All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood_.S02E07.The_.Violet.Hour_.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,166 --> 00:00:17,708 Selemene as well. How could I've been so blind? 2 00:00:17,791 --> 00:00:19,500 And you were raised for better things. 3 00:00:20,083 --> 00:00:21,958 Been years since I stormed a castle. 4 00:00:22,041 --> 00:00:25,083 I never have. But it is on my list. 5 00:00:25,166 --> 00:00:28,000 Having had my castle stormed, I can tell you it's not great. 6 00:00:29,583 --> 00:00:31,958 No, this is my fight. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,833 Travel to the enclaves. 8 00:00:33,916 --> 00:00:36,291 -Free our brothers and sisters. -And you. 9 00:00:36,375 --> 00:00:40,083 A reckoning here. I was raised for better things. 10 00:00:40,166 --> 00:00:43,416 Recent experience has prepared me for worse. 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,666 I'll bring an army when I'm done. 12 00:00:45,750 --> 00:00:49,833 Huh. Such a frail little girl when you came to us. 13 00:00:49,916 --> 00:00:52,500 Never understood what the goddess saw in you. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,416 Now, I do. 15 00:00:54,666 --> 00:00:57,583 I am honored to call you Princess. 16 00:02:25,666 --> 00:02:27,416 {\an8}I think that's what you're looking for. 17 00:02:27,500 --> 00:02:28,916 {\an8}It is. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,916 {\an8}-It's been a long journey. -Too long. 19 00:02:39,958 --> 00:02:41,125 {\an8} 20 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Nothing. 21 00:02:47,750 --> 00:02:50,708 I feel nothing at all. It's a fake. 22 00:02:53,458 --> 00:02:56,708 Maybe it's not a forgery. Maybe it's all just a lie. 23 00:02:56,791 --> 00:02:59,833 Shabarra never had any real power. It was obvious. 24 00:02:59,916 --> 00:03:01,958 Should be obvious to everyone now. 25 00:03:02,041 --> 00:03:04,875 And Sal before him. What does it take to kill a god? 26 00:03:04,958 --> 00:03:06,041 A real god? 27 00:03:06,125 --> 00:03:08,416 Slyrak would have known. He would have warned me. 28 00:03:09,166 --> 00:03:11,666 You spent months failing to understand Slyrak. 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 But one fever dream with a little blue rock 30 00:03:14,083 --> 00:03:15,833 and suddenly, it all makes sense? 31 00:03:15,916 --> 00:03:19,708 Maybe he just grabbed onto the first thing that felt like an answer and clung to it. 32 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Now nothing is what it's supposed to be, 33 00:03:21,416 --> 00:03:25,333 and all you have left is grappling with an inconvenient reality. 34 00:03:28,416 --> 00:03:30,125 We're missing something. 35 00:03:33,250 --> 00:03:35,958 I'll need you to find Davion. He should hear about Lina. 36 00:03:36,041 --> 00:03:38,416 He should know exactly who he's supporting. 37 00:03:38,500 --> 00:03:41,208 Sure. Right. Will do. 38 00:03:41,291 --> 00:03:45,125 You agreed three times. You must have great enthusiasm for this. 39 00:03:45,208 --> 00:03:46,791 I'm brimming over with it. 40 00:03:46,875 --> 00:03:50,041 -You have a doubt? -Absolutely not. Not at all. 41 00:03:51,041 --> 00:03:55,375 Except, I just wonder if we're not rushing to judgment a little? 42 00:03:55,458 --> 00:03:56,916 Facts are facts. 43 00:03:57,000 --> 00:03:59,500 Oh, definitely. No question. 44 00:03:59,583 --> 00:04:03,125 -Except… are they? -Luna knows what she saw. 45 00:04:03,208 --> 00:04:06,458 Look, I don't know Luna, but I kind of know Lina. 46 00:04:06,541 --> 00:04:08,916 Luna, Lina, that's not confusing at all. 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 Anyway, it seems to me even if she was there, 48 00:04:11,125 --> 00:04:14,416 hunting assassins is kind of her job. Her old job, anyway. 49 00:04:14,500 --> 00:04:18,083 Which is why she set the world on fire and fled the scene. 50 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 Davion had just dropped the emperor off a roof 51 00:04:20,250 --> 00:04:22,000 and he was busy wrecking the Praetorian Guard. 52 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 I don't understand why you would defend her. 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,416 I'm not defending Lina at all. 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,375 I'm defending Davion. 55 00:04:27,458 --> 00:04:30,541 He has a pretty good judge of people. They have a connection. 56 00:04:30,625 --> 00:04:32,416 If Lina were capable of something like this, 57 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 Davion would know. He'd walk away. 58 00:04:35,833 --> 00:04:38,708 But I will talk to him. 59 00:04:41,500 --> 00:04:44,083 Deny his lies. 60 00:04:45,041 --> 00:04:47,291 -Deny him. 61 00:04:54,208 --> 00:04:57,333 If you had brought Davion home, this would all be over. 62 00:04:57,416 --> 00:05:01,416 You lied to me. You used me. I believed in you. 63 00:05:01,500 --> 00:05:05,333 Everyone makes choices. Some wise, some less so. 64 00:05:05,416 --> 00:05:08,458 But you've learned the most important lesson. 65 00:05:08,541 --> 00:05:10,583 People will disappoint you. 66 00:05:11,541 --> 00:05:13,750 I can recover from our errors. 67 00:05:13,833 --> 00:05:15,875 -Selemene is here at the tower. 68 00:05:15,958 --> 00:05:18,125 Powerless. I've seen to that. 69 00:05:18,208 --> 00:05:22,375 I ask only that you reclaim what is rightfully yours. 70 00:05:22,458 --> 00:05:24,125 Rightfully mine? 71 00:05:24,208 --> 00:05:27,083 You will take her divine spark. 72 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 You are Mene. Goddess of the moon. 73 00:05:30,000 --> 00:05:31,125 Reborn. 74 00:05:33,625 --> 00:05:35,250 You're giving me that look again. 75 00:05:35,333 --> 00:05:39,500 I can't say I missed it. I did the best I could with what I had. 76 00:05:39,583 --> 00:05:42,333 You weren't here. All I wanted was a way out. 77 00:05:42,416 --> 00:05:44,291 Fighting chance. 78 00:05:44,375 --> 00:05:47,333 Perhaps I misjudged. Perhaps I was overconfident. 79 00:05:47,416 --> 00:05:50,000 But what would you have me do? I can't leave now. 80 00:05:50,083 --> 00:05:52,125 And no. My ego is not in the way. 81 00:05:53,250 --> 00:05:55,375 The woman tried to have me killed. 82 00:05:55,458 --> 00:05:58,041 I can't just let that pass. I can't just let her win. 83 00:06:00,625 --> 00:06:03,250 You're right. I sound just like Davion. 84 00:06:05,375 --> 00:06:09,875 The assassin has disappeared. One witness is an escaped convict. 85 00:06:09,958 --> 00:06:14,250 -The other, an enemy of the empire. -Irrelevant. Their story is true. 86 00:06:14,333 --> 00:06:17,458 She tried to have me killed for her own political gain. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,000 I believe you. 88 00:06:19,083 --> 00:06:23,541 Even if the Senate believes you too, they will never turn against the Slayer. 89 00:06:25,041 --> 00:06:28,750 I'm sorry, Sunbeam. There is nothing you can do. 90 00:06:29,708 --> 00:06:33,583 But perhaps I can help. 91 00:06:36,500 --> 00:06:38,333 I thought maybe time of day. 92 00:06:38,416 --> 00:06:40,916 Dawn didn't work. Maybe noon is better. 93 00:06:41,000 --> 00:06:44,458 -I wish it were. Truly. -Just put it away. 94 00:06:44,541 --> 00:06:47,041 The real one is out there. I have to find it. 95 00:06:47,125 --> 00:06:49,416 -I keep trying to tell you. -To give up? 96 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 To face reality. 97 00:06:50,833 --> 00:06:55,750 Real? In this place? Nothing is real here. Everyone lies. 98 00:06:55,833 --> 00:06:58,958 Everyone is hiding a knife somewhere. You've even got me doing it. 99 00:06:59,625 --> 00:07:03,375 The official story? Lina, I murdered someone. 100 00:07:03,458 --> 00:07:04,791 I started a war. 101 00:07:04,875 --> 00:07:08,333 You and everyone else seem perfectly okay with pretending I'm not the reason. 102 00:07:08,416 --> 00:07:09,625 Because you're not the reason. 103 00:07:09,708 --> 00:07:12,583 The Eye is a fake. Mirana won't speak to me, 104 00:07:12,666 --> 00:07:14,500 the whole damned world is coming to an end. 105 00:07:14,583 --> 00:07:15,958 -And-- -Davion. 106 00:07:16,041 --> 00:07:18,625 You're not the reason. I am. 107 00:07:18,708 --> 00:07:23,291 You are the only thing that makes sense in this whole fucking mess. 108 00:07:23,375 --> 00:07:25,000 I thought he would abdicate. 109 00:07:25,083 --> 00:07:27,166 -What are you talking about? -Shabarra. 110 00:07:27,250 --> 00:07:29,166 When your princess died, 111 00:07:29,250 --> 00:07:31,875 I thought he would be exposed for what he was. 112 00:07:31,958 --> 00:07:34,250 A fraud. I thought he would abdicate. 113 00:07:34,333 --> 00:07:36,166 I thought the Senate would make him abdicate. 114 00:07:36,250 --> 00:07:39,375 I more or less took that option off the table when I killed him. 115 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 {\an8}You're not understanding me. 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,291 {\an8}I hired the assassin who tried to kill Mirana. 117 00:07:44,375 --> 00:07:48,166 Hellbear shit. I would know! I would feel it from you. 118 00:07:48,250 --> 00:07:52,500 Shopkeeper Jim. Oath of silence. No, you wouldn't. 119 00:07:53,833 --> 00:07:54,791 Don't tell me this. 120 00:07:54,875 --> 00:07:56,416 I have to. 121 00:07:56,500 --> 00:07:59,750 I've been alone my whole life. Then you walked into it. 122 00:08:00,875 --> 00:08:02,583 I thought I had this figured out. I… 123 00:08:02,666 --> 00:08:05,250 I thought I was so smart. I thought I could live with it. 124 00:08:05,333 --> 00:08:06,791 {\an8}I can live with a lot of things. 125 00:08:06,875 --> 00:08:10,041 {\an8}I can even live with you walking out the door and telling the world. 126 00:08:10,125 --> 00:08:14,041 {\an8}But lying to you makes me feel alone again and I can't live with that. 127 00:08:15,166 --> 00:08:18,708 {\an8}All this time, I thought the worst thing that could ever happen 128 00:08:18,791 --> 00:08:22,500 {\an8}was Terrorblade reshaping the universe to his liking. 129 00:08:22,583 --> 00:08:25,250 {\an8}Now, I wonder if he hasn't already. 130 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 Davion. 131 00:08:41,333 --> 00:08:44,333 Uh, listen, there's something you should know. 132 00:08:44,416 --> 00:08:47,125 I don't know if it's true, but you should probably hear about it. 133 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 It's about… Hey. 134 00:08:49,333 --> 00:08:51,375 You don't look so good. 135 00:08:51,458 --> 00:08:55,083 Lina hired the assassin. She told me everything. 136 00:08:55,166 --> 00:08:59,666 Oh, you know, good. Credit for honesty, I suppose. 137 00:08:59,750 --> 00:09:01,833 Give us the room, please. 138 00:09:07,833 --> 00:09:11,041 I am so stupid. I'm so sorry. 139 00:09:20,375 --> 00:09:23,625 Beliefs change. Trust breaks. 140 00:09:23,708 --> 00:09:26,125 Faith endures. 141 00:09:26,208 --> 00:09:30,458 For a thousand years, the exiled Coriel'Tauvi knew darkness. 142 00:09:30,541 --> 00:09:33,708 Mene was gone. Slain. 143 00:09:33,791 --> 00:09:37,458 Yet her people still worshipped. They loved. 144 00:09:38,500 --> 00:09:43,083 They offered faith to dark shrines in remembrance of a dead goddess. 145 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 But love is a powerful magic. 146 00:09:45,416 --> 00:09:48,666 It is the highest form of worship. Divine. 147 00:09:48,750 --> 00:09:51,083 Even in the absence of a deity. 148 00:09:51,166 --> 00:09:55,375 Love for our goddess found echo in the sparks Selemene had stolen. 149 00:09:56,541 --> 00:09:59,916 Over time, Mene's echo took form. 150 00:10:00,000 --> 00:10:02,125 It became manifest. 151 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 A physical expression of pure, collective will. 152 00:10:05,416 --> 00:10:07,750 Need. Love. 153 00:10:07,833 --> 00:10:12,541 It became a child. It became you. 154 00:10:12,625 --> 00:10:16,375 -I just… I have abilities. -The goddess's abilities. 155 00:10:16,458 --> 00:10:19,083 Weakened to be sure, but they are hers. 156 00:10:19,166 --> 00:10:22,125 -How long have you believed this? -Since you saw my tower. 157 00:10:22,208 --> 00:10:25,208 You should have told me then. You kept this to yourself. 158 00:10:25,291 --> 00:10:28,541 You would not have heard the words. You would not have wanted to hear. 159 00:10:28,625 --> 00:10:30,791 But now, our people need you. 160 00:10:30,875 --> 00:10:34,208 The Coriel'Tauvi are drunk on their own rage. 161 00:10:34,291 --> 00:10:40,541 You've seen it. They await your return. Believing you will fuel their shrines, 162 00:10:40,625 --> 00:10:44,208 carry them from battle to battle at this speed of thought, 163 00:10:44,291 --> 00:10:47,166 wherever the moon shines down on their narrow world. 164 00:10:47,250 --> 00:10:51,291 I tried to make them stop. I begged them. My own family. 165 00:10:51,375 --> 00:10:53,791 That means nothing to them now. 166 00:10:53,875 --> 00:10:57,875 The only voice they will hear is the voice of their goddess. 167 00:10:57,958 --> 00:11:00,208 I wish it could be different. 168 00:11:01,208 --> 00:11:03,291 You are a gentle soul. 169 00:11:03,375 --> 00:11:05,875 -But you must kill Selemene. -I can't. 170 00:11:05,958 --> 00:11:08,958 Then watch our people drown the world in innocent blood. 171 00:11:09,041 --> 00:11:12,250 -The choice is yours. -Not even your magic can kill a god. 172 00:11:14,041 --> 00:11:17,416 Of course it can. I've done it before. 173 00:11:18,333 --> 00:11:20,708 I lived by a code my whole life. 174 00:11:20,791 --> 00:11:24,500 But since all this started, I've broken it over and over. 175 00:11:24,583 --> 00:11:28,333 Every single time I told myself I had to do it, it was necessary. 176 00:11:28,416 --> 00:11:30,166 I didn't know what I was walking into. 177 00:11:30,250 --> 00:11:33,333 Now, it's all upside down and sideways. 178 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 You never liked to run from a fight. 179 00:11:36,041 --> 00:11:39,583 Consider the possibility, you don't always have to run into them. 180 00:11:39,666 --> 00:11:42,500 -That's what Kaden said. -You saw Kaden? 181 00:11:42,583 --> 00:11:45,416 Very long story. But I should have listened to him. 182 00:11:45,500 --> 00:11:47,916 I think I could tell you a similar story. 183 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 What a pair we are. 184 00:11:51,458 --> 00:11:55,541 And now we have nothing. No throne, no Eye, no chance. 185 00:11:55,625 --> 00:11:57,708 The Eye has to be real. 186 00:11:57,791 --> 00:12:01,250 My father's power was real. I saw it, felt it. 187 00:12:01,333 --> 00:12:04,250 Maybe it really was replaced. By someone with access. 188 00:12:04,333 --> 00:12:07,041 Someone who could accept your uncle in the chair 189 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 but didn't want him on the throne. 190 00:12:09,041 --> 00:12:11,291 Not really, not completely. 191 00:12:11,375 --> 00:12:15,166 There would have been only one opportunity. 192 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 Where are we going? 193 00:12:22,041 --> 00:12:23,500 To find a witness. 194 00:12:32,750 --> 00:12:35,625 -Uh, Asar? -Princess? 195 00:12:36,958 --> 00:12:38,500 Yeah! 196 00:12:38,583 --> 00:12:41,666 That did not count. I demand a rematch! 197 00:12:42,708 --> 00:12:47,208 Forgive my appearance, Your Highness. I've been in my cups. 198 00:12:47,291 --> 00:12:51,291 No, forgive me for interrupting your revels, Captain. 199 00:12:51,375 --> 00:12:54,333 And I was hoping we could speak. 200 00:13:05,375 --> 00:13:08,416 She's unusually strong and yet so small. 201 00:13:08,500 --> 00:13:12,083 You should ask her what she eats. Perhaps it would help you. 202 00:13:12,166 --> 00:13:14,041 I remember that night well. 203 00:13:14,125 --> 00:13:18,250 The panic. The fighting in the streets. The fires. 204 00:13:18,333 --> 00:13:21,125 Then Shabarra's soldiers breached the palace. 205 00:13:21,208 --> 00:13:25,416 The viceroy found me. Ordered me to get you to safety. 206 00:13:25,500 --> 00:13:28,625 That's when I knew the fight was lost. 207 00:13:28,708 --> 00:13:31,041 I couldn't save your parents 208 00:13:31,125 --> 00:13:34,916 but I was ready to give my life to save you. 209 00:13:35,000 --> 00:13:38,250 It's not your fault, Asar. I don't blame you. 210 00:13:38,333 --> 00:13:41,791 But I have to know, how did my father die? 211 00:13:41,875 --> 00:13:44,708 I don't know how it happened. Truly. 212 00:13:44,791 --> 00:13:47,750 I just remember that sound, that terrible sound. 213 00:13:47,833 --> 00:13:49,833 -Stand fast! -That hum. 214 00:13:49,916 --> 00:13:51,708 I could feel it in the wall. I just… 215 00:13:51,791 --> 00:13:55,458 The floor. Shaking my bones, my teeth. 216 00:13:55,541 --> 00:14:00,208 The whole world seemed to stop. I couldn't move. 217 00:14:00,291 --> 00:14:04,000 That's when I knew the emperor was dead. 218 00:14:04,083 --> 00:14:06,750 The Eye. Was it also smuggled out of the palace? 219 00:14:06,833 --> 00:14:10,291 -No, only the emperor may touch it. -I think someone did. 220 00:14:10,375 --> 00:14:13,000 -I think they replaced it with a forgery. -Impossible! 221 00:14:13,083 --> 00:14:16,291 Yet it seems it's true. Who could have taken it? 222 00:14:16,375 --> 00:14:18,666 Who could even get near it other than the emperor? 223 00:14:18,750 --> 00:14:21,833 Viceroy Kashurra? Seneschal Ekur? 224 00:14:21,916 --> 00:14:24,875 Perhaps the Legati? But the guard would know. 225 00:14:24,958 --> 00:14:26,666 No one would dare. 226 00:14:28,708 --> 00:14:31,458 The night Asar whisked me out of the Imperium, 227 00:14:31,541 --> 00:14:33,541 that was the worst night of my life. 228 00:14:33,625 --> 00:14:34,833 I can only imagine. 229 00:14:34,916 --> 00:14:38,833 You don't have to imagine. You know. You've lost as I've lost. 230 00:14:38,916 --> 00:14:41,583 Seems there's always something new to lose. 231 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 And find again. 232 00:14:43,875 --> 00:14:45,291 Kashurra has to know. 233 00:14:45,375 --> 00:14:49,375 I think he knew Shabarra was a fraud. And I think he knew why. 234 00:14:49,458 --> 00:14:51,916 He stood there and did nothing when I attacked. 235 00:14:52,000 --> 00:14:53,541 He made up the cover story. 236 00:14:53,625 --> 00:14:55,958 I think he did it all out of loyalty to your family. 237 00:14:56,041 --> 00:15:00,000 If he has the Eye, we have to convince him to show us. 238 00:15:00,083 --> 00:15:04,291 You have to convince him. I think you're the only one who can. 239 00:15:25,500 --> 00:15:30,458 You're her. Selemene. The Dark Moon Goddess. 240 00:15:30,541 --> 00:15:34,666 A goddess without worshippers. Without love. 241 00:15:34,750 --> 00:15:37,625 Just another part of his collection. 242 00:15:38,500 --> 00:15:40,208 You're the thief? 243 00:15:40,916 --> 00:15:45,333 -The one who stole my lotuses. -I only wanted to bring my people home. 244 00:15:45,416 --> 00:15:47,541 A home you stole from us a thousand years ago. 245 00:15:48,125 --> 00:15:53,375 The Coriel'Tauvi spurned my love. Refused to worship me. 246 00:15:53,458 --> 00:15:56,458 I did not banish them from the Nightsilver Woods. 247 00:15:56,541 --> 00:15:58,541 They left of their own free will. 248 00:15:58,625 --> 00:16:02,875 Those who remained, accepted me as their goddess. 249 00:16:02,958 --> 00:16:06,291 We lived in peace. I left you to your own. 250 00:16:06,375 --> 00:16:08,833 That's not in the stories. 251 00:16:08,916 --> 00:16:11,750 Not in your stories. 252 00:16:11,833 --> 00:16:13,625 You're saying our stories are lies. 253 00:16:14,583 --> 00:16:16,500 All stories are lies. 254 00:16:18,166 --> 00:16:21,125 It's strange. I feel I know you. 255 00:16:21,208 --> 00:16:23,875 From the paintings, the statues. 256 00:16:23,958 --> 00:16:26,291 Her journal. This was her room. 257 00:16:28,833 --> 00:16:29,791 It was. 258 00:16:30,333 --> 00:16:32,333 A long time ago. 259 00:16:33,000 --> 00:16:34,708 Come, thief. 260 00:16:35,416 --> 00:16:37,500 Let me have a closer look at you. 261 00:16:39,125 --> 00:16:43,791 Tell me, what more would you steal from me? 262 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 I don't want anything from you. 263 00:16:49,250 --> 00:16:51,666 -Follow me. -Where are we going? 264 00:16:52,875 --> 00:16:53,916 To Filomena. 265 00:17:03,250 --> 00:17:04,500 My girl. 266 00:17:05,875 --> 00:17:06,791 She loved me. 267 00:17:09,583 --> 00:17:10,416 Huh. 268 00:17:25,583 --> 00:17:27,125 No! 269 00:17:34,541 --> 00:17:39,708 Thank you, little Coedwen, for setting things right. 270 00:17:39,791 --> 00:17:42,500 I will not forget your kindness. 271 00:17:47,500 --> 00:17:51,333 You've no idea what madness you've loosed on the world. 272 00:17:58,958 --> 00:18:00,291 Viceroy. 273 00:18:00,375 --> 00:18:03,291 It's a bit late in the day for a dramatic entrance. 274 00:18:03,375 --> 00:18:06,416 You are dismissed. All of you. 275 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 We weren't finished. 276 00:18:14,916 --> 00:18:17,791 I've never had much enthusiasm for you, Lina. 277 00:18:17,875 --> 00:18:20,291 You're gifted with great power, 278 00:18:20,375 --> 00:18:23,375 but it's made you impulsive and intemperate. 279 00:18:23,458 --> 00:18:26,875 Unpredictable. Very poor qualities in a leader. 280 00:18:26,958 --> 00:18:29,500 You forgot your place very quickly. 281 00:18:29,583 --> 00:18:31,916 And you overstepped. 282 00:18:32,000 --> 00:18:35,041 The Imperium is a machine. 283 00:18:35,125 --> 00:18:38,750 Every gear, every cog, must do its job reliably. 284 00:18:38,833 --> 00:18:42,958 This includes the Emperor, who is merely a part of the machine 285 00:18:43,041 --> 00:18:45,375 and does not truly direct it. 286 00:18:45,458 --> 00:18:51,250 Successful emperors understand this. And so, the machine runs smoothly. 287 00:18:51,333 --> 00:18:55,166 Unsuccessful emperors fall into the clockwork. 288 00:18:55,250 --> 00:18:58,166 The machine tears them apart. 289 00:18:58,250 --> 00:19:01,208 You've just described everything wrong with the Imperium. 290 00:19:01,291 --> 00:19:06,041 I'm gonna smash your dawn-forsaken machine and build something new! Something better! 291 00:19:06,125 --> 00:19:07,666 Every emperor thinks that. 292 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 For my part, I was willing to give you a chance. 293 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Help you adapt. But you made a terrible mistake. 294 00:19:13,833 --> 00:19:16,291 You tried to kill my Sunbeam. 295 00:19:19,291 --> 00:19:20,500 Dawn Star. 296 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 What… What are you? 297 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 {\an8}Death. 298 00:19:48,791 --> 00:19:50,750 She was so alone. 299 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 So sad. 300 00:19:51,916 --> 00:19:54,333 When the moment came, I… I couldn't do it. 301 00:19:54,416 --> 00:19:56,875 She has not earned your sympathy. 302 00:19:56,958 --> 00:19:59,791 Have any of us? And isn't that the point? 303 00:19:59,875 --> 00:20:04,000 You say my family will listen to me and live in peace if only I asked them. 304 00:20:04,083 --> 00:20:06,541 But the only way they'll listen is if I shed blood. 305 00:20:06,625 --> 00:20:07,625 No. 306 00:20:07,708 --> 00:20:10,583 {\an8}-There must be another way. -There is no other way! 307 00:20:10,666 --> 00:20:13,166 Life was good before I tried to make it better. 308 00:20:13,250 --> 00:20:15,708 Maybe Selemene should be goddess of the moon. 309 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 Maybe everything can just go back to as it was. 310 00:20:19,250 --> 00:20:23,000 Nothing ever goes back just as it was. 311 00:20:31,166 --> 00:20:35,916 His Excellency is away on urgent business. Please, make yourselves comfortable. 312 00:20:38,750 --> 00:20:40,250 Lovely hoard. 313 00:20:40,791 --> 00:20:43,041 Uh, we call it a collection. 314 00:20:43,958 --> 00:20:48,166 If I had stolen the most holy relic in the Imperium, I'd keep it here. 315 00:20:56,458 --> 00:20:59,708 -Do you feel that? -You're right. It's strange. 316 00:20:59,791 --> 00:21:02,166 There's a certain familiarity. 317 00:21:02,250 --> 00:21:05,250 Like being pulled into a fall. 318 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 I give up. I don't feel a thing. 319 00:21:07,291 --> 00:21:10,250 -I have a doubt. -You mean it's right back there? 320 00:21:10,333 --> 00:21:12,375 How may I be of service, Princess? 321 00:21:13,083 --> 00:21:16,500 You can start by giving us the Eye. The real Eye. 322 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 I'm afraid I don't understand. 323 00:21:18,625 --> 00:21:21,333 I don't know what's sitting in the throne room, but it's not the Eye. 324 00:21:21,416 --> 00:21:23,791 I don't care about your politics. 325 00:21:23,875 --> 00:21:26,083 You could have told me. This would be over. 326 00:21:26,166 --> 00:21:29,958 We believe you may have taken it the night my parents were murdered. 327 00:21:30,041 --> 00:21:34,375 Well, to protect it, to keep its power out of my uncle's hands. 328 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 But we need it now, please. 329 00:21:36,958 --> 00:21:40,958 I assure you, the true Eye is in the palace. 330 00:21:41,041 --> 00:21:43,041 -I took nothing. -It doesn't work. 331 00:21:43,125 --> 00:21:46,125 It didn't work for Shabarra, it didn't work for me. 332 00:21:46,208 --> 00:21:47,125 Of course, it works. 333 00:21:47,208 --> 00:21:49,958 It is simply not what you believe it to be. 334 00:21:50,041 --> 00:21:51,583 Enlighten us then. 335 00:21:51,666 --> 00:21:56,416 The Eye does not confer power. It simply confirms it. 336 00:21:56,500 --> 00:22:02,125 It waits, as it has always waited, for the true heir to the throne. 337 00:22:02,208 --> 00:22:04,708 It waits for you, Sunbeam. 338 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 You didn't steal the Eye. 339 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 No one could steal the Eye. 340 00:22:10,541 --> 00:22:12,791 Fine. We'll take this up with Lina. 341 00:22:12,875 --> 00:22:14,083 Lina will not help you. 342 00:22:14,166 --> 00:22:17,000 No matter what she's done, she knows how much this matters. 343 00:22:17,083 --> 00:22:19,583 This is no longer her concern. 344 00:22:19,666 --> 00:22:22,791 I said there were things I could do, Sunbeam. 345 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 Things were done. 346 00:22:24,833 --> 00:22:27,000 "Things"? What things? 347 00:22:28,041 --> 00:22:29,500 The Slayer… 348 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 overstepped. 349 00:22:34,250 --> 00:22:36,541 You killed her. 350 00:22:36,625 --> 00:22:38,041 It's not possible. 351 00:22:38,125 --> 00:22:40,583 No one can do what Lina can do. Not even me. 352 00:22:40,666 --> 00:22:45,458 There is power in the world beyond the dreams of dragons. 353 00:22:47,291 --> 00:22:48,916 We need to leave! 354 00:22:49,750 --> 00:22:52,958 Lina shared the ember soul. 355 00:22:53,041 --> 00:22:56,916 She was a part of me. A child of fire. 356 00:22:57,000 --> 00:22:58,333 Davion, stop! 357 00:22:58,416 --> 00:23:02,041 I will quench my rage in your blood. 358 00:23:02,125 --> 00:23:06,666 I will feast on your flesh in her name. 359 00:23:44,541 --> 00:23:48,708 Lay down your weapon. I would never harm you… 360 00:23:49,750 --> 00:23:51,791 my little Sunbeam. 361 00:24:02,333 --> 00:24:03,750 -The soldiers. -Captain. 362 00:24:04,750 --> 00:24:06,000 Something's wrong. 363 00:24:09,000 --> 00:24:10,625 I feel her. 364 00:24:12,083 --> 00:24:13,625 Goddess. 28929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.