All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:15,875 --> 00:00:19,666 Permiteți-mi să vă spun despre cine ne-a sedus primul să facem răul. 4 00:00:22,791 --> 00:00:25,916 Lucifer, pentru a se pune în slavă, 5 00:00:26,083 --> 00:00:30,625 a ridicat război în cer împotriva tronului și monarhiei lui Dumnezeu. 6 00:00:31,708 --> 00:00:34,125 Învins de arhanghelul Mihail, 7 00:00:34,291 --> 00:00:38,375 acest înger căzut a fost aruncat cu capul înainte în tărâmul inferior. 8 00:00:50,458 --> 00:00:53,125 În flăcări în timp ce cădea prin cerul eteric. 9 00:01:00,875 --> 00:01:03,625 Până la condamnare fără fund. 10 00:01:07,041 --> 00:01:10,250 Acolo să locuiască în lanțuri de nedespărțit. 11 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 Și pedepsirea focului. 12 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 La dracu. 13 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 Lucifer! 14 00:01:59,625 --> 00:02:02,500 Este chiar necesar acest lucru? 15 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 Dezlănțuiește-mă! 16 00:02:11,875 --> 00:02:13,750 Mihai! 17 00:02:15,250 --> 00:02:18,208 Întoarce-te ca aliat și înger devotat al regatului. 18 00:02:18,375 --> 00:02:21,708 Mai bine să domnești în iad decât să slujești în rai. 19 00:02:24,666 --> 00:02:26,166 Mihai! 20 00:02:28,000 --> 00:02:31,541 Într-o zi mă voi elibera și mă voi ridica din cenușa asta. 21 00:02:31,708 --> 00:02:34,916 Mă voi întoarce la tine, dar nu ca aliat al tău, 22 00:02:35,083 --> 00:02:36,375 nici fratele tău. 23 00:02:36,541 --> 00:02:39,333 Mă voi întoarce la tine ca stăpân al tău, 24 00:02:39,500 --> 00:02:42,833 Creatorul tău, Dumnezeul tău! 25 00:03:17,958 --> 00:03:19,833 Peste orar, 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 legiuni de demoni s-au alăturat lui Lucifer în iad 27 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 în timp ce-şi plănuieşte răzbunarea. 28 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 Pe Pământ, discipolii săi ridică o fortăreață 29 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 să păzească unde a căzut Lucifer, crezând într-o zi 30 00:03:46,625 --> 00:03:49,458 el se va ridica prin această poartă spre iad. 31 00:03:52,541 --> 00:03:54,041 Și conduce lumea noastră. 32 00:04:23,541 --> 00:04:24,500 profesor de rusă! 33 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Da, Laura? 34 00:04:29,291 --> 00:04:32,041 Vă rog să reconsiderați aprobarea tezei mele. 35 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Ultimul lucru este Universitatea din Torino 36 00:04:33,916 --> 00:04:36,208 vrea să audă este un tânăr american care ne predă 37 00:04:36,375 --> 00:04:38,458 despre ceea ce credeau marii noștri artiști italieni 38 00:04:38,625 --> 00:04:39,666 sau nu a crezut. 39 00:04:39,833 --> 00:04:41,333 Spun pur și simplu că artiștii 40 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 care ți-a umplut catedralele cu îngeri și diavoli 41 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 știau că nu sunt reale, știi. 42 00:04:46,000 --> 00:04:47,708 Ca niciun spirit bun de sus 43 00:04:47,875 --> 00:04:50,250 sau duhuri rele de jos. 44 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Nu există latură întunecată. 45 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 - Nicio parte întunecată? - Da. 46 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 Teza ta este un film plictisitor 47 00:04:56,958 --> 00:04:58,875 și o disertație arogantă. 48 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 Raspunsul este nu. 49 00:05:00,541 --> 00:05:02,875 Vă rog, dr. Russo, nu putem discuta despre asta? 50 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 De ce nu discutăm despre asta mai târziu la apartamentul meu? 51 00:05:11,791 --> 00:05:15,083 Prefer spațiile mari deschise aglomerate. 52 00:05:17,166 --> 00:05:18,541 De aceea porți o formație de nuntă? 53 00:05:18,708 --> 00:05:20,958 Să ne țină la distanță, bărbații italieni? 54 00:05:21,125 --> 00:05:22,750 Evident că nu funcționează. 55 00:05:26,916 --> 00:05:29,625 ADN-ul lui Isus din Nazaret va fi expus săptămâna aceasta 56 00:05:29,791 --> 00:05:31,500 în Torino, Italia. 57 00:05:31,666 --> 00:05:33,458 Sute de mii se vor aduna pentru a fi martori 58 00:05:33,625 --> 00:05:35,833 acest eveniment istoric ca Giulgiul din Torino, 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 pânza de înmormântare a lui Isus este dezvelită. 60 00:05:38,375 --> 00:05:39,875 Însoțirea Giulgiului va fi renumită 61 00:05:40,041 --> 00:05:41,750 lucrări de artă și sculpturi furnizate de 62 00:05:41,916 --> 00:05:43,541 Societatea istorică a Vaticanului. 63 00:05:43,708 --> 00:05:44,708 Mulțumesc din nou. 64 00:05:44,875 --> 00:05:45,750 Vă mulțumesc că ați venit la biserică. 65 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 - Mulțumesc. - Ciao. 66 00:05:47,125 --> 00:05:47,666 - Da multumesc. - Ciao, multumesc. 67 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Mulțumesc. 68 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 - Laura. - Hei. 69 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 - Ce mai face istoricul meu de artă? - Bun. 70 00:05:53,250 --> 00:05:54,125 Minunat. 71 00:05:54,291 --> 00:05:55,250 Nu vei fi dezamăgit. 72 00:05:55,416 --> 00:05:56,625 Aici, vei avea nevoie de asta astăzi. 73 00:05:56,791 --> 00:05:57,458 Securitate adăugată pentru expoziție. 74 00:05:57,625 --> 00:06:00,083 O, dragut. 75 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Toată lumea este foarte entuziasmată. 76 00:06:03,625 --> 00:06:05,250 Au fost doar cinci spectacole ale Giulgiului 77 00:06:05,416 --> 00:06:06,375 în ultimii 100 de ani. 78 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Da, mulțime bună. 79 00:06:07,916 --> 00:06:09,291 Ooh, scuze. 80 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 - Mulțumesc. 81 00:06:17,416 --> 00:06:20,708 Bun venit la expoziția Giulgiului lui Hristos. 82 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 Cel mai faimos obiect din lume și cel mai sacru. 83 00:06:24,708 --> 00:06:26,250 Poți să vii aici, te rog? 84 00:06:26,416 --> 00:06:27,666 Înainte să intrăm să vedem Giulgiul, 85 00:06:29,375 --> 00:06:30,458 Vreau să vă arăt toate imaginile de aproape, 86 00:06:30,625 --> 00:06:31,791 ca să vă faceți o idee mai bună despre 87 00:06:31,958 --> 00:06:33,291 cum arată. 88 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 Deci aici avem sângele lui Hristos 89 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 de la răstignirea Sa. 90 00:06:37,791 --> 00:06:40,416 Imaginea lui de la înviere. 91 00:06:40,583 --> 00:06:43,833 Noi credem că Isus a murit, a fost îngropat, 92 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 și a coborât la morți. 93 00:06:45,166 --> 00:06:47,250 A treia zi s-a ridicat. 94 00:06:47,416 --> 00:06:49,291 Lumină intensă strălucitoare emisă din corpul său 95 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 a imprimat chipul Lui pe Giulgiului. 96 00:06:52,458 --> 00:06:55,000 Giulgiul este o fotografie a învierii. 97 00:06:56,375 --> 00:06:57,083 Hmm. 98 00:06:58,541 --> 00:07:00,041 Nu ai spus că vrei să-mi arăți ceva? 99 00:07:00,208 --> 00:07:01,166 Fac. 100 00:07:01,333 --> 00:07:02,125 Ceva foarte special. 101 00:07:02,291 --> 00:07:03,375 Doar așa. 102 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 Vezi, eu cred că arta spune 103 00:07:07,000 --> 00:07:09,750 povestea trecutului nostru și indică viitorul nostru. 104 00:07:15,041 --> 00:07:16,791 Este împrumutat pentru expoziție. 105 00:07:16,958 --> 00:07:18,416 El este aici pentru a proteja Giulgiul. 106 00:07:20,375 --> 00:07:22,708 Sfântul Mihail învingând diavolul. 107 00:07:23,625 --> 00:07:26,458 Războiul îngerilor a fost primul război 108 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 și primul rău. 109 00:07:29,041 --> 00:07:30,958 Din fericire, Michael l-a învins pe Lucifer 110 00:07:31,125 --> 00:07:32,291 și l-a legat în iad. 111 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 Dar lupta dintre bine și rău 112 00:07:35,708 --> 00:07:36,875 continuă în interiorul fiecăruia dintre noi. 113 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 Exact. 114 00:07:38,625 --> 00:07:42,583 Răul nu este o forță exterioară, mistică. 115 00:07:44,625 --> 00:07:45,541 Este personal. 116 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 Nu sunt de acord. 117 00:07:48,458 --> 00:07:49,833 Este mult mai mult decât atât. 118 00:07:51,083 --> 00:07:53,125 Acest artist a insistat că diavolul însuși 119 00:07:53,291 --> 00:07:54,500 a stat pentru portretul lui. 120 00:07:55,833 --> 00:07:57,250 Cred că poate avea dreptate. 121 00:07:59,916 --> 00:08:02,625 Știu mulți oameni buni care au îndurat 122 00:08:02,791 --> 00:08:03,791 rău îngrozitor. 123 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 Răul din altă lume. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,583 Da, la fel și eu. 125 00:08:08,750 --> 00:08:12,958 Dar când i se întâmplă ceva cuiva pe care o iubim profund, 126 00:08:13,125 --> 00:08:15,500 a da vina pe diavol nu rezolvă nimic. 127 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 Cu siguranță nu reduce durerea. 128 00:08:19,458 --> 00:08:20,875 Este singurul mod în care pot înțelege. 129 00:08:22,541 --> 00:08:25,000 Războiul din rai a venit pe Pământ. 130 00:08:25,166 --> 00:08:26,375 Diavolul nu se odihnește niciodată. 131 00:08:34,833 --> 00:08:36,458 Lucifer ne-ar fi mistuit pe toți 132 00:08:36,625 --> 00:08:38,416 dacă Michael nu l-ar fi oprit. 133 00:08:43,041 --> 00:08:46,250 Multe profeții ale diavolului care se întoarce pe Pământ 134 00:08:46,416 --> 00:08:48,083 ca un bun fals. 135 00:08:50,708 --> 00:08:52,250 Mă rog să nu-și găsească niciodată calea de ieșire. 136 00:08:54,416 --> 00:08:57,375 Dar trebuie să-mi găsesc calea de ieșire. 137 00:08:59,125 --> 00:09:01,458 Pot să vă las pe voi trei singuri să faceți cunoștință? 138 00:09:01,625 --> 00:09:02,750 Sigur. 139 00:09:02,916 --> 00:09:04,125 Iți mulțumesc tată. 140 00:09:04,291 --> 00:09:04,916 Bucurați-vă. 141 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 Laura. 142 00:09:46,166 --> 00:09:47,708 Tată? 143 00:10:14,083 --> 00:10:15,375 La timp. 144 00:10:17,208 --> 00:10:19,791 Mai multe incendii au fost aproape mistuite 145 00:10:19,958 --> 00:10:21,791 Giulgiul. 146 00:10:21,958 --> 00:10:24,291 Ultimul aproape a distrus această Catedrală. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 Dumnezeu a salvat-o. 148 00:10:26,875 --> 00:10:27,916 Urmați-mă, vă rog. 149 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 Vom merge sus. 150 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]: 151 00:10:43,291 --> 00:10:47,250 GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]: 152 00:10:57,875 --> 00:10:59,208 La revedere. Mulțumesc. 153 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 - BUNĂ. - BUNĂ. 154 00:12:43,333 --> 00:12:44,208 Merge! 155 00:12:45,250 --> 00:12:46,041 Shoo! 156 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 - Du-te! 157 00:12:51,041 --> 00:12:51,958 Merge! 158 00:12:53,833 --> 00:12:54,500 Merge! 159 00:12:56,250 --> 00:12:56,791 Merge! 160 00:13:13,625 --> 00:13:14,708 Oh, Doamne. 161 00:13:26,125 --> 00:13:26,958 Uh, nu, nu. 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 Ah, insignă, da. 163 00:13:33,875 --> 00:13:35,916 GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]: 164 00:13:39,041 --> 00:13:39,666 GARDA 2 [PE WALKIE-TALKIE]: 165 00:15:57,500 --> 00:15:58,375 Stop. 166 00:15:58,541 --> 00:16:00,333 Opreste asta imediat. 167 00:16:05,208 --> 00:16:06,583 Opriți această profanare. 168 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Sfântul Mihail. 169 00:16:09,375 --> 00:16:11,041 Fii apărarea noastră împotriva diavolului. 170 00:16:12,583 --> 00:16:13,375 Dojeni-l! 171 00:16:14,666 --> 00:16:15,666 Nu! 172 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 Nu. 173 00:16:24,250 --> 00:16:26,375 Ține-l pe Satana în iad și toate spiritele lui rele 174 00:16:26,541 --> 00:16:28,458 care doresc ruinarea sufletelor. 175 00:16:29,875 --> 00:16:32,333 Alăturați-vă nouă aici pe Pământ, Lucifer! 176 00:16:32,500 --> 00:16:35,041 Sfinte Mihail, te rog, intoarce-te la noi. 177 00:17:15,958 --> 00:17:17,208 Ia-l. 178 00:17:39,541 --> 00:17:40,500 Stop. 179 00:17:40,666 --> 00:17:42,333 Nu o ucide. 180 00:17:43,791 --> 00:17:46,041 S-ar putea să o aleagă. 181 00:17:46,208 --> 00:17:46,958 Nu. 182 00:17:47,125 --> 00:17:48,291 Nu, nu mă atinge. 183 00:17:50,166 --> 00:17:51,250 Unde ma duci? 184 00:17:51,416 --> 00:17:52,958 Nu vă rog. 185 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 Sfântul Mihail... 186 00:18:02,625 --> 00:18:04,583 ... ia-mi corpul. 187 00:18:04,750 --> 00:18:07,750 Folosește-l pentru a învinge această fiară a lui Satana. 188 00:18:35,708 --> 00:18:36,625 Ajutați-mă! 189 00:18:36,791 --> 00:18:38,500 Ține-o tăcută. 190 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 Ajutor! 191 00:18:40,291 --> 00:18:41,875 Cine sunteți? 192 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Nu. 193 00:18:45,583 --> 00:18:46,458 Mihai. 194 00:18:46,625 --> 00:18:47,875 Omoara-l. 195 00:19:13,416 --> 00:19:14,541 Mai repede! 196 00:20:29,250 --> 00:20:30,625 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 197 00:20:34,208 --> 00:20:36,250 Numele meu este Dr. Laurent. 198 00:20:37,958 --> 00:20:41,375 Pentru a resuscita strălucirea, colegii mei au vizitat-o 199 00:20:41,541 --> 00:20:45,583 Santa Croce, ultim loc de odihnă pentru 200 00:20:45,750 --> 00:20:50,291 Machiavelli, Galileo, Michelangelo. 201 00:20:52,458 --> 00:20:56,500 Acest Fort Knox al geniului genetic stochează comori 202 00:20:56,666 --> 00:20:58,500 mult mai valoros decât aurul. 203 00:20:59,333 --> 00:21:03,375 ADN genial, care până acum 204 00:21:03,541 --> 00:21:05,250 era un puzzle care nu putea fi rezolvat. 205 00:21:06,666 --> 00:21:14,666 Astăzi, singur eu pot aduce la viață aceste oase vechi și uscate. 206 00:21:15,750 --> 00:21:16,625 Rezultatul? 207 00:21:18,166 --> 00:21:21,958 Copii cu care poți fi mândru sincer. 208 00:21:25,958 --> 00:21:29,750 Trecutul va deveni viitorul nostru. 209 00:21:29,916 --> 00:21:34,750 Odată am reînviat cei mai influenți oameni ai istoriei 210 00:21:34,916 --> 00:21:38,875 din morți, vreau doar să plătești pentru asta. 211 00:21:42,125 --> 00:21:46,500 Doamnelor și domnilor, Antonio Vivaldi înviat. 212 00:21:53,791 --> 00:21:55,333 Și părinții lui mândri. 213 00:21:56,958 --> 00:21:58,875 Felicitări. 214 00:21:59,041 --> 00:22:00,708 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 215 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 Urmează la licitație. 216 00:22:05,416 --> 00:22:09,250 Unul dintre cei mai mari poeți și arhitecți. 217 00:22:09,416 --> 00:22:11,708 Considerat a fi cel mai mare sculptor 218 00:22:11,875 --> 00:22:14,500 și desenator, viu sau mort. 219 00:22:14,666 --> 00:22:16,583 Creatorul Capelei Sixtine, 220 00:22:16,750 --> 00:22:18,875 David, Bazilica Sfântul Petru 221 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 iar Pietatea. 222 00:22:20,708 --> 00:22:26,041 În seara asta, posesia premiului, Michelangelo Buonarroti. 223 00:22:40,083 --> 00:22:43,958 Așa că începem licitația în seara asta la 10 milioane de euro. 224 00:22:45,083 --> 00:22:48,083 Și iată-l, exact așa, 15 milioane. 225 00:22:48,250 --> 00:22:49,583 20 de milioane. 226 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 30 de milioane. 227 00:22:50,916 --> 00:22:52,083 Vreun avans la 30? 228 00:22:52,250 --> 00:22:53,583 40 de milioane de euro. 229 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 70. 230 00:22:54,916 --> 00:22:57,458 70 de milioane de euro. 231 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 Vreun avans la 70 de milioane de euro? 232 00:23:00,708 --> 00:23:01,458 80 de milioane. 233 00:23:03,333 --> 00:23:06,291 80 de milioane și 80 de milioane merg o dată. 234 00:23:06,458 --> 00:23:08,041 Merg de două ori. 235 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 90 de milioane. 236 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 Este Giulgiul gata? 237 00:23:54,208 --> 00:23:55,458 - Da. - Bun. 238 00:24:03,666 --> 00:24:07,500 Tot ceea ce am lucrat a fost pentru acest moment. 239 00:24:08,958 --> 00:24:10,916 Pregătiți surogații. 240 00:24:11,083 --> 00:24:13,250 A așteptat destul. 241 00:24:18,250 --> 00:24:22,000 Lucifer va avea în sfârșit o casă demnă. 242 00:24:31,916 --> 00:24:34,375 Te rog, fă-o să se oprească. Te rog acum. 243 00:24:34,541 --> 00:24:35,791 Fă-o să se oprească. 244 00:24:37,500 --> 00:24:38,791 Hei, shhh. Hei. 245 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Hei, Sophia. Taci. 246 00:24:43,958 --> 00:24:45,125 Ne urmăresc. 247 00:24:46,208 --> 00:24:47,083 Unde sunt? 248 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 Iad. 249 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 Ce? 250 00:24:53,000 --> 00:24:56,291 Hei, de unde te-au luat? 251 00:24:58,000 --> 00:25:00,458 Um, Catedrala? 252 00:25:00,625 --> 00:25:01,291 Catedrală? 253 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 Ești călugăriță? 254 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Taci. 255 00:25:05,750 --> 00:25:07,625 Taci! Taci! 256 00:25:10,666 --> 00:25:12,291 Poți să o faci să se oprească, te rog? 257 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 Hei, taci, taci. 258 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Ascultă, ascultă, cum te cheamă? 259 00:25:16,833 --> 00:25:17,958 Sofia. Sofia. 260 00:25:18,125 --> 00:25:18,916 Ea vorbeste engleza. 261 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 Bine bine. Bine. 262 00:25:20,625 --> 00:25:21,958 Sophia, Sophia. 263 00:25:22,125 --> 00:25:23,000 Bună, sunt Laura. 264 00:25:24,125 --> 00:25:24,916 Bine, Sophia, uită-te la mine. 265 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Uită-te la mine. 266 00:25:26,166 --> 00:25:27,458 Vrei să pleci de aici? 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,875 - Da? - Da. Da. 268 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 Da, la fel și eu. 269 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Bine. 270 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 Bine, deci ce vom face? 271 00:25:37,750 --> 00:25:38,333 Care e numele tău? 272 00:25:38,500 --> 00:25:39,208 Este Brenda. 273 00:25:39,375 --> 00:25:40,833 - Brenda? - Da. 274 00:25:41,000 --> 00:25:42,375 Care e numele tău? 275 00:25:43,125 --> 00:25:45,000 - Alina. - Alina. 276 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 Va trebui să rămânem calmi 277 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 și va trebui să lucrăm împreună. 278 00:25:48,916 --> 00:25:50,250 Noi toti. 279 00:25:50,416 --> 00:25:50,875 Da. 280 00:26:03,583 --> 00:26:05,208 Nu, nu, nu, nu te apropia de mine. 281 00:26:05,375 --> 00:26:06,541 Nu mă atinge! 282 00:26:06,708 --> 00:26:07,458 Nu! 283 00:26:09,333 --> 00:26:10,083 Fugi. 284 00:26:18,500 --> 00:26:19,458 De pe mine. 285 00:26:41,250 --> 00:26:42,125 Nu Nu. 286 00:26:42,291 --> 00:26:43,416 Episcopul Bustamante este în siguranță. 287 00:26:45,291 --> 00:26:46,041 Sunt pe drum. 288 00:27:07,875 --> 00:27:09,416 părintele Marconi. 289 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Cum ai putut? 290 00:27:13,416 --> 00:27:14,750 - Dumnezeul meu. - Oh. 291 00:27:14,916 --> 00:27:15,583 Cum ai putut să-i lași să o ia? 292 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 părintele Marconi. 293 00:27:17,125 --> 00:27:18,166 Este un miracol. 294 00:27:18,333 --> 00:27:19,125 Oh, sângerezi. 295 00:27:19,291 --> 00:27:20,958 Chem o ambulanță. 296 00:27:21,750 --> 00:27:22,666 Nu te deranja. 297 00:27:24,166 --> 00:27:26,000 Unde erau protectorii Giulgiului? 298 00:27:26,166 --> 00:27:27,500 Îmi pare rău? Protectori ai... 299 00:27:27,666 --> 00:27:29,458 Unde erau protectorii Giulgiului? 300 00:27:31,875 --> 00:27:33,583 Ah, capul meu. 301 00:27:33,750 --> 00:27:37,333 Cardinalul Vincini a fost însărcinat cu protecția sa. 302 00:27:37,500 --> 00:27:40,916 Dar a devenit instabil. 303 00:27:41,083 --> 00:27:42,458 Instabil? 304 00:27:42,625 --> 00:27:46,208 Profeții despre fiare demonice și culte secrete. 305 00:27:46,375 --> 00:27:47,750 Ce? 306 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 Viziuni sălbatice ale diavolului venind pe Pământ 307 00:27:51,416 --> 00:27:54,083 și demență evidentă. 308 00:27:55,458 --> 00:27:56,625 Ai citit Biblia? 309 00:27:57,666 --> 00:28:00,500 ma scuzati? Da. 310 00:28:03,000 --> 00:28:04,458 Face filmări de securitate. 311 00:28:04,625 --> 00:28:05,875 Unde pot găsi cardinalul Vincini? 312 00:28:06,041 --> 00:28:07,250 părintele Marconi. 313 00:28:07,416 --> 00:28:08,000 În calitate de superior tău, insist că tu... 314 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 Superiorul meu? 315 00:28:09,416 --> 00:28:11,125 Unde este Vincini? 316 00:28:12,166 --> 00:28:13,416 Unde? 317 00:28:16,125 --> 00:28:17,458 El este un pustnic acum. 318 00:28:17,625 --> 00:28:21,666 Locuiește singur în azilul Saint Michael. 319 00:28:29,333 --> 00:28:30,291 Cine este fata asta? 320 00:28:34,375 --> 00:28:36,625 Ea... e prietena cu... 321 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 prieten de-al tău. 322 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 Laura este o studentă la arte din America. 323 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Păi, ascultă-mă. 324 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 Este foarte important. 325 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Nu spune unui suflet că am fost aici. 326 00:28:50,458 --> 00:28:51,208 - Da. - Nu. 327 00:28:51,375 --> 00:28:52,541 Da, desigur că nu. 328 00:28:54,000 --> 00:28:56,958 Apropo, cine esti? 329 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 Exact. 330 00:28:59,416 --> 00:29:00,041 Acum, mai este ceva. 331 00:29:00,208 --> 00:29:01,541 Am nevoie de o mașină. 332 00:29:01,708 --> 00:29:03,041 Ai o mașină. 333 00:29:04,625 --> 00:29:05,625 Eu am o mașină. 334 00:29:05,791 --> 00:29:06,583 Aștepta. 335 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Dar poliția? 336 00:29:08,333 --> 00:29:10,166 Ar dori filmarea lipsă. 337 00:29:10,333 --> 00:29:13,291 Spune-le că un preot a furat-o după ce o femeie demonică l-a ucis 338 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 și a revenit la viață. 339 00:29:16,041 --> 00:29:17,250 Sau inventează ceva. 340 00:29:18,500 --> 00:29:19,708 Nu vrei să fii trimis la azilul Sfântul Mihail 341 00:29:19,875 --> 00:29:21,375 pentru că ai spus adevărul acum, nu? 342 00:29:24,250 --> 00:29:24,833 Te superi? 343 00:29:25,000 --> 00:29:26,041 Nu vă rog. 344 00:29:47,208 --> 00:29:48,125 Preoți. 345 00:30:04,375 --> 00:30:07,000 ♪ Iată că vine lumea, cu privirea în ochi ♪ 346 00:30:09,416 --> 00:30:13,375 ♪ Viitorul incert, dar cu siguranță ușor ♪ 347 00:30:15,791 --> 00:30:18,916 ♪ Privește fețele, ascultă clopotele ♪ 348 00:30:19,083 --> 00:30:22,541 ♪ E greu de crezut că avem nevoie de un loc numit iad ♪ 349 00:30:24,666 --> 00:30:26,375 ♪ Loc numit iad ♪ 350 00:30:28,500 --> 00:30:32,208 ♪ Iată că vine femeia cu privirea în ochi ♪ 351 00:30:34,958 --> 00:30:38,500 ♪ E crescută pe o piele, cu carne în minte ♪ 352 00:30:41,416 --> 00:30:44,458 ♪ Cuvintele sunt arme, mai ascuțite decât cuțitele ♪ 353 00:30:44,625 --> 00:30:47,666 ♪ Te face să te întrebi cum moare cealaltă jumătate ♪ 354 00:30:47,833 --> 00:30:50,208 ♪ Diavolul înăuntru, diavolul înăuntru ♪ 355 00:30:51,500 --> 00:30:53,833 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 356 00:30:55,125 --> 00:30:57,666 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 357 00:30:58,416 --> 00:30:59,375 ♪ Chiar acum ♪ 358 00:30:59,541 --> 00:31:01,083 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 359 00:31:02,458 --> 00:31:04,625 ♪ Chiar acum ♪ 360 00:31:20,958 --> 00:31:25,458 ♪ Trimite-mi un înger, trimite-mi un înger ♪ 361 00:31:28,541 --> 00:31:30,833 ♪ Chiar acum, chiar acum ♪ 362 00:31:32,083 --> 00:31:34,750 ♪ Chiar acum ♪ 363 00:32:43,333 --> 00:32:44,625 Cine dracu esti tu? 364 00:32:46,166 --> 00:32:47,791 Ușor, bătrâne. 365 00:32:47,958 --> 00:32:49,416 Vin in pace. 366 00:32:54,541 --> 00:32:55,666 Esti din Torino? 367 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 Te-a trimis Bustamante? 368 00:33:00,625 --> 00:33:02,708 Vino să-ți faci mărturisirea? 369 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Scuzați-mă? 370 00:33:04,458 --> 00:33:07,208 Pentru păcatul de a nu proteja nevinovatul. 371 00:33:08,666 --> 00:33:12,166 Pentru indiferența ta față de suferințele lui 372 00:33:12,333 --> 00:33:14,000 copiii lui Dumnezeu. 373 00:33:15,500 --> 00:33:17,708 V-am avertizat proști de ani de zile. 374 00:33:17,875 --> 00:33:20,375 Dar ați crezut cu toții că mi-am pierdut mințile. 375 00:33:20,541 --> 00:33:23,500 Încă credeți că acest guler vă oferă protecție? 376 00:33:31,458 --> 00:33:33,208 Nu ești preot. 377 00:33:36,583 --> 00:33:37,708 Cine eşti tu? 378 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Câinele raiului. 379 00:33:43,208 --> 00:33:44,375 Mihai. 380 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 De ce esti aici? 381 00:33:48,166 --> 00:33:50,083 Au furat Giulgiul. 382 00:33:53,500 --> 00:33:55,541 Am filmările de supraveghere de la Catedrală. 383 00:33:55,708 --> 00:33:57,375 A fost o femeie? 384 00:33:57,541 --> 00:33:58,583 O femeie batrana? 385 00:33:58,750 --> 00:34:00,416 Da, a fost. 386 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Unde este ea? 387 00:34:06,083 --> 00:34:08,458 Acest azil a fost construit ca un belvedere. 388 00:34:10,083 --> 00:34:13,250 Aici. Uite. Vino aici. 389 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 Vedea. 390 00:34:17,166 --> 00:34:19,416 Îți amintești unde a căzut Lucifer? 391 00:34:20,875 --> 00:34:23,250 Uite. Vedea. 392 00:34:26,458 --> 00:34:31,375 Cei care îl păzesc lucrează pentru eliberarea lui Lucifer. 393 00:34:31,541 --> 00:34:34,750 Nu-l numi pe acel diavol pe numele lui angelic. 394 00:34:36,458 --> 00:34:37,625 Nu poate scăpa. 395 00:34:38,625 --> 00:34:39,958 L-am legat acolo. 396 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 Vino cu mine. 397 00:34:45,083 --> 00:34:47,291 Scriptura ne spune că diavolul va fi scuturat 398 00:34:47,458 --> 00:34:48,541 din lanţurile lui. 399 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 Poarta iadului se va deschide. 400 00:34:50,250 --> 00:34:52,375 Și el și demonii lui vor veni pe Pământ. 401 00:34:54,916 --> 00:34:57,208 Acum este momentul. 402 00:35:03,916 --> 00:35:08,125 Două fiare străvechi care sunt din ambele lumi 403 00:35:08,291 --> 00:35:10,166 au fost acuzați de eliberarea sa. 404 00:35:11,625 --> 00:35:14,875 Femeia pe care ai cunoscut-o. 405 00:35:18,000 --> 00:35:20,375 Și fiara pământului. 406 00:35:22,250 --> 00:35:23,875 Singura fiară pe care Satana i-a permis să vină pe Pământ 407 00:35:24,041 --> 00:35:25,000 înaintea lui. 408 00:35:26,916 --> 00:35:28,875 Nu-și dorește nimic mai mult decât să-și bată drumul 409 00:35:29,041 --> 00:35:29,625 din iad. 410 00:35:29,791 --> 00:35:30,958 Știu că. 411 00:35:31,125 --> 00:35:32,833 L-am pus acolo. 412 00:35:33,000 --> 00:35:35,208 Și numai eu îl pot elibera. 413 00:35:35,375 --> 00:35:37,083 Te referi la Dumnezeu? 414 00:35:43,083 --> 00:35:47,833 Aceste suluri sunt din ocultismul care păzește poarta. 415 00:35:49,750 --> 00:35:52,000 Ei cred în Domnul lor, ca Isus, 416 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 s-ar fi născut din nevinovăție. 417 00:35:54,916 --> 00:35:58,541 Timp de secole, i-au oferit copii pe care să-l posede. 418 00:35:59,791 --> 00:36:02,541 Nu! Nu! 419 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Corpurile lor tinere nu erau suficient de puternice 420 00:36:04,291 --> 00:36:05,375 să-l cuprindă. 421 00:36:05,541 --> 00:36:06,833 Suferința lor era de nespus. 422 00:36:07,000 --> 00:36:08,458 Și nu am făcut nimic. 423 00:36:08,625 --> 00:36:11,625 Diavolul nu-și poate controla mândria sau furia. 424 00:36:11,791 --> 00:36:14,583 Prin urmare, el nu poate poseda un corp muritor. 425 00:36:14,750 --> 00:36:15,458 L-ar distruge. 426 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Nu orice. 427 00:36:17,916 --> 00:36:22,875 Există un corp care a păstrat un etern. 428 00:36:23,250 --> 00:36:25,416 Și acum știința i-a dat diavolului 429 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 calea lui de ieșire din iad. 430 00:36:27,375 --> 00:36:29,416 Nici măcar fratele meu nu va îndrăzni să locuiască într-un asemenea trup. 431 00:36:29,583 --> 00:36:31,333 Nu vezi? 432 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 De aceea au furat Giulgiul. 433 00:36:33,458 --> 00:36:34,500 Aveau nevoie de ADN. 434 00:36:34,666 --> 00:36:36,416 Dumnezeu nu i-ar permite niciodată. 435 00:36:40,250 --> 00:36:42,291 Nu de aceea te-a trimis El? 436 00:36:46,083 --> 00:36:47,791 Dumnezeu nu m-a trimis. 437 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 Acum du-mă la acea fortăreață. 438 00:36:52,916 --> 00:36:54,041 Stai de pază. 439 00:36:54,208 --> 00:36:56,291 Mă voi ocupa de distrugerea lui. 440 00:37:04,791 --> 00:37:06,041 Ascuțiți-l mai mult. 441 00:37:11,125 --> 00:37:12,958 Găsiți ceva? 442 00:37:13,125 --> 00:37:14,458 Nu am nevoie de nimic. 443 00:37:14,625 --> 00:37:16,291 De ce crezi că au nevoie de noi? 444 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Sex. 445 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 Este întotdeauna sex. 446 00:37:22,916 --> 00:37:24,166 Și apoi ne vor ucide. 447 00:37:25,333 --> 00:37:27,458 Nu, frica ne face uciși. 448 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Știu, bine? 449 00:37:29,666 --> 00:37:30,958 A trebuit să lupt înainte ca să rămân în viață. 450 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 Așa că găsește o armă. 451 00:37:37,291 --> 00:37:39,125 Sunteți căsătorit? 452 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 Soțul și copilul meu au fost uciși. 453 00:37:47,208 --> 00:37:48,625 Îmi pare rău. 454 00:37:48,791 --> 00:37:50,125 E în regulă. 455 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 O să fim bine, nu? 456 00:37:58,375 --> 00:37:59,416 Da. 457 00:37:59,583 --> 00:38:00,958 Nu. 458 00:38:05,916 --> 00:38:08,000 La actuala expoziție a Giulgiului din Torino, 459 00:38:08,166 --> 00:38:10,083 atrage deja peste 2 milioane de vizitatori, 460 00:38:10,250 --> 00:38:11,750 a fost închisă brusc astăzi. 461 00:38:11,916 --> 00:38:13,958 Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Torino 462 00:38:14,125 --> 00:38:15,833 nu a oferit niciun comentariu oficial. 463 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Surse din Vatican, însă, au indicat 464 00:38:18,166 --> 00:38:20,041 posibilitatea șocantă ca Giulgiul însuși 465 00:38:20,208 --> 00:38:21,291 a dispărut. 466 00:38:52,458 --> 00:38:55,500 O da. Dreapta. 467 00:39:27,166 --> 00:39:28,375 ADN-ul e complet. 468 00:39:31,208 --> 00:39:32,708 Fata de la Catedrală. 469 00:39:32,875 --> 00:39:34,333 Da. 470 00:39:34,500 --> 00:39:35,708 Se potrivește grupa de sânge. 471 00:39:35,875 --> 00:39:37,125 Sănătos. 472 00:39:37,291 --> 00:39:39,916 Chiar și ciclul ei natural este fortuit. 473 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Pregătește-o și pe ea. 474 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 Grabă. 475 00:39:44,291 --> 00:39:46,500 Simt câinele adulmecând. 476 00:39:52,125 --> 00:39:53,291 Gata? 477 00:40:24,583 --> 00:40:25,333 Hei. 478 00:40:42,583 --> 00:40:43,458 Nu! 479 00:40:45,000 --> 00:40:46,208 Nu! 480 00:41:19,375 --> 00:41:20,875 Nu! Nu! 481 00:41:23,375 --> 00:41:25,208 Ia-ți mâinile de pe mine! 482 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 Nu. 483 00:41:51,166 --> 00:41:53,791 Calmează-te. 484 00:41:53,958 --> 00:41:55,458 Cine dracu esti tu? 485 00:41:56,333 --> 00:41:59,166 Eu sunt îngerul Domnului. 486 00:41:59,333 --> 00:42:00,833 Spune-mi, "Liz". 487 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 Ce imi faci? 488 00:42:02,916 --> 00:42:04,833 Ne implantăm 489 00:42:05,000 --> 00:42:09,750 un ou fertilizat în uter. 490 00:42:12,041 --> 00:42:12,916 Cățea bolnavă! 491 00:42:16,458 --> 00:42:19,791 Este un copil foarte important. 492 00:42:19,958 --> 00:42:23,166 Te rog, te rog, oprește-te acum. 493 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 Vă rog. 494 00:42:24,708 --> 00:42:28,208 Când te-am văzut prima dată în Catedrală, 495 00:42:29,166 --> 00:42:35,333 schița ta cu Luciferul meu a fost atât de inspirată. 496 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 Nu l-am văzut niciodată capturat așa. 497 00:42:44,375 --> 00:42:49,541 Și de aceea cred că tu ai putea fi acela. 498 00:43:03,958 --> 00:43:04,625 Aici ne despărțim? 499 00:43:04,791 --> 00:43:05,791 Este. 500 00:43:09,958 --> 00:43:11,625 Ne urmăresc de când am plecat. 501 00:43:13,875 --> 00:43:16,333 Pentru a lumina întunericul, niște erupții. 502 00:43:16,500 --> 00:43:17,791 Ai lanterna. 503 00:43:18,916 --> 00:43:21,041 Fii atent. 504 00:43:21,208 --> 00:43:23,500 Fiara pământului locuiește dedesubt. 505 00:43:25,166 --> 00:43:27,083 Am pierdut mulți din cauza ghearelor lui. 506 00:43:28,791 --> 00:43:29,958 Asta nu-l va ucide. 507 00:43:31,208 --> 00:43:33,125 Dar îl va încetini. 508 00:43:39,458 --> 00:43:40,958 Domnul sa fie cu tine. 509 00:43:44,125 --> 00:43:46,750 Dumnezeu este cu tine? 510 00:43:47,916 --> 00:43:49,458 Aceasta este responsabilitatea mea. 511 00:43:50,875 --> 00:43:52,375 Voi cere permisiunea mai târziu. 512 00:44:42,541 --> 00:44:43,500 Nu. 513 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Ajutor. Nu vă rog. Vă rog. 514 00:44:55,916 --> 00:44:57,166 Ajuta-ne! 515 00:44:58,791 --> 00:44:59,958 Vă rog. 516 00:45:04,041 --> 00:45:05,041 Ajutați-mă! 517 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 Ce este? 518 00:45:46,750 --> 00:45:49,708 Oh Doamne. Doamne, o. 519 00:46:03,625 --> 00:46:06,625 Brenda. Încetează! 520 00:46:06,791 --> 00:46:07,916 Stop! 521 00:46:25,875 --> 00:46:27,291 Nu! 522 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 Ajutați-mă! 523 00:46:36,166 --> 00:46:39,375 Fie ca sfânta mamă să fie găsită. 524 00:47:04,375 --> 00:47:06,625 Nu! Am spus nu! 525 00:47:06,791 --> 00:47:08,416 Deschide usa! 526 00:47:09,708 --> 00:47:10,458 Deschide usa! 527 00:47:10,625 --> 00:47:11,291 Deschidel! 528 00:47:19,458 --> 00:47:23,208 Cineva să mă ajute! Nu! Nu! 529 00:47:23,375 --> 00:47:24,708 Oh, Doamne. 530 00:47:24,875 --> 00:47:26,458 Ce naiba faci? 531 00:47:26,625 --> 00:47:27,875 Oh, Doamne. 532 00:47:31,958 --> 00:47:32,708 Ce este? 533 00:47:35,708 --> 00:47:38,666 Nu! Nu! 534 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 Nu, dă-ne drumul! 535 00:47:41,791 --> 00:47:44,583 Te rog, te rog, oprește-te! 536 00:47:44,750 --> 00:47:46,541 - Stop! - Stop! 537 00:47:46,708 --> 00:47:47,416 Nu! 538 00:47:48,916 --> 00:47:50,083 Lasă-ne afară! 539 00:47:50,250 --> 00:47:51,750 - Stop! - Stop! 540 00:47:54,375 --> 00:47:56,958 Nu! 541 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Ce este asta? 542 00:48:48,666 --> 00:48:50,041 Ai auzit asta? 543 00:48:52,125 --> 00:48:53,375 Ce este? 544 00:48:53,541 --> 00:48:55,125 Ce e acel zgomot? 545 00:48:58,208 --> 00:48:59,666 Ce este acolo? 546 00:49:01,291 --> 00:49:03,125 Ce dracu e asta? 547 00:49:05,875 --> 00:49:07,416 Tu... vezi ceva? 548 00:49:15,458 --> 00:49:17,625 Nu! Nu! 549 00:49:24,958 --> 00:49:26,750 Vom muri aici. 550 00:49:29,833 --> 00:49:31,541 Oh nu! 551 00:49:33,833 --> 00:49:35,208 Nu! 552 00:49:49,916 --> 00:49:50,458 Brenda! 553 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Ajutați-mă. 554 00:50:17,291 --> 00:50:18,708 Interior. Interior. 555 00:50:32,416 --> 00:50:34,666 Nu Nu! 556 00:52:16,083 --> 00:52:18,125 Alesul! 557 00:52:49,208 --> 00:52:53,166 Ai găsit favoare și vei naște un fiu. 558 00:52:58,791 --> 00:53:00,833 Ce este în mine? 559 00:53:01,000 --> 00:53:02,916 Un nou Isus. 560 00:53:03,916 --> 00:53:04,541 Ce? 561 00:53:05,291 --> 00:53:07,500 Un Isus mai bun. 562 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 Pune-l jos. 563 00:54:48,750 --> 00:54:49,875 Pune-l jos! Pune-l jos. 564 00:56:12,541 --> 00:56:13,291 Scuzați-mă. 565 00:56:13,458 --> 00:56:14,250 Ce faci aici? 566 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Nimeni nu are voie să intre... 567 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 Nu, ce ai făcut? Ce-ai făcut? 568 00:56:19,291 --> 00:56:21,083 De ce ai luat Giulgiul? 569 00:56:21,250 --> 00:56:22,916 Cine eşti tu? 570 00:56:23,083 --> 00:56:24,250 De ce? 571 00:56:25,958 --> 00:56:28,833 Un nou început. 572 00:56:36,375 --> 00:56:37,833 Nu. Nu lua... 573 00:56:39,083 --> 00:56:40,750 Nu. 574 00:56:52,416 --> 00:56:53,208 El este! Acolo! 575 00:56:54,333 --> 00:56:55,166 Băieți, mirosiți asta? 576 00:56:57,458 --> 00:56:59,125 Miroase a fum sau așa ceva. 577 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 Este un incendiu? 578 00:57:09,916 --> 00:57:11,458 Oh, nu sta doar acolo, trebuie să plecăm de aici. 579 00:57:19,791 --> 00:57:21,708 Părintele Marconi? 580 00:57:21,875 --> 00:57:23,666 Oh, Doamne! 581 00:57:25,125 --> 00:57:27,666 Am crezut că ai murit. 582 00:57:27,833 --> 00:57:29,208 - Te simți bine? - Da. 583 00:57:29,375 --> 00:57:30,375 Trebuie să te scoatem de aici. 584 00:57:30,541 --> 00:57:31,708 Mihai. 585 00:57:31,875 --> 00:57:35,375 Da. Da, haide, hai să mergem. Haide. 586 00:57:35,541 --> 00:57:36,291 Ce s-a întâmplat? 587 00:57:36,458 --> 00:57:38,125 - Frate. - Ce? 588 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 Haide, hai să plecăm de aici. 589 00:57:40,666 --> 00:57:42,208 Ceva nu e în regulă. 590 00:57:42,375 --> 00:57:43,083 Îl simt. 591 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 părintele Marconi. 592 00:57:44,250 --> 00:57:46,166 Nu sunt părintele Marconi. 593 00:57:48,458 --> 00:57:49,750 Nu nu ești. 594 00:57:51,750 --> 00:57:53,041 Ești unul dintre ei. 595 00:57:58,500 --> 00:57:59,958 Laura. 596 00:58:00,125 --> 00:58:02,250 Laura! Laura! 597 00:58:09,000 --> 00:58:10,125 Stai departe de mine! 598 00:58:24,500 --> 00:58:26,166 Eu nu sunt unul dintre ei. 599 00:58:30,500 --> 00:58:32,166 Cine naiba ești atunci? 600 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 Părintele Marconi a murit. 601 00:58:35,541 --> 00:58:39,916 Îl împrumut doar un pic. 602 00:58:40,083 --> 00:58:41,125 Ce? 603 00:58:47,583 --> 00:58:49,083 Ce ți-au făcut? 604 00:58:50,750 --> 00:58:52,500 Nu știu cum trăiești în aceste lucruri. 605 00:58:57,125 --> 00:58:58,208 Ce au facut? 606 00:59:02,750 --> 00:59:04,250 Ne-au făcut experimente. 607 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 Ce fel de experimente? 608 00:59:09,625 --> 00:59:10,791 M-au violat. 609 00:59:12,958 --> 00:59:16,625 Mi-au implantat ceva. 610 00:59:16,791 --> 00:59:18,375 A fost oribil. 611 00:59:18,541 --> 00:59:19,208 Esti insarcinata? 612 00:59:19,375 --> 00:59:21,291 Nu! Nu! 613 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 Nu știu. 614 00:59:23,916 --> 00:59:25,083 Schimbă totul. 615 00:59:25,250 --> 00:59:26,750 Te rog, putem pleca de aici? 616 00:59:39,125 --> 00:59:41,250 Oprește alarma nenorocită. 617 00:59:42,958 --> 00:59:44,708 Giulgiul a dispărut. 618 00:59:44,875 --> 00:59:46,208 Du-te și găsește-l. 619 00:59:47,083 --> 00:59:48,333 Urmați-mă. 620 00:59:48,500 --> 00:59:49,625 Știu că Michael este aici. 621 00:59:50,291 --> 00:59:51,791 Pe aici. 622 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 Pe aici. 623 00:59:54,583 --> 00:59:55,708 Nu! 624 00:59:59,125 --> 01:00:00,791 Al naibii de prost, tu. 625 01:00:00,958 --> 01:00:03,125 Nici un deget pe ea! 626 01:00:20,375 --> 01:00:21,291 Ce s-a întâmplat? 627 01:00:21,458 --> 01:00:22,083 Stomacul meu. 628 01:00:24,125 --> 01:00:25,375 Ce este asta? 629 01:00:27,458 --> 01:00:27,916 La dracu. 630 01:00:28,083 --> 01:00:29,208 Să mergem! 631 01:00:31,541 --> 01:00:32,708 Pe aici. 632 01:00:37,208 --> 01:00:38,916 Alunecă prin aici. Haide! 633 01:00:39,083 --> 01:00:40,458 Haide. 634 01:00:47,291 --> 01:00:48,416 Da-te jos! 635 01:00:50,583 --> 01:00:51,625 Haide! 636 01:00:53,500 --> 01:00:54,750 Pe aici. 637 01:00:54,916 --> 01:00:56,000 E doar pe aici. 638 01:01:07,333 --> 01:01:10,125 Haide. E în regulă. 639 01:01:12,708 --> 01:01:13,333 Ah! 640 01:01:13,500 --> 01:01:14,458 Te simți bine? 641 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 Da, stai acolo. 642 01:01:19,833 --> 01:01:21,583 Ce faci? 643 01:01:21,750 --> 01:01:23,333 Grabă. 644 01:01:23,500 --> 01:01:24,291 Se întoarce. 645 01:01:27,833 --> 01:01:28,625 Haide. 646 01:01:28,791 --> 01:01:29,875 Stai jos, stai jos. 647 01:01:30,041 --> 01:01:31,458 Unde s-a dus? 648 01:01:33,208 --> 01:01:33,708 Unde s-a dus? 649 01:01:34,583 --> 01:01:35,125 Ai grijă! 650 01:01:52,750 --> 01:01:54,208 Ah! 651 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Nu. 652 01:02:06,750 --> 01:02:07,875 Nu! 653 01:02:16,333 --> 01:02:18,291 fetiță proastă. 654 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Du-o înapoi în siguranță. 655 01:02:22,750 --> 01:02:24,791 Dacă-l răni, o să omor copilul. 656 01:02:24,958 --> 01:02:26,333 N-ai îndrăzni. 657 01:02:26,500 --> 01:02:29,083 Voi avea șansa mea. 658 01:02:30,416 --> 01:02:31,833 Au! 659 01:02:32,000 --> 01:02:34,125 Acceptă ceea ce ți se întâmplă, Laura. 660 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 Ar fi mult mai ușor așa. 661 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 Ți-am ucis preotul... 662 01:02:41,625 --> 01:02:44,083 ... și o să ucid îngerul din el. 663 01:02:46,250 --> 01:02:48,166 Du-te, găsește Giulgiul. 664 01:02:48,333 --> 01:02:50,250 Fără ea, o avem doar pe ea. 665 01:03:17,291 --> 01:03:19,625 Oh, ai făcut destulă agitație în seara asta. 666 01:03:21,625 --> 01:03:26,416 Aceasta poate fi a doua ta șansă de a trăi viața pe care ai pierdut-o. 667 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Cățea bolnavă. 668 01:03:27,916 --> 01:03:29,708 Habar nu ai cine sunt! 669 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Calma! 670 01:03:34,208 --> 01:03:37,958 Această sarcină va fi ca nimeni alta. 671 01:03:38,125 --> 01:03:40,500 Pregătiți-vă. 672 01:03:41,375 --> 01:03:43,625 El abia așteaptă să te cunoască. 673 01:04:13,458 --> 01:04:15,583 Nicio imagine a Giulgiului. Peste. 674 01:04:17,416 --> 01:04:18,250 DR. LAURENT 675 01:04:34,791 --> 01:04:36,625 Vin să te găsesc, frate. 676 01:05:18,125 --> 01:05:20,041 Fatul este sanatos. 677 01:06:10,125 --> 01:06:12,583 Nu Nu. 678 01:06:12,750 --> 01:06:14,250 De ce? 679 01:06:21,250 --> 01:06:22,833 Unde este sabia mea? 680 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Acum e rândul tău să putrezești în iad. 681 01:06:30,041 --> 01:06:31,083 Mamona? 682 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 Mihai. 683 01:06:33,791 --> 01:06:35,750 Arăți palid fără sabia. 684 01:06:35,916 --> 01:06:37,166 Unde este el? 685 01:06:37,333 --> 01:06:39,250 Sus cu muritorii. 686 01:06:40,416 --> 01:06:42,666 Ne vom alătura lui în curând. 687 01:06:42,833 --> 01:06:46,250 Apoi vom închide poarta dintre cele două lumi. 688 01:06:46,416 --> 01:06:49,958 Și tu, vei fi închis aici. 689 01:06:50,125 --> 01:06:51,208 Și vom conduce Pământul. 690 01:06:51,375 --> 01:06:53,291 L-am înlănțuit! 691 01:06:53,458 --> 01:06:55,791 Dumnezeu nu l-ar elibera niciodată. 692 01:07:00,875 --> 01:07:02,333 Prostesc. 693 01:07:02,500 --> 01:07:05,083 Să iau un cadavru muritor aici jos. 694 01:07:07,833 --> 01:07:09,625 Acum ești prins în ea. 695 01:07:09,791 --> 01:07:12,291 Înlănțuiește-l cu sabia lui Lucifer. 696 01:07:38,750 --> 01:07:40,458 Uita-te la el. 697 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 El ți-a dat ceea ce ai pierdut. 698 01:07:46,250 --> 01:07:49,666 Acest copil nu va înlocui niciodată ceea ce am pierdut. 699 01:07:49,833 --> 01:07:51,666 Îți va da și mai mult. 700 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 Uite. 701 01:08:00,083 --> 01:08:01,291 mami. 702 01:08:07,750 --> 01:08:08,833 Ți-a vorbit? 703 01:08:12,791 --> 01:08:14,166 Ce? 704 01:08:15,041 --> 01:08:15,833 In visul tau. 705 01:08:16,000 --> 01:08:17,250 A spus ceva? 706 01:08:20,000 --> 01:08:20,791 Laura. 707 01:08:22,208 --> 01:08:24,958 Vreau să vă spun o poveste. 708 01:08:27,416 --> 01:08:31,291 Despre un războinic curajos care a rezistat 709 01:08:31,458 --> 01:08:33,250 un tiran vesel. 710 01:08:34,500 --> 01:08:36,666 De cât timp am dormit? 711 01:08:36,833 --> 01:08:39,375 Războinicul și tiranul erau egali. 712 01:08:40,625 --> 01:08:44,583 Dar tiranul a cerut ca războinicul să-și îndoaie genunchiul 713 01:08:44,750 --> 01:08:46,791 și fii sclavul lui. 714 01:08:50,833 --> 01:08:52,666 Ce se întâmplă cu mine? 715 01:08:59,125 --> 01:09:02,916 Războinicul nostru, cel mai strălucitor dintre toți, a refuzat. 716 01:09:05,625 --> 01:09:07,916 A luptat pentru a ne elibera. 717 01:09:08,083 --> 01:09:11,833 El va fi în curând liber și va lupta din nou pentru noi. 718 01:09:12,000 --> 01:09:14,291 Nu-mi pasă de povestea ta despre 719 01:09:14,458 --> 01:09:16,083 această sămânță de demon, bine? 720 01:09:16,250 --> 01:09:16,666 eu-- 721 01:09:19,000 --> 01:09:20,916 El a suferit pentru tine! 722 01:09:22,041 --> 01:09:25,291 Și cel puțin ce poți face este... 723 01:09:29,000 --> 01:09:30,166 Laura. 724 01:09:34,708 --> 01:09:40,291 El îți perfecționează corpul, așa că tu porți 725 01:09:40,458 --> 01:09:42,333 și protejează copilul. 726 01:09:43,583 --> 01:09:46,208 Îl vreau afară din mine. 727 01:09:49,125 --> 01:09:51,291 Știu, Laura. Știu. 728 01:09:51,458 --> 01:09:53,083 Este dificil. 729 01:09:53,250 --> 01:09:57,000 Da, m-ai răpit, pune chestia asta în mine 730 01:09:57,166 --> 01:09:59,000 și acum ține-mă prizonier. 731 01:09:59,166 --> 01:10:01,916 Da, e cam greu. 732 01:10:02,083 --> 01:10:06,666 Odată ce copilul se va naște, vei fi liber. 733 01:10:07,291 --> 01:10:08,833 Iţi promit. 734 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 Dar deocamdată, te controlez. 735 01:10:14,083 --> 01:10:16,666 Și cer respect. 736 01:10:42,666 --> 01:10:43,458 Păpuşă! 737 01:10:48,041 --> 01:10:49,166 Spune repede, înger sau demon? 738 01:10:49,333 --> 01:10:50,875 Stai departe de el, Doll. 739 01:11:00,416 --> 01:11:01,458 Cine eşti tu? 740 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 Cum ai ajuns aici? 741 01:11:03,500 --> 01:11:05,083 Noi suntem cei furați. 742 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Ne-au furat pentru Lucifer. 743 01:11:08,333 --> 01:11:09,583 Vrem doar să mergem acasă. 744 01:11:09,750 --> 01:11:12,166 Nu aparținem aici. 745 01:11:13,500 --> 01:11:14,416 Vrei sa ni te alaturi? 746 01:11:14,583 --> 01:11:15,708 Luați angajamentul. 747 01:11:15,875 --> 01:11:16,958 Dacă cineva se eliberează... 748 01:11:17,125 --> 01:11:18,291 - Pleacă toți acasă. - Pleacă toți acasă. 749 01:11:18,458 --> 01:11:19,791 Ești un prost să ai încredere în orice înger. 750 01:11:19,958 --> 01:11:21,125 Spune-o. 751 01:11:23,041 --> 01:11:26,791 Dacă unul se eliberează, toți pleacă acasă. 752 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 Cum te cheamă, înger? 753 01:11:29,250 --> 01:11:30,875 Mihai. 754 01:11:31,041 --> 01:11:32,083 Arhanghelul. 755 01:11:32,958 --> 01:11:35,333 Arata-ne. Urcă-te spre ceruri. 756 01:11:39,625 --> 01:11:41,416 Adu-mi sabia și o voi face. 757 01:11:42,625 --> 01:11:43,958 Sabie? 758 01:11:44,125 --> 01:11:50,000 Este vorba despre asta mare, argintiu, auriu, ascuțit. 759 01:11:50,166 --> 01:11:52,125 Da, știm cum arată o sabie. 760 01:11:52,291 --> 01:11:53,708 Dacă ar exista o sabie, am ști. 761 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 Suntem scrochini, așa supraviețuim. 762 01:11:55,375 --> 01:11:57,583 Nu există sabie care să te salveze. 763 01:11:57,750 --> 01:11:59,500 Folosește-ți doar puterea. 764 01:11:59,666 --> 01:12:00,625 Tu ești arhanghelul, nu-i așa? 765 01:12:01,958 --> 01:12:02,750 Ei sunt aici! 766 01:12:08,041 --> 01:12:09,625 Alerga! 767 01:12:16,250 --> 01:12:18,458 Doll, l-au prins pe Zar! 768 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 Lasă-mă! 769 01:12:19,625 --> 01:12:22,083 Lasă-i în pace! 770 01:12:22,250 --> 01:12:24,041 Nu! 771 01:13:31,041 --> 01:13:34,708 Îți voi da un sens vieții tale dureroase. 772 01:13:40,500 --> 01:13:43,250 Mi-ai ucis soțul? 773 01:13:46,500 --> 01:13:47,791 Copilul meu? 774 01:13:47,958 --> 01:13:49,041 Nu. 775 01:13:49,208 --> 01:13:51,708 Ți-am dat un copil pe care să-l iubești. 776 01:13:51,875 --> 01:13:54,666 Urăsc ce ți-a făcut criminalul ăla. 777 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 El a luat totul de la tine. 778 01:13:57,416 --> 01:14:01,583 Mă tem că unele dintre asistentele de aici ar putea face același lucru. 779 01:14:01,750 --> 01:14:04,375 Ar trebui să faci ceva în privința asta. 780 01:14:05,958 --> 01:14:09,666 O urăsc. 781 01:14:09,833 --> 01:14:11,791 Liz te invidiază. 782 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 Dacă vrei, 783 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 Te voi lăsa să o omori. 784 01:14:16,458 --> 01:14:18,875 Dacă asta îți place, Laura. 785 01:14:21,541 --> 01:14:22,708 Foarte mult. 786 01:14:56,208 --> 01:14:59,416 Nu pot veni pe Pământ fără tine. 787 01:14:59,583 --> 01:15:01,708 Dă-te mie. 788 01:15:03,541 --> 01:15:06,375 Așa cum m-am dat vouă. 789 01:15:34,250 --> 01:15:35,625 Copilul este o pierdere pentru sănătatea ei. 790 01:15:35,791 --> 01:15:37,083 Trebuie să facem ceva. 791 01:15:37,791 --> 01:15:40,000 Laura nu devine din ce în ce mai slabă. 792 01:15:40,166 --> 01:15:43,083 Ea face legătura cu copilul. 793 01:15:43,250 --> 01:15:45,666 Simt că ea devine mai puternică. 794 01:16:23,083 --> 01:16:23,750 Buna ziua. 795 01:16:59,791 --> 01:17:02,250 Ce imi faci? 796 01:17:04,125 --> 01:17:05,958 Oh, Doamne. 797 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Trebuie să te omor. 798 01:17:11,625 --> 01:17:12,958 Mama, nu. 799 01:17:38,833 --> 01:17:41,833 Laura, oprește asta acum. 800 01:17:48,041 --> 01:17:49,833 Nu! 801 01:17:59,291 --> 01:18:01,166 VOCEA LUI LUCIFER: Nu! 802 01:18:08,000 --> 01:18:09,083 Nu! 803 01:18:09,250 --> 01:18:11,208 Nu! 804 01:18:32,791 --> 01:18:34,208 Unde este ea? 805 01:18:40,916 --> 01:18:42,416 Deschide usa! 806 01:18:46,000 --> 01:18:47,916 Laura! 807 01:18:56,625 --> 01:18:57,500 Toate au dispărut. 808 01:18:57,666 --> 01:19:00,083 Cum îndrăznești, cățea! 809 01:19:06,083 --> 01:19:08,625 Du-te, du-te, ia-l pe Laurent. 810 01:19:13,041 --> 01:19:17,666 Nu ai idee ce înseamnă suferința, 811 01:19:18,250 --> 01:19:21,375 până când vei trăi mizeria noastră veșnică, 812 01:19:21,541 --> 01:19:24,041 trăind în întuneric și în murdărie. 813 01:19:24,208 --> 01:19:27,916 Și tu, vrei să-l omori pe Hristosul nostru! 814 01:19:28,083 --> 01:19:29,958 Tu ești monstrul. 815 01:19:32,625 --> 01:19:34,291 Vei pleca în curând. 816 01:19:35,666 --> 01:19:38,333 Lucifer te va consuma. 817 01:19:38,500 --> 01:19:40,666 Dar nu te teme. 818 01:19:40,833 --> 01:19:44,750 Posesia deplină este un confort. 819 01:19:44,916 --> 01:19:46,291 Ca moartea. 820 01:19:48,666 --> 01:19:52,875 Toată independența ta proastă se va sfârși. 821 01:20:29,208 --> 01:20:31,916 VOCEA LUI LUCIFER: Cum vă place? 822 01:20:41,875 --> 01:20:47,208 Gata cu greseli. 823 01:20:47,416 --> 01:20:49,875 Lucifer, iartă-mă. 824 01:21:04,583 --> 01:21:08,583 GOCEA LUI LUCIFER: M-am săturat de pântecele Laurei. 825 01:21:08,750 --> 01:21:13,666 Fiind blocat în mizeria ei împuțită. 826 01:21:13,833 --> 01:21:17,458 Mi-aș dori să fii tu în mine. 827 01:21:18,958 --> 01:21:22,458 VOCEA LUI LUCIFER: Ah, iubito. 828 01:21:23,833 --> 01:21:27,458 Ai fost mereu lângă mine. 829 01:21:28,916 --> 01:21:32,333 Întotdeauna am fost unul și același. 830 01:21:36,750 --> 01:21:38,916 VOCEA LUI LUCIFER: La fel? 831 01:21:39,083 --> 01:21:42,333 Ah! 832 01:21:48,875 --> 01:21:51,125 După naștere, nimeni nu mai poate trăi 833 01:21:51,291 --> 01:21:53,041 cine știe ce s-a întâmplat aici. 834 01:21:53,208 --> 01:21:54,708 Desigur. 835 01:21:54,875 --> 01:21:57,583 Și vom închide gaura iadului cu explozibili 836 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 după ce armata ta urcă. 837 01:21:59,791 --> 01:22:01,500 VOCEA LUI LUCIFER: Bine. 838 01:22:01,666 --> 01:22:04,833 Iadul va veni pe Pământ. 839 01:22:05,833 --> 01:22:07,000 Da. 840 01:22:07,166 --> 01:22:09,208 VOCEA LUI LUCIFER: Mai este ceva. 841 01:22:09,375 --> 01:22:12,166 Credeam că Laura va ajunge să mă iubească. 842 01:22:12,333 --> 01:22:15,291 Cât de detest nenorocitul de curvă aia. 843 01:22:16,958 --> 01:22:19,291 Chiar mai rau, 844 01:22:20,583 --> 01:22:22,958 copilul a ajuns să o iubească. 845 01:22:24,416 --> 01:22:28,583 Este voinic și își dorește mama. 846 01:22:29,750 --> 01:22:31,541 Nu mă așteptam la asta. 847 01:22:32,708 --> 01:22:34,000 Oh bine, 848 01:22:35,291 --> 01:22:39,208 odata ce ma nasc, ucide-o. 849 01:22:40,833 --> 01:22:42,916 Asta va fi plăcerea mea. 850 01:22:45,708 --> 01:22:51,166 VOCEA LUI LUCIFER: Și tu, fă ​​ceva ca să oprești cățeaua asta să mă omoare. 851 01:23:06,875 --> 01:23:08,791 Acesta ar putea fi eu. 852 01:23:13,583 --> 01:23:14,750 Ar fi trebuit să fiu eu. 853 01:23:24,833 --> 01:23:27,208 Sfântul Mihail, ferește-ne împotriva 854 01:23:27,375 --> 01:23:29,583 cursele și răutatea diavolului. 855 01:23:38,958 --> 01:23:42,166 Mă rog ca Dumnezeu să vă trimită ajutor și să vă descopere 856 01:23:42,333 --> 01:23:44,208 cum să învingi acest rău. 857 01:26:18,166 --> 01:26:21,208 Oh, ești nefericit, frate. 858 01:26:30,333 --> 01:26:32,166 De ce te-a eliberat Dumnezeu? 859 01:26:33,625 --> 01:26:34,958 Se teme de mine. 860 01:26:35,125 --> 01:26:36,583 El nu se teme de tine. 861 01:26:36,750 --> 01:26:38,583 De aceea trebuie să conduci armata mea 862 01:26:38,750 --> 01:26:39,916 împotriva lui. 863 01:26:40,083 --> 01:26:42,958 Atunci vom fi liberi. 864 01:26:44,916 --> 01:26:45,833 Nu. 865 01:26:47,291 --> 01:26:50,416 Ultimul lucru pe care-l dorești este ca alții să fie liberi. 866 01:26:51,458 --> 01:26:52,166 Ești un tiran. 867 01:26:52,333 --> 01:26:53,875 Prostule! 868 01:26:54,041 --> 01:26:58,000 Îngerii mei vin să te sfârșească. 869 01:26:58,166 --> 01:27:01,041 Ești neputincios fără sabia ta 870 01:27:01,208 --> 01:27:02,708 a spiritului. 871 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 Mulțumesc, Michael. 872 01:27:08,375 --> 01:27:09,625 Pentru ce? 873 01:27:09,791 --> 01:27:12,041 Pentru eșec. 874 01:27:12,208 --> 01:27:14,416 Pentru această răzbunare. 875 01:27:14,583 --> 01:27:16,125 Dar mai ales,... 876 01:27:18,750 --> 01:27:20,875 ...pentru noua mea casă. 877 01:27:22,083 --> 01:27:24,833 Acum voi controla corpul pământesc al 878 01:27:25,000 --> 01:27:27,166 scumpul fiu al lui Dumnezeu. 879 01:27:27,333 --> 01:27:30,500 Cel mai bun „la naiba, tati”. 880 01:27:50,208 --> 01:27:51,666 Desigur. 881 01:27:53,833 --> 01:27:57,333 Am fost orb, prost. 882 01:27:58,416 --> 01:27:59,291 Uită de el, Doll! 883 01:27:59,458 --> 01:28:01,041 El este ultima noastră speranță. 884 01:28:01,208 --> 01:28:03,958 Am uitat că sunt cei mai puternici decât mine. 885 01:28:05,583 --> 01:28:09,041 Și orice plan al diavolului se va întoarce împotriva lui. 886 01:28:09,208 --> 01:28:10,583 El este doar o momeală pentru ca noi să fim prinși. 887 01:28:10,750 --> 01:28:11,583 Vino să ne ajuți, Grunt! 888 01:28:11,750 --> 01:28:13,291 Trebuie să ajung la Laura. 889 01:28:13,458 --> 01:28:14,958 Haide, repede. 890 01:28:15,125 --> 01:28:16,041 Vor veni după tine. 891 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 Adu-mi sabia. 892 01:28:18,000 --> 01:28:18,625 Repede! 893 01:28:18,791 --> 01:28:19,750 Ascultă la mine! 894 01:28:19,916 --> 01:28:21,333 Am nevoie de sabia mea. 895 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 Și Grunt, te pot elibera. 896 01:28:26,500 --> 01:28:29,208 Nu, hai Doll. Haide! 897 01:28:29,375 --> 01:28:30,541 nu... 898 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Ascultă la mine. 899 01:28:32,916 --> 01:28:34,041 Adu-mi sabia! 900 01:28:34,208 --> 01:28:34,916 Există vreo altă cale? 901 01:28:35,083 --> 01:28:35,875 Nu! 902 01:28:36,041 --> 01:28:36,708 Haide! 903 01:28:36,875 --> 01:28:38,250 Grunt, haide. 904 01:28:38,416 --> 01:28:39,500 Haide. 905 01:28:41,166 --> 01:28:42,083 Vin, vin! 906 01:28:42,250 --> 01:28:43,791 Michael, ieși afară! 907 01:28:46,666 --> 01:28:47,125 Ajutor! 908 01:28:47,291 --> 01:28:48,208 Ajuta-l! 909 01:28:48,375 --> 01:28:49,583 Ajută-mă, Doll! 910 01:28:49,750 --> 01:28:51,166 Grabă! 911 01:28:52,250 --> 01:28:53,541 Ajutați-mă! 912 01:29:00,125 --> 01:29:01,833 Am nevoie de sabia mea. 913 01:29:02,875 --> 01:29:04,708 Stop! 914 01:29:04,875 --> 01:29:07,458 Dă-mi sabia și te voi cruța. 915 01:29:07,625 --> 01:29:09,125 Ne poți duce acasă? 916 01:29:09,291 --> 01:29:10,625 Bineinteles ca pot. 917 01:29:10,791 --> 01:29:12,041 - Ce faci? - Grunt. 918 01:29:12,208 --> 01:29:13,750 Adu-mi-o. Și te voi elibera. 919 01:29:13,916 --> 01:29:15,541 Nu-l asculta. E un mincinos. 920 01:29:15,708 --> 01:29:16,458 Grunt, trebuie să ai încredere în mine! 921 01:29:16,625 --> 01:29:17,750 Nu Nu! 922 01:29:17,916 --> 01:29:18,666 Adu-mi-o! 923 01:29:18,833 --> 01:29:19,625 Nu-l cunoaștem, Doll. 924 01:29:19,791 --> 01:29:20,791 Dar asta este diferit. 925 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 Am mai fost arși. 926 01:29:22,500 --> 01:29:23,375 Vă rog. 927 01:29:36,083 --> 01:29:38,166 Promit că mă voi întoarce. 928 01:29:38,333 --> 01:29:39,250 Dacă cineva se eliberează... 929 01:29:39,416 --> 01:29:41,083 Toate merg acasă. 930 01:30:40,875 --> 01:30:43,166 Oh, ce ți-au făcut? 931 01:30:45,041 --> 01:30:46,541 Laura. 932 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 Trebuie să ai încredere în mine, acest copil nu este rău. 933 01:30:55,416 --> 01:30:57,000 Laura. 934 01:30:57,166 --> 01:31:00,291 VOCEA LUI LUCIFER: Laura nu este aici acum. 935 01:31:01,250 --> 01:31:02,833 Nu! 936 01:31:03,000 --> 01:31:05,291 Laura, știu că ești încă acolo. 937 01:31:05,458 --> 01:31:06,875 O să te scot de aici. 938 01:31:13,000 --> 01:31:13,916 Stop! 939 01:31:19,250 --> 01:31:20,166 Stop! 940 01:31:25,291 --> 01:31:26,166 Stai cu mine. 941 01:31:38,750 --> 01:31:40,166 Laura, ascultă-mă. 942 01:31:40,333 --> 01:31:42,250 Acest copil nu este ceea ce crezi tu. 943 01:31:42,416 --> 01:31:43,416 El va învinge diavolul. 944 01:32:03,625 --> 01:32:06,625 VOCEA LUI LUCIFER: Frate... 945 01:32:06,791 --> 01:32:10,041 Am o veste minunată. 946 01:32:13,166 --> 01:32:14,708 Mi s-a spart apa. 947 01:32:39,708 --> 01:32:42,375 VOCEA LUI LUCIFER: Închina-mă sau termin cu tine. 948 01:32:42,541 --> 01:32:43,333 Nu! 949 01:32:52,166 --> 01:32:57,083 VOCEA LUI LUCIFER: Să mă iubești va fi un moment de claritate pentru tine. 950 01:33:02,458 --> 01:33:08,041 Chiar și cei împotriva mea își vor pune la îndoială judecata. 951 01:33:09,375 --> 01:33:11,458 Putem conduce Pământul și cerul. 952 01:33:12,250 --> 01:33:14,958 Trebuie doar să-l ucidem pe tata. 953 01:33:16,166 --> 01:33:20,625 Tocmai mi-a dat un mesaj pentru tine. 954 01:33:21,333 --> 01:33:23,166 VOCEA LUI LUCIFER: Șoptește-mi la ureche. 955 01:33:23,333 --> 01:33:25,333 Nu vei poseda copilul. 956 01:33:26,083 --> 01:33:27,708 El te va poseda. 957 01:33:32,041 --> 01:33:33,708 VOCEA LUI LUCIFER: Mă va poseda? 958 01:33:43,666 --> 01:33:45,416 Nu! 959 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 Copilul nu va fi distrugerea mea. 960 01:33:49,250 --> 01:33:51,333 Nu simți asta nici acum? 961 01:33:51,958 --> 01:33:54,458 Acest copil este născut din sânge veșnic. 962 01:33:54,625 --> 01:33:56,208 VOCEA LUI LUCIFER: Taci! 963 01:33:56,375 --> 01:33:58,541 El este mai puternic decât tine. 964 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Pentru că binele este mai puternic decât răul! 965 01:34:01,500 --> 01:34:03,000 VOCEA LUI LUCIFER: Nenorocitul! 966 01:34:05,625 --> 01:34:07,666 Încercați să vă opriți contracția. 967 01:34:07,833 --> 01:34:09,958 Nu poți opri acest copil să se nască. 968 01:34:10,125 --> 01:34:11,250 El vrea să se nască. 969 01:34:12,458 --> 01:34:14,291 Să te lege așa cum te-am legat eu. 970 01:34:16,958 --> 01:34:19,375 Nu ești egalul lui Dumnezeu! 971 01:34:20,083 --> 01:34:22,916 Tu conduci peste rebeliune. Asta e tot. 972 01:34:23,083 --> 01:34:25,125 Și în fiecare epocă, ești învins. 973 01:34:31,666 --> 01:34:34,541 Laura! Deschide usa! 974 01:34:36,583 --> 01:34:37,458 Nu! 975 01:34:39,416 --> 01:34:40,375 VOCEA LUI LUCIFER: Omoară-l! 976 01:34:40,541 --> 01:34:41,583 Nu voi! 977 01:34:41,750 --> 01:34:42,541 VOCEA LUI LUCIFER: Ascultă-mă! 978 01:34:42,708 --> 01:34:44,666 Gata cu trucurile, Laura. 979 01:34:44,833 --> 01:34:45,791 Du-o la altar. 980 01:34:45,958 --> 01:34:46,708 VOCEA LUI LUCIFER: Nu. 981 01:34:46,875 --> 01:34:48,250 Dumnezeu este cel care ne-a păcălit. 982 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 Nu Nu! 983 01:35:09,333 --> 01:35:12,916 Apăsaţi. Continuă să împingi. 984 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 Bun. 985 01:35:27,125 --> 01:35:28,083 Da, este-- 986 01:35:30,166 --> 01:35:32,875 Unde-mi duci copilul? 987 01:35:51,125 --> 01:35:52,583 Nu Nu. 988 01:35:53,375 --> 01:35:54,833 Nu! 989 01:35:55,000 --> 01:35:56,916 Nu Nu! 990 01:35:57,083 --> 01:35:58,041 Nu! 991 01:36:25,250 --> 01:36:30,166 Bun venit prințului nostru frumos și înălțat. 992 01:36:31,041 --> 01:36:35,416 Nu mai suntem sub tirania lui Dumnezeu. 993 01:36:42,166 --> 01:36:44,125 Eternul nostru pierdut. 994 01:36:47,541 --> 01:36:48,541 Închină-l. 995 01:37:01,708 --> 01:37:04,083 Domnul Lucifer,... 996 01:37:06,291 --> 01:37:12,041 ...nu te botez cu apa... 997 01:37:12,208 --> 01:37:13,875 ...dar cu sânge. 998 01:38:11,500 --> 01:38:12,750 Ia-le pe toate! 999 01:39:24,166 --> 01:39:27,208 Te-a găsit în tinerețe. 1000 01:39:28,333 --> 01:39:30,458 Vreau să fac parte din el. 1001 01:39:30,625 --> 01:39:32,208 Știu că faci. 1002 01:39:33,541 --> 01:39:36,333 Dar am ceva mult mai prețios. 1003 01:39:38,791 --> 01:39:40,583 Vei avea un moment cu el. 1004 01:39:57,250 --> 01:39:58,708 Verificați înăuntru. 1005 01:39:58,875 --> 01:40:01,291 Nimeni nu poate trăi pentru a spune povestea. 1006 01:40:24,208 --> 01:40:26,166 Laura. Laura! 1007 01:40:27,291 --> 01:40:28,208 Laura. 1008 01:40:30,458 --> 01:40:31,416 - Laura! - Mihai! 1009 01:40:31,583 --> 01:40:32,500 Hai, hai! 1010 01:40:34,416 --> 01:40:35,708 Hai, asta e. 1011 01:40:35,875 --> 01:40:36,625 Asta este. 1012 01:40:36,791 --> 01:40:38,375 Hai, asta e. 1013 01:40:38,541 --> 01:40:40,125 Where's my baby? 1014 01:40:48,041 --> 01:40:49,083 Give me my baby. 1015 01:40:50,750 --> 01:40:51,416 No! 1016 01:40:52,583 --> 01:40:53,833 No, no! 1017 01:40:55,333 --> 01:40:57,500 Michael, don't harm my Lucifer. 1018 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 The child is not Lucifer. 1019 01:40:59,916 --> 01:41:02,041 He has his own destiny. 1020 01:41:02,208 --> 01:41:04,125 Lucifer's lust for revenge blinds him. 1021 01:41:05,458 --> 01:41:08,125 He chose the only DNA that can imprison him. 1022 01:41:08,291 --> 01:41:10,583 Lucifer didn't choose Laura. 1023 01:41:10,750 --> 01:41:12,000 God did. 1024 01:41:12,166 --> 01:41:13,666 Come on! 1025 01:41:13,833 --> 01:41:15,291 Find Cardinal Vincini. 1026 01:41:15,458 --> 01:41:16,791 Where are you going? 1027 01:41:16,958 --> 01:41:18,083 Home. 1028 01:41:18,250 --> 01:41:19,666 But first I have a promise to keep. 1029 01:41:23,041 --> 01:41:24,250 You're too late! 1030 01:41:24,625 --> 01:41:26,500 Hell is coming to Earth. 1031 01:41:27,458 --> 01:41:28,208 Go now! 1032 01:42:35,000 --> 01:42:36,333 Thank you, Marconi. 1033 01:42:38,625 --> 01:42:40,416 But I miss my old self. 1034 01:43:04,875 --> 01:43:06,458 The hound of heaven indeed. 1035 01:43:24,666 --> 01:43:27,083 Maybe some of you may say, that Father, 1036 01:43:27,250 --> 01:43:30,125 how old fashioned you are to speak about the devil 1037 01:43:30,291 --> 01:43:32,458 in the 21st century. 1038 01:43:32,625 --> 01:43:35,958 But look out. The devil's present. 1039 01:43:37,500 --> 01:43:38,416 The devil's here. 1040 01:43:40,000 --> 01:43:42,416 Even in the 21st century. 1041 01:43:45,750 --> 01:43:47,708 God have mercy. 1042 01:43:49,541 --> 01:43:53,250 ♪ Have you ever heard the song of angel ♪ 1043 01:43:57,750 --> 01:43:59,125 What child is this? 1044 01:43:59,291 --> 01:44:02,833 ♪ Have you seen their kingdom come? 1045 01:44:08,666 --> 01:44:12,416 ♪ Sacred bodies held, God eternal ♪ 1046 01:44:17,958 --> 01:44:25,000 ♪ Two souls bound by sword and shield ♪ 1047 01:44:31,125 --> 01:44:32,000 Let's go home. 1048 01:44:33,791 --> 01:44:36,125 ♪ Have you seen ♪ 1049 01:44:42,458 --> 01:44:49,333 ♪ Have you seen the eyes of demons? ♪ 1050 01:44:52,291 --> 01:44:53,750 Michael, come on. 1051 01:44:53,916 --> 01:44:54,833 Home time. 1052 01:44:58,958 --> 01:45:02,708 ♪ One brother fell down from the sky ♪ 1053 01:45:06,666 --> 01:45:10,541 ♪ Then he turned to shadows and dust ♪ 1054 01:45:12,125 --> 01:45:15,333 Lord, protect this child from evil. 1055 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 May the devil fear him. 1056 01:45:17,666 --> 01:45:19,666 Lucifer. 1057 01:45:19,833 --> 01:45:22,583 And not he the devil. 1058 01:45:33,708 --> 01:45:36,625 ♪ Have mercy ♪ 1059 01:45:39,166 --> 01:45:41,958 ♪ Father, won't you bend your knee ♪ 1060 01:45:42,125 --> 01:45:42,958 ♪ Oh, oh ♪ 1061 01:45:46,041 --> 01:45:47,000 ♪ Oh, oh ♪ 1062 01:46:02,125 --> 01:46:04,916 ♪ Rising from the ashes ♪ 1063 01:46:06,208 --> 01:46:08,958 ♪ Father, won't you bend your knee ♪ 1064 01:46:09,125 --> 01:46:10,500 ♪ Oh, oh ♪ 1065 01:46:34,875 --> 01:46:38,750 ♪ Take my hand ♪ 1066 01:46:41,708 --> 01:46:45,250 ♪ Don't let go ♪ 1067 01:46:48,291 --> 01:46:52,125 ♪ Keep my chin on ♪ 1068 01:46:54,708 --> 01:46:58,000 ♪ Till the sun ♪ 1069 01:47:01,416 --> 01:47:05,125 ♪ Will rise again for you ♪69165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.