All language subtitles for The.Iceman.Cometh.1989_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,142 --> 00:01:01,937 Golden harvest and Johnny mak productions present 2 00:01:02,771 --> 00:01:05,941 the iceman cometh 3 00:01:07,359 --> 00:01:10,988 1632, ming dynasty. 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,747 Co-producers: Raymond chow 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,711 and Johnny mak. 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,424 Producer: Stephen siu 7 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 scriptwriters: Stephen siu and Johnny mak 8 00:01:41,351 --> 00:01:42,591 cinematographer: Poon hang sang 9 00:01:42,644 --> 00:01:45,456 camera: Wong chi wai, bao hei ming, ko kwok wah I am kwok wah and ma Cho sing 10 00:01:45,480 --> 00:01:48,640 planning: Lok yi ling project manager: Wong hiew production manager: Lorraine ho 11 00:01:51,820 --> 00:01:54,990 action choreographer: Yuen brothers yuen wah, yuen tak, chin ka lok 12 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 starring: Yuen biao 13 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Yuen wah & Maggie cheung 14 00:02:12,049 --> 00:02:15,677 director: Clarence fok 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,992 Pnncess! 16 00:03:20,325 --> 00:03:24,329 That scoundrel fung San! He dares to defile and murder the Princess nan cheong... 17 00:03:25,664 --> 00:03:29,710 My own cousin, nan cheong, a Princess of noble blood, 18 00:03:30,502 --> 00:03:32,879 ravished by a criminal. 19 00:03:36,675 --> 00:03:40,303 How am I to face my ancestors? 20 00:03:41,805 --> 00:03:45,726 Your health, your majesty your health, your majesty! 21 00:03:46,059 --> 00:03:49,396 Your majesty, 22 00:03:49,730 --> 00:03:52,566 it is fong sau ching's duty to patrol the royal city, 23 00:03:52,899 --> 00:03:56,069 but he colluded with his brother fung San, and allowed this atrocity. 24 00:03:56,403 --> 00:04:00,323 I beg your majesty for justice against fong sau ching! 25 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 I had no foreknowledge of fung San's intents. 26 00:04:03,577 --> 00:04:06,913 Fung San is cunning and highly skilled in martial arts. 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,166 Enough! 28 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 Your family will be exterminated and you beheaded at the market entrance! 29 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Your majesty, mercy! 30 00:04:19,426 --> 00:04:20,969 - Wait... - Wait. 31 00:04:21,303 --> 00:04:22,303 Wait. 32 00:04:26,516 --> 00:04:29,644 Since you have been loyal to me for years... 33 00:04:31,188 --> 00:04:35,150 I will give you a chance to redeem your guilt. 34 00:04:35,692 --> 00:04:37,652 You have twenty days to capture fung San. 35 00:04:37,986 --> 00:04:41,198 Thank you, your majesty. I will capture fung San in twenty days. 36 00:04:41,531 --> 00:04:44,659 Thank you for your mercy. I take your leave, your majesty! 37 00:05:03,178 --> 00:05:05,055 I salute you, our master-uncle. 38 00:05:14,147 --> 00:05:17,776 Uncle! Are you all right? 39 00:05:18,652 --> 00:05:22,447 It was the traitor fung San who did this to me. 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,452 Why did he hit you so hard'? 41 00:05:27,786 --> 00:05:32,249 Fung San snuck in the night before last to try to steal the black Jade Buddha. 42 00:05:32,582 --> 00:05:36,336 I found out and we started to fight. 43 00:05:36,670 --> 00:05:41,842 He struck me fatally, and he stole the black Jade Buddha. 44 00:05:44,386 --> 00:05:47,097 Why was he after the black Jade Buddha'? 45 00:05:47,430 --> 00:05:52,269 According to the Buddhist scriptures, after Buddha achieved enlightenment, 46 00:05:52,602 --> 00:05:59,109 the devil went to Buddha and said, "I want to follow Buddha's path." 47 00:05:59,442 --> 00:06:03,238 "However, I am full of sin. Can I still achieve enlightenment?" 48 00:06:03,572 --> 00:06:06,825 Buddha worked a miracle and devised the wheel of life and death. 49 00:06:07,158 --> 00:06:10,328 The devil sat on it and held the black Jade Buddha tightly, 50 00:06:10,662 --> 00:06:11,982 while saying the Buddhist prayer. 51 00:06:12,163 --> 00:06:16,126 The devil went through the process of rebirth and death 100 times in an instant. 52 00:06:16,459 --> 00:06:18,879 To go through rebirth and death 100 times in an instant? 53 00:06:20,380 --> 00:06:24,009 Fun San has no other methods of escape, and will risk it for this myth? 54 00:06:24,342 --> 00:06:26,902 He wishes to use the black Jade Buddha to go to another lifetime? 55 00:06:28,138 --> 00:06:31,325 But uncle, without the wheel of life and death, the black Jade Buddha is useless. 56 00:06:31,349 --> 00:06:35,478 It is now clear that the Tibetan ambassador has arrived, 57 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 and among his tributes is the wheel of life and death. 58 00:06:39,691 --> 00:06:42,611 Midnight, in seven days time, will be the activating hour. 59 00:06:43,111 --> 00:06:44,696 I must stop him! 60 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 Fung San, you can't escape. Surrender now. 61 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 Stupid dog, you've come too late! 62 00:08:47,819 --> 00:08:49,237 Fung San. 63 00:08:49,821 --> 00:08:55,577 Stupid dog, have you lost your eyesight? Is there a tumor in your brain? 64 00:08:55,910 --> 00:08:57,871 Don't you know I'm your older brother? 65 00:08:58,204 --> 00:09:01,541 The first of our monastery's commandments is thou shalt not rape! 66 00:09:01,875 --> 00:09:04,002 You have raped and murdered thirteen women! 67 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 Why have you become like this? 68 00:09:06,296 --> 00:09:10,008 Stupid dog, we've been practicing martial arts since we were five. 69 00:09:10,842 --> 00:09:15,138 From dawn before the rooster crowed until midnight every day. 70 00:09:15,472 --> 00:09:17,599 It was an intolerable life. 71 00:09:18,308 --> 00:09:21,394 Day in, day out for 25 years. A whole 25 years! 72 00:09:21,978 --> 00:09:24,314 I've finally mastered the art and become invincible! 73 00:09:24,647 --> 00:09:29,444 Now that I've reached perfection, it's time to indulge myself to the fullest... 74 00:09:29,778 --> 00:09:33,990 Killing women! Delightful and exciting! 75 00:09:34,324 --> 00:09:37,994 You've lost your soul. You've gone mad! 76 00:09:48,379 --> 00:09:50,799 Today I tear my cape as I tear our relationship. 77 00:09:51,132 --> 00:09:54,552 We are no longer brothers. 78 00:13:40,778 --> 00:13:46,409 Your majesty, and though your servant is unable to bring fung San to face justice. 79 00:13:46,743 --> 00:13:51,080 I have at least fulfilled my duty in killing him... 80 00:13:52,123 --> 00:13:55,752 But your servant will also perish today. 81 00:13:56,085 --> 00:13:59,005 I will no longer be able to serve your majesty. 82 00:13:59,339 --> 00:14:02,300 Your majesty, please look after your most precious self. 83 00:14:17,774 --> 00:14:20,943 University of tsinghua, research team for the northern region. 84 00:14:38,378 --> 00:14:39,378 Someone's hurt! 85 00:14:39,670 --> 00:14:43,049 That way! We've got to help him! 86 00:14:43,383 --> 00:14:46,094 - Quick, over there. - Quick, quick! 87 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 - Hurry. - Where is he? 88 00:14:51,599 --> 00:14:55,353 - Give me the medicine! - Drag him out! 89 00:14:55,686 --> 00:14:57,897 - Be careful. - Be gentle with him. 90 00:14:58,231 --> 00:14:59,671 - Is there any medicine? - He's fine. 91 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 Pass it over. 92 00:16:30,698 --> 00:16:33,075 This is a magnificent great discovery. 93 00:16:33,993 --> 00:16:38,164 This proves that homosexuality existed even in ancient times. 94 00:16:38,498 --> 00:16:40,708 Does that mean they also had aids? 95 00:16:41,042 --> 00:16:43,419 - Goddamn it, stop talking nonsense. - Yes, yes. 96 00:16:46,547 --> 00:16:50,760 In 1887, the institute of bio-research center in Sweden 97 00:16:51,093 --> 00:16:54,096 resuscitated a frog which had been frozen for a century. 98 00:16:54,430 --> 00:16:56,711 In 1985, a university successfully germinated a lotus seed 99 00:16:56,974 --> 00:17:01,312 which had been frozen for 20 million years. 100 00:17:01,646 --> 00:17:03,814 Therefore, in theory, the two ancient corpses 101 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 may be restored to life by the use of electrodes. 102 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 Stop talking nonsense. 103 00:17:08,736 --> 00:17:12,323 The bodies are being kept at minus 10 degrees. 104 00:17:12,657 --> 00:17:17,537 Attempting to revive them would mean defrosting them. 105 00:17:18,538 --> 00:17:22,166 If the attempt fails, the bodies will start to decompose. 106 00:17:25,461 --> 00:17:27,213 We can't risk that. 107 00:17:30,174 --> 00:17:34,095 I suggest we send the bodies to the us. They have more advanced equipment there. 108 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 - What do you think? - Yes, yes. 109 00:17:37,515 --> 00:17:41,602 And, of course, we should all go along, to conduct the experiment. 110 00:17:41,936 --> 00:17:44,656 It's a golden opportunity to apply for research funding to go abroad. 111 00:17:44,981 --> 00:17:47,650 - True. - I've got to go. 112 00:17:48,776 --> 00:17:51,129 I say you're like li peng, killed too many 113 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 and trying to abscond? 114 00:17:52,530 --> 00:17:57,243 Chai ling was your student, no wonder you're looking to flee! - Enough 115 00:17:57,577 --> 00:18:02,081 there's no hope for our country. We should all leave together. 116 00:18:02,415 --> 00:18:06,794 If the 27th army hears this, they'll come in here with tanks! 117 00:18:07,378 --> 00:18:09,046 You can all relax. 118 00:18:09,380 --> 00:18:12,425 I expressed my support for the central government's narrative. 119 00:18:12,758 --> 00:18:14,885 We're experts in double-speak, no? 120 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 No one will ever suspect me. 121 00:18:17,555 --> 00:18:20,195 We can say that the transportation of the corpses is just an excuse 122 00:18:20,266 --> 00:18:22,186 to go after the exiled student leader wu'erkaixi. 123 00:18:22,518 --> 00:18:25,271 Carry on teaching that the government loves it's people to death. 124 00:18:25,605 --> 00:18:29,567 That turtle egg li peng will certainly authorize us to go abroad. 125 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 What a great speech! 126 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 The most idea! Would be to go through Hong Kong... 127 00:18:37,241 --> 00:18:42,705 Where we could research those "club boss" and "Volvo club" establishments. 128 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 - What do you think? - I couldn't agree more. 129 00:18:47,752 --> 00:18:50,838 What he said wasn't nonsense, not at all. 130 00:19:19,158 --> 00:19:20,701 I found a car, boss. 131 00:19:21,911 --> 00:19:26,457 Fat bull, don't you have any brains? 132 00:19:26,791 --> 00:19:29,335 How can we fit all the stuff in such a small car? 133 00:19:29,669 --> 00:19:34,131 The boss is having a party tonight. We've got to take everything in there! 134 00:19:34,465 --> 00:19:39,095 I didn't know that. I can fetch a bigger car or we can make two trips. 135 00:19:39,428 --> 00:19:40,721 Get to it! 136 00:19:50,398 --> 00:19:52,900 Which is more expensive, frozen prawns or abalones? 137 00:19:53,234 --> 00:19:55,945 Are you stupid? Grab everything! 138 00:20:10,626 --> 00:20:14,004 - What the hell is it? - It says "national treasure" 139 00:20:19,051 --> 00:20:21,429 - How mysterious. - Let's check it out. 140 00:20:21,762 --> 00:20:25,141 We'll be executed if we steal something of national importance. 141 00:20:25,683 --> 00:20:29,437 Who said we're taking it? Can't I be curious? 142 00:20:30,146 --> 00:20:31,564 Bring the tools to open it. 143 00:20:50,833 --> 00:20:53,002 What a huge refrigerator. 144 00:20:54,837 --> 00:20:56,297 I've never seen this before... 145 00:20:58,007 --> 00:20:59,633 What is this? 146 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 Don't you know anything? This is called a terracotta warrior. 147 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 Wait, terracottas aren't like pana cottas. 148 00:21:06,682 --> 00:21:08,559 No reason for it to be in a fridge 149 00:21:10,227 --> 00:21:12,938 then let's get your expert opinion on what this is. 150 00:21:17,318 --> 00:21:18,652 A dead body! 151 00:21:27,369 --> 00:21:29,663 Shit, that sounds like the boss's son. 152 00:21:30,581 --> 00:21:32,541 What bad luck, I thought he was at the party. 153 00:22:15,251 --> 00:22:17,878 That milksop is tricky, can't believe he'd come back tonight. 154 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 Thankfully we're quick on our feet! 155 00:22:23,175 --> 00:22:24,969 You scared me, shithead! 156 00:22:29,473 --> 00:22:31,600 How did this happen? 157 00:22:31,934 --> 00:22:33,811 There are two possibilities. 158 00:22:34,270 --> 00:22:37,648 Someone stole it, or... 159 00:22:38,858 --> 00:22:40,568 It walked out of here! 160 00:23:15,352 --> 00:23:19,690 Shit, now that those two are gone, we're going to be executed for sure! 161 00:23:20,024 --> 00:23:21,024 What shall we do? 162 00:23:21,150 --> 00:23:23,944 Don't you have a brain? Think of a way. 163 00:23:25,029 --> 00:23:26,572 I have a plan. 164 00:23:48,093 --> 00:23:50,304 What a scary place. 165 00:23:50,638 --> 00:23:53,098 Could this be hell? 166 00:24:04,860 --> 00:24:06,654 Why are there so many monsters? 167 00:24:16,372 --> 00:24:18,123 Why do I feel weak? 168 00:24:19,124 --> 00:24:21,168 - I'm so cold... - Who's that? 169 00:24:24,713 --> 00:24:26,340 Who are you? 170 00:24:26,674 --> 00:24:29,051 Friend, you new here? Here for a handout? 171 00:24:29,385 --> 00:24:32,221 Yeah? Then line up! 172 00:24:32,554 --> 00:24:34,139 The church social workers are here! 173 00:24:34,473 --> 00:24:37,267 Merry Christmas! Merry Christmas! 174 00:24:39,895 --> 00:24:42,940 We haven't eaten for days and we're dying of hunger. 175 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Merry Christmas and a happy new year. 176 00:24:46,235 --> 00:24:47,569 - Good health... - Thank you. 177 00:24:47,903 --> 00:24:50,864 Get good grades next year! Merry Christmas. 178 00:24:51,198 --> 00:24:55,077 - A Christmas present. Good health to you. - Thank you Mr. Social worker. 179 00:24:55,995 --> 00:24:57,871 That's for you. 180 00:25:00,624 --> 00:25:03,168 Good sirs, where might I be? 181 00:25:06,880 --> 00:25:09,008 - Kowloon city. - Kowloon city? 182 00:25:09,341 --> 00:25:11,385 Where is kowloon city? 183 00:25:11,719 --> 00:25:14,179 - It's in kowloon. - And where is kowloon? 184 00:25:14,513 --> 00:25:15,973 It's in Hong Kong. 185 00:25:17,766 --> 00:25:19,268 So where is Hong Kong? 186 00:25:19,601 --> 00:25:21,729 It's in Asia. 187 00:25:22,062 --> 00:25:25,190 I don't know any of these places. 188 00:25:25,524 --> 00:25:28,652 - But do you know Beijing? - Beijing? Of course we know Beijing. 189 00:25:28,986 --> 00:25:31,780 How long will it take to walk there? 190 00:25:32,114 --> 00:25:34,324 I think probably a year. 191 00:25:35,325 --> 00:25:38,454 Was I taken to the land of the barbarians while I was unconscious? 192 00:25:38,787 --> 00:25:41,999 This guy is a nutter. We have to watch what we say. 193 00:25:43,333 --> 00:25:46,003 Good sir, what did you do for a living? 194 00:25:46,336 --> 00:25:50,174 I am the chief royal guard third ranked servant of his majesty the emperor. 195 00:25:50,883 --> 00:25:53,052 And may I ask who you are? 196 00:25:54,470 --> 00:25:57,222 He is the eastern foreman. He's a eunuch. 197 00:25:58,682 --> 00:26:00,142 Nice to meet you. 198 00:26:00,476 --> 00:26:01,852 He's a eunuch? 199 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 He isn't castrated! 200 00:26:08,901 --> 00:26:11,487 - And who are you? - I'm the emperor! 201 00:26:14,406 --> 00:26:15,406 How dare you! 202 00:26:15,657 --> 00:26:19,161 A pretender to the throne? That's treason! I will behead you! 203 00:26:20,245 --> 00:26:21,538 Wait, wait. 204 00:26:21,872 --> 00:26:24,541 Mi-lord, this is my petition, I am innocent. 205 00:26:24,875 --> 00:26:26,794 Please pass my petition to the emperor. 206 00:26:28,295 --> 00:26:30,255 History of China 207 00:26:33,217 --> 00:26:34,551 what are you doing? 208 00:26:35,302 --> 00:26:39,473 Ma'am, real big of you to take on someone else's debt. 209 00:26:39,807 --> 00:26:41,892 But debt is debt... 210 00:26:42,226 --> 00:26:44,895 And you've got to give me something today. 211 00:26:45,229 --> 00:26:48,023 Or what will I tell the boss? 212 00:26:48,357 --> 00:26:51,527 Enough yapping, moron. 213 00:26:52,361 --> 00:26:55,030 I'm dry, might as well kill me. 214 00:26:55,364 --> 00:26:58,075 If you aren't up for it, let's talk in the new year. 215 00:27:01,912 --> 00:27:03,705 Don't say I'm not giving you a chance. 216 00:27:04,039 --> 00:27:06,250 I have a client who wants some excitement... 217 00:27:06,583 --> 00:27:08,502 Wants you to fulfill his rape-in-car fantasy. 218 00:27:08,836 --> 00:27:13,841 Are you crazy? I'm a model, not a hooker. 219 00:27:14,967 --> 00:27:18,428 Model, my ass. He's offering $5000 a big fat $5000! 220 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 No way! I don't do pervs, no matter the pay. 221 00:27:23,517 --> 00:27:25,477 How dare you touch me. 222 00:27:26,311 --> 00:27:28,230 Give her her present. 223 00:27:37,656 --> 00:27:39,908 You're circus folk? 224 00:27:47,958 --> 00:27:50,794 - What! No way, no how! - What position do you think you're in? 225 00:27:51,128 --> 00:27:53,922 What's this? Huh? 226 00:27:55,924 --> 00:27:58,135 That mask has to go. 227 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 Please take off the mask, boss. 228 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Bitch, come on. 229 00:28:04,266 --> 00:28:05,934 Happy! 230 00:28:10,856 --> 00:28:12,816 Go to hell! 231 00:28:14,735 --> 00:28:16,153 Hey! 232 00:28:20,324 --> 00:28:21,825 Fuck. 233 00:28:24,703 --> 00:28:25,829 Tie! 234 00:28:48,018 --> 00:28:49,978 Hurry up. 235 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 A deviant? 236 00:29:08,664 --> 00:29:10,540 You masked pervert! 237 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 What are you doing? 238 00:29:12,876 --> 00:29:15,796 You race traitor, speaking a barbarian tongue? Die! 239 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 Help! 240 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Milady, did he scare you? 241 00:29:22,261 --> 00:29:24,263 Who are you? They didn't tell me about you! 242 00:29:24,596 --> 00:29:27,766 Boss! Boss! What happened? 243 00:29:28,100 --> 00:29:29,601 Hey! 244 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 My dear brothers, can I help? 245 00:29:37,442 --> 00:29:38,902 Help? 246 00:29:53,041 --> 00:29:55,210 Big brother, that was really cool! 247 00:29:55,544 --> 00:29:57,587 Get him! Get him! 248 00:30:19,318 --> 00:30:21,820 Milady, it's safe now. 249 00:30:22,821 --> 00:30:25,532 Who the fuck are you? Why couldn't you mind your own business? 250 00:30:25,866 --> 00:30:29,119 Milady, I preserved your chastity. Why are you reproaching me? 251 00:30:29,453 --> 00:30:31,413 A girlfriend owed them money and vanished. 252 00:30:31,747 --> 00:30:36,084 I'm her guarantor, had to pay it off somehow. Get it? 253 00:30:36,418 --> 00:30:38,378 So it's forced prostitution. 254 00:30:39,129 --> 00:30:41,965 Milady, you are honorable and courageous, a true friend. 255 00:30:42,299 --> 00:30:45,844 Exalted among women, I honor thee. 256 00:30:46,928 --> 00:30:51,058 I don't care. You've ruined this. You have to explain it to their boss tomorrow. 257 00:30:51,391 --> 00:30:54,353 No problem. I am a man of honor and will take the responsibility. 258 00:30:54,686 --> 00:30:57,481 - I shall take my leave now. - Wait. Give me your pager number. 259 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 - Badger? - How do I find you tomorrow? 260 00:31:03,236 --> 00:31:07,657 I have only just arrived at this place, and have not a place to rest my head... 261 00:31:11,912 --> 00:31:13,789 Hey, give me your ID card. 262 00:31:14,331 --> 00:31:16,792 - ID card? - You're an illegal immigrant, huh? 263 00:31:17,125 --> 00:31:20,212 This isn't over, bitch. I'll shower you with acid someday! 264 00:31:20,545 --> 00:31:23,382 You're still threatening me with acid? Fucker 265 00:31:26,426 --> 00:31:28,512 you're coming with me. 266 00:31:30,263 --> 00:31:34,142 Brothers, this will wear off in an hour. Adieu. 267 00:31:39,981 --> 00:31:41,733 Come in, stop looking so shady. 268 00:31:42,067 --> 00:31:47,114 And leave your stinky clothes there. Don't want them to stink up the whole place. 269 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 What a nut. 270 00:32:19,104 --> 00:32:21,064 How magical. 271 00:32:22,190 --> 00:32:25,152 Hey, cousin, what the fuck are you doing? 272 00:32:25,485 --> 00:32:29,114 - May I ask what is emitting this light? - Electricity. 273 00:32:29,448 --> 00:32:33,827 - Which village are you from? - I'm from ji village of shanxi province. 274 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 - Never heard of it. - May I ask where milady is from? 275 00:32:37,539 --> 00:32:40,250 - Yau tsim district. - Yau tsim district? 276 00:32:43,211 --> 00:32:46,047 Milady, we use oil for lights in my village. 277 00:32:47,132 --> 00:32:50,677 My dear warrior, we use lightning for lights. 278 00:32:51,094 --> 00:32:55,265 Lightning? Like thunder and lightning? 279 00:32:55,599 --> 00:32:56,641 Correct. 280 00:32:56,975 --> 00:33:00,645 A giant power plant collects the lightning. 281 00:33:00,979 --> 00:33:05,400 And then, with the press of a button, the lightning travels through the wires, 282 00:33:05,734 --> 00:33:06,734 and emits light. 283 00:33:07,235 --> 00:33:10,447 - Do you understand? - Absolutely. 284 00:33:11,907 --> 00:33:14,743 Do you really? Don't pretend. 285 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Men and women shouldn't touch. 286 00:33:22,000 --> 00:33:23,043 Fuck. 287 00:33:23,376 --> 00:33:26,213 Was your home ransacked by your mortal enemies? 288 00:33:27,005 --> 00:33:30,550 I've been hustling, no time to clean, okay? 289 00:33:30,884 --> 00:33:34,387 I've never in my life seen a lady's bedchamber in such a condition... 290 00:33:34,721 --> 00:33:36,932 You're insulting me? I'll beat you up. 291 00:33:44,397 --> 00:33:47,400 Yes? Wrong number bitch! 292 00:33:48,068 --> 00:33:49,653 You're the fucking cunt! 293 00:33:50,320 --> 00:33:51,988 And what is this object? 294 00:33:52,322 --> 00:33:55,200 Are you fucking with me? How can you have never seen a phone? 295 00:33:56,117 --> 00:33:57,994 Knock yourself out. 296 00:34:02,082 --> 00:34:07,087 Hey Polly, your Japanese client has arrived. Come if you need money. 297 00:34:07,420 --> 00:34:11,299 Wrong number, bitch! You are the fucking cuuuuuunt! 298 00:34:13,885 --> 00:34:15,845 You're a fast learner. 299 00:34:16,179 --> 00:34:16,680 Good boy. 300 00:34:17,013 --> 00:34:18,431 You flatter me. 301 00:34:22,310 --> 00:34:24,229 Milady, what now is this? 302 00:34:24,563 --> 00:34:27,190 This is an electric kettle. It's for boiling water. 303 00:34:27,983 --> 00:34:30,402 I see, it's an electric kettle. 304 00:34:30,735 --> 00:34:33,321 And what about the little house that brought us up here? 305 00:34:33,655 --> 00:34:34,781 An elevator. 306 00:34:35,115 --> 00:34:42,539 Elevator, electric light, electric wires, electric kettle, telephone... 307 00:34:43,748 --> 00:34:45,667 Electric chair? 308 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 Fuck. 309 00:34:52,757 --> 00:34:55,719 Stop laughing. Are you retarded? 310 00:34:56,052 --> 00:34:58,013 You'll get the electric chair! 311 00:35:06,688 --> 00:35:07,939 Milady, may I ask... 312 00:35:20,535 --> 00:35:23,204 Handsome, how are you? 313 00:35:25,081 --> 00:35:26,666 Milady, hello. 314 00:35:27,751 --> 00:35:30,462 Come closer, good looking. 315 00:35:30,795 --> 00:35:32,213 Whatever for? 316 00:35:33,006 --> 00:35:36,551 I'm so lonely, come and hold me... 317 00:35:37,093 --> 00:35:39,721 Madness! Men and women shouldn't touch. 318 00:35:40,055 --> 00:35:42,599 I, fong sau ching, am a man of dignity. 319 00:35:42,932 --> 00:35:47,604 I will not submit to seduction. Get away from me, devil woman! 320 00:35:49,272 --> 00:35:54,319 - Nowhere for you to escape... - I was only kidding! 321 00:35:54,653 --> 00:35:57,113 You're so naughty... stop... 322 00:35:58,657 --> 00:36:02,369 You degenerate! Stop this immediately or I'll kill you! 323 00:36:03,453 --> 00:36:05,664 - Don't kill it! - Get away! 324 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Where did he go? 325 00:36:16,841 --> 00:36:18,802 - Where are those two? - Who? 326 00:36:19,135 --> 00:36:22,514 - This is just a picture screen. - Picture? 327 00:36:24,015 --> 00:36:27,227 A picture that can move? How can it look so real? 328 00:36:28,395 --> 00:36:31,523 - Magical pictures? - Magical pictures? Don't be silly. 329 00:36:32,440 --> 00:36:36,945 It's acting. You must have it in your village. It's like Chinese opera. 330 00:36:37,278 --> 00:36:39,030 People filmed it with a machine 331 00:36:39,364 --> 00:36:43,576 and it comes to us through the wires. 332 00:36:43,910 --> 00:36:47,163 It's called a television. 333 00:36:51,543 --> 00:36:54,921 - Do you understand now? - Entirely. 334 00:36:56,047 --> 00:36:58,425 Mister, how long's it been since you showered? 335 00:36:58,758 --> 00:37:00,844 You stink, really. You have to bathe immediately. 336 00:37:01,177 --> 00:37:03,471 Milady, please respect yourself. 337 00:37:04,139 --> 00:37:06,599 Respect? Respect my ass. Bath! Now! 338 00:37:06,933 --> 00:37:10,186 Wash your ass, your toes and don't forget your armpits. Go! 339 00:37:13,231 --> 00:37:15,150 Miss, please excuse yourself. 340 00:37:25,285 --> 00:37:27,620 Hey, can you work the taps? 341 00:37:27,954 --> 00:37:30,832 Sure, just need to take a look... 342 00:37:54,397 --> 00:37:57,066 I see... it's an electric well. 343 00:37:57,400 --> 00:37:59,194 I'm thirsty. 344 00:38:11,122 --> 00:38:14,083 The water is below expectation. Let me try again. 345 00:38:25,178 --> 00:38:26,596 It's far too salty. 346 00:38:28,431 --> 00:38:30,892 Let me wash my face. 347 00:38:42,028 --> 00:38:44,447 Milady, men and women shouldn't touch. 348 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Milady, why are you so frightened? 349 00:38:51,204 --> 00:38:52,831 Cockroach! 350 00:38:53,164 --> 00:38:56,084 - Do you mean this? - What are you doing? Throw it away. 351 00:38:59,337 --> 00:39:01,172 That's quite tasty. 352 00:39:02,423 --> 00:39:05,260 Tastes much better than ones from home. 353 00:39:24,112 --> 00:39:25,989 Miss, the electric kettle. 354 00:39:32,036 --> 00:39:34,122 He has superhuman powers. 355 00:39:34,455 --> 00:39:36,958 I'm going to sleep now. You take your time. 356 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Don't touch my things. 357 00:39:45,174 --> 00:39:46,968 It's showing a ming dynasty opera... 358 00:39:47,302 --> 00:39:51,890 His majesty summons Princess Chang ping! 359 00:39:53,641 --> 00:39:56,102 Summon chow sai hin to court. 360 00:39:56,436 --> 00:39:58,104 It's the emperor. 361 00:39:58,438 --> 00:40:03,526 Our soldiers have been defeated by the rebels outside the city gate. 362 00:40:07,822 --> 00:40:12,368 The rebels are in the palace? This cannot be true. 363 00:40:13,494 --> 00:40:16,372 God decided to destroy the ming dynasty. 364 00:40:16,706 --> 00:40:19,208 The ming dynasty collapsed? 365 00:40:20,793 --> 00:40:23,379 The ming dynasty falls? It's fiction, right? 366 00:40:24,923 --> 00:40:28,217 "In 1644, li I zicheng forced his way into Beijing." 367 00:40:28,551 --> 00:40:31,846 "The last ming emperor committed suicide and the dynasty collapsed." 368 00:40:32,180 --> 00:40:36,851 Has the wheel truly brought me three hundred years into the future? 369 00:40:37,185 --> 00:40:40,188 It's impossible. It's impossible! 370 00:40:42,649 --> 00:40:46,277 Both my country and family destroyed... 371 00:40:47,362 --> 00:40:49,822 Your majesty! Your majesty! 372 00:40:50,156 --> 00:40:53,326 Your servant deserves to die a million deaths. 373 00:40:57,872 --> 00:41:01,376 Your servant was unable to protect your majesty. 374 00:41:01,709 --> 00:41:03,586 My failure is unforgivable. 375 00:41:03,920 --> 00:41:07,840 Your servant deserves death. 376 00:41:10,093 --> 00:41:12,428 Your servant deserves death. 377 00:41:14,055 --> 00:41:17,850 He's really into this movie, it's crazy. 378 00:41:50,174 --> 00:41:53,094 So, I'll be negotiating with the boss today. 379 00:41:53,428 --> 00:41:56,148 If it doesn't work out, I'll snap my fingers, which is the signal for 380 00:41:56,305 --> 00:41:57,305 you to rough him up. 381 00:41:57,348 --> 00:41:59,642 Rough him up? What is the meaning of "rough". 382 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 This, moron! Got it? 383 00:42:03,062 --> 00:42:04,814 I understand. I must fight him with a fist. 384 00:42:05,148 --> 00:42:08,568 And look at yourself, you look like a yam. How will anyone take you seriously? 385 00:42:08,901 --> 00:42:11,320 You look lame. You've got to look like me. 386 00:42:11,654 --> 00:42:13,448 Like how? 387 00:42:13,781 --> 00:42:18,327 Shake, like this. Got to show some style. 388 00:42:35,762 --> 00:42:37,096 Light me a cigarette. 389 00:42:45,480 --> 00:42:47,857 Fuck, what a yam. 390 00:42:57,492 --> 00:43:00,953 Girlie! Boss asks you to go in. 391 00:43:06,918 --> 00:43:08,169 Smarten up. 392 00:43:33,277 --> 00:43:37,448 I can put up with the way your minions treat me. 393 00:43:37,782 --> 00:43:39,450 But my boyfriend can't. 394 00:43:39,784 --> 00:43:44,330 You know, those Chinese thugs don't value life and are skilled in kung fu. 395 00:43:44,664 --> 00:43:48,209 Brother hung can attest... 396 00:43:49,418 --> 00:43:51,587 I don't often take him out, 397 00:43:51,921 --> 00:43:56,342 only brought him here today to apologize to you. 398 00:43:56,676 --> 00:43:59,804 Let's just forget about last night. 399 00:44:06,519 --> 00:44:09,730 It wasn't an electric well... It was an electric shit hole! 400 00:44:15,403 --> 00:44:18,948 Ching! Ching! 401 00:44:24,745 --> 00:44:26,122 Let's go! 402 00:44:41,596 --> 00:44:43,389 Superb, superb! 403 00:44:46,100 --> 00:44:47,185 Cousin! Look out! 404 00:44:47,602 --> 00:44:48,102 I move! 405 00:44:48,519 --> 00:44:49,519 I duck! 406 00:44:49,770 --> 00:44:50,062 I jump! 407 00:44:50,396 --> 00:44:51,396 | flip! 408 00:44:55,318 --> 00:44:57,171 - What's that mysterious weapon? - It's so powerful! 409 00:44:57,195 --> 00:44:58,404 You nut, it's a gun! 410 00:44:58,738 --> 00:45:00,114 A spear? 411 00:45:00,907 --> 00:45:02,491 I'm an expert at catching those! 412 00:45:10,249 --> 00:45:12,251 That weapon is indeed powerful... 413 00:45:12,585 --> 00:45:15,004 - We're no match for him. - Let's retreat. 414 00:45:21,302 --> 00:45:24,722 Jump down from here. We'll get away quicker. Let's jump. 415 00:45:26,474 --> 00:45:28,714 - It's too high. I changed my mind. - Let's jump quickly. 416 00:45:28,809 --> 00:45:29,809 No! 417 00:45:35,066 --> 00:45:36,317 - No... - Jump. 418 00:45:42,114 --> 00:45:43,950 Quick, run. 419 00:45:45,826 --> 00:45:47,036 Hey, merry Christmas. 420 00:45:47,453 --> 00:45:48,663 Merry Christmas. 421 00:45:51,791 --> 00:45:54,085 Hey, bitch! 422 00:45:57,296 --> 00:45:59,215 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 423 00:46:01,884 --> 00:46:03,886 Is that your hunk? 424 00:46:06,514 --> 00:46:09,642 What joyous news! News indeed! 425 00:46:09,976 --> 00:46:12,144 Hey! Sit! 426 00:46:13,312 --> 00:46:14,814 What a moron. 427 00:46:15,147 --> 00:46:16,250 - What would you like, Polly? 428 00:46:16,274 --> 00:46:17,274 A coffee. 429 00:46:17,358 --> 00:46:18,609 And sir? 430 00:46:18,943 --> 00:46:21,487 - A glass of water will do for him. - Ok. 431 00:46:22,613 --> 00:46:27,159 Look at this, look closely. It's an ID card. 432 00:46:27,493 --> 00:46:31,956 Without it, the cops will kill you, and you can't work. 433 00:46:32,290 --> 00:46:34,458 Milady, you must have a great number of friends. 434 00:46:34,792 --> 00:46:37,920 Please help me get one, and a job too. 435 00:46:38,254 --> 00:46:40,089 No problem. 436 00:46:40,631 --> 00:46:44,302 But tell me why you're so stupid, why you don't know anything. 437 00:46:44,635 --> 00:46:46,178 Where the hell are you actually from? 438 00:46:46,512 --> 00:46:50,433 I'm concerned that if I were to tell you, milady would strike me again. 439 00:46:50,933 --> 00:46:53,769 No I won't! Spill the beans! 440 00:46:54,270 --> 00:46:56,939 In truth, I am the ming dynasty chief royal guard, 441 00:46:57,273 --> 00:46:59,400 third ranking servant of his royal emperor. 442 00:46:59,734 --> 00:47:02,054 In an attempt to bring my deviant older brother to justice, 443 00:47:02,278 --> 00:47:03,612 I climbed aboard the wheel 444 00:47:03,946 --> 00:47:06,106 which brought me here, three centuries into the future. 445 00:47:06,198 --> 00:47:08,951 And now I'm here in this Hong Kong of kowloon of Asia. 446 00:47:09,994 --> 00:47:11,454 Forget it. 447 00:47:11,787 --> 00:47:13,581 Fine. So what can you do? 448 00:47:13,914 --> 00:47:19,295 Though I am an accomplished warrior, I have also spent time on the arts. 449 00:47:19,628 --> 00:47:25,926 My interests include opening locks, carpentry, fishing, hunting, 450 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 and folk dancing. 451 00:47:28,262 --> 00:47:30,389 I've taken care of myself since I was young. 452 00:47:30,723 --> 00:47:34,352 So I am familiar with laundry and tilling the land. 453 00:47:34,685 --> 00:47:37,730 I can grow vegetables, weave, and embroider. 454 00:47:38,689 --> 00:47:44,320 And when I was in the army, I cooked for all 500 men in my regiment. 455 00:47:46,113 --> 00:47:50,242 Pretty run of the mill... all men should know these things. 456 00:47:50,576 --> 00:47:55,122 Don't say that I'm not nice to you. I'll do you a favor. 457 00:47:55,456 --> 00:47:58,292 You can be my bodyguard and general servant. 458 00:47:58,626 --> 00:48:01,587 I'll pay you $300 a month. Aren't I good to you? 459 00:48:01,921 --> 00:48:03,672 - Are you happy? - No. 460 00:48:04,006 --> 00:48:08,636 I, fong sau ching, am an honorable man, I cannot be your maidservant. 461 00:48:08,969 --> 00:48:12,807 You're too chauvinistic. When in Rome, do as the romans do. 462 00:48:13,140 --> 00:48:17,520 Women are superior here. Only dignified men serve women. 463 00:48:18,562 --> 00:48:20,898 Watch this. Watch carefully. 464 00:48:22,358 --> 00:48:25,694 - You bastard! - You poor thing, are you hurt? 465 00:48:26,028 --> 00:48:28,114 Serves you right! 466 00:48:28,864 --> 00:48:30,908 Don't hit me. I'm sorry. 467 00:48:32,368 --> 00:48:33,494 Times have changed. 468 00:48:33,828 --> 00:48:38,207 What's more, even the coins we use have a woman's head on them. 469 00:48:38,541 --> 00:48:40,292 See? 470 00:48:40,626 --> 00:48:45,256 Go on then, scram! You're undocumented. The cops will beat you to death, I don't care. 471 00:48:48,467 --> 00:48:52,096 I would never have guessed that I, fong sau ching, would sink so low. 472 00:48:52,430 --> 00:48:54,640 My country collapsed, my home destroyed.. 473 00:48:54,974 --> 00:49:01,313 I have no choice but to bear these insults. 474 00:49:02,690 --> 00:49:05,359 I hope the day will come when my country is rebuilt. 475 00:49:08,446 --> 00:49:11,282 Milady, I accept your offer for now. 476 00:49:11,615 --> 00:49:14,743 Good. Now practice putting two cubes of sugar in my coffee 477 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 and stirring it properly. 478 00:49:22,418 --> 00:49:24,420 - It's been stirred properly. - How dare you? 479 00:49:24,753 --> 00:49:27,131 How dare you use your fingers? 480 00:49:27,465 --> 00:49:31,844 Think it over. I'm paying a fat $300 a month to hire you. 481 00:49:36,390 --> 00:49:40,519 - Don't you know how to play mahjong? - Miss Polly, your tea. 482 00:49:41,270 --> 00:49:45,483 Are you fucking tripping? I asked you to serve my girlfriends, not me. 483 00:49:45,816 --> 00:49:48,652 Get over here, moron. And I waste $300 a month on you. 484 00:49:48,986 --> 00:49:51,614 - Sorry about that. - Come on, come on... 485 00:50:14,929 --> 00:50:16,972 Polly, here's your tea. 486 00:50:23,187 --> 00:50:24,688 What's this? 487 00:50:25,022 --> 00:50:28,567 - Mud lemon tea. - Go to hell! Go to hell! 488 00:50:32,363 --> 00:50:34,657 My country was wiped out, my home destroyed. 489 00:50:35,407 --> 00:50:38,536 To bear the insults, accept the bitter life. 490 00:50:38,869 --> 00:50:42,498 My country collapsed, my home destroyed. Fong sau ching, bear it! 491 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Ching, what are you doing? Hurry up, I'm desperate! 492 00:50:48,629 --> 00:50:50,339 I'm washing clothes. 493 00:50:50,673 --> 00:50:52,716 Why is it taking so long? 494 00:50:55,678 --> 00:50:57,346 What are you doing? 495 00:50:58,138 --> 00:50:59,181 Hey! 496 00:51:02,226 --> 00:51:05,187 How can you screw things up every single time? 497 00:51:05,521 --> 00:51:07,147 I'll go crazy soon. 498 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Help, my home is ruined. 499 00:51:13,362 --> 00:51:17,116 Fire! The flat is on fire! Ching, get out now! 500 00:51:17,575 --> 00:51:19,243 Help! 501 00:51:19,785 --> 00:51:21,287 Ching, what are you doing? 502 00:51:21,829 --> 00:51:24,164 I am making you some nice food to eat. 503 00:51:26,000 --> 00:51:29,253 Are you insane? Use the microwave! 504 00:51:29,587 --> 00:51:32,339 I'm going to lose my mind. There'll be nothing left... 505 00:51:34,925 --> 00:51:36,302 Why are there so many plants? 506 00:51:36,635 --> 00:51:39,388 I planted them, look. 507 00:51:40,180 --> 00:51:41,724 They do look nice... 508 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 - What's this? - An African orchid. 509 00:51:52,234 --> 00:51:54,361 Are you really a man? 510 00:52:17,134 --> 00:52:19,928 Fuck, what is he scribbling? 511 00:52:25,434 --> 00:52:28,145 - So lame! - Give it back! 512 00:52:30,564 --> 00:52:31,732 Give it back. 513 00:53:30,082 --> 00:53:32,042 Robbery! Robbery! 514 00:53:55,190 --> 00:53:57,192 How much did you get? 515 00:53:57,526 --> 00:53:59,528 - Here. - What about gold Rolexes? 516 00:53:59,862 --> 00:54:02,072 Jewelry is hard to sell. Why don't you learn? 517 00:54:02,406 --> 00:54:04,241 You're such a jerk-off. 518 00:54:17,463 --> 00:54:19,339 Take it. 519 00:54:20,048 --> 00:54:21,048 Thank you. 520 00:54:23,427 --> 00:54:25,262 I'll have a bath first. 521 00:54:29,975 --> 00:54:32,394 Hello. Page 996 for me. 522 00:54:33,312 --> 00:54:35,481 It's Polly calling him. Yes. 523 00:54:37,399 --> 00:54:38,901 "Polly paged you." 524 00:54:44,239 --> 00:54:46,158 - Have a bath. - Stop being so fussy. 525 00:54:46,950 --> 00:54:48,494 Open the door! Open the door! 526 00:54:48,827 --> 00:54:51,205 - Someone's outside. Do you hear? - Don't worry. 527 00:54:51,538 --> 00:54:53,778 - I recognize the voice! It's my husband! - Your husband? 528 00:54:53,874 --> 00:54:55,459 Open the door! 529 00:54:55,793 --> 00:54:56,793 Ching... 530 00:54:56,877 --> 00:54:58,962 - You pervert! - What is it? 531 00:55:04,843 --> 00:55:06,553 Hey, mister! 532 00:55:06,887 --> 00:55:09,473 Ching, leave him alone. Stop hitting him! 533 00:55:10,182 --> 00:55:13,227 I'm fine. Since you hit him so hard, he won't try anything again. 534 00:55:13,560 --> 00:55:15,270 - Are you really ok? - Yes. 535 00:55:15,604 --> 00:55:17,731 - Be careful. - Go back down. 536 00:55:18,065 --> 00:55:19,065 Bye bye. 537 00:55:22,236 --> 00:55:25,781 I'm at my wits end. My husband really loves me. 538 00:55:26,114 --> 00:55:32,287 When a man loves a woman that much it becomes unbearable. 539 00:55:32,621 --> 00:55:34,706 What should I do? 540 00:55:35,916 --> 00:55:41,338 How about you give me $5,000 and I'll send him away? 541 00:55:48,595 --> 00:55:50,305 Take this. 542 00:55:51,807 --> 00:55:55,143 Only $3,000? I'm afraid it isn't enough. 543 00:55:58,021 --> 00:56:00,649 Maybe it'll work, I'll give it a try. 544 00:56:01,108 --> 00:56:02,359 Alright then, bye. 545 00:56:04,278 --> 00:56:06,280 What is a model anyway? 546 00:56:06,989 --> 00:56:09,241 We try to sell fashionable clothes to clients. 547 00:56:09,575 --> 00:56:11,175 Have to wine and dine them all the time. 548 00:56:11,201 --> 00:56:13,912 Some clients are nice. 549 00:56:14,246 --> 00:56:17,666 But some, if given the chance, will try anything. 550 00:56:18,000 --> 00:56:19,376 I was really scared. 551 00:56:19,710 --> 00:56:23,463 Thanks for helping me out. It's good to teach them a lesson. 552 00:56:23,797 --> 00:56:25,632 Earning a living in Hong Kong is hard. 553 00:56:25,966 --> 00:56:29,344 Now you know. It's a hard life. 554 00:57:05,589 --> 00:57:07,758 Hey! Whatcha doing you monkey jerky? 555 00:57:08,091 --> 00:57:11,428 I warn you, if you break the tvs and no one buys them, you're dead meat. 556 00:57:34,743 --> 00:57:38,163 What the fuck are you staring at? Never seen a woman? 557 00:57:38,497 --> 00:57:40,290 Freak. 558 00:57:45,545 --> 00:57:50,300 Drink the whole can, freak. Then you can lick my toes. 559 00:58:12,239 --> 00:58:13,532 Go to hell! 560 00:58:13,865 --> 00:58:15,492 Darling! 561 00:58:16,118 --> 00:58:17,118 Darling... 562 00:58:19,204 --> 00:58:20,789 Darling, he tried to rape me! 563 00:58:21,123 --> 00:58:22,541 Bastard! 564 00:58:22,874 --> 00:58:25,335 Freak! How dare you touch my woman. 565 00:58:29,631 --> 00:58:31,133 You son of a bitch! 566 00:58:38,890 --> 00:58:40,183 Hung! 567 00:58:42,894 --> 00:58:44,896 Let her go or I'll kill you! 568 00:58:47,315 --> 00:58:50,944 If it wasn't for me, you'd be on the streets! 569 00:58:51,653 --> 00:58:55,949 I've made you a fortune. 570 00:58:56,491 --> 00:58:58,160 And you never gave me any. 571 00:58:58,493 --> 00:59:00,620 Shut up! I'm the boss. You do as I say! 572 00:59:00,954 --> 00:59:03,665 Apologize to my wife! On your knees! 573 00:59:06,251 --> 00:59:08,336 Aren't you afraid of my gun? 574 00:59:18,346 --> 00:59:20,015 I've got the bullets. 575 01:00:51,022 --> 01:00:55,026 Milady is really getting more and more outrageous. Treats me like a slave girl. 576 01:00:56,153 --> 01:01:00,448 My job description said nothing about her friends. 577 01:01:02,409 --> 01:01:07,247 Your hunk is okay, at least he can handle your temper. 578 01:01:07,664 --> 01:01:09,833 His kung fu is so good. 579 01:01:10,167 --> 01:01:13,378 Fucking must be extra athletic and orgasmic. 580 01:01:13,712 --> 01:01:17,215 Oh shut up, he's not my boyfriend. 581 01:01:17,549 --> 01:01:20,760 - I treat him like a Filipina maid. - A maid? 582 01:01:21,094 --> 01:01:24,639 How about this: I pay you $5,000 and you sell him to me. 583 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 - |'|| pay $10,000. - |'|| pay $15,000. 584 01:01:28,226 --> 01:01:31,021 I'm not selling him, however much you offer, he's not for sale. 585 01:01:31,354 --> 01:01:33,273 - Fine. - It's your turn. 586 01:01:33,607 --> 01:01:38,028 By the way, does he know you use him to cheat your clients? 587 01:01:38,361 --> 01:01:41,615 Of course not. You can't tell by looking, but he's retarded. 588 01:01:41,948 --> 01:01:43,450 He's all mine! 589 01:01:44,868 --> 01:01:47,495 Does he know what we do for a living? 590 01:01:47,829 --> 01:01:52,000 How would he know? I'm classy. Not sure about you, though. 591 01:01:52,334 --> 01:01:54,836 - Do I look like one? - No, but you sound like one. 592 01:01:55,170 --> 01:01:58,215 Once people hear your voice they know you're a hooker. 593 01:01:58,548 --> 01:02:01,134 - Hooker? - Stop it! We're all hookers. 594 01:02:09,476 --> 01:02:11,603 "Hooker: A slang for sex worker" 595 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 so I've been helping her cheat her clients. 596 01:02:18,610 --> 01:02:23,114 God, I, fong sau ching, am a respectable royal guard. 597 01:02:23,448 --> 01:02:26,868 How did I sink to helping a hooker cheat criminals? 598 01:02:30,497 --> 01:02:33,750 Hey! Get cooking! I'm so hungry I could fly! 599 01:02:34,084 --> 01:02:37,295 No. I won't work for this hooker any more! 600 01:02:45,595 --> 01:02:48,348 Am I doing this for the ID card? 601 01:02:52,560 --> 01:02:56,273 My country is gone. Where can I go now? 602 01:02:57,357 --> 01:03:02,070 There's nothing left for me. I feel so alone. 603 01:03:04,572 --> 01:03:09,452 Even though my country was destroyed, I still don't have to bear her temper, do I? 604 01:03:12,330 --> 01:03:14,749 Have I fallen in love with her? 605 01:03:15,375 --> 01:03:16,793 It's impossible. 606 01:03:17,335 --> 01:03:19,546 It's impossible. 607 01:03:32,350 --> 01:03:34,686 Today's papers, please. 608 01:03:35,979 --> 01:03:39,399 "Cold-blooded pervert raped and decapitated young woman." 609 01:03:40,233 --> 01:03:43,403 "Body found, limbs broken. Rape and murder in cold blood." 610 01:03:44,612 --> 01:03:48,158 Broken limbs? This is fung San's m.O. 611 01:03:48,491 --> 01:03:50,160 Could he be alive... 612 01:03:51,119 --> 01:03:52,871 And here too? 613 01:03:54,622 --> 01:03:55,623 It must be him. 614 01:04:07,594 --> 01:04:09,304 "Arrest notice" 615 01:04:11,723 --> 01:04:15,393 "this man is fung San. He acts like a mad wolf and has no morals." 616 01:04:15,727 --> 01:04:21,358 "He rapes women and robs people. All good citizens, beware of him." 617 01:05:15,537 --> 01:05:16,955 Please come up. 618 01:05:19,249 --> 01:05:20,333 Follow me. 619 01:05:20,875 --> 01:05:24,629 She's a model. But needs some quick cash. It's just a cameo appearance. 620 01:05:24,963 --> 01:05:26,005 Hey, Polly. 621 01:05:31,052 --> 01:05:32,052 Hi. 622 01:05:32,637 --> 01:05:33,637 Hello. 623 01:05:35,265 --> 01:05:36,474 Excuse me. 624 01:05:38,852 --> 01:05:41,563 Hello? Hello? Ching, is that you? 625 01:05:41,896 --> 01:05:45,483 Ching. What's wrong with you? I've been paging you all day. 626 01:05:45,817 --> 01:05:49,154 I have an appointment with a client at pei pa garden later. 627 01:05:49,487 --> 01:05:52,615 I'm afraid he may assault me. Get ready to save me. 628 01:05:56,119 --> 01:05:59,747 This woman wants to use me again to help her commit crimes. 629 01:06:00,081 --> 01:06:02,417 I'm a respectable guard. I won't help you again. 630 01:06:09,424 --> 01:06:11,259 996. 631 01:06:12,385 --> 01:06:16,347 Yes, tell him that Polly called him. Tell him to come to me now. 632 01:06:22,145 --> 01:06:23,813 I need to see the money first. 633 01:06:24,147 --> 01:06:25,773 Sure honey. 634 01:06:28,693 --> 01:06:30,069 Thank you. 635 01:06:33,531 --> 01:06:38,495 - How about having a cigarette first? - No. I don't take drugs. 636 01:06:39,204 --> 01:06:41,164 Then I'll enjoy. 637 01:06:47,879 --> 01:06:51,257 Why don't you take a bath first. 638 01:06:51,591 --> 01:06:56,554 You bathe first, I want to watch. 639 01:06:57,013 --> 01:07:00,308 Sure, but it'll cost you extra. 640 01:07:00,767 --> 01:07:02,018 No problem. 641 01:07:03,728 --> 01:07:06,523 Is that enough? Take it. 642 01:07:07,357 --> 01:07:09,192 Are these props? 643 01:07:09,526 --> 01:07:15,949 Can't say... I took them from the body of someone who cheated me. 644 01:07:16,282 --> 01:07:18,868 His dead body, that is... 645 01:07:21,704 --> 01:07:25,458 I'm only kidding. We can always talk about money later. 646 01:07:26,918 --> 01:07:29,837 Your muscles are so toned. Where do you work out? 647 01:07:30,171 --> 01:07:33,508 You get me so excited. You're so aesthetically marvelous! 648 01:07:33,841 --> 01:07:36,135 - Oh really? - I'll have a bath first. 649 01:07:42,850 --> 01:07:44,727 I'm a bit shy. 650 01:07:50,608 --> 01:07:53,403 Fucking ching, you better be on your way. 651 01:07:56,823 --> 01:07:59,826 Your muscles are so delicious! 652 01:08:17,927 --> 01:08:20,930 I really need to reflect on what I'm doing. 653 01:08:22,015 --> 01:08:25,935 Now that I know fung San is still alive, I should complete my mission. 654 01:08:26,853 --> 01:08:31,691 Have I really forgotten my duty to the emperor because of an ignorant lass? 655 01:08:34,819 --> 01:08:39,240 Fong sau ching, you are infatuated by a spider jinn. 656 01:08:45,538 --> 01:08:46,664 No. 657 01:08:47,332 --> 01:08:49,292 I must complete my mission. 658 01:08:51,210 --> 01:08:53,421 You fucking son of a bitch, you're insane! 659 01:08:54,047 --> 01:08:56,841 When my hunk arrives, he'll beat the shit out of you. 660 01:08:58,593 --> 01:09:01,387 You're insane, you're a maniac! 661 01:09:04,223 --> 01:09:04,807 You like that? 662 01:09:05,141 --> 01:09:08,144 - I don't want to play this game anymore. - Come on. 663 01:09:08,478 --> 01:09:10,980 - Please don't. I'm a model... - Your hands are so smooth. 664 01:09:11,314 --> 01:09:13,191 I don't want to play this game anymore. 665 01:09:15,318 --> 01:09:18,780 It really hurts! Let me go! It really hurts! 666 01:09:21,532 --> 01:09:25,036 Hello, Polly? Is this Polly? 667 01:09:25,370 --> 01:09:26,871 Say something! 668 01:09:27,705 --> 01:09:30,333 I am not Polly. What do you want from her? 669 01:09:32,877 --> 01:09:34,462 Why is that voice so familiar? 670 01:09:36,130 --> 01:09:37,715 That voice sounds familiar. 671 01:09:39,217 --> 01:09:40,802 Ching, where are you? 672 01:09:41,844 --> 01:09:45,515 I'm at a phone booth. Don't raise your voice to me. 673 01:09:45,848 --> 01:09:51,020 I have no faith in you any more. I won't let you use me again. Bye. 674 01:09:51,354 --> 01:09:54,565 Ching, please don't do this now! 675 01:09:54,899 --> 01:09:59,612 Someone wants to kill me! He broke my hand! I'm in agony! 676 01:09:59,946 --> 01:10:03,449 - He broke your hand? - Yes, yes. 677 01:10:03,783 --> 01:10:05,868 Who? Who broke your hand? 678 01:10:06,911 --> 01:10:08,579 He looks like George I am. 679 01:10:09,497 --> 01:10:11,874 George I am? Who is George I am? 680 01:10:13,167 --> 01:10:14,167 Ching! 681 01:10:14,877 --> 01:10:16,421 Hello? Hello? 682 01:10:18,673 --> 01:10:20,633 George I am? Who's George I am? 683 01:10:21,300 --> 01:10:23,261 George I am? Who is George I am? 684 01:10:24,262 --> 01:10:25,930 - Who's George I am? - George I am? 685 01:10:26,264 --> 01:10:29,392 This is George I am. Don't you know him? Are you an illegal immigrant? 686 01:10:29,726 --> 01:10:31,269 Peasant! 687 01:10:32,937 --> 01:10:35,565 It's fung San! So George I am is fung San! 688 01:10:35,898 --> 01:10:37,567 Fung San! 689 01:10:39,694 --> 01:10:41,195 Polly! 690 01:10:45,992 --> 01:10:47,368 - Hello... - Stupid dog! 691 01:10:47,702 --> 01:10:49,782 - Fung San! - Go to the cemetery in happy valley now. 692 01:10:50,079 --> 01:10:52,081 Don't do anything rash! 693 01:10:56,002 --> 01:10:59,130 - Where are you? - At the second gate, with the sculpture. 694 01:11:05,178 --> 01:11:08,222 - Where are you? - Jump over, like the dog you are! 695 01:11:29,702 --> 01:11:33,539 - Fung San, tell me where you are. - Go into the crypt. 696 01:11:41,130 --> 01:11:42,757 Stupid dog! 697 01:11:45,718 --> 01:11:48,930 I haven't seen you for over 300 years. All good and well? 698 01:11:50,973 --> 01:11:51,973 Fung San! 699 01:11:52,225 --> 01:11:53,976 - Ching! - Polly! 700 01:11:55,812 --> 01:11:58,481 Stop now, or I'll squeeze her head open! 701 01:11:58,815 --> 01:12:00,858 You're using a defenseless woman to threaten me? 702 01:12:01,192 --> 01:12:03,694 You'll be the laughing stock of the jianghu! 703 01:12:04,028 --> 01:12:07,114 What? Who talks about jianghu these days? 704 01:12:08,950 --> 01:12:11,118 Let me bring you up to date. 705 01:12:11,452 --> 01:12:14,705 Chong zhen is long dead. The ming dynasty collapsed centuries ago. 706 01:12:15,039 --> 01:12:18,417 Why are you still chasing me? 707 01:12:18,960 --> 01:12:22,421 You put my picture up everywhere, fuck you! 708 01:12:23,130 --> 01:12:26,450 It is my duty as a royal guard. I promised the emperor I would bring you to justice! 709 01:12:26,592 --> 01:12:29,804 I won't give up even if it takes me a million years! 710 01:12:30,137 --> 01:12:32,348 You rile me up, "royal guard!" 711 01:12:37,895 --> 01:12:39,981 Let me teach you a lesson... 712 01:12:40,314 --> 01:12:44,110 You will watch as I rape and murder your girl. 713 01:12:45,653 --> 01:12:48,322 Stop there, or I'll snap her neck. 714 01:12:48,656 --> 01:12:54,161 Please, warrior, I'm not his girl. We're barely friends! 715 01:12:54,495 --> 01:12:56,873 - Barely friends? - Yes. 716 01:12:57,206 --> 01:13:00,042 Then no guilt in enjoying as you watch! 717 01:13:01,127 --> 01:13:02,378 Wait! 718 01:13:02,712 --> 01:13:05,131 This is between me and you. It has nothing to do with her. 719 01:13:05,464 --> 01:13:06,507 Let her go first. 720 01:13:06,841 --> 01:13:11,846 Beg me, really beg me. Admit you're the weaker one. 721 01:13:14,932 --> 01:13:19,896 I beg you, I beg of you. You are the stronger one. 722 01:13:23,149 --> 01:13:26,986 Disgusting how you beg me like a coward. 723 01:13:27,778 --> 01:13:32,033 Give me a reason, and I may consider it and let her go. 724 01:13:35,369 --> 01:13:38,456 I'm losing Patience, on the count of three. 1, 2, 3... 725 01:13:40,875 --> 01:13:43,669 I love her. I'm in love with her! 726 01:13:51,594 --> 01:13:55,932 So embarrassing, you make my bones curl. 727 01:13:57,767 --> 01:14:03,898 But it's hard to believe that a person like you, would be with a woman like this. 728 01:14:04,231 --> 01:14:06,776 Prove it to me. 729 01:14:08,277 --> 01:14:11,280 Fine. How can I prove it to you? 730 01:14:12,365 --> 01:14:14,075 Drink this. 731 01:14:14,992 --> 01:14:16,661 Neutralizing seven poisons? 732 01:14:16,994 --> 01:14:20,873 Think this through carefully. You'll lose all your martial arts if you drink it. 733 01:14:27,546 --> 01:14:32,468 Don't ask me why. I just dislike you. Following me everywhere like a ghost. 734 01:14:37,306 --> 01:14:40,726 Ching, don't drink it! He'll go back on his word! 735 01:14:53,531 --> 01:14:54,531 Ching... 736 01:14:59,495 --> 01:15:01,831 "The wife shouldn't be of concern, 737 01:15:02,164 --> 01:15:05,084 but the hero is too romantic." 738 01:15:05,418 --> 01:15:08,421 Pity you're not a hero but a dog! 739 01:15:12,800 --> 01:15:16,137 You've given up all that you've ever worked for, for a woman no less. 740 01:15:16,470 --> 01:15:19,223 And broken your promise to the emperor too. 741 01:15:21,767 --> 01:15:23,686 You are less and less interesting to me. 742 01:15:24,020 --> 01:15:27,440 Don't let me see you again or I'll kill you! 743 01:15:27,773 --> 01:15:28,773 Go. 744 01:15:29,191 --> 01:15:31,861 Brother, brother! 745 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 Don't call me that ever again. 746 01:15:33,988 --> 01:15:37,658 - I knew you were not a man of your word. - I've never been a man of my word! 747 01:15:37,992 --> 01:15:39,452 So why did you drink it? 748 01:15:39,785 --> 01:15:42,705 It was my only hope. 749 01:15:43,039 --> 01:15:46,459 My one chance in a million. 750 01:15:46,792 --> 01:15:51,338 I did it for that one chance. 751 01:15:54,008 --> 01:15:55,801 Fung San... 752 01:15:56,677 --> 01:15:59,638 We've been brothers for many years. 753 01:15:59,972 --> 01:16:02,391 You know my personality well. 754 01:16:02,725 --> 01:16:06,353 I'd rather die than accept an insult. 755 01:16:09,690 --> 01:16:13,152 So far in my life, apart from my parents... 756 01:16:14,403 --> 01:16:17,656 The emperor and our master... 757 01:16:20,242 --> 01:16:23,245 I've never knelt down to anyone else. 758 01:16:32,129 --> 01:16:36,550 I kneel down to you now. I beg you, let her go! 759 01:16:48,229 --> 01:16:52,817 You're acting like a turd. I've lost interest in your girl. 760 01:16:53,150 --> 01:16:57,071 Lowlife scum. Don't let me ever set eyes on you again 761 01:16:57,404 --> 01:16:59,156 or I'll kill you! 762 01:17:06,539 --> 01:17:08,165 Ching, are you all right? 763 01:17:08,791 --> 01:17:09,791 Ching... 764 01:17:09,959 --> 01:17:12,878 Polly, bandage your hand first. 765 01:17:13,295 --> 01:17:16,340 Please lead a better life from now on. 766 01:17:16,674 --> 01:17:19,051 There's something I have to do. I must go now. 767 01:17:19,385 --> 01:17:21,762 Ching, don't go. Ching! 768 01:17:34,942 --> 01:17:37,194 Ching, what are you doing? 769 01:17:38,320 --> 01:17:40,865 Ching, where are you going? 770 01:17:42,241 --> 01:17:44,618 Ching, come back here! 771 01:18:05,973 --> 01:18:09,143 Hey, my horse! Help! A horse thief! 772 01:18:09,476 --> 01:18:11,020 Medicine is very advanced now! 773 01:18:11,353 --> 01:18:13,081 There's still hope if we go to the hospital at once! 774 01:18:13,105 --> 01:18:14,273 Ching! 775 01:18:14,899 --> 01:18:16,525 Ching! 776 01:18:45,304 --> 01:18:48,283 You stupid dog, using acupuncture needles to block the poison from your meridians. 777 01:18:48,307 --> 01:18:49,808 If you insist on fighting me now, 778 01:18:50,142 --> 01:18:52,423 the poisons will spread to you heart in a matter of hours. 779 01:18:52,561 --> 01:18:54,271 And you'll bleed out of all your orifices. 780 01:18:58,067 --> 01:18:59,568 Why are you doing this? 781 01:19:02,404 --> 01:19:04,524 Only by blocking my meridians with acupuncture needles 782 01:19:04,782 --> 01:19:06,502 can I maintain my strength for another hour. 783 01:19:06,700 --> 01:19:09,245 Long enough for us to die together. 784 01:19:09,578 --> 01:19:11,830 Til death do us part! 785 01:19:25,970 --> 01:19:27,221 Motherfucker. 786 01:19:45,155 --> 01:19:49,410 Come on, come on! Run faster and pass them! Pass them all! 787 01:19:54,832 --> 01:19:57,710 Come on, stupid dog! 788 01:20:06,677 --> 01:20:08,512 Come on, come on... 789 01:20:14,601 --> 01:20:17,187 Fung San, I thought you knew me better. 790 01:20:17,521 --> 01:20:20,816 I wouldn't hesitate to sacrifice my own life 791 01:20:21,150 --> 01:20:23,360 to serve the emperor and save my beloved. 792 01:20:23,694 --> 01:20:26,363 Sure, real brave, stupid dog. 793 01:20:27,823 --> 01:20:30,159 Shit! What's a car doing up there? 794 01:20:31,410 --> 01:20:34,330 It's stuck! I'm out of here. 795 01:21:37,017 --> 01:21:40,854 Fung San, we'll die together. 796 01:21:41,188 --> 01:21:42,314 You first! 797 01:21:55,619 --> 01:21:58,831 Stupid dog! Take me to the emperor now! 798 01:22:02,501 --> 01:22:04,002 Shit... 799 01:22:06,171 --> 01:22:08,215 Where's the stupid dog? 800 01:22:12,803 --> 01:22:14,763 Where is he? 801 01:22:58,515 --> 01:23:00,434 Come for me baby! 802 01:23:01,935 --> 01:23:03,687 Faster! Faster! 803 01:23:10,652 --> 01:23:11,778 Hurry! 804 01:23:30,255 --> 01:23:31,255 Ching! 805 01:23:31,548 --> 01:23:33,091 Let go of me! Ching! 806 01:23:33,425 --> 01:23:35,385 Rescue him! Quickly! 807 01:23:36,178 --> 01:23:39,806 The poison is working, my time is up. Goodbye, Polly. 808 01:23:41,808 --> 01:23:46,021 Ching, the doctors in Hong Kong are excellent! They can save you! 809 01:23:47,064 --> 01:23:50,943 Miss, I'll ask you for the eighth time. And tell it to me straight. 810 01:23:51,276 --> 01:23:52,486 Who is he to you? 811 01:23:52,819 --> 01:23:55,059 I'll tell you the same thing if you ask a thousand times. 812 01:23:55,322 --> 01:23:57,574 He's my hunk, chief royal guard from the ming dynasty. 813 01:23:57,908 --> 01:23:58,992 Liar! 814 01:23:59,952 --> 01:24:01,763 I'll report you out of your underwear, how dare you hit me. 815 01:24:01,787 --> 01:24:06,500 I'll lick your toes clean if you can prove he's from the ming dynasty! 816 01:24:09,378 --> 01:24:11,218 Doctor, did you find an antidote to the poison? 817 01:24:11,338 --> 01:24:14,800 The seawater pumped his stomach. He should be okay. 818 01:24:15,133 --> 01:24:17,469 I always say Hong Kong doctors are the best. 819 01:24:17,803 --> 01:24:21,807 But something was very strange. I conducted a cell analysis on him... 820 01:24:22,140 --> 01:24:26,144 And it suggested he's over 300 years old - which means he's from the ming dynasty. 821 01:24:26,478 --> 01:24:28,939 That machine really is off its rocker. 822 01:24:32,776 --> 01:24:34,903 Well? Are you licking my toes? 823 01:24:35,237 --> 01:24:36,488 Hey! 824 01:24:36,822 --> 01:24:40,284 Miss, do you want to report him? I can be your witness. 825 01:24:40,659 --> 01:24:43,078 I just want to see fong sau ching. 826 01:24:43,412 --> 01:24:46,292 He's still in a coma. The earliest you can see him is tomorrow afternoon. 827 01:24:46,373 --> 01:24:49,334 You also have to get clearance from the police. 828 01:24:52,546 --> 01:24:56,091 Theoretically, no. But we the police are compassionate. 829 01:24:56,425 --> 01:24:59,011 We'll make an exception. 830 01:25:05,767 --> 01:25:07,227 Sir, what did he say? 831 01:25:07,561 --> 01:25:09,521 Your hunk doesn't want to see you. Leave now. 832 01:25:09,855 --> 01:25:12,399 - You're lying! - Why should I? 833 01:25:15,193 --> 01:25:16,278 Hey! 834 01:25:17,446 --> 01:25:19,323 That really hurts! Let me go! 835 01:25:19,823 --> 01:25:21,825 Okay, another exception then. 836 01:25:22,868 --> 01:25:24,786 But only for a moment. 837 01:25:25,662 --> 01:25:27,956 Ching! Ching! 838 01:25:30,542 --> 01:25:31,960 Ching? 839 01:25:35,881 --> 01:25:40,594 Ching, did you ask the police to say you won't see me? 840 01:25:42,804 --> 01:25:46,391 Stop pretending you're asleep. I know you're faking. 841 01:25:47,601 --> 01:25:49,770 I don't want to see you. Leave now. 842 01:25:50,312 --> 01:25:53,482 Did the seven poisons infect your brain? 843 01:25:53,815 --> 01:25:55,108 I am Polly! 844 01:25:56,735 --> 01:25:59,696 You used me. You've been lying to me all this time. 845 01:26:00,447 --> 01:26:03,492 You pretend to be a model, but you're really a courtesan. 846 01:26:04,409 --> 01:26:06,370 In other words, a hooker. 847 01:26:08,789 --> 01:26:12,584 A woman like you would have been beheaded in the ming dynasty. 848 01:26:14,586 --> 01:26:16,338 Beheaded, my ass! 849 01:26:16,672 --> 01:26:21,968 I admit I was wrong. I apologize. I know it was my fault. 850 01:26:22,969 --> 01:26:25,180 Won't you accept my apology? 851 01:26:25,972 --> 01:26:28,558 I'll call you my hunk from now on. 852 01:26:28,892 --> 01:26:30,602 I'll be nicer to you. 853 01:26:31,895 --> 01:26:34,856 But I won't admit that you're my chick. 854 01:26:35,190 --> 01:26:38,610 So why did you say you love me? 855 01:26:40,237 --> 01:26:44,241 If I didn't love you, would I be willing to die for you? 856 01:26:44,574 --> 01:26:47,202 But to die for love is a different matter. 857 01:26:47,536 --> 01:26:50,831 I could never be with a fallen woman. 858 01:26:53,667 --> 01:26:55,752 I'm a man of principle. 859 01:26:56,878 --> 01:26:59,381 Can you stop this? Stop being so mean to me. 860 01:26:59,715 --> 01:27:03,218 I'm already begging you. What more do you want? 861 01:27:03,552 --> 01:27:05,220 I can change! 862 01:27:05,679 --> 01:27:09,850 People don't change. 863 01:27:11,727 --> 01:27:15,230 Even 300 years later, I am still a royal guard. 864 01:27:16,356 --> 01:27:20,652 And fung San is still the same maniac who rapes and murders women. 865 01:27:20,986 --> 01:27:24,239 I can't suppress my feelings for a fallen woman. 866 01:27:25,240 --> 01:27:28,368 But I can force myself not to see her again. 867 01:27:32,748 --> 01:27:34,166 Go now. 868 01:27:34,499 --> 01:27:37,085 I'm very tired and I need some rest. 869 01:27:38,587 --> 01:27:42,924 Fine! Just pretend I never met you! I can't believe you're so heartless! 870 01:27:44,760 --> 01:27:46,261 Get lost! 871 01:28:00,776 --> 01:28:03,945 - It's you, miss. - Sorry, sorry... 872 01:28:05,030 --> 01:28:10,494 - Does he know I made it? - No, I did as you instructed. 873 01:28:10,827 --> 01:28:15,624 That he looks like my dead son, so I make him soup everyday. 874 01:28:15,957 --> 01:28:18,585 - Please take it. - I shouldn't, really. 875 01:28:18,919 --> 01:28:20,337 - Take it. - Thank you. 876 01:28:20,670 --> 01:28:23,048 See you tomorrow. Thank you. Bye. 877 01:28:28,220 --> 01:28:31,139 You've dropped everything! Let me help you. 878 01:28:36,853 --> 01:28:38,647 You broke her things! 879 01:28:38,980 --> 01:28:41,650 - Forget it. - Are you blind? 880 01:28:45,487 --> 01:28:47,447 Sorry. 881 01:28:53,286 --> 01:28:56,498 - What is it? - I just wanted to give you back the flask. 882 01:28:56,832 --> 01:29:00,377 - I'm not sure if it's broken or not. - It doesn't matter. 883 01:29:05,215 --> 01:29:06,842 Please take it. Take it. 884 01:29:07,175 --> 01:29:09,261 - Why are you giving me so much money? - Take it. 885 01:29:09,594 --> 01:29:11,513 - Do one thing for me, please. - What is it? 886 01:29:20,355 --> 01:29:21,857 Thank you, sir. 887 01:29:22,190 --> 01:29:25,443 I'll bring him back after the urine test. 888 01:29:30,532 --> 01:29:33,493 Keep quiet! Fung San is visiting. 889 01:29:42,502 --> 01:29:45,171 It's bad luck to cover your head. 890 01:30:17,454 --> 01:30:19,372 Bless me, reverse that bad luck. 891 01:30:19,789 --> 01:30:24,210 The wheel of of life and death will be leaving China for the first time. 892 01:30:24,544 --> 01:30:28,465 Where it will be exhibited in Hong Kong in three months. 893 01:30:28,798 --> 01:30:33,887 We're now looking at the the 500 year old wheel of life and death. 894 01:30:56,326 --> 01:30:59,537 Brother San, here are six boxes and you've counted them already. 895 01:30:59,871 --> 01:31:03,041 That's $488,000 altogether. Let's see the money. 896 01:31:04,334 --> 01:31:07,170 You're buying a lot of guns. Are you starting a war? 897 01:31:07,504 --> 01:31:11,091 If you're planning a robbery, count us in. 898 01:31:12,384 --> 01:31:14,260 Damn you. 899 01:31:16,012 --> 01:31:20,767 I've thought it through. People will always look down on me here. 900 01:31:21,643 --> 01:31:25,313 Not my place. Can't win against the Hong Kong people. 901 01:31:26,523 --> 01:31:31,152 My expertise in martial arts doesn't help me here. 902 01:31:31,653 --> 01:31:34,864 I'll take the guns back to the ming dynasty, 903 01:31:35,865 --> 01:31:37,701 destroy the palace, 904 01:31:38,034 --> 01:31:41,538 kill the useless emperor and crown myself emperor! 905 01:31:46,042 --> 01:31:49,129 Little brothers, your history must be rewritten. 906 01:31:49,713 --> 01:31:53,883 Brother San, that's too deep. I don't understand. 907 01:31:54,217 --> 01:31:56,594 It's better that you don't. 908 01:31:57,012 --> 01:31:59,848 It won't do you any good. 909 01:32:01,391 --> 01:32:04,352 Any more national treasures arrived? Anything interesting? 910 01:32:04,686 --> 01:32:07,647 Sure is. 150 items in total. Let me show you. 911 01:32:14,112 --> 01:32:17,157 A sword, hundreds of years old, with no rust at all. 912 01:32:17,490 --> 01:32:19,034 The dragon spring sword? 913 01:32:20,035 --> 01:32:22,287 Someone's willing to pay $180,000 for it. 914 01:32:22,620 --> 01:32:27,083 You motherfucker. It really is fong sau ching's dragon spring sword. 915 01:32:27,417 --> 01:32:30,253 No wonder it broke my sword... 916 01:32:30,587 --> 01:32:33,923 This sword is worth 10 million dollars. I'll have it! 917 01:32:35,550 --> 01:32:39,554 Ok. Give me one million tomorrow and I'll sell it to you. 918 01:32:40,388 --> 01:32:45,685 You don't deserve the sword. You don't even know how to use it. 919 01:32:46,019 --> 01:32:48,229 Let me show you how much it's worth. 920 01:32:53,735 --> 01:32:56,613 This precious sword really doesn't stain. 921 01:32:57,614 --> 01:32:59,699 What a sword! 922 01:33:16,716 --> 01:33:19,594 I'll rule the ming dynasty! I'll rule it! 923 01:33:20,762 --> 01:33:25,558 "The wheel of life and death will be exhibited in Hong Kong in two months." 924 01:33:28,520 --> 01:33:30,772 Life is full of coincidences. 925 01:33:31,106 --> 01:33:34,359 The wheel will be exhibited in Hong Kong. 926 01:33:34,692 --> 01:33:36,986 Is this really ordained in heaven? 927 01:33:38,071 --> 01:33:40,615 In two months and 17 days at midnight... 928 01:33:41,199 --> 01:33:43,701 It will be again the anniversary of Buddha's enlightenment 929 01:33:44,035 --> 01:33:46,955 and the wheel will hold supreme power. 930 01:33:48,039 --> 01:33:52,293 Fung San will surely act on that day, and I shall complete my mission then. 931 01:33:53,503 --> 01:33:55,421 Are you confident you'll beat him? 932 01:33:55,755 --> 01:33:56,756 No. 933 01:33:57,257 --> 01:34:01,052 Then why do you want to provoke him? Can you stop being so stubborn? 934 01:34:01,386 --> 01:34:04,931 I can't. I promised the emperor I'd bring fung San back to face justice. 935 01:34:05,473 --> 01:34:08,977 I have to keep my word. 936 01:34:09,811 --> 01:34:12,856 If I can't beat him, I'll die with him. 937 01:34:13,189 --> 01:34:15,150 If I'm fortunate enough to beat him, 938 01:34:15,483 --> 01:34:19,112 I'll take him back to the ming dynasty through the wheel. 939 01:34:20,155 --> 01:34:24,742 So you're leaving... And you won't come back again? 940 01:34:25,910 --> 01:34:28,204 I don't belong here anyway. 941 01:34:29,372 --> 01:34:31,291 And what about me? 942 01:34:32,333 --> 01:34:36,004 - You better leave now. - Have you gone insane? 943 01:34:37,338 --> 01:34:39,299 Didn't you say you love me? 944 01:34:40,133 --> 01:34:44,220 Love is a different matter. I must train hard for the next two months. 945 01:34:45,013 --> 01:34:47,932 And I must also make a sword to fight fung San with. 946 01:34:48,266 --> 01:34:51,102 How can I concentrate if you're staying here? 947 01:34:51,603 --> 01:34:53,855 It's better to out things short. 948 01:34:54,189 --> 01:34:55,982 As the singer an-something mui said, 949 01:34:56,316 --> 01:35:00,320 "love is not meant to be forever. Cherish it when you find it." 950 01:35:02,238 --> 01:35:05,992 I don't care. I won't leave. 951 01:35:08,036 --> 01:35:11,915 Fine. Then prove that you can change. 952 01:35:12,832 --> 01:35:15,668 - How can I prove it? - That's up to you. 953 01:35:18,213 --> 01:35:20,048 We'll see. 954 01:35:30,725 --> 01:35:34,062 Bottoms up, never know when lightning will strike you dead. 955 01:35:34,395 --> 01:35:36,064 I still outrank you. 956 01:36:20,316 --> 01:36:21,526 Hey. 957 01:36:51,014 --> 01:36:52,890 Yummy? 958 01:37:35,224 --> 01:37:38,978 Your majesty, your servant has made a strong sword. 959 01:37:39,312 --> 01:37:41,773 I promise you I'll defeat fung San. 960 01:37:42,273 --> 01:37:45,943 Please give me strength from heaven so that I can complete my mission. 961 01:37:55,244 --> 01:37:58,623 Ching, this bulletproof jacket is for you. 962 01:38:26,776 --> 01:38:28,653 This sword belongs to you. 963 01:38:31,697 --> 01:38:34,033 "Polly's mythical sword"? So it is mine? 964 01:38:34,367 --> 01:38:36,244 How cool is that?! 965 01:38:37,120 --> 01:38:40,415 There's something else. Just wait a minute. 966 01:39:16,159 --> 01:39:17,660 Ching? 967 01:39:18,744 --> 01:39:20,496 Ching! 968 01:39:49,192 --> 01:39:52,069 What are you doing? The exhibition hall is closed. 969 01:40:49,460 --> 01:40:50,878 "Fung San, you degenerate, 970 01:40:51,212 --> 01:40:54,173 fight me on the roof if you want the black Jade Buddha." 971 01:40:55,174 --> 01:40:57,134 Dead fucking stupid dog. 972 01:41:28,791 --> 01:41:30,251 Fung San! 973 01:41:31,002 --> 01:41:33,379 You're riddled with sin, drowning in crimes. 974 01:41:33,713 --> 01:41:38,801 Come back to the ming dynasty with me. I'll beg the emperor for mercy on your behalf. 975 01:45:37,832 --> 01:45:39,667 I'll blow you to bits! 976 01:51:14,459 --> 01:51:16,295 Ching! 977 01:52:08,388 --> 01:52:10,891 Ching! 978 01:52:47,552 --> 01:52:50,138 Time to pay up, bitch. 979 01:52:51,473 --> 01:52:53,809 Don't call yourself a madam if you can't pay it back. 980 01:52:54,142 --> 01:52:57,854 I haven't been a madam for a long time. I work in a convenience store now. 981 01:52:58,981 --> 01:53:01,441 I don't have the money to pay you back. 982 01:53:01,775 --> 01:53:05,237 All I've got is $200. Do you want it? I'll give it to you. 983 01:53:05,570 --> 01:53:07,823 Aren't you afraid of the acid? 984 01:53:15,455 --> 01:53:17,291 It's just water. 985 01:53:31,638 --> 01:53:32,681 Ching! 986 01:53:33,890 --> 01:53:36,643 You're still alive? Is this real? 987 01:53:37,144 --> 01:53:39,438 This is great! 988 01:53:40,439 --> 01:53:43,859 This is sexual harassment! 989 01:54:29,905 --> 01:54:32,449 The end. 72682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.