Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:15,875 --> 00:00:19,666
Permiteți-mi să vă spun despre cine ne-a sedus primul să facem răul.
4
00:00:22,791 --> 00:00:25,916
Lucifer, pentru a se pune în slavă,
5
00:00:26,083 --> 00:00:30,625
a ridicat război în cer împotriva tronului și monarhiei lui Dumnezeu.
6
00:00:31,708 --> 00:00:34,125
Învins de arhanghelul Mihail,
7
00:00:34,291 --> 00:00:38,375
acest înger căzut a fost aruncat cu capul înainte în tărâmul inferior.
8
00:00:50,458 --> 00:00:53,125
În flăcări în timp ce cădea prin cerul eteric.
9
00:01:00,875 --> 00:01:03,625
Până la condamnare fără fund.
10
00:01:07,041 --> 00:01:10,250
Acolo să locuiască în lanțuri de nedespărțit.
11
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Și pedepsirea focului.
12
00:01:28,000 --> 00:01:29,541
La dracu.
13
00:01:40,041 --> 00:01:41,250
Lucifer!
14
00:01:59,625 --> 00:02:02,500
Este chiar necesar acest lucru?
15
00:02:09,916 --> 00:02:11,708
Dezlănțuiește-mă!
16
00:02:11,875 --> 00:02:13,750
Mihai!
17
00:02:15,250 --> 00:02:18,208
Întoarce-te ca aliat și înger devotat al regatului.
18
00:02:18,375 --> 00:02:21,708
Mai bine să domnești în iad decât să slujești în rai.
19
00:02:24,666 --> 00:02:26,166
Mihai!
20
00:02:28,000 --> 00:02:31,541
Într-o zi mă voi elibera și mă voi ridica din cenușa asta.
21
00:02:31,708 --> 00:02:34,916
Mă voi întoarce la tine, dar nu ca aliat al tău,
22
00:02:35,083 --> 00:02:36,375
nici fratele tău.
23
00:02:36,541 --> 00:02:39,333
Mă voi întoarce la tine ca stăpân al tău,
24
00:02:39,500 --> 00:02:42,833
Creatorul tău, Dumnezeul tău!
25
00:03:17,958 --> 00:03:19,833
Peste orar,
26
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
legiuni de demoni s-au alăturat lui Lucifer în iad
27
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
în timp ce-şi plănuieşte răzbunarea.
28
00:03:40,041 --> 00:03:43,041
Pe Pământ, discipolii săi ridică o fortăreață
29
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
să păzească unde a căzut Lucifer, crezând într-o zi
30
00:03:46,625 --> 00:03:49,458
el se va ridica prin această poartă spre iad.
31
00:03:52,541 --> 00:03:54,041
Și conduce lumea noastră.
32
00:04:23,541 --> 00:04:24,500
profesor de rusă!
33
00:04:27,916 --> 00:04:29,125
Da, Laura?
34
00:04:29,291 --> 00:04:32,041
Vă rog să reconsiderați aprobarea tezei mele.
35
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Ultimul lucru este Universitatea din Torino
36
00:04:33,916 --> 00:04:36,208
vrea să audă este un tânăr american care ne predă
37
00:04:36,375 --> 00:04:38,458
despre ceea ce credeau marii noștri artiști italieni
38
00:04:38,625 --> 00:04:39,666
sau nu a crezut.
39
00:04:39,833 --> 00:04:41,333
Spun pur și simplu că artiștii
40
00:04:41,500 --> 00:04:43,791
care ți-a umplut catedralele cu îngeri și diavoli
41
00:04:43,958 --> 00:04:45,833
știau că nu sunt reale, știi.
42
00:04:46,000 --> 00:04:47,708
Ca niciun spirit bun de sus
43
00:04:47,875 --> 00:04:50,250
sau duhuri rele de jos.
44
00:04:50,416 --> 00:04:52,166
Nu există latură întunecată.
45
00:04:52,333 --> 00:04:54,666
- Nicio parte întunecată? - Da.
46
00:04:54,833 --> 00:04:56,791
Teza ta este un film plictisitor
47
00:04:56,958 --> 00:04:58,875
și o disertație arogantă.
48
00:04:59,041 --> 00:05:00,375
Raspunsul este nu.
49
00:05:00,541 --> 00:05:02,875
Vă rog, dr. Russo, nu putem discuta despre asta?
50
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
De ce nu discutăm despre asta mai târziu la apartamentul meu?
51
00:05:11,791 --> 00:05:15,083
Prefer spațiile mari deschise aglomerate.
52
00:05:17,166 --> 00:05:18,541
De aceea porți o formație de nuntă?
53
00:05:18,708 --> 00:05:20,958
Să ne țină la distanță, bărbații italieni?
54
00:05:21,125 --> 00:05:22,750
Evident că nu funcționează.
55
00:05:26,916 --> 00:05:29,625
ADN-ul lui Isus din Nazaret va fi expus săptămâna aceasta
56
00:05:29,791 --> 00:05:31,500
în Torino, Italia.
57
00:05:31,666 --> 00:05:33,458
Sute de mii se vor aduna pentru a fi martori
58
00:05:33,625 --> 00:05:35,833
acest eveniment istoric ca Giulgiul din Torino,
59
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
pânza de înmormântare a lui Isus este dezvelită.
60
00:05:38,375 --> 00:05:39,875
Însoțirea Giulgiului va fi renumită
61
00:05:40,041 --> 00:05:41,750
lucrări de artă și sculpturi furnizate de
62
00:05:41,916 --> 00:05:43,541
Societatea istorică a Vaticanului.
63
00:05:43,708 --> 00:05:44,708
Mulțumesc din nou.
64
00:05:44,875 --> 00:05:45,750
Vă mulțumesc că ați venit la biserică.
65
00:05:45,916 --> 00:05:46,958
- Mulțumesc. - Ciao.
66
00:05:47,125 --> 00:05:47,666
- Da multumesc. - Ciao, multumesc.
67
00:05:47,833 --> 00:05:48,791
Mulțumesc.
68
00:05:49,875 --> 00:05:51,125
- Laura. - Hei.
69
00:05:51,291 --> 00:05:53,083
- Ce mai face istoricul meu de artă? - Bun.
70
00:05:53,250 --> 00:05:54,125
Minunat.
71
00:05:54,291 --> 00:05:55,250
Nu vei fi dezamăgit.
72
00:05:55,416 --> 00:05:56,625
Aici, vei avea nevoie de asta astăzi.
73
00:05:56,791 --> 00:05:57,458
Securitate adăugată pentru expoziție.
74
00:05:57,625 --> 00:06:00,083
O, dragut.
75
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Toată lumea este foarte entuziasmată.
76
00:06:03,625 --> 00:06:05,250
Au fost doar cinci spectacole ale Giulgiului
77
00:06:05,416 --> 00:06:06,375
în ultimii 100 de ani.
78
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Da, mulțime bună.
79
00:06:07,916 --> 00:06:09,291
Ooh, scuze.
80
00:06:10,791 --> 00:06:12,833
- Mulțumesc.
81
00:06:17,416 --> 00:06:20,708
Bun venit la expoziția Giulgiului lui Hristos.
82
00:06:20,875 --> 00:06:24,541
Cel mai faimos obiect din lume și cel mai sacru.
83
00:06:24,708 --> 00:06:26,250
Poți să vii aici, te rog?
84
00:06:26,416 --> 00:06:27,666
Înainte să intrăm să vedem Giulgiul,
85
00:06:29,375 --> 00:06:30,458
Vreau să vă arăt toate imaginile de aproape,
86
00:06:30,625 --> 00:06:31,791
ca să vă faceți o idee mai bună despre
87
00:06:31,958 --> 00:06:33,291
cum arată.
88
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
Deci aici avem sângele lui Hristos
89
00:06:35,791 --> 00:06:37,625
de la răstignirea Sa.
90
00:06:37,791 --> 00:06:40,416
Imaginea lui de la înviere.
91
00:06:40,583 --> 00:06:43,833
Noi credem că Isus a murit, a fost îngropat,
92
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
și a coborât la morți.
93
00:06:45,166 --> 00:06:47,250
A treia zi s-a ridicat.
94
00:06:47,416 --> 00:06:49,291
Lumină intensă strălucitoare emisă din corpul său
95
00:06:49,458 --> 00:06:51,000
a imprimat chipul Lui pe Giulgiului.
96
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
Giulgiul este o fotografie a învierii.
97
00:06:56,375 --> 00:06:57,083
Hmm.
98
00:06:58,541 --> 00:07:00,041
Nu ai spus că vrei să-mi arăți ceva?
99
00:07:00,208 --> 00:07:01,166
Fac.
100
00:07:01,333 --> 00:07:02,125
Ceva foarte special.
101
00:07:02,291 --> 00:07:03,375
Doar așa.
102
00:07:05,458 --> 00:07:06,833
Vezi, eu cred că arta spune
103
00:07:07,000 --> 00:07:09,750
povestea trecutului nostru și indică viitorul nostru.
104
00:07:15,041 --> 00:07:16,791
Este împrumutat pentru expoziție.
105
00:07:16,958 --> 00:07:18,416
El este aici pentru a proteja Giulgiul.
106
00:07:20,375 --> 00:07:22,708
Sfântul Mihail învingând diavolul.
107
00:07:23,625 --> 00:07:26,458
Războiul îngerilor a fost primul război
108
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
și primul rău.
109
00:07:29,041 --> 00:07:30,958
Din fericire, Michael l-a învins pe Lucifer
110
00:07:31,125 --> 00:07:32,291
și l-a legat în iad.
111
00:07:33,875 --> 00:07:35,541
Dar lupta dintre bine și rău
112
00:07:35,708 --> 00:07:36,875
continuă în interiorul fiecăruia dintre noi.
113
00:07:37,041 --> 00:07:38,458
Exact.
114
00:07:38,625 --> 00:07:42,583
Răul nu este o forță exterioară, mistică.
115
00:07:44,625 --> 00:07:45,541
Este personal.
116
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
Nu sunt de acord.
117
00:07:48,458 --> 00:07:49,833
Este mult mai mult decât atât.
118
00:07:51,083 --> 00:07:53,125
Acest artist a insistat că diavolul însuși
119
00:07:53,291 --> 00:07:54,500
a stat pentru portretul lui.
120
00:07:55,833 --> 00:07:57,250
Cred că poate avea dreptate.
121
00:07:59,916 --> 00:08:02,625
Știu mulți oameni buni care au îndurat
122
00:08:02,791 --> 00:08:03,791
rău îngrozitor.
123
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
Răul din altă lume.
124
00:08:06,125 --> 00:08:08,583
Da, la fel și eu.
125
00:08:08,750 --> 00:08:12,958
Dar când i se întâmplă ceva cuiva pe care o iubim profund,
126
00:08:13,125 --> 00:08:15,500
a da vina pe diavol nu rezolvă nimic.
127
00:08:15,666 --> 00:08:17,833
Cu siguranță nu reduce durerea.
128
00:08:19,458 --> 00:08:20,875
Este singurul mod în care pot înțelege.
129
00:08:22,541 --> 00:08:25,000
Războiul din rai a venit pe Pământ.
130
00:08:25,166 --> 00:08:26,375
Diavolul nu se odihnește niciodată.
131
00:08:34,833 --> 00:08:36,458
Lucifer ne-ar fi mistuit pe toți
132
00:08:36,625 --> 00:08:38,416
dacă Michael nu l-ar fi oprit.
133
00:08:43,041 --> 00:08:46,250
Multe profeții ale diavolului care se întoarce pe Pământ
134
00:08:46,416 --> 00:08:48,083
ca un bun fals.
135
00:08:50,708 --> 00:08:52,250
Mă rog să nu-și găsească niciodată calea de ieșire.
136
00:08:54,416 --> 00:08:57,375
Dar trebuie să-mi găsesc calea de ieșire.
137
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
Pot să vă las pe voi trei singuri să faceți cunoștință?
138
00:09:01,625 --> 00:09:02,750
Sigur.
139
00:09:02,916 --> 00:09:04,125
Iți mulțumesc tată.
140
00:09:04,291 --> 00:09:04,916
Bucurați-vă.
141
00:09:36,666 --> 00:09:38,333
Laura.
142
00:09:46,166 --> 00:09:47,708
Tată?
143
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
La timp.
144
00:10:17,208 --> 00:10:19,791
Mai multe incendii au fost aproape mistuite
145
00:10:19,958 --> 00:10:21,791
Giulgiul.
146
00:10:21,958 --> 00:10:24,291
Ultimul aproape a distrus această Catedrală.
147
00:10:24,458 --> 00:10:25,708
Dumnezeu a salvat-o.
148
00:10:26,875 --> 00:10:27,916
Urmați-mă, vă rog.
149
00:10:28,083 --> 00:10:29,958
Vom merge sus.
150
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]:
151
00:10:43,291 --> 00:10:47,250
GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]:
152
00:10:57,875 --> 00:10:59,208
La revedere. Mulțumesc.
153
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
- BUNĂ. - BUNĂ.
154
00:12:43,333 --> 00:12:44,208
Merge!
155
00:12:45,250 --> 00:12:46,041
Shoo!
156
00:12:48,208 --> 00:12:49,083
- Du-te!
157
00:12:51,041 --> 00:12:51,958
Merge!
158
00:12:53,833 --> 00:12:54,500
Merge!
159
00:12:56,250 --> 00:12:56,791
Merge!
160
00:13:13,625 --> 00:13:14,708
Oh, Doamne.
161
00:13:26,125 --> 00:13:26,958
Uh, nu, nu.
162
00:13:30,958 --> 00:13:33,708
Ah, insignă, da.
163
00:13:33,875 --> 00:13:35,916
GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]:
164
00:13:39,041 --> 00:13:39,666
GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]:
165
00:15:57,500 --> 00:15:58,375
Stop.
166
00:15:58,541 --> 00:16:00,333
Opreste asta imediat.
167
00:16:05,208 --> 00:16:06,583
Opriți această profanare.
168
00:16:07,666 --> 00:16:09,208
Sfântul Mihail.
169
00:16:09,375 --> 00:16:11,041
Fii apărarea noastră împotriva diavolului.
170
00:16:12,583 --> 00:16:13,375
Dojeni-l!
171
00:16:14,666 --> 00:16:15,666
Nu!
172
00:16:19,041 --> 00:16:20,166
Nu.
173
00:16:24,250 --> 00:16:26,375
Ține-l pe Satana în iad și toate spiritele lui rele
174
00:16:26,541 --> 00:16:28,458
care doresc ruinarea sufletelor.
175
00:16:29,875 --> 00:16:32,333
Alăturați-vă nouă aici pe Pământ, Lucifer!
176
00:16:32,500 --> 00:16:35,041
Sfinte Mihail, te rog, intoarce-te la noi.
177
00:17:15,958 --> 00:17:17,208
Ia-l.
178
00:17:39,541 --> 00:17:40,500
Stop.
179
00:17:40,666 --> 00:17:42,333
Nu o ucide.
180
00:17:43,791 --> 00:17:46,041
S-ar putea să o aleagă.
181
00:17:46,208 --> 00:17:46,958
Nu.
182
00:17:47,125 --> 00:17:48,291
Nu, nu mă atinge.
183
00:17:50,166 --> 00:17:51,250
Unde ma duci?
184
00:17:51,416 --> 00:17:52,958
Nu vă rog.
185
00:18:00,125 --> 00:18:01,125
Sfântul Mihail...
186
00:18:02,625 --> 00:18:04,583
... ia-mi corpul.
187
00:18:04,750 --> 00:18:07,750
Folosește-l pentru a învinge această fiară a lui Satana.
188
00:18:35,708 --> 00:18:36,625
Ajutați-mă!
189
00:18:36,791 --> 00:18:38,500
Ține-o tăcută.
190
00:18:38,666 --> 00:18:40,125
Ajutor!
191
00:18:40,291 --> 00:18:41,875
Cine sunteți?
192
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Nu.
193
00:18:45,583 --> 00:18:46,458
Mihai.
194
00:18:46,625 --> 00:18:47,875
Omoara-l.
195
00:19:13,416 --> 00:19:14,541
Mai repede!
196
00:20:29,250 --> 00:20:30,625
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit.
197
00:20:34,208 --> 00:20:36,250
Numele meu este Dr. Laurent.
198
00:20:37,958 --> 00:20:41,375
Pentru a resuscita strălucirea, colegii mei au vizitat-o
199
00:20:41,541 --> 00:20:45,583
Santa Croce, ultim loc de odihnă pentru
200
00:20:45,750 --> 00:20:50,291
Machiavelli, Galileo, Michelangelo.
201
00:20:52,458 --> 00:20:56,500
Acest Fort Knox al geniului genetic stochează comori
202
00:20:56,666 --> 00:20:58,500
mult mai valoros decât aurul.
203
00:20:59,333 --> 00:21:03,375
ADN genial, care până acum
204
00:21:03,541 --> 00:21:05,250
era un puzzle care nu putea fi rezolvat.
205
00:21:06,666 --> 00:21:14,666
Astăzi, singur eu pot aduce la viață aceste oase vechi și uscate.
206
00:21:15,750 --> 00:21:16,625
Rezultatul?
207
00:21:18,166 --> 00:21:21,958
Copii cu care poți fi mândru sincer.
208
00:21:25,958 --> 00:21:29,750
Trecutul va deveni viitorul nostru.
209
00:21:29,916 --> 00:21:34,750
Odată am reînviat cei mai influenți oameni ai istoriei
210
00:21:34,916 --> 00:21:38,875
din morți, vreau doar să plătești pentru asta.
211
00:21:42,125 --> 00:21:46,500
Doamnelor și domnilor, Antonio Vivaldi înviat.
212
00:21:53,791 --> 00:21:55,333
Și părinții lui mândri.
213
00:21:56,958 --> 00:21:58,875
Felicitări.
214
00:21:59,041 --> 00:22:00,708
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
215
00:22:02,875 --> 00:22:05,250
Urmează la licitație.
216
00:22:05,416 --> 00:22:09,250
Unul dintre cei mai mari poeți și arhitecți.
217
00:22:09,416 --> 00:22:11,708
Considerat a fi cel mai mare sculptor
218
00:22:11,875 --> 00:22:14,500
și desenator, viu sau mort.
219
00:22:14,666 --> 00:22:16,583
Creatorul Capelei Sixtine,
220
00:22:16,750 --> 00:22:18,875
David, Bazilica Sfântul Petru
221
00:22:19,041 --> 00:22:20,541
iar Pietatea.
222
00:22:20,708 --> 00:22:26,041
În seara asta, posesia premiului, Michelangelo Buonarroti.
223
00:22:40,083 --> 00:22:43,958
Așa că începem licitația în seara asta la 10 milioane de euro.
224
00:22:45,083 --> 00:22:48,083
Și iată-l, exact așa, 15 milioane.
225
00:22:48,250 --> 00:22:49,583
20 de milioane.
226
00:22:49,750 --> 00:22:50,750
30 de milioane.
227
00:22:50,916 --> 00:22:52,083
Vreun avans la 30?
228
00:22:52,250 --> 00:22:53,583
40 de milioane de euro.
229
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
70.
230
00:22:54,916 --> 00:22:57,458
70 de milioane de euro.
231
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
Vreun avans la 70 de milioane de euro?
232
00:23:00,708 --> 00:23:01,458
80 de milioane.
233
00:23:03,333 --> 00:23:06,291
80 de milioane și 80 de milioane merg o dată.
234
00:23:06,458 --> 00:23:08,041
Merg de două ori.
235
00:23:08,208 --> 00:23:09,708
90 de milioane.
236
00:23:53,125 --> 00:23:54,041
Este Giulgiul gata?
237
00:23:54,208 --> 00:23:55,458
- Da. - Bun.
238
00:24:03,666 --> 00:24:07,500
Tot ceea ce am lucrat a fost pentru acest moment.
239
00:24:08,958 --> 00:24:10,916
Pregătiți surogații.
240
00:24:11,083 --> 00:24:13,250
A așteptat destul.
241
00:24:18,250 --> 00:24:22,000
Lucifer va avea în sfârșit o casă demnă.
242
00:24:31,916 --> 00:24:34,375
Te rog, fă-o să se oprească. Te rog acum.
243
00:24:34,541 --> 00:24:35,791
Fă-o să se oprească.
244
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
Hei, shhh. Hei.
245
00:24:38,958 --> 00:24:40,458
Hei, Sophia. Taci.
246
00:24:43,958 --> 00:24:45,125
Ne urmăresc.
247
00:24:46,208 --> 00:24:47,083
Unde sunt?
248
00:24:48,875 --> 00:24:49,708
Iad.
249
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
Ce?
250
00:24:53,000 --> 00:24:56,291
Hei, de unde te-au luat?
251
00:24:58,000 --> 00:25:00,458
Um, Catedrala?
252
00:25:00,625 --> 00:25:01,291
Catedrală?
253
00:25:01,458 --> 00:25:03,000
Ești călugăriță?
254
00:25:03,875 --> 00:25:04,791
Taci.
255
00:25:05,750 --> 00:25:07,625
Taci! Taci!
256
00:25:10,666 --> 00:25:12,291
Poți să o faci să se oprească, te rog?
257
00:25:12,458 --> 00:25:13,875
Hei, taci, taci.
258
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Ascultă, ascultă, cum te cheamă?
259
00:25:16,833 --> 00:25:17,958
Sofia. Sofia.
260
00:25:18,125 --> 00:25:18,916
Ea vorbeste engleza.
261
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
Bine bine. Bine.
262
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
Sophia, Sophia.
263
00:25:22,125 --> 00:25:23,000
Bună, sunt Laura.
264
00:25:24,125 --> 00:25:24,916
Bine, Sophia, uită-te la mine.
265
00:25:25,083 --> 00:25:26,000
Uită-te la mine.
266
00:25:26,166 --> 00:25:27,458
Vrei să pleci de aici?
267
00:25:29,500 --> 00:25:31,875
- Da? - Da. Da.
268
00:25:32,041 --> 00:25:33,458
Da, la fel și eu.
269
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Bine.
270
00:25:36,125 --> 00:25:37,583
Bine, deci ce vom face?
271
00:25:37,750 --> 00:25:38,333
Care e numele tău?
272
00:25:38,500 --> 00:25:39,208
Este Brenda.
273
00:25:39,375 --> 00:25:40,833
- Brenda? - Da.
274
00:25:41,000 --> 00:25:42,375
Care e numele tău?
275
00:25:43,125 --> 00:25:45,000
- Alina. - Alina.
276
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
Va trebui să rămânem calmi
277
00:25:47,416 --> 00:25:48,750
și va trebui să lucrăm împreună.
278
00:25:48,916 --> 00:25:50,250
Noi toti.
279
00:25:50,416 --> 00:25:50,875
Da.
280
00:26:03,583 --> 00:26:05,208
Nu, nu, nu, nu te apropia de mine.
281
00:26:05,375 --> 00:26:06,541
Nu mă atinge!
282
00:26:06,708 --> 00:26:07,458
Nu!
283
00:26:09,333 --> 00:26:10,083
Fugi.
284
00:26:18,500 --> 00:26:19,458
De pe mine.
285
00:26:41,250 --> 00:26:42,125
Nu Nu.
286
00:26:42,291 --> 00:26:43,416
Episcopul Bustamante este în siguranță.
287
00:26:45,291 --> 00:26:46,041
Sunt pe drum.
288
00:27:07,875 --> 00:27:09,416
părintele Marconi.
289
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Cum ai putut?
290
00:27:13,416 --> 00:27:14,750
- Dumnezeul meu. - Oh.
291
00:27:14,916 --> 00:27:15,583
Cum ai putut să-i lași să o ia?
292
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
părintele Marconi.
293
00:27:17,125 --> 00:27:18,166
Este un miracol.
294
00:27:18,333 --> 00:27:19,125
Oh, sângerezi.
295
00:27:19,291 --> 00:27:20,958
Chem o ambulanță.
296
00:27:21,750 --> 00:27:22,666
Nu te deranja.
297
00:27:24,166 --> 00:27:26,000
Unde erau protectorii Giulgiului?
298
00:27:26,166 --> 00:27:27,500
Îmi pare rău? Protectori ai...
299
00:27:27,666 --> 00:27:29,458
Unde erau protectorii Giulgiului?
300
00:27:31,875 --> 00:27:33,583
Ah, capul meu.
301
00:27:33,750 --> 00:27:37,333
Cardinalul Vincini a fost însărcinat cu protecția sa.
302
00:27:37,500 --> 00:27:40,916
Dar a devenit instabil.
303
00:27:41,083 --> 00:27:42,458
Instabil?
304
00:27:42,625 --> 00:27:46,208
Profeții despre fiare demonice și culte secrete.
305
00:27:46,375 --> 00:27:47,750
Ce?
306
00:27:48,958 --> 00:27:51,250
Viziuni sălbatice ale diavolului venind pe Pământ
307
00:27:51,416 --> 00:27:54,083
și demență evidentă.
308
00:27:55,458 --> 00:27:56,625
Ai citit Biblia?
309
00:27:57,666 --> 00:28:00,500
ma scuzati? Da.
310
00:28:03,000 --> 00:28:04,458
Face filmări de securitate.
311
00:28:04,625 --> 00:28:05,875
Unde pot găsi cardinalul Vincini?
312
00:28:06,041 --> 00:28:07,250
părintele Marconi.
313
00:28:07,416 --> 00:28:08,000
În calitate de superior tău, insist că tu...
314
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Superiorul meu?
315
00:28:09,416 --> 00:28:11,125
Unde este Vincini?
316
00:28:12,166 --> 00:28:13,416
Unde?
317
00:28:16,125 --> 00:28:17,458
El este un pustnic acum.
318
00:28:17,625 --> 00:28:21,666
Locuiește singur în azilul Saint Michael.
319
00:28:29,333 --> 00:28:30,291
Cine este fata asta?
320
00:28:34,375 --> 00:28:36,625
Ea... e prietena cu...
321
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
prieten de-al tău.
322
00:28:40,500 --> 00:28:42,583
Laura este o studentă la arte din America.
323
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Păi, ascultă-mă.
324
00:28:47,416 --> 00:28:48,750
Este foarte important.
325
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
Nu spune unui suflet că am fost aici.
326
00:28:50,458 --> 00:28:51,208
- Da. - Nu.
327
00:28:51,375 --> 00:28:52,541
Da, desigur că nu.
328
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
Apropo, cine esti?
329
00:28:57,125 --> 00:28:58,125
Exact.
330
00:28:59,416 --> 00:29:00,041
Acum, mai este ceva.
331
00:29:00,208 --> 00:29:01,541
Am nevoie de o mașină.
332
00:29:01,708 --> 00:29:03,041
Ai o mașină.
333
00:29:04,625 --> 00:29:05,625
Eu am o mașină.
334
00:29:05,791 --> 00:29:06,583
Aștepta.
335
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Dar poliția?
336
00:29:08,333 --> 00:29:10,166
Ar dori filmarea lipsă.
337
00:29:10,333 --> 00:29:13,291
Spune-le că un preot a furat-o după ce o femeie demonică l-a ucis
338
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
și a revenit la viață.
339
00:29:16,041 --> 00:29:17,250
Sau inventează ceva.
340
00:29:18,500 --> 00:29:19,708
Nu vrei să fii trimis la azilul Sfântul Mihail
341
00:29:19,875 --> 00:29:21,375
pentru că ai spus adevărul acum, nu?
342
00:29:24,250 --> 00:29:24,833
Te superi?
343
00:29:25,000 --> 00:29:26,041
Nu vă rog.
344
00:29:47,208 --> 00:29:48,125
Preoți.
345
00:30:04,375 --> 00:30:07,000
♪ Iată că vine lumea, cu privirea în ochi ♪
346
00:30:09,416 --> 00:30:13,375
♪ Viitorul incert, dar cu siguranță ușor ♪
347
00:30:15,791 --> 00:30:18,916
♪ Privește fețele, ascultă clopotele ♪
348
00:30:19,083 --> 00:30:22,541
♪ E greu de crezut că avem nevoie de un loc numit iad ♪
349
00:30:24,666 --> 00:30:26,375
♪ Loc numit iad ♪
350
00:30:28,500 --> 00:30:32,208
♪ Iată că vine femeia cu privirea în ochi ♪
351
00:30:34,958 --> 00:30:38,500
♪ E crescută pe o piele, cu carne în minte ♪
352
00:30:41,416 --> 00:30:44,458
♪ Cuvintele sunt arme, mai ascuțite decât cuțitele ♪
353
00:30:44,625 --> 00:30:47,666
♪ Te face să te întrebi cum moare cealaltă jumătate ♪
354
00:30:47,833 --> 00:30:50,208
♪ Diavolul înăuntru, diavolul înăuntru ♪
355
00:30:51,500 --> 00:30:53,833
♪ Trimite-mi un înger ♪
356
00:30:55,125 --> 00:30:57,666
♪ Trimite-mi un înger ♪
357
00:30:58,416 --> 00:30:59,375
♪ Chiar acum ♪
358
00:30:59,541 --> 00:31:01,083
♪ Trimite-mi un înger ♪
359
00:31:02,458 --> 00:31:04,625
♪ Chiar acum ♪
360
00:31:20,958 --> 00:31:25,458
♪ Trimite-mi un înger, trimite-mi un înger ♪
361
00:31:28,541 --> 00:31:30,833
♪ Chiar acum, chiar acum ♪
362
00:31:32,083 --> 00:31:34,750
♪ Chiar acum ♪
363
00:32:43,333 --> 00:32:44,625
Cine dracu esti tu?
364
00:32:46,166 --> 00:32:47,791
Ușor, bătrâne.
365
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
Vin in pace.
366
00:32:54,541 --> 00:32:55,666
Esti din Torino?
367
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
Te-a trimis Bustamante?
368
00:33:00,625 --> 00:33:02,708
Vino să-ți faci mărturisirea?
369
00:33:02,875 --> 00:33:04,125
Scuzați-mă?
370
00:33:04,458 --> 00:33:07,208
Pentru păcatul de a nu proteja nevinovatul.
371
00:33:08,666 --> 00:33:12,166
Pentru indiferența ta față de suferințele lui
372
00:33:12,333 --> 00:33:14,000
copiii lui Dumnezeu.
373
00:33:15,500 --> 00:33:17,708
V-am avertizat proști de ani de zile.
374
00:33:17,875 --> 00:33:20,375
Dar ați crezut cu toții că mi-am pierdut mințile.
375
00:33:20,541 --> 00:33:23,500
Încă credeți că acest guler vă oferă protecție?
376
00:33:31,458 --> 00:33:33,208
Nu ești preot.
377
00:33:36,583 --> 00:33:37,708
Cine eşti tu?
378
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Câinele raiului.
379
00:33:43,208 --> 00:33:44,375
Mihai.
380
00:33:46,125 --> 00:33:48,000
De ce esti aici?
381
00:33:48,166 --> 00:33:50,083
Au furat Giulgiul.
382
00:33:53,500 --> 00:33:55,541
Am filmările de supraveghere de la Catedrală.
383
00:33:55,708 --> 00:33:57,375
A fost o femeie?
384
00:33:57,541 --> 00:33:58,583
O femeie batrana?
385
00:33:58,750 --> 00:34:00,416
Da, a fost.
386
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Unde este ea?
387
00:34:06,083 --> 00:34:08,458
Acest azil a fost construit ca un belvedere.
388
00:34:10,083 --> 00:34:13,250
Aici. Uite. Vino aici.
389
00:34:14,583 --> 00:34:15,500
Vedea.
390
00:34:17,166 --> 00:34:19,416
Îți amintești unde a căzut Lucifer?
391
00:34:20,875 --> 00:34:23,250
Uite. Vedea.
392
00:34:26,458 --> 00:34:31,375
Cei care îl păzesc lucrează pentru eliberarea lui Lucifer.
393
00:34:31,541 --> 00:34:34,750
Nu-l numi pe acel diavol pe numele lui angelic.
394
00:34:36,458 --> 00:34:37,625
Nu poate scăpa.
395
00:34:38,625 --> 00:34:39,958
L-am legat acolo.
396
00:34:43,250 --> 00:34:44,916
Vino cu mine.
397
00:34:45,083 --> 00:34:47,291
Scriptura ne spune că diavolul va fi scuturat
398
00:34:47,458 --> 00:34:48,541
din lanţurile lui.
399
00:34:48,708 --> 00:34:50,083
Poarta iadului se va deschide.
400
00:34:50,250 --> 00:34:52,375
Și el și demonii lui vor veni pe Pământ.
401
00:34:54,916 --> 00:34:57,208
Acum este momentul.
402
00:35:03,916 --> 00:35:08,125
Două fiare străvechi care sunt din ambele lumi
403
00:35:08,291 --> 00:35:10,166
au fost acuzați de eliberarea sa.
404
00:35:11,625 --> 00:35:14,875
Femeia pe care ai cunoscut-o.
405
00:35:18,000 --> 00:35:20,375
Și fiara pământului.
406
00:35:22,250 --> 00:35:23,875
Singura fiară pe care Satana i-a permis să vină pe Pământ
407
00:35:24,041 --> 00:35:25,000
înaintea lui.
408
00:35:26,916 --> 00:35:28,875
Nu-și dorește nimic mai mult decât să-și bată drumul
409
00:35:29,041 --> 00:35:29,625
din iad.
410
00:35:29,791 --> 00:35:30,958
Știu că.
411
00:35:31,125 --> 00:35:32,833
L-am pus acolo.
412
00:35:33,000 --> 00:35:35,208
Și numai eu îl pot elibera.
413
00:35:35,375 --> 00:35:37,083
Te referi la Dumnezeu?
414
00:35:43,083 --> 00:35:47,833
Aceste suluri sunt din ocultismul care păzește poarta.
415
00:35:49,750 --> 00:35:52,000
Ei cred în Domnul lor, ca Isus,
416
00:35:52,166 --> 00:35:54,750
s-ar fi născut din nevinovăție.
417
00:35:54,916 --> 00:35:58,541
Timp de secole, i-au oferit copii pe care să-l posede.
418
00:35:59,791 --> 00:36:02,541
Nu! Nu!
419
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
Corpurile lor tinere nu erau suficient de puternice
420
00:36:04,291 --> 00:36:05,375
să-l cuprindă.
421
00:36:05,541 --> 00:36:06,833
Suferința lor era de nespus.
422
00:36:07,000 --> 00:36:08,458
Și nu am făcut nimic.
423
00:36:08,625 --> 00:36:11,625
Diavolul nu-și poate controla mândria sau furia.
424
00:36:11,791 --> 00:36:14,583
Prin urmare, el nu poate poseda un corp muritor.
425
00:36:14,750 --> 00:36:15,458
L-ar distruge.
426
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Nu orice.
427
00:36:17,916 --> 00:36:22,875
Există un corp care a păstrat un etern.
428
00:36:23,250 --> 00:36:25,416
Și acum știința i-a dat diavolului
429
00:36:25,583 --> 00:36:27,208
calea lui de ieșire din iad.
430
00:36:27,375 --> 00:36:29,416
Nici măcar fratele meu nu va îndrăzni să locuiască într-un asemenea trup.
431
00:36:29,583 --> 00:36:31,333
Nu vezi?
432
00:36:31,500 --> 00:36:33,291
De aceea au furat Giulgiul.
433
00:36:33,458 --> 00:36:34,500
Aveau nevoie de ADN.
434
00:36:34,666 --> 00:36:36,416
Dumnezeu nu i-ar permite niciodată.
435
00:36:40,250 --> 00:36:42,291
Nu de aceea te-a trimis El?
436
00:36:46,083 --> 00:36:47,791
Dumnezeu nu m-a trimis.
437
00:36:50,375 --> 00:36:52,750
Acum du-mă la acea fortăreață.
438
00:36:52,916 --> 00:36:54,041
Stai de pază.
439
00:36:54,208 --> 00:36:56,291
Mă voi ocupa de distrugerea lui.
440
00:37:04,791 --> 00:37:06,041
Ascuțiți-l mai mult.
441
00:37:11,125 --> 00:37:12,958
Găsiți ceva?
442
00:37:13,125 --> 00:37:14,458
Nu am nevoie de nimic.
443
00:37:14,625 --> 00:37:16,291
De ce crezi că au nevoie de noi?
444
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Sex.
445
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
Este întotdeauna sex.
446
00:37:22,916 --> 00:37:24,166
Și apoi ne vor ucide.
447
00:37:25,333 --> 00:37:27,458
Nu, frica ne face uciși.
448
00:37:28,291 --> 00:37:29,500
Știu, bine?
449
00:37:29,666 --> 00:37:30,958
A trebuit să lupt înainte ca să rămân în viață.
450
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
Așa că găsește o armă.
451
00:37:37,291 --> 00:37:39,125
Sunteți căsătorit?
452
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
Soțul și copilul meu au fost uciși.
453
00:37:47,208 --> 00:37:48,625
Îmi pare rău.
454
00:37:48,791 --> 00:37:50,125
E în regulă.
455
00:37:55,916 --> 00:37:57,333
O să fim bine, nu?
456
00:37:58,375 --> 00:37:59,416
Da.
457
00:37:59,583 --> 00:38:00,958
Nu.
458
00:38:05,916 --> 00:38:08,000
La actuala expoziție a Giulgiului din Torino,
459
00:38:08,166 --> 00:38:10,083
atrage deja peste 2 milioane de vizitatori,
460
00:38:10,250 --> 00:38:11,750
a fost închisă brusc astăzi.
461
00:38:11,916 --> 00:38:13,958
Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Torino
462
00:38:14,125 --> 00:38:15,833
nu a oferit niciun comentariu oficial.
463
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Surse din Vatican, însă, au indicat
464
00:38:18,166 --> 00:38:20,041
posibilitatea șocantă ca Giulgiul însuși
465
00:38:20,208 --> 00:38:21,291
a dispărut.
466
00:38:52,458 --> 00:38:55,500
O da. Dreapta.
467
00:39:27,166 --> 00:39:28,375
ADN-ul e complet.
468
00:39:31,208 --> 00:39:32,708
Fata de la Catedrală.
469
00:39:32,875 --> 00:39:34,333
Da.
470
00:39:34,500 --> 00:39:35,708
Se potrivește grupa de sânge.
471
00:39:35,875 --> 00:39:37,125
Sănătos.
472
00:39:37,291 --> 00:39:39,916
Chiar și ciclul ei natural este fortuit.
473
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Pregătește-o și pe ea.
474
00:39:42,833 --> 00:39:44,125
Grabă.
475
00:39:44,291 --> 00:39:46,500
Simt câinele adulmecând.
476
00:39:52,125 --> 00:39:53,291
Gata?
477
00:40:24,583 --> 00:40:25,333
Hei.
478
00:40:42,583 --> 00:40:43,458
Nu!
479
00:40:45,000 --> 00:40:46,208
Nu!
480
00:41:19,375 --> 00:41:20,875
Nu! Nu!
481
00:41:23,375 --> 00:41:25,208
Ia-ți mâinile de pe mine!
482
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Nu.
483
00:41:51,166 --> 00:41:53,791
Calmează-te.
484
00:41:53,958 --> 00:41:55,458
Cine dracu esti tu?
485
00:41:56,333 --> 00:41:59,166
Eu sunt îngerul Domnului.
486
00:41:59,333 --> 00:42:00,833
Spune-mi, "Liz".
487
00:42:01,000 --> 00:42:02,750
Ce imi faci?
488
00:42:02,916 --> 00:42:04,833
Ne implantăm
489
00:42:05,000 --> 00:42:09,750
un ou fertilizat în uter.
490
00:42:12,041 --> 00:42:12,916
Cățea bolnavă!
491
00:42:16,458 --> 00:42:19,791
Este un copil foarte important.
492
00:42:19,958 --> 00:42:23,166
Te rog, te rog, oprește-te acum.
493
00:42:23,333 --> 00:42:24,541
Vă rog.
494
00:42:24,708 --> 00:42:28,208
Când te-am văzut prima dată în Catedrală,
495
00:42:29,166 --> 00:42:35,333
schița ta cu Luciferul meu a fost atât de inspirată.
496
00:42:38,250 --> 00:42:41,458
Nu l-am văzut niciodată capturat așa.
497
00:42:44,375 --> 00:42:49,541
Și de aceea cred că tu ai putea fi acela.
498
00:43:03,958 --> 00:43:04,625
Aici ne despărțim?
499
00:43:04,791 --> 00:43:05,791
Este.
500
00:43:09,958 --> 00:43:11,625
Ne urmăresc de când am plecat.
501
00:43:13,875 --> 00:43:16,333
Pentru a lumina întunericul, niște erupții.
502
00:43:16,500 --> 00:43:17,791
Ai lanterna.
503
00:43:18,916 --> 00:43:21,041
Fii atent.
504
00:43:21,208 --> 00:43:23,500
Fiara pământului locuiește dedesubt.
505
00:43:25,166 --> 00:43:27,083
Am pierdut mulți din cauza ghearelor lui.
506
00:43:28,791 --> 00:43:29,958
Asta nu-l va ucide.
507
00:43:31,208 --> 00:43:33,125
Dar îl va încetini.
508
00:43:39,458 --> 00:43:40,958
Domnul sa fie cu tine.
509
00:43:44,125 --> 00:43:46,750
Dumnezeu este cu tine?
510
00:43:47,916 --> 00:43:49,458
Aceasta este responsabilitatea mea.
511
00:43:50,875 --> 00:43:52,375
Voi cere permisiunea mai târziu.
512
00:44:42,541 --> 00:44:43,500
Nu.
513
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Ajutor. Nu vă rog. Vă rog.
514
00:44:55,916 --> 00:44:57,166
Ajuta-ne!
515
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
Vă rog.
516
00:45:04,041 --> 00:45:05,041
Ajutați-mă!
517
00:45:38,083 --> 00:45:39,041
Ce este?
518
00:45:46,750 --> 00:45:49,708
Oh Doamne. Doamne, o.
519
00:46:03,625 --> 00:46:06,625
Brenda. Încetează!
520
00:46:06,791 --> 00:46:07,916
Stop!
521
00:46:25,875 --> 00:46:27,291
Nu!
522
00:46:34,333 --> 00:46:36,000
Ajutați-mă!
523
00:46:36,166 --> 00:46:39,375
Fie ca sfânta mamă să fie găsită.
524
00:47:04,375 --> 00:47:06,625
Nu! Am spus nu!
525
00:47:06,791 --> 00:47:08,416
Deschide usa!
526
00:47:09,708 --> 00:47:10,458
Deschide usa!
527
00:47:10,625 --> 00:47:11,291
Deschidel!
528
00:47:19,458 --> 00:47:23,208
Cineva să mă ajute! Nu! Nu!
529
00:47:23,375 --> 00:47:24,708
Oh, Doamne.
530
00:47:24,875 --> 00:47:26,458
Ce naiba faci?
531
00:47:26,625 --> 00:47:27,875
Oh, Doamne.
532
00:47:31,958 --> 00:47:32,708
Ce este?
533
00:47:35,708 --> 00:47:38,666
Nu! Nu!
534
00:47:38,833 --> 00:47:40,583
Nu, dă-ne drumul!
535
00:47:41,791 --> 00:47:44,583
Te rog, te rog, oprește-te!
536
00:47:44,750 --> 00:47:46,541
- Stop! - Stop!
537
00:47:46,708 --> 00:47:47,416
Nu!
538
00:47:48,916 --> 00:47:50,083
Lasă-ne afară!
539
00:47:50,250 --> 00:47:51,750
- Stop! - Stop!
540
00:47:54,375 --> 00:47:56,958
Nu!
541
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Ce este asta?
542
00:48:48,666 --> 00:48:50,041
Ai auzit asta?
543
00:48:52,125 --> 00:48:53,375
Ce este?
544
00:48:53,541 --> 00:48:55,125
Ce e acel zgomot?
545
00:48:58,208 --> 00:48:59,666
Ce este acolo?
546
00:49:01,291 --> 00:49:03,125
Ce dracu e asta?
547
00:49:05,875 --> 00:49:07,416
Tu... vezi ceva?
548
00:49:15,458 --> 00:49:17,625
Nu! Nu!
549
00:49:24,958 --> 00:49:26,750
Vom muri aici.
550
00:49:29,833 --> 00:49:31,541
Oh nu!
551
00:49:33,833 --> 00:49:35,208
Nu!
552
00:49:49,916 --> 00:49:50,458
Brenda!
553
00:50:12,916 --> 00:50:15,500
Ajutați-mă.
554
00:50:17,291 --> 00:50:18,708
Interior. Interior.
555
00:50:32,416 --> 00:50:34,666
Nu Nu!
556
00:52:16,083 --> 00:52:18,125
Alesul!
557
00:52:49,208 --> 00:52:53,166
Ai găsit favoare și vei naște un fiu.
558
00:52:58,791 --> 00:53:00,833
Ce este în mine?
559
00:53:01,000 --> 00:53:02,916
Un nou Isus.
560
00:53:03,916 --> 00:53:04,541
Ce?
561
00:53:05,291 --> 00:53:07,500
Un Isus mai bun.
562
00:54:46,583 --> 00:54:48,583
Pune-l jos.
563
00:54:48,750 --> 00:54:49,875
Pune-l jos! Pune-l jos.
564
00:56:12,541 --> 00:56:13,291
Scuzați-mă.
565
00:56:13,458 --> 00:56:14,250
Ce faci aici?
566
00:56:14,416 --> 00:56:15,833
Nimeni nu are voie să intre...
567
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
Nu, ce ai făcut? Ce-ai făcut?
568
00:56:19,291 --> 00:56:21,083
De ce ai luat Giulgiul?
569
00:56:21,250 --> 00:56:22,916
Cine eşti tu?
570
00:56:23,083 --> 00:56:24,250
De ce?
571
00:56:25,958 --> 00:56:28,833
Un nou început.
572
00:56:36,375 --> 00:56:37,833
Nu. Nu lua...
573
00:56:39,083 --> 00:56:40,750
Nu.
574
00:56:52,416 --> 00:56:53,208
El este! Acolo!
575
00:56:54,333 --> 00:56:55,166
Băieți, mirosiți asta?
576
00:56:57,458 --> 00:56:59,125
Miroase a fum sau așa ceva.
577
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Este un incendiu?
578
00:57:09,916 --> 00:57:11,458
Oh, nu sta doar acolo, trebuie să plecăm de aici.
579
00:57:19,791 --> 00:57:21,708
Părintele Marconi?
580
00:57:21,875 --> 00:57:23,666
Oh, Doamne!
581
00:57:25,125 --> 00:57:27,666
Am crezut că ai murit.
582
00:57:27,833 --> 00:57:29,208
- Te simți bine? - Da.
583
00:57:29,375 --> 00:57:30,375
Trebuie să te scoatem de aici.
584
00:57:30,541 --> 00:57:31,708
Mihai.
585
00:57:31,875 --> 00:57:35,375
Da. Da, haide, hai să mergem. Haide.
586
00:57:35,541 --> 00:57:36,291
Ce s-a întâmplat?
587
00:57:36,458 --> 00:57:38,125
- Frate. - Ce?
588
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
Haide, hai să plecăm de aici.
589
00:57:40,666 --> 00:57:42,208
Ceva nu e în regulă.
590
00:57:42,375 --> 00:57:43,083
Îl simt.
591
00:57:43,250 --> 00:57:44,083
părintele Marconi.
592
00:57:44,250 --> 00:57:46,166
Nu sunt părintele Marconi.
593
00:57:48,458 --> 00:57:49,750
Nu nu ești.
594
00:57:51,750 --> 00:57:53,041
Ești unul dintre ei.
595
00:57:58,500 --> 00:57:59,958
Laura.
596
00:58:00,125 --> 00:58:02,250
Laura! Laura!
597
00:58:09,000 --> 00:58:10,125
Stai departe de mine!
598
00:58:24,500 --> 00:58:26,166
Eu nu sunt unul dintre ei.
599
00:58:30,500 --> 00:58:32,166
Cine naiba ești atunci?
600
00:58:32,333 --> 00:58:34,208
Părintele Marconi a murit.
601
00:58:35,541 --> 00:58:39,916
Îl împrumut doar un pic.
602
00:58:40,083 --> 00:58:41,125
Ce?
603
00:58:47,583 --> 00:58:49,083
Ce ți-au făcut?
604
00:58:50,750 --> 00:58:52,500
Nu știu cum trăiești în aceste lucruri.
605
00:58:57,125 --> 00:58:58,208
Ce au facut?
606
00:59:02,750 --> 00:59:04,250
Ne-au făcut experimente.
607
00:59:06,291 --> 00:59:07,875
Ce fel de experimente?
608
00:59:09,625 --> 00:59:10,791
M-au violat.
609
00:59:12,958 --> 00:59:16,625
Mi-au implantat ceva.
610
00:59:16,791 --> 00:59:18,375
A fost oribil.
611
00:59:18,541 --> 00:59:19,208
Esti insarcinata?
612
00:59:19,375 --> 00:59:21,291
Nu! Nu!
613
00:59:21,458 --> 00:59:22,458
Nu știu.
614
00:59:23,916 --> 00:59:25,083
Schimbă totul.
615
00:59:25,250 --> 00:59:26,750
Te rog, putem pleca de aici?
616
00:59:39,125 --> 00:59:41,250
Oprește alarma nenorocită.
617
00:59:42,958 --> 00:59:44,708
Giulgiul a dispărut.
618
00:59:44,875 --> 00:59:46,208
Du-te și găsește-l.
619
00:59:47,083 --> 00:59:48,333
Urmați-mă.
620
00:59:48,500 --> 00:59:49,625
Știu că Michael este aici.
621
00:59:50,291 --> 00:59:51,791
Pe aici.
622
00:59:51,958 --> 00:59:52,958
Pe aici.
623
00:59:54,583 --> 00:59:55,708
Nu!
624
00:59:59,125 --> 01:00:00,791
Al naibii de prost, tu.
625
01:00:00,958 --> 01:00:03,125
Nici un deget pe ea!
626
01:00:20,375 --> 01:00:21,291
Ce s-a întâmplat?
627
01:00:21,458 --> 01:00:22,083
Stomacul meu.
628
01:00:24,125 --> 01:00:25,375
Ce este asta?
629
01:00:27,458 --> 01:00:27,916
La dracu.
630
01:00:28,083 --> 01:00:29,208
Să mergem!
631
01:00:31,541 --> 01:00:32,708
Pe aici.
632
01:00:37,208 --> 01:00:38,916
Alunecă prin aici. Haide!
633
01:00:39,083 --> 01:00:40,458
Haide.
634
01:00:47,291 --> 01:00:48,416
Da-te jos!
635
01:00:50,583 --> 01:00:51,625
Haide!
636
01:00:53,500 --> 01:00:54,750
Pe aici.
637
01:00:54,916 --> 01:00:56,000
E doar pe aici.
638
01:01:07,333 --> 01:01:10,125
Haide. E în regulă.
639
01:01:12,708 --> 01:01:13,333
Ah!
640
01:01:13,500 --> 01:01:14,458
Te simți bine?
641
01:01:14,625 --> 01:01:16,666
Da, stai acolo.
642
01:01:19,833 --> 01:01:21,583
Ce faci?
643
01:01:21,750 --> 01:01:23,333
Grabă.
644
01:01:23,500 --> 01:01:24,291
Se întoarce.
645
01:01:27,833 --> 01:01:28,625
Haide.
646
01:01:28,791 --> 01:01:29,875
Stai jos, stai jos.
647
01:01:30,041 --> 01:01:31,458
Unde s-a dus?
648
01:01:33,208 --> 01:01:33,708
Unde s-a dus?
649
01:01:34,583 --> 01:01:35,125
Ai grijă!
650
01:01:52,750 --> 01:01:54,208
Ah!
651
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Nu.
652
01:02:06,750 --> 01:02:07,875
Nu!
653
01:02:16,333 --> 01:02:18,291
fetiță proastă.
654
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Du-o înapoi în siguranță.
655
01:02:22,750 --> 01:02:24,791
Dacă-l răni, o să omor copilul.
656
01:02:24,958 --> 01:02:26,333
N-ai îndrăzni.
657
01:02:26,500 --> 01:02:29,083
Voi avea șansa mea.
658
01:02:30,416 --> 01:02:31,833
Au!
659
01:02:32,000 --> 01:02:34,125
Acceptă ceea ce ți se întâmplă, Laura.
660
01:02:34,291 --> 01:02:36,666
Ar fi mult mai ușor așa.
661
01:02:36,833 --> 01:02:38,875
Ți-am ucis preotul...
662
01:02:41,625 --> 01:02:44,083
... și o să ucid îngerul din el.
663
01:02:46,250 --> 01:02:48,166
Du-te, găsește Giulgiul.
664
01:02:48,333 --> 01:02:50,250
Fără ea, o avem doar pe ea.
665
01:03:17,291 --> 01:03:19,625
Oh, ai făcut destulă agitație în seara asta.
666
01:03:21,625 --> 01:03:26,416
Aceasta poate fi a doua ta șansă de a trăi viața pe care ai pierdut-o.
667
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Cățea bolnavă.
668
01:03:27,916 --> 01:03:29,708
Habar nu ai cine sunt!
669
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
Calma!
670
01:03:34,208 --> 01:03:37,958
Această sarcină va fi ca nimeni alta.
671
01:03:38,125 --> 01:03:40,500
Pregătiți-vă.
672
01:03:41,375 --> 01:03:43,625
El abia așteaptă să te cunoască.
673
01:04:13,458 --> 01:04:15,583
Nicio imagine a Giulgiului. Peste.
674
01:04:17,416 --> 01:04:18,250
DR. LAURENT
675
01:04:34,791 --> 01:04:36,625
Vin să te găsesc, frate.
676
01:05:18,125 --> 01:05:20,041
Fatul este sanatos.
677
01:06:10,125 --> 01:06:12,583
Nu Nu.
678
01:06:12,750 --> 01:06:14,250
De ce?
679
01:06:21,250 --> 01:06:22,833
Unde este sabia mea?
680
01:06:25,083 --> 01:06:27,875
Acum e rândul tău să putrezești în iad.
681
01:06:30,041 --> 01:06:31,083
Mamona?
682
01:06:32,083 --> 01:06:33,625
Mihai.
683
01:06:33,791 --> 01:06:35,750
Arăți palid fără sabia.
684
01:06:35,916 --> 01:06:37,166
Unde este el?
685
01:06:37,333 --> 01:06:39,250
Sus cu muritorii.
686
01:06:40,416 --> 01:06:42,666
Ne vom alătura lui în curând.
687
01:06:42,833 --> 01:06:46,250
Apoi vom închide poarta dintre cele două lumi.
688
01:06:46,416 --> 01:06:49,958
Și tu, vei fi închis aici.
689
01:06:50,125 --> 01:06:51,208
Și vom conduce Pământul.
690
01:06:51,375 --> 01:06:53,291
L-am înlănțuit!
691
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
Dumnezeu nu l-ar elibera niciodată.
692
01:07:00,875 --> 01:07:02,333
Prostesc.
693
01:07:02,500 --> 01:07:05,083
Să iau un cadavru muritor aici jos.
694
01:07:07,833 --> 01:07:09,625
Acum ești prins în ea.
695
01:07:09,791 --> 01:07:12,291
Înlănțuiește-l cu sabia lui Lucifer.
696
01:07:38,750 --> 01:07:40,458
Uita-te la el.
697
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
El ți-a dat ceea ce ai pierdut.
698
01:07:46,250 --> 01:07:49,666
Acest copil nu va înlocui niciodată ceea ce am pierdut.
699
01:07:49,833 --> 01:07:51,666
Îți va da și mai mult.
700
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
Uite.
701
01:08:00,083 --> 01:08:01,291
mami.
702
01:08:07,750 --> 01:08:08,833
Ți-a vorbit?
703
01:08:12,791 --> 01:08:14,166
Ce?
704
01:08:15,041 --> 01:08:15,833
In visul tau.
705
01:08:16,000 --> 01:08:17,250
A spus ceva?
706
01:08:20,000 --> 01:08:20,791
Laura.
707
01:08:22,208 --> 01:08:24,958
Vreau să vă spun o poveste.
708
01:08:27,416 --> 01:08:31,291
Despre un războinic curajos care a rezistat
709
01:08:31,458 --> 01:08:33,250
un tiran vesel.
710
01:08:34,500 --> 01:08:36,666
De cât timp am dormit?
711
01:08:36,833 --> 01:08:39,375
Războinicul și tiranul erau egali.
712
01:08:40,625 --> 01:08:44,583
Dar tiranul a cerut ca războinicul să-și îndoaie genunchiul
713
01:08:44,750 --> 01:08:46,791
și fii sclavul lui.
714
01:08:50,833 --> 01:08:52,666
Ce se întâmplă cu mine?
715
01:08:59,125 --> 01:09:02,916
Războinicul nostru, cel mai strălucitor dintre toți, a refuzat.
716
01:09:05,625 --> 01:09:07,916
A luptat pentru a ne elibera.
717
01:09:08,083 --> 01:09:11,833
El va fi în curând liber și va lupta din nou pentru noi.
718
01:09:12,000 --> 01:09:14,291
Nu-mi pasă de povestea ta despre
719
01:09:14,458 --> 01:09:16,083
această sămânță de demon, bine?
720
01:09:16,250 --> 01:09:16,666
eu--
721
01:09:19,000 --> 01:09:20,916
El a suferit pentru tine!
722
01:09:22,041 --> 01:09:25,291
Și cel puțin ce poți face este...
723
01:09:29,000 --> 01:09:30,166
Laura.
724
01:09:34,708 --> 01:09:40,291
El îți perfecționează corpul, așa că tu porți
725
01:09:40,458 --> 01:09:42,333
și protejează copilul.
726
01:09:43,583 --> 01:09:46,208
Îl vreau afară din mine.
727
01:09:49,125 --> 01:09:51,291
Știu, Laura. Știu.
728
01:09:51,458 --> 01:09:53,083
Este dificil.
729
01:09:53,250 --> 01:09:57,000
Da, m-ai răpit, pune chestia asta în mine
730
01:09:57,166 --> 01:09:59,000
și acum ține-mă prizonier.
731
01:09:59,166 --> 01:10:01,916
Da, e cam greu.
732
01:10:02,083 --> 01:10:06,666
Odată ce copilul se va naște, vei fi liber.
733
01:10:07,291 --> 01:10:08,833
Iţi promit.
734
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
Dar deocamdată, te controlez.
735
01:10:14,083 --> 01:10:16,666
Și cer respect.
736
01:10:42,666 --> 01:10:43,458
Păpuşă!
737
01:10:48,041 --> 01:10:49,166
Spune repede, înger sau demon?
738
01:10:49,333 --> 01:10:50,875
Stai departe de el, Doll.
739
01:11:00,416 --> 01:11:01,458
Cine eşti tu?
740
01:11:01,625 --> 01:11:03,333
Cum ai ajuns aici?
741
01:11:03,500 --> 01:11:05,083
Noi suntem cei furați.
742
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Ne-au furat pentru Lucifer.
743
01:11:08,333 --> 01:11:09,583
Vrem doar să mergem acasă.
744
01:11:09,750 --> 01:11:12,166
Nu aparținem aici.
745
01:11:13,500 --> 01:11:14,416
Vrei sa ni te alaturi?
746
01:11:14,583 --> 01:11:15,708
Luați angajamentul.
747
01:11:15,875 --> 01:11:16,958
Dacă cineva se eliberează...
748
01:11:17,125 --> 01:11:18,291
- Pleacă toți acasă. - Pleacă toți acasă.
749
01:11:18,458 --> 01:11:19,791
Ești un prost să ai încredere în orice înger.
750
01:11:19,958 --> 01:11:21,125
Spune-o.
751
01:11:23,041 --> 01:11:26,791
Dacă unul se eliberează, toți pleacă acasă.
752
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
Cum te cheamă, înger?
753
01:11:29,250 --> 01:11:30,875
Mihai.
754
01:11:31,041 --> 01:11:32,083
Arhanghelul.
755
01:11:32,958 --> 01:11:35,333
Arata-ne. Urcă-te spre ceruri.
756
01:11:39,625 --> 01:11:41,416
Adu-mi sabia și o voi face.
757
01:11:42,625 --> 01:11:43,958
Sabie?
758
01:11:44,125 --> 01:11:50,000
Este vorba despre asta mare, argintiu, auriu, ascuțit.
759
01:11:50,166 --> 01:11:52,125
Da, știm cum arată o sabie.
760
01:11:52,291 --> 01:11:53,708
Dacă ar exista o sabie, am ști.
761
01:11:53,875 --> 01:11:55,208
Suntem scrochini, așa supraviețuim.
762
01:11:55,375 --> 01:11:57,583
Nu există sabie care să te salveze.
763
01:11:57,750 --> 01:11:59,500
Folosește-ți doar puterea.
764
01:11:59,666 --> 01:12:00,625
Tu ești arhanghelul, nu-i așa?
765
01:12:01,958 --> 01:12:02,750
Ei sunt aici!
766
01:12:08,041 --> 01:12:09,625
Alerga!
767
01:12:16,250 --> 01:12:18,458
Doll, l-au prins pe Zar!
768
01:12:18,625 --> 01:12:19,458
Lasă-mă!
769
01:12:19,625 --> 01:12:22,083
Lasă-i în pace!
770
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Nu!
771
01:13:31,041 --> 01:13:34,708
Îți voi da un sens vieții tale dureroase.
772
01:13:40,500 --> 01:13:43,250
Mi-ai ucis soțul?
773
01:13:46,500 --> 01:13:47,791
Copilul meu?
774
01:13:47,958 --> 01:13:49,041
Nu.
775
01:13:49,208 --> 01:13:51,708
Ți-am dat un copil pe care să-l iubești.
776
01:13:51,875 --> 01:13:54,666
Urăsc ce ți-a făcut criminalul ăla.
777
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
El a luat totul de la tine.
778
01:13:57,416 --> 01:14:01,583
Mă tem că unele dintre asistentele de aici ar putea face același lucru.
779
01:14:01,750 --> 01:14:04,375
Ar trebui să faci ceva în privința asta.
780
01:14:05,958 --> 01:14:09,666
O urăsc.
781
01:14:09,833 --> 01:14:11,791
Liz te invidiază.
782
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
Dacă vrei,
783
01:14:14,166 --> 01:14:16,291
Te voi lăsa să o omori.
784
01:14:16,458 --> 01:14:18,875
Dacă asta îți place, Laura.
785
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Foarte mult.
786
01:14:56,208 --> 01:14:59,416
Nu pot veni pe Pământ fără tine.
787
01:14:59,583 --> 01:15:01,708
Dă-te mie.
788
01:15:03,541 --> 01:15:06,375
Așa cum m-am dat vouă.
789
01:15:34,250 --> 01:15:35,625
Copilul este o pierdere pentru sănătatea ei.
790
01:15:35,791 --> 01:15:37,083
Trebuie să facem ceva.
791
01:15:37,791 --> 01:15:40,000
Laura nu devine din ce în ce mai slabă.
792
01:15:40,166 --> 01:15:43,083
Ea face legătura cu copilul.
793
01:15:43,250 --> 01:15:45,666
Simt că ea devine mai puternică.
794
01:16:23,083 --> 01:16:23,750
Buna ziua.
795
01:16:59,791 --> 01:17:02,250
Ce imi faci?
796
01:17:04,125 --> 01:17:05,958
Oh, Doamne.
797
01:17:10,333 --> 01:17:11,458
Trebuie să te omor.
798
01:17:11,625 --> 01:17:12,958
Mama, nu.
799
01:17:38,833 --> 01:17:41,833
Laura, oprește asta acum.
800
01:17:48,041 --> 01:17:49,833
Nu!
801
01:17:59,291 --> 01:18:01,166
VOCEA LUI LUCIFER: Nu!
802
01:18:08,000 --> 01:18:09,083
Nu!
803
01:18:09,250 --> 01:18:11,208
Nu!
804
01:18:32,791 --> 01:18:34,208
Unde este ea?
805
01:18:40,916 --> 01:18:42,416
Deschide usa!
806
01:18:46,000 --> 01:18:47,916
Laura!
807
01:18:56,625 --> 01:18:57,500
Toate au dispărut.
808
01:18:57,666 --> 01:19:00,083
Cum îndrăznești, cățea!
809
01:19:06,083 --> 01:19:08,625
Du-te, du-te, ia-l pe Laurent.
810
01:19:13,041 --> 01:19:17,666
Nu ai idee ce înseamnă suferința,
811
01:19:18,250 --> 01:19:21,375
până când vei trăi mizeria noastră veșnică,
812
01:19:21,541 --> 01:19:24,041
trăind în întuneric și în murdărie.
813
01:19:24,208 --> 01:19:27,916
Și tu, vrei să-l omori pe Hristosul nostru!
814
01:19:28,083 --> 01:19:29,958
Tu ești monstrul.
815
01:19:32,625 --> 01:19:34,291
Vei pleca în curând.
816
01:19:35,666 --> 01:19:38,333
Lucifer te va consuma.
817
01:19:38,500 --> 01:19:40,666
Dar nu te teme.
818
01:19:40,833 --> 01:19:44,750
Posesia deplină este un confort.
819
01:19:44,916 --> 01:19:46,291
Ca moartea.
820
01:19:48,666 --> 01:19:52,875
Toată independența ta proastă se va sfârși.
821
01:20:29,208 --> 01:20:31,916
VOCEA LUI LUCIFER: Cum vă place?
822
01:20:41,875 --> 01:20:47,208
Gata cu greseli.
823
01:20:47,416 --> 01:20:49,875
Lucifer, iartă-mă.
824
01:21:04,583 --> 01:21:08,583
GOCEA LUI LUCIFER: M-am săturat de pântecele Laurei.
825
01:21:08,750 --> 01:21:13,666
Fiind blocat în mizeria ei împuțită.
826
01:21:13,833 --> 01:21:17,458
Mi-aș dori să fii tu în mine.
827
01:21:18,958 --> 01:21:22,458
VOCEA LUI LUCIFER: Ah, iubito.
828
01:21:23,833 --> 01:21:27,458
Ai fost mereu lângă mine.
829
01:21:28,916 --> 01:21:32,333
Întotdeauna am fost unul și același.
830
01:21:36,750 --> 01:21:38,916
VOCEA LUI LUCIFER: La fel?
831
01:21:39,083 --> 01:21:42,333
Ah!
832
01:21:48,875 --> 01:21:51,125
După naștere, nimeni nu mai poate trăi
833
01:21:51,291 --> 01:21:53,041
cine știe ce s-a întâmplat aici.
834
01:21:53,208 --> 01:21:54,708
Desigur.
835
01:21:54,875 --> 01:21:57,583
Și vom închide gaura iadului cu explozibili
836
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
după ce armata ta urcă.
837
01:21:59,791 --> 01:22:01,500
VOCEA LUI LUCIFER: Bine.
838
01:22:01,666 --> 01:22:04,833
Iadul va veni pe Pământ.
839
01:22:05,833 --> 01:22:07,000
Da.
840
01:22:07,166 --> 01:22:09,208
VOCEA LUI LUCIFER: Mai este ceva.
841
01:22:09,375 --> 01:22:12,166
Credeam că Laura va ajunge să mă iubească.
842
01:22:12,333 --> 01:22:15,291
Cât de detest nenorocitul de curvă aia.
843
01:22:16,958 --> 01:22:19,291
Chiar mai rau,
844
01:22:20,583 --> 01:22:22,958
copilul a ajuns să o iubească.
845
01:22:24,416 --> 01:22:28,583
Este voinic și își dorește mama.
846
01:22:29,750 --> 01:22:31,541
Nu mă așteptam la asta.
847
01:22:32,708 --> 01:22:34,000
Oh bine,
848
01:22:35,291 --> 01:22:39,208
odata ce ma nasc, ucide-o.
849
01:22:40,833 --> 01:22:42,916
Asta va fi plăcerea mea.
850
01:22:45,708 --> 01:22:51,166
VOCEA LUI LUCIFER: Și tu, fă ceva ca să oprești cățeaua asta să mă omoare.
851
01:23:06,875 --> 01:23:08,791
Acesta ar putea fi eu.
852
01:23:13,583 --> 01:23:14,750
Ar fi trebuit să fiu eu.
853
01:23:24,833 --> 01:23:27,208
Sfântul Mihail, ferește-ne împotriva
854
01:23:27,375 --> 01:23:29,583
cursele și răutatea diavolului.
855
01:23:38,958 --> 01:23:42,166
Mă rog ca Dumnezeu să vă trimită ajutor și să vă descopere
856
01:23:42,333 --> 01:23:44,208
cum să învingi acest rău.
857
01:26:18,166 --> 01:26:21,208
Oh, ești nefericit, frate.
858
01:26:30,333 --> 01:26:32,166
De ce te-a eliberat Dumnezeu?
859
01:26:33,625 --> 01:26:34,958
Se teme de mine.
860
01:26:35,125 --> 01:26:36,583
El nu se teme de tine.
861
01:26:36,750 --> 01:26:38,583
De aceea trebuie să conduci armata mea
862
01:26:38,750 --> 01:26:39,916
împotriva lui.
863
01:26:40,083 --> 01:26:42,958
Atunci vom fi liberi.
864
01:26:44,916 --> 01:26:45,833
Nu.
865
01:26:47,291 --> 01:26:50,416
Ultimul lucru pe care-l dorești este ca alții să fie liberi.
866
01:26:51,458 --> 01:26:52,166
Ești un tiran.
867
01:26:52,333 --> 01:26:53,875
Prostule!
868
01:26:54,041 --> 01:26:58,000
Îngerii mei vin să te sfârșească.
869
01:26:58,166 --> 01:27:01,041
Ești neputincios fără sabia ta
870
01:27:01,208 --> 01:27:02,708
a spiritului.
871
01:27:05,083 --> 01:27:06,958
Mulțumesc, Michael.
872
01:27:08,375 --> 01:27:09,625
Pentru ce?
873
01:27:09,791 --> 01:27:12,041
Pentru eșec.
874
01:27:12,208 --> 01:27:14,416
Pentru această răzbunare.
875
01:27:14,583 --> 01:27:16,125
Dar mai ales,...
876
01:27:18,750 --> 01:27:20,875
...pentru noua mea casă.
877
01:27:22,083 --> 01:27:24,833
Acum voi controla corpul pământesc al
878
01:27:25,000 --> 01:27:27,166
scumpul fiu al lui Dumnezeu.
879
01:27:27,333 --> 01:27:30,500
Cel mai bun „la naiba, tati”.
880
01:27:50,208 --> 01:27:51,666
Desigur.
881
01:27:53,833 --> 01:27:57,333
Am fost orb, prost.
882
01:27:58,416 --> 01:27:59,291
Uită de el, Doll!
883
01:27:59,458 --> 01:28:01,041
El este ultima noastră speranță.
884
01:28:01,208 --> 01:28:03,958
Am uitat că sunt cei mai puternici decât mine.
885
01:28:05,583 --> 01:28:09,041
Și orice plan al diavolului se va întoarce împotriva lui.
886
01:28:09,208 --> 01:28:10,583
El este doar o momeală pentru ca noi să fim prinși.
887
01:28:10,750 --> 01:28:11,583
Vino să ne ajuți, Grunt!
888
01:28:11,750 --> 01:28:13,291
Trebuie să ajung la Laura.
889
01:28:13,458 --> 01:28:14,958
Haide, repede.
890
01:28:15,125 --> 01:28:16,041
Vor veni după tine.
891
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Adu-mi sabia.
892
01:28:18,000 --> 01:28:18,625
Repede!
893
01:28:18,791 --> 01:28:19,750
Ascultă la mine!
894
01:28:19,916 --> 01:28:21,333
Am nevoie de sabia mea.
895
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
Și Grunt, te pot elibera.
896
01:28:26,500 --> 01:28:29,208
Nu, hai Doll. Haide!
897
01:28:29,375 --> 01:28:30,541
nu...
898
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
Ascultă la mine.
899
01:28:32,916 --> 01:28:34,041
Adu-mi sabia!
900
01:28:34,208 --> 01:28:34,916
Există vreo altă cale?
901
01:28:35,083 --> 01:28:35,875
Nu!
902
01:28:36,041 --> 01:28:36,708
Haide!
903
01:28:36,875 --> 01:28:38,250
Grunt, haide.
904
01:28:38,416 --> 01:28:39,500
Haide.
905
01:28:41,166 --> 01:28:42,083
Vin, vin!
906
01:28:42,250 --> 01:28:43,791
Michael, ieși afară!
907
01:28:46,666 --> 01:28:47,125
Ajutor!
908
01:28:47,291 --> 01:28:48,208
Ajuta-l!
909
01:28:48,375 --> 01:28:49,583
Ajută-mă, Doll!
910
01:28:49,750 --> 01:28:51,166
Grabă!
911
01:28:52,250 --> 01:28:53,541
Ajutați-mă!
912
01:29:00,125 --> 01:29:01,833
Am nevoie de sabia mea.
913
01:29:02,875 --> 01:29:04,708
Stop!
914
01:29:04,875 --> 01:29:07,458
Dă-mi sabia și te voi cruța.
915
01:29:07,625 --> 01:29:09,125
Ne poți duce acasă?
916
01:29:09,291 --> 01:29:10,625
Bineinteles ca pot.
917
01:29:10,791 --> 01:29:12,041
- Ce faci? - Grunt.
918
01:29:12,208 --> 01:29:13,750
Adu-mi-o. Și te voi elibera.
919
01:29:13,916 --> 01:29:15,541
Nu-l asculta. E un mincinos.
920
01:29:15,708 --> 01:29:16,458
Grunt, trebuie să ai încredere în mine!
921
01:29:16,625 --> 01:29:17,750
Nu Nu!
922
01:29:17,916 --> 01:29:18,666
Adu-mi-o!
923
01:29:18,833 --> 01:29:19,625
Nu-l cunoaștem, Doll.
924
01:29:19,791 --> 01:29:20,791
Dar asta este diferit.
925
01:29:20,958 --> 01:29:22,333
Am mai fost arși.
926
01:29:22,500 --> 01:29:23,375
Vă rog.
927
01:29:36,083 --> 01:29:38,166
Promit că mă voi întoarce.
928
01:29:38,333 --> 01:29:39,250
Dacă cineva se eliberează...
929
01:29:39,416 --> 01:29:41,083
Toate merg acasă.
930
01:30:40,875 --> 01:30:43,166
Oh, ce ți-au făcut?
931
01:30:45,041 --> 01:30:46,541
Laura.
932
01:30:46,708 --> 01:30:49,250
Trebuie să ai încredere în mine, acest copil nu este rău.
933
01:30:55,416 --> 01:30:57,000
Laura.
934
01:30:57,166 --> 01:31:00,291
VOCEA LUI LUCIFER: Laura nu este aici acum.
935
01:31:01,250 --> 01:31:02,833
Nu!
936
01:31:03,000 --> 01:31:05,291
Laura, știu că ești încă acolo.
937
01:31:05,458 --> 01:31:06,875
O să te scot de aici.
938
01:31:13,000 --> 01:31:13,916
Stop!
939
01:31:19,250 --> 01:31:20,166
Stop!
940
01:31:25,291 --> 01:31:26,166
Stai cu mine.
941
01:31:38,750 --> 01:31:40,166
Laura, ascultă-mă.
942
01:31:40,333 --> 01:31:42,250
Acest copil nu este ceea ce crezi tu.
943
01:31:42,416 --> 01:31:43,416
El va învinge diavolul.
944
01:32:03,625 --> 01:32:06,625
VOCEA LUI LUCIFER: Frate...
945
01:32:06,791 --> 01:32:10,041
Am o veste minunată.
946
01:32:13,166 --> 01:32:14,708
Mi s-a spart apa.
947
01:32:39,708 --> 01:32:42,375
VOCEA LUI LUCIFER: Închina-mă sau termin cu tine.
948
01:32:42,541 --> 01:32:43,333
Nu!
949
01:32:52,166 --> 01:32:57,083
VOCEA LUI LUCIFER: Să mă iubești va fi un moment de claritate pentru tine.
950
01:33:02,458 --> 01:33:08,041
Chiar și cei împotriva mea își vor pune la îndoială judecata.
951
01:33:09,375 --> 01:33:11,458
Putem conduce Pământul și cerul.
952
01:33:12,250 --> 01:33:14,958
Trebuie doar să-l ucidem pe tata.
953
01:33:16,166 --> 01:33:20,625
Tocmai mi-a dat un mesaj pentru tine.
954
01:33:21,333 --> 01:33:23,166
VOCEA LUI LUCIFER: Șoptește-mi la ureche.
955
01:33:23,333 --> 01:33:25,333
Nu vei poseda copilul.
956
01:33:26,083 --> 01:33:27,708
El te va poseda.
957
01:33:32,041 --> 01:33:33,708
VOCEA LUI LUCIFER: Mă va poseda?
958
01:33:43,666 --> 01:33:45,416
Nu!
959
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
Copilul nu va fi distrugerea mea.
960
01:33:49,250 --> 01:33:51,333
Nu simți asta nici acum?
961
01:33:51,958 --> 01:33:54,458
Acest copil este născut din sânge veșnic.
962
01:33:54,625 --> 01:33:56,208
VOCEA LUI LUCIFER: Taci!
963
01:33:56,375 --> 01:33:58,541
El este mai puternic decât tine.
964
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Pentru că binele este mai puternic decât răul!
965
01:34:01,500 --> 01:34:03,000
VOCEA LUI LUCIFER: Nenorocitul!
966
01:34:05,625 --> 01:34:07,666
Încercați să vă opriți contracția.
967
01:34:07,833 --> 01:34:09,958
Nu poți opri acest copil să se nască.
968
01:34:10,125 --> 01:34:11,250
El vrea să se nască.
969
01:34:12,458 --> 01:34:14,291
Să te lege așa cum te-am legat eu.
970
01:34:16,958 --> 01:34:19,375
Nu ești egalul lui Dumnezeu!
971
01:34:20,083 --> 01:34:22,916
Tu conduci peste rebeliune. Asta e tot.
972
01:34:23,083 --> 01:34:25,125
Și în fiecare epocă, ești învins.
973
01:34:31,666 --> 01:34:34,541
Laura! Deschide usa!
974
01:34:36,583 --> 01:34:37,458
Nu!
975
01:34:39,416 --> 01:34:40,375
VOCEA LUI LUCIFER: Omoară-l!
976
01:34:40,541 --> 01:34:41,583
Nu voi!
977
01:34:41,750 --> 01:34:42,541
VOCEA LUI LUCIFER: Ascultă-mă!
978
01:34:42,708 --> 01:34:44,666
Gata cu trucurile, Laura.
979
01:34:44,833 --> 01:34:45,791
Du-o la altar.
980
01:34:45,958 --> 01:34:46,708
VOCEA LUI LUCIFER: Nu.
981
01:34:46,875 --> 01:34:48,250
Dumnezeu este cel care ne-a păcălit.
982
01:34:48,416 --> 01:34:50,083
Nu Nu!
983
01:35:09,333 --> 01:35:12,916
Apăsaţi. Continuă să împingi.
984
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
Bun.
985
01:35:27,125 --> 01:35:28,083
Da, este--
986
01:35:30,166 --> 01:35:32,875
Unde-mi duci copilul?
987
01:35:51,125 --> 01:35:52,583
Nu Nu.
988
01:35:53,375 --> 01:35:54,833
Nu!
989
01:35:55,000 --> 01:35:56,916
Nu Nu!
990
01:35:57,083 --> 01:35:58,041
Nu!
991
01:36:25,250 --> 01:36:30,166
Bun venit prințului nostru frumos și înălțat.
992
01:36:31,041 --> 01:36:35,416
Nu mai suntem sub tirania lui Dumnezeu.
993
01:36:42,166 --> 01:36:44,125
Eternul nostru pierdut.
994
01:36:47,541 --> 01:36:48,541
Închină-l.
995
01:37:01,708 --> 01:37:04,083
Domnul Lucifer,...
996
01:37:06,291 --> 01:37:12,041
...nu te botez cu apa...
997
01:37:12,208 --> 01:37:13,875
...dar cu sânge.
998
01:38:11,500 --> 01:38:12,750
Ia-le pe toate!
999
01:39:24,166 --> 01:39:27,208
Te-a găsit în tinerețe.
1000
01:39:28,333 --> 01:39:30,458
Vreau să fac parte din el.
1001
01:39:30,625 --> 01:39:32,208
Știu că faci.
1002
01:39:33,541 --> 01:39:36,333
Dar am ceva mult mai prețios.
1003
01:39:38,791 --> 01:39:40,583
Vei avea un moment cu el.
1004
01:39:57,250 --> 01:39:58,708
Verificați înăuntru.
1005
01:39:58,875 --> 01:40:01,291
Nimeni nu poate trăi pentru a spune povestea.
1006
01:40:24,208 --> 01:40:26,166
Laura. Laura!
1007
01:40:27,291 --> 01:40:28,208
Laura.
1008
01:40:30,458 --> 01:40:31,416
- Laura! - Mihai!
1009
01:40:31,583 --> 01:40:32,500
Hai, hai!
1010
01:40:34,416 --> 01:40:35,708
Hai, asta e.
1011
01:40:35,875 --> 01:40:36,625
Asta este.
1012
01:40:36,791 --> 01:40:38,375
Hai, asta e.
1013
01:40:38,541 --> 01:40:40,125
Where's my baby?
1014
01:40:48,041 --> 01:40:49,083
Give me my baby.
1015
01:40:50,750 --> 01:40:51,416
No!
1016
01:40:52,583 --> 01:40:53,833
No, no!
1017
01:40:55,333 --> 01:40:57,500
Michael, don't harm my Lucifer.
1018
01:40:57,666 --> 01:40:59,750
The child is not Lucifer.
1019
01:40:59,916 --> 01:41:02,041
He has his own destiny.
1020
01:41:02,208 --> 01:41:04,125
Lucifer's lust for revenge blinds him.
1021
01:41:05,458 --> 01:41:08,125
He chose the only DNA that can imprison him.
1022
01:41:08,291 --> 01:41:10,583
Lucifer didn't choose Laura.
1023
01:41:10,750 --> 01:41:12,000
God did.
1024
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
Come on!
1025
01:41:13,833 --> 01:41:15,291
Find Cardinal Vincini.
1026
01:41:15,458 --> 01:41:16,791
Where are you going?
1027
01:41:16,958 --> 01:41:18,083
Home.
1028
01:41:18,250 --> 01:41:19,666
But first I have a promise to keep.
1029
01:41:23,041 --> 01:41:24,250
You're too late!
1030
01:41:24,625 --> 01:41:26,500
Hell is coming to Earth.
1031
01:41:27,458 --> 01:41:28,208
Go now!
1032
01:42:35,000 --> 01:42:36,333
Thank you, Marconi.
1033
01:42:38,625 --> 01:42:40,416
But I miss my old self.
1034
01:43:04,875 --> 01:43:06,458
The hound of heaven indeed.
1035
01:43:24,666 --> 01:43:27,083
Maybe some of you may say, that Father,
1036
01:43:27,250 --> 01:43:30,125
how old fashioned you are to speak about the devil
1037
01:43:30,291 --> 01:43:32,458
in the 21st century.
1038
01:43:32,625 --> 01:43:35,958
But look out. The devil's present.
1039
01:43:37,500 --> 01:43:38,416
The devil's here.
1040
01:43:40,000 --> 01:43:42,416
Even in the 21st century.
1041
01:43:45,750 --> 01:43:47,708
God have mercy.
1042
01:43:49,541 --> 01:43:53,250
♪ Have you ever heard the song of angel ♪
1043
01:43:57,750 --> 01:43:59,125
What child is this?
1044
01:43:59,291 --> 01:44:02,833
♪ Have you seen their kingdom come?
1045
01:44:08,666 --> 01:44:12,416
♪ Sacred bodies held, God eternal ♪
1046
01:44:17,958 --> 01:44:25,000
♪ Two souls bound by sword and shield ♪
1047
01:44:31,125 --> 01:44:32,000
Let's go home.
1048
01:44:33,791 --> 01:44:36,125
♪ Have you seen ♪
1049
01:44:42,458 --> 01:44:49,333
♪ Have you seen the eyes of demons? ♪
1050
01:44:52,291 --> 01:44:53,750
Michael, come on.
1051
01:44:53,916 --> 01:44:54,833
Home time.
1052
01:44:58,958 --> 01:45:02,708
♪ One brother fell down from the sky ♪
1053
01:45:06,666 --> 01:45:10,541
♪ Then he turned to shadows and dust ♪
1054
01:45:12,125 --> 01:45:15,333
Lord, protect this child from evil.
1055
01:45:15,500 --> 01:45:17,500
May the devil fear him.
1056
01:45:17,666 --> 01:45:19,666
Lucifer.
1057
01:45:19,833 --> 01:45:22,583
And not he the devil.
1058
01:45:33,708 --> 01:45:36,625
♪ Have mercy ♪
1059
01:45:39,166 --> 01:45:41,958
♪ Father, won't you bend your knee ♪
1060
01:45:42,125 --> 01:45:42,958
♪ Oh, oh ♪
1061
01:45:46,041 --> 01:45:47,000
♪ Oh, oh ♪
1062
01:46:02,125 --> 01:46:04,916
♪ Rising from the ashes ♪
1063
01:46:06,208 --> 01:46:08,958
♪ Father, won't you bend your knee ♪
1064
01:46:09,125 --> 01:46:10,500
♪ Oh, oh ♪
1065
01:46:34,875 --> 01:46:38,750
♪ Take my hand ♪
1066
01:46:41,708 --> 01:46:45,250
♪ Don't let go ♪
1067
01:46:48,291 --> 01:46:52,125
♪ Keep my chin on ♪
1068
01:46:54,708 --> 01:46:58,000
♪ Till the sun ♪
1069
01:47:01,416 --> 01:47:05,125
♪ Will rise again for you ♪69165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.