All language subtitles for Welcome.Or.No.Trespassing.1964.RUSSIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,786 --> 00:00:18,258 This film is dedicated adults who were children 4 00:00:18,378 --> 00:00:21,805 and children one day be adults. 5 00:00:24,641 --> 00:00:27,025 WELCOME 6 00:00:33,026 --> 00:00:34,781 Or 7 00:00:35,936 --> 00:00:39,705 DO NOT ENTER to strangers 8 00:00:46,860 --> 00:00:50,760 SCREENWRITER Semen Lungin and Ilja Nusinov 9 00:00:52,201 --> 00:00:54,360 ADDRESS Elem Klimov 10 00:00:55,745 --> 00:00:58,110 PHOTO Anatolij Kusnetsov 11 00:00:59,335 --> 00:01:03,362 SCENERY V. Kamskij and B. Blank 12 00:01:04,506 --> 00:01:09,116 MUSIC M. Tariverdiev and I. Jakusenko 13 00:01:40,793 --> 00:01:43,047 MAIN CAST: 14 00:01:43,878 --> 00:01:46,131 Evgenij Evstigneev 15 00:01:47,148 --> 00:01:50,842 A. Alejnikova, I. Rutberg, L. Smirnova, A Smirnov 16 00:01:55,148 --> 00:01:58,068 STUDY TURNS 17 00:02:29,312 --> 00:02:32,914 In the crowd scenes participated 18 00:02:33,033 --> 00:02:36,737 pioneers Moscow school, Vorkutinsk and Novo-Michajlovsk. 19 00:02:43,239 --> 00:02:45,565 Third group! 20 00:03:06,825 --> 00:03:09,150 We swam here. 21 00:03:09,935 --> 00:03:12,412 and boys of the place, beyond the island. 22 00:03:16,105 --> 00:03:19,116 She is Mitrofanova. Today is on duty. 23 00:03:20,528 --> 00:03:22,894 Valjean is responsible of our group: 24 00:03:23,014 --> 00:03:25,462 Stasja, Dimka, Lenka, Vera, Neljä... 25 00:03:26,071 --> 00:03:27,604 Shoes 26 00:03:27,724 --> 00:03:30,634 You know who your uncle?: Mitrofanov mate. 27 00:03:30,753 --> 00:03:32,961 This is our gym instructor. 28 00:03:33,081 --> 00:03:35,622 No, you are eating the cucumber is the treasurer. 29 00:03:35,741 --> 00:03:39,464 Please, camera... That. This is the gym instructor. 30 00:03:39,584 --> 00:03:43,544 In the winter works at the University, but when summer comes to the colonies. 31 00:03:43,665 --> 00:03:47,277 We take the hair all but not angry. 32 00:03:48,016 --> 00:03:49,641 Dr. 33 00:03:50,869 --> 00:03:54,749 That is the director of the colony, Dynín partner. 34 00:03:55,081 --> 00:03:58,573 Twenty, twenty, twenty-four... 35 00:03:59,182 --> 00:04:02,137 ...twenty-four. Twenty? 36 00:04:02,895 --> 00:04:04,371 Twenty-five. 37 00:04:05,074 --> 00:04:06,607 Twenty-six. 38 00:04:07,974 --> 00:04:10,006 One, two, three, four. 39 00:04:10,126 --> 00:04:12,445 Chico, out there. 40 00:04:12,565 --> 00:04:14,996 The boys of the place are undisciplined. 41 00:04:15,116 --> 00:04:18,505 ¬ Let it be. ¬ The island bring pertussis. 42 00:04:18,625 --> 00:04:21,351 We must protect our children infection. 43 00:04:21,471 --> 00:04:24,268 Protect them from infection. 44 00:04:25,292 --> 00:04:28,268 Thinking about Fathers Day terrifies me. 45 00:04:29,080 --> 00:04:31,038 It is safe enough for the place. 46 00:04:31,157 --> 00:04:33,311 We will also bring bacteria from the city. 47 00:04:33,431 --> 00:04:35,971 Well... Until then... 48 00:04:37,025 --> 00:04:38,170 Vova! 49 00:04:38,290 --> 00:04:40,609 For what use is Fathers Day? 50 00:04:41,088 --> 00:04:43,138 There will come a companion Mitrofanov. 51 00:05:01,249 --> 00:05:03,797 One, two, three, four, five. 52 00:05:05,385 --> 00:05:08,230 Eight, nine, ten, eleven, twelve. 53 00:05:19,784 --> 00:05:21,450 Put on your shoes. Make them fit. 54 00:05:21,846 --> 00:05:24,543 ¬ What's up? ¬ Come on, guys, quick. 55 00:05:24,913 --> 00:05:26,778 Put on your shoes. 56 00:05:26,898 --> 00:05:29,069 ¬ Who are they? ¬ They're mine. 57 00:05:52,620 --> 00:05:55,429 ¬ Who is missing? ¬ Do not know. 58 00:06:17,851 --> 00:06:19,698 It has escaped. 59 00:06:23,891 --> 00:06:25,609 Has quit. 60 00:06:36,583 --> 00:06:38,026 Three, four. 61 00:06:39,188 --> 00:06:41,905 I-noc-kin! 62 00:06:43,863 --> 00:06:46,541 Inockin! 63 00:06:48,554 --> 00:06:50,678 Inockin! 64 00:06:57,643 --> 00:07:00,561 This is me. My name Kostja Inockin. 65 00:07:00,681 --> 00:07:03,988 I escape to the island with the boys of the place. I swim very well. 66 00:07:04,108 --> 00:07:05,724 Do not believe me? 67 00:07:05,844 --> 00:07:08,107 Wait a minute. 68 00:07:08,957 --> 00:07:11,598 I cross this creek hundred times. 69 00:07:11,718 --> 00:07:14,073 For if you are interested, I crossed in 2 minutes 12 seconds. 70 00:07:14,193 --> 00:07:17,601 If you were a woman, would champion Swimming in the USSR. 71 00:07:26,632 --> 00:07:28,590 When I was little, 72 00:07:29,700 --> 00:07:32,201 would also colonies. 73 00:07:33,733 --> 00:07:35,987 Those were hard times. 74 00:07:36,619 --> 00:07:38,932 We slept in huts we were building alone. 75 00:07:39,286 --> 00:07:41,385 We cooked with fire. 76 00:07:42,020 --> 00:07:45,118 We had to fetch water and wash our things. 77 00:07:46,566 --> 00:07:48,871 The daily life was difficult. 78 00:07:49,949 --> 00:07:53,008 Look around now. 79 00:07:53,961 --> 00:07:56,872 What magnificent buildings once we have built. 80 00:07:58,526 --> 00:08:00,728 What wonderful meadows there. 81 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Running water. Television. 82 00:08:06,805 --> 00:08:08,224 Gas stove. 83 00:08:09,777 --> 00:08:13,071 The greenhouses, gardens, entertainment venues. 84 00:08:14,471 --> 00:08:15,625 Children: 85 00:08:16,349 --> 00:08:19,466 You are the owners of the colony. Ye. 86 00:08:21,136 --> 00:08:25,889 In return, why we ask you, friends? 87 00:08:26,008 --> 00:08:28,698 Discipline! 88 00:08:33,500 --> 00:08:36,782 He strictly prohibited go to swim to the island, 89 00:08:37,816 --> 00:08:41,806 but Inockin has disobeyed me. 90 00:08:41,926 --> 00:08:44,113 He could get pertussis. 91 00:08:45,100 --> 00:08:49,563 Silence of the 3S parrot! Take for example the 2s. 92 00:08:50,819 --> 00:08:55,089 Who will assure us Inockin that has not been caught? 93 00:08:55,948 --> 00:08:59,360 Who? It is not the first time who disobeys. 94 00:08:59,613 --> 00:09:03,174 The first day we arrived did fencing with sticks. 95 00:09:03,294 --> 00:09:06,081 Following his example, all fencing do now. 96 00:09:06,200 --> 00:09:07,587 Also the girls. 97 00:09:07,707 --> 00:09:11,725 At night reading under the sheets with the flashlight. 98 00:09:11,845 --> 00:09:14,896 All others are reading the same. 99 00:09:15,694 --> 00:09:18,295 Today he escaped by swimming to the island. 100 00:09:19,152 --> 00:09:22,151 Iran now all swim there? 101 00:09:23,074 --> 00:09:25,676 Began to cross the river? 102 00:09:26,488 --> 00:09:30,531 Not to mention that among his things find a line 103 00:09:30,651 --> 00:09:31,789 and a float. 104 00:09:31,908 --> 00:09:35,247 According to you what may need these things? 105 00:09:35,366 --> 00:09:38,261 The picture is negative. 106 00:09:38,740 --> 00:09:41,667 I have given orders to remove you. 107 00:09:43,336 --> 00:09:44,667 That is all. 108 00:10:10,925 --> 00:10:13,791 PROHIBITED UNAUTHORIZED LEAVE 109 00:10:14,130 --> 00:10:15,727 Kostja! 110 00:10:18,778 --> 00:10:20,566 Back! 111 00:10:24,821 --> 00:10:27,040 Back! 112 00:10:33,085 --> 00:10:35,109 Roommate ¬ Dynín. ¬ What's up? 113 00:10:40,631 --> 00:10:42,493 Roommate ¬ Dynín. ¬ What's up? 114 00:10:42,613 --> 00:10:46,143 ¬ It's not fair. I think... ¬ Do not think. 115 00:10:46,668 --> 00:10:48,855 So terrible what he did? 116 00:10:48,975 --> 00:10:52,003 ¬ many years been in the colony? ¬ It is the first. 117 00:10:52,373 --> 00:10:53,673 Want sauce? 118 00:10:53,793 --> 00:10:56,327 Not good. Cross the river at 2'12. 119 00:10:56,446 --> 00:10:58,796 One does not drown by not swim. 120 00:10:58,915 --> 00:11:01,381 Are those who know the drowning. 121 00:11:01,501 --> 00:11:05,587 Believes that to me has been easy to oust him? 122 00:11:05,707 --> 00:11:07,864 Readmítalo mate Dynín. 123 00:11:07,984 --> 00:11:10,242 I take responsibility. You have my word. 124 00:11:10,362 --> 00:11:13,397 ¬ I retire now. ¬ I'm not finished! 125 00:11:15,645 --> 00:11:17,847 Has a weakness for Inockin! 126 00:11:18,473 --> 00:11:21,812 For me it is one more among the 263. 127 00:11:22,492 --> 00:11:24,118 ¬ understand? ¬ understand. 128 00:11:24,238 --> 00:11:26,083 Want ¬ compote? ¬ No. 129 00:11:26,512 --> 00:11:28,167 Come on, boys. 130 00:11:30,782 --> 00:11:32,008 Kids! 131 00:11:42,466 --> 00:11:44,714 Well, swimmer, are you satisfied? 132 00:11:44,835 --> 00:11:47,063 Think before. 133 00:11:48,201 --> 00:11:49,516 Take the ticket. 134 00:11:50,303 --> 00:11:52,372 ¬ Is anybody home? ¬ Grandma. 135 00:11:52,492 --> 00:11:54,707 ¬ okay? ¬ Yes 136 00:11:54,827 --> 00:11:57,720 Then it will not affect too. 137 00:11:57,840 --> 00:12:01,784 You dare to go alone? It makes me evening. The milk will spoil. 138 00:12:27,157 --> 00:12:29,183 Take that back. 139 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 Grandma knows nothing. For now, he sings. 140 00:12:40,004 --> 00:12:41,999 Just me and say: 141 00:12:42,119 --> 00:12:44,407 "Kostja,'ve thrown of the colony? " 142 00:12:48,298 --> 00:12:49,582 Kostja, 143 00:12:50,737 --> 00:12:52,096 What happened? 144 00:12:52,216 --> 00:12:54,401 You have been banished from the colony? 145 00:12:54,521 --> 00:12:56,861 "I'm going to send to the grave", he says. 146 00:12:57,556 --> 00:12:59,906 They sent me to the grave. 147 00:13:02,711 --> 00:13:04,986 And start the funeral. 148 00:13:39,682 --> 00:13:42,667 Start to say: 149 00:13:43,730 --> 00:13:45,829 "When I was little..." 150 00:13:45,949 --> 00:13:48,941 As a child, 151 00:13:51,660 --> 00:13:54,113 "... I also had a grandmother." 152 00:13:54,638 --> 00:13:57,430 I also had a grandmother. 153 00:13:59,795 --> 00:14:02,752 "Never has disgusted. And he, yes." 154 00:14:03,054 --> 00:14:06,793 Never got to just as much 155 00:14:06,913 --> 00:14:09,556 to end his life. 156 00:14:10,988 --> 00:14:13,354 But he has. 157 00:15:59,140 --> 00:16:04,430 That's how Kostja Inockin became illegal. 158 00:16:29,943 --> 00:16:33,962 ¬ you dance the Charleston? ¬ All the girls know. 159 00:16:34,082 --> 00:16:35,469 Let's see. 160 00:16:40,007 --> 00:16:43,021 Teach me and I'll show you otherwise. 161 00:16:43,141 --> 00:16:45,622 ¬ I'll teach you telepathy. ¬ What? 162 00:16:45,741 --> 00:16:49,656 ¬ Doing things at a distance. ¬ Cosmos, here! 163 00:16:51,426 --> 00:16:53,436 Try it. 164 00:16:53,804 --> 00:16:55,918 Easy. What do you do? 165 00:16:56,038 --> 00:16:58,341 ¬ Whatever you want. ¬ Well. 166 00:17:08,528 --> 00:17:10,022 Idiot. 167 00:17:11,826 --> 00:17:13,748 It was not me. 168 00:17:14,043 --> 00:17:15,726 He has done himself. 169 00:17:23,191 --> 00:17:24,877 There's something. 170 00:17:28,645 --> 00:17:31,143 It smells like a wolf. Or a badger. 171 00:17:31,263 --> 00:17:33,862 ¬'ve ever smelled a badger? ¬ hundred times. 172 00:17:35,843 --> 00:17:37,764 What are you doing here? 173 00:17:41,631 --> 00:17:43,036 Get out. 174 00:17:43,156 --> 00:17:44,779 Good. 175 00:17:45,710 --> 00:17:48,564 Let it be traced. 176 00:17:50,977 --> 00:17:52,485 Depart. 177 00:17:52,605 --> 00:17:54,184 Cosmos in! 178 00:17:56,983 --> 00:17:58,771 Nice... 179 00:18:01,031 --> 00:18:02,584 Well, well... 180 00:18:02,967 --> 00:18:04,858 Open up, let's go. 181 00:18:10,138 --> 00:18:13,257 ¬ What are you doing? Are you crazy? ¬ Kostja! 182 00:18:17,424 --> 00:18:18,827 Attention! 183 00:18:19,225 --> 00:18:21,457 Hear the news. 184 00:18:22,240 --> 00:18:25,433 Tomorrow is the day parents. 185 00:18:28,382 --> 00:18:32,696 We do the maximum. 186 00:18:34,941 --> 00:18:38,485 In discipline, in organization, 187 00:18:38,752 --> 00:18:41,294 in provision. Come! 188 00:18:46,313 --> 00:18:48,323 ¬ Who is missing? ¬ Inockin. 189 00:18:48,443 --> 00:18:49,993 Ranks. 190 00:18:50,113 --> 00:18:51,973 Who knows how to do something special? 191 00:18:52,094 --> 00:18:55,250 We have three. ¬ In the whole group? 192 00:18:55,369 --> 00:18:58,605 None of you have any talent? 193 00:18:58,724 --> 00:19:00,983 Pardon me, but I do not. 194 00:19:02,461 --> 00:19:04,427 Media meatball each. 195 00:19:04,547 --> 00:19:06,579 He who knows not sing or dance 196 00:19:06,699 --> 00:19:09,475 can recite a poem. 197 00:19:09,756 --> 00:19:12,283 Or move to the sound of the accordion. 198 00:19:12,630 --> 00:19:15,437 Want to know what value most in children? 199 00:19:15,896 --> 00:19:18,512 Discipline. 200 00:19:18,632 --> 00:19:21,777 ¬ Exactly. And what else? ¬ Do not leave anything on the plate. 201 00:19:21,897 --> 00:19:25,307 ¬ nap. Browse ¬ feed the rabbits. 202 00:19:25,427 --> 00:19:31,085 Good. Then the most talented make a parade of masks. 203 00:19:32,741 --> 00:19:35,371 Who makes games prestidigitation has talent? 204 00:19:35,831 --> 00:19:38,283 Then apúnteme. I will flying queens. 205 00:19:38,403 --> 00:19:40,795 Well. But without a cap. 206 00:19:40,915 --> 00:19:44,045 You can do conjuring tricks, artistic pyramid, 207 00:19:44,860 --> 00:19:47,003 pantomimes... Continued. 208 00:19:49,308 --> 00:19:50,608 Mitrofanova! 209 00:19:51,317 --> 00:19:55,044 ¬ Is he coming? ¬ Yes 210 00:19:56,053 --> 00:19:58,685 In addition comes the companion Mitrofanov. 211 00:19:58,805 --> 00:20:04,555 ¬ Also will my dad. ¬ Well, come. You know the rule? 212 00:20:04,674 --> 00:20:05,851 You do not know. 213 00:20:06,219 --> 00:20:08,126 Okay, guys. 214 00:20:08,687 --> 00:20:10,668 What is the rule? 215 00:20:10,789 --> 00:20:15,954 ¬ Three, four! ¬ Where as I am deaf and mute. 216 00:20:20,732 --> 00:20:22,464 Silence. Naptime. 217 00:20:22,583 --> 00:20:24,960 For others, but not for us. 218 00:20:38,189 --> 00:20:39,580 Come on. 219 00:20:42,634 --> 00:20:46,253 Meted the meatballs in the box. 220 00:20:46,757 --> 00:20:47,938 Hurry. 221 00:21:08,093 --> 00:21:09,451 DIRECTOR 222 00:21:13,136 --> 00:21:14,170 Fast. 223 00:21:21,586 --> 00:21:24,171 What have you been there? 224 00:21:24,763 --> 00:21:26,461 Look here. 225 00:21:34,094 --> 00:21:37,568 Do not torture the birds. It's wrong. 226 00:21:40,309 --> 00:21:46,146 Strong! We will finish with all the germs. 227 00:21:46,266 --> 00:21:47,736 No bromeéis. 228 00:21:47,856 --> 00:21:51,401 Until improperly disinfected clothes, are not protected. 229 00:21:51,521 --> 00:21:53,307 But just do not fade? 230 00:21:53,427 --> 00:21:55,967 Which is more important, health or beauty? 231 00:21:56,087 --> 00:21:59,331 We've already treated with formalin and chlorine. 232 00:21:59,450 --> 00:22:01,710 And rubbed with pumice. 233 00:22:01,830 --> 00:22:04,429 And we have heated with the welder. 234 00:22:04,550 --> 00:22:07,208 6 years ago that lead from one colony to another. 235 00:22:13,284 --> 00:22:15,426 What novelty is this? 236 00:22:17,170 --> 00:22:19,677 I gave permission to the quartet to skip the nap. 237 00:22:21,656 --> 00:22:23,209 It is best to rehearse. 238 00:22:53,904 --> 00:22:55,439 Now. 239 00:23:06,002 --> 00:23:07,095 Forward. 240 00:23:14,187 --> 00:23:15,886 They knock on the walking. 241 00:23:16,904 --> 00:23:17,969 Virtuosos! 242 00:23:22,702 --> 00:23:24,575 LATRINES 243 00:23:24,695 --> 00:23:25,938 Fast! 244 00:23:34,972 --> 00:23:36,657 What are you doing here? 245 00:23:38,607 --> 00:23:40,144 Get out! 246 00:23:40,846 --> 00:23:41,969 Good. 247 00:23:51,473 --> 00:23:52,582 Come on. 248 00:23:57,576 --> 00:23:58,846 What are you reading? 249 00:23:59,948 --> 00:24:02,045 ¬ Chekhov. ¬ Why? 250 00:24:02,165 --> 00:24:04,175 ¬ It makes me laugh. ¬ You laugh too. 251 00:24:04,295 --> 00:24:06,923 You should read the magazine Colony instructor. 252 00:24:07,043 --> 00:24:09,904 Here is the queen of the fields. Music! 253 00:24:11,189 --> 00:24:13,612 Welcome, ear! 254 00:24:13,893 --> 00:24:15,857 ¬ You got the cake? ¬ Yes 255 00:24:16,201 --> 00:24:18,876 ¬ Have you received by mail? ¬ Yes 256 00:24:21,520 --> 00:24:23,707 What things have! Like children. 257 00:24:24,225 --> 00:24:25,732 Roommate Dynín, 258 00:24:25,852 --> 00:24:29,923 note that the pulses are very popular. 259 00:24:30,043 --> 00:24:34,475 It might be better to reward the sheath. 260 00:24:34,837 --> 00:24:39,152 Always the same clothes. 261 00:24:39,655 --> 00:24:41,930 Then do not look. 262 00:24:42,572 --> 00:24:45,410 Because children can not be made the costumes themselves? 263 00:24:45,676 --> 00:24:48,041 Tail would be sufficient and tissue paper. 264 00:24:48,161 --> 00:24:52,459 Should feel proud to be poorer than others. 265 00:24:52,941 --> 00:24:57,241 Better would be to decide Who will be the queen of the fields. 266 00:24:57,736 --> 00:25:01,488 You know who: the Mitrofanova. 267 00:25:13,529 --> 00:25:14,845 Silence! 268 00:25:15,459 --> 00:25:17,290 Worst of all is that tomorrow is the day parents. 269 00:25:17,410 --> 00:25:20,673 Our parents are vacationing in the Black Sea. 270 00:25:22,270 --> 00:25:23,260 To sleep! 271 00:25:30,471 --> 00:25:33,485 Inockin come grandmother and say: 272 00:25:34,202 --> 00:25:37,999 "Where is my grandchild? Is he sick? " 273 00:25:38,530 --> 00:25:41,487 But his grandson is not. 274 00:25:41,841 --> 00:25:44,413 Who knows what will happen. 275 00:25:44,533 --> 00:25:46,067 We had to stop the party. 276 00:25:46,821 --> 00:25:49,096 You can not. 277 00:25:49,554 --> 00:25:51,431 We could do something else. 278 00:25:51,551 --> 00:25:54,757 Since it is Father's Day, would have to admit only parents. 279 00:25:54,877 --> 00:25:56,392 We already have proposed. 280 00:25:56,512 --> 00:26:00,972 So will not the world, uncles, aunts, grandparents... 281 00:26:01,313 --> 00:26:04,607 There is no other solution. 282 00:26:07,445 --> 00:26:09,662 Maybe... Yes! 283 00:26:11,985 --> 00:26:12,895 What? 284 00:26:13,016 --> 00:26:14,566 An epidemic! 285 00:26:14,687 --> 00:26:16,797 ¬ Which? ¬ nettles. 286 00:26:19,191 --> 00:26:20,476 Choose. 287 00:26:29,582 --> 00:26:31,947 I have been me. 288 00:26:45,396 --> 00:26:47,140 Care. 289 00:26:51,219 --> 00:26:52,431 I hear someone breathing. 290 00:26:53,687 --> 00:26:56,007 ¬ Where? ¬ No one. 291 00:26:56,330 --> 00:26:58,355 Here. I heard a breath. 292 00:27:22,379 --> 00:27:26,575 Mitrofanova! The niece a very important person 293 00:27:26,932 --> 00:27:31,720 is placed on the head the tower of Babel? 294 00:27:51,327 --> 00:27:53,189 Are you waiting for? 295 00:27:53,308 --> 00:27:56,234 Maybe pass through shirt. 296 00:27:56,354 --> 00:27:57,756 Take it off. 297 00:28:03,035 --> 00:28:05,679 ¬ pants. ¬ No. 298 00:28:06,139 --> 00:28:09,345 What did you think? Come on. 299 00:28:21,238 --> 00:28:23,455 I happen not to push. 300 00:28:23,576 --> 00:28:24,858 No? 301 00:28:37,978 --> 00:28:39,366 Now you! 302 00:28:42,382 --> 00:28:44,612 Come on, guys! 303 00:29:33,801 --> 00:29:35,721 Very interesting. 304 00:29:59,250 --> 00:30:00,845 Up! 305 00:30:01,555 --> 00:30:03,047 Throw! 306 00:30:03,168 --> 00:30:04,865 Stop. Perfect. 307 00:30:05,149 --> 00:30:06,465 Bind. 308 00:30:10,158 --> 00:30:12,287 Guys, come here. 309 00:30:13,837 --> 00:30:15,907 No one. 310 00:30:21,282 --> 00:30:23,307 Mitrofanova has gone inside. 311 00:30:23,427 --> 00:30:24,830 He has seen it all. 312 00:30:29,333 --> 00:30:31,135 It's the same. Come on. 313 00:30:45,191 --> 00:30:47,273 Here are the parents and children. 314 00:30:47,393 --> 00:30:50,155 It would be best to sit on the grass; be more comfortable. 315 00:30:50,275 --> 00:30:51,751 ¬ thought. ¬ Where I put it? 316 00:30:51,870 --> 00:30:53,192 Wait. 317 00:30:53,961 --> 00:30:55,232 The crocodile. 318 00:30:55,573 --> 00:30:56,725 I see. 319 00:30:57,478 --> 00:30:59,666 This will be the area attractions. 320 00:30:59,786 --> 00:31:02,926 ¬ And the sack race? ¬ From trash to the post. 321 00:31:03,356 --> 00:31:06,326 ¬ You will be responsible. ¬ do not we do something new? 322 00:31:06,445 --> 00:31:11,639 We always do the same things. We may release balloons, throwing rings. 323 00:31:11,760 --> 00:31:13,558 Take bowling loop. 324 00:31:15,763 --> 00:31:17,551 ¬ thought. ¬ Where I put it? 325 00:31:17,671 --> 00:31:18,999 Wait! 326 00:31:19,841 --> 00:31:24,645 So, here we will launch the balloons, Hence the rings game 327 00:31:26,475 --> 00:31:29,860 and here the loop bowling. 328 00:31:48,651 --> 00:31:50,557 What are you doing here? 329 00:31:52,981 --> 00:31:54,738 Get out! 330 00:31:55,211 --> 00:31:56,481 Good. 331 00:32:19,719 --> 00:32:22,408 INFECTIOUS DISEASES SECTION 332 00:33:53,023 --> 00:33:55,566 Let's get to work. 333 00:33:56,512 --> 00:33:58,107 ¬ Lee. ¬ Why me? 334 00:33:58,228 --> 00:33:59,510 I said I read it. 335 00:34:00,670 --> 00:34:04,557 Preparation of the parade of masks. 336 00:34:04,837 --> 00:34:06,021 More. 337 00:34:07,202 --> 00:34:08,450 The director 338 00:34:09,350 --> 00:34:11,080 explains 339 00:34:12,218 --> 00:34:13,549 What accounts? 340 00:34:13,873 --> 00:34:15,971 ¬ is deleted. ¬ Let me see. 341 00:34:16,749 --> 00:34:18,479 The paper is very worn. 342 00:34:19,586 --> 00:34:22,497 The instructions are old, but remain valid. 343 00:34:22,618 --> 00:34:24,329 Nobody has abolished. 344 00:34:25,039 --> 00:34:26,398 Is that clear? 345 00:34:27,642 --> 00:34:29,326 Director announces: 346 00:34:29,666 --> 00:34:30,833 Explains... 347 00:34:31,247 --> 00:34:33,907 "Attention, begins the parade of masks." 348 00:34:34,027 --> 00:34:37,573 Care begins the parade of masks! 349 00:34:38,498 --> 00:34:39,902 ¬ Music! ¬ I! 350 00:34:42,547 --> 00:34:45,456 Move. Come over here. 351 00:34:47,826 --> 00:34:51,919 So that tomorrow everything will be okay, the square will be divided into sectors. 352 00:34:52,039 --> 00:34:54,667 Parents, on one side; boys in another. 353 00:34:54,977 --> 00:34:58,288 Service personnel will Mission repeat slogans. 354 00:34:59,602 --> 00:35:04,330 The masks come in the square in order. 355 00:35:04,451 --> 00:35:06,030 Forward, march! 356 00:35:08,732 --> 00:35:10,061 Relax. 357 00:35:14,879 --> 00:35:16,535 What are you doing? 358 00:35:21,315 --> 00:35:24,166 Grandmother, great grandmother! 359 00:35:31,547 --> 00:35:33,765 ¬ Tell me, baby... ¬ What? 360 00:35:33,885 --> 00:35:35,332 ...that has not been in vain... 361 00:35:36,116 --> 00:35:39,011 ...set fire to Moscow... 362 00:35:39,742 --> 00:35:41,914 ...and deliver it to the French. 363 00:35:42,432 --> 00:35:45,416 Spectators applaud. 364 00:35:45,536 --> 00:35:47,219 They applaud. 365 00:35:48,054 --> 00:35:49,414 Stop clapping! 366 00:35:53,640 --> 00:35:57,261 Greeting, fellow masks 367 00:35:57,683 --> 00:36:01,037 with my best wishes for Fathers Day! 368 00:36:08,328 --> 00:36:09,939 Parade, stop! 369 00:36:10,323 --> 00:36:11,565 One, two! 370 00:36:13,131 --> 00:36:16,766 We must stay the Fathers Day! 371 00:36:17,159 --> 00:36:20,100 5 faint, 4 with measles, intoxidados all. 372 00:36:23,085 --> 00:36:24,208 Quarantine! 373 00:36:24,328 --> 00:36:27,319 Mitrofanova ¬? ¬ Okay. Those affected are males. 374 00:36:29,092 --> 00:36:30,245 What? 375 00:36:32,224 --> 00:36:33,730 No pants? 376 00:36:38,010 --> 00:36:39,090 Understood. 377 00:36:45,791 --> 00:36:47,917 Mom, Dad. 378 00:36:49,382 --> 00:36:51,258 Grandma, Grandpa. 379 00:36:51,865 --> 00:36:53,328 Call the parents. 380 00:36:55,907 --> 00:36:58,713 Nikitin, Sarafudinov, 381 00:36:58,833 --> 00:37:01,329 ¬ The entire company! ¬ What do we do? 382 00:37:02,453 --> 00:37:03,871 Wait. 383 00:37:04,640 --> 00:37:06,162 They are sick, now. 384 00:37:13,873 --> 00:37:15,307 They're comedians. 385 00:37:15,868 --> 00:37:18,041 And it seemed that we had no talent. 386 00:37:19,002 --> 00:37:20,524 They're artists. 387 00:37:21,987 --> 00:37:23,480 Extraordinary. 388 00:37:24,403 --> 00:37:25,956 Simulators! 389 00:37:26,983 --> 00:37:28,328 SIBs! 390 00:37:31,421 --> 00:37:32,765 Out! " 391 00:37:35,426 --> 00:37:38,382 It was clear that had not prevented Father's Day. 392 00:38:23,939 --> 00:38:25,903 Children are the masters of the colony, 393 00:38:26,024 --> 00:38:28,933 but important decisions are taken at their backs. 394 00:38:29,525 --> 00:38:31,785 Why do you care so much of this vandal? 395 00:38:32,279 --> 00:38:34,909 You see how much better you without Inockin. 396 00:38:35,028 --> 00:38:38,368 The fault is yours, as bitter blood all Dynín partner. 397 00:38:39,180 --> 00:38:40,556 Embitter his blood! 398 00:38:41,573 --> 00:38:44,515 If I had soured just a drop 399 00:38:44,635 --> 00:38:46,393 here would have bundled a good: 400 00:38:46,866 --> 00:38:50,145 Comrade Dynín he has put the bitter blood! 401 00:38:59,173 --> 00:39:01,005 Now begin the prayers. 402 00:39:01,871 --> 00:39:03,747 It should be urgent transfusion. 403 00:39:05,522 --> 00:39:06,570 Who... 404 00:39:07,413 --> 00:39:08,994 ...wants to donate their blood? 405 00:39:09,343 --> 00:39:10,229 I! 406 00:39:10,982 --> 00:39:12,417 Which group are you? 407 00:39:13,629 --> 00:39:14,396 And you? 408 00:39:16,288 --> 00:39:18,653 We need the group 33. 409 00:39:19,518 --> 00:39:21,336 This group is very rare. 410 00:39:21,987 --> 00:39:24,114 Now I come on stage. 411 00:39:25,902 --> 00:39:26,775 I... 412 00:39:27,144 --> 00:39:28,682 group... I'm 33. 413 00:39:30,343 --> 00:39:33,136 You are willing to donate only your blood? 414 00:39:33,801 --> 00:39:34,732 Yes 415 00:39:35,765 --> 00:39:38,115 Now begin all to applaud. 416 00:40:00,185 --> 00:40:01,352 Inockin. 417 00:40:04,530 --> 00:40:06,642 We considered an enemy. 418 00:40:07,914 --> 00:40:10,484 Now you have become in my blood brother. 419 00:40:12,317 --> 00:40:15,139 But do not let return to the colony. 420 00:40:16,837 --> 00:40:18,877 You bathed in the prohibited place. 421 00:40:20,399 --> 00:40:22,439 I can not do anything. 422 00:40:28,961 --> 00:40:30,127 Inockin! 423 00:40:40,636 --> 00:40:42,882 Today a movie cast. 424 00:40:43,266 --> 00:40:44,877 We'll all go together. 425 00:40:44,997 --> 00:40:48,675 ¬ not you bored? ¬ Why should I be bored? 426 00:40:49,244 --> 00:40:51,905 I do a sleight of hand? 427 00:40:52,170 --> 00:40:53,592 Yes 428 00:40:55,661 --> 00:40:57,286 You were here! 429 00:40:57,407 --> 00:41:00,567 Chivatas! You are all a tale tit! 430 00:41:00,688 --> 00:41:02,813 You can not trust a secret. 431 00:41:02,933 --> 00:41:05,793 ¬ We have been betrayed. ¬ Tanja has betrayed you. 432 00:41:08,379 --> 00:41:11,763 ¬ What do you want? ¬ Who has taken the mirror Tanja? 433 00:41:11,883 --> 00:41:13,765 We have not caught any. 434 00:41:13,884 --> 00:41:16,559 That means has come here alone. 435 00:41:17,049 --> 00:41:18,879 Shut up! 436 00:41:21,615 --> 00:41:23,004 What is this? 437 00:41:26,980 --> 00:41:28,221 Girls. 438 00:41:28,693 --> 00:41:30,083 Okay. 439 00:41:30,335 --> 00:41:32,064 Also, children. Excellent. 440 00:41:32,184 --> 00:41:33,847 What are you doing together? 441 00:41:34,556 --> 00:41:37,304 ¬ Playing cards. ¬ The brisca. 442 00:41:40,241 --> 00:41:41,986 You are already emerging. 443 00:42:18,355 --> 00:42:20,098 Today at the Brisco, 444 00:42:20,970 --> 00:42:22,565 morning gambling. 445 00:42:24,929 --> 00:42:27,146 Things that distract creative work. 446 00:42:28,299 --> 00:42:30,383 ¬ Do not you? ¬ Yes 447 00:42:40,204 --> 00:42:44,171 Shame the transgressor 448 00:42:44,291 --> 00:42:47,600 BACILLI OF PERTUSSIS 449 00:42:47,720 --> 00:42:52,419 "For having swum without permission, was expelled immediately." 450 00:42:52,675 --> 00:42:55,515 ¬ Is your work. Our ¬? Why? 451 00:42:58,772 --> 00:43:02,290 Okay. boys. Let's rehearse. 452 00:43:02,629 --> 00:43:04,963 Reminds Kostja. 453 00:43:07,298 --> 00:43:09,278 Yes, it seems. 454 00:43:09,662 --> 00:43:12,027 It is the very Kostja. 455 00:43:12,396 --> 00:43:13,874 You bet. 456 00:43:19,058 --> 00:43:21,053 ¬ You There, Kostja? ¬ I'm here. 457 00:43:21,378 --> 00:43:23,240 For Fathers Day, 458 00:43:24,614 --> 00:43:26,476 instead of poetry, 459 00:43:28,390 --> 00:43:32,748 I have been asked to draw to Kostja Inockin 460 00:43:33,046 --> 00:43:36,666 with a sad expression as it leaves the water. 461 00:43:37,391 --> 00:43:39,015 I have drawn you? 462 00:43:39,620 --> 00:43:42,252 Do not think I'm a traitor: 463 00:43:42,886 --> 00:43:45,117 let me push without panties the nettles. 464 00:43:46,632 --> 00:43:48,081 You did the drawing? 465 00:43:49,899 --> 00:43:51,494 What remedy. 466 00:43:52,100 --> 00:43:53,815 They forced me. 467 00:43:56,136 --> 00:43:57,081 Kostjia. 468 00:44:01,678 --> 00:44:05,787 So Kostja Inockin lost a friend. 469 00:44:08,175 --> 00:44:10,777 One, two, three, four! 470 00:44:22,922 --> 00:44:24,813 Not bad, right? 471 00:44:31,348 --> 00:44:33,344 What are you doing here? 472 00:44:35,960 --> 00:44:37,540 Long! 473 00:44:38,382 --> 00:44:39,637 Good. 474 00:44:42,239 --> 00:44:43,598 Look. 475 00:44:53,372 --> 00:44:56,031 Inockin stay there locked up forever. 476 00:44:57,960 --> 00:45:00,694 Why not dig a tunnel below the rostrum? 477 00:45:00,815 --> 00:45:04,507 Fair. You can then drag inside and outside. 478 00:45:05,837 --> 00:45:07,980 Agencies should a shovel. 479 00:45:09,575 --> 00:45:11,881 ¬ It will give you one. ¬ I? 480 00:45:12,885 --> 00:45:16,624 I key to everything. 481 00:45:19,678 --> 00:45:20,874 Attention. 482 00:45:25,930 --> 00:45:28,349 ¬ Let me. ¬ I want to try again. 483 00:45:30,447 --> 00:45:31,451 Look. 484 00:45:57,316 --> 00:46:01,055 Here, all visitors will begin to applaud. 485 00:46:08,406 --> 00:46:11,171 ¬ Hello. ¬ Hello. 486 00:46:16,927 --> 00:46:19,979 ¬ The pig! True ¬ Kostja's back? 487 00:46:20,099 --> 00:46:23,880 ¬ True. It's your pork? ¬ Yes Why? 488 00:46:33,630 --> 00:46:35,167 Dig. 489 00:46:38,700 --> 00:46:40,960 Kostja, you can spend? 490 00:46:41,467 --> 00:46:42,752 Do not know. 491 00:46:44,881 --> 00:46:46,758 Apartadlo for testing. 492 00:46:54,842 --> 00:46:58,123 If it passes the head goes the rest. I know. 493 00:46:59,674 --> 00:47:01,403 Put him to dig further. 494 00:47:07,651 --> 00:47:10,623 Enough of living by the law 495 00:47:11,666 --> 00:47:14,192 Adam and Eve. 496 00:47:15,329 --> 00:47:18,109 Pensioner as an old mare. 497 00:47:19,031 --> 00:47:21,603 Left, left, left. 498 00:47:21,723 --> 00:47:23,672 ¬ Where I put it? ¬ Wait. 499 00:47:23,791 --> 00:47:26,080 EXAMPLE ARE THE PIONEERS OF JOY 500 00:47:26,200 --> 00:47:28,513 ¬ Where I put it? ¬ In the scenario. 501 00:47:33,405 --> 00:47:35,221 What use these things from fans? 502 00:47:35,872 --> 00:47:38,089 ¬ It Mayakovsky. ¬ I know. 503 00:47:38,209 --> 00:47:40,556 Which manuals Mayakovsky appears? 504 00:47:41,083 --> 00:47:44,349 Furthermore, "Adam and Eve" is not a suitable topic. 505 00:47:44,695 --> 00:47:47,680 ¬ Why? ¬ not going well. 506 00:47:50,076 --> 00:47:52,559 Know by heart the poem "Our colony"? 507 00:47:52,678 --> 00:47:54,819 ¬ We know. ¬ Bravo. 508 00:47:55,302 --> 00:47:57,474 ¬ Want to see the pyramid? Let ¬. 509 00:47:58,020 --> 00:48:00,518 ¬ Ready. ¬ What do you want? 510 00:48:00,639 --> 00:48:02,616 ¬ The cake is not already. ¬ Now go. 511 00:48:03,126 --> 00:48:04,236 Forward. One 512 00:48:07,206 --> 00:48:08,255 Two. 513 00:48:11,720 --> 00:48:12,769 Three. 514 00:48:17,631 --> 00:48:20,010 ¬ What are you? ¬ Expressive. 515 00:48:20,814 --> 00:48:21,908 Follow. 516 00:48:25,041 --> 00:48:26,266 Forward. 517 00:48:26,858 --> 00:48:31,114 The colony is our great family. 518 00:48:31,937 --> 00:48:33,357 Continue. 519 00:48:33,477 --> 00:48:36,991 We are strong. We are happy. 520 00:48:37,111 --> 00:48:38,528 Stop, stop. 521 00:48:39,503 --> 00:48:42,030 Strengths you must say harder. 522 00:48:43,329 --> 00:48:46,329 - Alegres, how you ought to say? - With more joy. 523 00:48:46,449 --> 00:48:48,028 You understand. 524 00:48:50,187 --> 00:48:51,618 Continue in this manner. 525 00:48:55,782 --> 00:48:57,202 Go to your site. 526 00:48:59,801 --> 00:49:00,908 Started. 527 00:49:01,029 --> 00:49:04,389 The colony is our great family. 528 00:49:04,714 --> 00:49:07,536 We are strong. We are happy. 529 00:49:07,658 --> 00:49:10,561 We're all friends. 530 00:49:10,681 --> 00:49:13,738 ¬ Judas! ¬ I was pushed into the nettles. 531 00:49:13,859 --> 00:49:16,015 What? Follow. 532 00:49:16,553 --> 00:49:22,493 Start the day with morning gymnastics. 533 00:49:22,908 --> 00:49:25,804 They give us a tasty meal. 534 00:49:25,924 --> 00:49:28,807 We take all the soup, 535 00:49:29,147 --> 00:49:31,438 the memestra cabbage and bread. 536 00:49:31,558 --> 00:49:35,531 You lose weight, he says. 537 00:49:46,071 --> 00:49:47,387 Levanta. Up. 538 00:49:47,507 --> 00:49:50,432 Have you had to eat too. 539 00:49:50,742 --> 00:49:52,545 Now I will let him get up! 540 00:49:52,664 --> 00:49:55,855 Do not abuse! Do not allow it. 541 00:50:01,006 --> 00:50:02,898 It must be dealt with gently. 542 00:50:14,763 --> 00:50:16,684 What are you doing here? 543 00:50:18,871 --> 00:50:20,747 Get out. 544 00:50:21,116 --> 00:50:22,387 Good. 545 00:50:25,948 --> 00:50:28,033 What now? 546 00:50:28,593 --> 00:50:30,500 We must awaken. 547 00:50:34,246 --> 00:50:36,832 ¬ Wake up! ¬ So kill him. 548 00:50:38,532 --> 00:50:40,113 Take it! 549 00:50:56,211 --> 00:50:59,256 We are strong. We are happy. 550 00:51:41,761 --> 00:51:44,421 Go to the bursar and tell that comes with the key. 551 00:51:45,057 --> 00:51:46,502 ¬ I can not. ¬ Why? 552 00:51:47,701 --> 00:51:49,445 I dislocated my foot. 553 00:51:50,494 --> 00:51:52,519 Then, you go. 554 00:51:53,007 --> 00:51:55,268 ¬ I can not. ¬ Why? 555 00:51:55,696 --> 00:51:58,017 I have tonsillitis. 556 00:51:59,289 --> 00:52:01,920 What's going on? I do not like anything. 557 00:52:02,894 --> 00:52:05,998 Valjean, we must talk seriously. 558 00:52:09,548 --> 00:52:13,198 More than 120 grams plus 80 grams, 559 00:52:13,318 --> 00:52:17,041 more than 40 grams, plus 5 grams. 560 00:52:17,388 --> 00:52:20,698 The total weight of group has increased by 865 grams. 561 00:52:21,113 --> 00:52:23,343 Thus, almost exceed 1000 Time to acabr. 562 00:52:24,571 --> 00:52:27,546 This is a good diet. 563 00:52:27,960 --> 00:52:31,226 ¬ Third group: Andronov. ¬ Wait. 564 00:52:31,742 --> 00:52:33,338 Personal service... 565 00:52:35,717 --> 00:52:37,034 Inockin. 566 00:52:39,820 --> 00:52:42,451 ¬ Continued. ¬ Andronov, 0 grams. 567 00:52:42,570 --> 00:52:44,372 Borodin, -8 grams. 568 00:52:45,421 --> 00:52:47,904 ¬ Garbusov, -50 grams. ¬ much less? 569 00:52:48,512 --> 00:52:49,502 Less 50. 570 00:52:51,275 --> 00:52:52,590 Roommate Dynín. 571 00:52:52,989 --> 00:52:54,851 I must tell you something important. 572 00:52:55,161 --> 00:52:57,452 Inockin Again, sure. Sit. 573 00:52:57,815 --> 00:53:00,223 You better worry what happens in your group. 574 00:53:01,065 --> 00:53:03,517 All have gained weight, unless yours. 575 00:53:04,524 --> 00:53:06,991 As they came, they will go. 576 00:53:07,111 --> 00:53:12,277 The other boys have increased between 100 and 150 grams per day. 577 00:53:13,518 --> 00:53:16,549 ¬ much, Sarafudinov? ¬ Less 3 grams. 578 00:53:17,192 --> 00:53:19,660 Even Sarafudinov! You know why? 579 00:53:20,198 --> 00:53:21,470 Sit. 580 00:53:24,308 --> 00:53:27,131 You see the letters? In your group will play the deck. 581 00:53:27,251 --> 00:53:29,170 And not just children. Also girls. 582 00:53:29,290 --> 00:53:30,830 ¬ Mitrofanova. Less ¬ 100. 583 00:53:30,950 --> 00:53:33,542 Less than 100 grams! Watch this. 584 00:53:33,662 --> 00:53:36,233 His head is a tower of Babel. 585 00:53:36,353 --> 00:53:39,419 They get into the nettles. They take the dining meatballs. 586 00:53:39,541 --> 00:53:42,523 Perhaps prepare a leak or something like that. 587 00:53:43,114 --> 00:53:45,463 Well, never mind. 588 00:53:49,532 --> 00:53:51,364 What is it, Val? 589 00:53:51,836 --> 00:53:54,038 Maybe it's personal. 590 00:53:55,569 --> 00:53:56,618 What? 591 00:53:56,738 --> 00:54:00,638 Inockin is in the colony. Now he is watching the movie. 592 00:54:37,924 --> 00:54:40,274 Siencio! Silence I say! 593 00:55:09,217 --> 00:55:10,967 Dynín mate! 594 00:55:11,445 --> 00:55:13,647 Where are the 3s? 595 00:55:30,335 --> 00:55:32,256 Let me pass. 596 00:55:40,232 --> 00:55:41,296 Please. 597 00:55:44,044 --> 00:55:46,025 Beware protest! 598 00:55:48,464 --> 00:55:50,871 Operator, for the film. 599 00:55:50,992 --> 00:55:52,025 Give light. 600 00:55:55,172 --> 00:55:56,694 Sit, sit. 601 00:56:12,938 --> 00:56:14,490 What are you looking for? 602 00:56:14,610 --> 00:56:15,627 Nothing. 603 00:56:20,141 --> 00:56:23,052 ¬ They kill in the end? ¬ They kill, they kill. 604 00:56:40,335 --> 00:56:41,931 Operator continues! 605 00:56:47,583 --> 00:56:51,323 I'm going home. Tomorrow will Grandma and will know everything. 606 00:56:51,442 --> 00:56:53,922 ¬ Do not go anywhere. ¬ Eat. 607 00:56:54,810 --> 00:56:57,750 The soup will give you strength. 608 00:56:58,445 --> 00:57:00,660 It takes two days without eating first course. 609 00:57:00,780 --> 00:57:05,153 ¬ Neither first nor second. ¬ Not third. 610 00:57:06,172 --> 00:57:07,783 ¬ Have you talked to him? ¬ It's useless. 611 00:57:07,904 --> 00:57:13,990 It's useless. I say, "Where did you wear?" And he said: "Wait." 612 00:57:14,110 --> 00:57:16,782 ¬ Where we hide? ¬ Wait. 613 00:57:20,078 --> 00:57:22,810 We could try to talk to him. 614 00:57:22,931 --> 00:57:25,561 If you love kids... 615 00:57:25,681 --> 00:57:29,603 I will end my turn and then talk with him without a word. 616 00:57:29,725 --> 00:57:31,421 Either he or I! 617 00:57:33,808 --> 00:57:35,330 I know! 618 00:57:35,640 --> 00:57:38,286 ¬ meet some of the people? ¬ Yes 619 00:57:38,406 --> 00:57:40,414 ¬ You can trust him? ¬ Yes 620 00:57:46,760 --> 00:57:48,518 Who is here? 621 00:57:49,139 --> 00:57:51,089 You, Vasja? 622 00:57:51,931 --> 00:57:53,985 And economic, too! 623 00:57:54,250 --> 00:57:55,522 Okay. 624 00:57:57,399 --> 00:57:59,039 What are you doing here? 625 00:58:01,137 --> 00:58:03,265 ¬ Dinner. ¬ What? 626 00:58:05,478 --> 00:58:07,072 Picabo a bit. 627 00:58:12,528 --> 00:58:14,463 You have chosen the place and the right time. 628 00:58:16,487 --> 00:58:18,541 Tomorrow I want all sober. 629 00:58:18,661 --> 00:58:19,989 Then we talked. 630 00:58:20,565 --> 00:58:21,895 Kids! 631 00:58:56,681 --> 00:58:57,997 Kostja! 632 00:59:09,507 --> 00:59:10,778 Kostja! 633 00:59:33,654 --> 00:59:35,266 Konstantin! 634 01:00:05,399 --> 01:00:08,695 Every day we live better and happier. 635 01:00:09,101 --> 01:00:13,032 Now we will interpret a song dedicated to the astronauts. 636 01:00:37,611 --> 01:00:41,927 No, no. We've saved a place in the front row. 637 01:00:42,047 --> 01:00:46,553 The guys are great. Get out of the hall. 638 01:00:47,833 --> 01:00:50,167 Begin again. 639 01:00:51,409 --> 01:00:53,892 He has not seen. 640 01:00:54,645 --> 01:00:57,203 It is not necessary, guys. 641 01:00:59,089 --> 01:01:00,700 You may begin. 642 01:01:01,025 --> 01:01:05,311 Every day we live better and happier. 643 01:01:05,584 --> 01:01:09,634 Now we will interpret a song dedicated to the astronauts. 644 01:01:24,677 --> 01:01:29,215 Roommate Mitrofanov: Gagarin sang this song in space. 645 01:01:50,633 --> 01:01:53,160 Everything is very clear. 646 01:02:22,950 --> 01:02:24,811 What are you doing here? 647 01:02:26,852 --> 01:02:28,787 Get out. 648 01:03:01,573 --> 01:03:03,185 Attention. 649 01:03:04,171 --> 01:03:05,576 Start 650 01:03:06,359 --> 01:03:08,251 the parade of masks. 651 01:03:29,371 --> 01:03:31,944 Greeting, 652 01:03:32,623 --> 01:03:34,779 mates masks! 653 01:03:35,445 --> 01:03:40,483 Let my best wishes for Fathers Day. 654 01:03:55,484 --> 01:03:58,098 Comparsa, stop! 655 01:04:07,433 --> 01:04:10,225 Where is the queen of the fields? Where is Mitrofanova? 656 01:04:12,230 --> 01:04:13,752 Do not know. 657 01:04:17,040 --> 01:04:19,049 Who will give the cake? 658 01:04:19,169 --> 01:04:21,532 The queen of the fields. 659 01:04:29,520 --> 01:04:32,210 Where is Mitrofanova ¬? Now comes ¬. 660 01:04:32,331 --> 01:04:34,826 You and your surprises. 661 01:04:37,146 --> 01:04:41,311 The panicle, the queen of the fields. 662 01:06:26,648 --> 01:06:28,023 I do not understand. 663 01:06:30,712 --> 01:06:32,058 Why, me? 664 01:06:32,178 --> 01:06:35,880 For the Queen of the Field is his niece. 665 01:06:36,001 --> 01:06:38,156 Open. Here Queen of the Champs! 666 01:06:47,468 --> 01:06:50,624 ¬ do not understand. ¬ It is clear, Dynín companion. 667 01:06:50,743 --> 01:06:53,579 What a day so great! Let's take a bath, guys. 668 01:07:01,567 --> 01:07:03,281 Where are you going, guys? 669 01:07:03,401 --> 01:07:06,422 The show is not over. 670 01:07:07,013 --> 01:07:10,910 We have many more games: riddles, races, relays. 671 01:07:11,029 --> 01:07:14,035 Wait, fellas. Where are you going? 672 01:07:15,306 --> 01:07:17,433 It is not bath time. 673 01:07:19,828 --> 01:07:21,764 I wanted it well. 674 01:07:22,451 --> 01:07:26,265 Fatten the kids. That discipline should be respected. 675 01:07:26,633 --> 01:07:28,509 FIRST PRIZE 676 01:07:29,306 --> 01:07:31,361 Why, guys? 677 01:08:22,147 --> 01:08:25,074 Hey, jump on this side! 678 01:08:27,002 --> 01:08:28,317 Kostja! 679 01:08:41,658 --> 01:08:43,238 Kostja! 680 01:08:50,050 --> 01:08:51,807 What are you doing here? 681 01:08:52,723 --> 01:08:55,043 We jumped the river." 682 01:08:57,994 --> 01:08:59,603 I understand. 683 01:09:13,178 --> 01:09:14,477 Id, id. 684 01:09:15,824 --> 01:09:17,316 Skip. 685 01:09:18,471 --> 01:09:19,655 Kids! 686 01:09:34,518 --> 01:09:36,615 You, what are you doing here? 687 01:09:37,880 --> 01:09:39,831 The film is over. 688 01:09:42,934 --> 01:09:45,062 END 42411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.