,285 Don't be like that. 96 00:06:09,368 --> 00:06:12,038 All right. Go ahead and pour me a drink. 97 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Allow me to pour you a drink. 98 00:06:13,956 --> 00:06:14,916 Sure. 99 00:06:17,877 --> 00:06:19,003 Please lead us well. 100 00:06:20,379 --> 00:06:21,589 I look forward to working with you. 101 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 -Here. -Yes, sir. 102 00:06:41,234 --> 00:06:42,443 Here. 103 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Pour him one. 104 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 Prosecutor Cha. 105 00:06:51,452 --> 00:06:54,247 You went through a lot in Seoul before coming here, right? 106 00:06:59,043 --> 00:07:00,753 Here. Let me pour you one. 107 00:07:05,258 --> 00:07:08,719 If you work hard, good things will happen for sure. 108 00:07:08,803 --> 00:07:09,887 Okay? 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,056 -Shall we drink a toast? -Yes, sir. 110 00:07:12,140 --> 00:07:13,474 Welcome, sir. 111 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 Thanks. 112 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 -Let me give you a refill. -Yes, sir. 113 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 -Prosecutor Cha. -Yes, sir. 114 00:07:25,945 --> 00:07:28,614 You greet him here on his first day? 115 00:07:28,698 --> 00:07:31,200 You are brilliant. 116 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 Watch and learn. 117 00:07:34,287 --> 00:07:36,914 You know how animals grow attached 118 00:07:36,998 --> 00:07:40,585 to the first thing they see as soon as they're born. 119 00:07:41,794 --> 00:07:43,629 Humans are no different from them. 120 00:07:44,130 --> 00:07:46,799 This is how the world works, you know? 121 00:07:48,885 --> 00:07:51,846 But Chief Nam doesn't seem to care. 122 00:07:51,929 --> 00:07:53,181 I know. 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 I doubt he knows stuff like this. 124 00:07:56,726 --> 00:08:00,438 Actually, this is like the basics of how to get ahead in the world. 125 00:08:01,647 --> 00:08:03,566 That silly brat. 126 00:08:03,649 --> 00:08:06,235 Those from Seoul National University are such nerds. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 They are out of touch with the world. 128 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 -On the hill of Namhae -On the hill of Namhae 129 00:08:12,909 --> 00:08:15,119 -Oh, he's coming. -He's here. 130 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 This way, sir. 131 00:08:37,975 --> 00:08:38,976 Why did he… 132 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 get off this car? 133 00:08:42,605 --> 00:08:45,524 We should hurry and follow him in. 134 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Okay. 135 00:08:46,692 --> 00:08:48,069 CONGRATULATIONS ON YOUR INAUGURATION 136 00:08:48,152 --> 00:08:51,197 Yes, District Chief. I just got to the office. 137 00:08:52,740 --> 00:08:54,659 Yes. It's all right, sir. 138 00:08:54,742 --> 00:08:58,287 I will take over my duty without an inauguration ceremony. 139 00:08:58,955 --> 00:09:02,333 My priority is to get the ball rolling without a skip. 140 00:09:03,084 --> 00:09:04,585 Yes, sir. Thank you. 141 00:09:04,669 --> 00:09:07,421 Yes. Goodbye, sir. 142 00:09:11,759 --> 00:09:13,010 All right. Stay seated. 143 00:09:14,470 --> 00:09:17,807 I didn't recognize you earlier. It was you, Mr. Cho. 144 00:09:17,890 --> 00:09:21,727 Yes, sir. I wanted to welcome you on your first day here. 145 00:09:21,811 --> 00:09:25,565 There's no need. I don't want such empty formalities. 146 00:09:25,648 --> 00:09:26,816 Let's focus on working. 147 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 What's most important now 148 00:09:28,901 --> 00:09:32,280 is for us to restore the public's trust. 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,115 -Yes, sir. -Don't worry about me 150 00:09:34,198 --> 00:09:35,658 and just focus on your work. 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Yes, sir. 152 00:09:37,952 --> 00:09:40,830 Mr. Nam, did you look into the thing I mentioned yesterday? 153 00:09:40,913 --> 00:09:41,914 Yes, sir. 154 00:09:42,623 --> 00:09:45,293 First, I'm thinking about arranging a meeting 155 00:09:45,376 --> 00:09:47,753 with the community leaders and councilors this week. 156 00:09:47,837 --> 00:09:50,089 No, I'd rather meet them individually. 157 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 What can we talk about when they all get together? 158 00:09:52,550 --> 00:09:54,302 Yes, sir. Individual meetings. 159 00:09:54,885 --> 00:09:58,222 There's no better way than this when you want to learn how the city works. 160 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Going to a local market and having some rice soup with people 161 00:10:01,350 --> 00:10:02,893 won't get you anything. 162 00:10:02,977 --> 00:10:03,894 Keep that in mind. 163 00:10:04,895 --> 00:10:05,813 Yes, sir. 164 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 -Oh, right. -Yes, sir. 165 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 Unless it's something urgent, you can send your reports by email. 166 00:10:12,653 --> 00:10:15,406 I'll approve them in the evening, so send them before 5 p.m. 167 00:10:16,032 --> 00:10:18,367 Isn't this how young people work these days? 168 00:10:19,660 --> 00:10:23,414 Reporting face-to-face at set times will only hinder your work efficiency. 169 00:10:24,498 --> 00:10:25,333 We have phones too. 170 00:10:25,916 --> 00:10:28,127 -Yes, sir. So… -By the way, 171 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 how about the reports from each division? 172 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 -Let's do it right away. -Yes, sir. 173 00:10:33,132 --> 00:10:35,676 -How would you like for lunch… -No worries. 174 00:10:35,760 --> 00:10:36,927 I have plans. 175 00:10:37,011 --> 00:10:39,263 I see. The thing is, 176 00:10:40,556 --> 00:10:43,726 there's a good eel restaurant in Jinyeong for your stamina. 177 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 We can go there next time. 178 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 -You're here. -Hello. 179 00:10:47,104 --> 00:10:49,315 Say hello. This is Prosecutor Lee Seon-ung. 180 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 Hello. 181 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 Hello. Who is this? 182 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 She's Ms. Choi Sin-yeong. Assistant Sung Mi-ran's successor. 183 00:10:55,321 --> 00:10:58,491 I see. Nice to meet you. 184 00:10:59,116 --> 00:11:00,576 You look quite young though. 185 00:11:00,659 --> 00:11:02,078 I know. 186 00:11:02,161 --> 00:11:05,206 So how old are you? 187 00:11:05,289 --> 00:11:06,248 I'm 25. 188 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Are you 25? 189 00:11:08,626 --> 00:11:10,419 You look really young for your age. 190 00:11:11,545 --> 00:11:15,508 The meeting with the new branch chief will take place in the conference room. 191 00:11:15,591 --> 00:11:16,967 Okay. I heard that too. 192 00:11:20,304 --> 00:11:21,931 Go sit at your desk. 193 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Go ahead. 194 00:11:24,016 --> 00:11:25,643 Mr. Nam got the start on him. 195 00:11:26,644 --> 00:11:28,854 He's quite shrewd in this. 196 00:11:28,938 --> 00:11:31,190 Mr. Cho seemed very flustered. 197 00:11:33,150 --> 00:11:36,821 He wouldn't be so harsh on us on his first day, would he? 198 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 I hope so. 199 00:11:45,454 --> 00:11:47,748 People either love or hate the new branch chief. 200 00:11:48,958 --> 00:11:52,545 One of my old colleagues used to work with him in Cheonan. 201 00:11:52,628 --> 00:11:55,548 He'll leave you alone as long as you meet the performance quota. 202 00:11:55,631 --> 00:11:58,634 But another colleague of mine from Gwangju says 203 00:11:59,885 --> 00:12:02,430 He's a jerk that doesn't look after his subordinates 204 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 since he's too busy looking after himself. 205 00:12:04,432 --> 00:12:06,851 Both can be true at the same time. 206 00:12:07,435 --> 00:12:09,895 He might be very nice to those with good performances. 207 00:12:09,979 --> 00:12:14,275 But he would completely neglect those who don't stand out. 208 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 -Why are you looking at me? -What about you? 209 00:12:22,908 --> 00:12:24,618 -Look at you. -How dare you? 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 -My goodness. -Gosh. 211 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 Gosh, this is unbelievable. 212 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Thanks. 213 00:12:44,513 --> 00:12:46,765 MONTHLY REPORT, HONG JONG-HAK OF CRIMINAL DIVISION 2 214 00:12:46,849 --> 00:12:48,017 MONTHLY REPORT, CHA MYEONG-JU OF CRIMINAL DIVISION 2 215 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 MONTHLY REPORT, LEE SEON-UNG OF CRIMINAL DIVISION 2 216 00:12:56,317 --> 00:12:57,193 MONTHLY REPORT, OH YUN-JIN OF CRIMINAL DIVISION 2 217 00:13:00,738 --> 00:13:01,989 MONTHLY REPORT, LEE SEON-UNG OF CRIMINAL DIVISION 2 218 00:13:03,991 --> 00:13:07,495 Is Prosecutor Cha the only one who's working in Criminal Division 2? 219 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 Well… 220 00:13:10,623 --> 00:13:13,667 The division was managed in an unusual manner, 221 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 but it was agreed with the former branch chief. 222 00:13:17,129 --> 00:13:19,215 So Prosecutor Cha took most of the cases… 223 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 I don't care what the former chief said. 224 00:13:22,092 --> 00:13:23,010 That's not my concern. 225 00:13:24,136 --> 00:13:25,304 Yes, sir. 226 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 Who's the lead prosecutor here? 227 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 It's me, sir. 228 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 MONTHLY REPORT, HONG JONG-HAK OF CRIMINAL DIVISION 2 229 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 What's your role here? 230 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 You're supposed to serve as a model for your division. 231 00:13:43,572 --> 00:13:47,159 But your performance is the worst of all. 232 00:13:47,910 --> 00:13:50,287 Do you have any authority over your juniors? 233 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 What would they think of you? 234 00:13:51,956 --> 00:13:53,123 Tell me. 235 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 My goodness. 236 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 MONTHLY REPORT, LEE SEON-UNG OF CRIMINAL DIVISION 2 237 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 And what is this? 238 00:14:03,133 --> 00:14:04,134 Lee Seon-ung. 239 00:14:05,135 --> 00:14:06,220 Yes, sir. 240 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 You have the overwhelmingly lowest arrest rate. 241 00:14:10,432 --> 00:14:12,935 Actually, you've been at the bottom for the whole year. 242 00:14:13,519 --> 00:14:16,647 Is it that you have a conviction about indictment without detention, 243 00:14:16,730 --> 00:14:19,066 or are you just not good enough? 244 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 What is it? 245 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Back in my day, 246 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 those with such poor performances 247 00:14:25,447 --> 00:14:27,616 would voluntarily resign in shame 248 00:14:28,367 --> 00:14:30,202 or at least take on night duty. 249 00:14:30,703 --> 00:14:31,870 Okay? 250 00:14:33,831 --> 00:14:35,124 You. 251 00:14:35,207 --> 00:14:37,042 -Yes, sir. -If you aren't going to quit, 252 00:14:37,126 --> 00:14:39,795 you'll be on night duty until your arrest rate goes up. 253 00:14:40,796 --> 00:14:41,880 Well… 254 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 -Next, Oh Yun-jin. -Yes, sir. 255 00:14:51,265 --> 00:14:54,518 Your high acquittal rate isn't the only problem here. 256 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 Why is the perjury rate so low? 257 00:14:57,062 --> 00:14:59,690 Is it that the citizens of Jinyeong never lie? 258 00:14:59,773 --> 00:15:03,068 Or are you just too naive to distinguish a lie? 259 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 Answer me. 260 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Mr. Cho. 261 00:15:18,083 --> 00:15:19,627 -Yes, sir. -Listen. 262 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 We can barely call your division a prosecution organization. 263 00:15:23,589 --> 00:15:25,674 It's more like a neighborhood get-together. 264 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 From now on, submit a weekly performance report. 265 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 Along with the report, 266 00:15:38,687 --> 00:15:42,733 I will need you to submit your work plan for the next week. 267 00:15:44,735 --> 00:15:47,029 On which day would you like us to report? 268 00:15:47,112 --> 00:15:49,156 It's due at midnight every Friday. 269 00:15:49,823 --> 00:15:51,200 Send it by email. 270 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 I don't even want to see your faces. 271 00:15:55,621 --> 00:15:58,332 -Yes, sir. -You can barely keep up with Division 1 272 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 thanks to Prosecutor Cha. 273 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 Among the prosecutors of Jangwon District Prosecutors' Office, 274 00:16:05,047 --> 00:16:07,299 Prosecutor Cha holds the second-best performance. 275 00:16:09,259 --> 00:16:10,511 -Mr. Cho. -Yes, sir. 276 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 Were you aware of this? 277 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Were you? 278 00:16:16,308 --> 00:16:17,142 Tell me. 279 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 Answer me. 280 00:16:38,372 --> 00:16:39,456 Cheer up, Mr. Cho. 281 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 I've misjudged him. 282 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Young at heart, my foot. 283 00:16:48,590 --> 00:16:53,387 Is there any way to make up for the bad start we got off? 284 00:16:56,598 --> 00:17:00,394 You all remember the weekly work report due Friday, don't you? 285 00:17:00,477 --> 00:17:01,687 Write it up well. 286 00:17:01,770 --> 00:17:04,732 Don't make him call me to his office on a Monday morning. 287 00:17:04,815 --> 00:17:06,191 -Yes, sir. -Yes, sir. 288 00:17:07,735 --> 00:17:11,071 For the time being, the cases that require an arrest will be 289 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 assigned to Prosecutor Lee. 290 00:17:13,574 --> 00:17:15,367 I can't let you go on duty every night. 291 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 You don't have to do that, sir. 292 00:17:17,911 --> 00:17:18,829 No worries. 293 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 All right. Do you all agree? 294 00:17:22,332 --> 00:17:23,250 -Yes, sir. -Yes, sir. 295 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 Hold your chins up. 296 00:17:27,546 --> 00:17:29,423 We just need to adapt. 297 00:17:30,090 --> 00:17:31,508 Everyone is like that at first. 298 00:17:31,592 --> 00:17:33,552 He'd want to tighten up on discipline. 299 00:17:34,136 --> 00:17:37,890 I'm sure he will loosen up over time. Okay? 300 00:17:39,057 --> 00:17:39,975 Hang in there. 301 00:17:40,768 --> 00:17:41,602 -Yes, sir. -Yes, sir. 302 00:17:41,685 --> 00:17:42,686 All right. 303 00:17:43,353 --> 00:17:44,396 Let's eat. 304 00:17:44,480 --> 00:17:45,689 -Yes, sir. -Yes, sir. 305 00:17:45,773 --> 00:17:47,274 Oh, dear. 306 00:17:52,237 --> 00:17:53,864 Please let me pay. 307 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 -Thank you for the food. -Thank you. 308 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 -Thank you. -Thank you. 309 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 HOMEMADE LOTUS LEAF TEA 310 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 My gosh. 311 00:18:03,040 --> 00:18:04,792 I miss him even more today. 312 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 You should know that, okay? 313 00:18:12,424 --> 00:18:13,425 Yes, sir. 314 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 Oh, gosh. 315 00:18:16,011 --> 00:18:20,015 Congratulations on your inauguration, Branch Chief Choi Jong-hun. 316 00:18:20,098 --> 00:18:21,558 Thank you, Mr. Choi. 317 00:18:23,310 --> 00:18:26,146 This is Reporter Ha Jae-ho of Gwanghae Daily. 318 00:18:26,230 --> 00:18:28,774 Nice to meet you, sir. I'm Ha Jae-ho from Gwanghae Daily. 319 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 I'm Choi Jong-hun. 320 00:18:29,858 --> 00:18:34,404 Mr. Ha has been working as a reporter in this town for over 20 years. 321 00:18:34,488 --> 00:18:36,615 He has connections throughout the city. 322 00:18:36,698 --> 00:18:39,409 I believe he will be able to help you 323 00:18:39,493 --> 00:18:42,746 get the hang of things in your jurisdiction, 324 00:18:42,830 --> 00:18:44,957 -so I asked him to come. -Is that so? 325 00:18:45,749 --> 00:18:50,504 Actually, I was going to ask you to introduce someone like Mr. Ha to me. 326 00:18:50,587 --> 00:18:52,840 I guess you saw through me already. 327 00:18:54,174 --> 00:18:56,051 -Please have a seat. -Please sit here. 328 00:18:56,134 --> 00:18:57,761 Okay. 329 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 The best seat. 330 00:19:00,597 --> 00:19:02,724 I'm sorry we started drinking without you. 331 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 It's no problem. 332 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 All right. 333 00:19:09,731 --> 00:19:14,069 Honestly, I was surprised that you wanted to have lunch with me 334 00:19:14,153 --> 00:19:16,154 as soon as you got here. 335 00:19:16,238 --> 00:19:20,284 You've been in the city for a long time, so I had to pay you a visit first. 336 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 You really know how things work here. 337 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Oh, right. 338 00:19:27,875 --> 00:19:32,671 I recently met with District Chief Jung and Deputy Chief Park. 339 00:19:32,754 --> 00:19:36,884 And they kept saying so many good things about you. 340 00:19:36,967 --> 00:19:39,928 You know they don't praise people often. 341 00:19:40,012 --> 00:19:43,891 I see. Are you familiar with the two? 342 00:19:44,474 --> 00:19:45,767 My gosh. 343 00:19:46,518 --> 00:19:50,272 We go golfing together twice a month 344 00:19:50,355 --> 00:19:52,608 and often drink together. 345 00:19:52,691 --> 00:19:56,111 Mr. Ha, you also meet them quite often, right? 346 00:19:56,194 --> 00:19:57,029 Sure. 347 00:19:59,698 --> 00:20:02,618 Mr. Choi, I hope we will get along well. 348 00:20:03,160 --> 00:20:05,495 -I'll appreciate your guidance. -Gosh. 349 00:20:05,579 --> 00:20:08,373 There's no need to be so formal. 350 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 -All right. -Sure. 351 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 By the way, 352 00:20:16,715 --> 00:20:19,635 there's something that gives me a headache these days. 353 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 What is it? 354 00:20:26,516 --> 00:20:30,395 My brother-in-law runs a small business in Jinyeong. 355 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 And he recently got caught up in some trouble over nothing. 356 00:20:37,903 --> 00:20:39,321 Is that so? 357 00:20:40,405 --> 00:20:43,241 Park Seon-u, male, 42 years old. 358 00:20:43,325 --> 00:20:45,577 He lives in Jinyeong and runs a small construction company. 359 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 He's already got caught driving drunk twice this year 360 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 and got his license revoked. 361 00:20:50,165 --> 00:20:54,503 But last Saturday, around midnight, he was caught driving his friend's car 362 00:20:54,586 --> 00:20:57,005 with a blood alcohol content of 0.24. 363 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 Let's request a preliminary arrest warrant. 364 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 I'm being blamed for the low arrest rate now. 365 00:21:03,929 --> 00:21:05,013 This will do. 366 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 That's right. 367 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Pardon? 368 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 What do you mean exactly? 369 00:21:20,237 --> 00:21:23,448 Are you saying I'm a prosecutor who can't make arrests? 370 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 Is that it? 371 00:21:30,455 --> 00:21:34,501 What? Ms. Choi! Why are you… 372 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 What are you doing here? 373 00:21:40,465 --> 00:21:41,633 Well… 374 00:21:43,760 --> 00:21:44,845 What? 375 00:21:46,680 --> 00:21:50,142 I'm on duty tonight. So earlier today… 376 00:21:50,726 --> 00:21:51,643 I see. 377 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 Okay. 378 00:21:55,939 --> 00:21:58,150 You can switch with me. 379 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 The thing is, I have plans tonight. I'm sorry. 380 00:22:05,198 --> 00:22:08,326 Mr. Yang Se-hwan. You've been arrested for stealing a money container 381 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 at Jinyeong Pollack Restaurant in Jungang Market last Wednesday. 382 00:22:11,788 --> 00:22:12,789 Do you admit the charge? 383 00:22:13,874 --> 00:22:14,916 Yes. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,461 Your probation was over a week ago. 385 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 Sir, why did you do such a thing? 386 00:22:23,467 --> 00:22:26,470 I was so hungry. 387 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 I'm sorry. 388 00:22:31,266 --> 00:22:33,393 Is it true the container had 100,000 won in it? 389 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Yes. 390 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 You spent 50,000 won of it. Where did you use it? 391 00:22:41,735 --> 00:22:45,405 I used it to buy some food for a few days. 392 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Gosh. 393 00:22:54,581 --> 00:22:58,126 He has 12 previous convictions, and they are all small amounts. 394 00:22:58,877 --> 00:23:02,756 Like 50,000 won and 100,000 won. The largest one is 1,200,000 won. 395 00:23:03,340 --> 00:23:05,550 He stole a bag of money from a car with its windows open. 396 00:23:05,634 --> 00:23:08,053 Most of them are opportunistic thefts. 397 00:23:08,804 --> 00:23:12,682 Even this time, he spent only 50,000 won on food. 398 00:23:12,766 --> 00:23:14,267 I think he did have financial difficulties. 399 00:23:14,976 --> 00:23:16,561 What did the victims say? 400 00:23:16,645 --> 00:23:18,939 I called them, but they're too busy for an interview. 401 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 They reported it in a rush, 402 00:23:21,525 --> 00:23:24,277 but they also felt bad, so they asked us to show him mercy. 403 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Where does he live? 404 00:23:26,738 --> 00:23:28,115 He has no fixed residence. 405 00:23:28,198 --> 00:23:29,282 What about his family? 406 00:23:29,366 --> 00:23:31,910 He has a son who's a sailor, but I can't get a hold of him. 407 00:23:46,424 --> 00:23:49,928 CAMULUS 408 00:23:55,225 --> 00:23:56,268 My Lord. 409 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 It's about time you form a guild. 410 00:24:00,480 --> 00:24:03,108 Isn't it boring to wander around with me? 411 00:24:04,109 --> 00:24:05,735 Why? Are you bored? 412 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 It's not like that. 413 00:24:09,948 --> 00:24:12,367 I'm just afraid something might happen to us. 414 00:24:14,119 --> 00:24:17,706 If you're that anxious, you should find yourself a new lord. 415 00:24:20,167 --> 00:24:23,920 CAMULUS 416 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Wait. 417 00:24:25,505 --> 00:24:27,966 Why do you talk down to me when we chat in the game? 418 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 I use honorifics. 419 00:24:29,259 --> 00:24:31,344 I'm your lord, and you're a stableman. 420 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 She talks a lot only in the game. 421 00:24:37,350 --> 00:24:40,645 CAMULUS 422 00:24:40,729 --> 00:24:41,980 CAMULUS 423 00:24:43,315 --> 00:24:44,357 Darn it. 424 00:24:45,192 --> 00:24:47,736 SOLDIERS OF DARKNESS 425 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Please help me! 426 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 CAMULUS 427 00:26:21,496 --> 00:26:22,455 Branch Chief Choi. 428 00:26:23,415 --> 00:26:24,624 What are you doing here? 429 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 I have something to tell you. 430 00:26:28,295 --> 00:26:30,547 Then you could've talked to me at the office. 431 00:26:32,966 --> 00:26:34,467 -Come on in, anyway. -Yes, sir. 432 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 When is your wife coming? 433 00:26:42,017 --> 00:26:43,685 Maybe next week. 434 00:26:43,768 --> 00:26:44,936 -I see. -Have a seat. 435 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 Yes, sir. 436 00:26:46,563 --> 00:26:50,900 Sir, you can speak casually to me now. 437 00:26:52,610 --> 00:26:53,695 When I'm ready. 438 00:26:54,279 --> 00:26:55,405 Yes, sir. 439 00:26:56,323 --> 00:26:57,157 Have a seat. 440 00:26:57,240 --> 00:26:58,283 Yes, sir. 441 00:27:03,079 --> 00:27:03,913 Well… 442 00:27:06,249 --> 00:27:10,045 -I hope you will like it. -What is this? 443 00:27:10,128 --> 00:27:12,172 You can take just one dose a day. 444 00:27:12,797 --> 00:27:13,631 It's red ginseng. 445 00:27:14,966 --> 00:27:16,968 You don't have to do this. 446 00:27:17,719 --> 00:27:19,346 -Thank you, anyway. -You're welcome. 447 00:27:19,846 --> 00:27:20,972 What did you want to tell me? 448 00:27:21,931 --> 00:27:23,892 Oh, well… 449 00:27:24,934 --> 00:27:26,811 It's nothing specific. 450 00:27:27,395 --> 00:27:31,066 You're newly appointed here, but I wasn't well prepared. 451 00:27:31,149 --> 00:27:33,360 I'm sorry to have worried you. 452 00:27:34,110 --> 00:27:37,322 I just wanted to say I'll try harder and-- 453 00:27:37,405 --> 00:27:38,740 So… 454 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 What is it you want to say? 455 00:27:46,831 --> 00:27:48,958 Please teach me a lot. 456 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 I will be sure to assist you well. 457 00:27:55,173 --> 00:27:56,257 You know, 458 00:27:57,133 --> 00:27:59,219 I don't need anyone's assistance. 459 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 I just want you to do your work. 460 00:28:01,888 --> 00:28:03,681 Don't try to do something for me. 461 00:28:03,765 --> 00:28:06,434 That's not what you're supposed to do. 462 00:28:07,227 --> 00:28:09,020 -Okay? -Yes, sir. 463 00:28:13,400 --> 00:28:15,235 PERSONNEL RECORD SUMMARY 464 00:28:15,318 --> 00:28:20,281 MOODY, MAKES OTHERS UNCOMFORTABLE WITH STRONG WORDS 465 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 ADMINISTRATIVE ASSISTANT CHOI SIN-YEONG 466 00:28:24,577 --> 00:28:25,995 The ribbon… 467 00:28:30,792 --> 00:28:33,002 Why is the HR division doing this to us? 468 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 She's a total newbie. 469 00:28:40,552 --> 00:28:41,636 Am I to blame again? 470 00:28:43,012 --> 00:28:44,514 Is this because of you? 471 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 BRANCH CHIEF CHOI JONG-HUN AIMS TO MAKE A SOCIETY WHERE LAW IS RESPECTED 472 00:28:47,183 --> 00:28:48,810 He's busy already. 473 00:28:50,061 --> 00:28:54,441 Since when was Gwanghae Daily interested in the Jinyeong Branch Chief? 474 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 -Don't you think so? -I see. 475 00:28:57,026 --> 00:28:57,902 All right. 476 00:28:59,112 --> 00:29:02,115 JANGWON DISTRICT COURT JINYEONG BRANCH 477 00:29:02,198 --> 00:29:05,243 I guess having you go on night duty as a penalty works already. 478 00:29:05,910 --> 00:29:08,997 You're even requesting a preliminary arrest warrant. 479 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 That's because of the nature of the crime… 480 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 I know. 481 00:29:12,917 --> 00:29:13,877 I was joking. 482 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 Yes, sir. 483 00:29:15,211 --> 00:29:17,422 NON-INDICTMENT DECISION 484 00:29:17,505 --> 00:29:19,591 They say the affluent are generous. 485 00:29:20,175 --> 00:29:22,510 Prosecutor Cha had the indictment suspended. 486 00:29:25,930 --> 00:29:28,433 This man has some criminal records though. 487 00:29:28,516 --> 00:29:31,936 Yes. But he's old, and the amount he stole is only 50,000 won. 488 00:29:32,020 --> 00:29:35,231 It was an accidental crime due to financial difficulties. 489 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 What? 490 00:29:44,949 --> 00:29:46,034 This is Jinyeong Pollack Restaurant. 491 00:29:46,117 --> 00:29:47,410 What? 492 00:29:47,952 --> 00:29:50,371 Their food is really good. 493 00:29:50,455 --> 00:29:52,290 We haven't been there in a while, right? 494 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Yes. Would you like to go there for lunch today? 495 00:29:56,294 --> 00:29:57,295 Sure. 496 00:29:58,046 --> 00:29:58,963 Then we should hurry. 497 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Then I'll report this and catch up with you. 498 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 You go first and order. 499 00:30:03,843 --> 00:30:05,845 You don't have to share this with me. 500 00:30:12,519 --> 00:30:13,811 Mr. Nam, you may leave now. 501 00:30:13,895 --> 00:30:15,063 Yes, sir. 502 00:30:16,439 --> 00:30:18,399 Thank you for this, Mr. Choi. 503 00:30:23,571 --> 00:30:25,573 Sir, we have two cases here. 504 00:30:30,328 --> 00:30:31,746 NON-INDICTMENT DECISION PROSECUTOR CHA MYEONG-JU 505 00:30:32,413 --> 00:30:33,998 REQUEST FOR ARREST WARRANT PROSECUTOR LEE SEON-UNG 506 00:30:38,795 --> 00:30:39,796 Division 2… 507 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 does everything backward. 508 00:30:44,926 --> 00:30:45,844 Pardon? 509 00:30:46,511 --> 00:30:47,971 -My gosh. -Hello. 510 00:30:48,054 --> 00:30:49,973 -Hello. -It's been such a long time. 511 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Yes. 512 00:30:52,308 --> 00:30:54,602 Seon-ung, it looks like you've lost weight. 513 00:30:54,686 --> 00:30:56,437 That's not true at all. 514 00:30:56,521 --> 00:30:59,524 And you've become a lot prettier than before. 515 00:30:59,607 --> 00:31:01,442 -Gosh, stop it. -What? 516 00:31:02,193 --> 00:31:04,988 They've known each other since he was little. 517 00:31:05,071 --> 00:31:06,197 -Auntie. -Yes? 518 00:31:06,281 --> 00:31:08,658 I heard there was a theft case here recently. 519 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 That's true. I was really shocked that day. 520 00:31:11,869 --> 00:31:14,289 It was right after I opened up in the morning. 521 00:31:14,372 --> 00:31:16,541 An old man came in and had some noodles. 522 00:31:16,624 --> 00:31:18,876 Then he suddenly ran away with my money container. 523 00:31:18,960 --> 00:31:20,169 You must've been startled. 524 00:31:20,253 --> 00:31:22,297 My heart almost stopped. 525 00:31:22,380 --> 00:31:25,633 I heard he got caught a few days later, so I went to see him. 526 00:31:26,217 --> 00:31:27,927 Then I found out what he was going through. 527 00:31:28,553 --> 00:31:32,891 It wasn't much money, so I wanted to let it slide, 528 00:31:32,974 --> 00:31:34,809 but it was too late. 529 00:31:35,643 --> 00:31:37,061 What will happen to him? 530 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 We won't indict him and keep an eye on him. 531 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 -I see. -She's the prosecutor in charge. 532 00:31:42,317 --> 00:31:44,569 We'll wait and see if he should be punished or not. 533 00:31:44,652 --> 00:31:46,988 I'm so glad to hear that. 534 00:31:47,071 --> 00:31:48,656 Please let it slide this once. 535 00:31:49,407 --> 00:31:51,743 It's good that it happened in the morning. 536 00:31:51,826 --> 00:31:53,369 I mean, your restaurant is packed. 537 00:31:53,453 --> 00:31:55,580 It would've been bad if it happened in the evening. 538 00:31:55,663 --> 00:31:56,497 Stop it. 539 00:31:56,581 --> 00:31:58,207 That's enough of the joke. 540 00:31:58,291 --> 00:31:59,751 -Go ahead and eat. Please enjoy. -Okay. 541 00:31:59,834 --> 00:32:00,960 -Yes. -Yes. 542 00:32:01,044 --> 00:32:03,254 Tell me if you need anything. 543 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 -Sure. -Thank you. 544 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 Thank you. 545 00:32:06,007 --> 00:32:07,300 Oh, Mr. Cho. 546 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 -Sir. -Hey. 547 00:32:09,886 --> 00:32:10,887 The food is ready. 548 00:32:10,970 --> 00:32:12,388 -We just got it now. -Let's eat. 549 00:32:12,889 --> 00:32:13,973 It looks delicious. 550 00:32:14,724 --> 00:32:15,683 Please enjoy it. 551 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 -All right. -Thank you. 552 00:32:24,942 --> 00:32:25,943 Are you not well? 553 00:32:29,864 --> 00:32:31,950 He wants you to indict him without detention. 554 00:32:32,533 --> 00:32:33,868 What? 555 00:32:33,951 --> 00:32:35,203 And he wants you to arrest him. 556 00:32:35,912 --> 00:32:37,205 What are you talking about? 557 00:32:37,288 --> 00:32:38,498 Maybe he confused them. 558 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 What's his reason? 559 00:32:40,083 --> 00:32:42,961 As for Prosecutor's Lee case, he is showing remorse, 560 00:32:43,544 --> 00:32:45,213 and a petition has been turned in. 561 00:32:45,296 --> 00:32:46,964 So he shouldn't be arrested. 562 00:32:47,590 --> 00:32:49,842 As for Prosecutor Cha's case, he has past records. 563 00:32:49,926 --> 00:32:52,178 And his probation was just over. 564 00:32:52,261 --> 00:32:53,763 He's showing no sign of remorse, 565 00:32:53,846 --> 00:32:55,390 so he can't allow the suspension. 566 00:32:55,473 --> 00:32:56,683 He wants us to arrest him. 567 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 So what did you say? 568 00:33:00,395 --> 00:33:01,771 Did you just say yes? 569 00:33:01,854 --> 00:33:04,524 Just meet the defendant and investigate the case for now. 570 00:33:05,108 --> 00:33:07,819 Things might be different when you actually talk to him. 571 00:33:14,617 --> 00:33:15,827 He's trying to tame us. 572 00:33:31,884 --> 00:33:33,052 Did you eat? 573 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 I was at fault. I'm sorry. 574 00:33:51,154 --> 00:33:53,573 The flower-shaped item is quite expensive. 575 00:33:53,656 --> 00:33:56,534 Why don't we start complimenting each other's items from now on? 576 00:34:01,372 --> 00:34:02,373 I just said that 577 00:34:03,374 --> 00:34:06,711 out of loyalty because I wanted you to aim high. 578 00:34:07,295 --> 00:34:08,296 I'm so sorry. 579 00:34:08,838 --> 00:34:11,257 If you give me another chance to serve you-- 580 00:34:11,340 --> 00:34:12,717 At 7 p.m. on Friday. 581 00:34:14,302 --> 00:34:17,805 I'll give you that chance at the Windy Hill. 582 00:34:25,021 --> 00:34:28,900 ADMINISTRATIVE ASSISTANT SUNG MI-RAN 583 00:34:40,161 --> 00:34:41,370 The Windy Hill? 584 00:34:47,293 --> 00:34:48,961 WINDY HILL 585 00:34:49,587 --> 00:34:51,297 I was talking about the game. 586 00:34:52,673 --> 00:34:54,383 Does she want to see me personally? 587 00:34:56,719 --> 00:34:57,929 Come this way. 588 00:35:03,684 --> 00:35:04,977 Prosecutor Kim Jeong-u. 589 00:35:08,439 --> 00:35:09,565 Yes, Mr. Choi? 590 00:35:10,691 --> 00:35:12,235 Do you have some time? 591 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 Yes, sir. 592 00:35:14,779 --> 00:35:16,072 Go ahead and drink. 593 00:35:16,155 --> 00:35:17,156 Yes, sir. 594 00:35:19,742 --> 00:35:23,121 It's always nice to see someone from my university in prosecution. 595 00:35:24,413 --> 00:35:27,792 -Yonsei University? -You guys don't look after your juniors. 596 00:35:27,875 --> 00:35:29,794 But we do. 597 00:35:29,877 --> 00:35:32,463 -Prosecutor Hong, try this tail. -Gosh, thank you. 598 00:35:33,339 --> 00:35:34,549 I see. 599 00:35:35,174 --> 00:35:36,217 Nothing's troubling you? 600 00:35:37,969 --> 00:35:39,011 Yes, sir. 601 00:35:39,595 --> 00:35:41,139 When were you appointed? 602 00:35:41,722 --> 00:35:43,933 It's been over ten months now. 603 00:35:44,016 --> 00:35:45,268 I see. 604 00:35:46,018 --> 00:35:48,437 Then you will go on your own soon. 605 00:35:48,980 --> 00:35:52,441 Make sure to invite me to your celebration party. Okay? 606 00:35:53,025 --> 00:35:53,901 Yes, sir. 607 00:35:56,153 --> 00:35:59,740 You might think a branch chief and a rookie prosecutor are distant, 608 00:36:00,575 --> 00:36:02,368 but they say extremes meet. 609 00:36:02,451 --> 00:36:04,871 We might hit it off well. 610 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 -Don't you think so? -Yes, sir. 611 00:36:08,499 --> 00:36:10,543 -You're with Prosecutor Cha, right? -Yes, sir. 612 00:36:10,626 --> 00:36:12,461 And with Prosecutor Lee before. 613 00:36:13,087 --> 00:36:15,548 I heard you two are still roommates. 614 00:36:16,132 --> 00:36:17,967 -Yes. -I see. 615 00:36:18,676 --> 00:36:22,972 Then you must know both Prosecutor Lee and Cha very well. 616 00:36:26,684 --> 00:36:27,935 What are they like? 617 00:36:29,103 --> 00:36:33,649 They both are hard-working and upright… 618 00:36:33,733 --> 00:36:35,693 No, that's not what I'm talking about. 619 00:36:36,652 --> 00:36:38,154 To be honest, 620 00:36:38,237 --> 00:36:42,283 Prosecutor Lee seems like a rebellious type. 621 00:36:42,783 --> 00:36:44,535 And Prosecutor Cha seems quite cold. 622 00:36:45,119 --> 00:36:49,290 Isn't it hard to get along with them? 623 00:36:49,373 --> 00:36:51,792 Yes, just a little. 624 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Like how? 625 00:37:02,428 --> 00:37:04,096 I'd like you to keep an eye on them 626 00:37:04,680 --> 00:37:07,683 and tell me if there's anything unusual. 627 00:37:09,602 --> 00:37:11,979 You can report directly to me. 628 00:37:13,105 --> 00:37:15,149 I know you work for Mr. Cho, 629 00:37:15,233 --> 00:37:18,402 but that means you work under me after all. 630 00:37:19,362 --> 00:37:20,738 Don't you think so? 631 00:37:21,906 --> 00:37:22,949 Yes, sir. 632 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 -Branch Chief signed these. -Okay. 633 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 Thank you. 634 00:37:30,706 --> 00:37:33,960 NO PRELIMINARY ARREST WARRANT, INVESTIGATE WITHOUT DETENTION 635 00:37:41,175 --> 00:37:42,093 PROSECUTOR LEE SEON-UNG 636 00:37:42,176 --> 00:37:44,762 Hello. Have you been doing well? 637 00:37:44,845 --> 00:37:46,764 Hello. You're here early. 638 00:37:47,264 --> 00:37:48,391 Yes. 639 00:37:58,526 --> 00:38:00,277 -Mr. Park Seon-u. -Yes. 640 00:38:03,280 --> 00:38:06,033 Last Saturday at around midnight near Jinyeong Market, 641 00:38:06,117 --> 00:38:09,328 you were caught driving your friend's Mercedes 642 00:38:09,412 --> 00:38:11,747 under the influence. 643 00:38:11,831 --> 00:38:12,832 Is that correct? 644 00:38:12,915 --> 00:38:14,709 Yes. I guess. 645 00:38:18,713 --> 00:38:20,423 You refused to take a sobriety test 646 00:38:20,965 --> 00:38:23,801 and crashed into a police car once. 647 00:38:24,677 --> 00:38:26,220 While checking your alcohol level, 648 00:38:26,304 --> 00:38:30,391 a police officer suffered injuries that require over two weeks to recover. 649 00:38:31,225 --> 00:38:32,351 Are you aware of that? 650 00:38:32,435 --> 00:38:35,855 I don't remember. I was a little drunk that night. 651 00:38:37,315 --> 00:38:38,232 Mr. Park, 652 00:38:39,275 --> 00:38:40,359 Stop smirking. 653 00:38:45,865 --> 00:38:48,993 The sobriety test showed that your blood alcohol level was 0.24 percent, 654 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 which is a state of inebriation. 655 00:38:51,537 --> 00:38:53,539 And this is your third time getting caught. 656 00:38:53,622 --> 00:38:55,249 Your license was already suspended, 657 00:38:55,333 --> 00:38:58,210 so it is considered unlicensed driving. Do you admit the charge? 658 00:39:02,256 --> 00:39:06,385 This is the letter of apology he wrote. 659 00:39:07,219 --> 00:39:08,220 And this is 660 00:39:09,055 --> 00:39:14,185 a petition signed by 141 people that asks for favorable arrangements. 661 00:39:15,811 --> 00:39:19,940 It wasn't a big accident, and no one got seriously injured. 662 00:39:20,649 --> 00:39:24,695 Mr. Park's company has more than 100 employees. 663 00:39:24,779 --> 00:39:26,947 If the CEO is arrested, 664 00:39:27,031 --> 00:39:29,492 what will happen to all the employees? 665 00:39:30,076 --> 00:39:31,327 As you can see, 666 00:39:31,410 --> 00:39:35,456 the mayor and some city councilors signed the petition. 667 00:39:35,539 --> 00:39:38,125 So please take a careful look. 668 00:39:38,209 --> 00:39:40,753 It doesn't matter who signed the petition. 669 00:39:41,295 --> 00:39:44,924 If he was responsible for all the people, he should've been careful. 670 00:39:52,640 --> 00:39:55,893 INVESTIGATE WITH DETENTION 671 00:40:08,405 --> 00:40:12,409 PROSECUTOR CHA MYEONG-JU 672 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Is this Busan City Hall? 673 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 This is Prosecutor Cha Myeong-ju of the Jinyeong Branch. 674 00:40:15,746 --> 00:40:20,334 REQUEST FOR ARREST WARRANT PROSECUTOR LEE SEON-UNG 675 00:40:24,672 --> 00:40:27,466 Park Seon-u's brother-in-law is Reporter Ha Jae-ho of Gwanghae Daily. 676 00:40:27,550 --> 00:40:30,010 And he's close to a few city councilors. 677 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 -Mr. Cho. -Yes. 678 00:40:38,394 --> 00:40:39,937 Are you showing me an attitude? 679 00:40:40,020 --> 00:40:43,774 Gosh. It's not like that, sir. 680 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Prosecutor Lee. 681 00:40:46,152 --> 00:40:47,778 -Yes. sir. -I think 682 00:40:48,279 --> 00:40:50,781 I made myself clear about the arrest warrant. 683 00:40:50,865 --> 00:40:53,701 But you requested it again after a few minutes of the interview? 684 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 Did you find anything new after the interview? 685 00:40:57,329 --> 00:41:00,416 According to the traffic laws revised last June, 686 00:41:00,499 --> 00:41:05,212 the offender of such a serious DUI case is supposed to be arrested. 687 00:41:05,838 --> 00:41:09,717 And when I met the defendant, he showed no sign of remorse. 688 00:41:12,761 --> 00:41:14,972 Are you saying you can read into his mind? 689 00:41:15,055 --> 00:41:18,517 And what makes you think this is a serious case? 690 00:41:19,143 --> 00:41:20,728 Do you think I'm blind? 691 00:41:20,811 --> 00:41:23,606 If he has a residence and has no risk of destroying evidence, 692 00:41:23,689 --> 00:41:25,691 aren't we supposed to free him from custody? 693 00:41:25,774 --> 00:41:27,776 -Mr. Cho. -Yes. 694 00:41:27,860 --> 00:41:30,196 Must I teach a prosecutor stuff like this? 695 00:41:31,322 --> 00:41:33,199 -No, sir. -I don't know 696 00:41:33,282 --> 00:41:36,494 why you're being generous toward this offender specifically. 697 00:41:40,039 --> 00:41:41,373 What? 698 00:41:41,457 --> 00:41:43,167 What did you just say? 699 00:41:44,668 --> 00:41:47,588 Lee Seon-ung, how dare you talk to the Branch Chief like that? 700 00:41:49,256 --> 00:41:52,551 Don't you have any respect for your superiors? 701 00:41:53,802 --> 00:41:56,555 Apologize to him right now. Immediately. 702 00:42:01,936 --> 00:42:03,312 It was a slip of the tongue. 703 00:42:03,938 --> 00:42:04,772 I'm sorry, sir. 704 00:42:05,356 --> 00:42:06,398 I'm sorry, sir. 705 00:42:09,902 --> 00:42:11,237 -Mr. Cho. -Yes. 706 00:42:11,320 --> 00:42:14,281 Don't submit documents on this case again. 707 00:42:14,365 --> 00:42:17,409 If you do, I'll consider it insubordination. 708 00:42:21,497 --> 00:42:22,790 This is my last warning. 709 00:42:23,999 --> 00:42:25,334 Yes, sir. 710 00:42:26,502 --> 00:42:30,714 And why hasn't Prosecutor Cha requested a warrant request yet? 711 00:42:30,798 --> 00:42:32,550 Tell me. 712 00:42:32,633 --> 00:42:35,302 Can't you take care of it before I ask? 713 00:42:35,386 --> 00:42:38,305 -Please. -Yes, sir. I'll get it done. 714 00:43:04,498 --> 00:43:06,250 Prosecutor Kim, is everything going well? 715 00:43:07,543 --> 00:43:09,044 PROSECUTOR CHA MYEONG-JU 716 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 Yes, Mr. Choi. 717 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 What is Prosecutor Cha doing? 718 00:43:26,228 --> 00:43:27,479 Will she not request a warrant? 719 00:43:32,192 --> 00:43:33,360 I'm not sure, sir. 720 00:43:34,987 --> 00:43:38,449 What do you mean you don't know what your senior prosecutor is up to? 721 00:43:44,955 --> 00:43:46,206 -Well… -Yes? 722 00:43:48,709 --> 00:43:52,588 How are you going to handle the case about the pollack restaurant? 723 00:43:53,964 --> 00:43:55,382 Why do you ask all of a sudden? 724 00:43:58,927 --> 00:44:03,015 If you plan to request an arrest warrant, it should be taken care of today. 725 00:44:03,849 --> 00:44:05,059 I'll take care of it. 726 00:44:07,102 --> 00:44:08,103 Yes, ma'am. 727 00:44:17,613 --> 00:44:18,906 She says she'll take care of it. 728 00:44:20,157 --> 00:44:21,784 What about Prosecutor Lee Seon-ung? 729 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 PROSECUTOR CHOI JONG-HUN: WHAT ABOUT PROSECUTOR LEE SEON-UNG? 730 00:44:25,746 --> 00:44:29,208 He and I rarely talk about work. I'm sorry, sir. 731 00:44:30,167 --> 00:44:32,419 HE AND I RARELY TALK ABOUT WORK I'M SORRY, SIR 732 00:44:37,675 --> 00:44:38,926 It's tomorrow. 733 00:44:45,349 --> 00:44:46,600 Of course! 734 00:44:46,684 --> 00:44:49,853 Which Windy Hill are you talking about? 735 00:44:49,937 --> 00:44:52,272 In the game, I don't see a hill that's named… 736 00:45:01,115 --> 00:45:04,284 Oh, right. The place is famous for its cake. 737 00:45:14,795 --> 00:45:16,004 So it's in real life. 738 00:45:21,343 --> 00:45:25,055 My flight tomorrow evening got canceled. Can we meet at seven? 739 00:45:31,228 --> 00:45:34,523 We haven't met before, but I feel like we're old friends. 740 00:45:35,190 --> 00:45:37,276 You'll come this time, right? 741 00:45:37,359 --> 00:45:38,902 FROM JI-HYE 742 00:45:47,161 --> 00:45:50,664 Jeong-u, find out what Prosecutor Lee is up to and get back to me. 743 00:45:54,084 --> 00:45:57,337 I want to sit where we can see the sea. 744 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Who is it? 745 00:46:17,649 --> 00:46:18,817 Mr. Cho. 746 00:46:18,901 --> 00:46:20,319 Whatever you do, 747 00:46:21,487 --> 00:46:23,906 I'm the only one who really cares about you. 748 00:46:25,866 --> 00:46:29,536 You should just relax and listen to music. Why do you have so much work to do? 749 00:46:30,454 --> 00:46:34,791 People might think I'm slaving you away. 750 00:46:34,875 --> 00:46:37,753 You said I had no respect for my boss, 751 00:46:37,836 --> 00:46:39,338 so I was trying to work hard. 752 00:46:39,421 --> 00:46:41,048 Don't be absurd. 753 00:46:41,590 --> 00:46:45,469 I'm on duty now, but what's with all the alcohol and meat? 754 00:46:45,552 --> 00:46:49,640 It's all right. If you drink with your boss, it's part of your work. 755 00:46:49,723 --> 00:46:50,724 -You think? -Take this. 756 00:46:50,807 --> 00:46:51,683 Yes, sir. 757 00:46:51,767 --> 00:46:53,852 -Here you go. -Thank you. 758 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 -Let me. -It's okay. 759 00:46:56,021 --> 00:46:57,481 All right. Let's drink. 760 00:46:57,564 --> 00:46:58,398 Cheers. 761 00:47:01,068 --> 00:47:02,152 Who is… 762 00:47:04,613 --> 00:47:05,697 Jong-hak. 763 00:47:05,781 --> 00:47:06,782 Prosecutor Hong. 764 00:47:09,409 --> 00:47:11,995 Mr. Cho, you got here before me. 765 00:47:13,330 --> 00:47:14,665 -All right. -My gosh. 766 00:47:14,748 --> 00:47:17,125 You make me want to cry. 767 00:47:17,209 --> 00:47:19,253 You're just saying that. 768 00:47:20,629 --> 00:47:22,631 Look at this drumstick. Gosh. 769 00:47:22,714 --> 00:47:25,717 -It must be hot. -Try this before it gets cold. 770 00:47:25,801 --> 00:47:28,136 -Seon-ung, you should eat this. -No. 771 00:47:28,220 --> 00:47:29,513 -Beer or soju? -Soju. 772 00:47:29,596 --> 00:47:32,599 -Here's your glass. All right. -All right. 773 00:47:32,683 --> 00:47:33,850 -Thank you. -My pleasure. 774 00:47:33,934 --> 00:47:37,145 This is nice. True friendship. 775 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 -Let's drink. -Yes, sir. 776 00:47:39,356 --> 00:47:40,482 -Cheers. -Cheers. 777 00:47:45,696 --> 00:47:46,613 Who is it? 778 00:47:48,365 --> 00:47:49,950 -Seon-ung. -Gosh. 779 00:47:50,033 --> 00:47:51,451 Hey, Prosecutor Oh. 780 00:47:51,535 --> 00:47:52,661 Oh, my. 781 00:47:55,956 --> 00:47:58,458 What are you guys doing here? 782 00:47:58,542 --> 00:47:59,543 -What is it? -All right. 783 00:47:59,626 --> 00:48:00,544 Here it goes. 784 00:48:00,627 --> 00:48:03,463 -Okay. -That's nice. 785 00:48:03,547 --> 00:48:05,090 -My gosh. -Nice. 786 00:48:05,173 --> 00:48:06,633 -Cheers. -Cheers. 787 00:48:16,226 --> 00:48:20,480 Seon-ung, you're so lucky. Don't you think? 788 00:48:20,564 --> 00:48:24,860 You have a cool boss like me and these loyal colleagues. 789 00:48:24,943 --> 00:48:26,695 -Aren't I right? -Yes, sir. 790 00:48:27,529 --> 00:48:28,739 Hey. 791 00:48:28,822 --> 00:48:31,742 However obnoxious the new branch chief is, 792 00:48:31,825 --> 00:48:35,287 as long as we stick together like this, we can get over anything. 793 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 -Right? -Yes, sir. 794 00:48:36,747 --> 00:48:38,248 Sure. All right. Pour me a drink. 795 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 Yes, sir. 796 00:48:40,500 --> 00:48:42,502 -Go ahead and drink it. -This is nice. 797 00:48:45,756 --> 00:48:46,632 Oh, my. 798 00:48:46,715 --> 00:48:48,925 -My gosh. -Who is it now? 799 00:48:49,509 --> 00:48:50,802 It must be Prosecutor Kim. 800 00:48:50,886 --> 00:48:54,306 Gosh, this is truly a touching moment. 801 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 Is that you, Jeong-u? 802 00:49:00,771 --> 00:49:02,230 Or is it… 803 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Cha Myeong-ju? 804 00:49:08,028 --> 00:49:10,906 Come on. That's ridiculous. 805 00:49:13,033 --> 00:49:15,369 What? You're so childish. 806 00:49:15,452 --> 00:49:16,411 Seriously. 807 00:49:18,664 --> 00:49:19,831 My gosh. 808 00:49:21,625 --> 00:49:22,626 This is so good. 809 00:49:41,478 --> 00:49:43,355 How many kids does Prosecutor Oh have? 810 00:49:43,438 --> 00:49:45,273 Was Prosecutor Hong Mr. Cho's junior in school? 811 00:49:45,357 --> 00:49:48,318 Is Mr. Cho still in touch with his ex-father-in-law? 812 00:49:51,988 --> 00:49:55,075 We haven't met before, but I feel like we're old friends. 813 00:49:55,659 --> 00:49:57,828 You'll come this time, right? 814 00:50:02,082 --> 00:50:04,918 I'll give you that chance at the Windy Hill. 815 00:50:13,552 --> 00:50:15,804 HELLO, BRANCH CHIEF CHOI, I'M CHO MIN-HO OF CRIMINAL DIVISION 2 816 00:50:17,723 --> 00:50:20,100 TO BE HONEST, I'VE ALWAYS… 817 00:50:20,183 --> 00:50:22,394 DEAR BRANCH CHIEF CHOI… 818 00:50:25,772 --> 00:50:27,149 PROSECUTOR LEE SEON-UNG 819 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Did you write a lot? 820 00:50:34,865 --> 00:50:37,993 I'm almost done writing two pages now. 821 00:50:39,953 --> 00:50:41,079 I'm on my third page. 822 00:50:42,539 --> 00:50:44,249 You must have a lot to apologize for. 823 00:50:44,916 --> 00:50:46,960 Why? Do you not have much? 824 00:50:47,043 --> 00:50:50,046 If I'm allowed to say drinking with my boss is part of my work, 825 00:50:50,130 --> 00:50:52,090 I think I can write about four pages. 826 00:50:52,174 --> 00:50:54,092 Don't be absurd. 827 00:51:01,224 --> 00:51:02,517 Hey. 828 00:51:03,518 --> 00:51:06,855 -What are we doing right now? -Do we have to apologize like this? 829 00:51:07,397 --> 00:51:08,648 It's not like we're school kids. 830 00:51:08,732 --> 00:51:13,612 Anyway, we just need to put this on Mr. Choi's desk by tomorrow morning. 831 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Let's go. 832 00:51:39,054 --> 00:51:40,847 -My gosh. -What is it? 833 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 This is sea squirt risotto. It's a special menu. 834 00:51:43,850 --> 00:51:45,185 I ordered it. 835 00:51:45,894 --> 00:51:47,479 All right. 836 00:51:47,562 --> 00:51:48,647 I like the color. 837 00:51:53,819 --> 00:51:55,278 My goodness. 838 00:51:56,238 --> 00:51:58,406 So they can make this with sea squirt. 839 00:51:58,490 --> 00:51:59,991 -It tastes good. -I like it. 840 00:52:01,535 --> 00:52:04,204 There's a drink that goes perfectly with sea squirt. 841 00:52:05,914 --> 00:52:07,666 For sea squirt… 842 00:52:07,749 --> 00:52:08,750 This is so good. 843 00:52:14,297 --> 00:52:15,507 It's tasty. 844 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 All right. 845 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 Slow down. How will you go to work tomorrow? 846 00:52:25,308 --> 00:52:26,518 Forget it. 847 00:52:27,435 --> 00:52:28,728 I'm not going to work tomorrow. 848 00:52:29,980 --> 00:52:32,482 I can't stand the sight of that Branch Chief. 849 00:52:33,191 --> 00:52:34,943 He looks just like a rat. 850 00:52:35,902 --> 00:52:37,904 "Criminal Division 2 is…" 851 00:52:38,738 --> 00:52:40,615 I even hate his voice. 852 00:52:42,450 --> 00:52:45,996 I know you'll be the first to get to work tomorrow after saying this. 853 00:52:46,079 --> 00:52:46,913 What? 854 00:52:47,414 --> 00:52:48,915 Seriously, I'm not going. 855 00:52:49,749 --> 00:52:50,792 You think I'm joking? 856 00:52:51,793 --> 00:52:55,213 Mr. Cho, it's not like we're working as prosecutors for Branch Chief's sake. 857 00:52:55,297 --> 00:52:57,841 You've been through hell and high water. 858 00:52:58,633 --> 00:53:00,343 We've seen a lot worse. 859 00:53:04,347 --> 00:53:05,348 No. 860 00:53:06,349 --> 00:53:08,310 This one is the worst. 861 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Right. 862 00:53:12,022 --> 00:53:13,106 By the way, 863 00:53:14,566 --> 00:53:17,777 I wonder what he is doing now. 864 00:53:19,905 --> 00:53:22,616 BRANCH CHIEF KIM IN-JU 865 00:53:23,158 --> 00:53:24,242 What? 866 00:53:27,162 --> 00:53:27,996 Sir. 867 00:53:28,079 --> 00:53:30,957 -What? -Mr. Cho, how are you? 868 00:53:31,041 --> 00:53:32,167 It's been a while. 869 00:53:32,250 --> 00:53:35,295 Yes, Mr. Kim. Have you been doing well? 870 00:53:35,378 --> 00:53:37,881 -Yes. -I'm here too, Mr. Kim. 871 00:53:37,964 --> 00:53:40,467 -Hey, it's you, Prosecutor Lee. -Yes. 872 00:53:41,509 --> 00:53:45,472 Why did you send so much lotus leaf tea? 873 00:53:45,555 --> 00:53:48,433 I won't be able to finish them until my term is over. 874 00:53:48,516 --> 00:53:50,060 I see. 875 00:53:50,143 --> 00:53:54,022 It's just that they all wanted to send one with me. 876 00:53:54,648 --> 00:53:55,941 Is everyone doing fine? 877 00:53:56,024 --> 00:53:57,025 -Yes. -Sure. 878 00:53:58,401 --> 00:54:01,029 What is the new branch chief like? 879 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 I believe he's a good person. 880 00:54:06,076 --> 00:54:07,160 Well… 881 00:54:09,454 --> 00:54:10,455 The thing is… 882 00:54:12,165 --> 00:54:12,999 He's… 883 00:54:13,083 --> 00:54:14,376 He's what? 884 00:54:18,463 --> 00:54:19,464 He's… 885 00:54:21,049 --> 00:54:22,926 a son of a bitch. 886 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 -Mr. Cho. -Stop it. 887 00:54:25,261 --> 00:54:26,596 It's not like that, sir. 888 00:54:26,680 --> 00:54:28,306 I guess things are tough for you. 889 00:54:29,265 --> 00:54:30,392 Yes, sir. 890 00:54:31,226 --> 00:54:33,103 You will always be 891 00:54:33,937 --> 00:54:36,815 my last branch chief, sir. 892 00:54:36,898 --> 00:54:38,274 Sure thing. 893 00:54:38,358 --> 00:54:40,402 That jerk who came after you 894 00:54:40,485 --> 00:54:43,446 is not the branch chief, you know? 895 00:54:43,530 --> 00:54:48,284 I'm flattered, but stop calling me the branch chief now. 896 00:54:49,202 --> 00:54:50,203 Then… 897 00:54:51,246 --> 00:54:52,998 how do you want me to address you? 898 00:54:54,165 --> 00:54:55,166 I mean, 899 00:54:56,376 --> 00:54:57,752 can I call you by your name? 900 00:54:58,336 --> 00:54:59,254 Will you? 901 00:55:05,719 --> 00:55:07,595 -In-ju! -In-ju! 902 00:55:07,679 --> 00:55:09,806 All right. I appreciate your hard work. 903 00:55:09,889 --> 00:55:11,099 In-ju! 904 00:55:11,808 --> 00:55:13,810 I miss you, In-ju. 905 00:55:13,893 --> 00:55:14,978 I miss you too. 906 00:55:15,520 --> 00:55:17,063 In-ju! 907 00:55:17,981 --> 00:55:21,234 I miss you so much, my friend. 908 00:55:21,317 --> 00:55:23,319 I should go home now. 909 00:55:23,403 --> 00:55:25,447 I'll be sure to take him home. 910 00:55:26,740 --> 00:55:28,992 -My gosh. -Seriously. 911 00:55:29,075 --> 00:55:32,620 You should call a chauffeur service. What if you get caught again? 912 00:55:32,704 --> 00:55:36,499 It's all right. No one in Jinyeong can mess with me. 913 00:55:36,583 --> 00:55:38,043 You're right. 914 00:55:38,126 --> 00:55:39,502 A letter of apology solves everything. 915 00:55:39,586 --> 00:55:41,171 You sound so confident. 916 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 Sweetheart, go home safely and visit us again. 917 00:55:45,508 --> 00:55:47,093 Sure. I'll see you later. 918 00:55:47,177 --> 00:55:48,344 See you. 919 00:55:48,428 --> 00:55:50,263 Bye, sweetheart. 920 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Come again. 921 00:55:52,182 --> 00:55:54,517 -Bye. -Drive safely. 922 00:55:57,187 --> 00:55:58,354 My gosh. 923 00:55:58,897 --> 00:56:01,399 See you. 924 00:56:17,791 --> 00:56:18,792 Darn it. 925 00:56:23,046 --> 00:56:24,130 In-ju. 926 00:56:25,381 --> 00:56:28,760 Some jerk just ditched me. 927 00:56:30,345 --> 00:56:32,597 It really hurts, In-ju. 928 00:56:47,487 --> 00:56:48,321 Prosecutor Cha. 929 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 I told you to arrest him. 930 00:56:50,990 --> 00:56:53,660 But I haven't got the request for the warrant. 931 00:56:54,244 --> 00:56:55,453 What happened? 932 00:56:55,537 --> 00:56:57,247 I think I was mistaken. 933 00:56:59,457 --> 00:57:01,459 I wasn't sure why you wanted me 934 00:57:01,543 --> 00:57:04,838 to arrest a criminal with financial difficulties at first. 935 00:57:04,921 --> 00:57:08,216 But I finally realized what it meant after giving it a lot of thought. 936 00:57:09,634 --> 00:57:12,887 The winter is coming. If we have his indictment suspended, 937 00:57:12,971 --> 00:57:14,973 he will commit another crime for sure. 938 00:57:15,056 --> 00:57:18,852 So you thought it would be better to let him stay at a detention center. 939 00:57:22,605 --> 00:57:26,317 I misunderstood your intention when you were seeing several moves ahead. 940 00:57:26,860 --> 00:57:27,735 I'm so sorry. 941 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 So what? 942 00:57:35,076 --> 00:57:35,952 What did you do? 943 00:57:37,745 --> 00:57:40,331 There was a facility for people like him in Busan. 944 00:57:40,874 --> 00:57:43,376 Instead of indicting him, I sent him to the facility. 945 00:57:43,460 --> 00:57:45,670 Thank you for your wise guidance, sir. 946 00:57:48,298 --> 00:57:51,718 BUSAN HOUSE OF HOPE STATUS REPORT SHELTER FOR THE HOMELESS 947 00:58:03,313 --> 00:58:04,314 All right. 948 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 I'm glad you understood my intentions. 949 00:58:07,442 --> 00:58:10,403 Make sure to think carefully when you make decisions. 950 00:58:11,905 --> 00:58:12,822 Yes, sir. 951 00:58:19,162 --> 00:58:21,080 -Yes. -This is Choi Tae-jung. 952 00:58:21,164 --> 00:58:23,750 Hello. I'm sorry, but I'm in a meeting now-- 953 00:58:23,833 --> 00:58:25,543 It's about Reporter Ha Jae-ho's brother-in-law 954 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 I told you about before. 955 00:58:27,837 --> 00:58:32,050 I just heard a preliminary arrest warrant has been issued. 956 00:58:32,133 --> 00:58:33,551 What's happening? 957 00:58:33,635 --> 00:58:34,719 What? 958 00:58:37,013 --> 00:58:39,057 Yes. I'll get back to you soon. 959 00:58:41,226 --> 00:58:42,268 Lee Seon-ung. 960 00:58:43,186 --> 00:58:45,396 -Yes. -Did you request 961 00:58:45,939 --> 00:58:47,690 an arrest warrant without my approval? 962 00:58:49,651 --> 00:58:50,902 Yes. 963 00:58:53,821 --> 00:58:55,198 "Yes"? 964 00:58:59,369 --> 00:59:00,411 Are you insane? 965 00:59:02,622 --> 00:59:04,666 Do you think I'm a fool? 966 00:59:05,333 --> 00:59:08,461 You know this is insubordination and against the law. 967 00:59:08,545 --> 00:59:09,921 It's not against the law. 968 00:59:11,756 --> 00:59:15,301 According to the Criminal Procedure Code, any prosecutor can request a warrant. 969 00:59:15,385 --> 00:59:16,511 What did you say? 970 00:59:17,512 --> 00:59:19,806 I already had enough grounds for arrest, 971 00:59:19,889 --> 00:59:23,351 but I even confirmed that there was a chance of an additional crime. 972 00:59:24,310 --> 00:59:26,104 -An additional crime? -Yes. 973 00:59:26,938 --> 00:59:27,897 Last night, 974 00:59:28,523 --> 00:59:31,359 I saw the defendant drive under the influence again. 975 00:59:31,442 --> 00:59:33,486 Where? Who? 976 00:59:33,570 --> 00:59:37,532 Near Jinyeong Market, at around 1 a.m. I witnessed it myself. 977 00:59:39,200 --> 00:59:40,618 About how I left the office 978 00:59:41,369 --> 00:59:42,870 and drank while on duty, 979 00:59:43,663 --> 00:59:44,872 I will be penalized. 980 00:59:44,956 --> 00:59:46,124 Penalize? 981 00:59:46,874 --> 00:59:48,960 Do you think this is just about a penalty? 982 00:59:49,043 --> 00:59:50,378 Mr. Cho. 983 00:59:50,461 --> 00:59:51,713 -Yes, sir. -What's with you? 984 00:59:52,672 --> 00:59:54,924 I don't know what he saw after drinking all night. 985 00:59:55,008 --> 00:59:58,094 What were you doing when he was betraying the prosecution? 986 00:59:58,177 --> 00:59:59,220 Were you aware of this? 987 01:00:04,267 --> 01:00:07,228 Yes. I was. 988 01:00:16,487 --> 01:00:17,488 What? 989 01:00:21,492 --> 01:00:25,538 I told him to request a preliminary arrest warrant. 990 01:00:33,171 --> 01:00:36,049 This is an act of insubordination. 991 01:00:36,132 --> 01:00:37,342 What was I supposed to do? 992 01:00:38,051 --> 01:00:39,344 You say everything we do 993 01:00:40,136 --> 01:00:41,554 is insubordination. 994 01:00:42,096 --> 01:00:45,058 We had no choice but to defy the orders. 995 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 Fine. 996 01:00:56,527 --> 01:00:59,864 I'll show you what happens to those 997 01:01:01,115 --> 01:01:02,575 who defy the rules of the organization. 998 01:01:08,873 --> 01:01:10,583 Is this the Inspection Division? 999 01:01:11,834 --> 01:01:13,795 I'm the Jinyeong Branch Chief. 1000 01:01:14,379 --> 01:01:16,714 Is the head of Inspection Division 1 in office? 1001 01:01:26,599 --> 01:01:30,395 A lot of things change when a new boss comes. 1002 01:01:30,478 --> 01:01:31,604 Yes. 1003 01:01:32,355 --> 01:01:35,441 Park Seon-u's case has been reassigned to our division. 1004 01:01:36,818 --> 01:01:40,071 The arrest warrant has been issued, 1005 01:01:41,447 --> 01:01:44,283 but you still have a habeas corpus, so you don't have to worry. 1006 01:01:44,367 --> 01:01:48,329 Some people say it's best to adapt to the changes. 1007 01:01:51,290 --> 01:01:53,292 You just saw what your seniors did, right? 1008 01:01:55,795 --> 01:01:57,797 I will never let this slide. 1009 01:02:00,258 --> 01:02:02,719 What is Lee Seon-ung's private life like? 1010 01:02:03,928 --> 01:02:04,762 Do you know anything? 1011 01:02:07,432 --> 01:02:08,349 Mr. Choi. 1012 01:02:09,892 --> 01:02:12,228 -Yes. -Lee Seon-ung and Cha Myeong-ju. 1013 01:02:14,647 --> 01:02:17,483 I respect them both as my seniors. And… 1014 01:02:17,567 --> 01:02:18,651 Hang on. 1015 01:02:19,527 --> 01:02:21,487 And I'm a prosecutor of Criminal Division 2. 1016 01:02:30,913 --> 01:02:36,711 BRANCH CHIEF'S OFFICE 1017 01:02:36,794 --> 01:02:41,549 But some people improve by resisting such changes. 1018 01:02:46,971 --> 01:02:51,100 Some people adapt to the changes and protect themselves. 1019 01:02:51,184 --> 01:02:52,977 DECISION OF DISCIPLINARY COMMITTEE CHO MIN-HO, LEE SEON-UNG 1020 01:02:53,060 --> 01:02:57,064 And some people refuse to be tamed after all. 1021 01:03:01,110 --> 01:03:02,487 CHANGE IN ASSIGNMENT 1022 01:03:02,570 --> 01:03:04,780 OH YUN-JIN: TRIAL TO INVESTIGATION 1023 01:03:04,864 --> 01:03:07,200 LEE SEON-UNG: INVESTIGATION TO TRIAL 1024 01:03:15,750 --> 01:03:18,669 Prosecutor Oh, can you brief me on any urgent trials 1025 01:03:18,753 --> 01:03:21,255 and pass me the materials I would need tomorrow? 1026 01:03:23,800 --> 01:03:26,093 No. I'll go over to your office. 1027 01:03:27,386 --> 01:03:28,387 My gosh. 1028 01:03:35,478 --> 01:03:37,563 WINDY HILL 1029 01:03:44,987 --> 01:03:46,072 -Here. -Okay. 1030 01:03:59,502 --> 01:04:02,964 I'm planning to form a new guild. 1031 01:04:04,799 --> 01:04:05,800 I see. 1032 01:04:09,303 --> 01:04:10,596 My Lord. 1033 01:04:12,974 --> 01:04:13,975 No. 1034 01:04:16,936 --> 01:04:18,813 Don't call me that anymore. 1035 01:04:22,149 --> 01:04:23,359 Then… 1036 01:04:24,151 --> 01:04:25,653 Mi-ran. 1037 01:04:33,411 --> 01:04:34,370 Mi-ran. 1038 01:04:39,208 --> 01:04:42,003 I want to serve you online only. 1039 01:04:45,423 --> 01:04:47,550 I'll fulfill my duties as a servant. 1040 01:04:54,181 --> 01:04:55,433 Anything more than that… 1041 01:05:45,191 --> 01:05:46,859 So they have no work to do. 1042 01:05:46,943 --> 01:05:49,779 They all were here when they were drinking. 1043 01:06:39,870 --> 01:06:43,749 PROSECUTORS' OFFICE 1044 01:06:56,971 --> 01:07:01,308 PROSECUTORS' OFFICE 1045 01:07:28,252 --> 01:07:30,212 Is he still there after going against you? 1046 01:07:30,296 --> 01:07:31,630 Don't let her get any cases. 1047 01:07:31,714 --> 01:07:34,842 Have all the cases in her office reassigned. 1048 01:07:34,925 --> 01:07:37,678 I know it's hard for you, but you should go meet him again. 1049 01:07:37,762 --> 01:07:39,638 If you drink too, who's going to drive us? 1050 01:07:39,722 --> 01:07:41,932 Even my pride is hurt. 1051 01:07:42,016 --> 01:07:44,018 -You take care of that case. -Me? 1052 01:07:44,101 --> 01:07:45,811 Schedule an interrogation and help out Prosecutor Kim. 1053 01:07:46,312 --> 01:07:48,898 Ms. Cha isn't the only prosecutor here. I'm a prosecutor too. 1054 01:07:48,981 --> 01:07:50,399 Do you not even care what I say? 1055 01:07:50,483 --> 01:07:51,650 I'm sorry. 1056 01:07:51,734 --> 01:07:53,486 I need some courage. 1057 01:07:53,569 --> 01:07:55,613 After all, I'm a stableman, and you are my lord. 1058 01:07:55,696 --> 01:07:57,364 Park Seon-u has been released. 1059 01:07:57,448 --> 01:07:59,700 You got penalized and became the trial prosecutor, 1060 01:07:59,784 --> 01:08:01,077 but the defendant is released on bail. 1061 01:08:01,160 --> 01:08:02,661 What is it you want to say? 1062 01:08:02,745 --> 01:08:05,081 The branch chief told me to attend the trial. 1063 01:08:05,164 --> 01:08:07,249 -Do you have anything to add? -No, Your Honor. 1064 01:08:07,333 --> 01:08:09,168 I can't lose this case to her like this. 1065 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Subtitle translation by: Young-ju Kim 76293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.