Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,479 --> 00:00:24,481
Een van de belangrijkste keuzes
van je leven...
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,401
is met wie je het doorbrengt.
3
00:00:28,486 --> 00:00:29,654
Wie ze zijn.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,491
Wie jij bent als je bij hen bent.
5
00:00:35,702 --> 00:00:39,247
En of dat de persoon is
die je echt wilt zijn.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
Neuk me nu.
7
00:00:56,055 --> 00:00:59,184
Sprookjes komen echt uit.
8
00:01:01,936 --> 00:01:05,482
Maar soms moet je er
eerst voor door een hel gaan.
9
00:01:06,274 --> 00:01:08,067
Stop. Wacht.
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,819
- Kom op.
- Niet doen.
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,613
Gewoon niet doen.
12
00:01:16,785 --> 00:01:20,120
Zes maanden geleden
kwam ik bij je met een ring...
13
00:01:20,121 --> 00:01:22,206
en een droom van een leven...
14
00:01:22,207 --> 00:01:23,624
en je zei nee.
15
00:01:23,625 --> 00:01:25,585
- Weet ik.
- Niet waar.
16
00:01:27,670 --> 00:01:30,673
Er was alles wat ik had voor nodig
om jou te vergeten.
17
00:01:32,091 --> 00:01:33,092
Ik moest...
18
00:01:34,010 --> 00:01:36,221
Ik moest al die gevoelens begraven...
19
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
om in leven te blijven.
20
00:01:40,892 --> 00:01:41,935
En nu...
21
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
is het te laat.
22
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
Ik heb iemand ontmoet.
23
00:01:54,072 --> 00:01:55,072
Gigi.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,073
Ze is...
25
00:01:57,826 --> 00:01:59,452
Ze is model.
26
00:02:00,620 --> 00:02:02,121
Natuurlijk.
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,414
En ze is zwanger.
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
We gaan een gezin stichten.
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,129
Ik kan...
30
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
alles eindelijk goedmaken.
31
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
Zijn zoals jij altijd al wilde.
32
00:02:20,306 --> 00:02:21,891
Maar met een ander.
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,310
Mijn god.
34
00:02:25,687 --> 00:02:27,230
Dit is zo gênant.
35
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Ik had nooit moeten komen.
36
00:02:30,024 --> 00:02:33,444
Ik probeer al maanden om jou te vergeten...
37
00:02:34,654 --> 00:02:37,573
om dit deel van me te vergeten.
38
00:02:37,574 --> 00:02:42,161
En toen zag ik je
op dat evenement voor Sasha's boek en...
39
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Welk evenement?
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,248
Die middag, in het paviljoen.
41
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Daar was ik niet.
42
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
Jawel. Ik heb je gezien.
43
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Mijn god.
44
00:03:01,139 --> 00:03:02,348
En Cooper?
45
00:03:05,143 --> 00:03:08,688
Wat was je plan?
Wilde je dit voor hem verbergen?
46
00:03:09,272 --> 00:03:10,272
Weet ik niet.
47
00:03:13,484 --> 00:03:16,279
- Ik denk het.
- Zo ben jij niet.
48
00:03:17,405 --> 00:03:18,698
Zo wil je ook niet zijn.
49
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
Vergeet me, oké?
50
00:03:26,456 --> 00:03:27,456
Vergeet ons.
51
00:03:29,500 --> 00:03:31,168
Je moet een keuze maken.
52
00:03:31,169 --> 00:03:37,132
Nee, ik moet gewoon naar huis gaan
en doen alsof dit nooit gebeurd is.
53
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Of niet.
54
00:03:40,887 --> 00:03:42,931
Jij kent geen angst.
55
00:03:44,599 --> 00:03:46,309
Dat moet je onthouden.
56
00:03:48,895 --> 00:03:51,940
En kies wat je echt
van je leven wilt maken.
57
00:03:53,274 --> 00:03:54,274
Billie?
58
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Billie?
59
00:03:58,112 --> 00:03:59,112
Billie?
60
00:04:01,783 --> 00:04:03,076
Kom op, meid.
61
00:04:05,787 --> 00:04:08,372
- Je bent terug.
- Natuurlijk.
62
00:04:08,373 --> 00:04:10,500
En ik ben doodop.
63
00:04:11,459 --> 00:04:13,920
Maar ik heb versterking bij me.
64
00:04:16,047 --> 00:04:17,840
En je hebt een bank.
65
00:04:18,800 --> 00:04:23,513
Ik heb al die dozen eindelijk uitgepakt.
Dit gaat dus echt gebeuren.
66
00:04:24,681 --> 00:04:26,098
Dit is nu mijn leven.
67
00:04:26,099 --> 00:04:29,434
Voor de drie dagen per week
dat je niet in Connecticut bent.
68
00:04:29,435 --> 00:04:30,812
- Bedankt.
- Hé.
69
00:04:31,312 --> 00:04:34,022
Wat tijd voor jezelf
is een voordeel van scheiden.
70
00:04:34,023 --> 00:04:37,735
Volgens de dilf
met wie ik iets had in San Fran dan toch.
71
00:04:38,319 --> 00:04:43,574
Je moet op boekentournee gaan.
Een minnaar in elke stad is best oké.
72
00:04:44,158 --> 00:04:45,867
Ik moet eerst een boek schrijven.
73
00:04:45,868 --> 00:04:48,579
Nu heb je de tijd.
74
00:04:49,330 --> 00:04:53,751
We moeten je deze flat uit krijgen,
zodat je weer gaat daten.
75
00:04:55,878 --> 00:04:56,878
Oké.
76
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Mijn god.
77
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Kom hier.
78
00:05:03,261 --> 00:05:05,220
Die kleren vergaan bijna.
79
00:05:05,221 --> 00:05:07,097
Ik ben niet echt uitgegaan.
80
00:05:07,098 --> 00:05:08,598
Nee, echt?
81
00:05:08,599 --> 00:05:12,602
Het is nu maanden geleden.
Hou op met jezelf te straffen.
82
00:05:12,603 --> 00:05:15,897
Doe eens echte kleren aan.
Misschien wat lipgloss op.
83
00:05:15,898 --> 00:05:18,066
Ga onze nieuwe club zoeken.
84
00:05:18,067 --> 00:05:19,484
Ik weet het niet.
85
00:05:19,485 --> 00:05:23,196
Nou, ik wel. En ik heb nieuws.
86
00:05:23,197 --> 00:05:25,449
Raad eens wiens beste vriendin...
87
00:05:25,450 --> 00:05:29,786
morgen live wordt geïnterviewd
op nationale televisie...
88
00:05:29,787 --> 00:05:32,247
door Soledad O'Brien zelf?
89
00:05:32,248 --> 00:05:33,791
- Nee.
- Ja.
90
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Wat?
91
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Proost, schat.
92
00:05:48,556 --> 00:05:51,016
Nee. Wat is dat? Je fantoomdiamant?
93
00:05:51,017 --> 00:05:54,561
Mis je de gouden handboei
die dat ding was geworden?
94
00:05:54,562 --> 00:05:58,190
- Het is gewoon raar.
- Het is niet raar.
95
00:05:58,191 --> 00:06:00,525
Het is net als vroeger.
96
00:06:00,526 --> 00:06:03,445
Wij zijn de mooiste vrouwen hier...
97
00:06:03,446 --> 00:06:06,740
en veel mannen kijken terecht naar ons.
98
00:06:06,741 --> 00:06:09,284
Zoals hij.
99
00:06:09,285 --> 00:06:10,744
- En hij.
- Hou op.
100
00:06:10,745 --> 00:06:14,039
- En hij, en hij, en hij.
- Genoeg. Hou op.
101
00:06:14,040 --> 00:06:15,832
Nee, hoor.
102
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
Want je hoeft je
nergens schuldig om te voelen.
103
00:06:20,296 --> 00:06:24,383
In dat geval ga ik eens even neuken.
104
00:06:25,009 --> 00:06:26,051
- O...
- Rustig aan.
105
00:06:26,052 --> 00:06:27,636
Het spijt me zo.
106
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Mijn god. Nee, ik doe het wel.
107
00:06:31,891 --> 00:06:34,309
Mijn god. Gaat het?
108
00:06:34,310 --> 00:06:36,812
Perfect.
Ik was toch al klaar voor een nieuwe neus.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,689
Is hij gebroken, denk je?
110
00:06:40,775 --> 00:06:44,570
Geen idee. Kun jij er even naar kijken?
Wat denk jij?
111
00:06:45,154 --> 00:06:46,906
Het komt wel goed, denk ik.
112
00:06:47,490 --> 00:06:50,867
Mag ik voor het geval dat
je informatie voor de verzekering?
113
00:06:50,868 --> 00:06:54,831
Mijn no-claim is vrij hoog,
misschien moet ik maar zelf betalen.
114
00:06:56,499 --> 00:06:59,751
Maar goed, fijne avond nog.
Het spijt me echt.
115
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Hoe heet je?
116
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
Ik ga nooit zo ver deze buurt in...
117
00:07:05,133 --> 00:07:09,511
maar m'n vriend speelt om de hoek
in The Beacon, dus gingen we hierheen.
118
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
Nu weet ik waarom, denk ik.
119
00:07:12,306 --> 00:07:15,100
Mijn god, waarom?
Omdat het voorbestemd is?
120
00:07:15,101 --> 00:07:17,519
Neem een drankje van me aan,
dan zoeken we het uit.
121
00:07:17,520 --> 00:07:19,396
Oké, nou...
122
00:07:19,397 --> 00:07:22,274
Ik heb al een drankje, dus...
123
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Eigenlijk...
124
00:07:26,946 --> 00:07:28,114
Probleem opgelost.
125
00:07:29,240 --> 00:07:31,033
Ze heet trouwens Billie.
126
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Aangenaam, Billie.
127
00:07:35,413 --> 00:07:37,165
Aangenaam...
128
00:07:37,748 --> 00:07:38,833
Majid.
129
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Majid.
- Dat is Perzisch.
130
00:07:42,044 --> 00:07:43,044
En jij?
131
00:07:43,713 --> 00:07:46,424
Ja. Half. M'n vader.
132
00:07:48,551 --> 00:07:50,844
Luister, ik voel me gevleid.
133
00:07:50,845 --> 00:07:53,931
Maar je gelooft duidelijk
niet echt in het lot.
134
00:07:54,515 --> 00:07:58,059
Ik ben hier met m'n vriendin.
Ik ben niet echt...
135
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Beschikbaar?
136
00:07:59,979 --> 00:08:02,482
Ik vond je al te sexy om single te zijn.
137
00:08:04,150 --> 00:08:06,235
Wie is de gelukkige kerel?
138
00:08:12,950 --> 00:08:13,950
Je bent terug.
139
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
Je bent nog wakker.
140
00:08:21,626 --> 00:08:22,626
Mooi.
141
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
We moeten praten.
142
00:08:25,880 --> 00:08:30,301
Ik had gezegd dat alles oké was...
143
00:08:31,594 --> 00:08:34,764
en ik hoopte dat het zo zou zijn,
maar eigenlijk...
144
00:08:37,725 --> 00:08:38,976
is het dat niet.
145
00:08:40,061 --> 00:08:42,897
Probeer je zo uit te leggen waar je was?
146
00:08:44,649 --> 00:08:45,815
Ik ben bij Brad geweest.
147
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Je meent het.
148
00:08:52,114 --> 00:08:54,242
Ik heb een tracker op je gsm gezet.
149
00:08:56,410 --> 00:08:57,662
Wat heb je gedaan?
150
00:08:59,413 --> 00:09:02,958
- Ik wist dat je zou teruggaan.
- Dit gaat niet over Brad.
151
00:09:02,959 --> 00:09:06,461
Dit gaat over mij.
Over ons. Over ons huwelijk.
152
00:09:06,462 --> 00:09:08,838
Dat zo'n beetje voorbij is,
vind je ook niet?
153
00:09:08,839 --> 00:09:11,633
- Dat moeten we uitzoeken.
- Kom op, zeg.
154
00:09:11,634 --> 00:09:15,053
Ik had zes maanden geleden al
weg moeten gaan. Dat wilde ik...
155
00:09:15,054 --> 00:09:17,305
maar je vriendje
haalde me over om te blijven.
156
00:09:17,306 --> 00:09:20,642
Hij zei dat jij mij wilde,
maar dat is duidelijk niet zo.
157
00:09:20,643 --> 00:09:23,353
Ik wilde dat het wel zo was.
158
00:09:23,354 --> 00:09:26,314
Maar het werkte
de afgelopen maanden alleen maar...
159
00:09:26,315 --> 00:09:30,819
omdat ik overal de schuld voor
op me nam, tot dat gedoe met Trina.
160
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
Ik wil eerlijk zijn...
161
00:09:33,781 --> 00:09:37,158
tegen mezelf en tegen jou
over wie ik ben en wat ik wil.
162
00:09:37,159 --> 00:09:41,913
En ik wil dat we dit kunnen bespreken.
We moeten in therapie gaan.
163
00:09:41,914 --> 00:09:44,834
Naar de hel met therapie.
En naar de hel met jou.
164
00:09:45,418 --> 00:09:46,835
Oké, Cooper.
165
00:09:46,836 --> 00:09:50,213
Dat meen je niet.
Ik weet dat je overstuur bent...
166
00:09:50,214 --> 00:09:51,381
Dat ben ik niet.
167
00:09:51,382 --> 00:09:52,382
Ik...
168
00:09:53,718 --> 00:09:55,344
Ik ben er gewoon klaar mee.
169
00:10:03,644 --> 00:10:06,813
Er is geen man. Ook geen gelukkige.
170
00:10:06,814 --> 00:10:08,690
Dan heb ik geluk.
171
00:10:08,691 --> 00:10:09,691
Nee.
172
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Oké, weet je wat?
173
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Laat ook maar.
174
00:10:18,075 --> 00:10:21,077
Je wilt niet met mij uitgaan, oké?
175
00:10:21,078 --> 00:10:25,707
Ik ben nu een enorme puinhoop
die net haar leven verwoest heeft.
176
00:10:25,708 --> 00:10:27,459
Het was onopzettelijk...
177
00:10:27,460 --> 00:10:30,920
maar als ik echt eerlijk ben
volledig opzettelijk.
178
00:10:30,921 --> 00:10:33,757
Ik heb twee jonge kinderen
en zit in een bittere scheiding.
179
00:10:33,758 --> 00:10:38,094
Maar wat nog erger is, ik smacht naar
m'n grote liefde, die nu een ander heeft.
180
00:10:38,095 --> 00:10:41,014
Een model, verdomme.
En ze krijgen een baby.
181
00:10:41,015 --> 00:10:43,892
Ik moet uitzoeken
hoe ik zonder hem verder moet...
182
00:10:43,893 --> 00:10:48,356
maar ik weet vrij zeker
dat ik dat nooit zal kunnen.
183
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
Jij bent me er eentje.
184
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
- Dat zegt men, ja.
- Nee.
185
00:10:54,403 --> 00:10:55,446
Ik vind het leuk.
186
00:10:56,030 --> 00:11:00,701
Meestal hoor je pas na drie dates
hoe het echt zit met iemand.
187
00:11:01,702 --> 00:11:03,828
Is dat de nieuwe drie dates-regel?
188
00:11:03,829 --> 00:11:07,999
Op dit punt in m'n leven
voelt de dans overslaan veel beter.
189
00:11:08,000 --> 00:11:09,459
Gewoon ter zake komen.
190
00:11:09,460 --> 00:11:12,170
Niet dat ik niet van dansen hou.
191
00:11:12,171 --> 00:11:16,132
Ik kijk er heel erg naar uit
om met jou de dansen.
192
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Oké.
193
00:11:17,094 --> 00:11:18,760
Je bent gek, besef je dat?
194
00:11:18,761 --> 00:11:23,140
Niet alles hoeft ergens op te slaan
om ergens op te slaan.
195
00:11:24,225 --> 00:11:27,353
Bovendien is de periode
vlak nadat je je leven opblaast...
196
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
meestal het spannendst. Vertrouw me.
197
00:11:32,608 --> 00:11:34,150
Wat houdt dat in?
198
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
Alleen dat...
199
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
wat de ergste dag van je leven leek...
200
00:11:39,740 --> 00:11:41,826
misschien wel de beste was.
201
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Oké.
202
00:11:45,413 --> 00:11:48,706
Bedankt, maar ik werk
aan m'n PhD in de psychologie...
203
00:11:48,707 --> 00:11:53,337
dus barst ik van de aforismen
of hoe je van crisissen taai wordt.
204
00:11:54,004 --> 00:11:56,965
'De toekomst zit in jou.'
'Maak je eigen morgen.'
205
00:11:56,966 --> 00:12:00,302
- Ik denk aan niks anders.
- Misschien is dat je probleem.
206
00:12:00,886 --> 00:12:02,263
Je denkt te veel.
207
00:12:04,056 --> 00:12:05,515
Geef me je telefoon.
208
00:12:05,516 --> 00:12:07,100
Pardon?
209
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Zo doet de jeugd het tegenwoordig.
210
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
Morgenavond.
211
00:12:13,065 --> 00:12:13,899
Acht uur.
212
00:12:13,900 --> 00:12:17,778
Ik ken een leuk tentje in de Village.
Laat me je mee uit nemen.
213
00:12:18,195 --> 00:12:19,737
Om je gedachten te verzetten.
214
00:12:19,738 --> 00:12:21,156
Oké?
215
00:12:21,157 --> 00:12:22,157
Gast.
216
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
We kunnen gaan.
217
00:12:25,911 --> 00:12:26,911
Het lot.
218
00:12:27,788 --> 00:12:28,788
Ja.
219
00:12:34,503 --> 00:12:37,631
Dat bedoel ik nou.
220
00:12:38,757 --> 00:12:40,801
Ik heb een date.
221
00:12:41,427 --> 00:12:43,762
Hup, schat.
222
00:12:47,892 --> 00:12:48,892
Papa?
223
00:12:49,435 --> 00:12:52,770
- Wat is er, maatje?
- Olga wil je beneden spreken.
224
00:12:52,771 --> 00:12:54,732
Oké, ik kom.
225
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Gaat het?
226
00:13:06,995 --> 00:13:09,622
Hoe lang blijft Olga bij ons?
227
00:13:11,707 --> 00:13:12,875
Een tijdje.
228
00:13:14,543 --> 00:13:18,589
- Ze helpt heel erg, vind je niet?
- Ik wil dat mama thuiskomt.
229
00:13:19,882 --> 00:13:21,300
Die is hier morgen.
230
00:13:22,885 --> 00:13:24,886
We doen dit nu om beurten, weet je nog?
231
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
Ik wil dat we samen thuis zijn
als een gezin.
232
00:13:33,521 --> 00:13:34,813
Dat weet ik, maatje.
233
00:13:38,984 --> 00:13:40,652
Hoi, wat is er?
234
00:13:40,653 --> 00:13:41,737
Dit.
235
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
Ellary. Mijn god. Kom hier, schat.
236
00:13:46,825 --> 00:13:48,743
Kom maar bij papa.
237
00:13:48,744 --> 00:13:51,371
Kom hier. Kijk jou toch eens.
238
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
Kom hier.
239
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
Kom hier.
240
00:13:58,128 --> 00:14:00,838
Je hebt het zo goed gedaan. Kijk jou nou.
241
00:14:00,839 --> 00:14:02,716
Ik zal Billie de video sturen.
242
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Super.
243
00:14:10,099 --> 00:14:12,433
Het huwelijk is niet voor iedereen.
244
00:14:12,434 --> 00:14:15,144
Je moet alles in vraag stellen.
245
00:14:15,145 --> 00:14:19,358
Onze aannames en wat daaruit
voortgekomen is op de proef stellen.
246
00:14:19,942 --> 00:14:22,778
Zou je zelf ooit overwegen om te trouwen?
247
00:14:23,946 --> 00:14:26,865
Iemand heeft me laatst
zelfs een aanzoek gedaan...
248
00:14:26,866 --> 00:14:28,324
maar ik heb nee gezegd.
249
00:14:28,325 --> 00:14:30,744
Het huwelijk is niet
het paradigma voor mij.
250
00:14:31,328 --> 00:14:34,540
Je boek is dus
niet bepaald een handleiding.
251
00:14:35,374 --> 00:14:36,208
Helemaal niet.
252
00:14:36,209 --> 00:14:39,168
Ik wil doen wat ik wil,
wanneer ik dat wil...
253
00:14:39,169 --> 00:14:41,046
met wie ik dat wil.
254
00:14:41,839 --> 00:14:43,840
Een onafhankelijke vrouw.
255
00:14:43,841 --> 00:14:44,883
Voor het leven.
256
00:14:44,884 --> 00:14:47,302
Sasha Snow. De derde manier.
257
00:14:47,303 --> 00:14:50,138
Koop het, lees het, leef het.
258
00:14:50,139 --> 00:14:53,726
Dit is de nieuwe wereldorde
en die bevalt me wel.
259
00:14:54,476 --> 00:14:55,685
We zijn zo terug.
260
00:14:55,686 --> 00:14:58,438
We zijn uit de lucht.
Over drie minuten het weer.
261
00:14:58,439 --> 00:15:00,565
- Dat was leuk.
- Ik ben een grote fan.
262
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
Bedankt.
263
00:15:06,196 --> 00:15:08,531
Dat was beter dan ik ooit had gedacht.
264
00:15:08,532 --> 00:15:09,532
Ja, toch?
265
00:15:10,075 --> 00:15:12,745
Ik ben buiten m'n lichaam getreden.
266
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
Mijn god.
267
00:15:56,872 --> 00:15:58,040
Ik hou van je.
268
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Ik hou zo veel van je.
269
00:16:04,421 --> 00:16:07,382
Je hebt alles gedaan
waar we vroeger over spraken...
270
00:16:07,383 --> 00:16:09,425
en van droomden.
271
00:16:09,426 --> 00:16:10,760
Maal 1000.
272
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
En je ziet er prachtig uit.
273
00:16:15,933 --> 00:16:17,851
Ik pak het wel.
274
00:16:18,936 --> 00:16:19,978
Hoi, Billie.
275
00:16:19,979 --> 00:16:21,689
Hoi, Kam.
276
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
Hoi, hier.
277
00:16:29,905 --> 00:16:33,449
Je hebt een zakdoek bij je.
Meen je dat nou?
278
00:16:33,450 --> 00:16:35,743
Een gewoonte uit de rimboe.
279
00:16:35,744 --> 00:16:38,247
Je weet nooit
wanneer je een wond moet verbinden.
280
00:16:38,747 --> 00:16:40,624
Wat doe jij hier?
281
00:16:41,125 --> 00:16:43,543
Ik word ook geïnterviewd.
282
00:16:43,544 --> 00:16:46,379
Om bewustzijn te creëren
voor onze hulp in de Congo.
283
00:16:46,380 --> 00:16:50,299
- Meen je dat nou?
- Nee, ik ben weg bij de Cleveland Clinic.
284
00:16:50,300 --> 00:16:53,721
Ik run nu
een internationale medische non-profit.
285
00:16:54,805 --> 00:16:56,890
M'n hart is de beslissingen gaan nemen.
286
00:16:58,142 --> 00:16:59,934
Ik wist niet dat je in Cleveland was.
287
00:16:59,935 --> 00:17:03,230
Hoe lang is het geleden? 17 jaar?
288
00:17:04,314 --> 00:17:07,108
Zal ik je er
bij een etentje over vertellen?
289
00:17:07,109 --> 00:17:09,402
- Meen je dat nou?
- Kom op.
290
00:17:09,403 --> 00:17:13,906
Ik weet dat je niet getrouwd bent. Je zei
net dat je een aanzoek had afgewezen.
291
00:17:13,907 --> 00:17:17,493
Heeft tussen toen en nu
iemand je hart veroverd?
292
00:17:17,494 --> 00:17:18,703
Niet echt.
293
00:17:18,704 --> 00:17:19,830
Uitstekend.
294
00:17:21,165 --> 00:17:23,082
Dr. Evans, we zijn klaar voor u.
295
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
Bedankt.
296
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
Ik stuur wel een auto.
297
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
- Haal adem.
- Ik haal adem.
298
00:17:33,886 --> 00:17:36,137
Dit is pas het lot.
299
00:17:36,138 --> 00:17:38,431
Hij is terug en vindt je nog leuk...
300
00:17:38,432 --> 00:17:42,685
en jij zit in een heel andere
levensfase, dus dit is perfect.
301
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
Misschien is dit zo voorbestemd.
302
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Cooper.
303
00:18:03,499 --> 00:18:04,541
Francesca.
304
00:18:06,668 --> 00:18:07,668
Goedemorgen.
305
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
Goedemorgen.
306
00:19:37,718 --> 00:19:38,886
Hoi, jongens.
307
00:19:39,553 --> 00:19:43,139
Nieuwe koffiebar op de 22e. De reis waard.
308
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
Daar heb ik zin in.
309
00:19:48,228 --> 00:19:53,232
Jezus christus. Ik heb lang niemand meer
om negen uur een kont zien grijpen.
310
00:19:53,233 --> 00:19:54,984
Jullie hebben het gedaan, hè?
311
00:19:54,985 --> 00:19:57,236
Jullie hebben het gedaan. Ik wist het.
312
00:19:57,237 --> 00:20:00,198
Ik wist dat er iets was.
Geen zielige telefoontjes...
313
00:20:00,199 --> 00:20:02,408
of 's avonds in je bier huilen.
314
00:20:02,409 --> 00:20:05,453
Ik dacht al dat je iemand neukte
en hoopte dat zij het was.
315
00:20:05,454 --> 00:20:07,330
Wat romantisch.
316
00:20:07,331 --> 00:20:11,001
Is het zo sexy en geil
als ik me had voorgesteld?
317
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Nog beter.
318
00:20:15,298 --> 00:20:16,548
Mijn god.
319
00:20:17,758 --> 00:20:20,885
- Jij en die stoute Wharton-centerfold?
- Oké, genoeg.
320
00:20:20,886 --> 00:20:23,804
Nee, ik ben echt jaloers.
321
00:20:23,805 --> 00:20:26,599
Neuken jullie in het hele kantoor?
322
00:20:26,600 --> 00:20:28,726
- Absoluut niet.
- Waarom niet?
323
00:20:28,727 --> 00:20:30,728
Waarom neuk je je collega...
324
00:20:30,729 --> 00:20:33,940
als je niet
aan verboden kantoorseks doet?
325
00:20:33,941 --> 00:20:38,361
Alleen is Francesca niet m'n collega.
Ze is m'n baas.
326
00:20:38,362 --> 00:20:40,112
Dat maakt het zo sexy.
327
00:20:40,113 --> 00:20:46,118
Echt, je moet je mond houden.
Je weet hoe m'n jaar met hr is geweest.
328
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Je mag niks zeggen.
329
00:20:50,165 --> 00:20:52,500
Geen zorgen. Ik sta aan jouw kant.
330
00:20:52,501 --> 00:20:56,046
Ik ben trouwens dol op Cooper 2.0.
331
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
Bestaat ware liefde?
332
00:21:02,177 --> 00:21:03,679
Zijn zielsverwanten echt?
333
00:21:05,597 --> 00:21:09,016
De oude Grieken geloofden
dat we lang geleden...
334
00:21:09,017 --> 00:21:11,269
fysiek van elkaar zijn gescheiden...
335
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
en gedoemd zijn om eeuwig
naar onze wederhelft te zoeken.
336
00:21:16,191 --> 00:21:17,984
De zoektocht naar liefde...
337
00:21:17,985 --> 00:21:22,698
is dus een poging om de wond
van de menselijke aard te genezen.
338
00:21:24,116 --> 00:21:25,200
En toch...
339
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
is eeuwige verdoemenis
geen geweldige manier om te leven.
340
00:21:29,997 --> 00:21:36,419
Wat als er in plaats daarvan veel partners
voor alle versies van jou zijn?
341
00:21:36,420 --> 00:21:38,088
En als er één...
342
00:21:40,215 --> 00:21:41,466
of zelfs twee...
343
00:21:42,801 --> 00:21:44,303
uit je leven verdwijnen...
344
00:21:47,389 --> 00:21:49,975
is er alleen maar
plaats voor de volgende.
345
00:22:01,403 --> 00:22:02,821
Sorry voor eerder.
346
00:22:05,282 --> 00:22:07,825
Devon zweert dat hij z'n mond zal houden.
347
00:22:07,826 --> 00:22:09,119
Dus...
348
00:22:10,287 --> 00:22:11,830
we vertrouwen Devon nu.
349
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Ik weet het.
350
00:22:17,377 --> 00:22:19,296
Ik moet mezelf beheersen.
351
00:22:19,880 --> 00:22:22,466
Waag het niet.
352
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
Ik raak gewoon zo opgewonden van jou.
353
00:22:27,721 --> 00:22:30,556
De afgelopen zes maanden...
354
00:22:30,557 --> 00:22:33,893
waren de beste van m'n leven.
355
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
Niet doen.
356
00:22:37,939 --> 00:22:40,817
Als ik je ook maar ruik, ga ik los.
357
00:22:42,402 --> 00:22:43,694
Bel Olga.
358
00:22:43,695 --> 00:22:47,073
Zeg dat je laat komt
en kom dan naar mijn huis.
359
00:22:47,074 --> 00:22:49,617
Gaat niet, ik moet naar m'n kinderen...
360
00:22:49,618 --> 00:22:52,828
en lig dan over 24 uur weer in jouw bed.
361
00:22:52,829 --> 00:22:55,916
- Ik weet niet of ik zo lang kan wachten.
- Je moet wel.
362
00:22:58,126 --> 00:22:59,711
We moeten braaf zijn.
363
00:23:10,931 --> 00:23:12,056
O, god.
364
00:23:12,057 --> 00:23:14,058
- Wat is er met jou gebeurd?
- Geen idee.
365
00:23:14,059 --> 00:23:15,851
Het huwelijk. De voorstad.
366
00:23:15,852 --> 00:23:17,478
Oké, zeg op.
367
00:23:17,479 --> 00:23:19,355
Wat is gepaste kleding...
368
00:23:19,356 --> 00:23:22,983
voor een gescheiden moeder
die een date heeft in New York...
369
00:23:22,984 --> 00:23:24,985
voor het eerst in tien jaar?
370
00:23:24,986 --> 00:23:27,530
Doe ik dit aan?
371
00:23:27,531 --> 00:23:29,031
Zeker niet.
372
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
Dan moeten we eerst
ceremonieel salie verbranden.
373
00:23:32,702 --> 00:23:33,702
Kom mee.
374
00:23:39,543 --> 00:23:40,918
Wat is dit allemaal?
375
00:23:40,919 --> 00:23:43,755
Je zou toch
die Balmain van Bergdorf aandoen?
376
00:23:44,256 --> 00:23:46,048
Ik wilde opties.
377
00:23:46,049 --> 00:23:47,925
Omdat het leuk is?
378
00:23:47,926 --> 00:23:52,973
Omdat ik flip over uit eten gaan
met de voormalige liefde van m'n leven.
379
00:23:55,267 --> 00:23:56,518
Schat.
380
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
Je hoeft niet te gaan.
381
00:24:00,939 --> 00:24:02,481
Kom op, zeg.
382
00:24:02,482 --> 00:24:06,485
Als Brad opeens na 17 jaar verscheen
en je mee uit eten wilde nemen...
383
00:24:06,486 --> 00:24:08,905
zonder z'n vriendin, zou jij dan gaan?
384
00:24:13,076 --> 00:24:14,076
Kijk ons nou.
385
00:24:16,663 --> 00:24:20,917
Ik moest uit m'n comfortzone stappen
en heb dat gedaan, maar jij ook.
386
00:24:22,169 --> 00:24:25,964
Een date met iemand
die echt iets voor je betekent?
387
00:24:27,382 --> 00:24:28,550
Kom op.
388
00:24:32,429 --> 00:24:33,680
ALEX
389
00:24:36,516 --> 00:24:37,851
Weet je wat? Hier.
390
00:24:40,478 --> 00:24:41,938
Waar is de broek?
391
00:24:43,148 --> 00:24:45,316
Alex. Hoi.
392
00:24:45,317 --> 00:24:49,196
Gefeliciteerd met Soledad.
Bedankt dat je m'n naam niet noemde.
393
00:24:50,155 --> 00:24:53,532
Sorry daarvoor.
Ik had je moeten waarschuwen.
394
00:24:53,533 --> 00:24:56,660
Geeft niet. Dat krijg je als je
een schrijfster ten huwelijk vraagt.
395
00:24:56,661 --> 00:24:59,371
- Alles is tekst.
- Het was meer dan dat.
396
00:24:59,372 --> 00:25:00,706
Klopt.
397
00:25:00,707 --> 00:25:03,043
Het was ook de beste seks van je leven.
398
00:25:04,961 --> 00:25:08,423
Oké, het was de beste seks van mijn leven.
399
00:25:11,384 --> 00:25:13,678
KAM
JE TAXI IS ER, TOT SNEL
400
00:25:17,390 --> 00:25:20,894
We kunnen nog wel tijd samen doorbrengen.
401
00:25:24,731 --> 00:25:26,066
Sash?
402
00:25:27,150 --> 00:25:29,735
- Sorry, ik moet weg.
- Natuurlijk.
403
00:25:29,736 --> 00:25:31,696
Onthoud dat m'n aanbod nog geldt.
404
00:25:34,074 --> 00:25:35,242
Hoe is dit?
405
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
Perfect.
406
00:25:42,457 --> 00:25:45,334
Je gaat een geweldige avond hebben.
407
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
Jij ook.
408
00:25:48,171 --> 00:25:49,755
Waar zijn m'n schatjes?
409
00:25:49,756 --> 00:25:52,300
- Welkom thuis, papa.
- Dank je, maatje.
410
00:25:53,468 --> 00:25:54,468
Hoe was je dag?
411
00:25:54,469 --> 00:25:57,304
- Ik ben met Ellary gaan wandelen.
- Echt?
412
00:25:57,305 --> 00:26:01,184
Hij heeft stoelen neergezet
in de achtertuin voor een rondje.
413
00:26:04,729 --> 00:26:06,647
Hé, wie is dat?
414
00:26:06,648 --> 00:26:08,191
Oom Spence.
415
00:26:09,693 --> 00:26:13,654
- Oom Spence. Wat is er?
- Zeg jij het maar. Ik sprak ma net.
416
00:26:13,655 --> 00:26:16,365
Zij en pa wisten niet
dat jij en Billie uit elkaar zijn...
417
00:26:16,366 --> 00:26:19,618
- of dat ik jouw scheidingsadvocaat ben.
- Momentje.
418
00:26:19,619 --> 00:26:22,663
Waarom hou je dit achter
als een stout kind?
419
00:26:22,664 --> 00:26:26,166
Ik wil niet dat ma en pa zeggen
hoe jammer het is...
420
00:26:26,167 --> 00:26:29,295
en ze nooit hadden gedacht
dat mijn huwelijk zou mislukken.
421
00:26:29,296 --> 00:26:31,922
- Ze maken zich zorgen om je.
- Het zal wel.
422
00:26:31,923 --> 00:26:34,508
- Er speelt nu veel in m'n leven.
- Duidelijk.
423
00:26:34,509 --> 00:26:38,178
Aangezien we mijn adres als je
tijdelijke woning hebben opgegeven...
424
00:26:38,179 --> 00:26:41,307
maar je daar al weken niet slaapt.
Waar heb je gezeten?
425
00:26:41,308 --> 00:26:44,978
Ik heb eigenlijk
de beste seks van m'n leven met Francesca.
426
00:26:46,521 --> 00:26:48,939
Dat klinkt gezond.
427
00:26:48,940 --> 00:26:51,734
- Zij is toch je baas?
- En wat dan nog?
428
00:26:51,735 --> 00:26:54,737
Zij is ook de vrouw
die me altijd al waardeerde...
429
00:26:54,738 --> 00:26:57,114
en me al maanden
over Billie waarschuwde.
430
00:26:57,115 --> 00:26:58,741
Oké, wacht.
431
00:26:58,742 --> 00:27:04,038
Ik weet dat we boos moeten zijn op Billie,
maar ze blijft de moeder van je kinderen...
432
00:27:04,039 --> 00:27:06,582
dus daar zul je mee moeten leren omgaan.
433
00:27:06,583 --> 00:27:11,503
Hopelijk zonder dat je een eikel wordt
met een hele hoop haat in z'n hart.
434
00:27:11,504 --> 00:27:14,590
Want zo ben ik geweest en zo ben jij niet.
435
00:27:14,591 --> 00:27:17,177
Hé, gaat het?
436
00:27:20,096 --> 00:27:24,433
Misschien ben ik nu wel zo.
Misschien ben ik nu slimmer.
437
00:27:24,434 --> 00:27:27,979
Nee, jij was altijd al
de ridder op het witte paard.
438
00:27:29,189 --> 00:27:32,816
Weet je nog hoe ik
in het eindexamenjaar de stad in ging...
439
00:27:32,817 --> 00:27:35,903
- naar m'n eerste homoclub?
- Ja, dat weet ik nog.
440
00:27:35,904 --> 00:27:39,823
Ik werd zo dronken
terwijl ik met die ene knul flirtte...
441
00:27:39,824 --> 00:27:43,827
dat ik om drie uur 's nachts
in de East Village eindigde...
442
00:27:43,828 --> 00:27:48,332
zonder shirt, schoenen of portemonnee,
maar met handafdrukken op m'n kont.
443
00:27:48,333 --> 00:27:49,667
Een klassieker.
444
00:27:50,293 --> 00:27:53,087
En wie kwam er nuchter opdagen
om me thuis te brengen?
445
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
Je hebt zelfs m'n paper gecorrigeerd.
446
00:27:56,549 --> 00:27:57,467
Dat klopt.
447
00:27:57,468 --> 00:28:00,219
Heb dus maar zoveel seks
als je wilt met je sexy baas.
448
00:28:00,220 --> 00:28:02,722
Ik heb wel ergere dingen gezien
na een scheiding.
449
00:28:04,349 --> 00:28:07,143
Maar hopelijk herinner je je
op een dag wie je bent.
450
00:28:08,728 --> 00:28:10,772
Een aardige vent.
451
00:28:11,272 --> 00:28:12,524
Dat is niet negatief.
452
00:28:13,274 --> 00:28:15,110
Dat vind ik het leukst aan je.
453
00:28:18,488 --> 00:28:19,906
Ik spreek je nog.
454
00:28:40,468 --> 00:28:41,468
Je bent er.
455
00:28:42,887 --> 00:28:45,264
Ik wist niet zeker of je zou komen.
456
00:28:45,265 --> 00:28:48,517
Je had een reminder
in m'n telefoon gezet, dus...
457
00:28:48,518 --> 00:28:51,271
Heb ik dat gedaan? Slim van me.
458
00:28:52,814 --> 00:28:54,857
Ik dacht dat we bij de
chef konden zitten...
459
00:28:54,858 --> 00:28:57,860
- om te zien hoe de smaken hier zijn.
- Oké, prima.
460
00:28:57,861 --> 00:28:58,903
Kom met mij mee.
461
00:29:00,196 --> 00:29:02,239
Moeten we niet eerst
met de gastvrouw praten?
462
00:29:02,240 --> 00:29:04,366
Je doet alsof de zaak van jou is.
463
00:29:04,367 --> 00:29:07,911
Niet de hele zaak.
464
00:29:07,912 --> 00:29:11,040
Nog niet, tenminste.
Ik heb investeerders, maar...
465
00:29:12,667 --> 00:29:17,547
ja, dit is van mij.
466
00:29:19,549 --> 00:29:22,218
Hiervoor heb ik mijn leven opgeblazen.
467
00:29:24,137 --> 00:29:25,137
Kom.
468
00:29:46,159 --> 00:29:48,536
Wat gebeurt hier?
469
00:29:49,412 --> 00:29:50,746
We gingen toch uit eten?
470
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
Er zal eten zijn.
471
00:29:53,416 --> 00:29:57,128
Serieus, wat doen we hier?
472
00:30:00,256 --> 00:30:01,633
Dit is ons plekje.
473
00:30:02,258 --> 00:30:03,258
Weet ik.
474
00:30:04,719 --> 00:30:06,888
Oké, goed dan.
475
00:30:08,723 --> 00:30:11,726
Ik wilde iets bijzonders doen
om het te vieren...
476
00:30:12,519 --> 00:30:17,524
want ik ben je vanochtend
niet toevallig tegengekomen.
477
00:30:19,150 --> 00:30:20,734
Ik kon uit meerdere data kiezen...
478
00:30:20,735 --> 00:30:23,862
en toen ik jouw naam zag,
moest ik vandaag kiezen...
479
00:30:23,863 --> 00:30:27,157
om je gezicht te zien,
zelfs als je getrouwd zou zijn...
480
00:30:27,158 --> 00:30:32,205
en zelfs als we alleen maar
als oude vrienden zouden bijpraten.
481
00:30:34,290 --> 00:30:36,251
We waren nooit alleen maar vrienden.
482
00:30:39,462 --> 00:30:41,214
Wil je binnen komen kijken?
483
00:30:57,939 --> 00:31:00,274
Mijn god. Ik kan niet meer.
484
00:31:00,275 --> 00:31:01,818
Maar ja, kom maar.
485
00:31:02,694 --> 00:31:03,861
Geef me alles.
486
00:31:03,862 --> 00:31:07,448
Volgens mij is dit ook echt alles
wat er op het menu staat.
487
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Jij hebt besteld, niet ik.
488
00:31:14,622 --> 00:31:19,043
- Leuk dat je graag eet.
- Leuk dat je eten zo heerlijk is.
489
00:31:20,128 --> 00:31:23,089
- Zijn al die recepten van jou?
- Nou...
490
00:31:24,215 --> 00:31:26,383
sommige heb ik van m'n moeder geleend.
491
00:31:26,384 --> 00:31:27,926
Ze is vast erg trots.
492
00:31:27,927 --> 00:31:29,679
Dat begint te komen, denk ik.
493
00:31:31,347 --> 00:31:35,685
Maar niemand was blij
toen ik naar New York verhuisde.
494
00:31:38,521 --> 00:31:40,273
Ik zat in het geldwezen.
495
00:31:41,316 --> 00:31:42,357
In Doha.
496
00:31:42,358 --> 00:31:43,734
Dat meen je niet.
497
00:31:43,735 --> 00:31:46,529
Ik deed alles zoals ik dat hoorde te doen.
498
00:31:47,447 --> 00:31:50,825
Ik had alles wat ik hoorde te willen.
499
00:31:51,367 --> 00:31:52,367
Behalve?
500
00:31:55,079 --> 00:31:58,166
Niets voelde goed.
501
00:31:59,500 --> 00:32:01,335
Want diep vanbinnen...
502
00:32:01,336 --> 00:32:06,173
jeukte het en wilde ik meer...
503
00:32:06,174 --> 00:32:10,510
en had ik het gevoel
dat als ik alles niet opzij zou zetten...
504
00:32:10,511 --> 00:32:13,890
en ervoor zou proberen te gaan...
505
00:32:15,475 --> 00:32:18,353
voor die droom
die ik al van kinds af aan had...
506
00:32:20,063 --> 00:32:22,023
ik de rest van m'n leven
spijt zou hebben.
507
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Dat is erg dapper.
508
00:32:25,652 --> 00:32:30,198
Jij moet met m'n moeder praten.
Zij zag het volgens mij niet zo.
509
00:32:31,616 --> 00:32:34,953
Ik had net genoeg geld
voor een foodtruck toen ik hier kwam.
510
00:32:35,495 --> 00:32:38,497
- Ik begon bij de Brooklyn Flea.
- Die plek is geweldig.
511
00:32:38,498 --> 00:32:41,834
Ik sliep maandenlang in die truck.
512
00:32:43,044 --> 00:32:46,172
Maar nu, zes jaar later...
513
00:32:49,384 --> 00:32:52,470
bleek dat gevoel te kloppen.
514
00:32:55,682 --> 00:32:56,808
Dat gevoel...
515
00:32:58,309 --> 00:33:00,769
heeft me altijd al
in de problemen gebracht.
516
00:33:00,770 --> 00:33:02,688
Dat zijn goede problemen.
517
00:33:02,689 --> 00:33:05,483
Trek en verlangen...
518
00:33:06,275 --> 00:33:08,778
vertellen je dat je nog leeft.
519
00:33:09,612 --> 00:33:11,447
Wat heeft het anders voor zin?
520
00:33:30,800 --> 00:33:35,303
- Wil je me vertellen hoe dit je gelukt is?
- Ik heb zo m'n manieren.
521
00:33:35,304 --> 00:33:37,848
Een NGO runnen
met de rijkste en machtigste mensen...
522
00:33:37,849 --> 00:33:40,226
van New York heeft zo z'n voordelen.
523
00:33:42,478 --> 00:33:43,854
Ben je nog fan van Goya?
524
00:33:43,855 --> 00:33:47,734
De Naakte Maja heeft nog altijd
een speciaal plekje in m'n hart.
525
00:33:48,401 --> 00:33:51,404
Nee, ik hou nu van abstracte kunst.
526
00:33:52,113 --> 00:33:54,657
Ik heb geleerd dat het leven
niet altijd simpel is.
527
00:33:55,616 --> 00:33:57,869
Je hebt bepaalde verwachtingen...
528
00:33:59,454 --> 00:34:03,416
Maar dan gebeurt er iets
wat alles op z'n kop zet.
529
00:34:10,339 --> 00:34:11,339
Kom hier.
530
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
Mijn god. Kam...
531
00:34:23,144 --> 00:34:24,437
wat heb je gedaan?
532
00:34:26,522 --> 00:34:28,565
Er zit een verborgen verhaal in...
533
00:34:28,566 --> 00:34:32,320
over existentiële vrijheid
dat er volledig met opzet in zat.
534
00:34:34,947 --> 00:34:36,199
Geloof je het niet?
535
00:34:38,284 --> 00:34:40,870
- Ik moet je iets vertellen.
- Oké.
536
00:34:44,415 --> 00:34:46,250
Ik ben toegelaten op Stanford.
537
00:34:47,794 --> 00:34:49,086
Waar heb je het over?
538
00:34:49,087 --> 00:34:52,297
We maakten een lijst met scholen
zodat we samen konden blijven.
539
00:34:52,298 --> 00:34:56,176
- Daar stond Stanford niet op.
- Weet ik. Het was een wilde gok.
540
00:34:56,177 --> 00:34:58,970
Ik had niet verwacht dat het zou lukken.
541
00:34:58,971 --> 00:35:00,056
Maar nu...
542
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Wil je gaan.
543
00:35:03,017 --> 00:35:04,560
Het is Stanford.
544
00:35:09,023 --> 00:35:12,276
Ik ga je ontzettend missen.
545
00:35:13,277 --> 00:35:14,362
Dat hoeft niet.
546
00:35:15,905 --> 00:35:16,947
Ga met me mee.
547
00:35:16,948 --> 00:35:21,660
Ik heb niet eens scholen
in Californië aangeschreven.
548
00:35:21,661 --> 00:35:24,121
- Wat moet ik daar doen?
- Surfen.
549
00:35:24,122 --> 00:35:26,998
Op het strand liggen, goede wijn drinken.
550
00:35:26,999 --> 00:35:30,211
Maar dat is niet wat ik wil,
niet wie ik ben.
551
00:35:31,003 --> 00:35:35,841
Denk je dat ik gelukkig zou zijn
als jij een carrière begint en ik niet?
552
00:35:35,842 --> 00:35:37,843
We kijken daar wel naar scholen.
553
00:35:37,844 --> 00:35:41,263
Dan begin je in de lente
of neem je een jaar vrij.
554
00:35:41,264 --> 00:35:42,848
Maar ik loop al achter...
555
00:35:42,849 --> 00:35:46,352
omdat ik een semester vrij nam
om mee te gaan naar Rome.
556
00:35:47,603 --> 00:35:50,063
Het was Rome...
557
00:35:50,064 --> 00:35:52,566
en dit is Californië.
558
00:35:52,567 --> 00:35:57,780
Zo is ons leven, grote avonturen.
Ik wil dat we die samen beleven.
559
00:35:58,531 --> 00:36:00,616
Ik ook, maar...
560
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
Weet je wat?
561
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
Kom op.
562
00:36:06,414 --> 00:36:08,749
Laten we het grootste avontuur aangaan.
563
00:36:13,880 --> 00:36:15,547
Kam, wat doe je?
564
00:36:15,548 --> 00:36:18,134
Wat ik in Rome al had moeten doen.
565
00:36:27,393 --> 00:36:28,978
Trouw met me, Sasha Snow.
566
00:36:30,438 --> 00:36:34,357
Dan geef ik je een groter, beter leven
dan je ooit hebt kunnen dromen.
567
00:36:34,358 --> 00:36:37,861
En na dit programma
kunnen we overal naartoe.
568
00:36:37,862 --> 00:36:41,531
Maar ik wil
geen enkele ochtend wakker worden...
569
00:36:41,532 --> 00:36:44,660
zonder jou in m'n armen.
570
00:36:52,376 --> 00:36:53,919
Oké, goed dan.
571
00:36:53,920 --> 00:36:55,378
Is dat een ja?
572
00:36:55,379 --> 00:36:58,048
- Word je mijn vrouw, Sasha Snow?
- Ja.
573
00:36:58,049 --> 00:37:00,217
- Ja?
- Ja.
574
00:37:00,218 --> 00:37:02,386
- Ja? Mijn god.
- Ja.
575
00:37:12,605 --> 00:37:17,401
Dat is 17 jaar geleden
en ik ben er altijd aan blijven denken.
576
00:37:18,444 --> 00:37:21,112
Het liep mis,
maar dat doet er nu niet meer toe.
577
00:37:21,113 --> 00:37:22,113
Stop.
578
00:37:23,199 --> 00:37:24,200
Dit is...
579
00:37:25,618 --> 00:37:26,618
Ik...
580
00:37:28,663 --> 00:37:30,248
Geef me een momentje.
581
00:37:31,499 --> 00:37:34,877
- Wacht.
- Nee, wacht jij maar.
582
00:37:36,545 --> 00:37:37,755
Wacht jij maar eens.
583
00:37:56,607 --> 00:37:57,607
Sash?
584
00:37:59,193 --> 00:38:00,193
Oma?
585
00:38:02,822 --> 00:38:04,115
Wat doe je?
586
00:38:05,574 --> 00:38:07,368
Nee, wat doe jij?
587
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
Ik ga met m'n sexy verloofde
naar Californië.
588
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
Geef je alles op voor een man?
589
00:38:14,458 --> 00:38:16,501
Het is maar één semester.
590
00:38:16,502 --> 00:38:19,337
Het was al maar één semester.
591
00:38:19,338 --> 00:38:21,590
Nu is het minstens een jaar.
592
00:38:22,425 --> 00:38:24,551
Je raakt jezelf kwijt.
593
00:38:24,552 --> 00:38:26,386
Dat is dit niet.
594
00:38:26,387 --> 00:38:28,681
Ik ken mannen zoals Kam.
595
00:38:29,473 --> 00:38:30,724
Maar al te goed.
596
00:38:30,725 --> 00:38:34,978
Hoe gemakkelijk je je laat meeslepen
door zijn dromen.
597
00:38:34,979 --> 00:38:38,064
Vroeg of laat
moet je vechten voor wat jij wilt.
598
00:38:38,065 --> 00:38:41,109
- Dit is wat ik wil.
- Niet alles wat je wilt.
599
00:38:41,110 --> 00:38:44,195
Daar kom ik later nog op terug. M'n werk...
600
00:38:44,196 --> 00:38:47,532
Dat zegt iedereen als
ze deze keuze maken...
601
00:38:47,533 --> 00:38:52,287
maar veel vrouwen die net zo slim zijn
als jij doen dat nooit meer.
602
00:38:52,288 --> 00:38:53,581
Ik ben jou niet.
603
00:38:55,082 --> 00:38:56,417
Ik weet wat ik doe.
604
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Waarom heb je de brief dan niet geopend?
605
00:39:01,547 --> 00:39:02,672
Van Columbia?
606
00:39:02,673 --> 00:39:06,926
Voor dat programma
dat daadwerkelijk jouw droom is?
607
00:39:06,927 --> 00:39:10,096
Misschien omdat je te bang was.
608
00:39:10,097 --> 00:39:11,723
Voor de verleiding.
609
00:39:11,724 --> 00:39:15,393
Je wilde geen plan B hebben
waar je voor zou willen kiezen.
610
00:39:15,394 --> 00:39:17,103
Dat is de reden niet.
611
00:39:17,104 --> 00:39:18,272
Maak het dan open.
612
00:39:18,689 --> 00:39:19,689
Goed dan.
613
00:39:37,124 --> 00:39:39,585
Ik ben toegelaten. Oké?
614
00:39:40,878 --> 00:39:42,380
Maar dit verandert niks.
615
00:39:44,757 --> 00:39:50,262
Dat zou al genoeg moeten zijn
om je bang te maken.
616
00:40:01,857 --> 00:40:03,025
Kam?
617
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
- Luister.
- Het spijt me.
618
00:40:06,946 --> 00:40:11,366
Ik weet dat dit heftig is.
Ik weet niet wat er eerder mis is gegaan.
619
00:40:11,367 --> 00:40:15,578
Je had duidelijk
niet zulke sterke gevoelens als ik, maar...
620
00:40:15,579 --> 00:40:16,831
Gelul.
621
00:40:17,748 --> 00:40:19,582
Dat was nooit het probleem.
622
00:40:19,583 --> 00:40:23,629
Het was eerder zo
dat ik veel te veel voelde.
623
00:40:24,463 --> 00:40:25,756
Waar heb je het over?
624
00:40:27,007 --> 00:40:32,972
Je kunt me niet meenemen naar deze plek
en verwachten dat ik weer alles opgeef.
625
00:40:33,973 --> 00:40:35,850
- Wacht, alsjeblieft.
- Nee.
626
00:40:36,392 --> 00:40:38,143
Dit is wat jij doet.
627
00:40:38,144 --> 00:40:43,274
Je geeft in een seconde vol gas
en sleept alles op je pad mee.
628
00:40:45,651 --> 00:40:48,821
Maar ik wil mezelf
niet nog eens verliezen.
629
00:40:55,536 --> 00:40:58,037
Je hoefde me niet thuis te brengen.
630
00:40:58,038 --> 00:41:01,791
De coole lui
gaan nooit verder dan 14th Street.
631
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
Zo cool ben ik niet.
632
00:41:04,587 --> 00:41:07,422
- En ik heb hier veel geluk gehad.
- O, ja?
633
00:41:07,423 --> 00:41:11,010
Bedankt voor een geweldige avond.
634
00:41:11,677 --> 00:41:13,345
Eerlijk gezegd wist ik niet...
635
00:41:15,514 --> 00:41:17,391
of ik die ooit nog zou hebben.
636
00:41:18,017 --> 00:41:19,685
Dit is nog maar het begin.
637
00:41:21,312 --> 00:41:22,313
Beloofd.
638
00:41:34,283 --> 00:41:35,326
Het spijt me.
639
00:41:38,412 --> 00:41:43,125
- Ik moet het rustig aan doen. Dit is...
- Maak je geen zorgen.
640
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
We hebben de tijd.
641
00:41:47,379 --> 00:41:50,673
En ik heb me er
een beeld van gevormd in m'n hoofd...
642
00:41:50,674 --> 00:41:54,553
en het was ongelofelijk.
643
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
- Ik ga terug naar m'n werk.
- Oké.
644
00:42:06,357 --> 00:42:08,359
- Fijne avond nog.
- Jij ook.
645
00:42:53,195 --> 00:42:54,530
Mijn god.
646
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
Wat is er gebeurd?
647
00:42:59,577 --> 00:43:00,911
Oma heeft gelijk.
648
00:43:02,621 --> 00:43:06,542
Ik kan niet zomaar alles weggooien
voor een man.
649
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
- Wat zei Kam?
- Niks.
650
00:43:11,714 --> 00:43:12,840
Ik heb niks gezegd.
651
00:43:13,424 --> 00:43:14,925
Ik kon het niet. Ik ben...
652
00:43:16,719 --> 00:43:19,305
Ik ben gewoon het vliegveld uit gelopen.
653
00:43:20,180 --> 00:43:21,599
Weet hij het überhaupt?
654
00:43:33,527 --> 00:43:35,070
Neem op.
655
00:43:35,696 --> 00:43:37,822
Vertel wat er aan de hand is.
656
00:43:37,823 --> 00:43:38,991
Dat kan ik niet.
657
00:43:40,951 --> 00:43:42,911
Dan kan ik niet sterk blijven.
658
00:43:44,204 --> 00:43:46,248
Dan neem ik de volgende vlucht.
659
00:43:50,794 --> 00:43:51,794
Bills.
660
00:44:12,232 --> 00:44:13,484
Hoe gaat het?
661
00:44:14,485 --> 00:44:17,028
Ik heb het flink verpest.
662
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Nu al?
663
00:44:21,116 --> 00:44:25,954
Majid blijkt geweldig te zijn.
664
00:44:26,830 --> 00:44:29,667
En hij lijkt op heel veel manieren op me.
665
00:44:30,876 --> 00:44:33,211
En hoe groot is de kans
dat ik iemand vind...
666
00:44:33,212 --> 00:44:37,590
die al m'n bagage oké vindt
en echt lekker is?
667
00:44:37,591 --> 00:44:39,676
Wat heb je gedaan?
668
00:44:39,677 --> 00:44:41,052
Ik durfde niet.
669
00:44:41,053 --> 00:44:43,013
Op het laatste moment...
670
00:44:44,139 --> 00:44:46,474
probeerde hij me te kussen en...
671
00:44:46,475 --> 00:44:47,768
O, meisje...
672
00:44:49,728 --> 00:44:53,981
ga terug en ga die man kussen.
Het is nog niet te laat.
673
00:44:53,982 --> 00:44:59,570
Weet je wat ik dacht
toen ik hem kon ruiken...
674
00:44:59,571 --> 00:45:03,575
en z'n adem op de mijne voelde?
675
00:45:06,328 --> 00:45:07,579
Hoe durf je?
676
00:45:09,373 --> 00:45:13,043
Welk recht heb jij om gelukkig te zijn?
677
00:45:13,544 --> 00:45:15,796
Stop. Niet doen.
678
00:45:16,338 --> 00:45:19,466
Jij zei dat we
uit onze comfortzones gingen stappen.
679
00:45:20,884 --> 00:45:21,884
Je hebt gelijk.
680
00:45:25,639 --> 00:45:28,142
Oké. Goed.
681
00:45:29,309 --> 00:45:31,520
Hoe gaat het met Kam?
682
00:45:34,481 --> 00:45:36,233
Het is een droom die uitkomt.
683
00:45:41,822 --> 00:45:43,865
- Cooper.
- Dave.
684
00:45:43,866 --> 00:45:45,825
- Hoe gaat het?
- Maak je het laat?
685
00:45:45,826 --> 00:45:48,536
- Indrukwekkend.
- Ik ga even bij Francesca kijken.
686
00:45:48,537 --> 00:45:50,830
We hebben morgen een presentatie.
687
00:45:50,831 --> 00:45:54,042
Die wil ik graag horen.
Jullie doen het geweldig.
688
00:45:55,294 --> 00:45:57,254
- Tot morgen.
- Reken maar.
689
00:46:10,350 --> 00:46:11,727
Wat fijn dat je belde.
690
00:46:13,437 --> 00:46:14,521
Stop met praten.
691
00:46:18,901 --> 00:46:19,943
Cooper.
692
00:46:21,069 --> 00:46:22,112
Wat is er?
693
00:46:29,995 --> 00:46:31,914
Ik kon niet meer wachten.
694
00:46:34,791 --> 00:46:36,710
We zouden toch braaf zijn?
695
00:46:42,132 --> 00:46:43,675
Ik ben het braaf zijn zat.
696
00:46:56,730 --> 00:47:00,067
Jezus christus. Wat is hier aan de hand?
697
00:47:02,361 --> 00:47:04,071
Liefde kan eng zijn.
698
00:47:05,072 --> 00:47:06,823
Maar het leven kan eng zijn...
699
00:47:07,908 --> 00:47:11,245
en bestaat uiteindelijk uit
een reeks risico's.
700
00:47:13,080 --> 00:47:14,373
Risico's die je neemt...
701
00:47:15,749 --> 00:47:17,000
die je niet neemt...
702
00:47:18,335 --> 00:47:20,712
en die waarvan je wenst
dat je ze genomen had.
703
00:47:21,880 --> 00:47:24,841
Maar het grootste risico van allemaal...
704
00:47:25,551 --> 00:47:28,387
is jezelf toestaan
om alles los te laten.
705
00:47:31,348 --> 00:47:35,394
Om te breken met het verleden,
in het heden te leven...
706
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
en te geloven...
707
00:47:38,814 --> 00:47:41,275
dat je echt je eigen morgen kunt maken.
708
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
Majid.
709
00:48:17,185 --> 00:48:18,437
Je bent teruggekomen.
710
00:48:20,939 --> 00:48:22,149
Het is dat gevoel.
711
00:48:26,695 --> 00:48:27,863
Hé, man.
712
00:48:36,038 --> 00:48:37,164
Wat doe je?
713
00:48:37,789 --> 00:48:39,124
Kennen jullie elkaar?
714
00:48:39,750 --> 00:48:41,543
Brad is een van m'n investeerders.
715
00:48:45,213 --> 00:48:46,673
Mijn god.
716
00:48:48,300 --> 00:48:49,343
Hij is die kerel.
717
00:48:52,179 --> 00:48:54,806
Hoi, schat. Wie is dit?
718
00:50:29,484 --> 00:50:31,987
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt51115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.