Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,000
♪Here I come again♪
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
♪Longing for love♪
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:42,880 --> 00:00:48,480
♪Look Love always awaits me♪
12
00:00:49,000 --> 00:00:54,560
♪I believe love really existed♪
13
00:00:54,920 --> 00:00:55,800
♪Look♪
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
♪And I never doubt love♪
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,200
♪Even if♪
17
00:01:02,280 --> 00:01:05,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,120
♪ I just know♪
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:29,880 --> 00:01:33,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:34,680 --> 00:01:37,880
[Episode 3]
27
00:01:41,870 --> 00:01:42,440
Stop!
28
00:01:53,400 --> 00:01:54,230
You're Ye Xi, the Wicked?
29
00:01:57,630 --> 00:01:58,800
How do you know?
30
00:01:59,590 --> 00:02:00,230
No one uses Frost Swordsmanship
31
00:02:00,270 --> 00:02:01,400
but Ye Xi, the Wicked.
32
00:02:01,910 --> 00:02:02,400
I...
33
00:02:02,400 --> 00:02:03,160
Don't talk nonsense!
34
00:02:03,520 --> 00:02:04,120
It's not nonsense!
35
00:02:04,350 --> 00:02:05,080
I'm an ordinary girl.
36
00:02:05,270 --> 00:02:06,080
When I saw you bully them,
37
00:02:06,230 --> 00:02:07,120
I tried to help.
38
00:02:07,950 --> 00:02:09,950
If you keep sliding me,
39
00:02:10,199 --> 00:02:11,430
you'll be sorry!
40
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
By the way,
41
00:02:14,040 --> 00:02:15,670
I haven't got even with you yet.
42
00:02:16,150 --> 00:02:17,870
You screwed my roast chicken.
43
00:02:18,670 --> 00:02:19,170
Also,
44
00:02:19,840 --> 00:02:21,230
in broad daylight,
45
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
you tried to kill Someone!
46
00:02:23,070 --> 00:02:24,360
I'll avenge Uncle Qi!
47
00:02:32,120 --> 00:02:32,790
Just wait!
48
00:02:33,230 --> 00:02:34,400
Tang Clan will not let you go!
49
00:02:34,760 --> 00:02:35,260
Retreat!
50
00:02:41,920 --> 00:02:42,430
Are you all right?
51
00:02:43,120 --> 00:02:43,620
Yes.
52
00:02:44,560 --> 00:02:45,060
Sorry.
53
00:02:45,590 --> 00:02:46,400
Sorry to get you involved.
54
00:02:47,000 --> 00:02:47,790
How is your injury?
55
00:02:49,760 --> 00:02:50,640
Tang Clan sent so many men
56
00:02:50,790 --> 00:02:51,360
to hunt me.
57
00:02:52,840 --> 00:02:53,790
Uncle Qi died
58
00:02:53,950 --> 00:02:54,640
to protect me.
59
00:02:55,230 --> 00:02:55,730
I...
60
00:02:55,840 --> 00:02:57,310
Tell me how your injury is.
61
00:02:58,400 --> 00:02:59,000
I'm all right.
62
00:02:59,510 --> 00:03:00,760
You should go. Leave me alone.
63
00:03:01,150 --> 00:03:01,790
Do I look like
64
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
I'll leave you in the
65
00:03:31,200 --> 00:03:33,070
lurch ? horrible,
66
00:03:33,590 --> 00:03:34,710
but are actually flesh wounds.
67
00:03:35,670 --> 00:03:36,790
He 's all right, I guess.
68
00:03:41,000 --> 00:03:41,920
You
69
00:03:43,560 --> 00:03:45,040
... You
70
00:03:46,070 --> 00:03:46,570
're
71
00:03:46,920 --> 00:03:47,590
awake?
72
00:03:49,760 --> 00:03:50,840
How's your internal injury?
73
00:03:53,230 --> 00:03:53,730
It's fine.
74
00:03:54,950 --> 00:03:55,450
I won't die.
75
00:03:55,640 --> 00:03:56,150
You bound it up?
76
00:03:56,360 --> 00:03:57,200
a great doctor gave me.
77
00:03:58,480 --> 00:04:00,430
It has an extraordinary healing efficacy.
78
00:04:00,790 --> 00:04:01,480
Take it.
79
00:04:08,280 --> 00:04:08,780
Miss Ye,
80
00:04:10,310 --> 00:04:11,310
are you leaving?
81
00:04:15,280 --> 00:04:17,120
If I tell you I'm not Ye Xi,
82
00:04:17,709 --> 00:04:18,429
will you believe me?
83
00:04:19,149 --> 00:04:20,239
But you indeed use
84
00:04:20,829 --> 00:04:21,829
her swordsmanship
85
00:04:24,520 --> 00:04:25,310
. me through,
86
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
I have to leave.
87
00:04:28,480 --> 00:04:29,430
I saved your life, anyway.
88
00:04:29,680 --> 00:04:30,710
You won't sell me out, huh?
89
00:04:30,960 --> 00:04:31,640
No, of course.
90
00:04:33,430 --> 00:04:34,480
You should leave now,
91
00:04:35,430 --> 00:04:36,480
in case I become your burden again.
92
00:04:37,550 --> 00:04:38,590
Thank you for saving my life.
93
00:04:39,240 --> 00:04:39,740
If I survive
94
00:04:39,800 --> 00:04:40,680
by luck,
95
00:04:41,080 --> 00:04:41,830
I'll repay you.
96
00:04:44,800 --> 00:04:45,300
But...
97
00:04:46,390 --> 00:04:48,040
Why did they hunt you?
98
00:04:48,990 --> 00:04:49,710
After Tang Yang got
99
00:04:49,920 --> 00:04:50,870
the Rainstorm Needle,
100
00:04:51,830 --> 00:04:53,080
he started to get rid of his dissidents.
101
00:04:54,310 --> 00:04:56,480
Rainstorm Needle?
102
00:04:57,960 --> 00:04:58,760
Is that
103
00:04:59,240 --> 00:05:01,200
what killed me in the rumor?
104
00:05:01,990 --> 00:05:02,870
I've also
105
00:05:02,990 --> 00:05:03,640
heard about that.
106
00:05:04,920 --> 00:05:05,420
Never mind.
107
00:05:06,520 --> 00:05:07,020
Miss,
108
00:05:07,360 --> 00:05:08,480
it's dangerous to stay with me.
109
00:05:09,080 --> 00:05:09,800
You'd better leave.
110
00:05:11,590 --> 00:05:13,390
A lot of guys want me dead, too.
111
00:05:14,110 --> 00:05:15,430
It's hard to tell which one of us
112
00:05:15,640 --> 00:05:16,360
brings more danger.
113
00:05:21,640 --> 00:05:22,240
Wait, Miss Ye.
114
00:05:23,990 --> 00:05:25,080
May I ask you something?
115
00:05:25,830 --> 00:05:27,080
Do you really not remember Tang Yang?
116
00:05:29,480 --> 00:05:31,360
If I say I lost my memories,
117
00:05:31,920 --> 00:05:32,710
will you believe me?
118
00:05:34,080 --> 00:05:34,580
Yes.
119
00:05:43,760 --> 00:05:45,480
After I woke up in the Unmarked Graveyard,
120
00:05:45,870 --> 00:05:47,200
I didn't remember who I was.
121
00:05:48,040 --> 00:05:49,990
Later, I met a great doctor.
122
00:05:50,430 --> 00:05:51,710
He said my name was Wang Tieshuan
123
00:05:52,080 --> 00:05:53,360
and I followed him into the town.
124
00:05:54,360 --> 00:05:55,040
But...
125
00:05:55,310 --> 00:05:55,830
Before I
126
00:05:56,080 --> 00:05:57,240
figured out my past,
127
00:05:57,800 --> 00:05:58,480
suddenly,
128
00:05:58,680 --> 00:06:00,590
everyone said I was Ye Xi, the Wicked.
129
00:06:02,040 --> 00:06:03,960
I became a public enemy
130
00:06:04,310 --> 00:06:05,270
and was hunted all the way.
131
00:06:08,040 --> 00:06:09,550
I couldn't explain anything
132
00:06:10,870 --> 00:06:12,590
or prove my Innocence.
133
00:06:13,800 --> 00:06:15,590
Everyone thinks I'm too wicked.
134
00:06:16,360 --> 00:06:16,860
You are not.
135
00:06:18,680 --> 00:06:19,270
You knew
136
00:06:19,360 --> 00:06:20,110
the exposure of your identity
137
00:06:20,360 --> 00:06:21,040
would put you in danger,
138
00:06:21,360 --> 00:06:22,110
but you still chose
139
00:06:22,150 --> 00:06:22,920
to save me.
140
00:06:23,390 --> 00:06:24,390
How could
141
00:06:24,710 --> 00:06:25,270
a good girl like you
142
00:06:25,360 --> 00:06:26,390
be a heinous villain?
143
00:06:29,270 --> 00:06:30,520
Besides,
144
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
you didn't kill those guys.
145
00:06:36,710 --> 00:06:38,710
But those who want to kill me
146
00:06:38,990 --> 00:06:40,640
wouldn't show any mercy.
147
00:06:41,960 --> 00:06:42,710
It doesn't matter.
148
00:06:43,830 --> 00:06:45,040
But to avoid
149
00:06:45,270 --> 00:06:46,240
all those assassins,
150
00:06:46,870 --> 00:06:48,640
I lived a rugged outdoor life
151
00:06:49,110 --> 00:06:50,990
without delicious meals.
152
00:06:51,390 --> 00:06:52,150
Pity.
153
00:06:58,800 --> 00:06:59,300
Miss Ye,
154
00:07:00,240 --> 00:07:01,310
I know you're innocent.
155
00:07:01,760 --> 00:07:03,150
They still owe you an apology.
156
00:07:10,550 --> 00:07:11,240
When I first
157
00:07:11,310 --> 00:07:12,240
heard about your name,
158
00:07:13,640 --> 00:07:14,520
I just became
159
00:07:14,920 --> 00:07:16,270
the youngest Tenth Elder in Tang Clan.
160
00:07:17,480 --> 00:07:18,040
At that time,
161
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
no one but me in Tang Clan
162
00:07:20,270 --> 00:07:21,870
suspected my old master's death.
163
00:07:23,480 --> 00:07:24,270
And Tang Yang
164
00:07:24,710 --> 00:07:26,080
was an influential man,
165
00:07:26,990 --> 00:07:27,640
as the exalted young master
166
00:07:27,870 --> 00:07:28,550
of Tang Clan
167
00:07:28,990 --> 00:07:30,360
and the proud son-in-law of Mo Clan.
168
00:07:32,080 --> 00:07:33,430
Later, Mo Clan was massacred.
169
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
His fiancée Mo Rou died, too.
170
00:07:36,760 --> 00:07:37,310
And Ye Xi
171
00:07:37,960 --> 00:07:38,870
became a famous wicked woman
172
00:07:39,080 --> 00:07:39,830
in the martial arts world.
173
00:07:40,960 --> 00:07:41,640
I don't know
174
00:07:41,710 --> 00:07:42,360
what exactly happened.
175
00:07:42,800 --> 00:07:43,300
But I heard something
176
00:07:43,390 --> 00:07:44,430
Tang Yang said.
177
00:07:45,800 --> 00:07:47,150
Forgive my cruelness.
178
00:07:48,870 --> 00:07:50,550
I wanted to be nice to you.
179
00:07:52,480 --> 00:07:53,990
But I didn't have a choice.
180
00:07:55,150 --> 00:07:56,710
As the master of Tang Clan,
181
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
I have to
182
00:07:58,520 --> 00:08:00,270
prosper my clan.
183
00:08:01,200 --> 00:08:02,240
To do something great,
184
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
I have to pay a price.
185
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
I didn't mean to lie to you, Xi.
186
00:08:13,920 --> 00:08:15,830
You were' my soul mate.
187
00:08:17,040 --> 00:08:18,960
You were' gorgeous and powerful
188
00:08:19,760 --> 00:08:20,920
and you helped me a lot.
189
00:08:22,080 --> 00:08:23,990
But I can't repay you until my next life.
190
00:08:31,830 --> 00:08:33,480
have true feelings for you,
191
00:08:33,549 --> 00:08:34,079
Rou.
192
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
You're the best legal wife.
193
00:08:39,710 --> 00:08:41,000
If only you could always
194
00:08:41,240 --> 00:08:42,070
remain that simple!
195
00:08:47,150 --> 00:08:49,630
To make Tang Clan the supreme clan,
196
00:08:50,750 --> 00:08:52,120
I have to get
197
00:08:52,240 --> 00:08:53,270
the Rainstorm Needle.
198
00:08:56,630 --> 00:08:57,320
Father,
199
00:08:59,390 --> 00:09:01,120
thank you for teaching me
200
00:09:01,270 --> 00:09:02,320
with your own unscrupulous examples.
201
00:09:03,120 --> 00:09:04,630
With my leadership,
202
00:09:05,480 --> 00:09:07,680
our clan will grow better.
203
00:09:11,750 --> 00:09:13,320
Die without concern.
204
00:09:15,440 --> 00:09:17,750
And accompany each other in heaven.
205
00:09:19,480 --> 00:09:20,120
I will burn more incense
206
00:09:20,320 --> 00:09:21,590
for you.
207
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
So, he really lied to
208
00:09:51,440 --> 00:09:53,000
me
209
00:09:53,150 --> 00:09:54,270
?
210
00:09:54,480 --> 00:09:55,320
but also his father?
211
00:09:57,710 --> 00:09:58,560
How
212
00:09:58,630 --> 00:09:59,480
could he
213
00:09:59,830 --> 00:10:01,000
even kill his father?
214
00:10:02,440 --> 00:10:03,360
He's just an animal!
215
00:10:04,710 --> 00:10:05,710
I don't have any evidence.
216
00:10:05,950 --> 00:10:06,830
But because I heard
217
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
Tang Yang's secret,
218
00:10:08,440 --> 00:10:09,630
he sent his men to kill me .
219
00:10:10,510 --> 00:10:11,010
survive
220
00:10:11,070 --> 00:10:13,120
from the Rainstorm Needle?
221
00:10:13,680 --> 00:10:14,190
Do you not
222
00:10:14,270 --> 00:10:14,950
remember anything?
223
00:10:17,710 --> 00:10:18,560
I...
224
00:10:20,150 --> 00:10:21,480
I don't.
225
00:10:22,920 --> 00:10:24,830
I woke up in the Unmarked Graveyard
226
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
and then met a great doctor.
227
00:10:30,150 --> 00:10:31,750
A good girl always has goo d luck.
228
00:10:32,800 --> 00:10:33,830
Information spreads slowly in Shu Region.
229
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Tang Yang is too busy
230
00:10:35,680 --> 00:10:36,270
getting rid of his dissidents.
231
00:10:36,750 --> 00:10:37,480
So, he 'hasn't heard
232
00:10:37,680 --> 00:10:38,950
that you appeared again.
233
00:10:39,710 --> 00:10:40,210
If he knows
234
00:10:40,360 --> 00:10:41,070
you're still alive,
235
00:10:41,510 --> 00:10:42,590
he'll be astonished
236
00:10:48,040 --> 00:10:50,070
. like I will also
237
00:10:50,560 --> 00:10:51,510
be on Tang Clan's hunting list.
238
00:10:52,590 --> 00:10:54,480
Maybe it's your luck to have met me.
239
00:10:57,120 --> 00:10:58,390
Even if he doesn't come to me,
240
00:10:58,750 --> 00:10:59,880
I'll go to him.
241
00:11:00,390 --> 00:11:01,270
Or why would I
242
00:11:01,510 --> 00:11:02,390
come all the way here?
243
00:11:02,630 --> 00:11:03,270
For nothing?
244
00:11:05,120 --> 00:11:06,390
I had planned
245
00:11:06,830 --> 00:11:08,360
to see him and ask
246
00:11:09,190 --> 00:11:10,710
what happened between us.
247
00:11:11,630 --> 00:11:13,070
But now I know what happened.
248
00:11:13,320 --> 00:11:14,480
I must go take revenge.
249
00:11:14,800 --> 00:11:15,300
Right?
250
00:11:15,710 --> 00:11:16,630
Yes, you must.
251
00:11:17,750 --> 00:11:18,190
And I'll also
252
00:11:18,190 --> 00:11:19,070
avenge
253
00:11:23,880 --> 00:11:25,560
my old master. ,
254
00:11:25,920 --> 00:11:26,680
how about
255
00:11:26,750 --> 00:11:27,510
we go together?
256
00:11:28,480 --> 00:11:28,980
Miss Ye,
257
00:11:29,560 --> 00:11:30,630
if I manage to take revenge,
258
00:11:30,950 --> 00:11:32,120
I'll certainly vindicate you.
259
00:11:33,150 --> 00:11:34,000
You don't need
260
00:11:34,040 --> 00:11:34,750
to take this risk.
261
00:11:36,390 --> 00:11:38,880
Do you think I'll be your burden?
262
00:11:39,120 --> 00:11:39,750
No, no.
263
00:11:40,590 --> 00:11:41,800
I don 't want to be your burden.
264
00:11:44,240 --> 00:11:45,120
Don't overthink.
265
00:11:46,800 --> 00:11:48,510
Under such circumstances,
266
00:11:49,070 --> 00:11:50,390
we're as weak as each other.
267
00:11:50,630 --> 00:11:52,150
It's hard to tell who is the burden.
268
00:11:55,800 --> 00:11:56,300
By the way,
269
00:11:57,320 --> 00:11:58,710
I'm curious about something.
270
00:11:59,750 --> 00:12:01,710
Did I really
271
00:12:01,800 --> 00:12:02,920
like Tang Yang?
272
00:12:03,590 --> 00:12:05,000
I just heard from him
273
00:12:05,440 --> 00:12:06,510
that you were his soul mate
274
00:12:06,830 --> 00:12:07,950
and you did a lot for him.
275
00:12:10,590 --> 00:12:11,360
That man is right.
276
00:12:11,590 --> 00:12:12,360
I'm indeed a silly girl.
277
00:12:12,590 --> 00:12:13,880
Miss, you don 't have to say that.
278
00:12:14,480 --> 00:12:15,590
Don't try to comfort me.
279
00:12:16,630 --> 00:12:17,130
And...
280
00:12:17,320 --> 00:12:18,590
Stop calling me Miss.
281
00:12:18,950 --> 00:12:19,950
Call me Ye Xi.
282
00:12:20,510 --> 00:12:21,040
All right.
283
00:12:25,040 --> 00:12:26,270
Xi.
284
00:12:31,560 --> 00:12:32,320
I just think
285
00:12:32,560 --> 00:12:33,920
calling you Ye Xi
286
00:12:34,270 --> 00:12:35,440
sounds a little bit cold.
287
00:12:38,590 --> 00:12:40,000
Forget about it .
288
00:12:40,630 --> 00:12:42,150
Well, I'm hungry.
289
00:12:42,480 --> 00:12:43,240
You must be hungry, too.
290
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
I can make delicious roast chicken.
291
00:12:47,800 --> 00:12:48,300
But...
292
00:12:49,150 --> 00:12:50,480
Those who hunted you this afternoon
293
00:12:50,560 --> 00:12:51,150
screwed my chicken.
294
00:12:51,710 --> 00:12:52,360
Wait a minute.
295
00:12:52,680 --> 00:12:53,630
I'll go get another one.
296
00:12:54,080 --> 00:12:56,880
♪Without hated and pain♪
297
00:12:57,000 --> 00:13:02,080
♪Water under the bridge, my old friend♪
298
00:13:02,800 --> 00:13:08,280
♪Plants have no hearts, but infatuation My true love♪
299
00:13:11,040 --> 00:13:12,190
I didn't see you when I woke up.
300
00:13:12,590 --> 00:13:13,880
So, you went horse shopping.
301
00:13:15,120 --> 00:13:15,710
With a horse,
302
00:13:15,880 --> 00:13:17,000
we can reach Tang's Mansion earlier.
303
00:13:31,320 --> 00:13:32,590
How about we don't move
304
00:13:32,680 --> 00:13:33,560
until you recover a little bit?
305
00:13:37,320 --> 00:13:37,820
No need.
306
00:13:38,390 --> 00:13:40,070
Such small injuries won't stop me.
307
00:13:47,880 --> 00:13:48,590
There might be an ambush on the main road.
308
00:13:48,950 --> 00:13:49,880
We have to take mountain roads
309
00:13:50,800 --> 00:13:52,240
. this, Xi.
310
00:13:53,360 --> 00:13:54,000
Have something to e at.
311
00:14:13,680 --> 00:14:14,630
Why did you give me the jerky
312
00:14:14,950 --> 00:14:15,710
and eat the pancake yourself?
313
00:14:16,240 --> 00:14:16,880
I'm OK with it.
314
00:14:17,880 --> 00:14:18,830
My mother always told me
315
00:14:19,120 --> 00:14:19,620
that a man
316
00:14:19,830 --> 00:14:20,590
must take care of the weak.
317
00:14:23,000 --> 00:14:24,070
I don't mean you're weak,
318
00:14:24,270 --> 00:14:24,770
Xi.
319
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
You 're far stronger than me.
320
00:14:27,630 --> 00:14:28,270
I just think
321
00:14:29,510 --> 00:14:31,120
the trip to Pili Clan
322
00:14:31,560 --> 00:14:32,120
is already tough.
323
00:14:32,950 --> 00:14:34,120
I want to try my best
324
00:14:34,590 --> 00:14:35,510
to make you suffer less.
325
00:14:42,800 --> 00:14:43,320
Let's share this.
326
00:14:53,510 --> 00:14:54,010
By the way,
327
00:14:54,270 --> 00:14:56,150
how will you persuade Pili Clan
328
00:14:56,390 --> 00:14:57,150
to fight Tang Clan with you?
329
00:14:59,150 --> 00:15:00,270
I'm not sure yet.
330
00:15:02,880 --> 00:15:03,830
I can just give it a try.
331
00:15:05,070 --> 00:15:06,000
Master Yu of Pili Clan
332
00:15:06,270 --> 00:15:07,590
was helped by my old master.
333
00:15:08,360 --> 00:15:09,750
He would help, I guess.
334
00:15:11,510 --> 00:15:12,920
But whether we can get his help
335
00:15:13,750 --> 00:15:14,800
depends on luck.
336
00:15:23,480 --> 00:15:23,980
worry.
337
00:15:24,920 --> 00:15:25,590
When I'm around,
338
00:15:25,950 --> 00:15:26,450
we will not
339
00:15:26,510 --> 00:15:27,240
have bad luck.
340
00:15:33,320 --> 00:15:33,920
Have you had enough rest?
341
00:15:36,000 --> 00:15:37,510
Let's resume our journey.
342
00:15:38,150 --> 00:15:38,650
All right.
343
00:15:44,240 --> 00:15:45,710
I heard Tang Huan
344
00:15:45,830 --> 00:15:46,630
who betrayed Tang Clan
345
00:15:46,800 --> 00:15:48,710
colluded with Ye Xi, the Wicked.
346
00:15:49,750 --> 00:15:50,590
Ye Xi brought such big trouble
347
00:15:50,710 --> 00:15:51,750
to Tang Clan.
348
00:15:52,360 --> 00:15:53,040
They two are
349
00:15:53,240 --> 00:15:54,510
of the same feather.
350
00:15:55,040 --> 00:15:56,150
Tang Clan is quite complicated.
351
00:15:56,560 --> 00:15:58,800
I heard their young master
352
00:15:58,800 --> 00:15:59,360
wanted full power
353
00:15:59,830 --> 00:16:00,710
and planned to kill all the elders.
354
00:16:01,510 --> 00:16:02,710
It's understandable
355
00:16:02,950 --> 00:16:05,070
that Tang Huan colluded with Ye Xi against Tang Yang.
356
00:16:06,830 --> 00:16:07,560
Which side are you on?
357
00:16:08,360 --> 00:16:09,390
We should take the right side.
358
00:16:09,680 --> 00:16:10,390
You made sense, brother.
359
00:16:11,240 --> 00:16:12,510
But Ye Xi is also
360
00:16:13,360 --> 00:16:14,440
wanted by the government.
361
00:16:14,920 --> 00:16:15,830
Maybe we can catch her
362
00:16:16,070 --> 00:16:17,000
and
363
00:16:17,750 --> 00:16:18,950
get the reward. .
364
00:16:19,920 --> 00:16:20,420
After that,
365
00:16:21,190 --> 00:16:21,690
we'll force her to give us
366
00:16:21,830 --> 00:16:23,070
the secret martial arts books of all clans.
367
00:16:24,190 --> 00:16:25,630
Actually, in Bailu City,
368
00:16:25,950 --> 00:16:26,880
I nearly caught her.
369
00:16:27,560 --> 00:16:28,750
It's a pity that she ran away.
370
00:16:29,360 --> 00:16:30,590
If we catch her this time,
371
00:16:31,000 --> 00:16:32,240
we can trade her to Tang Clan for a good price.
372
00:16:32,440 --> 00:16:34,190
OK
373
00:16:34,920 --> 00:16:35,420
. Brother, let's take some rest.
374
00:16:36,390 --> 00:16:36,890
Good
375
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
idea.
376
00:16:39,270 --> 00:16:39,770
Sir,
377
00:16:47,150 --> 00:16:47,680
some good green tea, please.
378
00:16:48,120 --> 00:16:49,040
No problem.
379
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Brother,
380
00:16:50,880 --> 00:16:51,630
stop talking about the price
381
00:16:52,000 --> 00:16:53,040
. Xi,
382
00:16:53,680 --> 00:16:54,510
yet we just couldn't catch up.
383
00:16:54,750 --> 00:16:55,440
I'm exhausted.
384
00:17:01,120 --> 00:17:01,880
Ye Xi, the Wicked!
385
00:17:02,800 --> 00:17:03,300
After her!
386
00:17:05,119 --> 00:17:06,829
Hey, you haven't paid yet!
387
00:17:11,230 --> 00:17:11,990
How could she
388
00:17:12,349 --> 00:17:13,039
disappear so quickly?
389
00:17:14,319 --> 00:17:14,819
Let's split up
390
00:17:15,040 --> 00:17:15,510
! OK
391
00:17:15,510 --> 00:17:16,010
.
392
00:17:16,040 --> 00:17:16,470
.
393
00:17:16,470 --> 00:17:16,970
Go.
394
00:17:27,280 --> 00:17:28,160
[Liuxiangju Inn]
395
00:17:34,680 --> 00:17:35,180
Xi.
396
00:17:36,630 --> 00:17:37,600
When I came out of Pili Clan,
397
00:17:37,840 --> 00:17:38,680
I saw someone selling the sachets,
398
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
so I bought one for you.
399
00:17:42,150 --> 00:17:43,150
It brings blessings.
400
00:17:46,600 --> 00:17:47,630
The vendor picked this for me.
401
00:17:48,680 --> 00:17:49,180
I...
402
00:17:49,200 --> 00:17:50,230
It's a nice sachet.
403
00:17:50,390 --> 00:17:51,110
Why are you nervous?
404
00:17:53,390 --> 00:17:53,890
So.
405
00:17:54,080 --> 00:17:54,990
Have
406
00:17:55,230 --> 00:17:55,730
you visited Pili Clan?
407
00:17:56,150 --> 00:17:57,320
How was it going?
408
00:17:58,600 --> 00:17:59,150
Master Yu agreed to support
409
00:17:59,560 --> 00:18:00,060
us
410
00:18:00,750 --> 00:18:01,720
.
411
00:18:02,040 --> 00:18:02,960
we don't need to get out of our way
412
00:18:03,080 --> 00:18:03,800
to lure Tang Yang out.
413
00:18:04,440 --> 00:18:05,200
We can attack Tang's Mansion
414
00:18:05,800 --> 00:18:06,750
with the Thunderbolt.
415
00:18:08,150 --> 00:18:09,230
This is very serious.
416
00:18:09,470 --> 00:18:10,320
Is he trustworthy?
417
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
When I met you
418
00:18:13,150 --> 00:18:13,650
for the first time,
419
00:18:13,750 --> 00:18:14,320
I witnessed the power
420
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
of the Thunderbolt.
421
00:18:15,870 --> 00:18:16,840
If you use it,
422
00:18:17,110 --> 00:18:17,720
will you blow up
423
00:18:17,840 --> 00:18:18,560
Tang Clan?
424
00:18:18,800 --> 00:18:19,440
Xi,
425
00:18:19,800 --> 00:18:20,750
it's not that powerful.
426
00:18:21,350 --> 00:18:22,230
You think too much.
427
00:18:24,630 --> 00:18:25,200
But don't worry.
428
00:18:26,510 --> 00:18:27,320
I'll plan carefully
429
00:18:27,630 --> 00:18:28,130
and won't let them
430
00:18:28,230 --> 00:18:28,990
use the Thunderbolt carefully.
431
00:18:29,990 --> 00:18:31,110
They' re disciplines of Tang Clan.
432
00:18:31,470 --> 00:18:32,320
I don't want
433
00:18:32,440 --> 00:18:33,200
to watch them die.
434
00:18:33,680 --> 00:18:34,350
All we want
435
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
is to kill Tang Yang.
436
00:18:35,840 --> 00:18:36,340
OK.
437
00:18:40,390 --> 00:18:41,270
If it weren't for revenge,
438
00:18:42,110 --> 00:18:43,840
I would
439
00:18:44,470 --> 00:18:45,350
n't like to kill or fight, either.
440
00:18:45,870 --> 00:18:46,510
be an idler
441
00:18:47,720 --> 00:18:48,220
and
442
00:18:48,840 --> 00:18:49,390
live a free life.
443
00:18:49,470 --> 00:18:49,990
Xi,
444
00:18:50,200 --> 00:18:50,870
do you think
445
00:18:52,320 --> 00:18:52,820
this idea
446
00:18:53,270 --> 00:18:54,040
makes me very gutless?
447
00:18:54,870 --> 00:18:56,200
No.
448
00:18:56,560 --> 00:18:57,680
Everyone
449
00:18:58,040 --> 00:18:58,960
has his ambition.
450
00:18:59,440 --> 00:19:00,270
Some love an ordinary life.
451
00:19:01,320 --> 00:19:02,840
Some love power.
452
00:19:03,040 --> 00:19:03,630
Just different choices.
453
00:19:06,230 --> 00:19:06,730
tay
454
00:19:07,800 --> 00:19:08,390
away from the complicated world,
455
00:19:08,560 --> 00:19:09,720
that'd be great.
456
00:19:10,270 --> 00:19:12,560
Xi, will you
457
00:19:12,800 --> 00:19:13,750
live a peaceful life with me then?
458
00:19:16,840 --> 00:19:17,680
Peaceful life? With me? What does he mean?
459
00:19:18,110 --> 00:19:18,610
It's OK, Xi
460
00:19:19,510 --> 00:19:20,470
.
461
00:19:21,270 --> 00:19:22,150
I just want you to know
462
00:19:22,230 --> 00:19:22,730
how I feel for you.
463
00:19:23,720 --> 00:19:24,510
I want to repay you
464
00:19:24,510 --> 00:19:25,010
for the rest of my life.
465
00:19:25,390 --> 00:19:25,890
May I?
466
00:19:26,750 --> 00:19:27,600
Repay me?
467
00:19:28,320 --> 00:19:28,820
What did I do
468
00:19:28,840 --> 00:19:29,800
that made him say so?
469
00:19:30,320 --> 00:19:31,270
The rest of his life?
470
00:19:31,630 --> 00:19:32,600
too serious?
471
00:19:33,470 --> 00:19:34,510
Forget it. I'm not very familiar with him.
472
00:19:34,840 --> 00:19:35,340
I'd just smile.
473
00:19:50,750 --> 00:19:51,990
What he said in the day...
474
00:19:53,230 --> 00:19:54,630
What did that mean?
475
00:20:03,440 --> 00:20:03,960
Who's that?
476
00:20:04,680 --> 00:20:05,870
It's me, Miss.
477
00:20:06,960 --> 00:20:07,460
Be right there.
478
00:20:11,680 --> 00:20:12,180
Miss,
479
00:20:12,470 --> 00:20:13,110
Mr . Tang asked me
480
00:20:13,270 --> 00:20:14,200
to send the oranges to you.
481
00:20:14,680 --> 00:20:16,350
He said that fruit is good for your health.
482
00:20:16,870 --> 00:20:17,370
Thank you.
483
00:20:25,630 --> 00:20:27,560
The sachet and oranges...
484
00:20:28,320 --> 00:20:30,080
Does Tang Huan like me?
485
00:20:38,320 --> 00:20:39,840
But we just knew each other.
486
00:20:40,720 --> 00:20:42,080
It feels somewhat weird.
487
00:20:57,040 --> 00:20:59,520
♪ Play cool in the martial arts world♪
488
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
♪But it's easy to get stuck in love♪
489
00:21:03,520 --> 00:21:05,120
♪We love and hate♪
490
00:21:05,160 --> 00:21:07,800
♪But I can't leave him♪
491
00:21:10,200 --> 00:21:13,280
♪We think we have nothing to care about♪
492
00:21:13,840 --> 00:21:16,560
♪But we know that's not true ♪
493
00:21:16,760 --> 00:21:18,480
♪Without you or me♪
494
00:21:18,560 --> 00:21:21,400
♪Who would care for this world♪
495
00:21:22,600 --> 00:21:24,320
♪After all the time♪
496
00:21:24,400 --> 00:21:26,480
♪We miss each other♪
497
00:21:26,600 --> 00:21:29,960
♪But sometimes we have to fail♪
498
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
♪I'm destined to meet you♪
499
00:21:31,640 --> 00:21:34,480
♪And we're destined to be romantic♪
500
00:21:43,960 --> 00:21:44,470
Weird.
501
00:21:44,840 --> 00:21:45,680
What was that dream?
502
00:21:46,560 --> 00:21:47,390
I must have read
503
00:21:47,560 --> 00:21:48,390
too many storybooks.
504
00:21:51,040 --> 00:21:51,630
We went different ways .
505
00:21:51,800 --> 00:21:53,040
Why is he still in my dream?
506
00:22:06,230 --> 00:22:07,440
After running for the whole night,
507
00:22:08,270 --> 00:22:09,230
I finally lured away those guys.
508
00:22:10,110 --> 00:22:10,800
What a nuisance!
509
00:22:21,350 --> 00:22:21,870
Bai Yue?
510
00:22:22,270 --> 00:22:23,200
What are you doing here?
511
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Ignored me?
512
00:22:38,920 --> 00:22:40,510
You look spiritless.
513
00:22:40,990 --> 00:22:42,270
What's wrong? I...
514
00:22:42,680 --> 00:22:43,180
Out of my way.
515
00:22:47,270 --> 00:22:48,200
What's this?
516
00:22:52,270 --> 00:22:52,770
You didn't dig
517
00:22:52,920 --> 00:22:54,110
the whole night, did you?
518
00:22:54,350 --> 00:22:55,840
Are you still looking for ginseng?
519
00:22:56,390 --> 00:22:57,080
You know what?
520
00:22:58,350 --> 00:22:59,390
I want to lose my temper.
521
00:22:59,560 --> 00:23:00,510
You'd better not talk to me now.
522
00:23:01,270 --> 00:23:01,770
Get lost .
523
00:23:02,510 --> 00:23:03,200
You're in my way.
524
00:23:04,200 --> 00:23:04,700
I...
525
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
Don't fall sick of anger!
526
00:23:36,720 --> 00:23:37,220
Miss.
527
00:23:37,510 --> 00:23:39,080
Is this decoction for Mr. Bai?
528
00:23:39,630 --> 00:23:40,130
Yes.
529
00:23:40,230 --> 00:23:41,350
He wrote this prescription,
530
00:23:41,750 --> 00:23:42,560
saying it was healing.
531
00:23:42,840 --> 00:23:43,990
Last night, he seemed to be wounded .
532
00:23:44,350 --> 00:23:45,150
Sounds horrible.
533
00:23:45,390 --> 00:23:46,390
I don't know if it was serious.
534
00:23:47,110 --> 00:23:47,610
Oh, Miss,
535
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
could you watch it for me?
536
00:23:49,270 --> 00:23:50,750
I have something to do and I'll be right back.
537
00:23:51,960 --> 00:23:52,470
-
538
00:24:11,230 --> 00:24:12,720
Sure. - Thank you. Weird.
539
00:24:17,270 --> 00:24:19,270
Why was he suddenly wounded?
540
00:24:20,350 --> 00:24:21,110
Was
541
00:24:21,270 --> 00:24:22,150
he
542
00:24:23,870 --> 00:24:24,630
attacked
543
00:24:25,230 --> 00:24:26,320
by his enemy?
544
00:24:26,680 --> 00:24:27,180
Never mind.
545
00:24:27,270 --> 00:24:27,960
even lost his temper with me.
546
00:24:28,630 --> 00:24:29,320
He must be all right.
547
00:24:39,510 --> 00:24:40,270
For the sake
548
00:24:40,390 --> 00:24:41,630
that you helped me a lot,
549
00:24:41,800 --> 00:24:42,990
I'll help you once.
550
00:25:08,920 --> 00:25:11,960
[Pleasantly Warm Breeze]
551
00:25:11,960 --> 00:25:12,460
Please stay.
552
00:25:15,510 --> 00:25:16,720
What's up, Mr. Bai?
553
00:25:17,350 --> 00:25:18,630
Anything wrong with the decoction ?
554
00:25:18,870 --> 00:25:19,370
No.
555
00:25:19,800 --> 00:25:20,510
Tell me.
556
00:25:20,870 --> 00:25:21,720
When
557
00:25:21,870 --> 00:25:22,800
you
558
00:25:23,560 --> 00:25:24,150
were decocting it,
559
00:25:24,270 --> 00:25:25,150
was anyone else around?
560
00:25:27,350 --> 00:25:27,850
That girl
561
00:25:46,270 --> 00:25:47,040
watched it for me.
562
00:25:51,510 --> 00:25:52,800
Got it.
563
00:25:54,510 --> 00:25:55,510
What? Did
564
00:25:55,680 --> 00:25:56,390
you put the ginseng in my medicine?
565
00:25:57,150 --> 00:25:57,960
can't be found
566
00:25:58,200 --> 00:25:58,870
throughout the world.
567
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
But you put so much of it
568
00:26:00,630 --> 00:26:01,390
in my decoction.
569
00:26:01,990 --> 00:26:03,040
If someone else sees it,
570
00:26:03,350 --> 00:26:04,510
how are you going to explain?
571
00:26:05,080 --> 00:26:05,990
You should have been more cautious.
572
00:26:06,230 --> 00:26:07,510
I don't need to explain anything.
573
00:26:08,390 --> 00:26:09,320
In this world,
574
00:26:09,470 --> 00:26:10,560
many things are inexplicable.
575
00:26:12,080 --> 00:26:13,150
Even if I put the ginseng,
576
00:26:13,470 --> 00:26:14,470
I was trying to help you.
577
00:26:16,750 --> 00:26:17,560
Do you want
578
00:26:17,600 --> 00:26:18,440
an even worse reputation?
579
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
What do you mean?
580
00:26:21,440 --> 00:26:22,230
You're just like
581
00:26:22,320 --> 00:26:22,990
those guys
582
00:26:23,110 --> 00:26:23,800
who call me the Wick ed.
583
00:26:24,750 --> 00:26:25,840
A wicked girl is just different
584
00:26:25,990 --> 00:26:26,840
from ordinary people, right?
585
00:26:27,150 --> 00:26:28,800
You think I can do witchcraft
586
00:26:29,350 --> 00:26:30,200
and I got the ginseng
587
00:26:30,350 --> 00:26:31,110
out of it,
588
00:26:31,320 --> 00:26:32,510
and you came to question me.
589
00:26:32,920 --> 00:26:33,420
Fine.
590
00:26:34,080 --> 00:26:34,680
Sharpen your eyes
591
00:26:34,800 --> 00:26:35,440
and look carefully.
592
00:26:35,990 --> 00:26:36,800
Am I the wicked girl ?
593
00:26:37,510 --> 00:26:38,110
Take your time.
594
00:26:39,040 --> 00:26:39,540
How about that?
595
00:26:40,470 --> 00:26:41,080
What are you doing?
596
00:26:42,440 --> 00:26:43,230
Ridiculous
597
00:26:50,200 --> 00:26:51,390
.
598
00:26:53,150 --> 00:26:54,470
Ridiculous ?
599
00:26:54,720 --> 00:26:55,800
You suspected me first, huh?
600
00:26:57,390 --> 00:26:58,320
I gave you a chance.
601
00:26:58,320 --> 00:26:58,840
You're just being ridiculous
602
00:27:00,270 --> 00:27:00,770
so apparently.
603
00:27:01,440 --> 00:27:02,600
Look.
604
00:27:02,840 --> 00:27:03,800
think I'm being ridiculous.
605
00:27:04,720 --> 00:27:05,560
In this case,
606
00:27:05,800 --> 00:27:07,110
we have to go different ways
607
00:27:07,350 --> 00:27:08,390
and become strangers.
608
00:27:11,720 --> 00:27:12,960
Xi, are you in?
609
00:27:16,840 --> 00:27:17,340
Xi,
610
00:27:17,630 --> 00:27:18,320
Master Yu of
611
00:27:18,470 --> 00:27:19,440
Pili Clan
612
00:27:19,840 --> 00:27:20,870
invited us to his mansion.
613
00:27:21,390 --> 00:27:22,440
Fine. the hall.
614
00:27:23,110 --> 00:27:23,610
No problem.
615
00:27:25,800 --> 00:27:27,390
Xi, are you all right?
616
00:27:28,350 --> 00:27:30,080
Yes. I'll be there in a minute.
617
00:27:40,200 --> 00:27:40,750
Take your hand
618
00:27:40,920 --> 00:27:42,230
off me!
619
00:27:46,040 --> 00:27:46,560
There was a bug.
620
00:27:50,200 --> 00:27:50,920
When someone is nervous,
621
00:27:51,110 --> 00:27:51,870
his heart speeds up.
622
00:27:52,270 --> 00:27:53,040
It's human's instinct.
623
00:27:53,920 --> 00:27:54,420
But when you
624
00:27:54,510 --> 00:27:55,440
talked to Tang Huan,
625
00:27:55,750 --> 00:27:56,720
you were only a little bit nervous.
626
00:27:57,390 --> 00:27:59,080
Your heart didn't speed up.
627
00:27:59,470 --> 00:27:59,970
Really?
628
00:28:01,270 --> 00:28:02,040
Could you feel that
629
00:28:02,200 --> 00:28:02,960
just by a little touch?
630
00:28:03,750 --> 00:28:04,510
How about you touch me again?
631
00:28:04,630 --> 00:28:05,270
Go away.
632
00:28:12,840 --> 00:28:13,560
asn't nervous.
633
00:28:14,040 --> 00:28:14,990
But you were, I think.
634
00:28:16,320 --> 00:28:16,820
Wait.
635
00:28:17,350 --> 00:28:18,040
You recognized Tang Huan
636
00:28:18,200 --> 00:28:19,150
by his voice.
637
00:28:19,600 --> 00:28:21,320
You'd better explain it.
638
00:28:21,840 --> 00:28:23,040
I'm sure you know him.
639
00:28:24,390 --> 00:28:25,320
Did I mention him?
640
00:28:27,470 --> 00:28:28,230
Don't pretend you didn't remember.
641
00:28:29,870 --> 00:28:31,270
Is it weird that I know Tang Huan?
642
00:28:31,680 --> 00:28:32,960
I suspect you were stalking me.
643
00:28:33,840 --> 00:28:34,800
That's not right.
644
00:28:35,720 --> 00:28:36,870
But let me remind you.
645
00:28:37,800 --> 00:28:39,230
It's already hard to come back to life.
646
00:28:40,110 --> 00:28:40,610
As for Tang Huan...
647
00:28:40,630 --> 00:28:41,750
Open your eyes and see him through.
648
00:28:41,960 --> 00:28:42,720
Don't be fooled again.
649
00:28:43,560 --> 00:28:44,440
Otherwise,
650
00:28:44,870 --> 00:28:46,390
you would be dead one more time.
651
00:28:46,870 --> 00:28:47,750
Thanks for your concern.
652
00:28:48,470 --> 00:28:49,920
You're right about Tang Yang.
653
00:28:50,150 --> 00:28:50,990
But even if I travel with Tang Huan,
654
00:28:51,150 --> 00:28:52,110
I've got my own idea.
655
00:28:54,270 --> 00:28:55,080
Henceforth ,
656
00:28:55,680 --> 00:28:56,870
I'll sharpen my eyes
657
00:28:56,920 --> 00:28:57,560
and be cautious.
658
00:29:14,150 --> 00:29:14,650
Come in.
659
00:29:20,320 --> 00:29:20,820
Master Yu.
660
00:29:22,040 --> 00:29:22,540
Miss Ye,
661
00:29:23,110 --> 00:29:23,610
come this way.
662
00:29:38,870 --> 00:29:39,370
Xi,
663
00:29:40,040 --> 00:29:40,540
don't worry.
664
00:29:40,920 --> 00:29:41,990
This is the territory of Pili Clan.
665
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
According to Tenth Elder,
666
00:29:45,270 --> 00:29:47,470
you have great martial arts.
667
00:29:48,200 --> 00:29:48,840
You flatter me.
668
00:29:52,390 --> 00:29:52,960
Master Yu,
669
00:29:53,560 --> 00:29:54,630
you want someone with great martial arts
670
00:29:54,720 --> 00:29:55,960
to take the lead, right?
671
00:29:56,750 --> 00:29:57,250
Xi,
672
00:29:57,920 --> 00:29:58,600
I should take the lead.
673
00:29:59,080 --> 00:30:00,110
I'm not' as good at martial arts as you.
674
00:30:00,630 --> 00:30:01,630
But this is dangerous.
675
00:30:01,960 --> 00:30:02,460
How could we
676
00:30:02,470 --> 00:30:03,150
let a girl take the lead?
677
00:30:03,320 --> 00:30:04,040
No way.
678
00:30:04,680 --> 00:30:06,960
You and Master Yu should stay behind
679
00:30:07,080 --> 00:30:07,840
and give commands.
680
00:30:08,230 --> 00:30:09,350
Don't worry. I can do it.
681
00:30:09,920 --> 00:30:10,800
But I worry about you.
682
00:30:11,560 --> 00:30:12,110
Compared to revenge,
683
00:30:12,510 --> 00:30:13,470
I care more about you.
684
00:30:17,600 --> 00:30:18,100
Master.
685
00:30:21,920 --> 00:30:22,420
Excuse me.
686
00:30:22,720 --> 00:30:23,510
I'll go
687
00:30:23,680 --> 00:30:24,960
check the Thunderbolt.
688
00:30:25,510 --> 00:30:26,270
I'll be right back.
689
00:30:27,920 --> 00:30:28,420
Sorry.
690
00:30:45,560 --> 00:30:46,060
Xi.
691
00:30:47,990 --> 00:30:48,490
I know
692
00:30:48,600 --> 00:30:49,680
we just got to know each other
693
00:30:50,840 --> 00:30:52,230
and it's too early to say something.
694
00:30:52,720 --> 00:30:53,600
But it's a dangerous fight.
695
00:30:54,350 --> 00:30:55,200
Just in case,
696
00:30:55,630 --> 00:30:56,960
I'd like to confess my love.
697
00:30:58,720 --> 00:30:59,220
Xi,
698
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
if everything goes smoothly
699
00:31:03,040 --> 00:31:03,630
and we succeed,
700
00:31:03,960 --> 00:31:04,840
will you marry me
701
00:31:08,040 --> 00:31:09,960
Why do you suddenly propose? You
702
00:31:11,680 --> 00:31:12,960
may not know
703
00:31:13,150 --> 00:31:14,440
what a girl I am.
704
00:31:14,800 --> 00:31:15,300
Wrong.
705
00:31:16,440 --> 00:31:17,110
I know very well
706
00:31:17,600 --> 00:31:18,230
what a girl you are.
707
00:31:20,470 --> 00:31:21,600
We just met
708
00:31:21,920 --> 00:31:23,110
and you already knew me?
709
00:31:27,800 --> 00:31:28,300
Xi,
710
00:31:30,110 --> 00:31:30,610
now,
711
00:31:30,680 --> 00:31:31,560
I can't promise you anything.
712
00:31:34,040 --> 00:31:35,840
And I don't know if we could succeed.
713
00:31:37,230 --> 00:31:38,320
But however we end up,
714
00:31:38,800 --> 00:31:39,470
I don't want to regret anything.
715
00:31:40,230 --> 00:31:41,510
So, I give you my word.
716
00:31:43,680 --> 00:31:44,180
Xi,
717
00:31:45,840 --> 00:31:48,080
I'll always love you.
718
00:31:52,040 --> 00:31:53,440
This is too serious.
719
00:31:56,110 --> 00:31:56,870
It's OK , Xi.
720
00:31:58,960 --> 00:32:00,080
There's no rush to respond.
721
00:32:01,350 --> 00:32:01,920
Watch out!
722
00:32:38,680 --> 00:32:39,180
Xi!
723
00:32:46,800 --> 00:32:47,470
Are you all right?
724
00:32:48,350 --> 00:32:48,870
After them!
725
00:32:48,920 --> 00:32:49,420
Yes!
726
00:32:51,870 --> 00:32:52,370
Miss Ye,
727
00:32:52,870 --> 00:32:53,440
are you all right?
728
00:32:54,990 --> 00:32:55,490
Somebody!
729
00:32:56,350 --> 00:32:57,150
Go get a doctor.
730
00:32:57,440 --> 00:32:57,940
Yes!
731
00:33:09,390 --> 00:33:09,890
It's...
732
00:33:13,230 --> 00:33:14,720
It's the hidden weapon of Tang Clan
733
00:33:15,230 --> 00:33:16,390
.
734
00:33:18,040 --> 00:33:18,840
swordsmanship
735
00:33:18,990 --> 00:33:19,840
than the hidden weapon.
736
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Luckily, Miss Ye,
737
00:33:21,440 --> 00:33:22,560
you have great martial arts.
738
00:33:23,600 --> 00:33:24,270
Tenth Elder,
739
00:33:25,150 --> 00:33:25,650
you even risked your life
740
00:33:25,750 --> 00:33:27,270
for Miss Ye.
741
00:33:28,150 --> 00:33:29,920
If you were cut deeper,
742
00:33:30,800 --> 00:33:32,270
you would be dead.
743
00:33:32,800 --> 00:33:34,440
Xi , I'm all right.
744
00:33:35,040 --> 00:33:35,540
You?
745
00:33:38,320 --> 00:33:38,870
Actually, you needn't
746
00:33:39,040 --> 00:33:39,960
have protected me.
747
00:33:41,470 --> 00:33:41,970
By the way,
748
00:33:44,470 --> 00:33:45,110
I have this.
749
00:33:45,600 --> 00:33:46,100
Take it all.
750
00:33:46,560 --> 00:33:47,230
It relieves the pain.
751
00:33:55,630 --> 00:33:56,130
Mr. Tang and Miss Ye,
752
00:33:57,350 --> 00:33:58,440
let's not stay here any longer.
753
00:33:58,870 --> 00:34:00,200
Go to my mansion for recovery.
754
00:34:01,350 --> 00:34:01,850
Miss Ye,
755
00:34:02,720 --> 00:34:03,390
go with us.
756
00:34:05,200 --> 00:34:05,700
Fine.
757
00:34:06,470 --> 00:34:07,720
I'll go get packed in the inn.
758
00:34:07,990 --> 00:34:08,800
Wait for me.
759
00:34:09,750 --> 00:34:11,400
I'll leave Tang Huan to you,
760
00:34:11,429 --> 00:34:11,989
Master Yu.
761
00:34:12,469 --> 00:34:12,969
Rest assured.
762
00:34:26,469 --> 00:34:27,119
Mr. Bai.
763
00:34:28,320 --> 00:34:30,040
Mr. Bai, can you save my brother?
764
00:34:30,400 --> 00:34:31,640
I'm not here to save anyone.
765
00:34:32,800 --> 00:34:33,840
You two
766
00:34:34,320 --> 00:34:35,430
can't defeat her at all.
767
00:34:37,360 --> 00:34:38,320
Why did you assassinate her?
768
00:34:39,230 --> 00:34:40,800
Who can't we defeat?
769
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
My brother and I
770
00:34:42,840 --> 00:34:43,470
are famous
771
00:34:43,600 --> 00:34:44,430
in the martial arts world.
772
00:34:45,120 --> 00:34:45,950
Ye Xi, the Wicked?
773
00:34:46,670 --> 00:34:48,270
If Tang Huan hadn't stopped us,
774
00:34:48,880 --> 00:34:49,670
we could have
775
00:34:49,840 --> 00:34:50,600
stabbed her.
776
00:34:51,600 --> 00:34:52,360
Tang H uan
777
00:34:52,989 --> 00:34:54,229
was wounded?
778
00:34:59,560 --> 00:35:00,360
We
779
00:35:00,950 --> 00:35:01,800
nearly disabled his right hand.
780
00:35:02,800 --> 00:35:03,320
What do you want?
781
00:35:03,510 --> 00:35:04,190
Stop lying.
782
00:35:05,080 --> 00:35:05,990
Who exactly
783
00:35:08,950 --> 00:35:09,600
sent you?
784
00:35:13,270 --> 00:35:14,670
You know it very well.
785
00:35:15,670 --> 00:35:17,510
Wait, Mr. Bai!
786
00:35:18,840 --> 00:35:19,560
What is it?
787
00:35:20,120 --> 00:35:20,880
Tell me.
788
00:35:23,040 --> 00:35:23,670
Confess.
789
00:35:24,230 --> 00:35:25,400
Who sent you?
790
00:35:26,080 --> 00:35:26,600
It's...
791
00:35:27,320 --> 00:35:28,040
It's Master Yu.
792
00:35:29,160 --> 00:35:29,880
I
793
00:35:30,880 --> 00:35:32,080
have something to do now.
794
00:35:32,990 --> 00:35:33,800
Take him to the inn and wait for me.
795
00:35:44,040 --> 00:35:44,840
Thanks, Mr. Bai.
796
00:35:45,710 --> 00:35:46,470
Returning
797
00:35:46,840 --> 00:35:47,800
to the inn,
798
00:35:48,910 --> 00:35:49,410
I
799
00:35:50,470 --> 00:35:51,470
'll have a big meal.
800
00:35:51,840 --> 00:35:52,340
Sir.
801
00:35:57,990 --> 00:35:59,750
Some wine and meat, please.
802
00:36:00,160 --> 00:36:01,430
OK. Coming.
803
00:36:03,400 --> 00:36:03,910
Tang Huan
804
00:36:04,120 --> 00:36:04,880
used quite poor martial arts
805
00:36:05,800 --> 00:36:06,670
.
806
00:36:08,320 --> 00:36:09,270
You're ignorant
807
00:36:10,270 --> 00:36:11,230
and ungrateful.
808
00:36:12,470 --> 00:36:12,970
In this world,
809
00:36:13,120 --> 00:36:13,840
there's no other girl like you.
810
00:36:15,080 --> 00:36:16,560
You just came to laugh at me?
811
00:36:18,080 --> 00:36:19,360
How did I bother you?
812
00:36:20,190 --> 00:36:21,670
There are different ways to live.
813
00:36:22,190 --> 00:36:23,990
And I live in the way I want.
814
00:36:25,670 --> 00:36:26,750
It's your business
815
00:36:27,120 --> 00:36:28,190
to live your own life.
816
00:36:29,910 --> 00:36:30,670
But if you still drink here
817
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
without enough consideration,
818
00:36:33,400 --> 00:36:34,120
others can easily trap you.
819
00:36:34,750 --> 00:36:35,750
The fight will be on.
820
00:36:36,160 --> 00:36:37,320
I must eat and get some strength.
821
00:36:38,840 --> 00:36:39,800
Trap me
822
00:36:40,600 --> 00:36:41,470
♪Happy stories go on in the human world♪
823
00:36:59,560 --> 00:37:04,920
♪
824
00:37:05,280 --> 00:37:10,080
But in light clothes I was forgotten in heaven♪
825
00:37:11,400 --> 00:37:17,000
♪I returned to the hometown to find you♪ ♪
826
00:37:17,160 --> 00:37:21,960
We promised to keep each other companion♪
827
00:37:22,440 --> 00:37:25,200
♪ The melodious flute music♪
828
00:37:25,640 --> 00:37:28,400
♪Is playing our past♪
829
00:37:28,520 --> 00:37:34,200
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
830
00:37:34,240 --> 00:37:40,120
♪Destiny brought me back to the town♪
831
00:37:40,240 --> 00:37:45,520
♪To find the warmth you lost there♪
832
00:37:46,120 --> 00:37:49,000
♪I dreamed of my floating life♪
833
00:37:49,120 --> 00:37:51,880
♪Along the road was all dust♪
834
00:37:52,000 --> 00:37:57,480
♪I'll laugh it off and be silent♪
835
00:37:57,560 --> 00:38:03,400
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
836
00:38:03,520 --> 00:38:08,360
♪Water under the bridge, my old friend♪
837
00:38:09,560 --> 00:38:12,120
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
838
00:38:12,200 --> 00:38:17,640
♪My true love♪
839
00:38:18,200 --> 00:38:27,800
♪I'll wait for you all my life♪
46856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.