All language subtitles for sex.life.2021.s02e01.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,479 --> 00:00:24,481 Een van de belangrijkste keuzes van je leven... 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,401 is met wie je het doorbrengt. 3 00:00:28,486 --> 00:00:29,654 Wie ze zijn. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Wie jij bent als je bij hen bent. 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,247 En of dat de persoon is die je echt wilt zijn. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 Neuk me nu. 7 00:00:56,055 --> 00:00:59,184 Sprookjes komen echt uit. 8 00:01:01,936 --> 00:01:05,482 Maar soms moet je er eerst voor door een hel gaan. 9 00:01:06,274 --> 00:01:08,067 Stop. Wacht. 10 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 - Kom op. - Niet doen. 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,613 Gewoon niet doen. 12 00:01:16,785 --> 00:01:20,120 Zes maanden geleden kwam ik bij je met een ring... 13 00:01:20,121 --> 00:01:22,206 en een droom van een leven... 14 00:01:22,207 --> 00:01:23,624 en je zei nee. 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,585 - Weet ik. - Niet waar. 16 00:01:27,670 --> 00:01:30,673 Er was alles wat ik had voor nodig om jou te vergeten. 17 00:01:32,091 --> 00:01:33,092 Ik moest... 18 00:01:34,010 --> 00:01:36,221 Ik moest al die gevoelens begraven... 19 00:01:37,305 --> 00:01:38,723 om in leven te blijven. 20 00:01:40,892 --> 00:01:41,935 En nu... 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 is het te laat. 22 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Ik heb iemand ontmoet. 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,072 Gigi. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,073 Ze is... 25 00:01:57,826 --> 00:01:59,452 Ze is model. 26 00:02:00,620 --> 00:02:02,121 Natuurlijk. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,414 En ze is zwanger. 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 We gaan een gezin stichten. 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Ik kan... 30 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 alles eindelijk goedmaken. 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 Zijn zoals jij altijd al wilde. 32 00:02:20,306 --> 00:02:21,891 Maar met een ander. 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 Mijn god. 34 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 Dit is zo gênant. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Ik had nooit moeten komen. 36 00:02:30,024 --> 00:02:33,444 Ik probeer al maanden om jou te vergeten... 37 00:02:34,654 --> 00:02:37,573 om dit deel van me te vergeten. 38 00:02:37,574 --> 00:02:42,161 En toen zag ik je op dat evenement voor Sasha's boek en... 39 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Welk evenement? 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,248 Die middag, in het paviljoen. 41 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Daar was ik niet. 42 00:02:49,377 --> 00:02:52,130 Jawel. Ik heb je gezien. 43 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 Mijn god. 44 00:03:01,139 --> 00:03:02,348 En Cooper? 45 00:03:05,143 --> 00:03:08,688 Wat was je plan? Wilde je dit voor hem verbergen? 46 00:03:09,272 --> 00:03:10,272 Weet ik niet. 47 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 - Ik denk het. - Zo ben jij niet. 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Zo wil je ook niet zijn. 49 00:03:22,410 --> 00:03:23,953 Vergeet me, oké? 50 00:03:26,456 --> 00:03:27,456 Vergeet ons. 51 00:03:29,500 --> 00:03:31,168 Je moet een keuze maken. 52 00:03:31,169 --> 00:03:37,132 Nee, ik moet gewoon naar huis gaan en doen alsof dit nooit gebeurd is. 53 00:03:37,133 --> 00:03:38,176 Of niet. 54 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 Jij kent geen angst. 55 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 Dat moet je onthouden. 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,940 En kies wat je echt van je leven wilt maken. 57 00:03:53,274 --> 00:03:54,274 Billie? 58 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Billie? 59 00:03:58,112 --> 00:03:59,112 Billie? 60 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 Kom op, meid. 61 00:04:05,787 --> 00:04:08,372 - Je bent terug. - Natuurlijk. 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,500 En ik ben doodop. 63 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 Maar ik heb versterking bij me. 64 00:04:16,047 --> 00:04:17,840 En je hebt een bank. 65 00:04:18,800 --> 00:04:23,513 Ik heb al die dozen eindelijk uitgepakt. Dit gaat dus echt gebeuren. 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,098 Dit is nu mijn leven. 67 00:04:26,099 --> 00:04:29,434 Voor de drie dagen per week dat je niet in Connecticut bent. 68 00:04:29,435 --> 00:04:30,812 - Bedankt. - Hé. 69 00:04:31,312 --> 00:04:34,022 Wat tijd voor jezelf is een voordeel van scheiden. 70 00:04:34,023 --> 00:04:37,735 Volgens de dilf met wie ik iets had in San Fran dan toch. 71 00:04:38,319 --> 00:04:43,574 Je moet op boekentournee gaan. Een minnaar in elke stad is best oké. 72 00:04:44,158 --> 00:04:45,867 Ik moet eerst een boek schrijven. 73 00:04:45,868 --> 00:04:48,579 Nu heb je de tijd. 74 00:04:49,330 --> 00:04:53,751 We moeten je deze flat uit krijgen, zodat je weer gaat daten. 75 00:04:55,878 --> 00:04:56,878 Oké. 76 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Mijn god. 77 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Kom hier. 78 00:05:03,261 --> 00:05:05,220 Die kleren vergaan bijna. 79 00:05:05,221 --> 00:05:07,097 Ik ben niet echt uitgegaan. 80 00:05:07,098 --> 00:05:08,598 Nee, echt? 81 00:05:08,599 --> 00:05:12,602 Het is nu maanden geleden. Hou op met jezelf te straffen. 82 00:05:12,603 --> 00:05:15,897 Doe eens echte kleren aan. Misschien wat lipgloss op. 83 00:05:15,898 --> 00:05:18,066 Ga onze nieuwe club zoeken. 84 00:05:18,067 --> 00:05:19,484 Ik weet het niet. 85 00:05:19,485 --> 00:05:23,196 Nou, ik wel. En ik heb nieuws. 86 00:05:23,197 --> 00:05:25,449 Raad eens wiens beste vriendin... 87 00:05:25,450 --> 00:05:29,786 morgen live wordt geïnterviewd op nationale televisie... 88 00:05:29,787 --> 00:05:32,247 door Soledad O'Brien zelf? 89 00:05:32,248 --> 00:05:33,791 - Nee. - Ja. 90 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Wat? 91 00:05:40,048 --> 00:05:41,591 Proost, schat. 92 00:05:48,556 --> 00:05:51,016 Nee. Wat is dat? Je fantoomdiamant? 93 00:05:51,017 --> 00:05:54,561 Mis je de gouden handboei die dat ding was geworden? 94 00:05:54,562 --> 00:05:58,190 - Het is gewoon raar. - Het is niet raar. 95 00:05:58,191 --> 00:06:00,525 Het is net als vroeger. 96 00:06:00,526 --> 00:06:03,445 Wij zijn de mooiste vrouwen hier... 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,740 en veel mannen kijken terecht naar ons. 98 00:06:06,741 --> 00:06:09,284 Zoals hij. 99 00:06:09,285 --> 00:06:10,744 - En hij. - Hou op. 100 00:06:10,745 --> 00:06:14,039 - En hij, en hij, en hij. - Genoeg. Hou op. 101 00:06:14,040 --> 00:06:15,832 Nee, hoor. 102 00:06:15,833 --> 00:06:19,462 Want je hoeft je nergens schuldig om te voelen. 103 00:06:20,296 --> 00:06:24,383 In dat geval ga ik eens even neuken. 104 00:06:25,009 --> 00:06:26,051 - O... - Rustig aan. 105 00:06:26,052 --> 00:06:27,636 Het spijt me zo. 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Mijn god. Nee, ik doe het wel. 107 00:06:31,891 --> 00:06:34,309 Mijn god. Gaat het? 108 00:06:34,310 --> 00:06:36,812 Perfect. Ik was toch al klaar voor een nieuwe neus. 109 00:06:36,813 --> 00:06:38,689 Is hij gebroken, denk je? 110 00:06:40,775 --> 00:06:44,570 Geen idee. Kun jij er even naar kijken? Wat denk jij? 111 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 Het komt wel goed, denk ik. 112 00:06:47,490 --> 00:06:50,867 Mag ik voor het geval dat je informatie voor de verzekering? 113 00:06:50,868 --> 00:06:54,831 Mijn no-claim is vrij hoog, misschien moet ik maar zelf betalen. 114 00:06:56,499 --> 00:06:59,751 Maar goed, fijne avond nog. Het spijt me echt. 115 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Hoe heet je? 116 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 Ik ga nooit zo ver deze buurt in... 117 00:07:05,133 --> 00:07:09,511 maar m'n vriend speelt om de hoek in The Beacon, dus gingen we hierheen. 118 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 Nu weet ik waarom, denk ik. 119 00:07:12,306 --> 00:07:15,100 Mijn god, waarom? Omdat het voorbestemd is? 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,519 Neem een drankje van me aan, dan zoeken we het uit. 121 00:07:17,520 --> 00:07:19,396 Oké, nou... 122 00:07:19,397 --> 00:07:22,274 Ik heb al een drankje, dus... 123 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Eigenlijk... 124 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Probleem opgelost. 125 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 Ze heet trouwens Billie. 126 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 Aangenaam, Billie. 127 00:07:35,413 --> 00:07:37,165 Aangenaam... 128 00:07:37,748 --> 00:07:38,833 Majid. 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 - Majid. - Dat is Perzisch. 130 00:07:42,044 --> 00:07:43,044 En jij? 131 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Ja. Half. M'n vader. 132 00:07:48,551 --> 00:07:50,844 Luister, ik voel me gevleid. 133 00:07:50,845 --> 00:07:53,931 Maar je gelooft duidelijk niet echt in het lot. 134 00:07:54,515 --> 00:07:58,059 Ik ben hier met m'n vriendin. Ik ben niet echt... 135 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Beschikbaar? 136 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Ik vond je al te sexy om single te zijn. 137 00:08:04,150 --> 00:08:06,235 Wie is de gelukkige kerel? 138 00:08:12,950 --> 00:08:13,950 Je bent terug. 139 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 Je bent nog wakker. 140 00:08:21,626 --> 00:08:22,626 Mooi. 141 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 We moeten praten. 142 00:08:25,880 --> 00:08:30,301 Ik had gezegd dat alles oké was... 143 00:08:31,594 --> 00:08:34,764 en ik hoopte dat het zo zou zijn, maar eigenlijk... 144 00:08:37,725 --> 00:08:38,976 is het dat niet. 145 00:08:40,061 --> 00:08:42,897 Probeer je zo uit te leggen waar je was? 146 00:08:44,649 --> 00:08:45,815 Ik ben bij Brad geweest. 147 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 Je meent het. 148 00:08:52,114 --> 00:08:54,242 Ik heb een tracker op je gsm gezet. 149 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 Wat heb je gedaan? 150 00:08:59,413 --> 00:09:02,958 - Ik wist dat je zou teruggaan. - Dit gaat niet over Brad. 151 00:09:02,959 --> 00:09:06,461 Dit gaat over mij. Over ons. Over ons huwelijk. 152 00:09:06,462 --> 00:09:08,838 Dat zo'n beetje voorbij is, vind je ook niet? 153 00:09:08,839 --> 00:09:11,633 - Dat moeten we uitzoeken. - Kom op, zeg. 154 00:09:11,634 --> 00:09:15,053 Ik had zes maanden geleden al weg moeten gaan. Dat wilde ik... 155 00:09:15,054 --> 00:09:17,305 maar je vriendje haalde me over om te blijven. 156 00:09:17,306 --> 00:09:20,642 Hij zei dat jij mij wilde, maar dat is duidelijk niet zo. 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,353 Ik wilde dat het wel zo was. 158 00:09:23,354 --> 00:09:26,314 Maar het werkte de afgelopen maanden alleen maar... 159 00:09:26,315 --> 00:09:30,819 omdat ik overal de schuld voor op me nam, tot dat gedoe met Trina. 160 00:09:30,820 --> 00:09:33,197 Ik wil eerlijk zijn... 161 00:09:33,781 --> 00:09:37,158 tegen mezelf en tegen jou over wie ik ben en wat ik wil. 162 00:09:37,159 --> 00:09:41,913 En ik wil dat we dit kunnen bespreken. We moeten in therapie gaan. 163 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Naar de hel met therapie. En naar de hel met jou. 164 00:09:45,418 --> 00:09:46,835 Oké, Cooper. 165 00:09:46,836 --> 00:09:50,213 Dat meen je niet. Ik weet dat je overstuur bent... 166 00:09:50,214 --> 00:09:51,381 Dat ben ik niet. 167 00:09:51,382 --> 00:09:52,382 Ik... 168 00:09:53,718 --> 00:09:55,344 Ik ben er gewoon klaar mee. 169 00:10:03,644 --> 00:10:06,813 Er is geen man. Ook geen gelukkige. 170 00:10:06,814 --> 00:10:08,690 Dan heb ik geluk. 171 00:10:08,691 --> 00:10:09,691 Nee. 172 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Oké, weet je wat? 173 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 Laat ook maar. 174 00:10:18,075 --> 00:10:21,077 Je wilt niet met mij uitgaan, oké? 175 00:10:21,078 --> 00:10:25,707 Ik ben nu een enorme puinhoop die net haar leven verwoest heeft. 176 00:10:25,708 --> 00:10:27,459 Het was onopzettelijk... 177 00:10:27,460 --> 00:10:30,920 maar als ik echt eerlijk ben volledig opzettelijk. 178 00:10:30,921 --> 00:10:33,757 Ik heb twee jonge kinderen en zit in een bittere scheiding. 179 00:10:33,758 --> 00:10:38,094 Maar wat nog erger is, ik smacht naar m'n grote liefde, die nu een ander heeft. 180 00:10:38,095 --> 00:10:41,014 Een model, verdomme. En ze krijgen een baby. 181 00:10:41,015 --> 00:10:43,892 Ik moet uitzoeken hoe ik zonder hem verder moet... 182 00:10:43,893 --> 00:10:48,356 maar ik weet vrij zeker dat ik dat nooit zal kunnen. 183 00:10:50,191 --> 00:10:51,692 Jij bent me er eentje. 184 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 - Dat zegt men, ja. - Nee. 185 00:10:54,403 --> 00:10:55,446 Ik vind het leuk. 186 00:10:56,030 --> 00:11:00,701 Meestal hoor je pas na drie dates hoe het echt zit met iemand. 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,828 Is dat de nieuwe drie dates-regel? 188 00:11:03,829 --> 00:11:07,999 Op dit punt in m'n leven voelt de dans overslaan veel beter. 189 00:11:08,000 --> 00:11:09,459 Gewoon ter zake komen. 190 00:11:09,460 --> 00:11:12,170 Niet dat ik niet van dansen hou. 191 00:11:12,171 --> 00:11:16,132 Ik kijk er heel erg naar uit om met jou de dansen. 192 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Oké. 193 00:11:17,094 --> 00:11:18,760 Je bent gek, besef je dat? 194 00:11:18,761 --> 00:11:23,140 Niet alles hoeft ergens op te slaan om ergens op te slaan. 195 00:11:24,225 --> 00:11:27,353 Bovendien is de periode vlak nadat je je leven opblaast... 196 00:11:28,521 --> 00:11:31,399 meestal het spannendst. Vertrouw me. 197 00:11:32,608 --> 00:11:34,150 Wat houdt dat in? 198 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 Alleen dat... 199 00:11:36,487 --> 00:11:39,073 wat de ergste dag van je leven leek... 200 00:11:39,740 --> 00:11:41,826 misschien wel de beste was. 201 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Oké. 202 00:11:45,413 --> 00:11:48,706 Bedankt, maar ik werk aan m'n PhD in de psychologie... 203 00:11:48,707 --> 00:11:53,337 dus barst ik van de aforismen of hoe je van crisissen taai wordt. 204 00:11:54,004 --> 00:11:56,965 'De toekomst zit in jou.' 'Maak je eigen morgen.' 205 00:11:56,966 --> 00:12:00,302 - Ik denk aan niks anders. - Misschien is dat je probleem. 206 00:12:00,886 --> 00:12:02,263 Je denkt te veel. 207 00:12:04,056 --> 00:12:05,515 Geef me je telefoon. 208 00:12:05,516 --> 00:12:07,100 Pardon? 209 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Zo doet de jeugd het tegenwoordig. 210 00:12:10,604 --> 00:12:11,605 Morgenavond. 211 00:12:13,065 --> 00:12:13,899 Acht uur. 212 00:12:13,900 --> 00:12:17,778 Ik ken een leuk tentje in de Village. Laat me je mee uit nemen. 213 00:12:18,195 --> 00:12:19,737 Om je gedachten te verzetten. 214 00:12:19,738 --> 00:12:21,156 Oké? 215 00:12:21,157 --> 00:12:22,157 Gast. 216 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 We kunnen gaan. 217 00:12:25,911 --> 00:12:26,911 Het lot. 218 00:12:27,788 --> 00:12:28,788 Ja. 219 00:12:34,503 --> 00:12:37,631 Dat bedoel ik nou. 220 00:12:38,757 --> 00:12:40,801 Ik heb een date. 221 00:12:41,427 --> 00:12:43,762 Hup, schat. 222 00:12:47,892 --> 00:12:48,892 Papa? 223 00:12:49,435 --> 00:12:52,770 - Wat is er, maatje? - Olga wil je beneden spreken. 224 00:12:52,771 --> 00:12:54,732 Oké, ik kom. 225 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Gaat het? 226 00:13:06,995 --> 00:13:09,622 Hoe lang blijft Olga bij ons? 227 00:13:11,707 --> 00:13:12,875 Een tijdje. 228 00:13:14,543 --> 00:13:18,589 - Ze helpt heel erg, vind je niet? - Ik wil dat mama thuiskomt. 229 00:13:19,882 --> 00:13:21,300 Die is hier morgen. 230 00:13:22,885 --> 00:13:24,886 We doen dit nu om beurten, weet je nog? 231 00:13:24,887 --> 00:13:28,307 Ik wil dat we samen thuis zijn als een gezin. 232 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Dat weet ik, maatje. 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,652 Hoi, wat is er? 234 00:13:40,653 --> 00:13:41,737 Dit. 235 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 Ellary. Mijn god. Kom hier, schat. 236 00:13:46,825 --> 00:13:48,743 Kom maar bij papa. 237 00:13:48,744 --> 00:13:51,371 Kom hier. Kijk jou toch eens. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,623 Kom hier. 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 Kom hier. 240 00:13:58,128 --> 00:14:00,838 Je hebt het zo goed gedaan. Kijk jou nou. 241 00:14:00,839 --> 00:14:02,716 Ik zal Billie de video sturen. 242 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Super. 243 00:14:10,099 --> 00:14:12,433 Het huwelijk is niet voor iedereen. 244 00:14:12,434 --> 00:14:15,144 Je moet alles in vraag stellen. 245 00:14:15,145 --> 00:14:19,358 Onze aannames en wat daaruit voortgekomen is op de proef stellen. 246 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 Zou je zelf ooit overwegen om te trouwen? 247 00:14:23,946 --> 00:14:26,865 Iemand heeft me laatst zelfs een aanzoek gedaan... 248 00:14:26,866 --> 00:14:28,324 maar ik heb nee gezegd. 249 00:14:28,325 --> 00:14:30,744 Het huwelijk is niet het paradigma voor mij. 250 00:14:31,328 --> 00:14:34,540 Je boek is dus niet bepaald een handleiding. 251 00:14:35,374 --> 00:14:36,208 Helemaal niet. 252 00:14:36,209 --> 00:14:39,168 Ik wil doen wat ik wil, wanneer ik dat wil... 253 00:14:39,169 --> 00:14:41,046 met wie ik dat wil. 254 00:14:41,839 --> 00:14:43,840 Een onafhankelijke vrouw. 255 00:14:43,841 --> 00:14:44,883 Voor het leven. 256 00:14:44,884 --> 00:14:47,302 Sasha Snow. De derde manier. 257 00:14:47,303 --> 00:14:50,138 Koop het, lees het, leef het. 258 00:14:50,139 --> 00:14:53,726 Dit is de nieuwe wereldorde en die bevalt me wel. 259 00:14:54,476 --> 00:14:55,685 We zijn zo terug. 260 00:14:55,686 --> 00:14:58,438 We zijn uit de lucht. Over drie minuten het weer. 261 00:14:58,439 --> 00:15:00,565 - Dat was leuk. - Ik ben een grote fan. 262 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 Bedankt. 263 00:15:06,196 --> 00:15:08,531 Dat was beter dan ik ooit had gedacht. 264 00:15:08,532 --> 00:15:09,532 Ja, toch? 265 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 Ik ben buiten m'n lichaam getreden. 266 00:15:13,621 --> 00:15:15,331 Mijn god. 267 00:15:56,872 --> 00:15:58,040 Ik hou van je. 268 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 Ik hou zo veel van je. 269 00:16:04,421 --> 00:16:07,382 Je hebt alles gedaan waar we vroeger over spraken... 270 00:16:07,383 --> 00:16:09,425 en van droomden. 271 00:16:09,426 --> 00:16:10,760 Maal 1000. 272 00:16:10,761 --> 00:16:13,806 En je ziet er prachtig uit. 273 00:16:15,933 --> 00:16:17,851 Ik pak het wel. 274 00:16:18,936 --> 00:16:19,978 Hoi, Billie. 275 00:16:19,979 --> 00:16:21,689 Hoi, Kam. 276 00:16:26,735 --> 00:16:28,737 Hoi, hier. 277 00:16:29,905 --> 00:16:33,449 Je hebt een zakdoek bij je. Meen je dat nou? 278 00:16:33,450 --> 00:16:35,743 Een gewoonte uit de rimboe. 279 00:16:35,744 --> 00:16:38,247 Je weet nooit wanneer je een wond moet verbinden. 280 00:16:38,747 --> 00:16:40,624 Wat doe jij hier? 281 00:16:41,125 --> 00:16:43,543 Ik word ook geïnterviewd. 282 00:16:43,544 --> 00:16:46,379 Om bewustzijn te creëren voor onze hulp in de Congo. 283 00:16:46,380 --> 00:16:50,299 - Meen je dat nou? - Nee, ik ben weg bij de Cleveland Clinic. 284 00:16:50,300 --> 00:16:53,721 Ik run nu een internationale medische non-profit. 285 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 M'n hart is de beslissingen gaan nemen. 286 00:16:58,142 --> 00:16:59,934 Ik wist niet dat je in Cleveland was. 287 00:16:59,935 --> 00:17:03,230 Hoe lang is het geleden? 17 jaar? 288 00:17:04,314 --> 00:17:07,108 Zal ik je er bij een etentje over vertellen? 289 00:17:07,109 --> 00:17:09,402 - Meen je dat nou? - Kom op. 290 00:17:09,403 --> 00:17:13,906 Ik weet dat je niet getrouwd bent. Je zei net dat je een aanzoek had afgewezen. 291 00:17:13,907 --> 00:17:17,493 Heeft tussen toen en nu iemand je hart veroverd? 292 00:17:17,494 --> 00:17:18,703 Niet echt. 293 00:17:18,704 --> 00:17:19,830 Uitstekend. 294 00:17:21,165 --> 00:17:23,082 Dr. Evans, we zijn klaar voor u. 295 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Bedankt. 296 00:17:25,544 --> 00:17:26,879 Ik stuur wel een auto. 297 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 - Haal adem. - Ik haal adem. 298 00:17:33,886 --> 00:17:36,137 Dit is pas het lot. 299 00:17:36,138 --> 00:17:38,431 Hij is terug en vindt je nog leuk... 300 00:17:38,432 --> 00:17:42,685 en jij zit in een heel andere levensfase, dus dit is perfect. 301 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Misschien is dit zo voorbestemd. 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Cooper. 303 00:18:03,499 --> 00:18:04,541 Francesca. 304 00:18:06,668 --> 00:18:07,668 Goedemorgen. 305 00:18:08,128 --> 00:18:09,129 Goedemorgen. 306 00:19:37,718 --> 00:19:38,886 Hoi, jongens. 307 00:19:39,553 --> 00:19:43,139 Nieuwe koffiebar op de 22e. De reis waard. 308 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Daar heb ik zin in. 309 00:19:48,228 --> 00:19:53,232 Jezus christus. Ik heb lang niemand meer om negen uur een kont zien grijpen. 310 00:19:53,233 --> 00:19:54,984 Jullie hebben het gedaan, hè? 311 00:19:54,985 --> 00:19:57,236 Jullie hebben het gedaan. Ik wist het. 312 00:19:57,237 --> 00:20:00,198 Ik wist dat er iets was. Geen zielige telefoontjes... 313 00:20:00,199 --> 00:20:02,408 of 's avonds in je bier huilen. 314 00:20:02,409 --> 00:20:05,453 Ik dacht al dat je iemand neukte en hoopte dat zij het was. 315 00:20:05,454 --> 00:20:07,330 Wat romantisch. 316 00:20:07,331 --> 00:20:11,001 Is het zo sexy en geil als ik me had voorgesteld? 317 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Nog beter. 318 00:20:15,298 --> 00:20:16,548 Mijn god. 319 00:20:17,758 --> 00:20:20,885 - Jij en die stoute Wharton-centerfold? - Oké, genoeg. 320 00:20:20,886 --> 00:20:23,804 Nee, ik ben echt jaloers. 321 00:20:23,805 --> 00:20:26,599 Neuken jullie in het hele kantoor? 322 00:20:26,600 --> 00:20:28,726 - Absoluut niet. - Waarom niet? 323 00:20:28,727 --> 00:20:30,728 Waarom neuk je je collega... 324 00:20:30,729 --> 00:20:33,940 als je niet aan verboden kantoorseks doet? 325 00:20:33,941 --> 00:20:38,361 Alleen is Francesca niet m'n collega. Ze is m'n baas. 326 00:20:38,362 --> 00:20:40,112 Dat maakt het zo sexy. 327 00:20:40,113 --> 00:20:46,118 Echt, je moet je mond houden. Je weet hoe m'n jaar met hr is geweest. 328 00:20:46,119 --> 00:20:47,329 Je mag niks zeggen. 329 00:20:50,165 --> 00:20:52,500 Geen zorgen. Ik sta aan jouw kant. 330 00:20:52,501 --> 00:20:56,046 Ik ben trouwens dol op Cooper 2.0. 331 00:20:58,465 --> 00:21:01,009 Bestaat ware liefde? 332 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 Zijn zielsverwanten echt? 333 00:21:05,597 --> 00:21:09,016 De oude Grieken geloofden dat we lang geleden... 334 00:21:09,017 --> 00:21:11,269 fysiek van elkaar zijn gescheiden... 335 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 en gedoemd zijn om eeuwig naar onze wederhelft te zoeken. 336 00:21:16,191 --> 00:21:17,984 De zoektocht naar liefde... 337 00:21:17,985 --> 00:21:22,698 is dus een poging om de wond van de menselijke aard te genezen. 338 00:21:24,116 --> 00:21:25,200 En toch... 339 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 is eeuwige verdoemenis geen geweldige manier om te leven. 340 00:21:29,997 --> 00:21:36,419 Wat als er in plaats daarvan veel partners voor alle versies van jou zijn? 341 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 En als er één... 342 00:21:40,215 --> 00:21:41,466 of zelfs twee... 343 00:21:42,801 --> 00:21:44,303 uit je leven verdwijnen... 344 00:21:47,389 --> 00:21:49,975 is er alleen maar plaats voor de volgende. 345 00:22:01,403 --> 00:22:02,821 Sorry voor eerder. 346 00:22:05,282 --> 00:22:07,825 Devon zweert dat hij z'n mond zal houden. 347 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 Dus... 348 00:22:10,287 --> 00:22:11,830 we vertrouwen Devon nu. 349 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Ik weet het. 350 00:22:17,377 --> 00:22:19,296 Ik moet mezelf beheersen. 351 00:22:19,880 --> 00:22:22,466 Waag het niet. 352 00:22:24,593 --> 00:22:27,095 Ik raak gewoon zo opgewonden van jou. 353 00:22:27,721 --> 00:22:30,556 De afgelopen zes maanden... 354 00:22:30,557 --> 00:22:33,893 waren de beste van m'n leven. 355 00:22:33,894 --> 00:22:36,688 Niet doen. 356 00:22:37,939 --> 00:22:40,817 Als ik je ook maar ruik, ga ik los. 357 00:22:42,402 --> 00:22:43,694 Bel Olga. 358 00:22:43,695 --> 00:22:47,073 Zeg dat je laat komt en kom dan naar mijn huis. 359 00:22:47,074 --> 00:22:49,617 Gaat niet, ik moet naar m'n kinderen... 360 00:22:49,618 --> 00:22:52,828 en lig dan over 24 uur weer in jouw bed. 361 00:22:52,829 --> 00:22:55,916 - Ik weet niet of ik zo lang kan wachten. - Je moet wel. 362 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 We moeten braaf zijn. 363 00:23:10,931 --> 00:23:12,056 O, god. 364 00:23:12,057 --> 00:23:14,058 - Wat is er met jou gebeurd? - Geen idee. 365 00:23:14,059 --> 00:23:15,851 Het huwelijk. De voorstad. 366 00:23:15,852 --> 00:23:17,478 Oké, zeg op. 367 00:23:17,479 --> 00:23:19,355 Wat is gepaste kleding... 368 00:23:19,356 --> 00:23:22,983 voor een gescheiden moeder die een date heeft in New York... 369 00:23:22,984 --> 00:23:24,985 voor het eerst in tien jaar? 370 00:23:24,986 --> 00:23:27,530 Doe ik dit aan? 371 00:23:27,531 --> 00:23:29,031 Zeker niet. 372 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 Dan moeten we eerst ceremonieel salie verbranden. 373 00:23:32,702 --> 00:23:33,702 Kom mee. 374 00:23:39,543 --> 00:23:40,918 Wat is dit allemaal? 375 00:23:40,919 --> 00:23:43,755 Je zou toch die Balmain van Bergdorf aandoen? 376 00:23:44,256 --> 00:23:46,048 Ik wilde opties. 377 00:23:46,049 --> 00:23:47,925 Omdat het leuk is? 378 00:23:47,926 --> 00:23:52,973 Omdat ik flip over uit eten gaan met de voormalige liefde van m'n leven. 379 00:23:55,267 --> 00:23:56,518 Schat. 380 00:23:58,145 --> 00:23:59,896 Je hoeft niet te gaan. 381 00:24:00,939 --> 00:24:02,481 Kom op, zeg. 382 00:24:02,482 --> 00:24:06,485 Als Brad opeens na 17 jaar verscheen en je mee uit eten wilde nemen... 383 00:24:06,486 --> 00:24:08,905 zonder z'n vriendin, zou jij dan gaan? 384 00:24:13,076 --> 00:24:14,076 Kijk ons nou. 385 00:24:16,663 --> 00:24:20,917 Ik moest uit m'n comfortzone stappen en heb dat gedaan, maar jij ook. 386 00:24:22,169 --> 00:24:25,964 Een date met iemand die echt iets voor je betekent? 387 00:24:27,382 --> 00:24:28,550 Kom op. 388 00:24:32,429 --> 00:24:33,680 ALEX 389 00:24:36,516 --> 00:24:37,851 Weet je wat? Hier. 390 00:24:40,478 --> 00:24:41,938 Waar is de broek? 391 00:24:43,148 --> 00:24:45,316 Alex. Hoi. 392 00:24:45,317 --> 00:24:49,196 Gefeliciteerd met Soledad. Bedankt dat je m'n naam niet noemde. 393 00:24:50,155 --> 00:24:53,532 Sorry daarvoor. Ik had je moeten waarschuwen. 394 00:24:53,533 --> 00:24:56,660 Geeft niet. Dat krijg je als je een schrijfster ten huwelijk vraagt. 395 00:24:56,661 --> 00:24:59,371 - Alles is tekst. - Het was meer dan dat. 396 00:24:59,372 --> 00:25:00,706 Klopt. 397 00:25:00,707 --> 00:25:03,043 Het was ook de beste seks van je leven. 398 00:25:04,961 --> 00:25:08,423 Oké, het was de beste seks van mijn leven. 399 00:25:11,384 --> 00:25:13,678 KAM JE TAXI IS ER, TOT SNEL 400 00:25:17,390 --> 00:25:20,894 We kunnen nog wel tijd samen doorbrengen. 401 00:25:24,731 --> 00:25:26,066 Sash? 402 00:25:27,150 --> 00:25:29,735 - Sorry, ik moet weg. - Natuurlijk. 403 00:25:29,736 --> 00:25:31,696 Onthoud dat m'n aanbod nog geldt. 404 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 Hoe is dit? 405 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 Perfect. 406 00:25:42,457 --> 00:25:45,334 Je gaat een geweldige avond hebben. 407 00:25:45,335 --> 00:25:46,711 Jij ook. 408 00:25:48,171 --> 00:25:49,755 Waar zijn m'n schatjes? 409 00:25:49,756 --> 00:25:52,300 - Welkom thuis, papa. - Dank je, maatje. 410 00:25:53,468 --> 00:25:54,468 Hoe was je dag? 411 00:25:54,469 --> 00:25:57,304 - Ik ben met Ellary gaan wandelen. - Echt? 412 00:25:57,305 --> 00:26:01,184 Hij heeft stoelen neergezet in de achtertuin voor een rondje. 413 00:26:04,729 --> 00:26:06,647 Hé, wie is dat? 414 00:26:06,648 --> 00:26:08,191 Oom Spence. 415 00:26:09,693 --> 00:26:13,654 - Oom Spence. Wat is er? - Zeg jij het maar. Ik sprak ma net. 416 00:26:13,655 --> 00:26:16,365 Zij en pa wisten niet dat jij en Billie uit elkaar zijn... 417 00:26:16,366 --> 00:26:19,618 - of dat ik jouw scheidingsadvocaat ben. - Momentje. 418 00:26:19,619 --> 00:26:22,663 Waarom hou je dit achter als een stout kind? 419 00:26:22,664 --> 00:26:26,166 Ik wil niet dat ma en pa zeggen hoe jammer het is... 420 00:26:26,167 --> 00:26:29,295 en ze nooit hadden gedacht dat mijn huwelijk zou mislukken. 421 00:26:29,296 --> 00:26:31,922 - Ze maken zich zorgen om je. - Het zal wel. 422 00:26:31,923 --> 00:26:34,508 - Er speelt nu veel in m'n leven. - Duidelijk. 423 00:26:34,509 --> 00:26:38,178 Aangezien we mijn adres als je tijdelijke woning hebben opgegeven... 424 00:26:38,179 --> 00:26:41,307 maar je daar al weken niet slaapt. Waar heb je gezeten? 425 00:26:41,308 --> 00:26:44,978 Ik heb eigenlijk de beste seks van m'n leven met Francesca. 426 00:26:46,521 --> 00:26:48,939 Dat klinkt gezond. 427 00:26:48,940 --> 00:26:51,734 - Zij is toch je baas? - En wat dan nog? 428 00:26:51,735 --> 00:26:54,737 Zij is ook de vrouw die me altijd al waardeerde... 429 00:26:54,738 --> 00:26:57,114 en me al maanden over Billie waarschuwde. 430 00:26:57,115 --> 00:26:58,741 Oké, wacht. 431 00:26:58,742 --> 00:27:04,038 Ik weet dat we boos moeten zijn op Billie, maar ze blijft de moeder van je kinderen... 432 00:27:04,039 --> 00:27:06,582 dus daar zul je mee moeten leren omgaan. 433 00:27:06,583 --> 00:27:11,503 Hopelijk zonder dat je een eikel wordt met een hele hoop haat in z'n hart. 434 00:27:11,504 --> 00:27:14,590 Want zo ben ik geweest en zo ben jij niet. 435 00:27:14,591 --> 00:27:17,177 Hé, gaat het? 436 00:27:20,096 --> 00:27:24,433 Misschien ben ik nu wel zo. Misschien ben ik nu slimmer. 437 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Nee, jij was altijd al de ridder op het witte paard. 438 00:27:29,189 --> 00:27:32,816 Weet je nog hoe ik in het eindexamenjaar de stad in ging... 439 00:27:32,817 --> 00:27:35,903 - naar m'n eerste homoclub? - Ja, dat weet ik nog. 440 00:27:35,904 --> 00:27:39,823 Ik werd zo dronken terwijl ik met die ene knul flirtte... 441 00:27:39,824 --> 00:27:43,827 dat ik om drie uur 's nachts in de East Village eindigde... 442 00:27:43,828 --> 00:27:48,332 zonder shirt, schoenen of portemonnee, maar met handafdrukken op m'n kont. 443 00:27:48,333 --> 00:27:49,667 Een klassieker. 444 00:27:50,293 --> 00:27:53,087 En wie kwam er nuchter opdagen om me thuis te brengen? 445 00:27:53,088 --> 00:27:55,924 Je hebt zelfs m'n paper gecorrigeerd. 446 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 Dat klopt. 447 00:27:57,468 --> 00:28:00,219 Heb dus maar zoveel seks als je wilt met je sexy baas. 448 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 Ik heb wel ergere dingen gezien na een scheiding. 449 00:28:04,349 --> 00:28:07,143 Maar hopelijk herinner je je op een dag wie je bent. 450 00:28:08,728 --> 00:28:10,772 Een aardige vent. 451 00:28:11,272 --> 00:28:12,524 Dat is niet negatief. 452 00:28:13,274 --> 00:28:15,110 Dat vind ik het leukst aan je. 453 00:28:18,488 --> 00:28:19,906 Ik spreek je nog. 454 00:28:40,468 --> 00:28:41,468 Je bent er. 455 00:28:42,887 --> 00:28:45,264 Ik wist niet zeker of je zou komen. 456 00:28:45,265 --> 00:28:48,517 Je had een reminder in m'n telefoon gezet, dus... 457 00:28:48,518 --> 00:28:51,271 Heb ik dat gedaan? Slim van me. 458 00:28:52,814 --> 00:28:54,857 Ik dacht dat we bij de chef konden zitten... 459 00:28:54,858 --> 00:28:57,860 - om te zien hoe de smaken hier zijn. - Oké, prima. 460 00:28:57,861 --> 00:28:58,903 Kom met mij mee. 461 00:29:00,196 --> 00:29:02,239 Moeten we niet eerst met de gastvrouw praten? 462 00:29:02,240 --> 00:29:04,366 Je doet alsof de zaak van jou is. 463 00:29:04,367 --> 00:29:07,911 Niet de hele zaak. 464 00:29:07,912 --> 00:29:11,040 Nog niet, tenminste. Ik heb investeerders, maar... 465 00:29:12,667 --> 00:29:17,547 ja, dit is van mij. 466 00:29:19,549 --> 00:29:22,218 Hiervoor heb ik mijn leven opgeblazen. 467 00:29:24,137 --> 00:29:25,137 Kom. 468 00:29:46,159 --> 00:29:48,536 Wat gebeurt hier? 469 00:29:49,412 --> 00:29:50,746 We gingen toch uit eten? 470 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 Er zal eten zijn. 471 00:29:53,416 --> 00:29:57,128 Serieus, wat doen we hier? 472 00:30:00,256 --> 00:30:01,633 Dit is ons plekje. 473 00:30:02,258 --> 00:30:03,258 Weet ik. 474 00:30:04,719 --> 00:30:06,888 Oké, goed dan. 475 00:30:08,723 --> 00:30:11,726 Ik wilde iets bijzonders doen om het te vieren... 476 00:30:12,519 --> 00:30:17,524 want ik ben je vanochtend niet toevallig tegengekomen. 477 00:30:19,150 --> 00:30:20,734 Ik kon uit meerdere data kiezen... 478 00:30:20,735 --> 00:30:23,862 en toen ik jouw naam zag, moest ik vandaag kiezen... 479 00:30:23,863 --> 00:30:27,157 om je gezicht te zien, zelfs als je getrouwd zou zijn... 480 00:30:27,158 --> 00:30:32,205 en zelfs als we alleen maar als oude vrienden zouden bijpraten. 481 00:30:34,290 --> 00:30:36,251 We waren nooit alleen maar vrienden. 482 00:30:39,462 --> 00:30:41,214 Wil je binnen komen kijken? 483 00:30:57,939 --> 00:31:00,274 Mijn god. Ik kan niet meer. 484 00:31:00,275 --> 00:31:01,818 Maar ja, kom maar. 485 00:31:02,694 --> 00:31:03,861 Geef me alles. 486 00:31:03,862 --> 00:31:07,448 Volgens mij is dit ook echt alles wat er op het menu staat. 487 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 Jij hebt besteld, niet ik. 488 00:31:14,622 --> 00:31:19,043 - Leuk dat je graag eet. - Leuk dat je eten zo heerlijk is. 489 00:31:20,128 --> 00:31:23,089 - Zijn al die recepten van jou? - Nou... 490 00:31:24,215 --> 00:31:26,383 sommige heb ik van m'n moeder geleend. 491 00:31:26,384 --> 00:31:27,926 Ze is vast erg trots. 492 00:31:27,927 --> 00:31:29,679 Dat begint te komen, denk ik. 493 00:31:31,347 --> 00:31:35,685 Maar niemand was blij toen ik naar New York verhuisde. 494 00:31:38,521 --> 00:31:40,273 Ik zat in het geldwezen. 495 00:31:41,316 --> 00:31:42,357 In Doha. 496 00:31:42,358 --> 00:31:43,734 Dat meen je niet. 497 00:31:43,735 --> 00:31:46,529 Ik deed alles zoals ik dat hoorde te doen. 498 00:31:47,447 --> 00:31:50,825 Ik had alles wat ik hoorde te willen. 499 00:31:51,367 --> 00:31:52,367 Behalve? 500 00:31:55,079 --> 00:31:58,166 Niets voelde goed. 501 00:31:59,500 --> 00:32:01,335 Want diep vanbinnen... 502 00:32:01,336 --> 00:32:06,173 jeukte het en wilde ik meer... 503 00:32:06,174 --> 00:32:10,510 en had ik het gevoel dat als ik alles niet opzij zou zetten... 504 00:32:10,511 --> 00:32:13,890 en ervoor zou proberen te gaan... 505 00:32:15,475 --> 00:32:18,353 voor die droom die ik al van kinds af aan had... 506 00:32:20,063 --> 00:32:22,023 ik de rest van m'n leven spijt zou hebben. 507 00:32:23,650 --> 00:32:24,984 Dat is erg dapper. 508 00:32:25,652 --> 00:32:30,198 Jij moet met m'n moeder praten. Zij zag het volgens mij niet zo. 509 00:32:31,616 --> 00:32:34,953 Ik had net genoeg geld voor een foodtruck toen ik hier kwam. 510 00:32:35,495 --> 00:32:38,497 - Ik begon bij de Brooklyn Flea. - Die plek is geweldig. 511 00:32:38,498 --> 00:32:41,834 Ik sliep maandenlang in die truck. 512 00:32:43,044 --> 00:32:46,172 Maar nu, zes jaar later... 513 00:32:49,384 --> 00:32:52,470 bleek dat gevoel te kloppen. 514 00:32:55,682 --> 00:32:56,808 Dat gevoel... 515 00:32:58,309 --> 00:33:00,769 heeft me altijd al in de problemen gebracht. 516 00:33:00,770 --> 00:33:02,688 Dat zijn goede problemen. 517 00:33:02,689 --> 00:33:05,483 Trek en verlangen... 518 00:33:06,275 --> 00:33:08,778 vertellen je dat je nog leeft. 519 00:33:09,612 --> 00:33:11,447 Wat heeft het anders voor zin? 520 00:33:30,800 --> 00:33:35,303 - Wil je me vertellen hoe dit je gelukt is? - Ik heb zo m'n manieren. 521 00:33:35,304 --> 00:33:37,848 Een NGO runnen met de rijkste en machtigste mensen... 522 00:33:37,849 --> 00:33:40,226 van New York heeft zo z'n voordelen. 523 00:33:42,478 --> 00:33:43,854 Ben je nog fan van Goya? 524 00:33:43,855 --> 00:33:47,734 De Naakte Maja heeft nog altijd een speciaal plekje in m'n hart. 525 00:33:48,401 --> 00:33:51,404 Nee, ik hou nu van abstracte kunst. 526 00:33:52,113 --> 00:33:54,657 Ik heb geleerd dat het leven niet altijd simpel is. 527 00:33:55,616 --> 00:33:57,869 Je hebt bepaalde verwachtingen... 528 00:33:59,454 --> 00:34:03,416 Maar dan gebeurt er iets wat alles op z'n kop zet. 529 00:34:10,339 --> 00:34:11,339 Kom hier. 530 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 Mijn god. Kam... 531 00:34:23,144 --> 00:34:24,437 wat heb je gedaan? 532 00:34:26,522 --> 00:34:28,565 Er zit een verborgen verhaal in... 533 00:34:28,566 --> 00:34:32,320 over existentiële vrijheid dat er volledig met opzet in zat. 534 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 Geloof je het niet? 535 00:34:38,284 --> 00:34:40,870 - Ik moet je iets vertellen. - Oké. 536 00:34:44,415 --> 00:34:46,250 Ik ben toegelaten op Stanford. 537 00:34:47,794 --> 00:34:49,086 Waar heb je het over? 538 00:34:49,087 --> 00:34:52,297 We maakten een lijst met scholen zodat we samen konden blijven. 539 00:34:52,298 --> 00:34:56,176 - Daar stond Stanford niet op. - Weet ik. Het was een wilde gok. 540 00:34:56,177 --> 00:34:58,970 Ik had niet verwacht dat het zou lukken. 541 00:34:58,971 --> 00:35:00,056 Maar nu... 542 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Wil je gaan. 543 00:35:03,017 --> 00:35:04,560 Het is Stanford. 544 00:35:09,023 --> 00:35:12,276 Ik ga je ontzettend missen. 545 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 Dat hoeft niet. 546 00:35:15,905 --> 00:35:16,947 Ga met me mee. 547 00:35:16,948 --> 00:35:21,660 Ik heb niet eens scholen in Californië aangeschreven. 548 00:35:21,661 --> 00:35:24,121 - Wat moet ik daar doen? - Surfen. 549 00:35:24,122 --> 00:35:26,998 Op het strand liggen, goede wijn drinken. 550 00:35:26,999 --> 00:35:30,211 Maar dat is niet wat ik wil, niet wie ik ben. 551 00:35:31,003 --> 00:35:35,841 Denk je dat ik gelukkig zou zijn als jij een carrière begint en ik niet? 552 00:35:35,842 --> 00:35:37,843 We kijken daar wel naar scholen. 553 00:35:37,844 --> 00:35:41,263 Dan begin je in de lente of neem je een jaar vrij. 554 00:35:41,264 --> 00:35:42,848 Maar ik loop al achter... 555 00:35:42,849 --> 00:35:46,352 omdat ik een semester vrij nam om mee te gaan naar Rome. 556 00:35:47,603 --> 00:35:50,063 Het was Rome... 557 00:35:50,064 --> 00:35:52,566 en dit is Californië. 558 00:35:52,567 --> 00:35:57,780 Zo is ons leven, grote avonturen. Ik wil dat we die samen beleven. 559 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 Ik ook, maar... 560 00:36:01,659 --> 00:36:02,952 Weet je wat? 561 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 Kom op. 562 00:36:06,414 --> 00:36:08,749 Laten we het grootste avontuur aangaan. 563 00:36:13,880 --> 00:36:15,547 Kam, wat doe je? 564 00:36:15,548 --> 00:36:18,134 Wat ik in Rome al had moeten doen. 565 00:36:27,393 --> 00:36:28,978 Trouw met me, Sasha Snow. 566 00:36:30,438 --> 00:36:34,357 Dan geef ik je een groter, beter leven dan je ooit hebt kunnen dromen. 567 00:36:34,358 --> 00:36:37,861 En na dit programma kunnen we overal naartoe. 568 00:36:37,862 --> 00:36:41,531 Maar ik wil geen enkele ochtend wakker worden... 569 00:36:41,532 --> 00:36:44,660 zonder jou in m'n armen. 570 00:36:52,376 --> 00:36:53,919 Oké, goed dan. 571 00:36:53,920 --> 00:36:55,378 Is dat een ja? 572 00:36:55,379 --> 00:36:58,048 - Word je mijn vrouw, Sasha Snow? - Ja. 573 00:36:58,049 --> 00:37:00,217 - Ja? - Ja. 574 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 - Ja? Mijn god. - Ja. 575 00:37:12,605 --> 00:37:17,401 Dat is 17 jaar geleden en ik ben er altijd aan blijven denken. 576 00:37:18,444 --> 00:37:21,112 Het liep mis, maar dat doet er nu niet meer toe. 577 00:37:21,113 --> 00:37:22,113 Stop. 578 00:37:23,199 --> 00:37:24,200 Dit is... 579 00:37:25,618 --> 00:37:26,618 Ik... 580 00:37:28,663 --> 00:37:30,248 Geef me een momentje. 581 00:37:31,499 --> 00:37:34,877 - Wacht. - Nee, wacht jij maar. 582 00:37:36,545 --> 00:37:37,755 Wacht jij maar eens. 583 00:37:56,607 --> 00:37:57,607 Sash? 584 00:37:59,193 --> 00:38:00,193 Oma? 585 00:38:02,822 --> 00:38:04,115 Wat doe je? 586 00:38:05,574 --> 00:38:07,368 Nee, wat doe jij? 587 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Ik ga met m'n sexy verloofde naar Californië. 588 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 Geef je alles op voor een man? 589 00:38:14,458 --> 00:38:16,501 Het is maar één semester. 590 00:38:16,502 --> 00:38:19,337 Het was al maar één semester. 591 00:38:19,338 --> 00:38:21,590 Nu is het minstens een jaar. 592 00:38:22,425 --> 00:38:24,551 Je raakt jezelf kwijt. 593 00:38:24,552 --> 00:38:26,386 Dat is dit niet. 594 00:38:26,387 --> 00:38:28,681 Ik ken mannen zoals Kam. 595 00:38:29,473 --> 00:38:30,724 Maar al te goed. 596 00:38:30,725 --> 00:38:34,978 Hoe gemakkelijk je je laat meeslepen door zijn dromen. 597 00:38:34,979 --> 00:38:38,064 Vroeg of laat moet je vechten voor wat jij wilt. 598 00:38:38,065 --> 00:38:41,109 - Dit is wat ik wil. - Niet alles wat je wilt. 599 00:38:41,110 --> 00:38:44,195 Daar kom ik later nog op terug. M'n werk... 600 00:38:44,196 --> 00:38:47,532 Dat zegt iedereen als ze deze keuze maken... 601 00:38:47,533 --> 00:38:52,287 maar veel vrouwen die net zo slim zijn als jij doen dat nooit meer. 602 00:38:52,288 --> 00:38:53,581 Ik ben jou niet. 603 00:38:55,082 --> 00:38:56,417 Ik weet wat ik doe. 604 00:38:58,044 --> 00:39:00,212 Waarom heb je de brief dan niet geopend? 605 00:39:01,547 --> 00:39:02,672 Van Columbia? 606 00:39:02,673 --> 00:39:06,926 Voor dat programma dat daadwerkelijk jouw droom is? 607 00:39:06,927 --> 00:39:10,096 Misschien omdat je te bang was. 608 00:39:10,097 --> 00:39:11,723 Voor de verleiding. 609 00:39:11,724 --> 00:39:15,393 Je wilde geen plan B hebben waar je voor zou willen kiezen. 610 00:39:15,394 --> 00:39:17,103 Dat is de reden niet. 611 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Maak het dan open. 612 00:39:18,689 --> 00:39:19,689 Goed dan. 613 00:39:37,124 --> 00:39:39,585 Ik ben toegelaten. Oké? 614 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 Maar dit verandert niks. 615 00:39:44,757 --> 00:39:50,262 Dat zou al genoeg moeten zijn om je bang te maken. 616 00:40:01,857 --> 00:40:03,025 Kam? 617 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 - Luister. - Het spijt me. 618 00:40:06,946 --> 00:40:11,366 Ik weet dat dit heftig is. Ik weet niet wat er eerder mis is gegaan. 619 00:40:11,367 --> 00:40:15,578 Je had duidelijk niet zulke sterke gevoelens als ik, maar... 620 00:40:15,579 --> 00:40:16,831 Gelul. 621 00:40:17,748 --> 00:40:19,582 Dat was nooit het probleem. 622 00:40:19,583 --> 00:40:23,629 Het was eerder zo dat ik veel te veel voelde. 623 00:40:24,463 --> 00:40:25,756 Waar heb je het over? 624 00:40:27,007 --> 00:40:32,972 Je kunt me niet meenemen naar deze plek en verwachten dat ik weer alles opgeef. 625 00:40:33,973 --> 00:40:35,850 - Wacht, alsjeblieft. - Nee. 626 00:40:36,392 --> 00:40:38,143 Dit is wat jij doet. 627 00:40:38,144 --> 00:40:43,274 Je geeft in een seconde vol gas en sleept alles op je pad mee. 628 00:40:45,651 --> 00:40:48,821 Maar ik wil mezelf niet nog eens verliezen. 629 00:40:55,536 --> 00:40:58,037 Je hoefde me niet thuis te brengen. 630 00:40:58,038 --> 00:41:01,791 De coole lui gaan nooit verder dan 14th Street. 631 00:41:01,792 --> 00:41:03,961 Zo cool ben ik niet. 632 00:41:04,587 --> 00:41:07,422 - En ik heb hier veel geluk gehad. - O, ja? 633 00:41:07,423 --> 00:41:11,010 Bedankt voor een geweldige avond. 634 00:41:11,677 --> 00:41:13,345 Eerlijk gezegd wist ik niet... 635 00:41:15,514 --> 00:41:17,391 of ik die ooit nog zou hebben. 636 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 Dit is nog maar het begin. 637 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Beloofd. 638 00:41:34,283 --> 00:41:35,326 Het spijt me. 639 00:41:38,412 --> 00:41:43,125 - Ik moet het rustig aan doen. Dit is... - Maak je geen zorgen. 640 00:41:44,960 --> 00:41:46,170 We hebben de tijd. 641 00:41:47,379 --> 00:41:50,673 En ik heb me er een beeld van gevormd in m'n hoofd... 642 00:41:50,674 --> 00:41:54,553 en het was ongelofelijk. 643 00:42:02,019 --> 00:42:04,396 - Ik ga terug naar m'n werk. - Oké. 644 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 - Fijne avond nog. - Jij ook. 645 00:42:53,195 --> 00:42:54,530 Mijn god. 646 00:42:55,239 --> 00:42:56,991 Wat is er gebeurd? 647 00:42:59,577 --> 00:43:00,911 Oma heeft gelijk. 648 00:43:02,621 --> 00:43:06,542 Ik kan niet zomaar alles weggooien voor een man. 649 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 - Wat zei Kam? - Niks. 650 00:43:11,714 --> 00:43:12,840 Ik heb niks gezegd. 651 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Ik kon het niet. Ik ben... 652 00:43:16,719 --> 00:43:19,305 Ik ben gewoon het vliegveld uit gelopen. 653 00:43:20,180 --> 00:43:21,599 Weet hij het überhaupt? 654 00:43:33,527 --> 00:43:35,070 Neem op. 655 00:43:35,696 --> 00:43:37,822 Vertel wat er aan de hand is. 656 00:43:37,823 --> 00:43:38,991 Dat kan ik niet. 657 00:43:40,951 --> 00:43:42,911 Dan kan ik niet sterk blijven. 658 00:43:44,204 --> 00:43:46,248 Dan neem ik de volgende vlucht. 659 00:43:50,794 --> 00:43:51,794 Bills. 660 00:44:12,232 --> 00:44:13,484 Hoe gaat het? 661 00:44:14,485 --> 00:44:17,028 Ik heb het flink verpest. 662 00:44:17,029 --> 00:44:18,238 Nu al? 663 00:44:21,116 --> 00:44:25,954 Majid blijkt geweldig te zijn. 664 00:44:26,830 --> 00:44:29,667 En hij lijkt op heel veel manieren op me. 665 00:44:30,876 --> 00:44:33,211 En hoe groot is de kans dat ik iemand vind... 666 00:44:33,212 --> 00:44:37,590 die al m'n bagage oké vindt en echt lekker is? 667 00:44:37,591 --> 00:44:39,676 Wat heb je gedaan? 668 00:44:39,677 --> 00:44:41,052 Ik durfde niet. 669 00:44:41,053 --> 00:44:43,013 Op het laatste moment... 670 00:44:44,139 --> 00:44:46,474 probeerde hij me te kussen en... 671 00:44:46,475 --> 00:44:47,768 O, meisje... 672 00:44:49,728 --> 00:44:53,981 ga terug en ga die man kussen. Het is nog niet te laat. 673 00:44:53,982 --> 00:44:59,570 Weet je wat ik dacht toen ik hem kon ruiken... 674 00:44:59,571 --> 00:45:03,575 en z'n adem op de mijne voelde? 675 00:45:06,328 --> 00:45:07,579 Hoe durf je? 676 00:45:09,373 --> 00:45:13,043 Welk recht heb jij om gelukkig te zijn? 677 00:45:13,544 --> 00:45:15,796 Stop. Niet doen. 678 00:45:16,338 --> 00:45:19,466 Jij zei dat we uit onze comfortzones gingen stappen. 679 00:45:20,884 --> 00:45:21,884 Je hebt gelijk. 680 00:45:25,639 --> 00:45:28,142 Oké. Goed. 681 00:45:29,309 --> 00:45:31,520 Hoe gaat het met Kam? 682 00:45:34,481 --> 00:45:36,233 Het is een droom die uitkomt. 683 00:45:41,822 --> 00:45:43,865 - Cooper. - Dave. 684 00:45:43,866 --> 00:45:45,825 - Hoe gaat het? - Maak je het laat? 685 00:45:45,826 --> 00:45:48,536 - Indrukwekkend. - Ik ga even bij Francesca kijken. 686 00:45:48,537 --> 00:45:50,830 We hebben morgen een presentatie. 687 00:45:50,831 --> 00:45:54,042 Die wil ik graag horen. Jullie doen het geweldig. 688 00:45:55,294 --> 00:45:57,254 - Tot morgen. - Reken maar. 689 00:46:10,350 --> 00:46:11,727 Wat fijn dat je belde. 690 00:46:13,437 --> 00:46:14,521 Stop met praten. 691 00:46:18,901 --> 00:46:19,943 Cooper. 692 00:46:21,069 --> 00:46:22,112 Wat is er? 693 00:46:29,995 --> 00:46:31,914 Ik kon niet meer wachten. 694 00:46:34,791 --> 00:46:36,710 We zouden toch braaf zijn? 695 00:46:42,132 --> 00:46:43,675 Ik ben het braaf zijn zat. 696 00:46:56,730 --> 00:47:00,067 Jezus christus. Wat is hier aan de hand? 697 00:47:02,361 --> 00:47:04,071 Liefde kan eng zijn. 698 00:47:05,072 --> 00:47:06,823 Maar het leven kan eng zijn... 699 00:47:07,908 --> 00:47:11,245 en bestaat uiteindelijk uit een reeks risico's. 700 00:47:13,080 --> 00:47:14,373 Risico's die je neemt... 701 00:47:15,749 --> 00:47:17,000 die je niet neemt... 702 00:47:18,335 --> 00:47:20,712 en die waarvan je wenst dat je ze genomen had. 703 00:47:21,880 --> 00:47:24,841 Maar het grootste risico van allemaal... 704 00:47:25,551 --> 00:47:28,387 is jezelf toestaan om alles los te laten. 705 00:47:31,348 --> 00:47:35,394 Om te breken met het verleden, in het heden te leven... 706 00:47:36,687 --> 00:47:37,854 en te geloven... 707 00:47:38,814 --> 00:47:41,275 dat je echt je eigen morgen kunt maken. 708 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 Majid. 709 00:48:17,185 --> 00:48:18,437 Je bent teruggekomen. 710 00:48:20,939 --> 00:48:22,149 Het is dat gevoel. 711 00:48:26,695 --> 00:48:27,863 Hé, man. 712 00:48:36,038 --> 00:48:37,164 Wat doe je? 713 00:48:37,789 --> 00:48:39,124 Kennen jullie elkaar? 714 00:48:39,750 --> 00:48:41,543 Brad is een van m'n investeerders. 715 00:48:45,213 --> 00:48:46,673 Mijn god. 716 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 Hij is die kerel. 717 00:48:52,179 --> 00:48:54,806 Hoi, schat. Wie is dit? 718 00:50:29,484 --> 00:50:31,987 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt51115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.