All language subtitles for A Walk in the A Spring Rain (1970) WEBRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,627 --> 00:00:59,627 CAMINHANDO SOB A CHUVA DA PRIMAVERA 2 00:01:00,128 --> 00:01:06,128 Legenda: LABOK Fevereiro / 2023 3 00:02:40,628 --> 00:02:42,598 Adeus. Muito obrigado. Espero que goste, 4 00:02:42,630 --> 00:02:44,330 Sra. Meredith. Divirta-se. 5 00:02:44,365 --> 00:02:46,625 - Tchau tchau. - Tchau. 6 00:02:46,667 --> 00:02:48,837 - Boas f�rias. - Tchau. Obrigada. 7 00:02:48,869 --> 00:02:50,869 Tchau. 8 00:02:57,811 --> 00:03:00,911 Eu me pergunto... Eu preciso mais deles do que eles de mim? 9 00:03:00,948 --> 00:03:03,518 N�o � uma quest�o de mais ou menos. Voc�s precisam um do outro... 10 00:03:03,551 --> 00:03:05,321 Simbiose. 11 00:03:08,656 --> 00:03:11,326 - Eu me livrei de alguns bons. - Hum. 12 00:03:11,359 --> 00:03:13,959 Libby... 13 00:03:13,994 --> 00:03:18,204 - Vai ser importante, n�o �? - Sim, querido. 14 00:03:19,400 --> 00:03:23,370 N�o apenas duas semanas ao sol, depois da volta... 15 00:03:23,403 --> 00:03:25,413 Um ano s� para mim. 16 00:03:25,439 --> 00:03:28,239 Ah, voc� tamb�m. Sabe o que eu quero dizer. 17 00:03:30,511 --> 00:03:32,781 Tive uma sess�o e tanto com o reitor. 18 00:03:32,813 --> 00:03:36,423 Ele est� contando comigo para voltar com aquele livro. 19 00:03:36,450 --> 00:03:39,720 O que � isso? O presente de despedida da esposa de um professor... 20 00:03:39,753 --> 00:03:44,963 - � de prata real. - Eu poderia ter usado no retorno. 21 00:03:44,992 --> 00:03:48,502 Filho da puta presun�oso. "Estamos contando com voc�, Meredith. 22 00:03:48,529 --> 00:03:50,669 "Algo brilhante. Algo da imprensa universit�ria 23 00:03:50,698 --> 00:03:53,328 "pode realmente comercializar." 24 00:03:53,367 --> 00:03:55,767 O que ele realmente quis dizer foi "publicar ou perecer". 25 00:03:55,803 --> 00:03:57,543 A que horas vamos nos encontrar com a Ellen? 26 00:03:57,571 --> 00:04:00,611 - Sete em ponto com Bucky. - Oh senhor. 27 00:04:00,641 --> 00:04:03,411 Voc� � apenas neto, meu amor. 28 00:04:03,444 --> 00:04:06,884 - Ele derrama coisas. - Nem sempre. 29 00:04:06,914 --> 00:04:08,584 N�o se voc� tiver bons reflexos. 30 00:04:08,616 --> 00:04:10,476 Bucky, tenha mais cuidado. 31 00:04:11,952 --> 00:04:13,922 Eu vou te cortar isso. 32 00:04:13,954 --> 00:04:17,334 Agora v� em frente. 33 00:04:17,358 --> 00:04:19,288 O mundo n�o � s� Bucky, mam�e. 34 00:04:21,629 --> 00:04:24,799 Por que Mark n�o chega, � nossa �ltima noite? 35 00:04:24,832 --> 00:04:27,342 N�o pode vender seguros durante o dia, papai. 36 00:04:27,368 --> 00:04:28,868 N�o quando voc� est� em terceiro lugar. 37 00:04:28,902 --> 00:04:31,042 � tudo depois das 7:00. 38 00:04:31,071 --> 00:04:33,271 Mas ele passar� pela manh� para se despedir. 39 00:04:37,811 --> 00:04:40,981 Por que os homens levam as coisas para o lado pessoal? 40 00:04:41,113 --> 00:04:43,853 Ah, foi uma transi��o r�pida. 41 00:04:43,884 --> 00:04:47,854 Tudo o que fa�o em casa pode ser feito em menos tempo com ajuda. 42 00:04:48,121 --> 00:04:52,331 - Ah, caralho! - Bucky, nem tanto. 43 00:04:54,127 --> 00:04:56,597 Em tr�s anos posso terminar a faculdade de direito e trabalhar. 44 00:04:56,630 --> 00:04:59,470 Mas voc� tem Bucky. 45 00:04:59,500 --> 00:05:03,340 Mam�e o adora tanto. Deixo com ela enquanto estou na escola. 46 00:05:03,371 --> 00:05:05,571 N�o � t�o ruim como se eu estivesse fugindo com um marinheiro. 47 00:05:06,874 --> 00:05:08,784 Justo quando estamos de partida. 48 00:05:11,078 --> 00:05:16,048 Se n�o resolvermos agora, quando faremos? Em setembro, quando voltarem? 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,622 Estou envelhecendo a cada ano. 50 00:05:17,651 --> 00:05:19,991 Quem quer sobremesa? 51 00:05:30,731 --> 00:05:34,001 Por que ser� que, se uma mulher deseja fazer algo, at� seus 52 00:05:34,034 --> 00:05:37,744 pr�prios pais a consideram agressiva, infeliz ou neur�tica? 53 00:05:37,771 --> 00:05:40,911 Porque geralmente � verdade. Senhorita! 54 00:05:40,941 --> 00:05:44,141 A opera��o de limpeza profunda n�o serve pra mim. 55 00:05:44,177 --> 00:05:47,077 Em sete anos de casamento, eu pessoalmente desencorajei 56 00:05:47,114 --> 00:05:49,824 28 bilh�es de micr�bios. 57 00:05:49,850 --> 00:05:51,590 Isso � uma conquista, papai? 58 00:05:51,619 --> 00:05:52,999 Sundae com calda quente, por favor. 59 00:05:53,020 --> 00:05:55,390 S� vinho. 60 00:05:55,423 --> 00:05:58,433 Achei que t�nhamos resolvido tudo isso. 61 00:05:58,459 --> 00:06:00,889 � demais em nossa �ltima noite 62 00:06:00,928 --> 00:06:02,928 terminar o jantar decentemente? 63 00:06:02,963 --> 00:06:06,833 Desculpe-me, papai, por tentar faz�-lo despertar para o nada. 64 00:06:06,867 --> 00:06:09,167 Ellen, Ellen. 65 00:06:09,202 --> 00:06:11,142 Dec�ncia? E a honestidade? 66 00:06:38,899 --> 00:06:41,499 - Voc� est� ouvindo isso? - O qu�? 67 00:06:41,535 --> 00:06:45,205 - Isso. - Ah, eu nem percebi. 68 00:06:45,238 --> 00:06:47,738 S� estou tentando descobrir onde fica o maldito desvio. 69 00:06:55,048 --> 00:06:57,948 Como podem suportar isso? 70 00:06:57,985 --> 00:07:00,045 O sangue deles corre ligeiro. 71 00:07:02,923 --> 00:07:06,463 Todas parecem iguais. A mesma melodia. 72 00:07:06,494 --> 00:07:08,804 Eu sei de boa fonte que eles t�m duas m�sicas... 73 00:07:08,829 --> 00:07:12,529 - Um triste e uma alegre. - Eu nunca ouvi a triste. 74 00:07:17,330 --> 00:07:19,530 Olhe, um cartaz! 75 00:07:36,790 --> 00:07:38,890 - Ol�. - Sr. Cad�? 76 00:07:38,926 --> 00:07:42,226 - Entre e se aque�a. - Disseram que estava com a chave. 77 00:07:42,262 --> 00:07:44,832 Minha esposa assou uma torta e o caf� est� pronto. 78 00:07:44,865 --> 00:07:47,665 E a sua esposa. 79 00:07:47,701 --> 00:07:49,541 - No carro. - Oh. 80 00:07:50,671 --> 00:07:52,271 Est� frio aqui fora. 81 00:07:52,305 --> 00:07:54,875 - Entre. - Obrigado, mas s� vim pegar a chave. 82 00:07:54,908 --> 00:07:56,678 Podemos conversar amanh�. 83 00:07:56,710 --> 00:07:58,960 Primeiro tenho que acender a lareira. Sen�o estar�o congelados 84 00:07:58,979 --> 00:08:02,149 antes do amanhecer. Leve sua senhora para dentro enquanto 85 00:08:02,182 --> 00:08:05,492 eu preparo tudo. Ann! 86 00:08:06,654 --> 00:08:08,564 Libby. 87 00:08:11,291 --> 00:08:12,931 Venha tomar um caf�. 88 00:08:26,106 --> 00:08:29,906 Tem uma esposa linda, Sr. Meredith. 89 00:08:40,087 --> 00:08:42,887 � uma noite para lobos. 90 00:08:42,923 --> 00:08:45,633 - Minha esposa Libby, Sra. Cade. - Como vai? 91 00:08:47,928 --> 00:08:51,428 O agente disse que o pior j� passou nesta �poca. 92 00:08:51,463 --> 00:08:54,703 Sim. Se me perguntasse, diria que Deus escondeu o sol 93 00:08:54,735 --> 00:08:58,065 e se esqueceu. N�o posso dizer que o culpo. 94 00:08:58,105 --> 00:08:59,965 - Por que n�o se senta? - Obrigada. 95 00:09:04,011 --> 00:09:05,851 Isso parece bom. 96 00:09:31,271 --> 00:09:33,011 Est� delicioso. 97 00:09:33,040 --> 00:09:36,680 Sim, � bom se voc� gosta. 98 00:09:36,710 --> 00:09:38,810 Meu marido � louco por doces. 99 00:09:38,846 --> 00:09:40,806 - Voc� tem que nos dar a receita. - Hum. 100 00:09:42,850 --> 00:09:45,150 Se n�o � segredo da Sra. Cade. 101 00:09:50,123 --> 00:09:54,293 - V�o ficar muito tempo? - Como? 102 00:09:54,327 --> 00:09:58,767 - V�o ficar at� quando? - At� setembro. 103 00:10:08,408 --> 00:10:11,278 Gosto de ver a lareira acesa. 104 00:10:11,311 --> 00:10:14,011 Eu acendi esta com madeira doce. 105 00:10:15,182 --> 00:10:17,352 D� um cheirinho gostoso. 106 00:10:20,187 --> 00:10:23,187 Eu n�o acendi a da cozinha. Achei que depois da torta... 107 00:10:23,223 --> 00:10:25,263 da minha esposa n�o sentiriam fome antes do caf�. 108 00:10:25,292 --> 00:10:27,332 Esta aqui... 109 00:10:27,360 --> 00:10:30,800 Este aqui vai queimar a noite toda. 110 00:10:30,831 --> 00:10:34,271 Isso n�o � s� para aqui. Tamb�m serve para o quarto. 111 00:10:34,301 --> 00:10:38,771 Voc� fala sobre algo queimando, isso aqui queima. 112 00:10:38,806 --> 00:10:42,176 Isso � o que o velho costumava chamar de "madeira comercial". 113 00:10:42,209 --> 00:10:43,939 Estamos muito gratos, Sr. Cade, mas 114 00:10:43,977 --> 00:10:46,807 sinto que estamos abusando do seu tempo. 115 00:10:46,847 --> 00:10:49,277 Roger, eu faria qualquer coisa por 116 00:10:49,316 --> 00:10:51,946 qualquer pessoa se me deixarem. 117 00:10:51,985 --> 00:10:55,415 - Madeira comercial? - Sim, isso mesmo. Madeira comercial. 118 00:10:55,455 --> 00:10:58,255 Eu era apenas um menino ajudando um velho a cortar madeira, 119 00:10:58,291 --> 00:11:01,231 e nos deparamos com esta linda sequoia morta, ainda de p� 120 00:11:01,261 --> 00:11:04,201 ent�o a chuva caiu e a derrubou. 121 00:11:04,231 --> 00:11:09,141 E ele disse: "filho, corta isso e guarda. Isso � madeira comercial." 122 00:11:09,169 --> 00:11:13,409 E eu disse: "o que � madeira comercial?" 123 00:11:13,440 --> 00:11:17,140 Ele disse, "apenas guarde. E quando a neve estiver quase 124 00:11:17,177 --> 00:11:20,707 dois p�s no ch�o, leva para a casa daquela jovem vi�va 125 00:11:20,748 --> 00:11:24,948 "ali adiante. Ela vai gostar, voc� pode troc�-lo por... 126 00:11:24,985 --> 00:11:28,315 qualquer coisa que queira." 127 00:11:28,355 --> 00:11:33,225 - Voc� fez? - Bem, n�o h� nada como um bom fogo. 128 00:11:36,964 --> 00:11:40,504 Roger, vou descarregar o resto dos livros para voc�. 129 00:11:40,533 --> 00:11:42,043 Amanh� tem muito tempo. 130 00:11:42,069 --> 00:11:43,469 Al�m disso, minha esposa est� cansada. 131 00:11:43,503 --> 00:11:44,943 Acho que vamos dormir. 132 00:11:44,972 --> 00:11:46,322 Venha de manh� para 133 00:11:46,339 --> 00:11:48,139 um caf� e obrigado. 134 00:11:48,175 --> 00:11:51,135 Obrigado, Sra. Roger. Boa noite, Roger. 135 00:11:51,178 --> 00:11:52,978 Boa noite, Sr. Cade. 136 00:12:00,821 --> 00:12:02,391 O vento parou. 137 00:12:39,927 --> 00:12:43,827 - Libby, voc� vem? - Sim. 138 00:13:08,321 --> 00:13:11,561 Lib... Venha ver que cama gostosa! 139 00:13:17,097 --> 00:13:20,927 Oh! Isto � um para�so! 140 00:13:23,336 --> 00:13:26,936 Aquele agente cometeu tr�s assuntos... 141 00:13:26,974 --> 00:13:30,344 Primeiro, um sol que n�o existe. longe da biblioteca. 142 00:13:30,377 --> 00:13:34,277 uma viajem 80 quil�metros e uma grande cama de casal. 143 00:13:34,314 --> 00:13:38,154 - Quer companhia? - Claro, se � que voc� se importa. 144 00:13:46,193 --> 00:13:49,303 E isso, Sr. Roger, � negociar madeira comercial. 145 00:13:49,329 --> 00:13:54,869 Disseram que se guardasse poderia troc�-la por qualquer coisa que quisesse. 146 00:15:31,764 --> 00:15:36,174 - Quem acendeu esse fogo? - Bom dia. Fui eu. Por que? 147 00:15:36,203 --> 00:15:40,973 - Tem muita fuma�a. - Pois eu... 148 00:15:41,008 --> 00:15:46,248 Acho que fiz uma bela fogueira. Considero o fogo perfeitamente respeit�vel. 149 00:15:46,279 --> 00:15:48,979 Voc� tirou aquele lindo vestido verde que estava usando ontem � noite. 150 00:15:49,582 --> 00:15:51,752 Parecia triste. 151 00:15:51,784 --> 00:15:56,324 - Tristeza n�o lhe fica bem. - Era apenas por causa do frio. 152 00:15:56,356 --> 00:15:58,086 - Quer tomar caf�? - Obrigado. 153 00:15:58,125 --> 00:15:59,385 Trouxe-lhe algumas coisas, 154 00:15:59,426 --> 00:16:02,426 - p�o de milho, ovos e gordura. - Obrigada. 155 00:16:02,462 --> 00:16:05,072 O aquecimento central deixa muito a desejar. 156 00:16:05,098 --> 00:16:07,228 - Bom dia. - Bom dia, Roger. 157 00:16:07,267 --> 00:16:09,997 - Levantou cedo. - N�o consigo dormir depois das 4:00. 158 00:16:13,040 --> 00:16:16,110 Vamos demorar um pouco para nos organizarmos. 159 00:16:16,143 --> 00:16:18,453 Eu gostaria de contratar um caseiro. 160 00:16:18,478 --> 00:16:20,008 O Sr. Nordster lhe escreveu sobre isso? 161 00:16:20,047 --> 00:16:22,377 Conte comigo, n�o estou ocupado. 162 00:16:22,415 --> 00:16:25,245 Claro, na primavera eles estar�o atr�s de mim para fazer as m�quinas 163 00:16:25,285 --> 00:16:28,985 funcionarem. Mas agora eu posso muito bem ajud�-los. 164 00:16:32,759 --> 00:16:35,499 Evan tem uma velha bomba d'�gua ruinzinha. 165 00:16:35,528 --> 00:16:38,198 Precisa de conserto. 166 00:16:38,231 --> 00:16:42,401 Sra Roger, eu j� arrumei sua m�quina de lavar. 167 00:16:42,435 --> 00:16:44,665 E todos aqueles livros... Tenho que construir 168 00:16:44,704 --> 00:16:46,644 umas prateleiras, se me disser onde quer. 169 00:16:46,673 --> 00:16:50,783 Sabe, tem mais livros que o pastor Cassidy. 170 00:16:50,810 --> 00:16:53,450 Meu marido � escritor. 171 00:16:53,480 --> 00:16:57,680 Para qu�, Roger? Quero dizer, voc� j� tem bastante. 172 00:16:57,717 --> 00:17:00,087 Bem, voc� disse uma coisa muito certa. 173 00:17:00,120 --> 00:17:03,220 Bem, devemos discutir acertos de sal�rio... 174 00:17:03,256 --> 00:17:06,456 N�o precisa. 175 00:17:06,493 --> 00:17:09,363 Devemos alguma coisa a voc� por todos os reparos e tudo mais. 176 00:17:09,396 --> 00:17:13,796 Bem, o cano de �gua para a m�quina de lavar... Sim, voc� me deve $ 2. 177 00:17:13,833 --> 00:17:18,213 - Bem, obrigado. - Ah, Roger. Quero dizer, mais tarde... 178 00:17:22,842 --> 00:17:26,182 Obrigado. Estamos muito gratos. 179 00:17:26,213 --> 00:17:29,453 Estou feliz por estar aqui e tomando meu caf�. 180 00:17:31,251 --> 00:17:34,321 - Uau! Ei, ei, ei! - O que foi? 181 00:17:34,354 --> 00:17:37,364 Ei, espere um minuto! Sra. Roger. 182 00:17:37,390 --> 00:17:39,560 Sra. Roger, empurre-o, sim? 183 00:17:39,592 --> 00:17:41,362 N�o, apenas empurre-o. Ei, ei, ei, ei! 184 00:17:43,196 --> 00:17:45,626 Te peguei! Olhe para isso. 185 00:17:45,665 --> 00:17:48,135 - O que � isso? - � um esquilo. 186 00:17:48,168 --> 00:17:50,498 - Onde o encontrou? - Encontrei-o quase morto de frio. 187 00:17:50,537 --> 00:17:52,337 Coloquei-o na minha camisa e esqueci que o tinha. 188 00:17:52,372 --> 00:17:55,812 - Ele � doce. Posso segur�-lo? - N�o, ele morde, senhora. 189 00:17:55,842 --> 00:17:59,552 Ele est� bem agora. Agora quer lutar! 190 00:17:59,579 --> 00:18:01,449 Oh, Roger, olhe... Will encontrou um esquilo. 191 00:18:01,481 --> 00:18:05,221 - Oh. Olhe para ele. - Ele n�o � doce? 192 00:18:05,252 --> 00:18:07,632 - E obrigado. De nada, Roger. - E ainda vamos conversar 193 00:18:07,654 --> 00:18:10,564 - do neg�cio. - Tudo bem, Roger, conversaremos. 194 00:18:10,590 --> 00:18:12,490 Bem, obrigado pelo caf�. 195 00:18:13,826 --> 00:18:16,596 E eu estarei por perto. 196 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 - Tchau, Roger. - Tchau, Sr. Cade. 197 00:18:24,637 --> 00:18:27,267 Vai pegar pneumonia andando sem um casaco. 198 00:18:27,307 --> 00:18:29,307 Est� acostumado. 199 00:18:30,810 --> 00:18:33,410 Sabe, acho que dev�amos trazer 200 00:18:33,446 --> 00:18:35,716 a escrivaninha do quarto para a sala. 201 00:18:35,748 --> 00:18:39,688 Perto do fogo. Voc� pode trabalhar mais confortavelmente. 202 00:18:39,719 --> 00:18:42,389 E depois do caf� vou at� a 203 00:18:42,422 --> 00:18:43,862 cidade e compro alguns mantimentos. 204 00:18:43,890 --> 00:18:46,290 E voc� come�a a trabalhar. 205 00:19:53,326 --> 00:19:56,226 Venha garoto! Levante! A� garoto! 206 00:19:57,997 --> 00:20:00,627 Pegue-o! Vamos! Levante! Venha garoto! 207 00:21:39,832 --> 00:21:41,332 J� chega! 208 00:21:57,384 --> 00:21:59,894 Pai, voc� n�o tem nada melhor para fazer? 209 00:21:59,919 --> 00:22:03,789 N�o chute um homem, n�o importa o que ele tenha feito. 210 00:22:03,823 --> 00:22:07,433 Se te pegar perto da minha esposa de novo, lhe arrebento a cabe�a. 211 00:22:07,460 --> 00:22:11,360 Um homem tem que fazer o que tem que fazer. 212 00:22:11,398 --> 00:22:15,698 - Voc� tem visto a Hildy? - Vamos, homens! De volta ao trabalho! 213 00:22:15,735 --> 00:22:19,465 N�o fa�a essa cara de santo, papai. N�o pude evitar. 214 00:22:19,506 --> 00:22:24,676 Eu n�o posso te dizer nada. Ningu�m pode te dizer nada. 215 00:22:24,711 --> 00:22:27,451 Ningu�m pode te dizer nada tamb�m. 216 00:22:41,561 --> 00:22:44,631 Eu vi o seu jipe, e... 217 00:22:44,664 --> 00:22:46,834 Eu queria te perguntar uma coisa, mas... 218 00:22:46,866 --> 00:22:48,796 parece t�o sem import�ncia. 219 00:22:48,835 --> 00:22:53,005 Sra. Roger, � s� perguntar. Isso � s� o que tem a fazer. 220 00:22:53,039 --> 00:22:55,909 O que tem de legumes frescos nesta �poca do ano? 221 00:22:55,942 --> 00:22:59,382 Na loja da encruzilhada, tudo o que tinham era repolho. 222 00:23:00,112 --> 00:23:02,552 Roger odeia repolho. 223 00:23:02,582 --> 00:23:04,782 - Ele gosta de agri�o? - Agri�o? Adora. 224 00:23:04,817 --> 00:23:06,817 Eu vou lhe arrumar agri�o agora. 225 00:23:13,793 --> 00:23:16,633 N�o consigo entender meu filho. Sua esposa o adora, 226 00:23:16,663 --> 00:23:19,073 deixa ele beber em casa. 227 00:23:19,098 --> 00:23:21,898 Mem precisa sair. 228 00:23:21,934 --> 00:23:24,744 Ela faz tudo que ele quer. 229 00:23:26,005 --> 00:23:28,805 Mas ele sempre quer outra coisa. 230 00:23:28,841 --> 00:23:30,881 Parece que ele sempre quer o que eu tenho. 231 00:23:30,910 --> 00:23:34,650 Uma vez eu tive uma oficina e ele quis ser mec�nico. 232 00:23:34,681 --> 00:23:38,081 Quando eu tinha uma fazenda, ele queria ser fazendeiro. 233 00:23:38,117 --> 00:23:41,817 Quero que ele crie ju�zo. Tudo vai ficar bem. 234 00:23:41,854 --> 00:23:45,024 Vai dar tudo certo. Chegamos... 235 00:23:46,225 --> 00:23:48,925 A� est� o seu agri�o, Sra Roger. 236 00:23:49,896 --> 00:23:52,226 - Montes dele. - Oh! 237 00:23:52,264 --> 00:23:55,574 Voc� tem que ir at� o galho se quiser colh�-lo. 238 00:23:55,602 --> 00:23:57,002 Eu deveria ter trazido as botas. 239 00:23:57,036 --> 00:23:58,036 Venha. 240 00:24:01,774 --> 00:24:04,814 - Eu sou pesada. - Eu n�o acho. 241 00:24:04,844 --> 00:24:08,624 Voc� tem um corpo bonito, Sra. Roger. 242 00:24:08,648 --> 00:24:12,588 - Muito bonito. - Oh, escute... eu j� sou av� 243 00:24:12,619 --> 00:24:15,019 Ainda tem muita mulher em voc�, Sra Roger. 244 00:24:15,054 --> 00:24:17,024 Muita mulher. 245 00:24:30,136 --> 00:24:31,736 Obrigada. 246 00:24:56,796 --> 00:24:59,626 Voc� sabe o que precisamos? Animais. 247 00:24:59,666 --> 00:25:03,536 - Temos um lindo celeiro. - Voc� acha? 248 00:25:05,805 --> 00:25:07,735 Come�ar � sempre a pior parte. 249 00:25:10,610 --> 00:25:14,750 N�o quero gato ou cachorro. Quero animais que n�o podemos ter na cidade. 250 00:25:14,781 --> 00:25:17,321 Voc� n�o est� pensando em uma vaca? 251 00:25:17,349 --> 00:25:19,619 Isso � uma ideia. 252 00:25:19,652 --> 00:25:22,692 - Libby, voc� tem ideia de quanto custa? - Muito? 253 00:25:24,223 --> 00:25:27,763 Bem, o que podemos arranjar apenas para um ano? 254 00:25:30,362 --> 00:25:33,902 Aqui... Vamos. Vamos! Vamos. 255 00:25:33,933 --> 00:25:35,803 - Quer segurar? - Oh sim. 256 00:25:37,136 --> 00:25:40,706 - Eles n�o s�o lindos? - Muito bonito. 257 00:25:40,740 --> 00:25:43,140 Achei que cheiravam mal. 258 00:25:43,175 --> 00:25:46,045 S�o os billies. Eles cheiram, e estes s�o filhotes. 259 00:25:46,078 --> 00:25:48,248 Custam apenas $15. 260 00:25:48,280 --> 00:25:50,750 Pagamos mais por costela de carneiro. 261 00:25:50,783 --> 00:25:53,223 Claro, eles s�o apenas mesti�os. 262 00:25:53,252 --> 00:25:55,762 Se fossem de ra�a pura, n�o os ter�amos comprado t�o barato. 263 00:25:55,788 --> 00:25:58,688 A m�e era mesti�a n�bia e, hum... 264 00:25:58,725 --> 00:26:00,125 Toggenburg. 265 00:26:00,159 --> 00:26:03,599 Toggenburg. Eles s�o apenas filhotes, mas o 266 00:26:03,630 --> 00:26:05,370 homem disse que n�o havia problema em lev�-los. 267 00:26:05,397 --> 00:26:07,367 O velho precisa do leite deles. 268 00:26:07,399 --> 00:26:12,269 - Oh que vergonha! - Oh, eles v�o ficar bem, Sra. Roger. 269 00:26:12,304 --> 00:26:15,844 S�o chamados de "cabritos azuis". Eles parecem azuis para voc�? 270 00:26:15,875 --> 00:26:18,645 Poderia ser, eu suponho. 271 00:26:18,678 --> 00:26:21,948 Foi muito inteligente da sua parte, encontr�-los t�o cedo para n�s. 272 00:26:21,981 --> 00:26:24,221 Eu sei onde se encontra tudo por aqui. 273 00:26:24,250 --> 00:26:26,350 Continue. Ai est�. 274 00:26:26,385 --> 00:26:28,655 Tome. Obrigada. 275 00:26:29,255 --> 00:26:31,985 A� est� voc�. 276 00:26:32,024 --> 00:26:34,894 Fa�a voc� mesmo sua casa. 277 00:26:39,065 --> 00:26:42,365 Roger, que tal voc� e eu irmos 278 00:26:42,401 --> 00:26:45,071 ca�ar r�? 279 00:26:45,104 --> 00:26:47,674 - Ca�ar r�? - Sim, eu tenho uma arma no jipe, 280 00:26:47,707 --> 00:26:51,977 e eu conhe�o uma lagoa onde h� r�s enormes. 281 00:26:52,011 --> 00:26:54,381 Assim que escurecer, elas aparecer�o. 282 00:26:58,450 --> 00:27:02,990 - Roger, vamos todos. - Est� muito escuro l� no p�ntano. 283 00:27:03,022 --> 00:27:06,932 Mas eu tenho uma lanterna, e n�o nos perderemos. 284 00:27:06,959 --> 00:27:10,299 - Posso lhe fazer uma pergunta idiota? - Claro. 285 00:27:10,329 --> 00:27:11,929 Como pode ver uma r� no escuro? 286 00:27:14,300 --> 00:27:17,170 � a r� macho que faz todo esse barulho. 287 00:27:17,203 --> 00:27:19,943 Est� chamando as companheiras. 288 00:27:19,972 --> 00:27:22,382 Acho que se esper�ssemos todo o inverno, tamb�m far�amos isso. 289 00:27:22,408 --> 00:27:24,138 Shh! Eu quero ouvir. 290 00:27:32,351 --> 00:27:34,421 Droga! Errei. 291 00:27:34,453 --> 00:27:35,823 Deixe-me tentar. 292 00:27:51,237 --> 00:27:53,867 Vai ficar �timo depois de preparado. 293 00:27:56,175 --> 00:28:00,045 Vou pegar mais alguns... E teremos uma �tima refei��o. 294 00:28:03,115 --> 00:28:04,875 - Will. - Sim? 295 00:28:04,917 --> 00:28:07,047 Eu nunca provei um raio de luar. 296 00:28:08,788 --> 00:28:10,688 Vou pegar alguns para voc�. Segure isso, Roger. 297 00:28:25,504 --> 00:28:29,114 Tome, experimente. 298 00:28:30,509 --> 00:28:33,249 Ah, r�s... 299 00:28:33,279 --> 00:28:36,919 Todo o inverno esperando. Que direito n�s temos? 300 00:28:45,057 --> 00:28:48,257 Voc� mesmo faz isso? 301 00:28:48,294 --> 00:28:50,364 Claro. O melhor licor caseiro do condado. 302 00:28:52,231 --> 00:28:54,831 Roger, voc� sabe tudo sobre Washington, n�o �? 303 00:28:54,867 --> 00:28:57,507 - Bem, lei constitucional. - Por que o governo inferniza 304 00:28:57,536 --> 00:29:00,506 - o neg�cio do u�sque? - Inferniza, �? 305 00:29:00,539 --> 00:29:04,979 Ouvi dizer que o presidente pessoalmente mexe o pur� todas as manh�s. 306 00:29:05,011 --> 00:29:07,781 Da pr�xima vez que for a Washington, vou verificar. 307 00:31:08,400 --> 00:31:11,400 Eu tive medo de que eles morressem de frio aqui. 308 00:31:11,437 --> 00:31:13,967 Eu a tenho no colo para se manter aquecido. 309 00:31:16,042 --> 00:31:20,012 - Voc� nunca dorme? - Esqueci de deixar �gua para eles. 310 00:31:21,513 --> 00:31:23,053 Veio pra c� s� de chinelos? 311 00:31:25,251 --> 00:31:28,591 - Sim. - Venha aqui e sente-se. 312 00:31:28,620 --> 00:31:30,460 Voc� vai acabar pegando um resfriado. 313 00:31:31,690 --> 00:31:33,160 Quer segur�-la? 314 00:31:34,360 --> 00:31:37,500 - Ei voc� a�. - Oh. 315 00:31:37,529 --> 00:31:41,069 Mas que inverno, hein? 316 00:31:41,100 --> 00:31:43,670 N�o me lembro de um inverno assim. 317 00:31:48,507 --> 00:31:53,477 Voc� � o �nico homem, al�m do meu marido, que j� esfregou meus p�s. 318 00:31:54,513 --> 00:31:56,553 Sra. Roger, se pertencesse a mim, me deixaria... 319 00:31:57,283 --> 00:31:59,053 Lavar suas costas? 320 00:32:02,354 --> 00:32:04,724 Isso � algo sobre 321 00:32:04,756 --> 00:32:06,526 a qual n�o se fala. 322 00:32:06,558 --> 00:32:10,028 N�o h� problema em falar. Diga-me, voc� deixa... 323 00:32:11,097 --> 00:32:15,767 Roger esfregar suas costas? 324 00:32:20,139 --> 00:32:21,639 � claro. 325 00:32:23,509 --> 00:32:25,239 Eu gostaria de banhar uma mulher. 326 00:32:26,512 --> 00:32:30,082 Sec�-la com uma toalha grande e limpa, 327 00:32:31,517 --> 00:32:33,117 sentir ela ficando toda... 328 00:32:33,752 --> 00:32:35,452 quente e... 329 00:32:37,523 --> 00:32:38,523 Sonolenta. 330 00:32:42,028 --> 00:32:43,528 Est� melhor? 331 00:32:54,306 --> 00:32:56,336 Voc� � muito carinhosa com o animal. 332 00:32:59,611 --> 00:33:01,251 Eles s�o ador�veis. 333 00:33:14,793 --> 00:33:16,233 Ainda falta muito pra amanhecer. 334 00:33:17,663 --> 00:33:19,503 Melhor voltar para a cama. 335 00:33:31,477 --> 00:33:33,237 - Boa noite, Will. - Boa noite, Sra. Roger. 336 00:34:18,390 --> 00:34:22,090 Pronto. Venham meus bichinhos. Venham comigo. 337 00:34:22,128 --> 00:34:24,628 Vamos. Venham. 338 00:34:24,663 --> 00:34:26,773 Venham. Assim. 339 00:34:26,798 --> 00:34:29,268 Sim venham. Ooh! 340 00:34:29,301 --> 00:34:32,171 Muito bem. Will disse que s� preciso de um punhado de milho, 341 00:34:32,204 --> 00:34:33,674 na m�o. 342 00:34:59,598 --> 00:35:01,698 Ohh. 343 00:35:01,733 --> 00:35:03,443 Vou me ferrar. 344 00:35:03,469 --> 00:35:04,809 Bem, eles n�o responderiam � minha 345 00:35:04,836 --> 00:35:07,466 l�ngua, ent�o tive que aprender a deles. 346 00:35:07,506 --> 00:35:10,136 Estou at� come�ando a ver o amor filial nos olhos deles. 347 00:35:10,876 --> 00:35:12,206 Principalmente pela comida. 348 00:35:21,553 --> 00:35:24,593 Lib. 349 00:35:24,623 --> 00:35:26,793 - Voc� est� feliz, n�o est�? - Sim. 350 00:35:27,793 --> 00:35:30,133 Voc� estava infeliz antes? 351 00:35:31,763 --> 00:35:35,433 Nunca pensei em felicidade ou infelicidade. 352 00:35:35,467 --> 00:35:37,377 Esse � o ponto de vista dos adolescentes, n�o �? 353 00:35:39,738 --> 00:35:43,808 As pessoas da nossa idade n�o s�o felizes ou infelizes 354 00:35:43,842 --> 00:35:47,282 - apenas em algum lugar no meio. - Sim, suponho que seja isso. 355 00:35:54,986 --> 00:35:58,316 Venham. Vem, vem, vem. Venham, vamos brincar. 356 00:35:58,357 --> 00:36:00,357 Aqui, venham. 357 00:36:37,563 --> 00:36:39,303 O primeiro da esta��o. 358 00:36:39,331 --> 00:36:40,931 Oh, eles s�o ador�veis, Will. 359 00:36:42,033 --> 00:36:44,603 - O que � isso? - Redbud. 360 00:36:44,636 --> 00:36:47,706 Obrigado, Will. Onde voc� encontrou? 361 00:36:47,739 --> 00:36:49,549 Sou o �nico homem neste condado que sabe 362 00:36:49,575 --> 00:36:51,605 onde se esconde o primeiro bot�o da esta��o. 363 00:36:53,345 --> 00:36:55,505 - Voc� quer ir l�? - Agora? 364 00:36:55,547 --> 00:36:58,717 - Bem, n�o � longe daqui. - Tudo bem. Vou avisar Roger. 365 00:37:05,023 --> 00:37:08,593 Primeiro da esta��o. 366 00:37:08,627 --> 00:37:11,997 Tem mais tr�s ali. Na quarta-feira, eles tamb�m estar�o floridos. 367 00:37:12,030 --> 00:37:15,370 E a nogueira. Mais 10 dias no m�ximo. 368 00:37:15,401 --> 00:37:17,541 Ent�o o corniso, amoras 369 00:37:17,569 --> 00:37:19,569 mais altas que sua cintura, 370 00:37:20,706 --> 00:37:22,706 e a ameixa vermelha. 371 00:37:22,741 --> 00:37:24,441 Sr. Sabe-Tudo. 372 00:37:26,378 --> 00:37:28,308 Em seguida, o curiango. 373 00:37:33,084 --> 00:37:36,994 � assim que ele faz, ao anoitecer... � mais dolente. 374 00:37:37,022 --> 00:37:39,792 Sua companheira... Ele chama. 375 00:37:42,728 --> 00:37:46,498 Voc� � uma maravilha, Sr Will. 376 00:37:46,532 --> 00:37:48,472 Voc� pode dizer que sou especial. 377 00:37:48,500 --> 00:37:51,600 - Ah, e vai ser. - N�o, a� est� errada, Sra. Roger. 378 00:37:51,637 --> 00:37:54,707 Voc� nunca vai conhecer ningu�m como eu. 379 00:37:54,740 --> 00:38:01,413 Pelo menos nunca encontrei, embora gostaria. 380 00:38:02,714 --> 00:38:05,324 Pra v� o que ele faria. 381 00:38:14,760 --> 00:38:16,860 A senhora � cheia de amor, n�o � Sra Roger? 382 00:38:18,897 --> 00:38:20,297 Quero dizer, eu tamb�m. 383 00:38:21,867 --> 00:38:25,497 Sabe, n�o h� ningu�m que pode amar mais do que eu. 384 00:38:25,537 --> 00:38:29,707 Eu poderia amar tanto uma mulher at� que o telhado ca�sse com 385 00:38:29,741 --> 00:38:31,411 a felicidade interior. 386 00:38:33,545 --> 00:38:35,645 Por que... 387 00:38:35,681 --> 00:38:37,981 Por que uma mulher n�o quer ser amada? 388 00:38:38,016 --> 00:38:40,746 Voc� poderia me dizer? 389 00:38:40,786 --> 00:38:44,486 Bem, elas querem. As mulheres querem ser amadas. 390 00:38:44,523 --> 00:38:45,903 Por que n�o deveriam? 391 00:38:45,924 --> 00:38:48,794 Bem, Annie n�o quer. Tudo o que ela quer � ir para 392 00:38:48,827 --> 00:38:52,127 algum lugar sozinha, s� ela e Deus. 393 00:38:52,163 --> 00:38:54,533 Ela reza muito, aquela mulher. 394 00:38:54,566 --> 00:38:57,096 Quando ela n�o est� rezando, est� chorando. 395 00:38:59,771 --> 00:39:01,641 - Por que? - Eu n�o sei. 396 00:39:03,174 --> 00:39:05,914 Sabe, senhora Libby, voc� sabia que... 397 00:39:06,945 --> 00:39:08,045 Que eu te amo? 398 00:39:10,582 --> 00:39:13,992 Voc� n�o deve dizer isso. N�o deve nem pensar isso. 399 00:39:14,019 --> 00:39:16,149 Eu amo o Roger, e n�o faria nada... 400 00:39:16,187 --> 00:39:18,857 Claro que voc� ama Roger. 401 00:39:18,890 --> 00:39:21,630 Eu me sinto feliz em am�-la. 402 00:39:21,660 --> 00:39:24,160 � apenas algo para se pensar. 403 00:39:24,195 --> 00:39:27,425 � noite vou dormir pensando em voc�. 404 00:39:27,466 --> 00:39:29,966 De manh� acordo pensando em voc�. 405 00:39:31,770 --> 00:39:33,370 Quero dizer, � melhor do que nada. 406 00:39:35,206 --> 00:39:38,536 Oh, Will, isto � infantil. 407 00:39:38,577 --> 00:39:41,907 �... � fantasia. � irreal e perigoso. 408 00:39:41,947 --> 00:39:44,117 Por que? Est� te machucando? 409 00:39:45,116 --> 00:39:46,716 N�o. 410 00:39:46,752 --> 00:39:49,022 Com certeza n�o est� me machucando, 411 00:39:49,054 --> 00:39:50,524 ent�o qual � o problema? 412 00:39:52,724 --> 00:39:55,594 � perigoso de uma forma psicol�gica. 413 00:39:55,627 --> 00:39:59,127 Qualquer desvio da realidade pode se transformar em... 414 00:39:59,164 --> 00:40:02,534 Oh, diabos com isso. � idiota, � isso mesmo. 415 00:40:02,568 --> 00:40:04,038 Assim como aquela outra fantasia. 416 00:40:04,069 --> 00:40:07,569 - Fantasia? - Sim, sobre querer 417 00:40:07,606 --> 00:40:09,906 - banhar uma mulher. - Oh. 418 00:40:09,941 --> 00:40:11,641 Voc� se lembra disso, hein? 419 00:40:12,578 --> 00:40:13,848 � claro. 420 00:40:13,879 --> 00:40:16,549 Bem, eu poderia pagar algu�m para deixar. 421 00:40:16,582 --> 00:40:18,622 Muitas vezes pensei em fazer isso. 422 00:40:18,650 --> 00:40:21,990 Mas algu�m que eu tenho que pagar, n�o gostaria de dar banho. 423 00:40:24,690 --> 00:40:27,890 - Ah, Will. - Senhora Libby... 424 00:41:22,213 --> 00:41:25,683 - Roger... - Mm-hmm? 425 00:41:26,652 --> 00:41:29,862 Vamos para a cidade? 426 00:41:29,888 --> 00:41:33,988 - Pr�xima quarta-feira. - Esta noite. 427 00:41:34,025 --> 00:41:37,155 Vamos ficar o fim de semana inteiro. S� n�s dois, em um motel. 428 00:41:38,730 --> 00:41:40,830 � melhor levarmos nossas p�lulas de vitaminas. 429 00:41:40,866 --> 00:41:43,026 Oh, vamos passear e ver as paisagens tamb�m. 430 00:41:44,102 --> 00:41:46,002 Em Gatlinburg? 431 00:41:53,912 --> 00:41:58,852 Ed Partridge... Ele mora em Gatlinburg. 432 00:41:58,884 --> 00:42:02,794 Claro, ele n�o � exatamente um companheiro. 433 00:42:02,821 --> 00:42:05,261 Mas tinha planejado ligar para ele mais cedo ou mais tarde. 434 00:42:05,290 --> 00:42:07,730 Eu n�o queria come�ar. Ligue uma vez. Voc� sabe como �. 435 00:42:07,759 --> 00:42:11,299 - Adeus, livro. - Talvez apenas um jantar! 436 00:42:11,329 --> 00:42:14,029 Deve haver um bom clube de campo. Com certeza Ed deve ser s�cio. 437 00:42:14,065 --> 00:42:17,695 Podemos dan�ar. Eu sou muito bom, lembra? 438 00:42:17,736 --> 00:42:20,706 O cassino do Nilo, o 439 00:42:20,739 --> 00:42:23,169 Meadowbrook, o Aster Roof? 440 00:42:23,208 --> 00:42:26,748 Claro, posso n�o estar ligado com 441 00:42:26,778 --> 00:42:28,678 os novos passos, mas na nossa idade... 442 00:42:29,981 --> 00:42:31,721 O que h� de errado com a nossa idade? 443 00:42:42,994 --> 00:42:46,234 Libby... O que � isso? 444 00:42:46,264 --> 00:42:48,704 Voc� acha que ainda resta muita mulher em mim? 445 00:42:49,968 --> 00:42:51,698 Quem disse que n�o havia? 446 00:42:53,972 --> 00:42:57,242 Quem disse que existe? O que vem depois? 447 00:42:59,711 --> 00:43:02,051 H� algo que eu possa fazer? 448 00:43:02,080 --> 00:43:03,650 Fechar as malas. 449 00:43:07,986 --> 00:43:10,586 E as cabras? N�o deveria avisar Will para aliment�-las? 450 00:43:11,923 --> 00:43:13,793 Basta deixar um recado para ele. 451 00:43:20,699 --> 00:43:23,069 Oh. 452 00:43:23,101 --> 00:43:25,141 N�o, n�o, n�o vamos de carro, vamos andar. 453 00:43:25,170 --> 00:43:26,910 Tudo bem. 454 00:43:32,243 --> 00:43:34,683 N�o � agrad�vel. 455 00:43:46,424 --> 00:43:49,664 - Bem, vamos fazer umas compras. - Sim. 456 00:45:25,223 --> 00:45:27,833 - Toma. - Prefiro o de chocolate. 457 00:49:49,320 --> 00:49:51,220 - Ol� Roger. - Bom dia, Will. 458 00:49:51,256 --> 00:49:53,186 Algo errado com sua senhora? 459 00:49:53,224 --> 00:49:55,064 N�o que eu saiba. 460 00:49:56,227 --> 00:49:58,527 O que voc� est� construindo? 461 00:49:58,562 --> 00:50:00,102 Um bebedouro para as cabras. 462 00:50:00,131 --> 00:50:03,231 N�o pode mant�-los no celeiro agora. Eles j� cheiraram a primavera. 463 00:50:44,609 --> 00:50:48,749 Talvez eu deva esperar at� depois do almo�o. N�o adianta come�ar e parar. 464 00:50:48,779 --> 00:50:51,419 Tem muito tempo antes do almo�o. 465 00:50:51,449 --> 00:50:52,549 � mesmo? 466 00:50:54,819 --> 00:50:56,649 Eu vou ver como est�o as cabras. 467 00:50:59,724 --> 00:51:01,494 Venha comigo, Roger. 468 00:51:02,893 --> 00:51:04,563 Vou ganhar tempo. 469 00:53:18,596 --> 00:53:23,826 Eles foram alimentados e dei-lhes �gua. 470 00:53:47,492 --> 00:53:49,232 Meu Deus. 471 00:53:57,502 --> 00:53:59,942 Will, eu me deixei tocar em voc�? 472 00:53:59,970 --> 00:54:01,970 Ah, vai, n�o sei. 473 00:54:28,466 --> 00:54:29,826 Tudo bem. 474 00:54:29,867 --> 00:54:31,437 Tudo bem, Libby. 475 00:54:33,838 --> 00:54:35,668 Agora que eu sei... 476 00:54:37,342 --> 00:54:39,312 N�o h� limite para a minha espera. 477 00:55:00,631 --> 00:55:03,101 "A pr�pria for�a de nossa constitui��o, 478 00:55:03,133 --> 00:55:06,003 "sua excelente adaptabilidade, 479 00:55:06,036 --> 00:55:10,436 "aloja-se firmemente na ambiguidade de seu fundamento. 480 00:55:10,475 --> 00:55:12,935 "E � essa falta de especificidade 481 00:55:12,977 --> 00:55:16,107 "o que torna a constitui��o capaz de nova interpreta��o 482 00:55:16,146 --> 00:55:20,746 "por cada nova gera��o em termos de seus pr�prios problemas. 483 00:55:20,785 --> 00:55:24,085 "O juiz principal John Marshall observou em 1819 484 00:55:24,121 --> 00:55:27,861 "que uma constitui��o n�o deve conter um detalhe preciso 485 00:55:27,892 --> 00:55:31,402 "de todas as subdivis�es das quais seus grandes poderes admitir�o 486 00:55:31,429 --> 00:55:35,599 "nem deve conter todos os meios pelos quais eles podem ser executados. 487 00:55:35,633 --> 00:55:38,643 "Pelo contr�rio, ele argumentou, sua natureza exige 488 00:55:38,669 --> 00:55:41,639 "que apenas seus grandes contornos devem ser marcados, 489 00:55:41,672 --> 00:55:44,042 "seus objetos importantes designados, 490 00:55:44,074 --> 00:55:47,084 "e os ingredientes menores que comp�em esses objetos 491 00:55:47,111 --> 00:55:50,981 "ser deduzido da natureza dos pr�prios objetos." 492 00:55:55,152 --> 00:55:56,722 "Pegando o caso de..." 493 00:56:00,124 --> 00:56:02,064 Que caso � esse, Libby? 494 00:56:03,461 --> 00:56:04,661 Caso? 495 00:56:04,695 --> 00:56:07,425 � o caso que acabei de referir. 496 00:56:07,798 --> 00:56:09,668 Voc� se referiu a um caso? 497 00:56:09,700 --> 00:56:11,000 N�o. 498 00:56:11,035 --> 00:56:12,695 Mas eu ia fazer. 499 00:56:12,737 --> 00:56:14,637 Quando a vi falando sozinha. 500 00:56:14,672 --> 00:56:15,942 Desculpe. 501 00:56:18,643 --> 00:56:21,913 Eu ia me referir ao caso Hammer vs. Stagenhart em 1917. 502 00:56:21,946 --> 00:56:23,646 Ah, sim, esse caso. 503 00:56:25,182 --> 00:56:27,822 Vamos, ...voltar atr�s . 504 00:56:27,852 --> 00:56:30,892 Qual foi a sua opini�o sobre a observa��o do chefe de justi�a Marshall? 505 00:56:31,689 --> 00:56:33,019 Marshall? 506 00:56:33,057 --> 00:56:35,857 Chefe de Justi�a John Marshall. 507 00:56:35,893 --> 00:56:39,203 Eu n�o sabia que havia um juiz Marshall no tribunal. 508 00:56:39,229 --> 00:56:41,129 Ele � novo? 509 00:56:41,165 --> 00:56:44,165 Droga, Libby. Em 1819, n�o agora. 510 00:56:44,201 --> 00:56:45,741 Voc� n�o estava ouvindo? 511 00:56:45,770 --> 00:56:47,610 Claro que eu estava. 512 00:56:47,638 --> 00:56:50,138 Voc� usou as palavras "adaptabilidade", 513 00:56:50,174 --> 00:56:52,944 "ambiguidade" e "especificidade" 514 00:56:52,977 --> 00:56:54,077 tudo em uma frase l� 515 00:56:54,111 --> 00:56:55,451 atr�s em algum parte. 516 00:56:55,480 --> 00:56:56,750 O que h� de errado com isso? 517 00:56:58,115 --> 00:57:01,575 � muito estranho. � pedante. 518 00:57:01,618 --> 00:57:03,488 - Pedante? - Sim, pedante. 519 00:57:05,255 --> 00:57:06,955 Pedante. Hum. 520 00:57:10,728 --> 00:57:12,458 Tudo bem, esque�a a linguagem. 521 00:57:12,497 --> 00:57:14,607 E quanto ao pensamento e ao meu ponto de vista? 522 00:57:14,632 --> 00:57:18,042 Mas � essa a quest�o. Todas essas palavras atrapalham o assunto. 523 00:57:18,068 --> 00:57:22,008 Droga, Libby. O que acha que estou tentando escrever, um best-seller? 524 00:57:22,039 --> 00:57:24,139 O que voc� quer, sexo na corte suprema? 525 00:57:26,511 --> 00:57:28,251 Voc� quer que eu finja? 526 00:57:28,278 --> 00:57:29,608 N�o, Libby. 527 00:57:30,848 --> 00:57:32,518 Eu quero que voc� me critique. 528 00:57:34,719 --> 00:57:36,839 Eu realmente usei essas tr�s palavras em uma frase. 529 00:57:40,190 --> 00:57:41,960 Eu posso consertar isso. 530 00:57:47,031 --> 00:57:48,271 Boa noite Roger. 531 00:57:48,298 --> 00:57:49,468 Boa noite. 532 00:57:54,204 --> 00:57:55,814 Eu sei o que estou fazendo! 533 00:57:55,840 --> 00:57:58,010 - Est� bem, Will! - Ok, Roger. 534 00:57:58,042 --> 00:57:59,112 Will! 535 00:58:00,878 --> 00:58:04,078 - Tome cuidado. - Bem, eu sou... eu sou! Senhor! 536 00:58:04,114 --> 00:58:05,524 Apenas se segure! 537 00:58:07,017 --> 00:58:08,847 J� estou come�ando a me arrepender. 538 00:58:08,886 --> 00:58:10,616 N�o poder�amos recusar, n�o �? 539 00:58:10,655 --> 00:58:12,155 � um grande dia para eles. 540 00:58:12,189 --> 00:58:14,089 S� espero que n�o demore muito. 541 00:58:18,228 --> 00:58:19,858 Bom dia, Will. 542 00:58:19,897 --> 00:58:21,797 Est� linda como uma flor. 543 00:58:22,700 --> 00:58:23,870 Obrigada. 544 00:58:23,901 --> 00:58:25,641 Annie. 545 00:58:25,670 --> 00:58:27,990 - Bom dia, Sra. Cade. - Bom dia, Sra. Cade. 546 00:58:30,975 --> 00:58:33,875 Segure o seu chap�u. 547 00:58:33,911 --> 00:58:35,811 - Dirija com cuidado. - Est� bem. 548 00:58:35,846 --> 00:58:38,546 N�o quero que eles se quebrem antes de chegarmos l�. 549 00:58:38,583 --> 00:58:41,223 - Eu trouxe minha c�mera. - Oh, tiraremos uma foto dela. 550 00:58:41,251 --> 00:58:43,621 Depois, ela n�o vai ser t�o arrogante. 551 00:58:43,654 --> 00:58:44,894 - Posso? - Vamos, Annie. 552 00:58:44,922 --> 00:58:46,822 � muito barulho para nada! 553 00:58:46,857 --> 00:58:48,527 Voc� entendeu? 554 00:58:59,236 --> 00:59:01,806 Will disse que ganhou tr�s anos seguidos, Sra. Cade. 555 00:59:01,839 --> 00:59:03,779 - O que acha deste ano? - Oh, ela vai ganhar de novo. 556 00:59:03,808 --> 00:59:05,638 Toda a esperteza do jogo est� com ela. 557 00:59:05,676 --> 00:59:09,146 Talvez eu v�, talvez n�o. Est� nas m�os do Divino. 558 00:59:09,179 --> 00:59:12,719 - "Divino" n�o tem nada a ver com isso. - Oh! 559 00:59:12,750 --> 00:59:14,620 Deixa eu tentar entender isso... 560 00:59:14,652 --> 00:59:16,052 Annie, diga a ele como funciona. 561 00:59:16,086 --> 00:59:18,916 Oh, cale a boca, Will Cade. 562 00:59:20,791 --> 00:59:23,791 � melhor que nos leve at� l� inteiros? 563 00:59:23,828 --> 00:59:25,108 - Tudo bem, calma, Annie. - Bondade. 564 00:59:25,129 --> 00:59:28,599 Voc� segura o ovo na 565 00:59:28,633 --> 00:59:30,233 m�o e enfrenta seu oponente, certo? 566 00:59:30,267 --> 00:59:31,337 Isso � tudo. 567 00:59:31,368 --> 00:59:32,668 E depois? 568 00:59:33,337 --> 00:59:35,307 Bem, ent�o voc�... 569 00:59:35,339 --> 00:59:39,339 apenas bate seu ovo contra o dele e... 570 00:59:39,376 --> 00:59:42,176 A pessoa cujo ovo n�o quebrou obviamente � a vencedora, certo? 571 00:59:42,212 --> 00:59:45,082 - Agora voc� entendeu. - Bem, os dois n�o se quebram? 572 00:59:45,115 --> 00:59:47,075 N�o, n�o... 573 00:59:47,117 --> 00:59:50,787 N�o se eles forem fortes e com a casca bem dura, como... 574 00:59:50,821 --> 00:59:54,021 estes aqui, eu posso dizer, s�o mais duros que o granito. 575 00:59:54,058 --> 00:59:55,628 Diga a eles como, Annie. 576 00:59:56,326 --> 00:59:58,796 Bem, isso � s� para eu saber. 577 00:59:58,829 --> 01:00:02,129 Ela cria as melhores galinhas e mais fortes do condado! 578 01:00:02,166 --> 01:00:04,296 Ela os persegue com uma vassoura para torn�-las assim! 579 01:00:04,334 --> 01:00:07,074 � bom para elas! 580 01:00:07,104 --> 01:00:09,374 - Pegou aquele ovo, Roger? - Sim, j�. 581 01:00:09,406 --> 01:00:10,806 A� est� voc�, Annie. 582 01:00:11,709 --> 01:00:14,079 Bem, tudo bem. 583 01:00:14,111 --> 01:00:15,881 Meu Deus! 584 01:01:38,462 --> 01:01:40,902 Angel Annie, boa sorte. 585 01:01:40,931 --> 01:01:43,271 - Apostando na Annie, Will. - Voc� vai. 586 01:01:43,300 --> 01:01:46,500 Lembra da vez em que o velho Hubert jogou ovo podre em n�s? 587 01:01:46,536 --> 01:01:49,736 Todos se afastaram da gente. 588 01:01:49,774 --> 01:01:52,044 Nem imaginam o que eles fizeram Hubert? 589 01:01:52,076 --> 01:01:53,806 Ele n�o � mais o mesmo desde ent�o! 590 01:01:57,815 --> 01:01:59,145 Um... 591 01:01:59,183 --> 01:02:00,223 Dois... 592 01:02:00,250 --> 01:02:01,320 Tr�s! 593 01:02:03,453 --> 01:02:05,463 Boa! 594 01:02:05,489 --> 01:02:07,259 Pegue-os, Lucy! 595 01:02:07,291 --> 01:02:08,431 V�, Annie! 596 01:02:24,141 --> 01:02:25,981 Eles v�o ficar aqui por mais uma hora. 597 01:02:26,010 --> 01:02:27,490 Vamos, vou te mostrar outra coisa. 598 01:02:28,045 --> 01:02:29,075 Ei! 599 01:02:34,852 --> 01:02:37,352 Ei, voc� vai ouvir isso? 600 01:02:37,387 --> 01:02:39,287 Roger, voc� gosta desse tipo de m�sica? 601 01:02:39,323 --> 01:02:41,463 Bem, �... isso nasce com a pessoa. 602 01:02:43,193 --> 01:02:44,493 Voc� gostaria de salsichas? 603 01:02:44,528 --> 01:02:46,228 - � mais o seu estilo? - Acertou. 604 01:02:46,263 --> 01:02:47,983 Vamos l�. Veja o que n�s temos. 605 01:02:55,272 --> 01:02:57,512 Sra. Roger, quer alguns doces caseiros? 606 01:02:57,541 --> 01:02:59,141 N�o. 607 01:02:59,176 --> 01:03:01,106 N�o gosta de doces? 608 01:03:01,145 --> 01:03:03,905 Ol�, menino! Prazer em te ver! 609 01:03:03,948 --> 01:03:05,878 Venha por aqui, Roger. 610 01:03:05,916 --> 01:03:08,356 - Faz tempo que n�o te vejo! - Como est� a patroa? 611 01:03:08,385 --> 01:03:10,445 Bem. Bem. 612 01:03:10,487 --> 01:03:12,887 Ei, n�o te vejo h� muito tempo. 613 01:03:12,923 --> 01:03:14,493 Um col�rio para os olhos! 614 01:03:14,524 --> 01:03:15,934 Est� muito bonito! 615 01:03:17,361 --> 01:03:18,601 Venha por aqui, Roger, 616 01:03:18,628 --> 01:03:20,028 Sra. Roger. 617 01:03:20,064 --> 01:03:21,534 - Ei Ben! - Sim? 618 01:03:21,565 --> 01:03:23,425 D�-me uma fatia de salsicha para o meu amigo. 619 01:03:23,467 --> 01:03:24,427 S� um minuto, Will. 620 01:03:24,468 --> 01:03:26,068 Ah, eu mesmo vou cortar. 621 01:03:30,340 --> 01:03:31,880 - Sra. Roger? - N�o, n�o... 622 01:03:31,909 --> 01:03:32,909 - N�o para mim. - Certo? 623 01:03:35,980 --> 01:03:37,010 Que tal achou? 624 01:03:37,047 --> 01:03:39,547 Picante! 625 01:03:39,583 --> 01:03:41,253 Vou pegar um pouco de cidra para voc� tomar. 626 01:03:41,285 --> 01:03:42,555 - A Sra quer? - Sim. 627 01:03:42,586 --> 01:03:43,916 Volto logo. 628 01:03:46,290 --> 01:03:48,390 Ele realmente gosta disso? 629 01:03:48,425 --> 01:03:50,025 Mas n�s tamb�m podemos! 630 01:03:58,568 --> 01:04:00,868 - Vamos. - N�o, � melhor esperarmos o Will e a sidra. 631 01:04:00,905 --> 01:04:03,365 Mas ele vai nos encontrar. Eu quero ouvir as meninas tocarem. 632 01:04:03,407 --> 01:04:05,637 Voc� vai na frente. Eu s� vou... 633 01:04:05,675 --> 01:04:08,575 Passeie por a� e tente entrar no esp�rito das coisas. 634 01:04:08,612 --> 01:04:11,422 Vou passar e torcer um pouco pela anjinha Annie. 635 01:05:30,160 --> 01:05:32,160 Voc� tem aquela cidra? 636 01:05:32,196 --> 01:05:33,196 Sim. 637 01:05:35,265 --> 01:05:37,065 - Ei, como vai? - Como voc� est�? 638 01:05:45,342 --> 01:05:47,282 Ei rapaz! 639 01:05:47,311 --> 01:05:50,011 Estava me perguntando onde voc� foi ultimamente. 640 01:05:50,047 --> 01:05:52,047 Claro, voc� est� se perguntando. 641 01:05:52,082 --> 01:05:53,552 Voc� tem perdido muitas horas de sono, 642 01:05:53,583 --> 01:05:56,453 pensando onde eu estive ultimamente. 643 01:05:56,486 --> 01:06:00,386 Rapaz, voc� n�o pode apenas uma vez olhar para mim e... 644 01:06:00,424 --> 01:06:02,064 E dar um sorriso, hein? 645 01:06:04,028 --> 01:06:06,598 Desde quando voc� precisa dos meus sorrisos, papai? 646 01:06:07,731 --> 01:06:09,031 Desde quando? 647 01:06:14,638 --> 01:06:16,238 Bem, onde est� Mary? 648 01:06:17,607 --> 01:06:20,107 Eu venho sozinho. 649 01:06:20,144 --> 01:06:23,514 N�o devia deixar aquela mocinha sozinha. Aprenda comigo. 650 01:06:23,547 --> 01:06:25,477 Uma mulher precisa de... 651 01:06:25,515 --> 01:06:27,275 muito amor. 652 01:06:28,285 --> 01:06:29,345 At� mais, garoto. 653 01:06:30,454 --> 01:06:31,454 Ei... 654 01:06:54,511 --> 01:06:55,681 Para voc�. 655 01:06:56,680 --> 01:06:58,120 Posso... 656 01:06:58,148 --> 01:07:00,278 - Voc� pode segurar isso? - Sim. 657 01:07:00,317 --> 01:07:02,717 Voc� est� irradiando alegria. 658 01:07:02,752 --> 01:07:05,362 Seus olhos brilham. 659 01:07:06,390 --> 01:07:08,390 Isso me deixa feliz, Libby... 660 01:07:08,425 --> 01:07:09,685 Me deixa muito feliz. 661 01:07:10,560 --> 01:07:11,830 Olhe. 662 01:07:11,861 --> 01:07:13,831 - Espero que tenha pego, Will. - Eu ... 663 01:07:13,863 --> 01:07:15,503 vou guard�-lo... 664 01:07:15,532 --> 01:07:17,832 a foto de uma idiota absoluta. 665 01:07:17,867 --> 01:07:20,667 Como voc� exagera! 666 01:07:20,704 --> 01:07:22,844 Bem, olhe para n�s... 667 01:07:22,872 --> 01:07:24,742 N�o te ocorreu que ser�amos os 668 01:07:24,774 --> 01:07:28,214 amantes mais inapropriados do mundo? 669 01:07:28,245 --> 01:07:30,775 Est� dizendo que n�o combinamos? 670 01:07:31,848 --> 01:07:33,718 Em quase todos os pontos... 671 01:07:33,750 --> 01:07:37,220 completamente, ridiculamente e absolutamente. 672 01:07:37,254 --> 01:07:38,524 Errada, Libby. 673 01:07:38,555 --> 01:07:40,585 Voc� � como eu. 674 01:07:40,624 --> 01:07:42,564 A primeira vez que vi voc�, 675 01:07:43,327 --> 01:07:44,327 eu senti isso. 676 01:07:48,698 --> 01:07:50,398 Oh, se eu... 677 01:07:50,434 --> 01:07:53,774 Se eu pudesse olhar para voc� e n�o tremer. 678 01:07:53,803 --> 01:07:57,273 N�o se assuste, garota. S� n�o deixe que isso te assuste. 679 01:07:57,474 --> 01:07:59,284 Sabe, Libby... 680 01:07:59,309 --> 01:08:02,149 Eu nunca vou lhe fazer nenhum mal. 681 01:08:05,749 --> 01:08:07,219 Will! 682 01:08:07,251 --> 01:08:08,421 Will! 683 01:08:42,286 --> 01:08:43,446 Ellen! 684 01:08:43,487 --> 01:08:45,387 Oh, pelo amor de Deus! 685 01:08:46,656 --> 01:08:48,226 Aconteceu alguma coisa? 686 01:08:48,258 --> 01:08:50,828 Oh, m�e, n�o se assuste. Sempre se preocupando. 687 01:08:50,860 --> 01:08:52,640 Claro que n�o. Pelo contr�rio. 688 01:08:52,662 --> 01:08:54,332 Pode colocar a sacola na varanda. 689 01:08:54,364 --> 01:08:55,934 Bucky est� bem? E Marc? 690 01:08:55,965 --> 01:08:57,325 Eles est�o bem. 691 01:08:58,735 --> 01:09:01,205 Bem, gra�as a Deus tenho um cora��o forte. 692 01:09:01,238 --> 01:09:04,068 Por que voc� n�o enviou um telegrama? Poder�amos ter encontrado voc�. 693 01:09:04,107 --> 01:09:06,037 Tive vontade de te surpreender. 694 01:09:06,210 --> 01:09:07,510 Onde est� o papai? 695 01:09:07,544 --> 01:09:10,014 - Em Gatlinburg... Biblioteca. - Oh, entendi... 696 01:09:10,046 --> 01:09:11,386 - Muito obrigado. - Obrigada Senhora. 697 01:09:12,849 --> 01:09:14,719 Devo dizer, o campo certamente 698 01:09:14,751 --> 01:09:17,591 lhe fez bem. Voc� parece t�o... 699 01:09:17,621 --> 01:09:18,821 jovem. 700 01:09:18,855 --> 01:09:20,455 Pode deixar isto pra depois. 701 01:09:20,490 --> 01:09:24,030 Agora eu quero saber por que voc� veio. 702 01:09:24,761 --> 01:09:28,331 Estou t�o animada. Eu s� tinha que vir pessoalmente, sabe? 703 01:09:28,465 --> 01:09:30,825 Eu n�o sei como o papai vai aceitar isso. 704 01:09:30,867 --> 01:09:32,437 Voc� vai ter que me ajudar com ele. 705 01:09:32,469 --> 01:09:36,449 � sorte que ele n�o esteja aqui agora. Assim, n�s podemos resolver tudo isso. 706 01:09:41,745 --> 01:09:43,975 � encantador! 707 01:09:45,315 --> 01:09:48,445 Voc� n�o acha que criou bastante suspense, ou 708 01:09:48,484 --> 01:09:50,854 prefere que fazer um tour pela casa primeiro, 709 01:09:50,887 --> 01:09:55,487 e conversamos sobre o que quer que tenha trazido voc� at� aqui. 710 01:09:55,525 --> 01:09:57,395 Voc� n�o quer que eu aproveite meu momentinho, hein? 711 01:09:57,427 --> 01:09:59,757 Ellen, estou esperando. 712 01:09:59,796 --> 01:10:01,626 Tudo bem... 713 01:10:01,665 --> 01:10:05,425 Fui aceito em Harvard... A faculdade de direito. 714 01:10:10,039 --> 01:10:12,639 Voc� n�o me ouviu? 715 01:10:14,678 --> 01:10:16,348 Mam�e! 716 01:10:27,524 --> 01:10:30,264 Eu pensei que voc� ficaria emocionada. 717 01:10:30,294 --> 01:10:32,904 Achei que meu pai seria meu �nico problema. 718 01:10:32,929 --> 01:10:35,999 Voc� sabe como ele acha sobre carreiras para mulheres. 719 01:10:36,032 --> 01:10:38,432 E seu marido, o que ele acha? 720 01:10:38,502 --> 01:10:40,442 Uma vez que ele acabe com toda aquela tolice, 721 01:10:40,470 --> 01:10:42,610 que eu o estou diminuindo, 722 01:10:42,639 --> 01:10:45,669 ent�o ele ficar� animado com a perspectiva. 723 01:10:45,675 --> 01:10:48,975 Quero dizer, o casamento deve ser uma parceria. 724 01:10:49,011 --> 01:10:51,411 - Por que a mulher n�o deve contribuir? - Mas ela contribui. 725 01:10:51,447 --> 01:10:53,377 Como m�e e como esposa. 726 01:10:53,416 --> 01:10:54,876 Voc� sabe o que isso significa? 727 01:10:54,918 --> 01:10:57,348 N�o significa escravid�o. 728 01:11:03,059 --> 01:11:07,529 N�o � todo dia que Harvard aceita uma estudante de Direito. 729 01:11:07,764 --> 01:11:09,434 Minha filha, a advogada. 730 01:11:12,669 --> 01:11:13,899 Tr�s anos... 731 01:11:13,937 --> 01:11:14,997 anos dif�ceis... 732 01:11:15,038 --> 01:11:17,268 E depois o diploma. 733 01:11:18,775 --> 01:11:20,775 Eles sugerem que eu v� para Cambridge imediatamente. 734 01:11:22,412 --> 01:11:24,652 Olha, m�e, n�o estou me enganando. 735 01:11:24,681 --> 01:11:27,491 Eu sei que � o fato de o papai ter ido l� me rendeu uma considera��o especial. 736 01:11:27,517 --> 01:11:30,717 Agora cabe a mim provar que mere�o isto. 737 01:11:32,689 --> 01:11:34,459 Estou planejando partir nos pr�ximos dias e 738 01:11:34,491 --> 01:11:37,761 estou contando com a volta de todos juntos. 739 01:11:37,961 --> 01:11:41,061 Simples assim... Fazer as malas e ir embora? 740 01:11:41,097 --> 01:11:43,427 Eu sei que voc� ter� que fazer alguns arranjos. 741 01:11:43,467 --> 01:11:46,397 Mas, Ellen, seu pai est� trabalhando duro em um 742 01:11:46,436 --> 01:11:48,406 projeto muito dif�cil que significa muito para ele... 743 01:11:48,438 --> 01:11:50,508 E para mim. 744 01:11:51,007 --> 01:11:53,437 Ele pode escrever em Nova York. 745 01:11:53,477 --> 01:11:55,807 � apenas um livro did�tico, mam�e. 746 01:11:55,845 --> 01:11:57,955 Ele n�o precisa ficar aqui no meio 747 01:11:57,981 --> 01:12:00,521 do nada e comungando com a natureza. 748 01:12:01,785 --> 01:12:03,515 Quero dizer, ele n�o est� escrevendo 749 01:12:03,552 --> 01:12:06,892 o grande romance americano. 750 01:12:06,922 --> 01:12:09,392 O fato � que voc� precisa de uma bab�. 751 01:12:09,393 --> 01:12:10,393 Mam�e! 752 01:12:11,127 --> 01:12:14,497 Eu me pergunto se voc� j� pensou em mim como... Se me permite 753 01:12:14,531 --> 01:12:18,071 uma palavra que foi adotada pelos muito jovens... Como pessoa. 754 01:12:19,035 --> 01:12:21,235 Voc� � minha m�e. 755 01:12:21,571 --> 01:12:24,241 Que grande descoberta voc� fez. 756 01:12:25,409 --> 01:12:27,809 O que aconteceu com voc�? 757 01:12:28,778 --> 01:12:30,808 � apenas primavera. 758 01:12:30,847 --> 01:12:32,917 S� primavera. 759 01:12:32,949 --> 01:12:35,719 E eu esperava ver o ver�o 760 01:12:35,752 --> 01:12:37,992 aqui e o in�cio do outono. 761 01:12:38,021 --> 01:12:40,861 - Biscoitos, hum? - N�o, obrigada. 762 01:12:45,562 --> 01:12:47,432 Devo dizer, eu... 763 01:12:47,464 --> 01:12:51,174 estou bastante chocada por sua atitude. 764 01:12:53,437 --> 01:12:57,037 Algo aconteceu com voc�, m�e. O que foi? 765 01:12:58,508 --> 01:12:59,678 Agora... 766 01:12:59,709 --> 01:13:01,879 O que voc� sabe sobre mim? 767 01:13:01,911 --> 01:13:04,011 Ah, mam�e! 768 01:13:04,547 --> 01:13:07,177 Eu me pergunto. Em todo o mundo, j� houve 769 01:13:07,216 --> 01:13:09,916 uma crian�a que realmente conhecesse sua m�e? 770 01:13:11,620 --> 01:13:13,960 Eu acho que voc� est� sentindo pena de si mesmo. 771 01:13:13,990 --> 01:13:15,590 Oh, isso n�o seria terr�vel. 772 01:13:15,624 --> 01:13:17,264 Fora de prop�sito! 773 01:13:19,062 --> 01:13:22,172 Apenas os jovens s�o livres para escolher? 774 01:13:22,198 --> 01:13:24,198 Foram surpreendidos e encontraram... 775 01:13:25,368 --> 01:13:26,468 alegria. 776 01:13:27,503 --> 01:13:30,313 Infelizmente sim. 777 01:13:30,839 --> 01:13:33,009 Os idosos assumiram seus compromissos. 778 01:13:33,041 --> 01:13:36,481 Eles aceitaram suas responsabilidades. 779 01:13:36,512 --> 01:13:38,412 Eles t�m outras compensa��es. 780 01:13:39,648 --> 01:13:40,678 Tal como? 781 01:13:44,252 --> 01:13:45,622 Paz de esp�rito. 782 01:14:07,175 --> 01:14:08,735 Mam�e, eu preciso de voc�. 783 01:14:10,579 --> 01:14:12,749 Em toda a minha vida, exceto 784 01:14:12,781 --> 01:14:14,581 na �poca em que dei � luz Bucky, 785 01:14:15,984 --> 01:14:18,024 Nunca precisei tanto de voc�. 786 01:14:19,121 --> 01:14:20,691 Por favor, mam�e, me d� 787 01:14:20,723 --> 01:14:22,193 essa chance. Deixe-me... 788 01:14:22,224 --> 01:14:23,564 ser algu�m. 789 01:14:27,630 --> 01:14:31,730 Bucky n�o pode ficar com qualquer pessoa agora que come�ou na escola. 790 01:14:31,767 --> 01:14:34,567 Mark fica perdido com ele. 791 01:14:34,603 --> 01:14:36,953 Se eu pensasse que teria que deix�-lo com uma bab� ou... 792 01:14:36,972 --> 01:14:38,942 E se eu n�o fosse viva? 793 01:14:38,974 --> 01:14:40,544 E se voc� n�o me tivesse? 794 01:14:42,310 --> 01:14:44,550 Mas est� viva, e eu tenho voc�. 795 01:14:48,283 --> 01:14:49,723 Sim, entendo. 796 01:14:51,854 --> 01:14:53,994 Estou viva, e voc� me tem . 797 01:15:05,200 --> 01:15:07,240 Mam�e... 798 01:15:07,269 --> 01:15:10,539 Me d�i te ouvir dizer que n�o te conhe�o. 799 01:15:11,940 --> 01:15:14,540 Voc� � uma pessoa maravilhosa. 800 01:15:14,577 --> 01:15:18,007 Sempre a admirei, a respeitei, 801 01:15:18,046 --> 01:15:20,016 e a amei, e tentei imit�-la. 802 01:15:29,792 --> 01:15:32,262 Eu sei que o papai pode ser muito dif�cil. 803 01:15:33,161 --> 01:15:34,701 Ele � ego�sta, mas 804 01:15:34,730 --> 01:15:36,000 qual homem n�o �? 805 01:15:37,933 --> 01:15:39,073 Mam�e, 806 01:15:39,101 --> 01:15:40,871 tenho certeza que ao longo dos 807 01:15:40,903 --> 01:15:43,673 anos, voc� se perguntou muitas vezes... 808 01:15:43,706 --> 01:15:47,076 Como teria sido se voc� n�o tivesse casado com o papai quando o fez... 809 01:15:47,109 --> 01:15:49,239 Se voc� tivesse seguido outro rumo. 810 01:15:51,046 --> 01:15:52,746 Voc�... 811 01:15:52,781 --> 01:15:54,621 Voc� j� pensou nisso? 812 01:15:54,650 --> 01:15:55,680 Em mim? 813 01:15:57,085 --> 01:15:58,585 Sim, mam�e. 814 01:16:10,365 --> 01:16:11,895 Eu amo esse lugar. 815 01:16:15,838 --> 01:16:16,968 Querida... 816 01:16:18,674 --> 01:16:20,144 Voc� consegue entender? 817 01:16:23,746 --> 01:16:24,976 Eu estou tentando. 818 01:16:28,851 --> 01:16:30,321 Voc� e eu, tivemos 819 01:16:30,352 --> 01:16:32,622 medo da mesma coisa 820 01:16:32,655 --> 01:16:35,055 inutilidade... 821 01:16:35,090 --> 01:16:37,060 De finalmente n�o ser nada. 822 01:16:37,092 --> 01:16:38,632 Voc� quer ser algu�m. 823 01:16:38,661 --> 01:16:39,761 N�o foi isso que disse? 824 01:16:43,398 --> 01:16:44,668 Eu tamb�m. 825 01:16:53,976 --> 01:16:56,376 Voc� est� dizendo que n�o vai voltar? 826 01:16:56,411 --> 01:16:57,911 Voc� n�o vai me dar essa chance? 827 01:16:59,982 --> 01:17:01,152 Sim, querida... 828 01:17:02,384 --> 01:17:03,694 � o que estou dizendo. 829 01:18:58,133 --> 01:19:00,843 Voc� estava esperando meu pai, n�o �? 830 01:19:03,872 --> 01:19:05,472 Estava esperando meu pai? 831 01:19:05,507 --> 01:19:06,977 Saia do meu caminho. 832 01:19:07,009 --> 01:19:08,079 Voc� est� b�bado! 833 01:19:09,177 --> 01:19:11,177 Eu conhe�o bem meu pai? 834 01:19:11,213 --> 01:19:13,153 Como uma abelha na flor, aquele velho. 835 01:19:14,149 --> 01:19:15,279 Ele n�o deixaria de se 836 01:19:15,317 --> 01:19:17,317 interessar por uma mulher como voc�, deixaria? 837 01:19:17,352 --> 01:19:19,002 N�o � mesmo! N�o � nada disso. 838 01:19:19,021 --> 01:19:20,961 Ent�o, como diabos � isso, diga? 839 01:19:20,989 --> 01:19:22,359 - Como �, diga? - Me deixa. 840 01:19:22,390 --> 01:19:24,190 Como �? 841 01:19:41,343 --> 01:19:42,513 Rapaz... 842 01:19:44,379 --> 01:19:45,949 Solte a senhora. 843 01:19:45,981 --> 01:19:47,951 Papai, n�o se meta comigo. 844 01:19:51,854 --> 01:19:53,094 Por que voc�... 845 01:19:54,456 --> 01:19:56,416 Por que est� fazendo isso? 846 01:19:56,458 --> 01:19:58,128 Olhe para ele. 847 01:19:58,160 --> 01:20:00,930 Veja quantas rugas ele tem. 848 01:20:00,963 --> 01:20:02,903 V� que velho ele �? 849 01:20:04,099 --> 01:20:05,229 Muito bem, rapaz. 850 01:20:07,169 --> 01:20:09,039 Vamos embora. 851 01:20:09,071 --> 01:20:11,111 N�o vai embora, papai! Eu tenho uma arma! 852 01:20:13,041 --> 01:20:15,281 - Meu Deus... - Calma agora, calma! 853 01:20:17,112 --> 01:20:18,912 Para que precisa de uma arma? 854 01:20:20,248 --> 01:20:22,348 Eu n�o preciso dela, papai... 855 01:20:22,384 --> 01:20:24,394 mas se eu precisar... 856 01:20:24,419 --> 01:20:25,419 Eu a tenho. 857 01:20:26,889 --> 01:20:28,459 O que quer com uma arma? 858 01:20:29,357 --> 01:20:30,487 N�o devia apontar 859 01:20:30,525 --> 01:20:32,425 uma arma para mim? 860 01:20:32,460 --> 01:20:33,830 Rapaz, eu... 861 01:20:35,030 --> 01:20:35,930 Eu sou seu pai. 862 01:20:35,964 --> 01:20:38,104 O que voc� fez por mim, papai? 863 01:20:38,133 --> 01:20:39,833 O que foi que voc� j� fez por mim? 864 01:20:41,136 --> 01:20:42,136 O que... 865 01:20:44,039 --> 01:20:45,509 O que voc� quer que eu fale? 866 01:20:46,674 --> 01:20:48,314 Papai... 867 01:20:48,343 --> 01:20:49,613 Eu vou ter que te dizer. 868 01:20:51,246 --> 01:20:53,046 Sen�o nunca vai saber. 869 01:21:00,188 --> 01:21:01,188 Entendo. 870 01:21:02,590 --> 01:21:04,530 Acho que voc� percebeu que chegou a hora, n�? 871 01:21:05,427 --> 01:21:07,257 Voc�,... 872 01:21:07,295 --> 01:21:09,255 Voc� quer brigar com seu velho. 873 01:21:11,599 --> 01:21:13,169 � isso que voc� quer? 874 01:21:14,602 --> 01:21:16,242 Isso vai te fazer feliz? 875 01:21:16,271 --> 01:21:18,511 Voc� acha que talvez eu n�o aguente com voc�? 876 01:21:18,540 --> 01:21:21,180 Talvez voc� aguente. 877 01:21:21,209 --> 01:21:23,209 Agora, abaixe essa arma. 878 01:21:23,245 --> 01:21:24,975 Largue essa arma e venha at� aqui. 879 01:21:26,949 --> 01:21:28,879 Talvez voc� aguente comigo... 880 01:21:29,351 --> 01:21:31,121 Mas... 881 01:21:31,153 --> 01:21:32,893 Mas me enfrente... 882 01:21:33,621 --> 01:21:34,961 como um homem. 883 01:21:41,596 --> 01:21:45,366 Foi um trabalho de homem que eu vim fazer com essa mo�a da cidade, 884 01:21:45,400 --> 01:21:47,670 e vou deixar isso bem claro para ela, papai... 885 01:21:47,702 --> 01:21:50,212 Como se voc� nunca deixou! 886 01:21:52,975 --> 01:21:53,975 Rapaz! 887 01:22:02,450 --> 01:22:04,490 Rapaz, acorde. 888 01:22:04,519 --> 01:22:06,019 Rapaz, acorde! 889 01:22:09,324 --> 01:22:10,494 Rapaz! 890 01:22:10,525 --> 01:22:11,925 Vamos, acorde! 891 01:22:16,031 --> 01:22:17,371 Vamos. 892 01:22:17,399 --> 01:22:18,529 Rapaz, abra os olhos. 893 01:22:18,566 --> 01:22:20,036 Vamos, rapaz, abra os olhos! 894 01:22:23,038 --> 01:22:24,038 Rapaz. 895 01:22:24,372 --> 01:22:25,612 Acorde! 896 01:22:27,309 --> 01:22:28,979 � melhor lev�-lo a um m�dico. 897 01:22:37,785 --> 01:22:38,945 Filho. 898 01:22:51,599 --> 01:22:53,339 Libby... 899 01:22:53,368 --> 01:22:55,098 Voc� n�o estava aqui. 900 01:22:55,137 --> 01:22:56,697 Voc� n�o viu isso acontecer. 901 01:22:57,705 --> 01:22:59,035 Voc� entendeu direito? 902 01:23:05,647 --> 01:23:07,617 Este � o dia mais terr�vel da minha vida. 903 01:23:51,393 --> 01:23:52,763 Ajude-os, senhor Jesus. 904 01:23:52,794 --> 01:23:57,074 Ajude-os a entender... 905 01:23:57,099 --> 01:24:01,069 Pois voc� est� apenas devolvendo uma parte de 906 01:24:01,103 --> 01:24:03,573 sua pessoa � terra da qual ele n�o precisa mais. 907 01:24:03,605 --> 01:24:04,805 Am�m. 908 01:24:14,716 --> 01:24:16,316 Deus te aben�oe, Will. 909 01:24:20,155 --> 01:24:21,485 Deus te aben�oe, Annie. 910 01:24:21,523 --> 01:24:22,523 Obrigada. 911 01:26:40,795 --> 01:26:42,295 Vou pegar o carro. 912 01:27:27,809 --> 01:27:29,879 Ah, Will... 913 01:27:29,911 --> 01:27:31,781 Eu tenho procurado por voc� em todos os lugares. 914 01:27:37,452 --> 01:27:38,492 Libby, eu... 915 01:27:40,922 --> 01:27:42,522 Eu estava procurando a paz. 916 01:27:52,834 --> 01:27:55,044 Voc� parece t�o cansado. 917 01:27:55,069 --> 01:27:56,339 Venha. 918 01:28:08,516 --> 01:28:10,516 Sabe o que descobri? 919 01:28:12,554 --> 01:28:15,364 As nuvens continuam se movendo... 920 01:28:17,592 --> 01:28:19,292 Sim. 921 01:28:23,365 --> 01:28:24,425 Libby... 922 01:28:27,469 --> 01:28:28,769 N�o estou pesando em voc�? 923 01:28:28,803 --> 01:28:30,343 N�o, querido. 924 01:28:34,409 --> 01:28:35,739 Diga isso de novo. 925 01:28:41,516 --> 01:28:42,576 Querido. 926 01:28:52,960 --> 01:28:54,460 Libby... 927 01:28:56,598 --> 01:28:58,068 Tudo o que tenho agora... 928 01:29:00,702 --> 01:29:01,842 � voc�. 929 01:29:26,027 --> 01:29:27,427 Roger? 930 01:29:27,462 --> 01:29:29,002 - Oh. - Qual � o problema? 931 01:29:29,030 --> 01:29:31,900 Eu... eu n�o conseguia dormir. 932 01:29:31,933 --> 01:29:34,403 Nem ler. Estamos sem luz. 933 01:29:38,673 --> 01:29:40,113 Posso fazer um caf� para voc�? 934 01:29:40,141 --> 01:29:41,781 N�o, obrigado. 935 01:29:45,079 --> 01:29:47,049 O que �? 936 01:29:47,081 --> 01:29:49,521 Oh, �... Como a tempestade. 937 01:29:49,551 --> 01:29:51,551 Vai passar pela manh�. 938 01:29:53,555 --> 01:29:55,655 Roger, pelo amor de Deus, 939 01:29:55,690 --> 01:29:57,590 se algo est� incomodando voc�, diga. 940 01:29:58,893 --> 01:30:00,533 Vou fazer uma bebida para n�s. 941 01:30:00,562 --> 01:30:03,132 - Eu n�o quero beber. - Eu quero. 942 01:30:08,970 --> 01:30:10,400 Tudo bem, h� algo... 943 01:30:11,573 --> 01:30:12,813 Um acontecimento menor, 944 01:30:12,840 --> 01:30:15,680 que eu quero descontar na civiliza��o, 945 01:30:15,710 --> 01:30:18,450 Silenciosa, despercebida, 946 01:30:18,480 --> 01:30:19,880 coisa � parte, lugar comum... 947 01:30:19,914 --> 01:30:20,954 Eu. 948 01:30:24,552 --> 01:30:26,752 Esse lugar... 949 01:30:26,788 --> 01:30:30,018 foi importante para n�s dois, n�o �? 950 01:30:30,057 --> 01:30:32,587 Acho que voc� encontrou algo aqui, Libby. 951 01:30:32,627 --> 01:30:33,927 Essa � a parte boa... 952 01:30:34,929 --> 01:30:36,759 E eu perdi alguma coisa... 953 01:30:36,798 --> 01:30:38,668 Mas isso tamb�m � bom, 954 01:30:38,700 --> 01:30:39,700 de certa forma. 955 01:30:40,535 --> 01:30:41,635 Afinal, 956 01:30:41,669 --> 01:30:44,009 est� na hora de voltar para casa. 957 01:30:44,038 --> 01:30:45,138 Eu quero ir, Libby. 958 01:30:45,172 --> 01:30:46,742 Quero que voltemos. 959 01:30:47,542 --> 01:30:48,742 Voltar? 960 01:30:51,078 --> 01:30:52,608 Quer que a gente volte? 961 01:30:54,649 --> 01:30:55,819 E desistir? 962 01:30:56,784 --> 01:30:58,554 Desistir do livro? 963 01:31:00,588 --> 01:31:03,188 Por que quis encontrar um lugar como este para vir? 964 01:31:03,224 --> 01:31:04,664 Voc� n�o se perguntou isso? 965 01:31:06,894 --> 01:31:08,764 Eu precisava... 966 01:31:08,796 --> 01:31:11,226 Um canto neutro para que eu pudesse lutar. 967 01:31:11,265 --> 01:31:12,965 Eu ia fazer este livro. 968 01:31:13,000 --> 01:31:16,970 Eu ia mostrar a eles. Ia mostrar a mim mesmo. 969 01:31:17,004 --> 01:31:19,814 Sempre achei que havia tempo... Muito tempo. 970 01:31:19,841 --> 01:31:22,011 N�o h�, n�o � mesmo? 971 01:31:22,043 --> 01:31:25,013 52 anos, nenhuma vit�ria neste mundo, apenas... 972 01:31:25,046 --> 01:31:27,146 marcas no quadro-negro. 973 01:31:27,181 --> 01:31:29,681 O que voc� est� dizendo? 974 01:31:29,717 --> 01:31:31,117 Onde est� o livro que vim escrever? 975 01:31:31,152 --> 01:31:32,992 Ainda resta oito meses! 976 01:31:33,020 --> 01:31:35,660 N�o, Libby, n�o. N�o est� funcionando. 977 01:31:38,359 --> 01:31:40,089 Oh, n�o � um trabalho ruim, � 978 01:31:40,127 --> 01:31:42,497 adequado, � escolar e � chato! 979 01:31:42,529 --> 01:31:44,269 Voc� disse, � pedante. 980 01:31:46,700 --> 01:31:50,370 Incr�vel, n�o �? Imagine receber meio sal�rio 981 01:31:50,404 --> 01:31:52,414 pelo privil�gio de descobrir que � bem med�ocre, 982 01:31:52,439 --> 01:31:54,709 na verdade, quando se podia ficar com o 983 01:31:54,741 --> 01:31:58,181 sal�rio integral e manter a ilus�o de brilhantismo. 984 01:32:01,782 --> 01:32:03,282 Roger... 985 01:32:04,251 --> 01:32:06,191 Eu te conhe�o muito bem... 986 01:32:07,288 --> 01:32:08,558 Ou n�o? 987 01:32:10,524 --> 01:32:13,594 Estamos em um momento de mudan�a, Libby. 988 01:32:13,627 --> 01:32:15,727 Algum de n�s se conhecia? 989 01:32:19,733 --> 01:32:21,503 Espero que agora sim. 990 01:32:31,678 --> 01:32:33,148 � engra�ado, n�o �? 991 01:32:35,349 --> 01:32:36,679 Um homem pode perder um bra�o, 992 01:32:36,717 --> 01:32:38,417 as pessoas t�m pena dele... 993 01:32:38,452 --> 01:32:39,722 Perde um filho, 994 01:32:39,753 --> 01:32:41,493 chora por ele, mas... 995 01:32:42,756 --> 01:32:44,756 Se ele se perder, 996 01:32:46,560 --> 01:32:48,660 ele passa t�o silenciosamente quanto um... 997 01:32:50,197 --> 01:32:52,627 marshmallow em uma x�cara de chocolate quente. 998 01:33:28,869 --> 01:33:31,869 - Ent�o, o que houve! - Vamos partir. 999 01:33:33,774 --> 01:33:36,244 N�o estamos em setembro ainda. 1000 01:33:36,943 --> 01:33:38,713 S� vim me despedir. 1001 01:33:40,747 --> 01:33:42,117 Will! 1002 01:33:42,749 --> 01:33:44,189 Sim, Annie? 1003 01:33:52,426 --> 01:33:53,586 Oh, Libby? 1004 01:33:54,361 --> 01:33:55,361 Ol�. 1005 01:33:57,631 --> 01:33:59,201 Eles v�o embora. 1006 01:34:03,637 --> 01:34:04,767 Hoje... 1007 01:34:04,805 --> 01:34:06,835 Esta tarde. 1008 01:34:06,873 --> 01:34:08,643 Por que fazer uma coisa dessas? 1009 01:34:08,675 --> 01:34:09,705 Minha filha... 1010 01:34:09,743 --> 01:34:11,183 Ela est� doente? 1011 01:34:12,579 --> 01:34:14,679 N�o, minha filha est� indo para a faculdade de direito e 1012 01:34:14,715 --> 01:34:17,745 tenho que cuidar do meu neto. 1013 01:34:17,784 --> 01:34:18,954 Adeus, Sra. Cade. 1014 01:34:18,985 --> 01:34:20,845 Sentirei sua falta. 1015 01:34:21,722 --> 01:34:23,562 Adeus, Will. 1016 01:34:23,590 --> 01:34:24,630 Adeus. 1017 01:34:35,536 --> 01:34:36,896 Libby, eu te amo. 1018 01:34:38,539 --> 01:34:39,609 Libby... 1019 01:34:39,640 --> 01:34:41,440 Eu te amo. 1020 01:34:41,475 --> 01:34:43,335 N�o � nada n�o... 1021 01:34:43,377 --> 01:34:46,777 Nem uma forma de viver, nem cuidar de uma crian�a... 1022 01:34:46,813 --> 01:34:49,583 Nada significa o mesmo que isso. 1023 01:34:49,616 --> 01:34:51,986 Por que voc� se envolveu comigo? Eu sou... 1024 01:34:52,018 --> 01:34:53,948 demais complicada. 1025 01:34:54,355 --> 01:34:55,915 Eu devo partir. 1026 01:34:55,957 --> 01:34:57,287 N�o � o que voc� quer. 1027 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Sim... 1028 01:34:59,861 --> 01:35:01,301 Sim... 1029 01:35:01,328 --> 01:35:03,398 � isso. � exatamente o que eu quero. 1030 01:35:03,430 --> 01:35:05,930 Ent�o me diga por que, Libby. 1031 01:35:05,967 --> 01:35:07,367 Como voc� pode fazer isso quando... 1032 01:35:09,937 --> 01:35:12,407 Quando matei meu pr�prio filho por voc�? 1033 01:35:15,309 --> 01:35:17,709 Voc� n�o deve dizer isso. Isso foi um acidente. 1034 01:35:18,846 --> 01:35:20,206 Eu bati nele. 1035 01:35:20,982 --> 01:35:22,482 Por que voc� acha... 1036 01:35:22,516 --> 01:35:24,286 que eu bati nele? 1037 01:35:25,820 --> 01:35:27,820 Eu nunca. .. Nunca bati nele antes. 1038 01:35:34,395 --> 01:35:36,755 Will, me ajude. 1039 01:35:36,798 --> 01:35:39,168 Libby, por favor, fique. Libby, por favor. 1040 01:35:40,367 --> 01:35:41,837 N�o me deixe. 1041 01:35:46,808 --> 01:35:47,878 Tudo bem, Libby. 1042 01:35:49,944 --> 01:35:51,954 Vou te ajudar... 1043 01:35:51,979 --> 01:35:54,819 Porque � assim que eu te amo. 1044 01:35:54,849 --> 01:35:57,819 Voc� volta para sua cidade e eu estarei aqui esperando 1045 01:35:59,120 --> 01:36:00,790 porque eu n�o vou a lugar nenhum. 1046 01:36:01,355 --> 01:36:02,815 E Libby... 1047 01:36:03,858 --> 01:36:04,988 Libby... 1048 01:36:06,593 --> 01:36:08,833 Eu nunca vou morrer. 1049 01:36:17,238 --> 01:36:20,038 Oh, Deus, Will. 1050 01:36:20,074 --> 01:36:21,814 Voc� ainda acredita em milagres... 1051 01:36:22,343 --> 01:36:24,053 Mas eu n�o. 1052 01:36:25,279 --> 01:36:27,109 Eu quase acreditei. 1053 01:36:29,050 --> 01:36:31,090 Ah, cheguei t�o perto. 1054 01:36:35,289 --> 01:36:37,089 Adeus, Will. 1055 01:37:49,096 --> 01:37:52,496 Como foi bom 1056 01:37:52,533 --> 01:37:56,173 ouvir uma palavra gentil 1057 01:37:56,203 --> 01:37:58,043 novamente 1058 01:37:59,273 --> 01:38:02,543 de vez em quando eu desejo 1059 01:38:02,576 --> 01:38:05,476 para ontem 1060 01:38:09,450 --> 01:38:13,050 uma caminhada na chuva de primavera 1061 01:38:14,321 --> 01:38:17,621 um tempo para fingir 1062 01:38:17,658 --> 01:38:21,398 que um dia voc� aparecer� 1063 01:38:21,428 --> 01:38:24,628 a tempo de n�s dois compartilharmos 1064 01:38:27,134 --> 01:38:30,974 um passeio na chuva de primavera 1065 01:38:31,875 --> 01:38:36,875 Legenda: LABOK Fevereiro / 2023 78206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.