Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,627 --> 00:00:59,627
CAMINHANDO SOB A CHUVA
DA PRIMAVERA
2
00:01:00,128 --> 00:01:06,128
Legenda: LABOK
Fevereiro / 2023
3
00:02:40,628 --> 00:02:42,598
Adeus. Muito obrigado.
Espero que goste,
4
00:02:42,630 --> 00:02:44,330
Sra. Meredith. Divirta-se.
5
00:02:44,365 --> 00:02:46,625
- Tchau tchau.
- Tchau.
6
00:02:46,667 --> 00:02:48,837
- Boas f�rias.
- Tchau. Obrigada.
7
00:02:48,869 --> 00:02:50,869
Tchau.
8
00:02:57,811 --> 00:03:00,911
Eu me pergunto... Eu preciso mais
deles do que eles de mim?
9
00:03:00,948 --> 00:03:03,518
N�o � uma quest�o de mais ou menos.
Voc�s precisam um do outro...
10
00:03:03,551 --> 00:03:05,321
Simbiose.
11
00:03:08,656 --> 00:03:11,326
- Eu me livrei de alguns bons.
- Hum.
12
00:03:11,359 --> 00:03:13,959
Libby...
13
00:03:13,994 --> 00:03:18,204
- Vai ser importante, n�o �?
- Sim, querido.
14
00:03:19,400 --> 00:03:23,370
N�o apenas duas semanas ao
sol, depois da volta...
15
00:03:23,403 --> 00:03:25,413
Um ano s� para mim.
16
00:03:25,439 --> 00:03:28,239
Ah, voc� tamb�m.
Sabe o que eu quero dizer.
17
00:03:30,511 --> 00:03:32,781
Tive uma sess�o e
tanto com o reitor.
18
00:03:32,813 --> 00:03:36,423
Ele est� contando comigo
para voltar com aquele livro.
19
00:03:36,450 --> 00:03:39,720
O que � isso? O presente de despedida
da esposa de um professor...
20
00:03:39,753 --> 00:03:44,963
- � de prata real.
- Eu poderia ter usado no retorno.
21
00:03:44,992 --> 00:03:48,502
Filho da puta presun�oso. "Estamos
contando com voc�, Meredith.
22
00:03:48,529 --> 00:03:50,669
"Algo brilhante.
Algo da imprensa universit�ria
23
00:03:50,698 --> 00:03:53,328
"pode realmente comercializar."
24
00:03:53,367 --> 00:03:55,767
O que ele realmente quis
dizer foi "publicar ou perecer".
25
00:03:55,803 --> 00:03:57,543
A que horas vamos
nos encontrar com a Ellen?
26
00:03:57,571 --> 00:04:00,611
- Sete em ponto com Bucky.
- Oh senhor.
27
00:04:00,641 --> 00:04:03,411
Voc� � apenas neto, meu amor.
28
00:04:03,444 --> 00:04:06,884
- Ele derrama coisas.
- Nem sempre.
29
00:04:06,914 --> 00:04:08,584
N�o se voc� tiver bons reflexos.
30
00:04:08,616 --> 00:04:10,476
Bucky, tenha mais cuidado.
31
00:04:11,952 --> 00:04:13,922
Eu vou te cortar isso.
32
00:04:13,954 --> 00:04:17,334
Agora v� em frente.
33
00:04:17,358 --> 00:04:19,288
O mundo n�o � s� Bucky, mam�e.
34
00:04:21,629 --> 00:04:24,799
Por que Mark n�o chega,
� nossa �ltima noite?
35
00:04:24,832 --> 00:04:27,342
N�o pode vender
seguros durante o dia, papai.
36
00:04:27,368 --> 00:04:28,868
N�o quando voc�
est� em terceiro lugar.
37
00:04:28,902 --> 00:04:31,042
� tudo depois das 7:00.
38
00:04:31,071 --> 00:04:33,271
Mas ele passar� pela manh�
para se despedir.
39
00:04:37,811 --> 00:04:40,981
Por que os homens levam
as coisas para o lado pessoal?
40
00:04:41,113 --> 00:04:43,853
Ah, foi uma transi��o r�pida.
41
00:04:43,884 --> 00:04:47,854
Tudo o que fa�o em casa pode ser
feito em menos tempo com ajuda.
42
00:04:48,121 --> 00:04:52,331
- Ah, caralho!
- Bucky, nem tanto.
43
00:04:54,127 --> 00:04:56,597
Em tr�s anos posso terminar
a faculdade de direito e trabalhar.
44
00:04:56,630 --> 00:04:59,470
Mas voc� tem Bucky.
45
00:04:59,500 --> 00:05:03,340
Mam�e o adora tanto. Deixo com
ela enquanto estou na escola.
46
00:05:03,371 --> 00:05:05,571
N�o � t�o ruim como se eu
estivesse fugindo com um marinheiro.
47
00:05:06,874 --> 00:05:08,784
Justo quando estamos
de partida.
48
00:05:11,078 --> 00:05:16,048
Se n�o resolvermos agora, quando faremos?
Em setembro, quando voltarem?
49
00:05:15,982 --> 00:05:17,622
Estou envelhecendo a cada ano.
50
00:05:17,651 --> 00:05:19,991
Quem quer sobremesa?
51
00:05:30,731 --> 00:05:34,001
Por que ser� que, se uma mulher
deseja fazer algo, at� seus
52
00:05:34,034 --> 00:05:37,744
pr�prios pais a consideram
agressiva, infeliz ou neur�tica?
53
00:05:37,771 --> 00:05:40,911
Porque geralmente � verdade.
Senhorita!
54
00:05:40,941 --> 00:05:44,141
A opera��o de limpeza
profunda n�o serve pra mim.
55
00:05:44,177 --> 00:05:47,077
Em sete anos de casamento,
eu pessoalmente desencorajei
56
00:05:47,114 --> 00:05:49,824
28 bilh�es de micr�bios.
57
00:05:49,850 --> 00:05:51,590
Isso � uma conquista, papai?
58
00:05:51,619 --> 00:05:52,999
Sundae com
calda quente, por favor.
59
00:05:53,020 --> 00:05:55,390
S� vinho.
60
00:05:55,423 --> 00:05:58,433
Achei que t�nhamos resolvido tudo isso.
61
00:05:58,459 --> 00:06:00,889
� demais em nossa �ltima noite
62
00:06:00,928 --> 00:06:02,928
terminar o
jantar decentemente?
63
00:06:02,963 --> 00:06:06,833
Desculpe-me, papai, por tentar
faz�-lo despertar para o nada.
64
00:06:06,867 --> 00:06:09,167
Ellen, Ellen.
65
00:06:09,202 --> 00:06:11,142
Dec�ncia? E a honestidade?
66
00:06:38,899 --> 00:06:41,499
- Voc� est� ouvindo isso?
- O qu�?
67
00:06:41,535 --> 00:06:45,205
- Isso.
- Ah, eu nem percebi.
68
00:06:45,238 --> 00:06:47,738
S� estou tentando descobrir
onde fica o maldito desvio.
69
00:06:55,048 --> 00:06:57,948
Como podem suportar isso?
70
00:06:57,985 --> 00:07:00,045
O sangue deles corre ligeiro.
71
00:07:02,923 --> 00:07:06,463
Todas parecem iguais.
A mesma melodia.
72
00:07:06,494 --> 00:07:08,804
Eu sei de boa fonte que
eles t�m duas m�sicas...
73
00:07:08,829 --> 00:07:12,529
- Um triste e uma alegre.
- Eu nunca ouvi a triste.
74
00:07:17,330 --> 00:07:19,530
Olhe, um cartaz!
75
00:07:36,790 --> 00:07:38,890
- Ol�.
- Sr. Cad�?
76
00:07:38,926 --> 00:07:42,226
- Entre e se aque�a.
- Disseram que estava com a chave.
77
00:07:42,262 --> 00:07:44,832
Minha esposa assou uma torta
e o caf� est� pronto.
78
00:07:44,865 --> 00:07:47,665
E a sua esposa.
79
00:07:47,701 --> 00:07:49,541
- No carro.
- Oh.
80
00:07:50,671 --> 00:07:52,271
Est� frio aqui fora.
81
00:07:52,305 --> 00:07:54,875
- Entre.
- Obrigado, mas s� vim pegar a chave.
82
00:07:54,908 --> 00:07:56,678
Podemos conversar amanh�.
83
00:07:56,710 --> 00:07:58,960
Primeiro tenho que acender a lareira.
Sen�o estar�o congelados
84
00:07:58,979 --> 00:08:02,149
antes do amanhecer. Leve sua
senhora para dentro enquanto
85
00:08:02,182 --> 00:08:05,492
eu preparo tudo. Ann!
86
00:08:06,654 --> 00:08:08,564
Libby.
87
00:08:11,291 --> 00:08:12,931
Venha tomar um caf�.
88
00:08:26,106 --> 00:08:29,906
Tem uma esposa linda, Sr. Meredith.
89
00:08:40,087 --> 00:08:42,887
� uma noite para lobos.
90
00:08:42,923 --> 00:08:45,633
- Minha esposa Libby, Sra. Cade.
- Como vai?
91
00:08:47,928 --> 00:08:51,428
O agente disse que o pior j�
passou nesta �poca.
92
00:08:51,463 --> 00:08:54,703
Sim. Se me perguntasse,
diria que Deus escondeu o sol
93
00:08:54,735 --> 00:08:58,065
e se esqueceu. N�o
posso dizer que o culpo.
94
00:08:58,105 --> 00:08:59,965
- Por que n�o se senta?
- Obrigada.
95
00:09:04,011 --> 00:09:05,851
Isso parece bom.
96
00:09:31,271 --> 00:09:33,011
Est� delicioso.
97
00:09:33,040 --> 00:09:36,680
Sim, � bom se voc� gosta.
98
00:09:36,710 --> 00:09:38,810
Meu marido � louco por doces.
99
00:09:38,846 --> 00:09:40,806
- Voc� tem que nos dar a receita.
- Hum.
100
00:09:42,850 --> 00:09:45,150
Se n�o � segredo da Sra. Cade.
101
00:09:50,123 --> 00:09:54,293
- V�o ficar muito tempo?
- Como?
102
00:09:54,327 --> 00:09:58,767
- V�o ficar at� quando?
- At� setembro.
103
00:10:08,408 --> 00:10:11,278
Gosto de ver a lareira acesa.
104
00:10:11,311 --> 00:10:14,011
Eu acendi esta com madeira doce.
105
00:10:15,182 --> 00:10:17,352
D� um cheirinho gostoso.
106
00:10:20,187 --> 00:10:23,187
Eu n�o acendi a da cozinha.
Achei que depois da torta...
107
00:10:23,223 --> 00:10:25,263
da minha esposa n�o sentiriam
fome antes do caf�.
108
00:10:25,292 --> 00:10:27,332
Esta aqui...
109
00:10:27,360 --> 00:10:30,800
Este aqui vai
queimar a noite toda.
110
00:10:30,831 --> 00:10:34,271
Isso n�o � s� para aqui.
Tamb�m serve para o quarto.
111
00:10:34,301 --> 00:10:38,771
Voc� fala sobre algo queimando,
isso aqui queima.
112
00:10:38,806 --> 00:10:42,176
Isso � o que o velho costumava
chamar de "madeira comercial".
113
00:10:42,209 --> 00:10:43,939
Estamos muito
gratos, Sr. Cade, mas
114
00:10:43,977 --> 00:10:46,807
sinto que estamos
abusando do seu tempo.
115
00:10:46,847 --> 00:10:49,277
Roger, eu faria
qualquer coisa por
116
00:10:49,316 --> 00:10:51,946
qualquer pessoa se me deixarem.
117
00:10:51,985 --> 00:10:55,415
- Madeira comercial?
- Sim, isso mesmo. Madeira comercial.
118
00:10:55,455 --> 00:10:58,255
Eu era apenas um menino ajudando
um velho a cortar madeira,
119
00:10:58,291 --> 00:11:01,231
e nos deparamos com esta
linda sequoia morta, ainda de p�
120
00:11:01,261 --> 00:11:04,201
ent�o a chuva caiu e a derrubou.
121
00:11:04,231 --> 00:11:09,141
E ele disse: "filho, corta isso
e guarda. Isso � madeira comercial."
122
00:11:09,169 --> 00:11:13,409
E eu disse: "o que �
madeira comercial?"
123
00:11:13,440 --> 00:11:17,140
Ele disse, "apenas guarde.
E quando a neve estiver quase
124
00:11:17,177 --> 00:11:20,707
dois p�s no ch�o, leva
para a casa daquela jovem vi�va
125
00:11:20,748 --> 00:11:24,948
"ali adiante. Ela vai gostar,
voc� pode troc�-lo por...
126
00:11:24,985 --> 00:11:28,315
qualquer coisa que queira."
127
00:11:28,355 --> 00:11:33,225
- Voc� fez?
- Bem, n�o h� nada como um bom fogo.
128
00:11:36,964 --> 00:11:40,504
Roger, vou descarregar
o resto dos livros para voc�.
129
00:11:40,533 --> 00:11:42,043
Amanh� tem muito tempo.
130
00:11:42,069 --> 00:11:43,469
Al�m disso, minha
esposa est� cansada.
131
00:11:43,503 --> 00:11:44,943
Acho que vamos dormir.
132
00:11:44,972 --> 00:11:46,322
Venha de manh� para
133
00:11:46,339 --> 00:11:48,139
um caf� e obrigado.
134
00:11:48,175 --> 00:11:51,135
Obrigado, Sra. Roger.
Boa noite, Roger.
135
00:11:51,178 --> 00:11:52,978
Boa noite, Sr. Cade.
136
00:12:00,821 --> 00:12:02,391
O vento parou.
137
00:12:39,927 --> 00:12:43,827
- Libby, voc� vem?
- Sim.
138
00:13:08,321 --> 00:13:11,561
Lib... Venha ver que
cama gostosa!
139
00:13:17,097 --> 00:13:20,927
Oh! Isto � um para�so!
140
00:13:23,336 --> 00:13:26,936
Aquele agente cometeu tr�s assuntos...
141
00:13:26,974 --> 00:13:30,344
Primeiro, um sol que n�o existe.
longe da biblioteca.
142
00:13:30,377 --> 00:13:34,277
uma viajem 80 quil�metros
e uma grande cama de casal.
143
00:13:34,314 --> 00:13:38,154
- Quer companhia?
- Claro, se � que voc� se importa.
144
00:13:46,193 --> 00:13:49,303
E isso, Sr. Roger,
� negociar madeira comercial.
145
00:13:49,329 --> 00:13:54,869
Disseram que se guardasse poderia
troc�-la por qualquer coisa que quisesse.
146
00:15:31,764 --> 00:15:36,174
- Quem acendeu esse fogo?
- Bom dia. Fui eu. Por que?
147
00:15:36,203 --> 00:15:40,973
- Tem muita fuma�a.
- Pois eu...
148
00:15:41,008 --> 00:15:46,248
Acho que fiz uma bela fogueira. Considero
o fogo perfeitamente respeit�vel.
149
00:15:46,279 --> 00:15:48,979
Voc� tirou aquele lindo vestido
verde que estava usando ontem � noite.
150
00:15:49,582 --> 00:15:51,752
Parecia triste.
151
00:15:51,784 --> 00:15:56,324
- Tristeza n�o lhe fica bem.
- Era apenas por causa do frio.
152
00:15:56,356 --> 00:15:58,086
- Quer tomar caf�?
- Obrigado.
153
00:15:58,125 --> 00:15:59,385
Trouxe-lhe algumas coisas,
154
00:15:59,426 --> 00:16:02,426
- p�o de milho, ovos e gordura.
- Obrigada.
155
00:16:02,462 --> 00:16:05,072
O aquecimento central deixa
muito a desejar.
156
00:16:05,098 --> 00:16:07,228
- Bom dia.
- Bom dia, Roger.
157
00:16:07,267 --> 00:16:09,997
- Levantou cedo.
- N�o consigo dormir depois das 4:00.
158
00:16:13,040 --> 00:16:16,110
Vamos demorar um pouco
para nos organizarmos.
159
00:16:16,143 --> 00:16:18,453
Eu gostaria de contratar
um caseiro.
160
00:16:18,478 --> 00:16:20,008
O Sr. Nordster lhe
escreveu sobre isso?
161
00:16:20,047 --> 00:16:22,377
Conte comigo, n�o estou ocupado.
162
00:16:22,415 --> 00:16:25,245
Claro, na primavera eles estar�o
atr�s de mim para fazer as m�quinas
163
00:16:25,285 --> 00:16:28,985
funcionarem. Mas agora eu posso
muito bem ajud�-los.
164
00:16:32,759 --> 00:16:35,499
Evan tem uma velha
bomba d'�gua ruinzinha.
165
00:16:35,528 --> 00:16:38,198
Precisa de conserto.
166
00:16:38,231 --> 00:16:42,401
Sra Roger, eu j�
arrumei sua m�quina de lavar.
167
00:16:42,435 --> 00:16:44,665
E todos aqueles livros...
Tenho que construir
168
00:16:44,704 --> 00:16:46,644
umas prateleiras,
se me disser onde quer.
169
00:16:46,673 --> 00:16:50,783
Sabe, tem mais livros
que o pastor Cassidy.
170
00:16:50,810 --> 00:16:53,450
Meu marido � escritor.
171
00:16:53,480 --> 00:16:57,680
Para qu�, Roger? Quero
dizer, voc� j� tem bastante.
172
00:16:57,717 --> 00:17:00,087
Bem, voc� disse uma
coisa muito certa.
173
00:17:00,120 --> 00:17:03,220
Bem, devemos discutir
acertos de sal�rio...
174
00:17:03,256 --> 00:17:06,456
N�o precisa.
175
00:17:06,493 --> 00:17:09,363
Devemos alguma coisa a voc� por
todos os reparos e tudo mais.
176
00:17:09,396 --> 00:17:13,796
Bem, o cano de �gua para a m�quina
de lavar... Sim, voc� me deve $ 2.
177
00:17:13,833 --> 00:17:18,213
- Bem, obrigado.
- Ah, Roger. Quero dizer, mais tarde...
178
00:17:22,842 --> 00:17:26,182
Obrigado.
Estamos muito gratos.
179
00:17:26,213 --> 00:17:29,453
Estou feliz por estar aqui
e tomando meu caf�.
180
00:17:31,251 --> 00:17:34,321
- Uau! Ei, ei, ei!
- O que foi?
181
00:17:34,354 --> 00:17:37,364
Ei, espere um minuto!
Sra. Roger.
182
00:17:37,390 --> 00:17:39,560
Sra. Roger, empurre-o, sim?
183
00:17:39,592 --> 00:17:41,362
N�o, apenas empurre-o.
Ei, ei, ei, ei!
184
00:17:43,196 --> 00:17:45,626
Te peguei! Olhe para isso.
185
00:17:45,665 --> 00:17:48,135
- O que � isso?
- � um esquilo.
186
00:17:48,168 --> 00:17:50,498
- Onde o encontrou?
- Encontrei-o quase morto de frio.
187
00:17:50,537 --> 00:17:52,337
Coloquei-o na minha
camisa e esqueci que o tinha.
188
00:17:52,372 --> 00:17:55,812
- Ele � doce. Posso segur�-lo?
- N�o, ele morde, senhora.
189
00:17:55,842 --> 00:17:59,552
Ele est� bem agora.
Agora quer lutar!
190
00:17:59,579 --> 00:18:01,449
Oh, Roger, olhe...
Will encontrou um esquilo.
191
00:18:01,481 --> 00:18:05,221
- Oh. Olhe para ele.
- Ele n�o � doce?
192
00:18:05,252 --> 00:18:07,632
- E obrigado. De nada, Roger.
- E ainda vamos conversar
193
00:18:07,654 --> 00:18:10,564
- do neg�cio.
- Tudo bem, Roger, conversaremos.
194
00:18:10,590 --> 00:18:12,490
Bem, obrigado pelo caf�.
195
00:18:13,826 --> 00:18:16,596
E eu estarei por perto.
196
00:18:20,300 --> 00:18:22,500
- Tchau, Roger.
- Tchau, Sr. Cade.
197
00:18:24,637 --> 00:18:27,267
Vai pegar pneumonia
andando sem um casaco.
198
00:18:27,307 --> 00:18:29,307
Est� acostumado.
199
00:18:30,810 --> 00:18:33,410
Sabe, acho que dev�amos trazer
200
00:18:33,446 --> 00:18:35,716
a escrivaninha do
quarto para a sala.
201
00:18:35,748 --> 00:18:39,688
Perto do fogo. Voc� pode
trabalhar mais confortavelmente.
202
00:18:39,719 --> 00:18:42,389
E depois do caf�
vou at� a
203
00:18:42,422 --> 00:18:43,862
cidade e compro
alguns mantimentos.
204
00:18:43,890 --> 00:18:46,290
E voc� come�a a trabalhar.
205
00:19:53,326 --> 00:19:56,226
Venha garoto!
Levante! A� garoto!
206
00:19:57,997 --> 00:20:00,627
Pegue-o! Vamos!
Levante! Venha garoto!
207
00:21:39,832 --> 00:21:41,332
J� chega!
208
00:21:57,384 --> 00:21:59,894
Pai, voc� n�o tem
nada melhor para fazer?
209
00:21:59,919 --> 00:22:03,789
N�o chute um homem,
n�o importa o que ele tenha feito.
210
00:22:03,823 --> 00:22:07,433
Se te pegar perto da minha esposa
de novo, lhe arrebento a cabe�a.
211
00:22:07,460 --> 00:22:11,360
Um homem tem que
fazer o que tem que fazer.
212
00:22:11,398 --> 00:22:15,698
- Voc� tem visto a Hildy?
- Vamos, homens! De volta ao trabalho!
213
00:22:15,735 --> 00:22:19,465
N�o fa�a essa cara de santo, papai.
N�o pude evitar.
214
00:22:19,506 --> 00:22:24,676
Eu n�o posso te dizer nada.
Ningu�m pode te dizer nada.
215
00:22:24,711 --> 00:22:27,451
Ningu�m pode te
dizer nada tamb�m.
216
00:22:41,561 --> 00:22:44,631
Eu vi o seu jipe, e...
217
00:22:44,664 --> 00:22:46,834
Eu queria te perguntar
uma coisa, mas...
218
00:22:46,866 --> 00:22:48,796
parece t�o sem import�ncia.
219
00:22:48,835 --> 00:22:53,005
Sra. Roger, � s� perguntar.
Isso � s� o que tem a fazer.
220
00:22:53,039 --> 00:22:55,909
O que tem de legumes
frescos nesta �poca do ano?
221
00:22:55,942 --> 00:22:59,382
Na loja da encruzilhada,
tudo o que tinham era repolho.
222
00:23:00,112 --> 00:23:02,552
Roger odeia repolho.
223
00:23:02,582 --> 00:23:04,782
- Ele gosta de agri�o?
- Agri�o? Adora.
224
00:23:04,817 --> 00:23:06,817
Eu vou lhe arrumar agri�o agora.
225
00:23:13,793 --> 00:23:16,633
N�o consigo entender
meu filho. Sua esposa o adora,
226
00:23:16,663 --> 00:23:19,073
deixa ele beber em casa.
227
00:23:19,098 --> 00:23:21,898
Mem precisa sair.
228
00:23:21,934 --> 00:23:24,744
Ela faz tudo que ele quer.
229
00:23:26,005 --> 00:23:28,805
Mas ele sempre quer
outra coisa.
230
00:23:28,841 --> 00:23:30,881
Parece que ele sempre
quer o que eu tenho.
231
00:23:30,910 --> 00:23:34,650
Uma vez eu tive uma oficina
e ele quis ser mec�nico.
232
00:23:34,681 --> 00:23:38,081
Quando eu tinha uma fazenda,
ele queria ser fazendeiro.
233
00:23:38,117 --> 00:23:41,817
Quero que ele crie ju�zo.
Tudo vai ficar bem.
234
00:23:41,854 --> 00:23:45,024
Vai dar tudo certo.
Chegamos...
235
00:23:46,225 --> 00:23:48,925
A� est� o seu
agri�o, Sra Roger.
236
00:23:49,896 --> 00:23:52,226
- Montes dele.
- Oh!
237
00:23:52,264 --> 00:23:55,574
Voc� tem que ir at� o
galho se quiser colh�-lo.
238
00:23:55,602 --> 00:23:57,002
Eu deveria ter trazido
as botas.
239
00:23:57,036 --> 00:23:58,036
Venha.
240
00:24:01,774 --> 00:24:04,814
- Eu sou pesada.
- Eu n�o acho.
241
00:24:04,844 --> 00:24:08,624
Voc� tem um corpo
bonito, Sra. Roger.
242
00:24:08,648 --> 00:24:12,588
- Muito bonito.
- Oh, escute... eu j� sou av�
243
00:24:12,619 --> 00:24:15,019
Ainda tem muita
mulher em voc�, Sra Roger.
244
00:24:15,054 --> 00:24:17,024
Muita mulher.
245
00:24:30,136 --> 00:24:31,736
Obrigada.
246
00:24:56,796 --> 00:24:59,626
Voc� sabe o que precisamos?
Animais.
247
00:24:59,666 --> 00:25:03,536
- Temos um lindo celeiro.
- Voc� acha?
248
00:25:05,805 --> 00:25:07,735
Come�ar � sempre a pior parte.
249
00:25:10,610 --> 00:25:14,750
N�o quero gato ou cachorro. Quero
animais que n�o podemos ter na cidade.
250
00:25:14,781 --> 00:25:17,321
Voc� n�o est�
pensando em uma vaca?
251
00:25:17,349 --> 00:25:19,619
Isso � uma ideia.
252
00:25:19,652 --> 00:25:22,692
- Libby, voc� tem ideia de quanto custa?
- Muito?
253
00:25:24,223 --> 00:25:27,763
Bem, o que podemos
arranjar apenas para um ano?
254
00:25:30,362 --> 00:25:33,902
Aqui... Vamos. Vamos! Vamos.
255
00:25:33,933 --> 00:25:35,803
- Quer segurar?
- Oh sim.
256
00:25:37,136 --> 00:25:40,706
- Eles n�o s�o lindos?
- Muito bonito.
257
00:25:40,740 --> 00:25:43,140
Achei que cheiravam mal.
258
00:25:43,175 --> 00:25:46,045
S�o os billies. Eles
cheiram, e estes s�o filhotes.
259
00:25:46,078 --> 00:25:48,248
Custam apenas $15.
260
00:25:48,280 --> 00:25:50,750
Pagamos mais por costela de carneiro.
261
00:25:50,783 --> 00:25:53,223
Claro, eles s�o
apenas mesti�os.
262
00:25:53,252 --> 00:25:55,762
Se fossem de ra�a pura, n�o
os ter�amos comprado t�o barato.
263
00:25:55,788 --> 00:25:58,688
A m�e era mesti�a
n�bia e, hum...
264
00:25:58,725 --> 00:26:00,125
Toggenburg.
265
00:26:00,159 --> 00:26:03,599
Toggenburg. Eles s�o
apenas filhotes, mas o
266
00:26:03,630 --> 00:26:05,370
homem disse que n�o
havia problema em lev�-los.
267
00:26:05,397 --> 00:26:07,367
O velho precisa do leite deles.
268
00:26:07,399 --> 00:26:12,269
- Oh que vergonha!
- Oh, eles v�o ficar bem, Sra. Roger.
269
00:26:12,304 --> 00:26:15,844
S�o chamados de "cabritos azuis".
Eles parecem azuis para voc�?
270
00:26:15,875 --> 00:26:18,645
Poderia ser, eu suponho.
271
00:26:18,678 --> 00:26:21,948
Foi muito inteligente da sua parte,
encontr�-los t�o cedo para n�s.
272
00:26:21,981 --> 00:26:24,221
Eu sei onde se encontra
tudo por aqui.
273
00:26:24,250 --> 00:26:26,350
Continue. Ai est�.
274
00:26:26,385 --> 00:26:28,655
Tome. Obrigada.
275
00:26:29,255 --> 00:26:31,985
A� est� voc�.
276
00:26:32,024 --> 00:26:34,894
Fa�a voc� mesmo sua casa.
277
00:26:39,065 --> 00:26:42,365
Roger, que tal voc� e eu irmos
278
00:26:42,401 --> 00:26:45,071
ca�ar r�?
279
00:26:45,104 --> 00:26:47,674
- Ca�ar r�?
- Sim, eu tenho uma arma no jipe,
280
00:26:47,707 --> 00:26:51,977
e eu conhe�o uma lagoa onde
h� r�s enormes.
281
00:26:52,011 --> 00:26:54,381
Assim que
escurecer, elas aparecer�o.
282
00:26:58,450 --> 00:27:02,990
- Roger, vamos todos.
- Est� muito escuro l� no p�ntano.
283
00:27:03,022 --> 00:27:06,932
Mas eu tenho uma lanterna,
e n�o nos perderemos.
284
00:27:06,959 --> 00:27:10,299
- Posso lhe fazer uma pergunta idiota?
- Claro.
285
00:27:10,329 --> 00:27:11,929
Como pode ver uma r� no escuro?
286
00:27:14,300 --> 00:27:17,170
� a r� macho que
faz todo esse barulho.
287
00:27:17,203 --> 00:27:19,943
Est� chamando as companheiras.
288
00:27:19,972 --> 00:27:22,382
Acho que se esper�ssemos todo o
inverno, tamb�m far�amos isso.
289
00:27:22,408 --> 00:27:24,138
Shh! Eu quero ouvir.
290
00:27:32,351 --> 00:27:34,421
Droga! Errei.
291
00:27:34,453 --> 00:27:35,823
Deixe-me tentar.
292
00:27:51,237 --> 00:27:53,867
Vai ficar �timo depois
de preparado.
293
00:27:56,175 --> 00:28:00,045
Vou pegar mais alguns...
E teremos uma �tima refei��o.
294
00:28:03,115 --> 00:28:04,875
- Will.
- Sim?
295
00:28:04,917 --> 00:28:07,047
Eu nunca provei um
raio de luar.
296
00:28:08,788 --> 00:28:10,688
Vou pegar alguns para voc�.
Segure isso, Roger.
297
00:28:25,504 --> 00:28:29,114
Tome, experimente.
298
00:28:30,509 --> 00:28:33,249
Ah, r�s...
299
00:28:33,279 --> 00:28:36,919
Todo o inverno esperando.
Que direito n�s temos?
300
00:28:45,057 --> 00:28:48,257
Voc� mesmo faz isso?
301
00:28:48,294 --> 00:28:50,364
Claro. O melhor
licor caseiro do condado.
302
00:28:52,231 --> 00:28:54,831
Roger, voc� sabe tudo
sobre Washington, n�o �?
303
00:28:54,867 --> 00:28:57,507
- Bem, lei constitucional.
- Por que o governo inferniza
304
00:28:57,536 --> 00:29:00,506
- o neg�cio do u�sque?
- Inferniza, �?
305
00:29:00,539 --> 00:29:04,979
Ouvi dizer que o presidente
pessoalmente mexe o pur� todas as manh�s.
306
00:29:05,011 --> 00:29:07,781
Da pr�xima vez que for a
Washington, vou verificar.
307
00:31:08,400 --> 00:31:11,400
Eu tive medo de que
eles morressem de frio aqui.
308
00:31:11,437 --> 00:31:13,967
Eu a tenho no colo
para se manter aquecido.
309
00:31:16,042 --> 00:31:20,012
- Voc� nunca dorme?
- Esqueci de deixar �gua para eles.
310
00:31:21,513 --> 00:31:23,053
Veio pra c� s� de chinelos?
311
00:31:25,251 --> 00:31:28,591
- Sim.
- Venha aqui e sente-se.
312
00:31:28,620 --> 00:31:30,460
Voc� vai acabar pegando
um resfriado.
313
00:31:31,690 --> 00:31:33,160
Quer segur�-la?
314
00:31:34,360 --> 00:31:37,500
- Ei voc� a�.
- Oh.
315
00:31:37,529 --> 00:31:41,069
Mas que inverno, hein?
316
00:31:41,100 --> 00:31:43,670
N�o me lembro de um inverno assim.
317
00:31:48,507 --> 00:31:53,477
Voc� � o �nico homem, al�m do
meu marido, que j� esfregou meus p�s.
318
00:31:54,513 --> 00:31:56,553
Sra. Roger, se pertencesse
a mim, me deixaria...
319
00:31:57,283 --> 00:31:59,053
Lavar suas costas?
320
00:32:02,354 --> 00:32:04,724
Isso � algo sobre
321
00:32:04,756 --> 00:32:06,526
a qual n�o se fala.
322
00:32:06,558 --> 00:32:10,028
N�o h� problema em falar.
Diga-me, voc� deixa...
323
00:32:11,097 --> 00:32:15,767
Roger esfregar suas costas?
324
00:32:20,139 --> 00:32:21,639
� claro.
325
00:32:23,509 --> 00:32:25,239
Eu gostaria de banhar uma mulher.
326
00:32:26,512 --> 00:32:30,082
Sec�-la com uma
toalha grande e limpa,
327
00:32:31,517 --> 00:32:33,117
sentir ela ficando toda...
328
00:32:33,752 --> 00:32:35,452
quente e...
329
00:32:37,523 --> 00:32:38,523
Sonolenta.
330
00:32:42,028 --> 00:32:43,528
Est� melhor?
331
00:32:54,306 --> 00:32:56,336
Voc� � muito carinhosa
com o animal.
332
00:32:59,611 --> 00:33:01,251
Eles s�o ador�veis.
333
00:33:14,793 --> 00:33:16,233
Ainda falta muito pra amanhecer.
334
00:33:17,663 --> 00:33:19,503
Melhor voltar para a cama.
335
00:33:31,477 --> 00:33:33,237
- Boa noite, Will.
- Boa noite, Sra. Roger.
336
00:34:18,390 --> 00:34:22,090
Pronto. Venham meus bichinhos.
Venham comigo.
337
00:34:22,128 --> 00:34:24,628
Vamos. Venham.
338
00:34:24,663 --> 00:34:26,773
Venham. Assim.
339
00:34:26,798 --> 00:34:29,268
Sim venham. Ooh!
340
00:34:29,301 --> 00:34:32,171
Muito bem. Will disse que s�
preciso de um punhado de milho,
341
00:34:32,204 --> 00:34:33,674
na m�o.
342
00:34:59,598 --> 00:35:01,698
Ohh.
343
00:35:01,733 --> 00:35:03,443
Vou me ferrar.
344
00:35:03,469 --> 00:35:04,809
Bem, eles n�o
responderiam � minha
345
00:35:04,836 --> 00:35:07,466
l�ngua, ent�o tive
que aprender a deles.
346
00:35:07,506 --> 00:35:10,136
Estou at� come�ando a ver
o amor filial nos olhos deles.
347
00:35:10,876 --> 00:35:12,206
Principalmente pela comida.
348
00:35:21,553 --> 00:35:24,593
Lib.
349
00:35:24,623 --> 00:35:26,793
- Voc� est� feliz, n�o est�?
- Sim.
350
00:35:27,793 --> 00:35:30,133
Voc� estava infeliz antes?
351
00:35:31,763 --> 00:35:35,433
Nunca pensei
em felicidade ou infelicidade.
352
00:35:35,467 --> 00:35:37,377
Esse � o ponto de vista dos
adolescentes, n�o �?
353
00:35:39,738 --> 00:35:43,808
As pessoas da nossa idade
n�o s�o felizes ou infelizes
354
00:35:43,842 --> 00:35:47,282
- apenas em algum lugar no meio.
- Sim, suponho que seja isso.
355
00:35:54,986 --> 00:35:58,316
Venham. Vem, vem, vem.
Venham, vamos brincar.
356
00:35:58,357 --> 00:36:00,357
Aqui, venham.
357
00:36:37,563 --> 00:36:39,303
O primeiro da esta��o.
358
00:36:39,331 --> 00:36:40,931
Oh, eles s�o ador�veis, Will.
359
00:36:42,033 --> 00:36:44,603
- O que � isso?
- Redbud.
360
00:36:44,636 --> 00:36:47,706
Obrigado, Will.
Onde voc� encontrou?
361
00:36:47,739 --> 00:36:49,549
Sou o �nico homem
neste condado que sabe
362
00:36:49,575 --> 00:36:51,605
onde se esconde o
primeiro bot�o da esta��o.
363
00:36:53,345 --> 00:36:55,505
- Voc� quer ir l�?
- Agora?
364
00:36:55,547 --> 00:36:58,717
- Bem, n�o � longe daqui.
- Tudo bem. Vou avisar Roger.
365
00:37:05,023 --> 00:37:08,593
Primeiro da esta��o.
366
00:37:08,627 --> 00:37:11,997
Tem mais tr�s ali. Na quarta-feira,
eles tamb�m estar�o floridos.
367
00:37:12,030 --> 00:37:15,370
E a nogueira.
Mais 10 dias no m�ximo.
368
00:37:15,401 --> 00:37:17,541
Ent�o o corniso, amoras
369
00:37:17,569 --> 00:37:19,569
mais altas que sua cintura,
370
00:37:20,706 --> 00:37:22,706
e a ameixa vermelha.
371
00:37:22,741 --> 00:37:24,441
Sr. Sabe-Tudo.
372
00:37:26,378 --> 00:37:28,308
Em seguida, o curiango.
373
00:37:33,084 --> 00:37:36,994
� assim que ele faz, ao
anoitecer... � mais dolente.
374
00:37:37,022 --> 00:37:39,792
Sua companheira... Ele chama.
375
00:37:42,728 --> 00:37:46,498
Voc� � uma maravilha,
Sr Will.
376
00:37:46,532 --> 00:37:48,472
Voc� pode dizer que sou especial.
377
00:37:48,500 --> 00:37:51,600
- Ah, e vai ser.
- N�o, a� est� errada, Sra. Roger.
378
00:37:51,637 --> 00:37:54,707
Voc� nunca vai
conhecer ningu�m como eu.
379
00:37:54,740 --> 00:38:01,413
Pelo menos nunca encontrei,
embora gostaria.
380
00:38:02,714 --> 00:38:05,324
Pra v� o que ele faria.
381
00:38:14,760 --> 00:38:16,860
A senhora � cheia de
amor, n�o � Sra Roger?
382
00:38:18,897 --> 00:38:20,297
Quero dizer, eu tamb�m.
383
00:38:21,867 --> 00:38:25,497
Sabe, n�o h� ningu�m que
pode amar mais do que eu.
384
00:38:25,537 --> 00:38:29,707
Eu poderia amar tanto uma mulher
at� que o telhado ca�sse com
385
00:38:29,741 --> 00:38:31,411
a felicidade interior.
386
00:38:33,545 --> 00:38:35,645
Por que...
387
00:38:35,681 --> 00:38:37,981
Por que uma mulher
n�o quer ser amada?
388
00:38:38,016 --> 00:38:40,746
Voc� poderia me dizer?
389
00:38:40,786 --> 00:38:44,486
Bem, elas querem.
As mulheres querem ser amadas.
390
00:38:44,523 --> 00:38:45,903
Por que n�o deveriam?
391
00:38:45,924 --> 00:38:48,794
Bem, Annie n�o quer. Tudo
o que ela quer � ir para
392
00:38:48,827 --> 00:38:52,127
algum lugar sozinha,
s� ela e Deus.
393
00:38:52,163 --> 00:38:54,533
Ela reza muito, aquela mulher.
394
00:38:54,566 --> 00:38:57,096
Quando ela n�o est�
rezando, est� chorando.
395
00:38:59,771 --> 00:39:01,641
- Por que?
- Eu n�o sei.
396
00:39:03,174 --> 00:39:05,914
Sabe, senhora
Libby, voc� sabia que...
397
00:39:06,945 --> 00:39:08,045
Que eu te amo?
398
00:39:10,582 --> 00:39:13,992
Voc� n�o deve dizer isso.
N�o deve nem pensar isso.
399
00:39:14,019 --> 00:39:16,149
Eu amo o Roger,
e n�o faria nada...
400
00:39:16,187 --> 00:39:18,857
Claro que voc� ama Roger.
401
00:39:18,890 --> 00:39:21,630
Eu me sinto feliz em am�-la.
402
00:39:21,660 --> 00:39:24,160
� apenas algo para se pensar.
403
00:39:24,195 --> 00:39:27,425
� noite vou dormir
pensando em voc�.
404
00:39:27,466 --> 00:39:29,966
De manh� acordo
pensando em voc�.
405
00:39:31,770 --> 00:39:33,370
Quero dizer, �
melhor do que nada.
406
00:39:35,206 --> 00:39:38,536
Oh, Will, isto � infantil.
407
00:39:38,577 --> 00:39:41,907
�... � fantasia.
� irreal e perigoso.
408
00:39:41,947 --> 00:39:44,117
Por que? Est� te machucando?
409
00:39:45,116 --> 00:39:46,716
N�o.
410
00:39:46,752 --> 00:39:49,022
Com certeza n�o est� me
machucando,
411
00:39:49,054 --> 00:39:50,524
ent�o
qual � o problema?
412
00:39:52,724 --> 00:39:55,594
� perigoso de uma
forma psicol�gica.
413
00:39:55,627 --> 00:39:59,127
Qualquer desvio da realidade
pode se transformar em...
414
00:39:59,164 --> 00:40:02,534
Oh, diabos com isso. �
idiota, � isso mesmo.
415
00:40:02,568 --> 00:40:04,038
Assim como aquela outra fantasia.
416
00:40:04,069 --> 00:40:07,569
- Fantasia?
- Sim, sobre querer
417
00:40:07,606 --> 00:40:09,906
- banhar uma mulher.
- Oh.
418
00:40:09,941 --> 00:40:11,641
Voc� se lembra disso, hein?
419
00:40:12,578 --> 00:40:13,848
� claro.
420
00:40:13,879 --> 00:40:16,549
Bem, eu poderia pagar
algu�m para deixar.
421
00:40:16,582 --> 00:40:18,622
Muitas vezes pensei em fazer isso.
422
00:40:18,650 --> 00:40:21,990
Mas algu�m que eu tenho que
pagar, n�o gostaria de dar banho.
423
00:40:24,690 --> 00:40:27,890
- Ah, Will.
- Senhora Libby...
424
00:41:22,213 --> 00:41:25,683
- Roger...
- Mm-hmm?
425
00:41:26,652 --> 00:41:29,862
Vamos para a cidade?
426
00:41:29,888 --> 00:41:33,988
- Pr�xima quarta-feira.
- Esta noite.
427
00:41:34,025 --> 00:41:37,155
Vamos ficar o fim de semana inteiro.
S� n�s dois, em um motel.
428
00:41:38,730 --> 00:41:40,830
� melhor levarmos
nossas p�lulas de vitaminas.
429
00:41:40,866 --> 00:41:43,026
Oh, vamos passear e
ver as paisagens tamb�m.
430
00:41:44,102 --> 00:41:46,002
Em Gatlinburg?
431
00:41:53,912 --> 00:41:58,852
Ed Partridge... Ele
mora em Gatlinburg.
432
00:41:58,884 --> 00:42:02,794
Claro, ele n�o �
exatamente um companheiro.
433
00:42:02,821 --> 00:42:05,261
Mas tinha planejado ligar
para ele mais cedo ou mais tarde.
434
00:42:05,290 --> 00:42:07,730
Eu n�o queria come�ar.
Ligue uma vez. Voc� sabe como �.
435
00:42:07,759 --> 00:42:11,299
- Adeus, livro.
- Talvez apenas um jantar!
436
00:42:11,329 --> 00:42:14,029
Deve haver um bom clube de campo.
Com certeza Ed deve ser s�cio.
437
00:42:14,065 --> 00:42:17,695
Podemos dan�ar. Eu
sou muito bom, lembra?
438
00:42:17,736 --> 00:42:20,706
O cassino do Nilo, o
439
00:42:20,739 --> 00:42:23,169
Meadowbrook, o Aster Roof?
440
00:42:23,208 --> 00:42:26,748
Claro, posso n�o estar
ligado com
441
00:42:26,778 --> 00:42:28,678
os novos passos,
mas na nossa idade...
442
00:42:29,981 --> 00:42:31,721
O que h� de errado com a nossa idade?
443
00:42:42,994 --> 00:42:46,234
Libby... O que � isso?
444
00:42:46,264 --> 00:42:48,704
Voc� acha que ainda
resta muita mulher em mim?
445
00:42:49,968 --> 00:42:51,698
Quem disse que n�o havia?
446
00:42:53,972 --> 00:42:57,242
Quem disse que existe?
O que vem depois?
447
00:42:59,711 --> 00:43:02,051
H� algo que eu possa fazer?
448
00:43:02,080 --> 00:43:03,650
Fechar as malas.
449
00:43:07,986 --> 00:43:10,586
E as cabras? N�o deveria
avisar Will para aliment�-las?
450
00:43:11,923 --> 00:43:13,793
Basta deixar um recado para ele.
451
00:43:20,699 --> 00:43:23,069
Oh.
452
00:43:23,101 --> 00:43:25,141
N�o, n�o, n�o vamos
de carro, vamos andar.
453
00:43:25,170 --> 00:43:26,910
Tudo bem.
454
00:43:32,243 --> 00:43:34,683
N�o � agrad�vel.
455
00:43:46,424 --> 00:43:49,664
- Bem, vamos fazer umas compras.
- Sim.
456
00:45:25,223 --> 00:45:27,833
- Toma.
- Prefiro o de chocolate.
457
00:49:49,320 --> 00:49:51,220
- Ol� Roger.
- Bom dia, Will.
458
00:49:51,256 --> 00:49:53,186
Algo errado com sua senhora?
459
00:49:53,224 --> 00:49:55,064
N�o que eu saiba.
460
00:49:56,227 --> 00:49:58,527
O que voc� est� construindo?
461
00:49:58,562 --> 00:50:00,102
Um bebedouro para as cabras.
462
00:50:00,131 --> 00:50:03,231
N�o pode mant�-los no celeiro agora.
Eles j� cheiraram a primavera.
463
00:50:44,609 --> 00:50:48,749
Talvez eu deva esperar at� depois do
almo�o. N�o adianta come�ar e parar.
464
00:50:48,779 --> 00:50:51,419
Tem muito tempo antes do almo�o.
465
00:50:51,449 --> 00:50:52,549
� mesmo?
466
00:50:54,819 --> 00:50:56,649
Eu vou ver como est�o as cabras.
467
00:50:59,724 --> 00:51:01,494
Venha comigo, Roger.
468
00:51:02,893 --> 00:51:04,563
Vou ganhar tempo.
469
00:53:18,596 --> 00:53:23,826
Eles foram alimentados
e dei-lhes �gua.
470
00:53:47,492 --> 00:53:49,232
Meu Deus.
471
00:53:57,502 --> 00:53:59,942
Will, eu me deixei tocar em voc�?
472
00:53:59,970 --> 00:54:01,970
Ah, vai, n�o sei.
473
00:54:28,466 --> 00:54:29,826
Tudo bem.
474
00:54:29,867 --> 00:54:31,437
Tudo bem, Libby.
475
00:54:33,838 --> 00:54:35,668
Agora que eu sei...
476
00:54:37,342 --> 00:54:39,312
N�o h� limite para
a minha espera.
477
00:55:00,631 --> 00:55:03,101
"A pr�pria for�a de
nossa constitui��o,
478
00:55:03,133 --> 00:55:06,003
"sua excelente adaptabilidade,
479
00:55:06,036 --> 00:55:10,436
"aloja-se firmemente na
ambiguidade de seu fundamento.
480
00:55:10,475 --> 00:55:12,935
"E � essa falta
de especificidade
481
00:55:12,977 --> 00:55:16,107
"o que torna a constitui��o
capaz de nova interpreta��o
482
00:55:16,146 --> 00:55:20,746
"por cada nova gera��o em termos
de seus pr�prios problemas.
483
00:55:20,785 --> 00:55:24,085
"O juiz principal John
Marshall observou em 1819
484
00:55:24,121 --> 00:55:27,861
"que uma constitui��o n�o
deve conter um detalhe preciso
485
00:55:27,892 --> 00:55:31,402
"de todas as subdivis�es das
quais seus grandes poderes admitir�o
486
00:55:31,429 --> 00:55:35,599
"nem deve conter todos os meios
pelos quais eles podem ser executados.
487
00:55:35,633 --> 00:55:38,643
"Pelo contr�rio, ele
argumentou, sua natureza exige
488
00:55:38,669 --> 00:55:41,639
"que apenas seus grandes
contornos devem ser marcados,
489
00:55:41,672 --> 00:55:44,042
"seus objetos
importantes designados,
490
00:55:44,074 --> 00:55:47,084
"e os ingredientes menores
que comp�em esses objetos
491
00:55:47,111 --> 00:55:50,981
"ser deduzido da natureza
dos pr�prios objetos."
492
00:55:55,152 --> 00:55:56,722
"Pegando o caso de..."
493
00:56:00,124 --> 00:56:02,064
Que caso � esse, Libby?
494
00:56:03,461 --> 00:56:04,661
Caso?
495
00:56:04,695 --> 00:56:07,425
� o caso que acabei de referir.
496
00:56:07,798 --> 00:56:09,668
Voc� se referiu a um caso?
497
00:56:09,700 --> 00:56:11,000
N�o.
498
00:56:11,035 --> 00:56:12,695
Mas eu ia fazer.
499
00:56:12,737 --> 00:56:14,637
Quando a vi falando sozinha.
500
00:56:14,672 --> 00:56:15,942
Desculpe.
501
00:56:18,643 --> 00:56:21,913
Eu ia me referir ao caso
Hammer vs. Stagenhart em 1917.
502
00:56:21,946 --> 00:56:23,646
Ah, sim, esse caso.
503
00:56:25,182 --> 00:56:27,822
Vamos, ...voltar atr�s .
504
00:56:27,852 --> 00:56:30,892
Qual foi a sua opini�o sobre a
observa��o do chefe de justi�a Marshall?
505
00:56:31,689 --> 00:56:33,019
Marshall?
506
00:56:33,057 --> 00:56:35,857
Chefe de Justi�a John Marshall.
507
00:56:35,893 --> 00:56:39,203
Eu n�o sabia que havia
um juiz Marshall no tribunal.
508
00:56:39,229 --> 00:56:41,129
Ele � novo?
509
00:56:41,165 --> 00:56:44,165
Droga, Libby.
Em 1819, n�o agora.
510
00:56:44,201 --> 00:56:45,741
Voc� n�o estava ouvindo?
511
00:56:45,770 --> 00:56:47,610
Claro que eu estava.
512
00:56:47,638 --> 00:56:50,138
Voc� usou as palavras
"adaptabilidade",
513
00:56:50,174 --> 00:56:52,944
"ambiguidade" e "especificidade"
514
00:56:52,977 --> 00:56:54,077
tudo em uma frase l�
515
00:56:54,111 --> 00:56:55,451
atr�s em algum parte.
516
00:56:55,480 --> 00:56:56,750
O que h� de errado com isso?
517
00:56:58,115 --> 00:57:01,575
� muito estranho.
� pedante.
518
00:57:01,618 --> 00:57:03,488
- Pedante?
- Sim, pedante.
519
00:57:05,255 --> 00:57:06,955
Pedante. Hum.
520
00:57:10,728 --> 00:57:12,458
Tudo bem, esque�a a linguagem.
521
00:57:12,497 --> 00:57:14,607
E quanto ao pensamento e ao
meu ponto de vista?
522
00:57:14,632 --> 00:57:18,042
Mas � essa a quest�o. Todas
essas palavras atrapalham o assunto.
523
00:57:18,068 --> 00:57:22,008
Droga, Libby. O que acha que estou
tentando escrever, um best-seller?
524
00:57:22,039 --> 00:57:24,139
O que voc� quer,
sexo na corte suprema?
525
00:57:26,511 --> 00:57:28,251
Voc� quer que eu finja?
526
00:57:28,278 --> 00:57:29,608
N�o, Libby.
527
00:57:30,848 --> 00:57:32,518
Eu quero que voc� me critique.
528
00:57:34,719 --> 00:57:36,839
Eu realmente usei essas
tr�s palavras em uma frase.
529
00:57:40,190 --> 00:57:41,960
Eu posso consertar isso.
530
00:57:47,031 --> 00:57:48,271
Boa noite Roger.
531
00:57:48,298 --> 00:57:49,468
Boa noite.
532
00:57:54,204 --> 00:57:55,814
Eu sei o que estou fazendo!
533
00:57:55,840 --> 00:57:58,010
- Est� bem, Will!
- Ok, Roger.
534
00:57:58,042 --> 00:57:59,112
Will!
535
00:58:00,878 --> 00:58:04,078
- Tome cuidado.
- Bem, eu sou... eu sou! Senhor!
536
00:58:04,114 --> 00:58:05,524
Apenas se segure!
537
00:58:07,017 --> 00:58:08,847
J� estou come�ando
a me arrepender.
538
00:58:08,886 --> 00:58:10,616
N�o poder�amos recusar, n�o �?
539
00:58:10,655 --> 00:58:12,155
� um grande dia para eles.
540
00:58:12,189 --> 00:58:14,089
S� espero que n�o demore muito.
541
00:58:18,228 --> 00:58:19,858
Bom dia, Will.
542
00:58:19,897 --> 00:58:21,797
Est� linda como uma flor.
543
00:58:22,700 --> 00:58:23,870
Obrigada.
544
00:58:23,901 --> 00:58:25,641
Annie.
545
00:58:25,670 --> 00:58:27,990
- Bom dia, Sra. Cade.
- Bom dia, Sra. Cade.
546
00:58:30,975 --> 00:58:33,875
Segure o seu chap�u.
547
00:58:33,911 --> 00:58:35,811
- Dirija com cuidado.
- Est� bem.
548
00:58:35,846 --> 00:58:38,546
N�o quero que eles se quebrem
antes de chegarmos l�.
549
00:58:38,583 --> 00:58:41,223
- Eu trouxe minha c�mera.
- Oh, tiraremos uma foto dela.
550
00:58:41,251 --> 00:58:43,621
Depois, ela n�o vai
ser t�o arrogante.
551
00:58:43,654 --> 00:58:44,894
- Posso?
- Vamos, Annie.
552
00:58:44,922 --> 00:58:46,822
� muito barulho para nada!
553
00:58:46,857 --> 00:58:48,527
Voc� entendeu?
554
00:58:59,236 --> 00:59:01,806
Will disse que ganhou
tr�s anos seguidos, Sra. Cade.
555
00:59:01,839 --> 00:59:03,779
- O que acha deste ano?
- Oh, ela vai ganhar de novo.
556
00:59:03,808 --> 00:59:05,638
Toda a esperteza do jogo
est� com ela.
557
00:59:05,676 --> 00:59:09,146
Talvez eu v�, talvez n�o.
Est� nas m�os do Divino.
558
00:59:09,179 --> 00:59:12,719
- "Divino" n�o tem nada a ver com isso.
- Oh!
559
00:59:12,750 --> 00:59:14,620
Deixa eu tentar entender isso...
560
00:59:14,652 --> 00:59:16,052
Annie, diga a ele como funciona.
561
00:59:16,086 --> 00:59:18,916
Oh, cale a boca, Will Cade.
562
00:59:20,791 --> 00:59:23,791
� melhor que nos
leve at� l� inteiros?
563
00:59:23,828 --> 00:59:25,108
- Tudo bem, calma, Annie.
- Bondade.
564
00:59:25,129 --> 00:59:28,599
Voc� segura o ovo na
565
00:59:28,633 --> 00:59:30,233
m�o e enfrenta
seu oponente, certo?
566
00:59:30,267 --> 00:59:31,337
Isso � tudo.
567
00:59:31,368 --> 00:59:32,668
E depois?
568
00:59:33,337 --> 00:59:35,307
Bem, ent�o voc�...
569
00:59:35,339 --> 00:59:39,339
apenas bate seu
ovo contra o dele e...
570
00:59:39,376 --> 00:59:42,176
A pessoa cujo ovo n�o quebrou
obviamente � a vencedora, certo?
571
00:59:42,212 --> 00:59:45,082
- Agora voc� entendeu.
- Bem, os dois n�o se quebram?
572
00:59:45,115 --> 00:59:47,075
N�o, n�o...
573
00:59:47,117 --> 00:59:50,787
N�o se eles forem fortes e
com a casca bem dura, como...
574
00:59:50,821 --> 00:59:54,021
estes aqui, eu posso dizer,
s�o mais duros que o granito.
575
00:59:54,058 --> 00:59:55,628
Diga a eles como, Annie.
576
00:59:56,326 --> 00:59:58,796
Bem, isso � s� para eu saber.
577
00:59:58,829 --> 01:00:02,129
Ela cria as melhores galinhas e
mais fortes do condado!
578
01:00:02,166 --> 01:00:04,296
Ela os persegue com uma
vassoura para torn�-las assim!
579
01:00:04,334 --> 01:00:07,074
� bom para elas!
580
01:00:07,104 --> 01:00:09,374
- Pegou aquele ovo, Roger?
- Sim, j�.
581
01:00:09,406 --> 01:00:10,806
A� est� voc�, Annie.
582
01:00:11,709 --> 01:00:14,079
Bem, tudo bem.
583
01:00:14,111 --> 01:00:15,881
Meu Deus!
584
01:01:38,462 --> 01:01:40,902
Angel Annie, boa sorte.
585
01:01:40,931 --> 01:01:43,271
- Apostando na Annie, Will.
- Voc� vai.
586
01:01:43,300 --> 01:01:46,500
Lembra da vez em que o velho
Hubert jogou ovo podre em n�s?
587
01:01:46,536 --> 01:01:49,736
Todos se afastaram da gente.
588
01:01:49,774 --> 01:01:52,044
Nem imaginam o que eles
fizeram Hubert?
589
01:01:52,076 --> 01:01:53,806
Ele n�o � mais o mesmo desde ent�o!
590
01:01:57,815 --> 01:01:59,145
Um...
591
01:01:59,183 --> 01:02:00,223
Dois...
592
01:02:00,250 --> 01:02:01,320
Tr�s!
593
01:02:03,453 --> 01:02:05,463
Boa!
594
01:02:05,489 --> 01:02:07,259
Pegue-os, Lucy!
595
01:02:07,291 --> 01:02:08,431
V�, Annie!
596
01:02:24,141 --> 01:02:25,981
Eles v�o ficar
aqui por mais uma hora.
597
01:02:26,010 --> 01:02:27,490
Vamos, vou te
mostrar outra coisa.
598
01:02:28,045 --> 01:02:29,075
Ei!
599
01:02:34,852 --> 01:02:37,352
Ei, voc� vai ouvir isso?
600
01:02:37,387 --> 01:02:39,287
Roger, voc� gosta
desse tipo de m�sica?
601
01:02:39,323 --> 01:02:41,463
Bem, �... isso nasce
com a pessoa.
602
01:02:43,193 --> 01:02:44,493
Voc� gostaria de salsichas?
603
01:02:44,528 --> 01:02:46,228
- � mais o seu estilo?
- Acertou.
604
01:02:46,263 --> 01:02:47,983
Vamos l�. Veja o que n�s temos.
605
01:02:55,272 --> 01:02:57,512
Sra. Roger, quer
alguns doces caseiros?
606
01:02:57,541 --> 01:02:59,141
N�o.
607
01:02:59,176 --> 01:03:01,106
N�o gosta de doces?
608
01:03:01,145 --> 01:03:03,905
Ol�, menino!
Prazer em te ver!
609
01:03:03,948 --> 01:03:05,878
Venha por aqui, Roger.
610
01:03:05,916 --> 01:03:08,356
- Faz tempo que n�o te vejo!
- Como est� a patroa?
611
01:03:08,385 --> 01:03:10,445
Bem. Bem.
612
01:03:10,487 --> 01:03:12,887
Ei, n�o te vejo h� muito tempo.
613
01:03:12,923 --> 01:03:14,493
Um col�rio para os olhos!
614
01:03:14,524 --> 01:03:15,934
Est� muito bonito!
615
01:03:17,361 --> 01:03:18,601
Venha por aqui, Roger,
616
01:03:18,628 --> 01:03:20,028
Sra. Roger.
617
01:03:20,064 --> 01:03:21,534
- Ei Ben!
- Sim?
618
01:03:21,565 --> 01:03:23,425
D�-me uma fatia de
salsicha para o meu amigo.
619
01:03:23,467 --> 01:03:24,427
S� um minuto, Will.
620
01:03:24,468 --> 01:03:26,068
Ah, eu mesmo vou cortar.
621
01:03:30,340 --> 01:03:31,880
- Sra. Roger?
- N�o, n�o...
622
01:03:31,909 --> 01:03:32,909
- N�o para mim.
- Certo?
623
01:03:35,980 --> 01:03:37,010
Que tal achou?
624
01:03:37,047 --> 01:03:39,547
Picante!
625
01:03:39,583 --> 01:03:41,253
Vou pegar um pouco de
cidra para voc� tomar.
626
01:03:41,285 --> 01:03:42,555
- A Sra quer?
- Sim.
627
01:03:42,586 --> 01:03:43,916
Volto logo.
628
01:03:46,290 --> 01:03:48,390
Ele realmente gosta disso?
629
01:03:48,425 --> 01:03:50,025
Mas n�s tamb�m podemos!
630
01:03:58,568 --> 01:04:00,868
- Vamos.
- N�o, � melhor esperarmos o Will e a sidra.
631
01:04:00,905 --> 01:04:03,365
Mas ele vai nos encontrar. Eu
quero ouvir as meninas tocarem.
632
01:04:03,407 --> 01:04:05,637
Voc� vai na frente.
Eu s� vou...
633
01:04:05,675 --> 01:04:08,575
Passeie por a� e tente
entrar no esp�rito das coisas.
634
01:04:08,612 --> 01:04:11,422
Vou passar e torcer um
pouco pela anjinha Annie.
635
01:05:30,160 --> 01:05:32,160
Voc� tem aquela cidra?
636
01:05:32,196 --> 01:05:33,196
Sim.
637
01:05:35,265 --> 01:05:37,065
- Ei, como vai?
- Como voc� est�?
638
01:05:45,342 --> 01:05:47,282
Ei rapaz!
639
01:05:47,311 --> 01:05:50,011
Estava me perguntando
onde voc� foi ultimamente.
640
01:05:50,047 --> 01:05:52,047
Claro, voc� est� se perguntando.
641
01:05:52,082 --> 01:05:53,552
Voc� tem perdido
muitas horas de sono,
642
01:05:53,583 --> 01:05:56,453
pensando
onde eu estive ultimamente.
643
01:05:56,486 --> 01:06:00,386
Rapaz, voc� n�o pode apenas
uma vez olhar para mim e...
644
01:06:00,424 --> 01:06:02,064
E dar um sorriso, hein?
645
01:06:04,028 --> 01:06:06,598
Desde quando voc� precisa
dos meus sorrisos, papai?
646
01:06:07,731 --> 01:06:09,031
Desde quando?
647
01:06:14,638 --> 01:06:16,238
Bem, onde est� Mary?
648
01:06:17,607 --> 01:06:20,107
Eu venho sozinho.
649
01:06:20,144 --> 01:06:23,514
N�o devia deixar aquela mocinha
sozinha. Aprenda comigo.
650
01:06:23,547 --> 01:06:25,477
Uma mulher precisa de...
651
01:06:25,515 --> 01:06:27,275
muito amor.
652
01:06:28,285 --> 01:06:29,345
At� mais, garoto.
653
01:06:30,454 --> 01:06:31,454
Ei...
654
01:06:54,511 --> 01:06:55,681
Para voc�.
655
01:06:56,680 --> 01:06:58,120
Posso...
656
01:06:58,148 --> 01:07:00,278
- Voc� pode segurar isso?
- Sim.
657
01:07:00,317 --> 01:07:02,717
Voc� est� irradiando alegria.
658
01:07:02,752 --> 01:07:05,362
Seus olhos brilham.
659
01:07:06,390 --> 01:07:08,390
Isso me deixa feliz, Libby...
660
01:07:08,425 --> 01:07:09,685
Me deixa muito feliz.
661
01:07:10,560 --> 01:07:11,830
Olhe.
662
01:07:11,861 --> 01:07:13,831
- Espero que tenha pego, Will.
- Eu ...
663
01:07:13,863 --> 01:07:15,503
vou guard�-lo...
664
01:07:15,532 --> 01:07:17,832
a foto de uma idiota absoluta.
665
01:07:17,867 --> 01:07:20,667
Como voc� exagera!
666
01:07:20,704 --> 01:07:22,844
Bem, olhe para n�s...
667
01:07:22,872 --> 01:07:24,742
N�o te ocorreu que ser�amos os
668
01:07:24,774 --> 01:07:28,214
amantes mais
inapropriados do mundo?
669
01:07:28,245 --> 01:07:30,775
Est� dizendo que n�o combinamos?
670
01:07:31,848 --> 01:07:33,718
Em quase todos os pontos...
671
01:07:33,750 --> 01:07:37,220
completamente,
ridiculamente e absolutamente.
672
01:07:37,254 --> 01:07:38,524
Errada, Libby.
673
01:07:38,555 --> 01:07:40,585
Voc� � como eu.
674
01:07:40,624 --> 01:07:42,564
A primeira vez que vi voc�,
675
01:07:43,327 --> 01:07:44,327
eu senti isso.
676
01:07:48,698 --> 01:07:50,398
Oh, se eu...
677
01:07:50,434 --> 01:07:53,774
Se eu pudesse olhar
para voc� e n�o tremer.
678
01:07:53,803 --> 01:07:57,273
N�o se assuste, garota.
S� n�o deixe que isso te assuste.
679
01:07:57,474 --> 01:07:59,284
Sabe, Libby...
680
01:07:59,309 --> 01:08:02,149
Eu nunca vou lhe
fazer nenhum mal.
681
01:08:05,749 --> 01:08:07,219
Will!
682
01:08:07,251 --> 01:08:08,421
Will!
683
01:08:42,286 --> 01:08:43,446
Ellen!
684
01:08:43,487 --> 01:08:45,387
Oh, pelo amor de Deus!
685
01:08:46,656 --> 01:08:48,226
Aconteceu alguma coisa?
686
01:08:48,258 --> 01:08:50,828
Oh, m�e, n�o se assuste.
Sempre se preocupando.
687
01:08:50,860 --> 01:08:52,640
Claro que n�o.
Pelo contr�rio.
688
01:08:52,662 --> 01:08:54,332
Pode colocar a sacola
na varanda.
689
01:08:54,364 --> 01:08:55,934
Bucky est� bem? E Marc?
690
01:08:55,965 --> 01:08:57,325
Eles est�o bem.
691
01:08:58,735 --> 01:09:01,205
Bem, gra�as a Deus
tenho um cora��o forte.
692
01:09:01,238 --> 01:09:04,068
Por que voc� n�o enviou um telegrama?
Poder�amos ter encontrado voc�.
693
01:09:04,107 --> 01:09:06,037
Tive vontade de te surpreender.
694
01:09:06,210 --> 01:09:07,510
Onde est� o papai?
695
01:09:07,544 --> 01:09:10,014
- Em Gatlinburg... Biblioteca.
- Oh, entendi...
696
01:09:10,046 --> 01:09:11,386
- Muito obrigado.
- Obrigada Senhora.
697
01:09:12,849 --> 01:09:14,719
Devo dizer,
o campo certamente
698
01:09:14,751 --> 01:09:17,591
lhe fez bem.
Voc� parece t�o...
699
01:09:17,621 --> 01:09:18,821
jovem.
700
01:09:18,855 --> 01:09:20,455
Pode deixar isto pra depois.
701
01:09:20,490 --> 01:09:24,030
Agora eu quero saber
por que voc� veio.
702
01:09:24,761 --> 01:09:28,331
Estou t�o animada. Eu s�
tinha que vir pessoalmente, sabe?
703
01:09:28,465 --> 01:09:30,825
Eu n�o sei como
o papai vai aceitar isso.
704
01:09:30,867 --> 01:09:32,437
Voc� vai ter que
me ajudar com ele.
705
01:09:32,469 --> 01:09:36,449
� sorte que ele n�o esteja aqui agora.
Assim, n�s podemos resolver tudo isso.
706
01:09:41,745 --> 01:09:43,975
� encantador!
707
01:09:45,315 --> 01:09:48,445
Voc� n�o acha que criou
bastante suspense, ou
708
01:09:48,484 --> 01:09:50,854
prefere que fazer um
tour pela casa primeiro,
709
01:09:50,887 --> 01:09:55,487
e conversamos sobre o que quer que
tenha trazido voc� at� aqui.
710
01:09:55,525 --> 01:09:57,395
Voc� n�o quer que eu
aproveite meu momentinho, hein?
711
01:09:57,427 --> 01:09:59,757
Ellen, estou esperando.
712
01:09:59,796 --> 01:10:01,626
Tudo bem...
713
01:10:01,665 --> 01:10:05,425
Fui aceito em Harvard...
A faculdade de direito.
714
01:10:10,039 --> 01:10:12,639
Voc� n�o me ouviu?
715
01:10:14,678 --> 01:10:16,348
Mam�e!
716
01:10:27,524 --> 01:10:30,264
Eu pensei que voc�
ficaria emocionada.
717
01:10:30,294 --> 01:10:32,904
Achei que meu pai seria
meu �nico problema.
718
01:10:32,929 --> 01:10:35,999
Voc� sabe como ele acha
sobre carreiras para mulheres.
719
01:10:36,032 --> 01:10:38,432
E seu marido, o que ele acha?
720
01:10:38,502 --> 01:10:40,442
Uma vez que ele acabe
com toda aquela tolice,
721
01:10:40,470 --> 01:10:42,610
que eu o estou diminuindo,
722
01:10:42,639 --> 01:10:45,669
ent�o ele ficar� animado
com a perspectiva.
723
01:10:45,675 --> 01:10:48,975
Quero dizer, o casamento
deve ser uma parceria.
724
01:10:49,011 --> 01:10:51,411
- Por que a mulher n�o deve contribuir?
- Mas ela contribui.
725
01:10:51,447 --> 01:10:53,377
Como m�e e como esposa.
726
01:10:53,416 --> 01:10:54,876
Voc� sabe o que isso significa?
727
01:10:54,918 --> 01:10:57,348
N�o significa escravid�o.
728
01:11:03,059 --> 01:11:07,529
N�o � todo dia que Harvard
aceita uma estudante de Direito.
729
01:11:07,764 --> 01:11:09,434
Minha filha, a advogada.
730
01:11:12,669 --> 01:11:13,899
Tr�s anos...
731
01:11:13,937 --> 01:11:14,997
anos dif�ceis...
732
01:11:15,038 --> 01:11:17,268
E depois o diploma.
733
01:11:18,775 --> 01:11:20,775
Eles sugerem que eu v� para
Cambridge imediatamente.
734
01:11:22,412 --> 01:11:24,652
Olha, m�e, n�o
estou me enganando.
735
01:11:24,681 --> 01:11:27,491
Eu sei que � o fato de o papai ter ido l�
me rendeu uma considera��o especial.
736
01:11:27,517 --> 01:11:30,717
Agora cabe a mim
provar que mere�o isto.
737
01:11:32,689 --> 01:11:34,459
Estou planejando partir
nos pr�ximos dias e
738
01:11:34,491 --> 01:11:37,761
estou contando com
a volta de todos juntos.
739
01:11:37,961 --> 01:11:41,061
Simples assim...
Fazer as malas e ir embora?
740
01:11:41,097 --> 01:11:43,427
Eu sei que voc� ter�
que fazer alguns arranjos.
741
01:11:43,467 --> 01:11:46,397
Mas, Ellen, seu pai est�
trabalhando duro em um
742
01:11:46,436 --> 01:11:48,406
projeto muito dif�cil que
significa muito para ele...
743
01:11:48,438 --> 01:11:50,508
E para mim.
744
01:11:51,007 --> 01:11:53,437
Ele pode escrever em Nova York.
745
01:11:53,477 --> 01:11:55,807
� apenas um livro did�tico, mam�e.
746
01:11:55,845 --> 01:11:57,955
Ele n�o precisa
ficar aqui no meio
747
01:11:57,981 --> 01:12:00,521
do nada e comungando
com a natureza.
748
01:12:01,785 --> 01:12:03,515
Quero dizer, ele
n�o est� escrevendo
749
01:12:03,552 --> 01:12:06,892
o grande romance americano.
750
01:12:06,922 --> 01:12:09,392
O fato � que voc�
precisa de uma bab�.
751
01:12:09,393 --> 01:12:10,393
Mam�e!
752
01:12:11,127 --> 01:12:14,497
Eu me pergunto se voc� j� pensou
em mim como... Se me permite
753
01:12:14,531 --> 01:12:18,071
uma palavra que foi adotada
pelos muito jovens... Como pessoa.
754
01:12:19,035 --> 01:12:21,235
Voc� � minha m�e.
755
01:12:21,571 --> 01:12:24,241
Que grande descoberta
voc� fez.
756
01:12:25,409 --> 01:12:27,809
O que aconteceu com voc�?
757
01:12:28,778 --> 01:12:30,808
� apenas primavera.
758
01:12:30,847 --> 01:12:32,917
S� primavera.
759
01:12:32,949 --> 01:12:35,719
E eu esperava ver o ver�o
760
01:12:35,752 --> 01:12:37,992
aqui e o in�cio do outono.
761
01:12:38,021 --> 01:12:40,861
- Biscoitos, hum?
- N�o, obrigada.
762
01:12:45,562 --> 01:12:47,432
Devo dizer, eu...
763
01:12:47,464 --> 01:12:51,174
estou bastante
chocada por sua atitude.
764
01:12:53,437 --> 01:12:57,037
Algo aconteceu com
voc�, m�e. O que foi?
765
01:12:58,508 --> 01:12:59,678
Agora...
766
01:12:59,709 --> 01:13:01,879
O que voc� sabe sobre mim?
767
01:13:01,911 --> 01:13:04,011
Ah, mam�e!
768
01:13:04,547 --> 01:13:07,177
Eu me pergunto. Em
todo o mundo, j� houve
769
01:13:07,216 --> 01:13:09,916
uma crian�a que realmente
conhecesse sua m�e?
770
01:13:11,620 --> 01:13:13,960
Eu acho que voc� est�
sentindo pena de si mesmo.
771
01:13:13,990 --> 01:13:15,590
Oh, isso n�o seria terr�vel.
772
01:13:15,624 --> 01:13:17,264
Fora de prop�sito!
773
01:13:19,062 --> 01:13:22,172
Apenas os jovens s�o
livres para escolher?
774
01:13:22,198 --> 01:13:24,198
Foram surpreendidos e encontraram...
775
01:13:25,368 --> 01:13:26,468
alegria.
776
01:13:27,503 --> 01:13:30,313
Infelizmente sim.
777
01:13:30,839 --> 01:13:33,009
Os idosos assumiram
seus compromissos.
778
01:13:33,041 --> 01:13:36,481
Eles aceitaram suas
responsabilidades.
779
01:13:36,512 --> 01:13:38,412
Eles t�m outras compensa��es.
780
01:13:39,648 --> 01:13:40,678
Tal como?
781
01:13:44,252 --> 01:13:45,622
Paz de esp�rito.
782
01:14:07,175 --> 01:14:08,735
Mam�e, eu preciso de voc�.
783
01:14:10,579 --> 01:14:12,749
Em toda a minha vida, exceto
784
01:14:12,781 --> 01:14:14,581
na �poca em que dei � luz Bucky,
785
01:14:15,984 --> 01:14:18,024
Nunca precisei tanto de voc�.
786
01:14:19,121 --> 01:14:20,691
Por favor, mam�e, me d�
787
01:14:20,723 --> 01:14:22,193
essa chance. Deixe-me...
788
01:14:22,224 --> 01:14:23,564
ser algu�m.
789
01:14:27,630 --> 01:14:31,730
Bucky n�o pode ficar com qualquer
pessoa agora que come�ou na escola.
790
01:14:31,767 --> 01:14:34,567
Mark fica perdido com ele.
791
01:14:34,603 --> 01:14:36,953
Se eu pensasse que teria que
deix�-lo com uma bab� ou...
792
01:14:36,972 --> 01:14:38,942
E se eu n�o fosse viva?
793
01:14:38,974 --> 01:14:40,544
E se voc� n�o me tivesse?
794
01:14:42,310 --> 01:14:44,550
Mas est� viva, e eu tenho voc�.
795
01:14:48,283 --> 01:14:49,723
Sim, entendo.
796
01:14:51,854 --> 01:14:53,994
Estou viva, e voc� me tem .
797
01:15:05,200 --> 01:15:07,240
Mam�e...
798
01:15:07,269 --> 01:15:10,539
Me d�i te ouvir dizer
que n�o te conhe�o.
799
01:15:11,940 --> 01:15:14,540
Voc� � uma pessoa maravilhosa.
800
01:15:14,577 --> 01:15:18,007
Sempre a admirei, a respeitei,
801
01:15:18,046 --> 01:15:20,016
e a amei, e tentei imit�-la.
802
01:15:29,792 --> 01:15:32,262
Eu sei que o papai
pode ser muito dif�cil.
803
01:15:33,161 --> 01:15:34,701
Ele � ego�sta, mas
804
01:15:34,730 --> 01:15:36,000
qual homem n�o �?
805
01:15:37,933 --> 01:15:39,073
Mam�e,
806
01:15:39,101 --> 01:15:40,871
tenho certeza que ao longo dos
807
01:15:40,903 --> 01:15:43,673
anos, voc� se
perguntou muitas vezes...
808
01:15:43,706 --> 01:15:47,076
Como teria sido se voc� n�o tivesse
casado com o papai quando o fez...
809
01:15:47,109 --> 01:15:49,239
Se voc� tivesse seguido
outro rumo.
810
01:15:51,046 --> 01:15:52,746
Voc�...
811
01:15:52,781 --> 01:15:54,621
Voc� j� pensou nisso?
812
01:15:54,650 --> 01:15:55,680
Em mim?
813
01:15:57,085 --> 01:15:58,585
Sim, mam�e.
814
01:16:10,365 --> 01:16:11,895
Eu amo esse lugar.
815
01:16:15,838 --> 01:16:16,968
Querida...
816
01:16:18,674 --> 01:16:20,144
Voc� consegue entender?
817
01:16:23,746 --> 01:16:24,976
Eu estou tentando.
818
01:16:28,851 --> 01:16:30,321
Voc� e eu, tivemos
819
01:16:30,352 --> 01:16:32,622
medo da mesma coisa
820
01:16:32,655 --> 01:16:35,055
inutilidade...
821
01:16:35,090 --> 01:16:37,060
De finalmente n�o ser nada.
822
01:16:37,092 --> 01:16:38,632
Voc� quer ser algu�m.
823
01:16:38,661 --> 01:16:39,761
N�o foi isso que disse?
824
01:16:43,398 --> 01:16:44,668
Eu tamb�m.
825
01:16:53,976 --> 01:16:56,376
Voc� est� dizendo
que n�o vai voltar?
826
01:16:56,411 --> 01:16:57,911
Voc� n�o vai me dar essa chance?
827
01:16:59,982 --> 01:17:01,152
Sim, querida...
828
01:17:02,384 --> 01:17:03,694
� o que estou dizendo.
829
01:18:58,133 --> 01:19:00,843
Voc� estava esperando
meu pai, n�o �?
830
01:19:03,872 --> 01:19:05,472
Estava esperando meu pai?
831
01:19:05,507 --> 01:19:06,977
Saia do meu caminho.
832
01:19:07,009 --> 01:19:08,079
Voc� est� b�bado!
833
01:19:09,177 --> 01:19:11,177
Eu conhe�o bem meu pai?
834
01:19:11,213 --> 01:19:13,153
Como uma abelha
na flor, aquele velho.
835
01:19:14,149 --> 01:19:15,279
Ele n�o deixaria de se
836
01:19:15,317 --> 01:19:17,317
interessar por uma mulher
como voc�, deixaria?
837
01:19:17,352 --> 01:19:19,002
N�o � mesmo!
N�o � nada disso.
838
01:19:19,021 --> 01:19:20,961
Ent�o, como diabos � isso, diga?
839
01:19:20,989 --> 01:19:22,359
- Como �, diga?
- Me deixa.
840
01:19:22,390 --> 01:19:24,190
Como �?
841
01:19:41,343 --> 01:19:42,513
Rapaz...
842
01:19:44,379 --> 01:19:45,949
Solte a senhora.
843
01:19:45,981 --> 01:19:47,951
Papai, n�o se meta comigo.
844
01:19:51,854 --> 01:19:53,094
Por que voc�...
845
01:19:54,456 --> 01:19:56,416
Por que est� fazendo isso?
846
01:19:56,458 --> 01:19:58,128
Olhe para ele.
847
01:19:58,160 --> 01:20:00,930
Veja quantas rugas ele tem.
848
01:20:00,963 --> 01:20:02,903
V� que velho ele �?
849
01:20:04,099 --> 01:20:05,229
Muito bem, rapaz.
850
01:20:07,169 --> 01:20:09,039
Vamos embora.
851
01:20:09,071 --> 01:20:11,111
N�o vai embora, papai!
Eu tenho uma arma!
852
01:20:13,041 --> 01:20:15,281
- Meu Deus...
- Calma agora, calma!
853
01:20:17,112 --> 01:20:18,912
Para que precisa de uma arma?
854
01:20:20,248 --> 01:20:22,348
Eu n�o preciso dela, papai...
855
01:20:22,384 --> 01:20:24,394
mas se eu precisar...
856
01:20:24,419 --> 01:20:25,419
Eu a tenho.
857
01:20:26,889 --> 01:20:28,459
O que quer com uma arma?
858
01:20:29,357 --> 01:20:30,487
N�o devia apontar
859
01:20:30,525 --> 01:20:32,425
uma arma para mim?
860
01:20:32,460 --> 01:20:33,830
Rapaz, eu...
861
01:20:35,030 --> 01:20:35,930
Eu sou seu pai.
862
01:20:35,964 --> 01:20:38,104
O que voc� fez por
mim, papai?
863
01:20:38,133 --> 01:20:39,833
O que foi que voc�
j� fez por mim?
864
01:20:41,136 --> 01:20:42,136
O que...
865
01:20:44,039 --> 01:20:45,509
O que voc� quer que eu fale?
866
01:20:46,674 --> 01:20:48,314
Papai...
867
01:20:48,343 --> 01:20:49,613
Eu vou ter que te dizer.
868
01:20:51,246 --> 01:20:53,046
Sen�o nunca vai saber.
869
01:21:00,188 --> 01:21:01,188
Entendo.
870
01:21:02,590 --> 01:21:04,530
Acho que voc� percebeu
que chegou a hora, n�?
871
01:21:05,427 --> 01:21:07,257
Voc�,...
872
01:21:07,295 --> 01:21:09,255
Voc� quer brigar com seu velho.
873
01:21:11,599 --> 01:21:13,169
� isso que voc� quer?
874
01:21:14,602 --> 01:21:16,242
Isso vai te fazer feliz?
875
01:21:16,271 --> 01:21:18,511
Voc� acha que talvez
eu n�o aguente com voc�?
876
01:21:18,540 --> 01:21:21,180
Talvez voc� aguente.
877
01:21:21,209 --> 01:21:23,209
Agora, abaixe essa arma.
878
01:21:23,245 --> 01:21:24,975
Largue essa arma e
venha at� aqui.
879
01:21:26,949 --> 01:21:28,879
Talvez voc� aguente comigo...
880
01:21:29,351 --> 01:21:31,121
Mas...
881
01:21:31,153 --> 01:21:32,893
Mas me enfrente...
882
01:21:33,621 --> 01:21:34,961
como um homem.
883
01:21:41,596 --> 01:21:45,366
Foi um trabalho de homem que eu
vim fazer com essa mo�a da cidade,
884
01:21:45,400 --> 01:21:47,670
e vou deixar isso
bem claro para ela, papai...
885
01:21:47,702 --> 01:21:50,212
Como se voc� nunca deixou!
886
01:21:52,975 --> 01:21:53,975
Rapaz!
887
01:22:02,450 --> 01:22:04,490
Rapaz, acorde.
888
01:22:04,519 --> 01:22:06,019
Rapaz, acorde!
889
01:22:09,324 --> 01:22:10,494
Rapaz!
890
01:22:10,525 --> 01:22:11,925
Vamos, acorde!
891
01:22:16,031 --> 01:22:17,371
Vamos.
892
01:22:17,399 --> 01:22:18,529
Rapaz, abra os olhos.
893
01:22:18,566 --> 01:22:20,036
Vamos, rapaz, abra os olhos!
894
01:22:23,038 --> 01:22:24,038
Rapaz.
895
01:22:24,372 --> 01:22:25,612
Acorde!
896
01:22:27,309 --> 01:22:28,979
� melhor lev�-lo a um m�dico.
897
01:22:37,785 --> 01:22:38,945
Filho.
898
01:22:51,599 --> 01:22:53,339
Libby...
899
01:22:53,368 --> 01:22:55,098
Voc� n�o estava aqui.
900
01:22:55,137 --> 01:22:56,697
Voc� n�o viu isso acontecer.
901
01:22:57,705 --> 01:22:59,035
Voc� entendeu direito?
902
01:23:05,647 --> 01:23:07,617
Este � o dia mais
terr�vel da minha vida.
903
01:23:51,393 --> 01:23:52,763
Ajude-os, senhor Jesus.
904
01:23:52,794 --> 01:23:57,074
Ajude-os a entender...
905
01:23:57,099 --> 01:24:01,069
Pois voc� est� apenas
devolvendo uma parte de
906
01:24:01,103 --> 01:24:03,573
sua pessoa � terra da
qual ele n�o precisa mais.
907
01:24:03,605 --> 01:24:04,805
Am�m.
908
01:24:14,716 --> 01:24:16,316
Deus te aben�oe, Will.
909
01:24:20,155 --> 01:24:21,485
Deus te aben�oe, Annie.
910
01:24:21,523 --> 01:24:22,523
Obrigada.
911
01:26:40,795 --> 01:26:42,295
Vou pegar o carro.
912
01:27:27,809 --> 01:27:29,879
Ah, Will...
913
01:27:29,911 --> 01:27:31,781
Eu tenho procurado por
voc� em todos os lugares.
914
01:27:37,452 --> 01:27:38,492
Libby, eu...
915
01:27:40,922 --> 01:27:42,522
Eu estava procurando a paz.
916
01:27:52,834 --> 01:27:55,044
Voc� parece t�o cansado.
917
01:27:55,069 --> 01:27:56,339
Venha.
918
01:28:08,516 --> 01:28:10,516
Sabe o que descobri?
919
01:28:12,554 --> 01:28:15,364
As nuvens continuam
se movendo...
920
01:28:17,592 --> 01:28:19,292
Sim.
921
01:28:23,365 --> 01:28:24,425
Libby...
922
01:28:27,469 --> 01:28:28,769
N�o estou pesando em voc�?
923
01:28:28,803 --> 01:28:30,343
N�o, querido.
924
01:28:34,409 --> 01:28:35,739
Diga isso de novo.
925
01:28:41,516 --> 01:28:42,576
Querido.
926
01:28:52,960 --> 01:28:54,460
Libby...
927
01:28:56,598 --> 01:28:58,068
Tudo o que tenho agora...
928
01:29:00,702 --> 01:29:01,842
� voc�.
929
01:29:26,027 --> 01:29:27,427
Roger?
930
01:29:27,462 --> 01:29:29,002
- Oh.
- Qual � o problema?
931
01:29:29,030 --> 01:29:31,900
Eu... eu n�o conseguia dormir.
932
01:29:31,933 --> 01:29:34,403
Nem ler.
Estamos sem luz.
933
01:29:38,673 --> 01:29:40,113
Posso fazer um caf� para voc�?
934
01:29:40,141 --> 01:29:41,781
N�o, obrigado.
935
01:29:45,079 --> 01:29:47,049
O que �?
936
01:29:47,081 --> 01:29:49,521
Oh, �... Como a tempestade.
937
01:29:49,551 --> 01:29:51,551
Vai passar pela manh�.
938
01:29:53,555 --> 01:29:55,655
Roger, pelo amor de Deus,
939
01:29:55,690 --> 01:29:57,590
se algo est�
incomodando voc�, diga.
940
01:29:58,893 --> 01:30:00,533
Vou fazer uma bebida para n�s.
941
01:30:00,562 --> 01:30:03,132
- Eu n�o quero beber.
- Eu quero.
942
01:30:08,970 --> 01:30:10,400
Tudo bem, h� algo...
943
01:30:11,573 --> 01:30:12,813
Um acontecimento menor,
944
01:30:12,840 --> 01:30:15,680
que eu quero descontar
na civiliza��o,
945
01:30:15,710 --> 01:30:18,450
Silenciosa, despercebida,
946
01:30:18,480 --> 01:30:19,880
coisa � parte, lugar comum...
947
01:30:19,914 --> 01:30:20,954
Eu.
948
01:30:24,552 --> 01:30:26,752
Esse lugar...
949
01:30:26,788 --> 01:30:30,018
foi importante
para n�s dois, n�o �?
950
01:30:30,057 --> 01:30:32,587
Acho que voc�
encontrou algo aqui, Libby.
951
01:30:32,627 --> 01:30:33,927
Essa � a parte boa...
952
01:30:34,929 --> 01:30:36,759
E eu perdi alguma coisa...
953
01:30:36,798 --> 01:30:38,668
Mas isso tamb�m � bom,
954
01:30:38,700 --> 01:30:39,700
de certa forma.
955
01:30:40,535 --> 01:30:41,635
Afinal,
956
01:30:41,669 --> 01:30:44,009
est� na hora
de voltar para casa.
957
01:30:44,038 --> 01:30:45,138
Eu quero ir, Libby.
958
01:30:45,172 --> 01:30:46,742
Quero que voltemos.
959
01:30:47,542 --> 01:30:48,742
Voltar?
960
01:30:51,078 --> 01:30:52,608
Quer que a gente volte?
961
01:30:54,649 --> 01:30:55,819
E desistir?
962
01:30:56,784 --> 01:30:58,554
Desistir do livro?
963
01:31:00,588 --> 01:31:03,188
Por que quis encontrar
um lugar como este para vir?
964
01:31:03,224 --> 01:31:04,664
Voc� n�o se perguntou isso?
965
01:31:06,894 --> 01:31:08,764
Eu precisava...
966
01:31:08,796 --> 01:31:11,226
Um canto neutro
para que eu pudesse lutar.
967
01:31:11,265 --> 01:31:12,965
Eu ia fazer este livro.
968
01:31:13,000 --> 01:31:16,970
Eu ia mostrar a eles.
Ia mostrar a mim mesmo.
969
01:31:17,004 --> 01:31:19,814
Sempre achei que havia
tempo... Muito tempo.
970
01:31:19,841 --> 01:31:22,011
N�o h�, n�o � mesmo?
971
01:31:22,043 --> 01:31:25,013
52 anos, nenhuma
vit�ria neste mundo, apenas...
972
01:31:25,046 --> 01:31:27,146
marcas no quadro-negro.
973
01:31:27,181 --> 01:31:29,681
O que voc� est� dizendo?
974
01:31:29,717 --> 01:31:31,117
Onde est� o livro
que vim escrever?
975
01:31:31,152 --> 01:31:32,992
Ainda resta oito meses!
976
01:31:33,020 --> 01:31:35,660
N�o, Libby, n�o.
N�o est� funcionando.
977
01:31:38,359 --> 01:31:40,089
Oh, n�o � um trabalho ruim, �
978
01:31:40,127 --> 01:31:42,497
adequado, � escolar
e � chato!
979
01:31:42,529 --> 01:31:44,269
Voc� disse, � pedante.
980
01:31:46,700 --> 01:31:50,370
Incr�vel, n�o �? Imagine
receber meio sal�rio
981
01:31:50,404 --> 01:31:52,414
pelo privil�gio de descobrir
que � bem med�ocre,
982
01:31:52,439 --> 01:31:54,709
na verdade,
quando se podia ficar com o
983
01:31:54,741 --> 01:31:58,181
sal�rio integral e manter
a ilus�o de brilhantismo.
984
01:32:01,782 --> 01:32:03,282
Roger...
985
01:32:04,251 --> 01:32:06,191
Eu te conhe�o muito bem...
986
01:32:07,288 --> 01:32:08,558
Ou n�o?
987
01:32:10,524 --> 01:32:13,594
Estamos em um momento
de mudan�a, Libby.
988
01:32:13,627 --> 01:32:15,727
Algum de n�s se conhecia?
989
01:32:19,733 --> 01:32:21,503
Espero que agora sim.
990
01:32:31,678 --> 01:32:33,148
� engra�ado, n�o �?
991
01:32:35,349 --> 01:32:36,679
Um homem pode perder um bra�o,
992
01:32:36,717 --> 01:32:38,417
as pessoas
t�m pena dele...
993
01:32:38,452 --> 01:32:39,722
Perde um filho,
994
01:32:39,753 --> 01:32:41,493
chora por ele, mas...
995
01:32:42,756 --> 01:32:44,756
Se ele se perder,
996
01:32:46,560 --> 01:32:48,660
ele passa t�o silenciosamente quanto um...
997
01:32:50,197 --> 01:32:52,627
marshmallow em uma
x�cara de chocolate quente.
998
01:33:28,869 --> 01:33:31,869
- Ent�o, o que houve!
- Vamos partir.
999
01:33:33,774 --> 01:33:36,244
N�o estamos em setembro ainda.
1000
01:33:36,943 --> 01:33:38,713
S� vim me despedir.
1001
01:33:40,747 --> 01:33:42,117
Will!
1002
01:33:42,749 --> 01:33:44,189
Sim, Annie?
1003
01:33:52,426 --> 01:33:53,586
Oh, Libby?
1004
01:33:54,361 --> 01:33:55,361
Ol�.
1005
01:33:57,631 --> 01:33:59,201
Eles v�o embora.
1006
01:34:03,637 --> 01:34:04,767
Hoje...
1007
01:34:04,805 --> 01:34:06,835
Esta tarde.
1008
01:34:06,873 --> 01:34:08,643
Por que fazer uma coisa dessas?
1009
01:34:08,675 --> 01:34:09,705
Minha filha...
1010
01:34:09,743 --> 01:34:11,183
Ela est� doente?
1011
01:34:12,579 --> 01:34:14,679
N�o, minha filha est� indo
para a faculdade de direito e
1012
01:34:14,715 --> 01:34:17,745
tenho que cuidar do meu neto.
1013
01:34:17,784 --> 01:34:18,954
Adeus, Sra. Cade.
1014
01:34:18,985 --> 01:34:20,845
Sentirei sua falta.
1015
01:34:21,722 --> 01:34:23,562
Adeus, Will.
1016
01:34:23,590 --> 01:34:24,630
Adeus.
1017
01:34:35,536 --> 01:34:36,896
Libby, eu te amo.
1018
01:34:38,539 --> 01:34:39,609
Libby...
1019
01:34:39,640 --> 01:34:41,440
Eu te amo.
1020
01:34:41,475 --> 01:34:43,335
N�o � nada n�o...
1021
01:34:43,377 --> 01:34:46,777
Nem uma forma de viver,
nem cuidar de uma crian�a...
1022
01:34:46,813 --> 01:34:49,583
Nada significa o mesmo que isso.
1023
01:34:49,616 --> 01:34:51,986
Por que voc� se envolveu
comigo? Eu sou...
1024
01:34:52,018 --> 01:34:53,948
demais complicada.
1025
01:34:54,355 --> 01:34:55,915
Eu devo partir.
1026
01:34:55,957 --> 01:34:57,287
N�o � o que voc� quer.
1027
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Sim...
1028
01:34:59,861 --> 01:35:01,301
Sim...
1029
01:35:01,328 --> 01:35:03,398
� isso.
� exatamente o que eu quero.
1030
01:35:03,430 --> 01:35:05,930
Ent�o me diga por que, Libby.
1031
01:35:05,967 --> 01:35:07,367
Como voc� pode fazer isso quando...
1032
01:35:09,937 --> 01:35:12,407
Quando matei meu
pr�prio filho por voc�?
1033
01:35:15,309 --> 01:35:17,709
Voc� n�o deve dizer isso.
Isso foi um acidente.
1034
01:35:18,846 --> 01:35:20,206
Eu bati nele.
1035
01:35:20,982 --> 01:35:22,482
Por que voc� acha...
1036
01:35:22,516 --> 01:35:24,286
que eu bati nele?
1037
01:35:25,820 --> 01:35:27,820
Eu nunca. ..
Nunca bati nele antes.
1038
01:35:34,395 --> 01:35:36,755
Will, me ajude.
1039
01:35:36,798 --> 01:35:39,168
Libby, por favor, fique.
Libby, por favor.
1040
01:35:40,367 --> 01:35:41,837
N�o me deixe.
1041
01:35:46,808 --> 01:35:47,878
Tudo bem, Libby.
1042
01:35:49,944 --> 01:35:51,954
Vou te ajudar...
1043
01:35:51,979 --> 01:35:54,819
Porque � assim que eu te amo.
1044
01:35:54,849 --> 01:35:57,819
Voc� volta para sua cidade
e eu estarei aqui esperando
1045
01:35:59,120 --> 01:36:00,790
porque eu n�o vou a
lugar nenhum.
1046
01:36:01,355 --> 01:36:02,815
E Libby...
1047
01:36:03,858 --> 01:36:04,988
Libby...
1048
01:36:06,593 --> 01:36:08,833
Eu nunca vou morrer.
1049
01:36:17,238 --> 01:36:20,038
Oh, Deus, Will.
1050
01:36:20,074 --> 01:36:21,814
Voc� ainda acredita em milagres...
1051
01:36:22,343 --> 01:36:24,053
Mas eu n�o.
1052
01:36:25,279 --> 01:36:27,109
Eu quase acreditei.
1053
01:36:29,050 --> 01:36:31,090
Ah, cheguei t�o perto.
1054
01:36:35,289 --> 01:36:37,089
Adeus, Will.
1055
01:37:49,096 --> 01:37:52,496
Como foi bom
1056
01:37:52,533 --> 01:37:56,173
ouvir uma palavra gentil
1057
01:37:56,203 --> 01:37:58,043
novamente
1058
01:37:59,273 --> 01:38:02,543
de vez em quando eu desejo
1059
01:38:02,576 --> 01:38:05,476
para ontem
1060
01:38:09,450 --> 01:38:13,050
uma caminhada na chuva de primavera
1061
01:38:14,321 --> 01:38:17,621
um tempo para fingir
1062
01:38:17,658 --> 01:38:21,398
que um dia voc� aparecer�
1063
01:38:21,428 --> 01:38:24,628
a tempo de n�s
dois compartilharmos
1064
01:38:27,134 --> 01:38:30,974
um passeio na chuva de primavera
1065
01:38:31,875 --> 01:38:36,875
Legenda: LABOK
Fevereiro / 2023
78206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.