Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,125 --> 00:00:20,583
I've seen that look before.
Something troubles you.
2
00:00:20,666 --> 00:00:25,208
Spare me your concern for my well-being
and say what you have come to say.
3
00:00:25,791 --> 00:00:30,416
Our child. She was kind, clever, loving.
4
00:00:30,500 --> 00:00:35,541
I read her words again.
It's agony to remember.
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,875
If I could have saved her, I would have.
6
00:00:38,458 --> 00:00:41,250
You didn't even try.
7
00:00:41,833 --> 00:00:47,208
I was wrong. My rage,
it wasn't meant for you, but for me.
8
00:00:48,041 --> 00:00:49,166
I'm sorry.
9
00:00:51,000 --> 00:00:55,875
Words I never thought you'd say.
You asked what troubles me. Regret.
10
00:00:55,958 --> 00:00:59,083
Fear I may have wronged
someone close to me.
11
00:00:59,166 --> 00:01:03,083
Pain. Someone tugs at your heart.
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
After a thousand years alone,
13
00:01:05,125 --> 00:01:07,791
who could have imagined
it would be possible?
14
00:01:08,375 --> 00:01:12,250
Yes, the girl who started all of this,
15
00:01:12,333 --> 00:01:17,125
who put her faith in a dream
and inherited a nightmare.
16
00:01:18,416 --> 00:01:22,125
The girl who will replace you.
17
00:02:02,958 --> 00:02:05,250
Mommy! Help!
18
00:02:07,833 --> 00:02:10,500
Gods help us. Oh…
19
00:02:19,625 --> 00:02:21,791
Stay here. Stay quiet.
20
00:02:30,291 --> 00:02:32,500
Stop, please! These people are harmless.
21
00:02:33,083 --> 00:02:34,666
Help us or get out the way.
22
00:02:34,750 --> 00:02:37,416
They're just travelers.
Nowhere near the enclaves.
23
00:02:37,500 --> 00:02:39,416
Leave them alone!
24
00:02:41,000 --> 00:02:42,583
Human stains.
25
00:02:52,500 --> 00:02:57,500
You. You're one of them.
You liar. Murderer.
26
00:02:57,583 --> 00:02:58,541
{\an8}
27
00:02:58,625 --> 00:03:01,666
{\an8}-I let you hold her.
-No, I'm not like them at all.
28
00:03:02,333 --> 00:03:05,083
You stay away. Stay away!
29
00:03:09,875 --> 00:03:11,250
Please.
30
00:04:04,708 --> 00:04:06,625
"Who wants to play with me?"
31
00:04:06,708 --> 00:04:08,500
"I do! I do!"
32
00:04:08,583 --> 00:04:11,791
"No, you're just a peasant." "But…"
33
00:04:11,875 --> 00:04:16,000
"I'm the princess. I tell you what to do."
34
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
-We send more troops.
-With our forces spread so thin,
35
00:04:19,583 --> 00:04:23,125
{\an8}we must pull the honor guard
protecting the rectory.
36
00:04:23,208 --> 00:04:25,750
{\an8}The honor guard?
They're not just protecting the rectory.
37
00:04:25,833 --> 00:04:27,291
{\an8}-They're protecting me.
38
00:04:27,375 --> 00:04:29,083
Know your place, Shabarra.
39
00:04:29,166 --> 00:04:31,750
"Know your place, little rabbit."
40
00:04:31,833 --> 00:04:33,125
Will Mirana do this all day?
41
00:04:34,291 --> 00:04:36,833
{\an8}You're too old
to play with dolls.
42
00:04:36,916 --> 00:04:42,291
My girl, you are the Princess of the Sun.
43
00:04:47,000 --> 00:04:47,833
Mousey?
44
00:05:10,416 --> 00:05:13,250
I didn't hurt her. I would never hurt her.
45
00:05:13,333 --> 00:05:16,166
-Asar. Explain yourself.
46
00:05:19,000 --> 00:05:22,958
-By the Dawn Star.
-We've summoned the healers.
47
00:05:23,041 --> 00:05:26,333
This man was holding the Princess
when we arrived.
48
00:05:26,916 --> 00:05:28,541
Let him go, Asar.
49
00:05:28,625 --> 00:05:31,125
-But, Slayer…
-Let him go!
50
00:05:34,333 --> 00:05:36,375
Luna said the shot
came from that direction.
51
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
Probably that rooftop, maybe 600 lengths.
52
00:05:39,375 --> 00:05:42,958
I've never seen anyone
make a shot that long, except Mirana.
53
00:05:43,041 --> 00:05:44,083
Davion.
54
00:05:44,166 --> 00:05:49,333
I thought… I was afraid she was dead
for so long. And then I found her.
55
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
-You thought it was fate.
-Yeah.
56
00:05:53,958 --> 00:05:55,416
Fate is strange.
57
00:06:00,583 --> 00:06:05,750
Horrible spider. Had the nerve to bite me.
Me! Can you imagine?
58
00:06:05,833 --> 00:06:07,916
The servants should keep them away.
59
00:06:15,500 --> 00:06:17,916
Of course, I should scratch it. It itches.
60
00:06:19,666 --> 00:06:21,750
Excuse me, I'm speaking to you.
61
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
You can't ignore me, girl.
I'm the Princess.
62
00:06:25,791 --> 00:06:27,458
She must answer me.
63
00:06:30,333 --> 00:06:34,083
Leave her, Princess.
The girl cannot speak.
64
00:06:34,666 --> 00:06:38,333
She was injured.
Other children took her voice.
65
00:06:43,958 --> 00:06:49,916
Over thousands of years,
I've seen wonders and horrors, never this.
66
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
The arrow was meant to kill her.
It should have killed her.
67
00:06:54,083 --> 00:06:56,291
So it missed some vital target.
68
00:06:56,375 --> 00:07:00,958
No. The Princess is somehow
dead and alive, all at once.
69
00:07:01,708 --> 00:07:04,666
Like a dream of death. Like a poem.
70
00:07:04,750 --> 00:07:07,291
Just tell me if there's anything
you can do or not.
71
00:07:08,875 --> 00:07:10,875
Hope yet remains.
72
00:07:13,666 --> 00:07:16,291
The girl saw
other servant children steal them from us.
73
00:07:16,375 --> 00:07:18,000
One overheard her tell her mother.
74
00:07:18,083 --> 00:07:22,541
She's small, weak.
So, they punished her. They hurt her.
75
00:07:23,333 --> 00:07:25,208
You must do something, Father.
76
00:07:25,291 --> 00:07:27,916
The throne should not abide
thieves or cruelty.
77
00:07:28,000 --> 00:07:32,541
There are many things
the throne should not abide, but must.
78
00:07:32,625 --> 00:07:35,208
Anyway, you can't fight every battle,
79
00:07:35,291 --> 00:07:38,916
nor can you win
every battle you must fight.
80
00:07:39,000 --> 00:07:42,500
Most of all, you can have
all the power in the world,
81
00:07:42,583 --> 00:07:45,875
but you cannot protect
the people from themselves.
82
00:07:45,958 --> 00:07:50,166
Even when you want to.
Even when it breaks your heart.
83
00:07:53,208 --> 00:07:56,875
Your father shouldn't be bothered
with the business of servants.
84
00:07:56,958 --> 00:07:59,750
But if you like, I can help.
85
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
My bedclothes, please.
86
00:08:12,291 --> 00:08:13,166
You.
87
00:08:16,583 --> 00:08:18,666
Hurry downstairs before you're noticed.
88
00:08:18,750 --> 00:08:22,541
She is your handmaid.
Her family was promoted.
89
00:08:22,625 --> 00:08:26,416
Those that harmed her
have been demoted or cast out.
90
00:08:26,500 --> 00:08:30,208
The worst face punishment akin
to what the girl endured.
91
00:08:30,291 --> 00:08:34,958
They had power over her.
They overstepped it. There was a cost.
92
00:08:35,583 --> 00:08:37,625
There is always a cost.
93
00:08:38,916 --> 00:08:40,958
Good night, my Sunbeam.
94
00:08:54,583 --> 00:08:57,958
Propriety demands
I call you "girl" or "handmaid."
95
00:08:58,041 --> 00:09:01,583
I'd rather call you by your name, Marci.
96
00:09:03,666 --> 00:09:07,666
She was so young, Kashurra.
So full of promise.
97
00:09:07,750 --> 00:09:10,750
It's as though someone pulled
the sun down from the sky.
98
00:09:10,833 --> 00:09:15,083
The Praetorian Guard scoured the city
for Princess Mirana's assassin.
99
00:09:15,791 --> 00:09:19,208
-And the Scourge of the Plains?
-Somewhere out there.
100
00:09:19,791 --> 00:09:23,958
Blame her. Find her. Execute her.
101
00:09:24,041 --> 00:09:25,833
Forgive me, Your Radiance,
102
00:09:25,916 --> 00:09:28,291
but it is quite unlikely
the Scourge would--
103
00:09:28,375 --> 00:09:32,250
Think about how this looks for me.
I brought the Princess here.
104
00:09:32,333 --> 00:09:35,875
One of my enemies clearly wants me
to look weak and incompetent.
105
00:09:35,958 --> 00:09:39,291
-But the actual--
-Irrelevant. We need a villain.
106
00:09:39,375 --> 00:09:43,583
I insist you find me a good one,
then publicly remove her head.
107
00:09:48,333 --> 00:09:51,708
I'll lift the sewer grate,
uh, then we run downhill.
108
00:09:51,791 --> 00:09:54,291
We'll be out of
the Imperial City in an hour.
109
00:09:54,375 --> 00:09:57,333
Not running. Collecting a head.
110
00:09:57,416 --> 00:09:58,583
Ah! Revenge.
111
00:09:59,208 --> 00:10:04,125
There's no flower more lovely,
nor more dangerous to its admirers.
112
00:10:04,208 --> 00:10:05,375
Good luck in the sewer.
113
00:10:05,458 --> 00:10:09,208
Luna, you cannot collect
what you cannot find.
114
00:10:09,291 --> 00:10:12,000
If you want revenge,
you need to play clever.
115
00:10:12,083 --> 00:10:16,666
Lucky for you, there are none
more clever than Hieronimo.
116
00:10:19,416 --> 00:10:23,208
This is where swords are bought and sold.
I come here for work.
117
00:10:25,291 --> 00:10:26,250
Work.
118
00:10:27,458 --> 00:10:28,958
I also enjoy the view.
119
00:10:35,083 --> 00:10:38,750
Blu bari chu taka, bish?
120
00:10:38,833 --> 00:10:40,416
The boss. He will know.
121
00:10:43,875 --> 00:10:45,875
We have questions.
122
00:10:45,958 --> 00:10:50,875
Uh, darling, he is the boss.
The, uh, the tiny one.
123
00:10:50,958 --> 00:10:55,083
The blood that flows into your brains
must be constricted.
124
00:10:56,208 --> 00:10:57,791
We're looking for a bounty hunter.
125
00:10:57,875 --> 00:11:01,166
There are a dozen blades
for hire out there right now.
126
00:11:01,250 --> 00:11:04,583
Take your pick
of trained life extinguishers.
127
00:11:04,666 --> 00:11:06,875
I have very specific tastes.
128
00:11:06,958 --> 00:11:11,250
I want Princess Mirana's assassin, Vanari.
129
00:11:11,333 --> 00:11:18,041
Ah, the Scourge. Yes.
You fail to grasp your own foolishness.
130
00:11:18,125 --> 00:11:21,541
My establishment is filled
with bounty hunters.
131
00:11:21,625 --> 00:11:25,125
You are escaped convicts.
132
00:11:25,208 --> 00:11:28,916
Blame for the Princess has fallen on you.
133
00:11:29,000 --> 00:11:33,916
I hope this clarifies the mathematics
of your circumstances.
134
00:11:34,000 --> 00:11:36,916
I was never so good at the mathematics.
135
00:11:37,000 --> 00:11:39,958
But even I can add one and one.
136
00:11:40,041 --> 00:11:46,125
Roughhousing is forbidden the Shoehorn,
but money clouds better judgment.
137
00:11:46,208 --> 00:11:49,750
If I were you, I would depart with haste.
138
00:11:49,833 --> 00:11:52,583
Not yet. I need a weapon.
139
00:11:52,666 --> 00:11:54,875
And my compensation?
140
00:11:54,958 --> 00:11:57,916
You never paid me for Kinski.
141
00:11:58,750 --> 00:12:00,583
Ah, Kinski.
142
00:12:01,916 --> 00:12:05,708
What price is too great
a recompense for heartbreak?
143
00:12:06,416 --> 00:12:09,416
-I'll take it.
-Consider it a gift.
144
00:12:13,375 --> 00:12:17,250
Apologies, but the, the boss is correct.
145
00:12:17,333 --> 00:12:20,208
Too much heat, even for you.
And we have no leads.
146
00:12:20,291 --> 00:12:22,875
-I may have one.
147
00:12:48,041 --> 00:12:50,458
I'm looking for Vanari.
You know her.
148
00:12:50,541 --> 00:12:54,041
Tall, horrifying, bit of a reputation.
Just like me.
149
00:12:54,125 --> 00:12:56,833
Ah, the Scourge of the Plains.
150
00:12:57,625 --> 00:13:01,375
You know my name.
What you don't know is how I earned it.
151
00:13:01,458 --> 00:13:06,125
The Helio Imperium.
You killed a right fucking lot of them.
152
00:13:06,208 --> 00:13:09,666
No. We had a spy. I had questions.
153
00:13:09,750 --> 00:13:16,000
After my own soldiers saw what I did
to him, what I enjoyed doing to him,
154
00:13:16,083 --> 00:13:18,250
they named me such.
155
00:13:22,125 --> 00:13:23,375
{\an8}
156
00:13:24,958 --> 00:13:30,708
This is not as we discussed.
Nor is this who I think you are.
157
00:13:31,375 --> 00:13:33,750
Others call you Scourge,
but does it matter who?
158
00:13:33,833 --> 00:13:36,500
Does it matter why?
You name yourself differently.
159
00:13:36,583 --> 00:13:42,541
If there was true cruelty in you once,
the taste of it has turned to ash. Hm?
160
00:13:42,625 --> 00:13:44,083
You don't know me.
161
00:13:45,583 --> 00:13:50,416
You two birds need to kiss.
Or let me out of this fucking chair.
162
00:13:50,500 --> 00:13:51,416
Shut up!
163
00:13:51,500 --> 00:13:54,958
You can't even be sure if it is
this Vanari who killed your Princess.
164
00:13:55,041 --> 00:13:57,875
It was her.
I saw what she did at the outpost.
165
00:13:57,958 --> 00:14:00,625
It had to be her.
She brought us here. She was…
166
00:14:01,500 --> 00:14:04,125
Vanari brought us here.
167
00:14:04,208 --> 00:14:06,458
She could have killed Mirana at any time.
168
00:14:06,541 --> 00:14:11,083
They wanted her alive and pretty.
Can I go now?
169
00:14:11,166 --> 00:14:13,291
All of this was a show.
170
00:14:13,375 --> 00:14:17,083
Unchain the bastard.
I want to make a deal.
171
00:14:20,708 --> 00:14:26,750
You must be the Dragon Knight.
She spoke of you. She has a fondness.
172
00:14:26,833 --> 00:14:28,208
"A fondness."
173
00:14:30,291 --> 00:14:32,583
I had to see her.
I would have come sooner,
174
00:14:32,666 --> 00:14:36,416
but there are things
that must be done in these events.
175
00:14:36,500 --> 00:14:37,666
I understand.
176
00:14:37,750 --> 00:14:41,125
You did not expect to find her here.
177
00:14:41,208 --> 00:14:45,416
She did not expect you,
or I would have prepared a welcome.
178
00:14:47,250 --> 00:14:50,250
I see the little man couldn't be bothered
to visit her himself.
179
00:14:50,333 --> 00:14:52,875
There are security concerns.
180
00:14:52,958 --> 00:14:57,416
Obviously. He summoned half the army.
Always overcompensating.
181
00:14:58,250 --> 00:15:00,291
The Dragon Knight has an official request.
182
00:15:00,375 --> 00:15:03,125
Under the circumstances,
I think we should expedite it.
183
00:15:03,208 --> 00:15:05,833
I came to see the Emperor.
I need to see the Eye.
184
00:15:07,208 --> 00:15:10,958
I will arrange your meeting.
Praise the Dawn Star.
185
00:15:14,500 --> 00:15:15,791
You didn't sleep.
186
00:15:15,875 --> 00:15:19,958
No. I, uh,
sometimes I have problems sleeping.
187
00:15:20,041 --> 00:15:22,791
This felt like it might be
one of those nights.
188
00:15:22,875 --> 00:15:25,125
I don't even understand
what she was doing here.
189
00:15:25,208 --> 00:15:31,958
That's a state secret. But at this point,
she was going to marry the Emperor.
190
00:15:35,250 --> 00:15:36,416
I need some air.
191
00:15:38,708 --> 00:15:41,541
Shabarra thought that marrying
the Princess would solve it all.
192
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
In the short run, perhaps.
193
00:15:43,208 --> 00:15:45,750
In the end, it would have
only made things worse.
194
00:15:46,333 --> 00:15:48,791
So, a marriage of convenience.
195
00:15:48,875 --> 00:15:50,416
That's one point of view.
196
00:15:50,500 --> 00:15:53,583
You said it was a state secret.
Who knew about all this?
197
00:15:53,666 --> 00:15:57,750
Me, Kashurra, Asar,
and the Praetorian Guard, the War Council.
198
00:15:57,833 --> 00:16:01,416
Legatus Tihomir funded the effort
to return the Princess home.
199
00:16:01,500 --> 00:16:03,541
You mean, kidnap her.
200
00:16:03,625 --> 00:16:06,541
-That's also a point of view.
-And what's your point of view?
201
00:16:07,583 --> 00:16:10,875
Princess Mirana should never
have left the Nightsilver Woods.
202
00:16:12,708 --> 00:16:14,291
Honestly!
203
00:16:14,375 --> 00:16:19,125
This gown looks like the taffeta
came to life and decided to swallow me.
204
00:16:19,208 --> 00:16:21,708
Don't look at me that way, Marci.
205
00:16:21,791 --> 00:16:25,125
Of course, I appreciate
the complexities of dressmaking.
206
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
I have to wear the dresses after all.
207
00:16:27,625 --> 00:16:30,541
But is it really too much to ask that…
208
00:16:36,250 --> 00:16:38,166
-Ready shield!
209
00:16:38,250 --> 00:16:40,458
Ready shields!
210
00:16:40,541 --> 00:16:42,041
Ready arms!
211
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
Ready arms!
212
00:16:49,458 --> 00:16:52,875
Your Highness, the Viceroy sent me.
We must leave.
213
00:16:53,625 --> 00:16:56,416
Mirana, your parents are dead.
214
00:17:09,458 --> 00:17:11,041
Where is the Princess?
215
00:17:11,125 --> 00:17:13,833
For the Dawn Star.
216
00:17:22,666 --> 00:17:24,583
Marci! Ah!
217
00:17:59,791 --> 00:18:03,208
{\an8}Remember, make him feel
like he holds the cards.
218
00:18:03,291 --> 00:18:04,833
{\an8}Then he'll listen.
219
00:18:04,916 --> 00:18:07,708
You really think about how this guy ticks.
His weaknesses.
220
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
He gives you a lot to think about.
221
00:18:09,833 --> 00:18:16,000
The Emperor will see the Dragon Knight.
But only the Dragon Knight.
222
00:18:16,083 --> 00:18:17,958
I'll send the Emperor your best.
223
00:18:21,833 --> 00:18:25,958
Davion the Dragon Knight.
You have something of a reputation.
224
00:18:26,041 --> 00:18:27,666
I understand you knew the Princess.
225
00:18:27,750 --> 00:18:32,291
No. Not "knew." I know her.
The Princess isn't dead.
226
00:18:32,375 --> 00:18:37,541
Nor is she alive. Or so I'm told.
And what brings you to my feet?
227
00:18:37,625 --> 00:18:41,208
As I told Viceroy Kashurra
when I requested this meeting, I need--
228
00:18:41,291 --> 00:18:46,416
The Eye. A relic so holy no one
has touched it in 3,000 years,
229
00:18:46,500 --> 00:18:48,125
other than the God Emperor.
230
00:18:48,208 --> 00:18:53,083
Yet you think I would just hand it
over to you, merely because you ask me.
231
00:18:53,166 --> 00:18:55,375
Amuse me with the reason.
232
00:18:55,458 --> 00:18:58,708
-It's complicated.
-Simplify it for me.
233
00:18:58,791 --> 00:19:01,791
No king denies a request from our order.
234
00:19:01,875 --> 00:19:04,375
Our protection has always been
enough to ensure that.
235
00:19:04,458 --> 00:19:06,125
Dragon Hold is rubble.
236
00:19:06,208 --> 00:19:08,375
You knights couldn't even
protect yourselves.
237
00:19:08,958 --> 00:19:09,958
Everyone out.
238
00:19:12,875 --> 00:19:16,000
-I would love to help you. I would.
239
00:19:16,083 --> 00:19:19,416
But you have to give me something
more than the Dragon Knight dodge.
240
00:19:20,541 --> 00:19:23,125
There's a demon. Terrorblade.
241
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
He's killed all the Eldwyrms
and stolen their souls,
242
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
all but the one hiding in my body.
243
00:19:28,250 --> 00:19:33,208
I need the Eye so that dragon can travel
to the hell of hells and stop Terrorblade
244
00:19:33,291 --> 00:19:36,166
from remaking the entire
gods-damned universe in his image.
245
00:19:38,708 --> 00:19:41,583
You could have just told me no.
246
00:19:41,666 --> 00:19:44,833
I'm afraid the Solar Throne
must deny your request.
247
00:19:44,916 --> 00:19:47,125
Please convey my kind regards to…
248
00:19:47,208 --> 00:19:49,416
You choose.
249
00:19:50,166 --> 00:19:53,083
Quite an unorthodox proposition.
250
00:19:53,166 --> 00:19:56,875
He collects the bounty on us
in exchange for Vanari's head.
251
00:19:58,166 --> 00:20:02,625
-You realize he will betray us.
-If he does, he dies first.
252
00:20:09,125 --> 00:20:10,625
Wait for everyone.
253
00:20:17,041 --> 00:20:18,833
You have no idea what you're doing.
254
00:20:19,958 --> 00:20:22,333
This isn't a little fight with a dragon.
255
00:20:22,416 --> 00:20:25,208
Your experience
with the nuance of divine power
256
00:20:25,291 --> 00:20:27,666
and executive authority is limited.
257
00:20:27,750 --> 00:20:32,333
There won't be a world.
Not for you, not for me, not for anyone.
258
00:20:32,416 --> 00:20:34,750
The Sun always rises.
259
00:20:36,166 --> 00:20:39,125
The Princess.
Someone tried to kill her.
260
00:20:39,208 --> 00:20:41,791
I assume you plan
to do something about that.
261
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
{\an8}-I've tripled my security.
-I mean, the Princess.
262
00:20:45,583 --> 00:20:51,041
{\an8}You failed to protect her. It should
have been you. Pathetic little mouse.
263
00:20:51,125 --> 00:20:53,208
"Mouse"? I am a god.
264
00:20:53,291 --> 00:20:56,833
Even gods stand
below the pillars of creation.
265
00:20:56,916 --> 00:20:58,250
Guards.
266
00:20:59,583 --> 00:21:01,458
Majesty, come with me.
267
00:21:04,666 --> 00:21:06,333
The Eye is ours.
268
00:21:06,416 --> 00:21:07,958
Balls.
269
00:21:38,083 --> 00:21:41,708
God Emperor Shabarra.
270
00:21:41,791 --> 00:21:43,583
You don't smell like a god.
271
00:21:43,666 --> 00:21:48,166
I, I can't. I can't give you
or anyone the Eye.
272
00:21:49,166 --> 00:21:51,958
Please! When I took the throne,
I performed the ritual,
273
00:21:52,041 --> 00:21:55,041
but nothing happened. I wasn't worthy.
274
00:21:55,125 --> 00:21:58,916
If the Imperium learns the truth,
there will be civil war.
275
00:22:04,375 --> 00:22:08,166
Slaughter one another.
276
00:22:38,250 --> 00:22:39,708
No, wait!
277
00:22:40,666 --> 00:22:41,750
Traitor.
278
00:22:54,791 --> 00:22:58,583
Did you come
looking for answers? Revenge?
279
00:22:59,166 --> 00:23:02,333
Tell me, what do you see?
280
00:23:04,583 --> 00:23:07,750
Stop! It is pointless to flee.
281
00:23:21,083 --> 00:23:21,958
Shit.
282
00:23:45,625 --> 00:23:47,375
You will help me?
283
00:23:47,458 --> 00:23:51,375
You will always be safe here.
284
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
In my shadow.
285
00:23:53,750 --> 00:23:56,583
My Princess of the Moon.
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.