Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,350
♫ The sunlight fills the air with fragrance ♫
2
00:00:10,350 --> 00:00:15,310
♫ The memories of early summer are all you ♫
3
00:00:15,310 --> 00:00:20,300
♫ The secret coffee recipe is full of effort and surprise ♫
4
00:00:20,300 --> 00:00:25,260
♫ Only with you by my side, I feel like myself ♫
5
00:00:25,260 --> 00:00:28,580
♫ Your silly face when turning around ♫
6
00:00:28,580 --> 00:00:35,160
♫ Is what I want to cherish the most ♫
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,510
♫ Your stubborn bad temper ♫
8
00:00:38,510 --> 00:00:44,940
♫ Who will hug you except me? ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,920
♫ Who said a fated pair must be very sweet? ♫
10
00:00:49,920 --> 00:00:54,910
♫ I care about you after the lemon candies melt♫
11
00:00:54,910 --> 00:00:59,780
♫ We are side by side and understand without talking ♫
12
00:00:59,780 --> 00:01:04,920
♫ The rainbow is hanging on the wall behind ♫
13
00:01:04,920 --> 00:01:09,840
♫ You said a fated pair but still need courage ♫
14
00:01:09,840 --> 00:01:14,740
♫ Not everyone has the right to be happy ♫
15
00:01:14,740 --> 00:01:21,200
♫ Only we know the meaning of lollipop ♫
16
00:01:21,200 --> 00:01:26,280
♫ You are the only one I will never leave ♫
17
00:01:27,430 --> 00:01:31,140
♫ I will never leave you ♫
18
00:01:31,140 --> 00:01:35,130
[Love Unexpected]
19
00:01:35,130 --> 00:01:38,160
[Episode 17]
20
00:01:57,890 --> 00:02:01,960
I won't go easy on you. Get ready to be hit by me.
21
00:02:05,810 --> 00:02:10,910
Yun Zhu hates me so much, she definitely won't go easy on me in the final round.
22
00:02:10,910 --> 00:02:13,870
Then Xu Nuo would be in greater pain.
23
00:02:13,870 --> 00:02:17,700
No, I can't let him be hurt again because of me.
24
00:02:17,700 --> 00:02:20,760
I need to go find Doctor Qing to think of a solution.
25
00:02:43,440 --> 00:02:45,370
Why is the water so cold?
26
00:02:51,920 --> 00:02:53,910
What's wrong?
27
00:03:19,300 --> 00:03:21,430
There's no danger.
28
00:03:35,880 --> 00:03:38,370
Why did you scream when you're not in danger?
29
00:03:48,580 --> 00:03:51,780
Were you the one who turned off my hot water heater?
30
00:03:51,780 --> 00:03:54,050
No.
31
00:03:54,050 --> 00:03:58,860
Did you turn off my water heater so you could come in to see me shower?
32
00:03:58,860 --> 00:04:01,700
What? No, because I just bought this thing.
33
00:04:02,780 --> 00:04:05,040
Didn't you buy it
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,850
just so you can see me shower?
35
00:04:09,580 --> 00:04:13,010
No. Let me try it.
36
00:04:34,030 --> 00:04:35,760
There's no danger.
37
00:04:38,840 --> 00:04:42,050
This is really good! Try it!
38
00:04:43,790 --> 00:04:45,770
[Qing Psychotherapy Workshop]
39
00:05:18,230 --> 00:05:23,450
When I was little, my mom tied my shoes.
40
00:05:23,450 --> 00:05:25,510
It stayed the same after I grew up.
41
00:05:25,510 --> 00:05:28,350
She would tie every single shoe for me.
42
00:05:32,400 --> 00:05:34,060
It's good.
43
00:05:45,060 --> 00:05:48,140
When you were telling me all of these,
44
00:05:48,140 --> 00:05:50,640
your heart must have been hurting.
45
00:05:52,120 --> 00:05:54,990
Because my heart hurts right now.
46
00:05:59,640 --> 00:06:04,230
Zhang Sen? Why is he here?
47
00:06:04,230 --> 00:06:06,180
Is he following us?
48
00:06:09,160 --> 00:06:11,250
No, I can't let him go in.
49
00:06:11,250 --> 00:06:14,580
Zhang Sen will come back to see his patient records.
50
00:06:15,430 --> 00:06:16,990
What's wrong?
51
00:06:18,890 --> 00:06:21,890
Nothing. I think I just saw someone I know.
52
00:06:21,890 --> 00:06:24,240
Or maybe I saw the wrong person.
53
00:06:28,450 --> 00:06:33,580
Right, I remember you said
54
00:06:33,580 --> 00:06:38,150
you coming here to see Doctor Qing is a secret.
55
00:06:38,150 --> 00:06:41,990
You even put Lawyer Zhou as the patient's name.
56
00:06:41,990 --> 00:06:45,040
Are you afraid of others knowing about your illness?
57
00:06:45,040 --> 00:06:49,400
Yes. Because alexithymia is a mental illness.
58
00:06:49,400 --> 00:06:52,790
If people knew about it, they would make a fuss.
59
00:06:52,790 --> 00:06:54,540
It won't be good for me.
60
00:07:00,990 --> 00:07:02,650
Let's go.
61
00:07:08,400 --> 00:07:11,990
My stomach hurts. I'm going to the bathroom.
62
00:07:14,770 --> 00:07:16,400
Ke Si Yi!
63
00:07:18,890 --> 00:07:23,050
That's not right. Mine doesn't hurt.
64
00:07:27,980 --> 00:07:31,780
[Family Mart]
65
00:07:34,190 --> 00:07:36,430
- Where's the cold milk?
- Go check over there.
66
00:07:36,430 --> 00:07:37,780
Thank you.
67
00:07:37,780 --> 00:07:40,740
Cold milk.
68
00:07:43,430 --> 00:07:45,640
Do you have any more cold milk?
69
00:07:45,640 --> 00:07:48,660
- Sold out.
- Sold out?
70
00:07:51,830 --> 00:07:53,550
It's that, isn't it?
71
00:07:53,550 --> 00:07:56,600
- That's other people's order.
- Other people's order?
72
00:07:56,600 --> 00:07:58,530
So it isn't paid yet.
73
00:08:21,310 --> 00:08:23,510
Why does it hurt all of sudden?
74
00:08:28,920 --> 00:08:33,200
- Go to the nearest hospital. Emergency department.
- Okay.
75
00:08:33,200 --> 00:08:35,520
What's wrong with you?
76
00:08:35,520 --> 00:08:37,590
I'm okay.
77
00:08:40,120 --> 00:08:43,720
It's okay. We're almost at the hospital.
78
00:08:44,330 --> 00:08:46,850
I don't know why my stomach is hurting all of a sudden.
79
00:08:59,850 --> 00:09:04,610
Ke Si Yi, are you hiding your illness from me?
80
00:09:04,610 --> 00:09:07,510
Why my stomach cramps so much?
81
00:09:07,510 --> 00:09:11,310
I'm sorry. I didn't know it would be this serious.
82
00:09:11,310 --> 00:09:14,230
- Brother Zhang, can you drive faster?
- Okay.
83
00:09:19,610 --> 00:09:21,020
Stop!
84
00:09:26,220 --> 00:09:31,060
Ke Si Yi, don't worry.
85
00:09:31,060 --> 00:09:35,180
I am fine. Do not worry. I am here.
86
00:09:35,180 --> 00:09:39,160
Just hold on a little longer. We will be at the hospital soon.
87
00:09:41,250 --> 00:09:43,600
It's my fault.
88
00:09:43,600 --> 00:09:45,920
It's not your fault.
89
00:09:46,570 --> 00:09:50,080
- Old Zhang, drive faster.
- Okay.
90
00:09:50,830 --> 00:09:53,030
I'm okay.
91
00:10:05,560 --> 00:10:07,950
You're hurting so much, hurry and lie down.
92
00:10:07,950 --> 00:10:09,920
I'm okay.
93
00:10:09,920 --> 00:10:12,260
You lie down.
94
00:10:13,210 --> 00:10:17,260
I'm okay. You're in greater pain than me, you lie down.
95
00:10:17,260 --> 00:10:20,120
If you were okay, then I wouldn't be in pain.
96
00:10:20,120 --> 00:10:25,510
Don't worry me. You're like this already, worry about yourself.
97
00:10:25,510 --> 00:10:27,800
If you just lie down and get the examination,
98
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
then I wouldn't have to worry about you.
99
00:10:29,800 --> 00:10:33,430
Then I'm worried about you. You're in greater pain than me.
100
00:10:33,430 --> 00:10:36,330
Stop it. Who am I examining?
101
00:10:36,330 --> 00:10:38,070
Who's sick in here?
102
00:10:38,070 --> 00:10:39,710
- Her.
- Him.
103
00:10:42,910 --> 00:10:44,300
Me.
104
00:10:44,300 --> 00:10:47,990
But can you give him some pain medicine first and let him rest?
105
00:10:49,510 --> 00:10:51,650
I think both of you are sick.
106
00:10:51,650 --> 00:10:55,170
Both lie down and get examined together.
107
00:10:58,760 --> 00:11:02,100
The bed is too small. We can't lie down together.
108
00:11:16,380 --> 00:11:19,940
You go over there; lie down properly.
109
00:11:44,500 --> 00:11:47,080
I think you're quite interesting.
110
00:11:47,080 --> 00:11:50,320
You were making a fuss and all worried about your boyfriend.
111
00:11:50,320 --> 00:11:53,630
But now you are too shy to look at him.
112
00:11:53,630 --> 00:11:57,290
If you're turning away from me, how do I examine you?
113
00:11:57,290 --> 00:11:59,350
Lie on your back!
114
00:12:09,660 --> 00:12:13,720
And you. You keep looking at your girlfriend. Do you want to get properly examined, too?
115
00:12:13,720 --> 00:12:15,930
You lie on your back, too!
116
00:12:30,270 --> 00:12:31,900
Chairman Xu.
117
00:12:43,820 --> 00:12:47,500
Are you busy dating and don't want to come to work anymore?
118
00:12:47,500 --> 00:12:48,970
Can't you think about
119
00:12:48,970 --> 00:12:51,900
how I need to date too and I need time too?
120
00:12:51,900 --> 00:12:53,760
I'm at the hospital. I'll be at the company later.
121
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
Hospital?
122
00:12:55,400 --> 00:12:57,090
What happened?
123
00:12:57,090 --> 00:13:00,380
Ke Si Yi is not feeling well, so I brought her to the hospital.
124
00:13:00,380 --> 00:13:02,330
I'm hanging up now.
125
00:13:02,330 --> 00:13:04,010
Xu Nuo.
126
00:13:07,830 --> 00:13:10,470
Have you been able to check what I asked about just now?
127
00:13:10,470 --> 00:13:12,720
- Hold on. Let me look it up.
- Okay.
128
00:13:14,270 --> 00:13:17,130
- Doctor. Doctor.
- Turn left at the front.
129
00:13:17,130 --> 00:13:19,060
What's wrong?
130
00:13:19,060 --> 00:13:23,310
You don't need to examine him. He's just allergic to milk.
131
00:13:23,310 --> 00:13:25,510
Did he drink it even though he knew about it?
132
00:13:26,640 --> 00:13:30,730
Can you prescribe me some medication? Once I eat it, he will feel better.
133
00:13:31,520 --> 00:13:34,450
- Is it for him or you?
- For me.
134
00:13:34,450 --> 00:13:37,330
No, for him.
135
00:13:38,200 --> 00:13:42,780
It doesn't matter who's taking it. Can you prescribe me some medication?
136
00:13:42,780 --> 00:13:46,220
- Okay, come here with me.
- Thank you.
137
00:13:49,120 --> 00:13:53,250
Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 2.
138
00:13:53,250 --> 00:13:57,580
Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 2.
139
00:14:04,560 --> 00:14:06,390
Where's Ke Si Yi?
140
00:14:08,970 --> 00:14:10,280
Are you still hurt?
141
00:14:10,280 --> 00:14:12,330
What about you? Where did you go?
142
00:14:12,960 --> 00:14:15,580
The doctor prescribed me some medication.
143
00:14:15,580 --> 00:14:17,210
You...
144
00:14:17,210 --> 00:14:18,850
I'm not hurt.
145
00:14:18,850 --> 00:14:20,270
Are you okay?
146
00:14:20,270 --> 00:14:24,100
I'm okay. I've just taken the medicine. You're not hurting anymore?
147
00:14:25,780 --> 00:14:30,580
Right, Doctor Qing called me.
148
00:14:30,580 --> 00:14:33,290
He only has availability in the morning.
149
00:14:33,290 --> 00:14:37,090
He should already be on a flight for his business trip now.
150
00:14:38,870 --> 00:14:41,160
Then let's wait for him to come back.
151
00:14:43,380 --> 00:14:46,490
- Then let's go home.
- No.
152
00:14:47,180 --> 00:14:49,810
You need a full-body examination.
153
00:14:49,810 --> 00:14:51,460
What?
154
00:14:54,690 --> 00:14:58,640
Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 8.
155
00:14:58,640 --> 00:15:01,150
- Let's go.
- I'm really okay.
156
00:15:01,150 --> 00:15:06,020
I really don't need an exam. I just ate something bad.
157
00:15:06,020 --> 00:15:08,940
No. No negotiation on this.
158
00:15:08,940 --> 00:15:12,730
You are constantly sick. Having pains here and there.
159
00:15:12,730 --> 00:15:15,660
You must do a full-body exam. Otherwise, I won't feel at ease.
160
00:15:16,310 --> 00:15:20,190
Don't worry. I'll pay attention from now on. It won't affect you.
161
00:15:20,810 --> 00:15:23,600
I'm not afraid of you affecting me.
162
00:15:26,230 --> 00:15:28,330
I know you're worried about me,
163
00:15:28,330 --> 00:15:33,480
but I know my own body! I just frequently have stomach issues from eating.
164
00:15:34,510 --> 00:15:36,330
Trust me, Chairman Xu.
165
00:15:36,330 --> 00:15:38,570
I only trust full-body exams.
166
00:15:43,240 --> 00:15:44,510
Full-body exam report?
167
00:15:44,510 --> 00:15:46,690
If I have Xu Nuo's full-body exam report,
168
00:15:46,690 --> 00:15:49,840
- I can use this to get Wu Dong De's trust.
- What is it?
169
00:15:49,840 --> 00:15:53,160
It can also stop him from suspecting Xu Nuo having a mental illness.
170
00:15:53,160 --> 00:15:55,190
Nothing.
171
00:15:56,350 --> 00:16:00,150
Then... get a full-body exam with me.
172
00:16:00,150 --> 00:16:01,860
No.
173
00:16:04,430 --> 00:16:06,670
I beg you.
174
00:16:07,520 --> 00:16:09,260
I'm afraid of doing it alone.
175
00:16:09,260 --> 00:16:13,720
I've been afraid of getting shots ever since I was a kid. I'm too scared to get an examination alone.
176
00:16:25,760 --> 00:16:27,620
Where are you going?!
177
00:16:29,140 --> 00:16:31,870
I'm getting a medical examination form, I'm going with you.
178
00:16:32,560 --> 00:16:35,040
Sorry for the trouble. Thank you.
179
00:16:40,360 --> 00:16:42,330
Wait a second!
180
00:16:43,210 --> 00:16:44,920
Why don't you go first?
181
00:16:44,920 --> 00:16:47,500
What if they don't do it well and it bleeds a ton?
182
00:16:47,500 --> 00:16:48,610
Shh.
183
00:16:48,610 --> 00:16:50,930
My technique is fantastic.
184
00:16:53,730 --> 00:16:56,890
How old are you already? You're still afraid of shots?
185
00:16:56,890 --> 00:16:58,830
Everyone would be scared. No matter their age.
186
00:16:58,830 --> 00:17:02,170
Hurry. There's a line of people behind you.
187
00:17:02,170 --> 00:17:03,920
Okay. Sorry.
188
00:17:03,920 --> 00:17:05,650
I'll go first.
189
00:17:05,650 --> 00:17:08,600
- What are you doing?
- I'll go first.
190
00:17:10,930 --> 00:17:12,930
Sorry.
191
00:17:23,270 --> 00:17:24,660
Don't be scared.
192
00:17:24,660 --> 00:17:26,970
I'm not scared.
193
00:17:43,100 --> 00:17:44,860
I'm done.
194
00:18:01,920 --> 00:18:06,020
Sorry to trouble you but please be gentle with her. Thank you.
195
00:18:06,610 --> 00:18:09,470
You don't have to speak for me.
196
00:18:26,030 --> 00:18:28,190
She hasn't even started yet.
197
00:18:31,950 --> 00:18:33,540
What about now?
198
00:18:33,540 --> 00:18:35,430
Nope.
199
00:18:36,670 --> 00:18:40,070
Don't be scared, don't be scared, don't be scared.
200
00:18:40,070 --> 00:18:42,180
Has she done it yet?
201
00:18:42,180 --> 00:18:45,400
- Is it done yet?
- She's about to start.
202
00:18:47,500 --> 00:18:49,230
It's done.
203
00:18:57,020 --> 00:18:59,120
Go and find Ke Si Yi immediately and ask her
204
00:18:59,120 --> 00:19:02,000
what kind of illness does Xu Nuo have?
205
00:19:02,000 --> 00:19:04,230
Ke Si Yi...
206
00:19:06,360 --> 00:19:09,500
Chairman Wu, look.
207
00:19:10,290 --> 00:19:13,950
She seems to have gotten closer with Xu Nuo recently.
208
00:19:13,950 --> 00:19:15,920
Closer?
209
00:19:16,970 --> 00:19:18,790
The closer the better.
210
00:19:18,790 --> 00:19:22,850
It's easy to deal with a kind of girl like Ke Si Yi.
211
00:19:22,850 --> 00:19:25,520
As long as you scare her,
212
00:19:25,520 --> 00:19:28,130
she'll do whatever you want.
213
00:19:32,020 --> 00:19:34,960
I've told you, Masked Heroine doesn't take any interviews.
214
00:19:34,960 --> 00:19:37,300
Cancel all of them.
215
00:19:37,300 --> 00:19:38,840
After the finals is fine.
216
00:19:38,840 --> 00:19:41,950
But remember, find the media with the greatest site traffic.
217
00:19:41,950 --> 00:19:46,090
You can arrange the first interview with Masked Heroine after she takes off her mask.
218
00:19:46,090 --> 00:19:47,670
Okay.
219
00:19:54,450 --> 00:19:56,910
I still have things to do. Hanging up now.
220
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
Chairman Wu?
221
00:20:11,490 --> 00:20:12,730
[Pledge Contract of Hugo Stock Rights]
222
00:20:14,630 --> 00:20:18,200
We have been letting loose Wu Dong De for a long time. We put the net out now
223
00:20:18,200 --> 00:20:22,570
and wait for the fish to be caught. Big harvest.
224
00:20:26,360 --> 00:20:28,890
Don't take it lightly.
225
00:20:28,890 --> 00:20:32,560
That would be you. Don't just indulge in the sweetness of first love every day and not save yourself.
226
00:20:32,560 --> 00:20:34,310
Don't let people get the goods on you.
227
00:20:34,310 --> 00:20:36,100
Do not worry. I will be mindful of it from now on.
228
00:20:36,100 --> 00:20:37,920
And you say it isn't your first love.
229
00:20:37,920 --> 00:20:41,430
You didn't admit it, you just let it out.
230
00:20:53,290 --> 00:20:54,940
Ke Si Yi!
231
00:20:55,580 --> 00:20:57,870
B-Brother Zhi Xiao.
232
00:20:57,870 --> 00:21:00,920
What's on your mind? You're so absent-minded right now.
233
00:21:01,440 --> 00:21:04,430
N-Nothing.
234
00:21:05,890 --> 00:21:09,370
You don't drive... What were you doing in the parking garage?
235
00:21:11,180 --> 00:21:16,270
I'm helping... deliver something for a colleague.
236
00:21:16,270 --> 00:21:18,680
Is that so?
237
00:21:18,680 --> 00:21:23,540
Si Yi, do you still remember how you had a math exam and didn't pass?
238
00:21:23,540 --> 00:21:27,230
You lied to me, and I immediately saw through it.
239
00:21:27,230 --> 00:21:28,670
At the time, I told you that—
240
00:21:28,670 --> 00:21:30,350
The elevator's here!
241
00:21:30,350 --> 00:21:32,630
I'll leave first, Brother Zhi Xiao.
242
00:21:37,450 --> 00:21:40,920
I said to you,
243
00:21:40,920 --> 00:21:43,600
"You can tell me the truth at any time."
244
00:21:43,600 --> 00:21:48,190
"I'll stand with you and get through the difficulty together."
245
00:22:01,490 --> 00:22:04,950
Hello. You're Chairman Xu's bodyguard, Ke Si Yi, right?
246
00:22:06,160 --> 00:22:09,130
I'm the new intern. Please take good care of me.
247
00:22:09,130 --> 00:22:11,450
These are chocolates that I personally made myself.
248
00:22:11,450 --> 00:22:13,380
Have a taste.
249
00:22:15,540 --> 00:22:17,290
- For me?
- Yes.
250
00:22:18,070 --> 00:22:20,270
Thank you.
251
00:22:20,270 --> 00:22:24,100
- I've liked Chairman Xu for a really long time.
- What?
- Because he came to Hugo Media,
252
00:22:24,100 --> 00:22:26,690
I know he's a person of tradition.
253
00:22:26,690 --> 00:22:30,280
So... I thought I would confess to him via a love letter.
254
00:22:30,280 --> 00:22:34,600
You must, must hand this to him, please. Thank you.
255
00:22:36,090 --> 00:22:40,570
You want me to help you confess?
256
00:22:40,570 --> 00:22:42,660
Please!
257
00:22:45,890 --> 00:22:48,100
Thank you, please!
258
00:22:56,030 --> 00:22:58,040
Sister Lisa, it's time to eat!
259
00:22:58,040 --> 00:23:00,310
All right, hold on.
260
00:23:03,480 --> 00:23:07,090
Lisa, is Chairman Xu having a meeting in his office?
261
00:23:07,090 --> 00:23:09,750
No, he went to the production department for a meeting.
262
00:23:09,750 --> 00:23:12,580
Si Yi, shall we go get lunch together?
263
00:23:12,580 --> 00:23:16,160
- I ate a lot this morning so I won't be eating. You guys go ahead.
- Okay.
264
00:23:16,160 --> 00:23:18,470
- Let's go.
- Okay.
265
00:23:58,950 --> 00:24:01,840
[Board of Directors Meeting]
266
00:24:03,500 --> 00:24:06,490
[Project Development of Tourism Village]
267
00:24:08,040 --> 00:24:10,500
[Pledge Contract of Hugo Stock Rights]
268
00:24:10,500 --> 00:24:13,560
If we confirm that Xu Nuo has pledged his stock rights,
269
00:24:13,560 --> 00:24:18,530
I can definitely defeat him this time.
270
00:24:20,580 --> 00:24:21,970
[Transfer Contract of Hugo Stock Rights]
271
00:24:21,970 --> 00:24:24,300
Hello, Chairman Xu.
272
00:24:24,300 --> 00:24:26,340
[Pledge of Stock Rights]
273
00:24:42,180 --> 00:24:43,880
What are you doing?
274
00:24:43,880 --> 00:24:49,030
Chairman Xu, weren't you gone for a meeting?
275
00:24:54,010 --> 00:24:57,070
[Legal Department]
[Pledge of Stock Rights]
276
00:25:03,250 --> 00:25:05,270
You moved my contracts?
277
00:25:08,180 --> 00:25:09,810
I...
278
00:25:11,220 --> 00:25:13,060
That...
279
00:25:22,250 --> 00:25:25,080
Why are you so angry?
280
00:25:30,400 --> 00:25:33,620
Since you can feel my anger,
281
00:25:33,620 --> 00:25:36,040
would you kindly feel it again more attentively?
282
00:25:36,040 --> 00:25:41,690
Aside from anger, isn't there also... disappointment?
283
00:25:48,140 --> 00:25:49,880
What are you hiding?
284
00:25:51,040 --> 00:25:53,450
I-I'm not hiding.
285
00:25:54,440 --> 00:25:58,180
What's in your hand? Let me see.
286
00:26:02,290 --> 00:26:04,010
What's this?
287
00:26:05,080 --> 00:26:07,090
A love letter.
288
00:26:07,920 --> 00:26:09,780
Love letter?
289
00:26:11,360 --> 00:26:13,200
You wrote it for me?
290
00:26:15,730 --> 00:26:18,630
It was the new intern.
291
00:26:18,630 --> 00:26:22,250
She begged me to hand this to you.
292
00:26:22,250 --> 00:26:25,340
I didn't want you to see the love letter.
293
00:26:31,580 --> 00:26:33,690
Please come in.
294
00:26:33,690 --> 00:26:35,410
Chairman Xu.
295
00:26:38,210 --> 00:26:40,070
Ke Si Yi is here, too?
296
00:26:41,350 --> 00:26:42,940
What's up?
297
00:26:50,590 --> 00:26:54,690
Ke Si Yi, you went through the file cabinet.
298
00:26:57,000 --> 00:27:02,370
Lawyer Zhou... I... That...
299
00:27:02,370 --> 00:27:07,370
Lawyer Zhou, what kind of people is the company hiring nowadays?
300
00:27:07,370 --> 00:27:10,900
They actually had Ke Si Yi deliver a love letter to me.
301
00:27:13,820 --> 00:27:16,180
Love letter?
302
00:27:16,180 --> 00:27:18,870
What does that have to do with her going through the file cabinet?
303
00:27:18,870 --> 00:27:20,660
As a lawyer,
304
00:27:21,820 --> 00:27:26,390
I'm only worried about whether people have gone through the company's key documents.
305
00:27:28,580 --> 00:27:32,780
It's not that, Lawyer Zhou, I...
306
00:27:34,240 --> 00:27:36,420
Ke Si Yi was jealous.
307
00:27:38,320 --> 00:27:41,190
She didn't want me to see love letters written by other women.
308
00:27:41,190 --> 00:27:45,570
But she's sympathetic and has to give me this love letter.
309
00:27:45,570 --> 00:27:49,070
So, she planned to put it in the file cabinet,
310
00:27:49,070 --> 00:27:50,990
just pretend I'd seen it.
311
00:27:51,860 --> 00:27:55,310
Ke Si Yi, haven't I told you a long time ago?
312
00:27:55,310 --> 00:27:58,740
- The documents here, you have no right touching them.
- Enough.
313
00:27:58,740 --> 00:28:02,930
Stop scaring her. You can go ahead and leave.
314
00:28:04,780 --> 00:28:06,410
Okay.
315
00:28:13,190 --> 00:28:16,180
Tell me what it was you wanted to talk to me about?
316
00:28:30,120 --> 00:28:33,120
Did he guess it, or did he not?
317
00:28:33,120 --> 00:28:35,960
He should have believed what I said, right?
318
00:28:35,960 --> 00:28:39,360
He definitely won't believe me
319
00:28:39,360 --> 00:28:41,970
Does he believe it or not?
320
00:28:44,790 --> 00:28:47,450
How am I so unlucky?
321
00:28:48,280 --> 00:28:51,860
It's over. I'm done for!
322
00:28:51,860 --> 00:28:53,910
I'm definitely done for.
323
00:28:54,600 --> 00:28:57,860
- What exactly is the situation with Ke Si Yi?
- Exactly as you saw.
324
00:28:57,860 --> 00:29:01,450
She was jealous because another woman wrote me a love letter.
325
00:29:01,450 --> 00:29:05,250
Xu Nuo, putting a love letter in the file cabinet,
326
00:29:05,250 --> 00:29:07,680
is that action logical?
327
00:29:10,760 --> 00:29:14,270
If it was someone else, it might not be logical.
328
00:29:14,270 --> 00:29:17,730
But you know Ke Si Yi. For her to do something like that,
329
00:29:17,730 --> 00:29:21,040
it probably isn't that strange.
330
00:29:22,220 --> 00:29:25,150
I know you too well. You're clearly already suspicious.
331
00:29:25,150 --> 00:29:27,170
Why do you still have to convince me?
332
00:29:27,170 --> 00:29:29,010
Think about it with that smart brain of yours.
333
00:29:29,010 --> 00:29:31,110
The moment we start planning the pledging of stock rights,
334
00:29:31,110 --> 00:29:33,980
she starts going through your cabinet. That much of a coincidence?
335
00:29:36,840 --> 00:29:39,620
I know she's your girlfriend.
336
00:29:39,620 --> 00:29:41,500
I also believe that she loves you.
337
00:29:41,500 --> 00:29:44,390
But we can't exclude that she approached you with something on her mind,
338
00:29:44,390 --> 00:29:47,100
and then fell in love with you, right?
339
00:29:50,330 --> 00:29:54,130
Xu Nuo, you really don't want to investigate?
340
00:29:59,770 --> 00:30:02,970
Even if she did see some things,
341
00:30:02,970 --> 00:30:05,890
the impact on us is minimal. Isn't that right?
342
00:30:05,890 --> 00:30:10,160
The main point right now isn't whether it impacts us. It's why she's even looking at them!
343
00:30:11,420 --> 00:30:13,680
Think carefully. These few months,
344
00:30:13,680 --> 00:30:16,030
there are a lot of suspicious things about Ke Si Yi.
345
00:30:21,130 --> 00:30:22,830
I don't think so.
346
00:30:26,350 --> 00:30:27,890
You trust her that much?
347
00:30:27,890 --> 00:30:31,030
She is my girlfriend.
348
00:30:31,030 --> 00:30:32,990
I trust her.
349
00:30:35,500 --> 00:30:39,600
Then what if in the end, you find that she's the one who is most untrustworthy.
350
00:30:39,600 --> 00:30:41,380
Will you be able to bear it?
351
00:30:41,380 --> 00:30:45,390
Furthermore, given the company's current state, we can't afford any mistakes.
352
00:30:46,860 --> 00:30:51,030
Zhou Yan Xin, wasn't it you who told me that in this world,
353
00:30:51,030 --> 00:30:53,940
there's harm, there are lies,
354
00:30:53,940 --> 00:30:56,390
but there's also trust and happiness.
355
00:30:56,390 --> 00:30:59,200
It was with great difficulty that I finally trust someone,
356
00:30:59,200 --> 00:31:01,420
I do not want to be disappointed now.
357
00:31:05,850 --> 00:31:09,030
I already know that Xu Nuo has pledged his shares.
358
00:31:09,030 --> 00:31:10,840
You don't have to investigate anymore.
359
00:31:12,000 --> 00:31:14,960
You know? How did you find out?
360
00:31:14,960 --> 00:31:17,600
Why are you surprised? Did you already know for a while?
361
00:31:17,600 --> 00:31:20,730
Me? I didn't know. I didn't know.
362
00:31:20,730 --> 00:31:22,530
I was just curious.
363
00:31:22,530 --> 00:31:25,260
I investigated for so long, yet I couldn't find anything.
364
00:31:25,260 --> 00:31:27,600
How did you find out?
365
00:31:29,630 --> 00:31:34,310
I'm not the only one from Hugo that wants Xu Nuo to crash and burn.
366
00:31:35,490 --> 00:31:37,190
Then...
367
00:31:37,990 --> 00:31:41,790
What do you want me to do next?
368
00:31:41,790 --> 00:31:44,720
Go investigate what crisis Xu Nuo has encountered.
369
00:31:44,720 --> 00:31:47,540
Why exactly is he selling the shares so cheaply?
370
00:31:51,840 --> 00:31:53,610
Chairman Wu.
371
00:31:54,430 --> 00:31:58,490
Then... if Xu Nuo
372
00:31:58,490 --> 00:32:00,620
has really encountered a crisis,
373
00:32:00,620 --> 00:32:02,690
what will you do?
374
00:32:02,690 --> 00:32:05,380
You don't have to worry about that.
375
00:32:05,380 --> 00:32:08,640
If Heaven gives me the knife to kill him,
376
00:32:08,640 --> 00:32:11,500
I will destroy him completely.
377
00:32:40,030 --> 00:32:42,320
Even a person like me,
378
00:32:42,320 --> 00:32:45,840
Xu Nuo trusts me without any reservation.
379
00:32:45,840 --> 00:32:49,140
If you can really help fulfill people's wishes,
380
00:32:49,140 --> 00:32:51,980
I don't want my past wishes anymore.
381
00:32:51,980 --> 00:32:55,890
I just want one wish, only one.
382
00:32:56,700 --> 00:33:01,800
I wish that Xu Nuo will make it through the crisis,
383
00:33:01,800 --> 00:33:04,240
and that in the days to come,
384
00:33:04,240 --> 00:33:08,690
he'll be safe, happy, and without worries.
385
00:33:16,600 --> 00:33:18,640
- Hello.
- Si Yi, where are you?
386
00:33:18,640 --> 00:33:21,610
- Wishing fountain.
- Come to me immediately, right now.
387
00:33:21,610 --> 00:33:23,130
What's up?
388
00:33:23,130 --> 00:33:25,400
Meet you at the old place.
389
00:33:25,400 --> 00:33:26,900
Okay.
390
00:34:07,140 --> 00:34:09,790
Zhou Yan Xin came looking for me today.
391
00:34:10,430 --> 00:34:12,580
Doesn't he do that every day?
392
00:34:12,580 --> 00:34:15,010
He's suspicious of you!
393
00:34:17,320 --> 00:34:20,320
He even implied that as long as you stop right away,
394
00:34:20,320 --> 00:34:23,080
and you don't hurt Xu Nuo, he won't investigate.
395
00:34:27,480 --> 00:34:29,700
Since he's already spoken such words,
396
00:34:29,700 --> 00:34:33,910
we must act now before it's too late. You have to leave Xu Nuo.
397
00:34:35,900 --> 00:34:38,610
- I can't go.
- What do you mean you can't go?!
398
00:34:38,610 --> 00:34:41,100
Ke Si Yi, has love fogged up your brain?
399
00:34:41,100 --> 00:34:44,620
You think that just because you and Xu Nuo are dating that he'll let you go?
400
00:34:44,620 --> 00:34:46,920
He's such a heartless person.
401
00:34:46,920 --> 00:34:49,690
Haven't we already learned that long before?
402
00:34:55,140 --> 00:34:58,730
Chairman Wu said that since Xu Nuo is pledging his shares,
403
00:34:58,730 --> 00:35:00,890
he must have encountered some kind of crisis.
404
00:35:00,890 --> 00:35:03,670
He wants me to investigate the reason,
405
00:35:04,360 --> 00:35:07,500
so he can defeat Xu Nuo at once.
406
00:35:07,500 --> 00:35:09,080
What does that have to do with you?
407
00:35:09,080 --> 00:35:12,010
I can't just look on helplessly while he hurts Xu Nuo!
408
00:35:12,010 --> 00:35:15,980
I need to find out what he is up to so I can tell Xu Nuo.
409
00:35:17,890 --> 00:35:20,830
I started deceiving him as a bodyguard.
410
00:35:20,830 --> 00:35:23,830
I have to at least protect him once for me not to owe him.
411
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
Are you insane?
412
00:35:26,040 --> 00:35:30,630
Because of this state of mind, do you really want to become a double agent?
413
00:35:30,630 --> 00:35:32,180
Lin Wen.
414
00:35:33,170 --> 00:35:37,940
It took so much for Xu Nuo to build up his trust in this world.
415
00:35:37,940 --> 00:35:41,100
I can't have him collapse because of me.
416
00:35:41,950 --> 00:35:47,730
I want him to know that even though the Ke Si Yi he trusts has made mistakes,
417
00:35:47,730 --> 00:35:49,660
I have never done anything to betray him.
418
00:35:49,660 --> 00:35:51,570
I don't agree!
419
00:35:51,570 --> 00:35:53,910
You're too childish.
420
00:35:53,910 --> 00:35:56,160
Business rivalries are such a complicated matter.
421
00:35:56,160 --> 00:35:58,370
If you make one wrong move, it's extreme danger.
422
00:35:58,370 --> 00:36:00,840
This really isn't the time for you to be showing off your abilities.
423
00:36:00,840 --> 00:36:03,570
You don't know Xu Nuo!
424
00:36:03,570 --> 00:36:07,630
You have to get close to him to know the real him.
425
00:36:07,630 --> 00:36:11,080
I really regret lying to him from the beginning so much.
426
00:36:14,510 --> 00:36:18,340
That idiot trusts me so wholeheartedly.
427
00:36:18,340 --> 00:36:21,560
This time, I don't care anymore.
428
00:36:21,560 --> 00:36:25,530
I don't care about whatever dangers there may be. In order to protect the person I like,
429
00:36:25,530 --> 00:36:27,710
I must fight courageously.
430
00:36:32,150 --> 00:36:34,900
♫ The sky is filled with stars ♫
431
00:36:34,900 --> 00:36:37,750
♫ The dream is too heavy ♫
432
00:36:37,750 --> 00:36:40,220
♫ Pretend to be ruthless ♫
433
00:36:40,220 --> 00:36:43,300
♫ So no one can stop ♫
434
00:36:43,300 --> 00:36:46,110
♫ Forget to think again ♫
435
00:36:46,110 --> 00:36:48,580
♫ I will always be forgiven ♫
436
00:36:48,580 --> 00:36:53,790
♫ I go to that moment again ♫
437
00:36:54,770 --> 00:36:59,450
♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫
438
00:37:02,470 --> 00:37:04,210
Just smile and everything will pass.
439
00:37:04,210 --> 00:37:06,890
Just smile and your anger will disappear.
440
00:37:06,890 --> 00:37:10,570
♫ Why do I want to express warm feelings? ♫
441
00:37:10,570 --> 00:37:16,370
♫ Actually I could be melted by your warmth ♫
442
00:37:16,370 --> 00:37:21,650
♫ You are like passing through the freezing mid-summer ♫
443
00:37:21,650 --> 00:37:27,150
♫ My sight is gradually under the bright light ♫
444
00:37:27,150 --> 00:37:32,850
♫ Working hard sharing the burden so the
memories can be consistent ♫
445
00:37:32,850 --> 00:37:37,680
♫ Thank you so I can find ♫
446
00:37:37,680 --> 00:37:45,100
♫ my courageous promising old self ♫
447
00:37:54,770 --> 00:37:56,650
Xu Nuo!
448
00:37:56,650 --> 00:37:59,660
I poured a glass of warm water for you.
449
00:38:04,060 --> 00:38:06,070
Xu Nuo?
450
00:38:54,780 --> 00:38:58,890
I poured a glass of water for you.
451
00:39:12,860 --> 00:39:16,910
Then I'll go make dinner now and stop interrupting your work.
452
00:39:40,010 --> 00:39:44,340
Si Yi, what's your wish?
453
00:39:46,460 --> 00:39:49,690
Why are you asking me that all of a sudden?
454
00:39:52,120 --> 00:39:55,010
Didn't you go make a wish today at the wishing fountain?
455
00:39:56,560 --> 00:39:59,550
I don't know whether the wishing fountain actually works.
456
00:39:59,550 --> 00:40:03,500
But for wishes that can be fulfilled with money, I'm still of use.
457
00:40:06,270 --> 00:40:09,030
You're so strange today.
458
00:40:15,290 --> 00:40:18,000
It's not like you can be my bodyguard for the rest of your life, right?
459
00:40:19,260 --> 00:40:22,710
If there's anything you would like to do, just let me know.
460
00:40:22,710 --> 00:40:26,510
I will do everything I can to help you fulfill your wish.
461
00:40:30,440 --> 00:40:37,800
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki
462
00:40:50,530 --> 00:40:53,140
♫ Besides consolation ♫
463
00:40:53,140 --> 00:40:56,020
♫ Who else can help? ♫
464
00:40:56,020 --> 00:40:58,500
♫ The window shielding the noise ♫
465
00:40:58,500 --> 00:41:01,670
♫ The pain is within reach ♫
466
00:41:01,670 --> 00:41:04,430
♫ I’m hiding ♫
467
00:41:04,430 --> 00:41:06,810
♫ The perceiving past ♫
468
00:41:06,810 --> 00:41:11,830
♫ Life is pushing, hustle and bustle ♫
469
00:41:12,740 --> 00:41:15,560
♫ The sky is filled with stars ♫
470
00:41:15,560 --> 00:41:18,430
♫ The dream is too heavy ♫
471
00:41:18,430 --> 00:41:20,790
♫ Pretend to be ruthless ♫
472
00:41:20,790 --> 00:41:24,010
♫ So no one can stop ♫
473
00:41:24,010 --> 00:41:26,860
♫ Forget to think again ♫
474
00:41:26,860 --> 00:41:29,220
♫ I will always be forgiven ♫
475
00:41:29,220 --> 00:41:34,390
♫ I go to that moment again ♫
476
00:41:35,480 --> 00:41:40,000
♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫
477
00:41:40,000 --> 00:41:45,600
♫ Make me smile and shed tears like rain ♫
478
00:41:45,600 --> 00:41:51,220
♫ Working hard sharing the burden so the
memories can be consistent ♫
479
00:41:51,220 --> 00:41:55,970
♫ Thank you so I can find ♫
480
00:41:55,970 --> 00:42:03,460
♫ my courageous promising old self ♫
35098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.