All language subtitles for [English] Love Unexpected episode 17 - 1178032v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,350 ♫ The sunlight fills the air with fragrance ♫ 2 00:00:10,350 --> 00:00:15,310 ♫ The memories of early summer are all you ♫ 3 00:00:15,310 --> 00:00:20,300 ♫ The secret coffee recipe is full of effort and surprise ♫ 4 00:00:20,300 --> 00:00:25,260 ♫ Only with you by my side, I feel like myself ♫ 5 00:00:25,260 --> 00:00:28,580 ♫ Your silly face when turning around ♫ 6 00:00:28,580 --> 00:00:35,160 ♫ Is what I want to cherish the most ♫ 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,510 ♫ Your stubborn bad temper ♫ 8 00:00:38,510 --> 00:00:44,940 ♫ Who will hug you except me? ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,920 ♫ Who said a fated pair must be very sweet? ♫ 10 00:00:49,920 --> 00:00:54,910 ♫ I care about you after the lemon candies melt♫ 11 00:00:54,910 --> 00:00:59,780 ♫ We are side by side and understand without talking ♫ 12 00:00:59,780 --> 00:01:04,920 ♫ The rainbow is hanging on the wall behind ♫ 13 00:01:04,920 --> 00:01:09,840 ♫ You said a fated pair but still need courage ♫ 14 00:01:09,840 --> 00:01:14,740 ♫ Not everyone has the right to be happy ♫ 15 00:01:14,740 --> 00:01:21,200 ♫ Only we know the meaning of lollipop ♫ 16 00:01:21,200 --> 00:01:26,280 ♫ You are the only one I will never leave ♫ 17 00:01:27,430 --> 00:01:31,140 ♫ I will never leave you ♫ 18 00:01:31,140 --> 00:01:35,130 [Love Unexpected] 19 00:01:35,130 --> 00:01:38,160 [Episode 17] 20 00:01:57,890 --> 00:02:01,960 I won't go easy on you. Get ready to be hit by me. 21 00:02:05,810 --> 00:02:10,910 Yun Zhu hates me so much, she definitely won't go easy on me in the final round. 22 00:02:10,910 --> 00:02:13,870 Then Xu Nuo would be in greater pain. 23 00:02:13,870 --> 00:02:17,700 No, I can't let him be hurt again because of me. 24 00:02:17,700 --> 00:02:20,760 I need to go find Doctor Qing to think of a solution. 25 00:02:43,440 --> 00:02:45,370 Why is the water so cold? 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,910 What's wrong? 27 00:03:19,300 --> 00:03:21,430 There's no danger. 28 00:03:35,880 --> 00:03:38,370 Why did you scream when you're not in danger? 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,780 Were you the one who turned off my hot water heater? 30 00:03:51,780 --> 00:03:54,050 No. 31 00:03:54,050 --> 00:03:58,860 Did you turn off my water heater so you could come in to see me shower? 32 00:03:58,860 --> 00:04:01,700 What? No, because I just bought this thing. 33 00:04:02,780 --> 00:04:05,040 Didn't you buy it 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,850 just so you can see me shower? 35 00:04:09,580 --> 00:04:13,010 No. Let me try it. 36 00:04:34,030 --> 00:04:35,760 There's no danger. 37 00:04:38,840 --> 00:04:42,050 This is really good! Try it! 38 00:04:43,790 --> 00:04:45,770 [Qing Psychotherapy Workshop] 39 00:05:18,230 --> 00:05:23,450 When I was little, my mom tied my shoes. 40 00:05:23,450 --> 00:05:25,510 It stayed the same after I grew up. 41 00:05:25,510 --> 00:05:28,350 She would tie every single shoe for me. 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,060 It's good. 43 00:05:45,060 --> 00:05:48,140 When you were telling me all of these, 44 00:05:48,140 --> 00:05:50,640 your heart must have been hurting. 45 00:05:52,120 --> 00:05:54,990 Because my heart hurts right now. 46 00:05:59,640 --> 00:06:04,230 Zhang Sen? Why is he here? 47 00:06:04,230 --> 00:06:06,180 Is he following us? 48 00:06:09,160 --> 00:06:11,250 No, I can't let him go in. 49 00:06:11,250 --> 00:06:14,580 Zhang Sen will come back to see his patient records. 50 00:06:15,430 --> 00:06:16,990 What's wrong? 51 00:06:18,890 --> 00:06:21,890 Nothing. I think I just saw someone I know. 52 00:06:21,890 --> 00:06:24,240 Or maybe I saw the wrong person. 53 00:06:28,450 --> 00:06:33,580 Right, I remember you said 54 00:06:33,580 --> 00:06:38,150 you coming here to see Doctor Qing is a secret. 55 00:06:38,150 --> 00:06:41,990 You even put Lawyer Zhou as the patient's name. 56 00:06:41,990 --> 00:06:45,040 Are you afraid of others knowing about your illness? 57 00:06:45,040 --> 00:06:49,400 Yes. Because alexithymia is a mental illness. 58 00:06:49,400 --> 00:06:52,790 If people knew about it, they would make a fuss. 59 00:06:52,790 --> 00:06:54,540 It won't be good for me. 60 00:07:00,990 --> 00:07:02,650 Let's go. 61 00:07:08,400 --> 00:07:11,990 My stomach hurts. I'm going to the bathroom. 62 00:07:14,770 --> 00:07:16,400 Ke Si Yi! 63 00:07:18,890 --> 00:07:23,050 That's not right. Mine doesn't hurt. 64 00:07:27,980 --> 00:07:31,780 [Family Mart] 65 00:07:34,190 --> 00:07:36,430 - Where's the cold milk? - Go check over there. 66 00:07:36,430 --> 00:07:37,780 Thank you. 67 00:07:37,780 --> 00:07:40,740 Cold milk. 68 00:07:43,430 --> 00:07:45,640 Do you have any more cold milk? 69 00:07:45,640 --> 00:07:48,660 - Sold out. - Sold out? 70 00:07:51,830 --> 00:07:53,550 It's that, isn't it? 71 00:07:53,550 --> 00:07:56,600 - That's other people's order. - Other people's order? 72 00:07:56,600 --> 00:07:58,530 So it isn't paid yet. 73 00:08:21,310 --> 00:08:23,510 Why does it hurt all of sudden? 74 00:08:28,920 --> 00:08:33,200 - Go to the nearest hospital. Emergency department. - Okay. 75 00:08:33,200 --> 00:08:35,520 What's wrong with you? 76 00:08:35,520 --> 00:08:37,590 I'm okay. 77 00:08:40,120 --> 00:08:43,720 It's okay. We're almost at the hospital. 78 00:08:44,330 --> 00:08:46,850 I don't know why my stomach is hurting all of a sudden. 79 00:08:59,850 --> 00:09:04,610 Ke Si Yi, are you hiding your illness from me? 80 00:09:04,610 --> 00:09:07,510 Why my stomach cramps so much? 81 00:09:07,510 --> 00:09:11,310 I'm sorry. I didn't know it would be this serious. 82 00:09:11,310 --> 00:09:14,230 - Brother Zhang, can you drive faster? - Okay. 83 00:09:19,610 --> 00:09:21,020 Stop! 84 00:09:26,220 --> 00:09:31,060 Ke Si Yi, don't worry. 85 00:09:31,060 --> 00:09:35,180 I am fine. Do not worry. I am here. 86 00:09:35,180 --> 00:09:39,160 Just hold on a little longer. We will be at the hospital soon. 87 00:09:41,250 --> 00:09:43,600 It's my fault. 88 00:09:43,600 --> 00:09:45,920 It's not your fault. 89 00:09:46,570 --> 00:09:50,080 - Old Zhang, drive faster. - Okay. 90 00:09:50,830 --> 00:09:53,030 I'm okay. 91 00:10:05,560 --> 00:10:07,950 You're hurting so much, hurry and lie down. 92 00:10:07,950 --> 00:10:09,920 I'm okay. 93 00:10:09,920 --> 00:10:12,260 You lie down. 94 00:10:13,210 --> 00:10:17,260 I'm okay. You're in greater pain than me, you lie down. 95 00:10:17,260 --> 00:10:20,120 If you were okay, then I wouldn't be in pain. 96 00:10:20,120 --> 00:10:25,510 Don't worry me. You're like this already, worry about yourself. 97 00:10:25,510 --> 00:10:27,800 If you just lie down and get the examination, 98 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 then I wouldn't have to worry about you. 99 00:10:29,800 --> 00:10:33,430 Then I'm worried about you. You're in greater pain than me. 100 00:10:33,430 --> 00:10:36,330 Stop it. Who am I examining? 101 00:10:36,330 --> 00:10:38,070 Who's sick in here? 102 00:10:38,070 --> 00:10:39,710 - Her. - Him. 103 00:10:42,910 --> 00:10:44,300 Me. 104 00:10:44,300 --> 00:10:47,990 But can you give him some pain medicine first and let him rest? 105 00:10:49,510 --> 00:10:51,650 I think both of you are sick. 106 00:10:51,650 --> 00:10:55,170 Both lie down and get examined together. 107 00:10:58,760 --> 00:11:02,100 The bed is too small. We can't lie down together. 108 00:11:16,380 --> 00:11:19,940 You go over there; lie down properly. 109 00:11:44,500 --> 00:11:47,080 I think you're quite interesting. 110 00:11:47,080 --> 00:11:50,320 You were making a fuss and all worried about your boyfriend. 111 00:11:50,320 --> 00:11:53,630 But now you are too shy to look at him. 112 00:11:53,630 --> 00:11:57,290 If you're turning away from me, how do I examine you? 113 00:11:57,290 --> 00:11:59,350 Lie on your back! 114 00:12:09,660 --> 00:12:13,720 And you. You keep looking at your girlfriend. Do you want to get properly examined, too? 115 00:12:13,720 --> 00:12:15,930 You lie on your back, too! 116 00:12:30,270 --> 00:12:31,900 Chairman Xu. 117 00:12:43,820 --> 00:12:47,500 Are you busy dating and don't want to come to work anymore? 118 00:12:47,500 --> 00:12:48,970 Can't you think about 119 00:12:48,970 --> 00:12:51,900 how I need to date too and I need time too? 120 00:12:51,900 --> 00:12:53,760 I'm at the hospital. I'll be at the company later. 121 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Hospital? 122 00:12:55,400 --> 00:12:57,090 What happened? 123 00:12:57,090 --> 00:13:00,380 Ke Si Yi is not feeling well, so I brought her to the hospital. 124 00:13:00,380 --> 00:13:02,330 I'm hanging up now. 125 00:13:02,330 --> 00:13:04,010 Xu Nuo. 126 00:13:07,830 --> 00:13:10,470 Have you been able to check what I asked about just now? 127 00:13:10,470 --> 00:13:12,720 - Hold on. Let me look it up. - Okay. 128 00:13:14,270 --> 00:13:17,130 - Doctor. Doctor. - Turn left at the front. 129 00:13:17,130 --> 00:13:19,060 What's wrong? 130 00:13:19,060 --> 00:13:23,310 You don't need to examine him. He's just allergic to milk. 131 00:13:23,310 --> 00:13:25,510 Did he drink it even though he knew about it? 132 00:13:26,640 --> 00:13:30,730 Can you prescribe me some medication? Once I eat it, he will feel better. 133 00:13:31,520 --> 00:13:34,450 - Is it for him or you? - For me. 134 00:13:34,450 --> 00:13:37,330 No, for him. 135 00:13:38,200 --> 00:13:42,780 It doesn't matter who's taking it. Can you prescribe me some medication? 136 00:13:42,780 --> 00:13:46,220 - Okay, come here with me. - Thank you. 137 00:13:49,120 --> 00:13:53,250 Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 2. 138 00:13:53,250 --> 00:13:57,580 Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 2. 139 00:14:04,560 --> 00:14:06,390 Where's Ke Si Yi? 140 00:14:08,970 --> 00:14:10,280 Are you still hurt? 141 00:14:10,280 --> 00:14:12,330 What about you? Where did you go? 142 00:14:12,960 --> 00:14:15,580 The doctor prescribed me some medication. 143 00:14:15,580 --> 00:14:17,210 You... 144 00:14:17,210 --> 00:14:18,850 I'm not hurt. 145 00:14:18,850 --> 00:14:20,270 Are you okay? 146 00:14:20,270 --> 00:14:24,100 I'm okay. I've just taken the medicine. You're not hurting anymore? 147 00:14:25,780 --> 00:14:30,580 Right, Doctor Qing called me. 148 00:14:30,580 --> 00:14:33,290 He only has availability in the morning. 149 00:14:33,290 --> 00:14:37,090 He should already be on a flight for his business trip now. 150 00:14:38,870 --> 00:14:41,160 Then let's wait for him to come back. 151 00:14:43,380 --> 00:14:46,490 - Then let's go home. - No. 152 00:14:47,180 --> 00:14:49,810 You need a full-body examination. 153 00:14:49,810 --> 00:14:51,460 What? 154 00:14:54,690 --> 00:14:58,640 Doctor Li of Internal Medicine, please go to room 8. 155 00:14:58,640 --> 00:15:01,150 - Let's go. - I'm really okay. 156 00:15:01,150 --> 00:15:06,020 I really don't need an exam. I just ate something bad. 157 00:15:06,020 --> 00:15:08,940 No. No negotiation on this. 158 00:15:08,940 --> 00:15:12,730 You are constantly sick. Having pains here and there. 159 00:15:12,730 --> 00:15:15,660 You must do a full-body exam. Otherwise, I won't feel at ease. 160 00:15:16,310 --> 00:15:20,190 Don't worry. I'll pay attention from now on. It won't affect you. 161 00:15:20,810 --> 00:15:23,600 I'm not afraid of you affecting me. 162 00:15:26,230 --> 00:15:28,330 I know you're worried about me, 163 00:15:28,330 --> 00:15:33,480 but I know my own body! I just frequently have stomach issues from eating. 164 00:15:34,510 --> 00:15:36,330 Trust me, Chairman Xu. 165 00:15:36,330 --> 00:15:38,570 I only trust full-body exams. 166 00:15:43,240 --> 00:15:44,510 Full-body exam report? 167 00:15:44,510 --> 00:15:46,690 If I have Xu Nuo's full-body exam report, 168 00:15:46,690 --> 00:15:49,840 - I can use this to get Wu Dong De's trust. - What is it? 169 00:15:49,840 --> 00:15:53,160 It can also stop him from suspecting Xu Nuo having a mental illness. 170 00:15:53,160 --> 00:15:55,190 Nothing. 171 00:15:56,350 --> 00:16:00,150 Then... get a full-body exam with me. 172 00:16:00,150 --> 00:16:01,860 No. 173 00:16:04,430 --> 00:16:06,670 I beg you. 174 00:16:07,520 --> 00:16:09,260 I'm afraid of doing it alone. 175 00:16:09,260 --> 00:16:13,720 I've been afraid of getting shots ever since I was a kid. I'm too scared to get an examination alone. 176 00:16:25,760 --> 00:16:27,620 Where are you going?! 177 00:16:29,140 --> 00:16:31,870 I'm getting a medical examination form, I'm going with you. 178 00:16:32,560 --> 00:16:35,040 Sorry for the trouble. Thank you. 179 00:16:40,360 --> 00:16:42,330 Wait a second! 180 00:16:43,210 --> 00:16:44,920 Why don't you go first? 181 00:16:44,920 --> 00:16:47,500 What if they don't do it well and it bleeds a ton? 182 00:16:47,500 --> 00:16:48,610 Shh. 183 00:16:48,610 --> 00:16:50,930 My technique is fantastic. 184 00:16:53,730 --> 00:16:56,890 How old are you already? You're still afraid of shots? 185 00:16:56,890 --> 00:16:58,830 Everyone would be scared. No matter their age. 186 00:16:58,830 --> 00:17:02,170 Hurry. There's a line of people behind you. 187 00:17:02,170 --> 00:17:03,920 Okay. Sorry. 188 00:17:03,920 --> 00:17:05,650 I'll go first. 189 00:17:05,650 --> 00:17:08,600 - What are you doing? - I'll go first. 190 00:17:10,930 --> 00:17:12,930 Sorry. 191 00:17:23,270 --> 00:17:24,660 Don't be scared. 192 00:17:24,660 --> 00:17:26,970 I'm not scared. 193 00:17:43,100 --> 00:17:44,860 I'm done. 194 00:18:01,920 --> 00:18:06,020 Sorry to trouble you but please be gentle with her. Thank you. 195 00:18:06,610 --> 00:18:09,470 You don't have to speak for me. 196 00:18:26,030 --> 00:18:28,190 She hasn't even started yet. 197 00:18:31,950 --> 00:18:33,540 What about now? 198 00:18:33,540 --> 00:18:35,430 Nope. 199 00:18:36,670 --> 00:18:40,070 Don't be scared, don't be scared, don't be scared. 200 00:18:40,070 --> 00:18:42,180 Has she done it yet? 201 00:18:42,180 --> 00:18:45,400 - Is it done yet? - She's about to start. 202 00:18:47,500 --> 00:18:49,230 It's done. 203 00:18:57,020 --> 00:18:59,120 Go and find Ke Si Yi immediately and ask her 204 00:18:59,120 --> 00:19:02,000 what kind of illness does Xu Nuo have? 205 00:19:02,000 --> 00:19:04,230 Ke Si Yi... 206 00:19:06,360 --> 00:19:09,500 Chairman Wu, look. 207 00:19:10,290 --> 00:19:13,950 She seems to have gotten closer with Xu Nuo recently. 208 00:19:13,950 --> 00:19:15,920 Closer? 209 00:19:16,970 --> 00:19:18,790 The closer the better. 210 00:19:18,790 --> 00:19:22,850 It's easy to deal with a kind of girl like Ke Si Yi. 211 00:19:22,850 --> 00:19:25,520 As long as you scare her, 212 00:19:25,520 --> 00:19:28,130 she'll do whatever you want. 213 00:19:32,020 --> 00:19:34,960 I've told you, Masked Heroine doesn't take any interviews. 214 00:19:34,960 --> 00:19:37,300 Cancel all of them. 215 00:19:37,300 --> 00:19:38,840 After the finals is fine. 216 00:19:38,840 --> 00:19:41,950 But remember, find the media with the greatest site traffic. 217 00:19:41,950 --> 00:19:46,090 You can arrange the first interview with Masked Heroine after she takes off her mask. 218 00:19:46,090 --> 00:19:47,670 Okay. 219 00:19:54,450 --> 00:19:56,910 I still have things to do. Hanging up now. 220 00:20:08,160 --> 00:20:10,000 Chairman Wu? 221 00:20:11,490 --> 00:20:12,730 [Pledge Contract of Hugo Stock Rights] 222 00:20:14,630 --> 00:20:18,200 We have been letting loose Wu Dong De for a long time. We put the net out now 223 00:20:18,200 --> 00:20:22,570 and wait for the fish to be caught. Big harvest. 224 00:20:26,360 --> 00:20:28,890 Don't take it lightly. 225 00:20:28,890 --> 00:20:32,560 That would be you. Don't just indulge in the sweetness of first love every day and not save yourself. 226 00:20:32,560 --> 00:20:34,310 Don't let people get the goods on you. 227 00:20:34,310 --> 00:20:36,100 Do not worry. I will be mindful of it from now on. 228 00:20:36,100 --> 00:20:37,920 And you say it isn't your first love. 229 00:20:37,920 --> 00:20:41,430 You didn't admit it, you just let it out. 230 00:20:53,290 --> 00:20:54,940 Ke Si Yi! 231 00:20:55,580 --> 00:20:57,870 B-Brother Zhi Xiao. 232 00:20:57,870 --> 00:21:00,920 What's on your mind? You're so absent-minded right now. 233 00:21:01,440 --> 00:21:04,430 N-Nothing. 234 00:21:05,890 --> 00:21:09,370 You don't drive... What were you doing in the parking garage? 235 00:21:11,180 --> 00:21:16,270 I'm helping... deliver something for a colleague. 236 00:21:16,270 --> 00:21:18,680 Is that so? 237 00:21:18,680 --> 00:21:23,540 Si Yi, do you still remember how you had a math exam and didn't pass? 238 00:21:23,540 --> 00:21:27,230 You lied to me, and I immediately saw through it. 239 00:21:27,230 --> 00:21:28,670 At the time, I told you that— 240 00:21:28,670 --> 00:21:30,350 The elevator's here! 241 00:21:30,350 --> 00:21:32,630 I'll leave first, Brother Zhi Xiao. 242 00:21:37,450 --> 00:21:40,920 I said to you, 243 00:21:40,920 --> 00:21:43,600 "You can tell me the truth at any time." 244 00:21:43,600 --> 00:21:48,190 "I'll stand with you and get through the difficulty together." 245 00:22:01,490 --> 00:22:04,950 Hello. You're Chairman Xu's bodyguard, Ke Si Yi, right? 246 00:22:06,160 --> 00:22:09,130 I'm the new intern. Please take good care of me. 247 00:22:09,130 --> 00:22:11,450 These are chocolates that I personally made myself. 248 00:22:11,450 --> 00:22:13,380 Have a taste. 249 00:22:15,540 --> 00:22:17,290 - For me? - Yes. 250 00:22:18,070 --> 00:22:20,270 Thank you. 251 00:22:20,270 --> 00:22:24,100 - I've liked Chairman Xu for a really long time. - What? - Because he came to Hugo Media, 252 00:22:24,100 --> 00:22:26,690 I know he's a person of tradition. 253 00:22:26,690 --> 00:22:30,280 So... I thought I would confess to him via a love letter. 254 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 You must, must hand this to him, please. Thank you. 255 00:22:36,090 --> 00:22:40,570 You want me to help you confess? 256 00:22:40,570 --> 00:22:42,660 Please! 257 00:22:45,890 --> 00:22:48,100 Thank you, please! 258 00:22:56,030 --> 00:22:58,040 Sister Lisa, it's time to eat! 259 00:22:58,040 --> 00:23:00,310 All right, hold on. 260 00:23:03,480 --> 00:23:07,090 Lisa, is Chairman Xu having a meeting in his office? 261 00:23:07,090 --> 00:23:09,750 No, he went to the production department for a meeting. 262 00:23:09,750 --> 00:23:12,580 Si Yi, shall we go get lunch together? 263 00:23:12,580 --> 00:23:16,160 - I ate a lot this morning so I won't be eating. You guys go ahead. - Okay. 264 00:23:16,160 --> 00:23:18,470 - Let's go. - Okay. 265 00:23:58,950 --> 00:24:01,840 [Board of Directors Meeting] 266 00:24:03,500 --> 00:24:06,490 [Project Development of Tourism Village] 267 00:24:08,040 --> 00:24:10,500 [Pledge Contract of Hugo Stock Rights] 268 00:24:10,500 --> 00:24:13,560 If we confirm that Xu Nuo has pledged his stock rights, 269 00:24:13,560 --> 00:24:18,530 I can definitely defeat him this time. 270 00:24:20,580 --> 00:24:21,970 [Transfer Contract of Hugo Stock Rights] 271 00:24:21,970 --> 00:24:24,300 Hello, Chairman Xu. 272 00:24:24,300 --> 00:24:26,340 [Pledge of Stock Rights] 273 00:24:42,180 --> 00:24:43,880 What are you doing? 274 00:24:43,880 --> 00:24:49,030 Chairman Xu, weren't you gone for a meeting? 275 00:24:54,010 --> 00:24:57,070 [Legal Department] [Pledge of Stock Rights] 276 00:25:03,250 --> 00:25:05,270 You moved my contracts? 277 00:25:08,180 --> 00:25:09,810 I... 278 00:25:11,220 --> 00:25:13,060 That... 279 00:25:22,250 --> 00:25:25,080 Why are you so angry? 280 00:25:30,400 --> 00:25:33,620 Since you can feel my anger, 281 00:25:33,620 --> 00:25:36,040 would you kindly feel it again more attentively? 282 00:25:36,040 --> 00:25:41,690 Aside from anger, isn't there also... disappointment? 283 00:25:48,140 --> 00:25:49,880 What are you hiding? 284 00:25:51,040 --> 00:25:53,450 I-I'm not hiding. 285 00:25:54,440 --> 00:25:58,180 What's in your hand? Let me see. 286 00:26:02,290 --> 00:26:04,010 What's this? 287 00:26:05,080 --> 00:26:07,090 A love letter. 288 00:26:07,920 --> 00:26:09,780 Love letter? 289 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 You wrote it for me? 290 00:26:15,730 --> 00:26:18,630 It was the new intern. 291 00:26:18,630 --> 00:26:22,250 She begged me to hand this to you. 292 00:26:22,250 --> 00:26:25,340 I didn't want you to see the love letter. 293 00:26:31,580 --> 00:26:33,690 Please come in. 294 00:26:33,690 --> 00:26:35,410 Chairman Xu. 295 00:26:38,210 --> 00:26:40,070 Ke Si Yi is here, too? 296 00:26:41,350 --> 00:26:42,940 What's up? 297 00:26:50,590 --> 00:26:54,690 Ke Si Yi, you went through the file cabinet. 298 00:26:57,000 --> 00:27:02,370 Lawyer Zhou... I... That... 299 00:27:02,370 --> 00:27:07,370 Lawyer Zhou, what kind of people is the company hiring nowadays? 300 00:27:07,370 --> 00:27:10,900 They actually had Ke Si Yi deliver a love letter to me. 301 00:27:13,820 --> 00:27:16,180 Love letter? 302 00:27:16,180 --> 00:27:18,870 What does that have to do with her going through the file cabinet? 303 00:27:18,870 --> 00:27:20,660 As a lawyer, 304 00:27:21,820 --> 00:27:26,390 I'm only worried about whether people have gone through the company's key documents. 305 00:27:28,580 --> 00:27:32,780 It's not that, Lawyer Zhou, I... 306 00:27:34,240 --> 00:27:36,420 Ke Si Yi was jealous. 307 00:27:38,320 --> 00:27:41,190 She didn't want me to see love letters written by other women. 308 00:27:41,190 --> 00:27:45,570 But she's sympathetic and has to give me this love letter. 309 00:27:45,570 --> 00:27:49,070 So, she planned to put it in the file cabinet, 310 00:27:49,070 --> 00:27:50,990 just pretend I'd seen it. 311 00:27:51,860 --> 00:27:55,310 Ke Si Yi, haven't I told you a long time ago? 312 00:27:55,310 --> 00:27:58,740 - The documents here, you have no right touching them. - Enough. 313 00:27:58,740 --> 00:28:02,930 Stop scaring her. You can go ahead and leave. 314 00:28:04,780 --> 00:28:06,410 Okay. 315 00:28:13,190 --> 00:28:16,180 Tell me what it was you wanted to talk to me about? 316 00:28:30,120 --> 00:28:33,120 Did he guess it, or did he not? 317 00:28:33,120 --> 00:28:35,960 He should have believed what I said, right? 318 00:28:35,960 --> 00:28:39,360 He definitely won't believe me 319 00:28:39,360 --> 00:28:41,970 Does he believe it or not? 320 00:28:44,790 --> 00:28:47,450 How am I so unlucky? 321 00:28:48,280 --> 00:28:51,860 It's over. I'm done for! 322 00:28:51,860 --> 00:28:53,910 I'm definitely done for. 323 00:28:54,600 --> 00:28:57,860 - What exactly is the situation with Ke Si Yi? - Exactly as you saw. 324 00:28:57,860 --> 00:29:01,450 She was jealous because another woman wrote me a love letter. 325 00:29:01,450 --> 00:29:05,250 Xu Nuo, putting a love letter in the file cabinet, 326 00:29:05,250 --> 00:29:07,680 is that action logical? 327 00:29:10,760 --> 00:29:14,270 If it was someone else, it might not be logical. 328 00:29:14,270 --> 00:29:17,730 But you know Ke Si Yi. For her to do something like that, 329 00:29:17,730 --> 00:29:21,040 it probably isn't that strange. 330 00:29:22,220 --> 00:29:25,150 I know you too well. You're clearly already suspicious. 331 00:29:25,150 --> 00:29:27,170 Why do you still have to convince me? 332 00:29:27,170 --> 00:29:29,010 Think about it with that smart brain of yours. 333 00:29:29,010 --> 00:29:31,110 The moment we start planning the pledging of stock rights, 334 00:29:31,110 --> 00:29:33,980 she starts going through your cabinet. That much of a coincidence? 335 00:29:36,840 --> 00:29:39,620 I know she's your girlfriend. 336 00:29:39,620 --> 00:29:41,500 I also believe that she loves you. 337 00:29:41,500 --> 00:29:44,390 But we can't exclude that she approached you with something on her mind, 338 00:29:44,390 --> 00:29:47,100 and then fell in love with you, right? 339 00:29:50,330 --> 00:29:54,130 Xu Nuo, you really don't want to investigate? 340 00:29:59,770 --> 00:30:02,970 Even if she did see some things, 341 00:30:02,970 --> 00:30:05,890 the impact on us is minimal. Isn't that right? 342 00:30:05,890 --> 00:30:10,160 The main point right now isn't whether it impacts us. It's why she's even looking at them! 343 00:30:11,420 --> 00:30:13,680 Think carefully. These few months, 344 00:30:13,680 --> 00:30:16,030 there are a lot of suspicious things about Ke Si Yi. 345 00:30:21,130 --> 00:30:22,830 I don't think so. 346 00:30:26,350 --> 00:30:27,890 You trust her that much? 347 00:30:27,890 --> 00:30:31,030 She is my girlfriend. 348 00:30:31,030 --> 00:30:32,990 I trust her. 349 00:30:35,500 --> 00:30:39,600 Then what if in the end, you find that she's the one who is most untrustworthy. 350 00:30:39,600 --> 00:30:41,380 Will you be able to bear it? 351 00:30:41,380 --> 00:30:45,390 Furthermore, given the company's current state, we can't afford any mistakes. 352 00:30:46,860 --> 00:30:51,030 Zhou Yan Xin, wasn't it you who told me that in this world, 353 00:30:51,030 --> 00:30:53,940 there's harm, there are lies, 354 00:30:53,940 --> 00:30:56,390 but there's also trust and happiness. 355 00:30:56,390 --> 00:30:59,200 It was with great difficulty that I finally trust someone, 356 00:30:59,200 --> 00:31:01,420 I do not want to be disappointed now. 357 00:31:05,850 --> 00:31:09,030 I already know that Xu Nuo has pledged his shares. 358 00:31:09,030 --> 00:31:10,840 You don't have to investigate anymore. 359 00:31:12,000 --> 00:31:14,960 You know? How did you find out? 360 00:31:14,960 --> 00:31:17,600 Why are you surprised? Did you already know for a while? 361 00:31:17,600 --> 00:31:20,730 Me? I didn't know. I didn't know. 362 00:31:20,730 --> 00:31:22,530 I was just curious. 363 00:31:22,530 --> 00:31:25,260 I investigated for so long, yet I couldn't find anything. 364 00:31:25,260 --> 00:31:27,600 How did you find out? 365 00:31:29,630 --> 00:31:34,310 I'm not the only one from Hugo that wants Xu Nuo to crash and burn. 366 00:31:35,490 --> 00:31:37,190 Then... 367 00:31:37,990 --> 00:31:41,790 What do you want me to do next? 368 00:31:41,790 --> 00:31:44,720 Go investigate what crisis Xu Nuo has encountered. 369 00:31:44,720 --> 00:31:47,540 Why exactly is he selling the shares so cheaply? 370 00:31:51,840 --> 00:31:53,610 Chairman Wu. 371 00:31:54,430 --> 00:31:58,490 Then... if Xu Nuo 372 00:31:58,490 --> 00:32:00,620 has really encountered a crisis, 373 00:32:00,620 --> 00:32:02,690 what will you do? 374 00:32:02,690 --> 00:32:05,380 You don't have to worry about that. 375 00:32:05,380 --> 00:32:08,640 If Heaven gives me the knife to kill him, 376 00:32:08,640 --> 00:32:11,500 I will destroy him completely. 377 00:32:40,030 --> 00:32:42,320 Even a person like me, 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,840 Xu Nuo trusts me without any reservation. 379 00:32:45,840 --> 00:32:49,140 If you can really help fulfill people's wishes, 380 00:32:49,140 --> 00:32:51,980 I don't want my past wishes anymore. 381 00:32:51,980 --> 00:32:55,890 I just want one wish, only one. 382 00:32:56,700 --> 00:33:01,800 I wish that Xu Nuo will make it through the crisis, 383 00:33:01,800 --> 00:33:04,240 and that in the days to come, 384 00:33:04,240 --> 00:33:08,690 he'll be safe, happy, and without worries. 385 00:33:16,600 --> 00:33:18,640 - Hello. - Si Yi, where are you? 386 00:33:18,640 --> 00:33:21,610 - Wishing fountain. - Come to me immediately, right now. 387 00:33:21,610 --> 00:33:23,130 What's up? 388 00:33:23,130 --> 00:33:25,400 Meet you at the old place. 389 00:33:25,400 --> 00:33:26,900 Okay. 390 00:34:07,140 --> 00:34:09,790 Zhou Yan Xin came looking for me today. 391 00:34:10,430 --> 00:34:12,580 Doesn't he do that every day? 392 00:34:12,580 --> 00:34:15,010 He's suspicious of you! 393 00:34:17,320 --> 00:34:20,320 He even implied that as long as you stop right away, 394 00:34:20,320 --> 00:34:23,080 and you don't hurt Xu Nuo, he won't investigate. 395 00:34:27,480 --> 00:34:29,700 Since he's already spoken such words, 396 00:34:29,700 --> 00:34:33,910 we must act now before it's too late. You have to leave Xu Nuo. 397 00:34:35,900 --> 00:34:38,610 - I can't go. - What do you mean you can't go?! 398 00:34:38,610 --> 00:34:41,100 Ke Si Yi, has love fogged up your brain? 399 00:34:41,100 --> 00:34:44,620 You think that just because you and Xu Nuo are dating that he'll let you go? 400 00:34:44,620 --> 00:34:46,920 He's such a heartless person. 401 00:34:46,920 --> 00:34:49,690 Haven't we already learned that long before? 402 00:34:55,140 --> 00:34:58,730 Chairman Wu said that since Xu Nuo is pledging his shares, 403 00:34:58,730 --> 00:35:00,890 he must have encountered some kind of crisis. 404 00:35:00,890 --> 00:35:03,670 He wants me to investigate the reason, 405 00:35:04,360 --> 00:35:07,500 so he can defeat Xu Nuo at once. 406 00:35:07,500 --> 00:35:09,080 What does that have to do with you? 407 00:35:09,080 --> 00:35:12,010 I can't just look on helplessly while he hurts Xu Nuo! 408 00:35:12,010 --> 00:35:15,980 I need to find out what he is up to so I can tell Xu Nuo. 409 00:35:17,890 --> 00:35:20,830 I started deceiving him as a bodyguard. 410 00:35:20,830 --> 00:35:23,830 I have to at least protect him once for me not to owe him. 411 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 Are you insane? 412 00:35:26,040 --> 00:35:30,630 Because of this state of mind, do you really want to become a double agent? 413 00:35:30,630 --> 00:35:32,180 Lin Wen. 414 00:35:33,170 --> 00:35:37,940 It took so much for Xu Nuo to build up his trust in this world. 415 00:35:37,940 --> 00:35:41,100 I can't have him collapse because of me. 416 00:35:41,950 --> 00:35:47,730 I want him to know that even though the Ke Si Yi he trusts has made mistakes, 417 00:35:47,730 --> 00:35:49,660 I have never done anything to betray him. 418 00:35:49,660 --> 00:35:51,570 I don't agree! 419 00:35:51,570 --> 00:35:53,910 You're too childish. 420 00:35:53,910 --> 00:35:56,160 Business rivalries are such a complicated matter. 421 00:35:56,160 --> 00:35:58,370 If you make one wrong move, it's extreme danger. 422 00:35:58,370 --> 00:36:00,840 This really isn't the time for you to be showing off your abilities. 423 00:36:00,840 --> 00:36:03,570 You don't know Xu Nuo! 424 00:36:03,570 --> 00:36:07,630 You have to get close to him to know the real him. 425 00:36:07,630 --> 00:36:11,080 I really regret lying to him from the beginning so much. 426 00:36:14,510 --> 00:36:18,340 That idiot trusts me so wholeheartedly. 427 00:36:18,340 --> 00:36:21,560 This time, I don't care anymore. 428 00:36:21,560 --> 00:36:25,530 I don't care about whatever dangers there may be. In order to protect the person I like, 429 00:36:25,530 --> 00:36:27,710 I must fight courageously. 430 00:36:32,150 --> 00:36:34,900 ♫ The sky is filled with stars ♫ 431 00:36:34,900 --> 00:36:37,750 ♫ The dream is too heavy ♫ 432 00:36:37,750 --> 00:36:40,220 ♫ Pretend to be ruthless ♫ 433 00:36:40,220 --> 00:36:43,300 ♫ So no one can stop ♫ 434 00:36:43,300 --> 00:36:46,110 ♫ Forget to think again ♫ 435 00:36:46,110 --> 00:36:48,580 ♫ I will always be forgiven ♫ 436 00:36:48,580 --> 00:36:53,790 ♫ I go to that moment again ♫ 437 00:36:54,770 --> 00:36:59,450 ♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫ 438 00:37:02,470 --> 00:37:04,210 Just smile and everything will pass. 439 00:37:04,210 --> 00:37:06,890 Just smile and your anger will disappear. 440 00:37:06,890 --> 00:37:10,570 ♫ Why do I want to express warm feelings? ♫ 441 00:37:10,570 --> 00:37:16,370 ♫ Actually I could be melted by your warmth ♫ 442 00:37:16,370 --> 00:37:21,650 ♫ You are like passing through the freezing mid-summer ♫ 443 00:37:21,650 --> 00:37:27,150 ♫ My sight is gradually under the bright light ♫ 444 00:37:27,150 --> 00:37:32,850 ♫ Working hard sharing the burden so the memories can be consistent ♫ 445 00:37:32,850 --> 00:37:37,680 ♫ Thank you so I can find ♫ 446 00:37:37,680 --> 00:37:45,100 ♫ my courageous promising old self ♫ 447 00:37:54,770 --> 00:37:56,650 Xu Nuo! 448 00:37:56,650 --> 00:37:59,660 I poured a glass of warm water for you. 449 00:38:04,060 --> 00:38:06,070 Xu Nuo? 450 00:38:54,780 --> 00:38:58,890 I poured a glass of water for you. 451 00:39:12,860 --> 00:39:16,910 Then I'll go make dinner now and stop interrupting your work. 452 00:39:40,010 --> 00:39:44,340 Si Yi, what's your wish? 453 00:39:46,460 --> 00:39:49,690 Why are you asking me that all of a sudden? 454 00:39:52,120 --> 00:39:55,010 Didn't you go make a wish today at the wishing fountain? 455 00:39:56,560 --> 00:39:59,550 I don't know whether the wishing fountain actually works. 456 00:39:59,550 --> 00:40:03,500 But for wishes that can be fulfilled with money, I'm still of use. 457 00:40:06,270 --> 00:40:09,030 You're so strange today. 458 00:40:15,290 --> 00:40:18,000 It's not like you can be my bodyguard for the rest of your life, right? 459 00:40:19,260 --> 00:40:22,710 If there's anything you would like to do, just let me know. 460 00:40:22,710 --> 00:40:26,510 I will do everything I can to help you fulfill your wish. 461 00:40:30,440 --> 00:40:37,800 Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki 462 00:40:50,530 --> 00:40:53,140 ♫ Besides consolation ♫ 463 00:40:53,140 --> 00:40:56,020 ♫ Who else can help? ♫ 464 00:40:56,020 --> 00:40:58,500 ♫ The window shielding the noise ♫ 465 00:40:58,500 --> 00:41:01,670 ♫ The pain is within reach ♫ 466 00:41:01,670 --> 00:41:04,430 ♫ I’m hiding ♫ 467 00:41:04,430 --> 00:41:06,810 ♫ The perceiving past ♫ 468 00:41:06,810 --> 00:41:11,830 ♫ Life is pushing, hustle and bustle ♫ 469 00:41:12,740 --> 00:41:15,560 ♫ The sky is filled with stars ♫ 470 00:41:15,560 --> 00:41:18,430 ♫ The dream is too heavy ♫ 471 00:41:18,430 --> 00:41:20,790 ♫ Pretend to be ruthless ♫ 472 00:41:20,790 --> 00:41:24,010 ♫ So no one can stop ♫ 473 00:41:24,010 --> 00:41:26,860 ♫ Forget to think again ♫ 474 00:41:26,860 --> 00:41:29,220 ♫ I will always be forgiven ♫ 475 00:41:29,220 --> 00:41:34,390 ♫ I go to that moment again ♫ 476 00:41:35,480 --> 00:41:40,000 ♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫ 477 00:41:40,000 --> 00:41:45,600 ♫ Make me smile and shed tears like rain ♫ 478 00:41:45,600 --> 00:41:51,220 ♫ Working hard sharing the burden so the memories can be consistent ♫ 479 00:41:51,220 --> 00:41:55,970 ♫ Thank you so I can find ♫ 480 00:41:55,970 --> 00:42:03,460 ♫ my courageous promising old self ♫ 35098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.