Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,625 --> 00:00:38,000
My sword. My life.
2
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
For Dragon.
3
00:01:52,041 --> 00:01:54,750
Praise the Moon of Mene.
4
00:01:58,750 --> 00:02:00,041
Gather them all.
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,291
{\an8}-
6
00:02:12,916 --> 00:02:13,833
No!
7
00:02:28,833 --> 00:02:30,625
{\an8}So pale. Fragile.
8
00:02:31,333 --> 00:02:32,791
{\an8}-Like this flower.
9
00:02:32,875 --> 00:02:34,166
My lotuses.
10
00:02:34,250 --> 00:02:35,875
No longer your lotuses.
11
00:02:35,958 --> 00:02:38,833
Just as you are no longer worshiped.
12
00:02:38,916 --> 00:02:42,166
All that sustains you
is a spark of divinity
13
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
that has never truly been yours.
14
00:02:44,333 --> 00:02:45,500
So clever you are.
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,750
You know me so well.
16
00:02:47,833 --> 00:02:51,208
You brought me to this
almost effortlessly.
17
00:02:51,291 --> 00:02:52,500
I see that now.
18
00:02:52,583 --> 00:02:55,750
But there is something else I see.
19
00:02:55,833 --> 00:02:57,041
Terrorblade.
20
00:02:57,666 --> 00:03:00,875
One does not simply ask a demon
21
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
to murder a goddess in her own temple.
22
00:03:04,541 --> 00:03:05,916
One bargains.
23
00:03:06,708 --> 00:03:10,250
You carry the weight of that bargain.
24
00:03:11,250 --> 00:03:16,583
You worry what happens
if you fail to meet your obligation.
25
00:03:17,250 --> 00:03:20,750
A bargain with a demon
is no small transaction, it's true.
26
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Then I would like to offer one of my own.
27
00:03:23,708 --> 00:03:27,000
Forgive one another. Restore me.
28
00:03:28,000 --> 00:03:32,791
{\an8}Allow me to deal with Terrorblade
at the height of my powers.
29
00:03:32,875 --> 00:03:37,041
{\an8}Not for me, or for you. For her.
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
{\an8}Filomena.
31
00:03:42,291 --> 00:03:43,708
Filomena discovered these.
32
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
-A hybrid species, unique to this valley.
33
00:03:47,458 --> 00:03:49,625
I gave them her name.
34
00:03:50,333 --> 00:03:52,458
I will give them your power.
35
00:03:53,916 --> 00:03:55,333
-She will live.
36
00:03:55,916 --> 00:03:59,000
You will die, and no one will remember.
37
00:04:06,208 --> 00:04:07,125
Right flank!
38
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
Two lancers gone.
39
00:04:21,125 --> 00:04:23,666
More wounded.
We have no medical supplies to treat.
40
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
We have what we have.
41
00:04:25,958 --> 00:04:27,833
Fewer mouths to feed, I suppose.
42
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
On your feet, you animals!
43
00:04:32,041 --> 00:04:33,625
There's daylight yet to burn,
44
00:04:34,208 --> 00:04:36,500
and at least a hundred spans
of forest to cross.
45
00:04:40,583 --> 00:04:41,500
I see it.
46
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Perhaps we should wait.
47
00:04:44,375 --> 00:04:47,000
A few lost hours won't harm us,
and a rest may help.
48
00:04:47,083 --> 00:04:48,958
This position looks secure.
49
00:04:50,250 --> 00:04:51,833
Also, your wound has reopened.
50
00:04:52,583 --> 00:04:54,666
Again, doesn't matter.
51
00:04:55,500 --> 00:04:56,708
We have what we have.
52
00:05:02,791 --> 00:05:05,208
You're home. You're safe.
53
00:05:05,291 --> 00:05:08,333
But this gets worse before it gets better.
54
00:05:08,416 --> 00:05:09,625
You have to let me go.
55
00:05:09,708 --> 00:05:11,083
I didn't know before.
56
00:05:11,166 --> 00:05:15,041
I had no idea
what was happening to me, or why.
57
00:05:15,125 --> 00:05:19,291
You screamed that the whole journey here.
Changes not a fucking thing.
58
00:05:20,666 --> 00:05:22,333
Father is coming.
59
00:05:23,333 --> 00:05:25,333
I'll leave you to the task.
60
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Father. Thank the gods.
61
00:05:28,416 --> 00:05:31,166
I've heard stories
of what you're capable of.
62
00:05:31,958 --> 00:05:34,750
Kaden calls it a curse.
63
00:05:34,833 --> 00:05:36,625
It's more than all that.
64
00:05:37,333 --> 00:05:40,416
There's a demon, Father.
His name is Terrorblade.
65
00:05:40,500 --> 00:05:43,416
He's killing the Eldwyrms,
stealing their souls--
66
00:05:43,500 --> 00:05:46,958
I've been stealing dragon souls
since I was a boy.
67
00:05:47,041 --> 00:05:50,208
Younger than you
when you completed the Crossing.
68
00:05:50,291 --> 00:05:52,333
You were such a bright child.
69
00:05:52,416 --> 00:05:55,000
So talented, so determined.
70
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
We need to protect the dragons.
71
00:05:57,916 --> 00:05:59,416
We need to fight by their sides!
72
00:06:00,125 --> 00:06:02,875
I've never slain a dragon
with my own hands.
73
00:06:02,958 --> 00:06:06,958
Never made the Blade Bond.
Injury made that impossible.
74
00:06:07,708 --> 00:06:11,666
But I was clever.
I learned the secrets of the forge-men.
75
00:06:12,500 --> 00:06:14,708
"Cursed", Kaden said.
76
00:06:16,791 --> 00:06:20,166
What I would not have given
to be cursed like you.
77
00:06:21,833 --> 00:06:27,083
Put your back into it, boy!
Luminous scales show every smudge.
78
00:06:27,750 --> 00:06:29,458
-When I was a squire,
79
00:06:29,541 --> 00:06:32,208
it was an honor
to polish a father's boots.
80
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
More than one evening, I went to my rack,
81
00:06:34,791 --> 00:06:38,583
my hand frozen in a claw
from gripping the rag.
82
00:06:39,166 --> 00:06:40,041
Ha!
83
00:06:40,125 --> 00:06:43,375
Hunched over
like a hellbear with the shits.
84
00:06:47,875 --> 00:06:49,000
Kaden.
85
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
Forgotten your manners already?
86
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Master Ritterfau. Apologies.
87
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Oh, I can't blame you.
88
00:07:00,666 --> 00:07:02,583
Twenty years, has it been?
89
00:07:03,291 --> 00:07:06,833
Barely here, but to haul carcasses
in and take weapons out.
90
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Twenty years.
91
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Twenty-two.
92
00:07:10,208 --> 00:07:12,083
Hunting Slyrak.
93
00:07:12,166 --> 00:07:16,125
All that time,
just to bring us one of our own.
94
00:07:16,208 --> 00:07:17,666
Under the ankle, damn it!
95
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
You certainly made a name for yourself
96
00:07:22,375 --> 00:07:25,833
while the rest of us did the work
we're expected to do.
97
00:07:25,916 --> 00:07:27,958
We are a brotherhood. A unit.
98
00:07:28,041 --> 00:07:32,083
No man more important than the rest.
Like this boy here.
99
00:07:32,166 --> 00:07:33,375
Happy to be part of the team.
100
00:07:33,458 --> 00:07:36,125
I didn't say you could speak.
101
00:07:36,208 --> 00:07:39,583
-Twenty-two years, Kaden. Wasted.
102
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
Blood on my boots.
Never polished. Never cared to.
103
00:07:49,416 --> 00:07:53,166
Not in 22 years, Master Ritterfau.
104
00:08:10,125 --> 00:08:13,500
I'm afraid penetrating bone
can be excruciating.
105
00:08:14,500 --> 00:08:15,625
But it's necessary.
106
00:08:26,458 --> 00:08:28,666
You told me he would not be harmed.
107
00:08:28,750 --> 00:08:32,916
Harm and pain are brothers,
but they live apart.
108
00:08:34,416 --> 00:08:37,958
I tried what you're trying now.
It didn't fucking work.
109
00:08:38,041 --> 00:08:39,083
Made it worse.
110
00:08:39,791 --> 00:08:43,083
I broke his trust.
I won't break that trust again.
111
00:08:44,291 --> 00:08:47,041
Remember, Davi, you are loved.
112
00:08:50,291 --> 00:08:53,458
Kaden. They're not just animals.
113
00:08:54,166 --> 00:08:58,958
Nor am I. See to his comfort.
Find me in the Great Hall when it's done.
114
00:09:07,958 --> 00:09:08,916
Marcy.
115
00:09:16,458 --> 00:09:17,625
It's a sign.
116
00:09:18,333 --> 00:09:20,625
Grave marker.
117
00:09:21,291 --> 00:09:23,041
-We make camp here.
118
00:09:23,125 --> 00:09:25,500
The gods can be sick bastards.
119
00:09:32,625 --> 00:09:34,666
You should join them. Worship.
120
00:09:34,750 --> 00:09:38,583
The ley lines are down,
our gifts are gone, Selemene falls silent.
121
00:09:39,291 --> 00:09:43,541
When I look to the moon,
all I feel is the empty sky.
122
00:09:44,250 --> 00:09:45,166
Pointless ritual.
123
00:09:45,875 --> 00:09:47,708
Or perhaps it's the opposite.
124
00:09:48,291 --> 00:09:51,958
The Dark Moon Order know Selemene is gone,
but they believe in her anyway.
125
00:09:52,875 --> 00:09:54,291
That isn't pointless.
126
00:09:54,375 --> 00:09:56,166
That's what hope is.
127
00:09:56,250 --> 00:09:57,083
That's faith.
128
00:09:59,000 --> 00:10:00,125
Faith.
129
00:10:00,208 --> 00:10:02,666
Selemene had faith in the Invoker.
130
00:10:02,750 --> 00:10:04,000
He betrayed it.
131
00:10:04,083 --> 00:10:06,291
That doesn't mean
she was wrong to offer it.
132
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
Selemene offered nothing.
133
00:10:09,208 --> 00:10:10,541
I never asked her.
134
00:10:10,625 --> 00:10:12,500
Never sought her council.
135
00:10:13,916 --> 00:10:18,375
I accepted the lotuses
because I wanted to go home,
136
00:10:18,458 --> 00:10:20,666
and I was afraid our lady would say no.
137
00:10:22,125 --> 00:10:24,333
I didn't have any faith at all.
138
00:10:25,208 --> 00:10:26,833
Still think I should join them?
139
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
I thought you might want that.
140
00:10:41,541 --> 00:10:43,833
What are these made of?
141
00:10:45,500 --> 00:10:46,750
Something you won't break.
142
00:10:47,458 --> 00:10:51,000
What in the seven hells
were you even thinking, following me here?
143
00:10:51,083 --> 00:10:54,208
I had to help you.
You're, you're my people.
144
00:10:54,875 --> 00:10:57,208
I thought your people
were back in Coedwig.
145
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
-Cochi. They didn't need me. You did.
146
00:11:02,791 --> 00:11:05,333
I barely remember any of it. It's a fog.
147
00:11:06,166 --> 00:11:09,958
I ran into the fight. It was bad.
148
00:11:11,375 --> 00:11:14,750
Mirana. Is she… is she all right?
149
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
She got out of the worst of it.
150
00:11:17,833 --> 00:11:20,333
Beyond that, I, I just don't know.
151
00:11:21,041 --> 00:11:22,958
I wish I did. I wish I could say.
152
00:11:24,250 --> 00:11:26,750
-I'm sorry.
-It's not your fault.
153
00:11:27,625 --> 00:11:28,458
Except…
154
00:11:29,416 --> 00:11:31,666
-Except it is my fault.
-Fymryn.
155
00:11:31,750 --> 00:11:33,708
I knew it was gonna happen.
156
00:11:33,791 --> 00:11:36,833
I knew and I let it. I, I did nothing.
157
00:11:36,916 --> 00:11:38,166
I was even happy.
158
00:11:38,916 --> 00:11:42,166
At first, then, it didn't feel
the way I hoped it would.
159
00:11:42,250 --> 00:11:45,625
-It felt ugly.
-You knew.
160
00:11:45,708 --> 00:11:48,125
I was supposed to bring you back
to the tower after it all happened.
161
00:11:48,208 --> 00:11:53,291
That's why you followed me. He did this.
You're still helping him.
162
00:11:53,375 --> 00:11:55,833
No! No, it's not that way!
163
00:11:55,916 --> 00:11:56,958
Get out.
164
00:11:57,041 --> 00:11:59,416
-Please!
-Maybe Father is right.
165
00:11:59,500 --> 00:12:01,208
Maybe his way is the way.
166
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
I've trusted him my whole life,
since I was a boy.
167
00:12:05,750 --> 00:12:09,166
But you… I barely know you.
168
00:12:09,791 --> 00:12:11,625
{\an8}Get out!
169
00:12:16,125 --> 00:12:19,833
I love my family,
but you're my people too.
170
00:12:29,125 --> 00:12:30,125
Curious.
171
00:12:30,208 --> 00:12:35,583
Your healing is extraordinary.
Fast. Complete.
172
00:12:36,583 --> 00:12:38,666
Trust me. It still hurts.
173
00:12:38,750 --> 00:12:40,958
Pain can be controlled.
174
00:12:41,875 --> 00:12:45,166
So, how does all of this get
the big red dragon out of me?
175
00:12:47,000 --> 00:12:50,041
It's a quietly held belief
among some,
176
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
heretical in these halls…
177
00:12:53,833 --> 00:12:57,750
that certain among us
carry dragon traits in our blood.
178
00:12:57,833 --> 00:13:02,083
No one knows how this Dragon Clan
might have come to be.
179
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
But it's difficult to argue
against its existence.
180
00:13:06,291 --> 00:13:13,166
Rylai, the warden of Icewrack herself,
manifests some features of a water dragon.
181
00:13:13,250 --> 00:13:18,541
Her sister, Lina?
Seems more ember dragon than human.
182
00:13:19,166 --> 00:13:21,333
This may be why you change.
183
00:13:21,416 --> 00:13:25,000
This may be why any of this
is possible at all.
184
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
This is who you really are.
185
00:13:28,375 --> 00:13:29,666
Dragon clan.
186
00:13:30,375 --> 00:13:36,500
It means that monster inside you
may be more Davion than Slyrak.
187
00:13:37,166 --> 00:13:40,083
It means you may be joined forever.
188
00:13:40,916 --> 00:13:42,875
Isn't it wonderful?
189
00:13:53,458 --> 00:13:54,916
Uh, Father?
190
00:13:55,000 --> 00:13:57,708
Kaden says Davian needs to eat.
191
00:13:58,375 --> 00:14:02,541
Eat? Oh, yes. Maintain your strength.
192
00:14:08,625 --> 00:14:09,583
Bram?
193
00:14:10,125 --> 00:14:13,833
-Yeah. Hi. So…
-Hi.
194
00:14:14,875 --> 00:14:18,416
Guess you made it back to Dragon Hold,
warned the fathers. All that.
195
00:14:18,500 --> 00:14:21,375
Oh, yeah. Yeah, I was a little worried,
I came through the portal
196
00:14:21,458 --> 00:14:23,375
with someone else's left foot.
197
00:14:23,458 --> 00:14:26,833
I stared at it for days before I decided
it was just a little swollen and--
198
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Bram.
199
00:14:27,916 --> 00:14:29,625
I hate those things.
200
00:14:29,708 --> 00:14:31,166
Everyone does.
201
00:14:32,333 --> 00:14:33,291
Listen.
202
00:14:33,958 --> 00:14:35,708
You did what I asked you to do.
203
00:14:36,416 --> 00:14:38,083
Then you did what you thought was right.
204
00:14:38,916 --> 00:14:42,375
You're my best friend.
None of this changes that for me.
205
00:14:43,333 --> 00:14:47,666
Me either.
Here. Dragon's fire whiskey. For you.
206
00:14:48,500 --> 00:14:51,958
-Best damn squire in Dragon Hold.
-Davion?
207
00:14:53,208 --> 00:14:56,041
You're not gonna eat me, are you?
208
00:14:56,125 --> 00:14:57,125
Probably not.
209
00:14:58,000 --> 00:15:01,125
-But maybe.
-I appreciate the honesty.
210
00:15:16,541 --> 00:15:20,083
And that's when I said,
"Look! It's an Eldwyrm, okay?
211
00:15:20,166 --> 00:15:23,208
This animal requires
expert handling and--"
212
00:15:23,291 --> 00:15:24,250
What?
213
00:15:36,000 --> 00:15:38,958
Brother Kaden. Father requests you.
214
00:15:53,375 --> 00:15:54,458
Everyone out.
215
00:15:55,625 --> 00:15:57,125
I would have words with you.
216
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
You don't approve of my efforts.
217
00:16:01,041 --> 00:16:05,541
You feel you owe Davion a debt of honor.
I will never question that.
218
00:16:06,708 --> 00:16:10,500
But each Dragon Knight
gladly bleeds for the cause.
219
00:16:11,041 --> 00:16:12,958
Few have bled as you have bled.
220
00:16:13,958 --> 00:16:15,250
None more.
221
00:16:15,333 --> 00:16:22,291
For 20 years, you and I forged
you into the weapon you had to become.
222
00:16:22,375 --> 00:16:24,833
Piece by piece. Blade by blade.
223
00:16:25,750 --> 00:16:29,125
I have never asked anything of you
other than your trust.
224
00:16:29,208 --> 00:16:30,583
That is all I ask now.
225
00:16:32,416 --> 00:16:33,416
Your trust.
226
00:16:34,708 --> 00:16:39,541
This is Davion's blood.
Extracted. Transformed.
227
00:16:40,750 --> 00:16:45,208
A weapon of a different sort. Imagine.
228
00:16:45,875 --> 00:16:50,125
Our brothers enhanced with Davion's power.
229
00:16:50,208 --> 00:16:54,333
A dragon's power. Dragon's resilience.
230
00:16:55,333 --> 00:17:00,291
We could heal our wounded,
regenerate limbs.
231
00:17:00,375 --> 00:17:03,125
Perhaps, restore the dead.
232
00:17:03,708 --> 00:17:08,500
I've dreamed of slaying dragons
since I was a boy.
233
00:17:09,458 --> 00:17:13,625
With this? I could slay them all.
234
00:17:14,333 --> 00:17:17,833
That boy is more than a boy.
235
00:17:18,541 --> 00:17:22,958
He is an unlimited resource.
236
00:17:24,083 --> 00:17:25,791
No more Leathshams.
237
00:17:26,833 --> 00:17:28,166
Kaden?
238
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Kaden!
239
00:17:40,125 --> 00:17:42,708
The Coedwei
are herding us like sheep.
240
00:17:43,375 --> 00:17:47,958
Trying to push us into this narrow pass
between the air dragon hunting ground
241
00:17:48,541 --> 00:17:51,208
and frozen peaks
we have no tools to cross.
242
00:17:52,208 --> 00:17:54,750
So, they seal both ends
of the pass and envelop us.
243
00:17:54,833 --> 00:17:57,041
-Trap us.
-Mm. Worse.
244
00:17:57,125 --> 00:18:01,458
They can put archers on the ridgeline.
It's a killing field.
245
00:18:02,541 --> 00:18:05,666
I once did the same
to an errant Helio Imperium patrol.
246
00:18:05,750 --> 00:18:08,833
A hundred men. They never saw home again.
247
00:18:08,916 --> 00:18:11,500
Then we have to make a stand.
We have to fight.
248
00:18:11,583 --> 00:18:15,708
Brave. Also suicidal.
249
00:18:16,458 --> 00:18:19,208
We send a small harassing force
to the rear.
250
00:18:19,291 --> 00:18:21,875
Confuse and scatter them. Delay them.
251
00:18:22,833 --> 00:18:25,666
While they consolidate,
you escape through the pass.
252
00:18:25,750 --> 00:18:27,125
"You"? You mean, "We."
253
00:18:27,208 --> 00:18:29,041
I mean, you.
254
00:18:29,125 --> 00:18:32,708
The harassing force I intend is me.
Just me.
255
00:18:33,416 --> 00:18:35,125
You're in no condition.
256
00:18:35,208 --> 00:18:36,750
Which makes me expendable.
257
00:18:37,750 --> 00:18:41,958
I'll take Sagan. Leave before first light.
Have the troops ready.
258
00:18:43,000 --> 00:18:44,583
You're wrong about one thing.
259
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
You didn't trust the goddess,
260
00:18:46,791 --> 00:18:49,083
but I'm the one who trusted the Devil.
261
00:18:49,166 --> 00:18:51,583
We are both responsible for this.
262
00:18:55,250 --> 00:18:56,458
Faith.
263
00:19:17,833 --> 00:19:18,833
Whoa!
264
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
{\an8}
265
00:19:51,083 --> 00:19:54,458
No! No, no, no, no, no!
266
00:20:04,791 --> 00:20:07,125
{\an8}I need more.
267
00:20:09,916 --> 00:20:11,500
I told you to get out!
268
00:20:11,583 --> 00:20:12,750
Quiet. Listen.
269
00:20:12,833 --> 00:20:14,458
These people are not your friends.
270
00:20:14,541 --> 00:20:16,333
These people are my family!
271
00:20:18,916 --> 00:20:20,416
In the seven hells are you doing?
272
00:20:20,500 --> 00:20:23,791
Probably nothing. Hopefully something.
273
00:20:35,583 --> 00:20:37,166
That was definitely something.
274
00:20:40,083 --> 00:20:42,291
Praise, Mene! I can get us out.
275
00:20:43,541 --> 00:20:46,208
{\an8}
276
00:20:50,833 --> 00:20:52,000
{\an8}-
277
00:20:52,083 --> 00:20:54,583
{\an8}
278
00:21:22,750 --> 00:21:23,958
Sagan?
279
00:21:24,750 --> 00:21:27,458
Sagan, komi. Sagan!
280
00:21:29,625 --> 00:21:31,791
Crazy, stupid girl.
281
00:22:13,458 --> 00:22:15,541
-Up. All of you.
-On your feet!
282
00:22:15,625 --> 00:22:17,416
-This is our chance!
-Grab your weapon!
283
00:22:17,500 --> 00:22:20,083
The princess left
so I can lead you to safety.
284
00:22:22,166 --> 00:22:24,041
Which is what you will do.
285
00:22:24,666 --> 00:22:26,541
I will bring Mirana back alive.
286
00:22:26,625 --> 00:22:28,875
A rider! A rider approaches!
287
00:22:36,916 --> 00:22:40,208
We have our moment. We take it.
288
00:22:40,291 --> 00:22:42,083
We move!
289
00:22:42,875 --> 00:22:46,458
For the Goddess! For the Princess!
290
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
Faith.
291
00:23:03,125 --> 00:23:04,375
We need to go.
292
00:23:05,041 --> 00:23:07,125
I'm not leaving.
293
00:23:07,208 --> 00:23:09,750
Davion. Dragon Knight.
294
00:23:10,291 --> 00:23:13,541
I have come to collect what belongs to me.
21279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.