Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,800 --> 00:01:05,760
'Disclaimer: Success in experiments shown
in this film are still in research stage'
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,600
'A few incidents which happen abroad in this film,
are in Tamil for easy understanding'
3
00:01:09,600 --> 00:01:11,640
'Thanks to all Dailies, TV, Internet,
Radio and Media friends'
4
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
Alert...alert!
5
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
4 subjects have escaped from D block
6
00:03:18,560 --> 00:03:19,840
Hi everybody
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
- Hello, sir
- Good morning, boss
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,480
Can't even walk
a distance of 4 feet
9
00:03:33,880 --> 00:03:35,520
They said they are like zombies
10
00:03:35,560 --> 00:03:37,480
Now they are ready to sprint!
11
00:03:37,520 --> 00:03:39,560
Only their heart is beating
12
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
All the organs have failed
13
00:03:41,480 --> 00:03:42,600
No more useful
14
00:03:42,840 --> 00:03:46,040
Wow! Is a fist sized heart so powerful?
15
00:03:46,120 --> 00:03:47,280
Shall we cremate them?
16
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
They are just occupying space
17
00:03:49,880 --> 00:03:51,520
Subject is still alive, right?
18
00:03:53,880 --> 00:03:56,880
As long as they are alive
they will be useful to us
19
00:03:57,000 --> 00:03:58,160
- Ghilli
- Yes, boss
20
00:03:58,440 --> 00:04:00,240
- Know Novichok?
- Of course
21
00:04:00,480 --> 00:04:02,320
Your Azerbaijan girlfriend
22
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
Well built, robust
23
00:04:03,880 --> 00:04:06,200
Like a Russian horse
Am I right, sir?
24
00:04:07,880 --> 00:04:09,320
4th generation
25
00:04:09,480 --> 00:04:10,560
Chemical weapon
26
00:04:10,880 --> 00:04:12,000
- Doctor?
- Chief?
27
00:04:12,080 --> 00:04:13,320
You know Skirpal, right?
28
00:04:13,440 --> 00:04:15,680
I have heard of only
our milk, Aavin 'paal'
29
00:04:15,720 --> 00:04:17,720
- This is pre-NEET batch!
- What about you?
30
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
- No, sir
- Sorry, sir
31
00:04:18,920 --> 00:04:21,160
Read the newspaper now and then
32
00:04:21,280 --> 00:04:22,560
Browse the net
33
00:04:23,720 --> 00:04:25,400
Invented after cyanide
34
00:04:25,800 --> 00:04:28,000
Latest Russian poison
35
00:04:28,720 --> 00:04:32,120
We must continue our research
on how soon the heart stops beating
36
00:04:34,080 --> 00:04:36,920
We have to test this and
submit the report at the earliest
37
00:04:37,120 --> 00:04:38,400
- Let's move
- Come along
38
00:04:57,280 --> 00:04:58,280
Yes, Munna
39
00:04:58,320 --> 00:05:00,560
Contrary to what you think
he isn't an ordinary man, VJ
40
00:05:03,240 --> 00:05:05,200
'The more we attack
he keeps coming back'
41
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
He is a breed apart!
42
00:05:10,320 --> 00:05:11,400
Shut!
43
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
44
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
"You become his feast"
45
00:05:20,120 --> 00:05:21,920
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
46
00:05:22,000 --> 00:05:24,280
"Hip-hop base
Don't come close"
47
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
"The legend will now take a class"
48
00:05:28,400 --> 00:05:29,440
"Blast"
49
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
"Roast"
50
00:05:33,000 --> 00:05:34,040
"Feast"
51
00:05:34,920 --> 00:05:36,240
"Kick-ass, buddy"
52
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
'A Few Months Back'
53
00:05:39,720 --> 00:05:40,920
"Roast"
54
00:05:41,040 --> 00:05:42,680
'Ladies and gentlemen'
55
00:05:42,720 --> 00:05:44,480
Good evening and a warm welcome
56
00:05:44,520 --> 00:05:47,760
To the distinguished representatives
of the various countries
57
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
Experts of the medical fraternity
58
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
And students
59
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
Let's welcome
Professor Dr Desikan
60
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
'Vanakkam'
61
00:05:58,840 --> 00:06:03,720
I take immense pleasure in introducing
my best student to all of you
62
00:06:04,600 --> 00:06:06,080
Dr Saravanan
63
00:06:07,040 --> 00:06:13,320
Even though he studied in a village
Pooncholai, in Tamil Nadu, India
64
00:06:13,840 --> 00:06:17,880
He excelled himself in
IIT, Chennai as class topper
65
00:06:18,480 --> 00:06:21,480
From the prestigious
Tel Aviv university, in Israel
66
00:06:21,600 --> 00:06:24,440
He has been awarded
a doctorate today
67
00:06:24,480 --> 00:06:26,080
'An impressive achievement indeed!'
68
00:06:26,400 --> 00:06:29,320
He has tried his hand
in research in many topics
69
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
In his subject
70
00:06:31,200 --> 00:06:34,240
Micro-biology and DNA Modification
71
00:06:34,320 --> 00:06:36,680
He has submitted 18 papers
72
00:06:36,840 --> 00:06:41,840
The world is praising his finding
of anti-biotic requirement test
73
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
Millions of people have benefitted
74
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
As a teacher and guide
75
00:06:46,720 --> 00:06:48,720
I am very proud to introduce
76
00:06:49,480 --> 00:06:50,880
Dr Saravanan
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,000
- Congratulations
- Thank you
78
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
- Congrats
- Thanks a lot
79
00:07:15,560 --> 00:07:19,280
The Tamil soil that nourished me
And my motherland that nurtured me
80
00:07:19,320 --> 00:07:20,840
My heartfelt thanks
and hearty welcome
81
00:07:20,880 --> 00:07:23,000
Yesterday's search is history
82
00:07:23,480 --> 00:07:25,600
Tomorrow's quest is science
83
00:07:25,800 --> 00:07:29,120
If a man makes up his mind
the word 'impossible' will cease to exist
84
00:07:29,400 --> 00:07:32,200
God has blessed that kind of
will power to all of us
85
00:07:32,320 --> 00:07:36,520
It is very important we walk towards
our goal in our journey of life
86
00:07:37,000 --> 00:07:40,080
I was busy with my research
and studies all these years
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,640
Hereafter I intend
dedicating my life
88
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
To my people
89
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
I want to serve them
Ensure their wishes are fulfilled
90
00:07:48,080 --> 00:07:50,360
And be there for them
This is my dearest wish
91
00:07:50,680 --> 00:07:54,200
My dream is also to introduce
more scientists to this world
92
00:07:54,400 --> 00:07:58,400
DNA research is the biggest boon
humanity has been blessed with
93
00:07:58,600 --> 00:08:00,480
I want to commence
from my own motherland
94
00:08:00,520 --> 00:08:04,400
I request you to shower your affection
and affirmation to this dream-goal of mine
95
00:08:04,560 --> 00:08:05,600
Thank you
96
00:08:10,360 --> 00:08:11,720
Scientist Saravanan
97
00:08:12,240 --> 00:08:14,080
Will he come for our farewell party?
98
00:08:15,560 --> 00:08:18,800
Our Saravanan's research
is in a different level altogether!
99
00:08:20,240 --> 00:08:23,560
When it comes to song, dance
and rock & roll with friends
100
00:08:24,120 --> 00:08:26,520
The level goes high...higher...highest!
101
00:08:38,200 --> 00:08:39,240
Yes
102
00:08:40,320 --> 00:08:41,400
Bunny
103
00:08:43,200 --> 00:08:44,280
Yes!!
104
00:08:46,520 --> 00:08:49,040
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
105
00:08:49,120 --> 00:08:51,520
"Whistle o' whistle ear-piercing"
106
00:08:51,560 --> 00:08:53,880
"Special extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
107
00:08:54,000 --> 00:08:56,440
"That level...elated
That level...elevated"
108
00:08:56,520 --> 00:08:58,880
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
109
00:08:59,000 --> 00:09:01,560
"Nonstop singing at its peak
Throat is sore, can only squeak"
110
00:09:01,600 --> 00:09:03,760
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
111
00:09:03,800 --> 00:09:06,360
"That level...exalted
That level...exhilarated"
112
00:09:16,080 --> 00:09:20,880
"Achacho! Is the sea bubbling, bountiful?
Catamaran bonded with yacht beautiful?"
113
00:09:21,000 --> 00:09:25,880
"Is the lamp's glow cool and resplendent?
Has the sun in the chimney lamp risen?"
114
00:09:25,920 --> 00:09:30,880
"Mind urged? Heart surged?
Has jaggery in wasabi merged?"
115
00:09:30,920 --> 00:09:34,800
"Baila, the folk melody
Peacock sings in rhapsody"
116
00:09:36,120 --> 00:09:38,520
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
117
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
"Whistle o' whistle ear-piercing"
118
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
119
00:09:43,280 --> 00:09:45,800
"That level...amplified
That level...magnified"
120
00:10:05,720 --> 00:10:10,720
"Even tiny ants are kings inside college
Blowing their trumpet; on a rampage"
121
00:10:10,760 --> 00:10:15,160
"But the students here
Sparkling gems so dear"
122
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
"Benches served as drums neat"
123
00:10:18,120 --> 00:10:20,560
"Fingers 10 as sticks to beat"
124
00:10:20,600 --> 00:10:23,840
"Talent has exceeded
academics indeed"
125
00:10:25,520 --> 00:10:27,880
"A skinny chick not today's hottie"
126
00:10:27,920 --> 00:10:30,400
"Boys don't realize she will be
Miss World tomorrow surely"
127
00:10:30,440 --> 00:10:36,400
"Even a butterfly before it could fly
for a few weeks was a caterpillar ugly!"
128
00:10:40,440 --> 00:10:42,880
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
129
00:10:43,000 --> 00:10:45,320
"Whistle o' whistle ear-piercing"
130
00:10:45,400 --> 00:10:47,760
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
131
00:10:47,800 --> 00:10:50,280
"That level...elated
That level...elevated"
132
00:10:50,360 --> 00:10:52,720
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
133
00:10:52,760 --> 00:10:55,200
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
134
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
135
00:10:57,520 --> 00:11:00,320
"Different level...altogether
Ultimate level forever and ever"
136
00:11:42,200 --> 00:11:44,760
"If you spend your college days
studying and shaggy-haired always"
137
00:11:44,840 --> 00:11:47,120
"Or sit in the last bench Sleepy-Joe"
138
00:11:47,160 --> 00:11:52,000
"Isaac Newton for all you know
may be dormant in you also"
139
00:11:52,040 --> 00:11:54,600
"Your dad will push you
to make your dreams come true"
140
00:11:54,640 --> 00:11:57,320
"Your mom will drive you up the wall
with her dialogs sentimental"
141
00:11:57,360 --> 00:12:00,600
"Only your friend so true
will lock you in his heart, dude"
142
00:12:01,800 --> 00:12:06,840
"If pelted with stones don't be flustered
If abused with words, don't be shattered"
143
00:12:06,880 --> 00:12:12,880
"Retaliate like Dhoni our dear cricketer
with a sixer in the last ball of the over!"
144
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
145
00:12:19,400 --> 00:12:21,880
"Whistle o' whistle ear-piercing"
146
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
147
00:12:26,880 --> 00:12:29,440
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
148
00:12:29,480 --> 00:12:31,840
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
149
00:12:31,880 --> 00:12:34,440
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
150
00:12:53,880 --> 00:12:57,720
Ladies and gentlemen living
in Pooncholai village
151
00:12:57,880 --> 00:13:04,080
We are here to welcome
Mr Arunachalam's younger son Saravanan
152
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
'Dance with joy'
153
00:13:05,360 --> 00:13:07,040
'Come...come along'
154
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
'Scientist Saravanan
Praised world over'
155
00:13:19,000 --> 00:13:20,640
'Your adopted son'
156
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
'As good as our own son'
157
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
'Our godson!'
158
00:13:43,520 --> 00:13:44,720
'Vanakkam'
159
00:13:44,760 --> 00:13:45,880
- Welcome
- Thank you
160
00:13:47,240 --> 00:13:48,400
- Welcome doctor
- Thank you
161
00:13:48,440 --> 00:13:49,640
We are proud to receive you
162
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
- Sister-in-law
- Welcome back
163
00:13:56,120 --> 00:13:58,360
- Amma, appa, please bless me
- God be with you, son
164
00:13:58,400 --> 00:14:00,640
You should continue to achieve more
165
00:14:00,720 --> 00:14:01,840
Definitely, pa
166
00:14:01,920 --> 00:14:05,840
Saravana, may you live long
and achieve name and fame world-wide
167
00:14:05,880 --> 00:14:07,120
Thank you, ma
168
00:14:07,240 --> 00:14:08,320
Anna
169
00:14:10,280 --> 00:14:13,440
When you got lucrative offers
from various parts of the world
170
00:14:13,480 --> 00:14:15,800
You insisted on serving
our motherland, my dear brother
171
00:14:15,840 --> 00:14:17,560
- I'm so proud of you
- Thank you, anna
172
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
- Grandma
- Saravana
173
00:14:19,200 --> 00:14:20,400
I kept my word
and got back
174
00:14:20,440 --> 00:14:22,320
- How are you?
- I am fine, dear
175
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
- Hi kiddos
- Hiiiiiiiiiiiii
176
00:14:25,880 --> 00:14:27,000
Welcome back, uncle
177
00:14:27,080 --> 00:14:28,600
Sir...sir...sir, 1 second
178
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
You are a renowned scientist
the world is astounded by
179
00:14:32,680 --> 00:14:35,160
What will you achieve
in this remote village, sir?
180
00:14:35,480 --> 00:14:38,520
The people gathered here
are my extended family
181
00:14:38,880 --> 00:14:42,120
I intend changing their lives
for the better, by being with them
182
00:14:42,160 --> 00:14:43,160
Super, sir
183
00:14:44,640 --> 00:14:47,000
My dear boy, you are so famous
184
00:14:47,120 --> 00:14:48,520
But you are coming all alone
185
00:14:48,560 --> 00:14:53,480
Shouldn't you bring along Hansika
and Tamannah on either side of you?
186
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
You've come from abroad
187
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
You could have brought
a white female with you
188
00:14:57,640 --> 00:15:00,440
How could I?
I was studying 24x7
189
00:15:00,720 --> 00:15:02,200
I had no time to fall in love
190
00:15:02,520 --> 00:15:04,560
If I get time I can fall in love too!
191
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Sir...sir...sir
192
00:15:06,680 --> 00:15:10,320
Will you marry a girl from here
or a foreigner, sir?
193
00:15:10,360 --> 00:15:12,880
If I marry, she will be
a girl only from Tamil Nadu
194
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
Why don't you find me a good bride?
195
00:15:20,600 --> 00:15:22,160
Hey! Don't worry
Be happy
196
00:15:22,240 --> 00:15:23,320
I'm back
197
00:15:23,400 --> 00:15:24,840
We can all be happy now
198
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Okay
199
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
- Saravana
- Thangam!
200
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
Back like a good penny!
201
00:15:30,440 --> 00:15:33,640
Saravana, as soon as I knew
you were back, I decided
202
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
From this moment onwards
my body, soul, spirit
203
00:15:36,440 --> 00:15:38,520
My bike key...are all yours!
204
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
- All yours to keep
- Thangam
205
00:15:40,760 --> 00:15:42,480
Still the same old job?
206
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
Yes, it is a bit hectic
207
00:15:44,720 --> 00:15:46,680
What does 'old job' mean?
208
00:15:46,720 --> 00:15:48,160
Just roaming around aimlessly
209
00:15:48,440 --> 00:15:49,880
Jobless officer!
210
00:15:50,360 --> 00:15:51,840
'Memes for me, huh?'
211
00:16:13,280 --> 00:16:15,320
[clucking at the ducks]
212
00:16:18,360 --> 00:16:19,680
Go this side
213
00:16:20,000 --> 00:16:23,160
Look! Rowdy babies are
conducting a duck-parade!
214
00:16:24,160 --> 00:16:25,200
Hey ducky!
215
00:16:27,000 --> 00:16:28,640
Whaaat?
Duck, huh?
216
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
You...steer the ducks to one side
217
00:16:31,120 --> 00:16:34,240
Look here, you are the duck
and your damn car is another duck!
218
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
Sir sitting inside the car is a duck
219
00:16:36,480 --> 00:16:38,000
How dare you 'ducky' me!
220
00:16:38,480 --> 00:16:39,520
Okay...okay
221
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
'No tension'
222
00:16:40,600 --> 00:16:42,680
I would appreciate it
if you can clear the road
223
00:16:42,800 --> 00:16:43,920
Back off...back off
224
00:16:44,080 --> 00:16:46,520
Who is this, akka?
He is shining like a jewel!
225
00:16:46,600 --> 00:16:48,360
Ignore him
Shall we put him in place?
226
00:16:50,360 --> 00:16:52,200
Hello Tip-top!
227
00:16:52,240 --> 00:16:54,120
My ducks can only walk
228
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
Are they doves to fly in mid air?
229
00:16:56,040 --> 00:16:58,680
My dear girl, your ducks are not walking
230
00:16:58,760 --> 00:17:00,800
They are waddling
in slow motion in a procession
231
00:17:00,840 --> 00:17:03,040
Did your grandfather construct this road?
232
00:17:03,400 --> 00:17:08,920
This land belongs to ducks, goats, cows,
birds, beasts, insects, all living things
233
00:17:09,000 --> 00:17:11,680
So said our Super Star in 2.O!
234
00:17:14,400 --> 00:17:16,440
Your mobile will make me go deaf
235
00:17:16,520 --> 00:17:17,920
What a dumb ring tone!
236
00:17:18,200 --> 00:17:19,600
Talk, must be your father
237
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Hello?
238
00:17:22,200 --> 00:17:23,360
On the way, pa
239
00:17:23,680 --> 00:17:26,200
We got caught with
2 madcap dumbos here
240
00:17:26,440 --> 00:17:27,600
We'll be back home soon, pa
241
00:17:27,640 --> 00:17:29,800
Hey giraffe girlie!
Madcap dumbo?
242
00:17:30,560 --> 00:17:32,400
- I hope you know sir's background?
- Shoot
243
00:17:32,440 --> 00:17:33,480
Be quiet
244
00:17:33,920 --> 00:17:36,480
You should know when
to be patient with girls
245
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
We should get our way
Not show off our macho image!
246
00:17:40,080 --> 00:17:42,400
We are at fault
You have a valid point
247
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
But perhaps you can choose
your words with care
248
00:17:44,680 --> 00:17:47,400
We are in a bit of a hurry
Kindly give us the right of way
249
00:17:47,680 --> 00:17:49,240
Okay...okay
You can get your way
250
00:17:49,280 --> 00:17:50,320
Hahn?!
251
00:17:54,160 --> 00:17:55,240
- You there!
- What?
252
00:17:55,640 --> 00:17:58,840
Look at you! Can easily pass off
as a bike thief snatching phones!
253
00:18:00,640 --> 00:18:02,760
Sir, you look so decent
254
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
- Why do you hang out with this chap?
- My bad, dear!
255
00:18:05,520 --> 00:18:06,800
What to say, sir!
256
00:18:07,320 --> 00:18:08,400
Saravana
257
00:18:08,840 --> 00:18:10,040
How humiliating!
258
00:18:15,920 --> 00:18:17,400
She dip-dried us!
259
00:18:18,080 --> 00:18:19,280
You are happily smiling
260
00:18:19,360 --> 00:18:21,480
Is it your policy to
win with a just a grin?
261
00:18:22,440 --> 00:18:23,600
Interesting girl!
262
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
When the British wanted
to build a college here
263
00:18:30,640 --> 00:18:32,800
And asked the rich
to help in cash or kind
264
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
Your grandfather was the first man
to volunteer 65 acres of his land
265
00:18:36,560 --> 00:18:39,160
They constructed the building
and opened the college
266
00:18:39,360 --> 00:18:42,720
When the British left India
they handed over the college to us
267
00:18:42,840 --> 00:18:44,600
Everyone should be educated
268
00:18:44,760 --> 00:18:46,720
That was your grandfather's dream
269
00:18:46,920 --> 00:18:49,720
'All of you stick to the occupation
of your caste through the ages'
270
00:18:49,800 --> 00:18:51,840
When everyone was
politicizing this concept
271
00:18:52,440 --> 00:18:55,640
Only our grandfather thought
everyone should be educated
272
00:18:56,080 --> 00:18:57,680
The great man with a big vision
273
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
According to NIRF, our college
holds first position this year too, sir
274
00:19:01,080 --> 00:19:02,440
- 'Pasum-pal' sir
- Hey!
275
00:19:02,560 --> 00:19:03,680
Principal sir
276
00:19:03,760 --> 00:19:07,880
In these times when colleges spring up
in every town as a money making venture
277
00:19:07,920 --> 00:19:11,240
It is indeed a noble enterprise to
impart free education to so many students
278
00:19:11,320 --> 00:19:14,560
My dear son, you have to protect
and continue our tradition
279
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
Definitely, pa
280
00:19:16,520 --> 00:19:18,640
In my grandfather's times
just a degree was enough
281
00:19:18,680 --> 00:19:21,120
But nowadays higher studies
282
00:19:21,320 --> 00:19:23,480
And high intellect
are extremely essential
283
00:19:23,520 --> 00:19:26,240
Only then we can survive
in this competitive world
284
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
I want to mold students
into this new age
285
00:19:28,800 --> 00:19:30,200
That is my mission
286
00:19:31,920 --> 00:19:34,520
Saravana, do you remember me?
287
00:19:34,560 --> 00:19:36,800
Listen, he meets 100s of people daily
288
00:19:36,840 --> 00:19:39,360
Is his brain a CCTV camera
to record each and every face?
289
00:19:39,400 --> 00:19:40,720
Introduce yourself to him
290
00:19:40,760 --> 00:19:42,120
I am...your-
291
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
Aren't you Thirupathi?
292
00:19:44,280 --> 00:19:45,560
We were classmates in school
293
00:19:46,280 --> 00:19:49,080
I thought you may have forgotten
I'm so happy you remember
294
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
But you've become smart and stylish
295
00:19:51,560 --> 00:19:53,120
Let me hug you just once
296
00:19:53,160 --> 00:19:54,280
Foreign delegate is asking
297
00:19:54,320 --> 00:19:55,680
Fulfil his 'Huggies' wish
298
00:19:55,760 --> 00:19:57,120
- Come
- Saravana
299
00:19:57,200 --> 00:19:59,480
Saravana...awww!
I stained your suit with mud
300
00:19:59,520 --> 00:20:00,480
Sorry...so sorry
301
00:20:00,520 --> 00:20:02,360
Doesn't matter
What are you doing here?
302
00:20:02,400 --> 00:20:04,440
Don't even ask me
You know I was bad at studies
303
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Oh! My clan, eh?
304
00:20:05,640 --> 00:20:07,200
Your father got me a job
305
00:20:07,240 --> 00:20:09,720
All the trees here
were planted by me
306
00:20:09,840 --> 00:20:13,800
Imagine if we can give a free sapling
to everyone who comes to our nursery
307
00:20:14,320 --> 00:20:16,920
Before I die I must plant
at least 100000 trees in this village
308
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
Fantastic!
309
00:20:18,160 --> 00:20:20,280
Do you know your service
is the need of the hour?
310
00:20:20,320 --> 00:20:21,920
Just for this
I'll hug you again
311
00:20:43,800 --> 00:20:44,840
Thangam
312
00:20:44,920 --> 00:20:47,880
Looks like our ducky
is a multi-tasker!
313
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
- Girl or boy kid, akka?
- Girl, Meenu kutty
314
00:20:49,760 --> 00:20:51,240
Looks so cute
315
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
Thangam
316
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
What crosses your mind
when you see this?
317
00:20:56,160 --> 00:20:57,600
First tell me what you think
318
00:20:58,400 --> 00:21:00,240
Love all things great and small
319
00:21:00,560 --> 00:21:02,240
Reminded of what Jesus said
320
00:21:02,400 --> 00:21:03,760
Oh! That feeling, uh?
321
00:21:04,160 --> 00:21:05,240
What is your take?
322
00:21:05,560 --> 00:21:08,120
You'll feel terrible
if I tell you my honest thought
323
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
'Doesn't matter, shoot'
324
00:21:09,920 --> 00:21:11,280
If we wait for 6 months
325
00:21:11,320 --> 00:21:13,240
We can taste the yummiest 'biriyani'
326
00:21:13,520 --> 00:21:15,240
Oh Lord! Forgive this sinner
327
00:21:19,800 --> 00:21:21,240
Saravana, I'm ready
328
00:21:25,120 --> 00:21:26,160
What is this?
329
00:21:26,360 --> 00:21:28,240
Playing with air within the room
330
00:21:29,680 --> 00:21:30,800
You think it's a game?
331
00:21:31,240 --> 00:21:32,440
This is Tai chi
332
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
I've heard of 'pregnancy'
333
00:21:34,120 --> 00:21:35,600
What is 'Thisistaichi'?
334
00:21:36,680 --> 00:21:38,560
This is a kind of defense marital art
335
00:21:38,640 --> 00:21:41,640
We can save ourselves
and safeguard others too
336
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Thangam
337
00:21:43,440 --> 00:21:44,720
Should I blow the candles?
338
00:21:44,800 --> 00:21:46,520
I can do it with one huff and a puff
339
00:21:50,800 --> 00:21:53,080
'Looks like he is a master of many arts!'
340
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
- Hey!
- Go, pa
341
00:22:00,320 --> 00:22:01,480
- Stop
- No
342
00:22:01,520 --> 00:22:03,760
- My dear son, don't run
- I won't stop
343
00:22:04,560 --> 00:22:06,800
- Wait, listen to me
- If I stop you'll jab me
344
00:22:07,080 --> 00:22:08,360
Even if you don't, I'll poke you
345
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
Just for today
346
00:22:09,440 --> 00:22:11,160
I hear this daily from you
347
00:22:11,200 --> 00:22:12,360
You'll feel giddy, son
348
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
Yes, pa, my head is spinning
349
00:22:14,840 --> 00:22:16,280
I promise you
a painless poke!
350
00:22:17,040 --> 00:22:18,240
Hey...hey!
351
00:22:18,280 --> 00:22:19,840
Why are you hassling this kiddo?
352
00:22:19,880 --> 00:22:23,360
Hey! A fatso is harassing a kiddo
353
00:22:23,400 --> 00:22:24,720
Call the village Panchayat
354
00:22:24,760 --> 00:22:27,200
All the 18 villages
assemble at the banyan tree
355
00:22:27,240 --> 00:22:29,200
Where is the staff?
Where is the pot of water?
356
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
Don't try to be funny
357
00:22:30,280 --> 00:22:32,040
Saravana, you know what he's up to
358
00:22:32,080 --> 00:22:35,200
He makes it a habit to buy
not 1 or 2, but 5 chocolates a day
359
00:22:35,240 --> 00:22:37,440
Is it wrong for a kid
to be fond of chocolate?
360
00:22:37,480 --> 00:22:39,200
Soooper, uncle
Give me a high 5
361
00:22:39,520 --> 00:22:40,640
What bloody 5?
362
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
You don't know the fact
363
00:22:42,240 --> 00:22:44,520
- He'll die if he eats chocolates
- What are you saying?
364
00:22:44,760 --> 00:22:47,280
His sugar level is 200+
at this young an age
365
00:22:47,480 --> 00:22:49,800
- Daily he needs an insulin injection
- Aiyo! It will hurt
366
00:22:51,680 --> 00:22:53,080
Juvenile diabetes
367
00:22:54,520 --> 00:22:57,520
- Wow! Scientist uncle
- Devi, look who's here
368
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
Hello, what a lovely surprise
369
00:22:59,520 --> 00:23:01,400
I've been telling you
to buy some chairs
370
00:23:01,440 --> 00:23:02,760
- How are you?
- Doesn't matter
371
00:23:02,800 --> 00:23:04,160
This is my friend's house
372
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
We used to play here
when we were young
373
00:23:06,360 --> 00:23:10,240
I used to eat his corn 'dosa' and
he used to relish my tiffin in school
374
00:23:10,280 --> 00:23:12,760
'He is Chevalier Sivaji Ganesan
and he is Major Sundarrajan!'
375
00:23:12,800 --> 00:23:14,840
'Performing for an Oscar
and competing with me'
376
00:23:15,160 --> 00:23:16,880
My tummy has betrayed
my 'keep fit' regime!
377
00:23:16,920 --> 00:23:18,360
Now it isn't too bad
378
00:23:18,600 --> 00:23:20,760
He was so obese
when I married him
379
00:23:20,800 --> 00:23:23,320
Imagine if I had no place
on the dais and I had to step down!
380
00:23:23,360 --> 00:23:25,600
Amma, that's a lame joke!
381
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
He lost weight ever since
he was diagnosed with diabetes
382
00:23:28,560 --> 00:23:30,480
I'm sorry I forgot
What would you like to drink?
383
00:23:30,520 --> 00:23:31,520
Coffee?
384
00:23:31,560 --> 00:23:32,800
Any drink is fine
385
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
Bro, what about you?
386
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
My favorite is beer
387
00:23:35,520 --> 00:23:37,320
Doesn't matter
I'll drink whatever you give
388
00:23:37,360 --> 00:23:39,680
- Okay
- Uncle, I take this insulin bravely
389
00:23:39,920 --> 00:23:42,720
Only he will always cry and make a fuss
390
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
I can dive into an open well and swim
391
00:23:45,200 --> 00:23:47,520
She will run a mile
when she just looks at water
392
00:23:48,120 --> 00:23:49,520
Madcap! Keep quiet
393
00:23:49,560 --> 00:23:51,200
We are both diabetic
394
00:23:51,440 --> 00:23:53,520
Even if our elders didn't
leave us any inheritance
395
00:23:53,560 --> 00:23:55,240
They blessed us with diabetes!
396
00:23:55,400 --> 00:23:59,200
Our blessed fate I think
Both our kids were born with diabetes
397
00:23:59,800 --> 00:24:01,040
Watch your step!
398
00:24:01,080 --> 00:24:05,200
Saravana, doesn't diabetes typically
show up when a person is 40-50 years old?
399
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
'How do children
get affected nowadays?'
400
00:24:07,480 --> 00:24:09,200
There are many types of diabetes
401
00:24:09,720 --> 00:24:13,440
Type A is chronic where the pancreas
produce little or no insulin
402
00:24:13,680 --> 00:24:16,720
Type B is when insulin lessens
It usually develops over many years
403
00:24:17,280 --> 00:24:19,880
To balance it, we inject
insulin into the system
404
00:24:20,160 --> 00:24:21,720
In juvenile diabetes
405
00:24:21,760 --> 00:24:23,880
Pancreas disfunction right from birth
406
00:24:23,920 --> 00:24:25,760
- Sir...!
- Hey! 'Dupe in the group'
407
00:24:25,800 --> 00:24:28,080
'Protector of the poor
Our own family member'
408
00:24:28,200 --> 00:24:30,760
We just praised you
and you are at our doorstep!
409
00:24:30,840 --> 00:24:32,360
Hey! Doctor brother
410
00:24:33,120 --> 00:24:35,520
Saravana, that Sunny Leone is calling you
411
00:24:35,560 --> 00:24:36,760
Not you, man
412
00:24:36,920 --> 00:24:38,320
I'm calling our doctor brother
413
00:24:38,920 --> 00:24:41,760
Your single injection drove
my fever 100 yards away, doctor
414
00:24:42,520 --> 00:24:44,200
Is this your side business?
415
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Sir, I am an ordinary
scumbag of a compounder
416
00:24:48,320 --> 00:24:49,480
'Scumbag'
417
00:24:49,520 --> 00:24:52,520
I make ends meet with
the salary doctor pays me
418
00:24:52,560 --> 00:24:54,160
Just an ordinary beggar
419
00:24:54,200 --> 00:24:55,760
- Beggar is he!
- Goodness gracious!
420
00:24:55,920 --> 00:24:57,800
She misunderstood that concept, sir
421
00:24:57,840 --> 00:24:58,880
'Concept, sir'
422
00:24:58,920 --> 00:25:01,520
Please don't sack me
hearing this lady's validation!
423
00:25:01,600 --> 00:25:02,720
Sack him, sir
424
00:25:04,760 --> 00:25:07,840
We have started renovation
in the lab as per your request, sir
425
00:25:07,920 --> 00:25:09,480
'Our students are excited-'
426
00:25:09,800 --> 00:25:10,920
[loud sobs]
427
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
- Aiyo! Principal
- 'What is the matter?'
428
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
- Kayal, get up, sir is here
- Why are you crying?
429
00:25:18,640 --> 00:25:20,560
Stop crying and get up, Kayal
430
00:25:20,600 --> 00:25:21,720
Sir, look there
431
00:25:29,280 --> 00:25:30,480
Ooh la!
432
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
Friends
433
00:25:36,920 --> 00:25:40,920
Few more lines will make
this drawing very beautiful
434
00:25:41,160 --> 00:25:42,520
'And respectable also'
435
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
Bro, you drew a line
436
00:25:51,320 --> 00:25:53,320
Professor will construct a road!
437
00:25:53,840 --> 00:25:55,400
Ooh la!
438
00:26:08,360 --> 00:26:09,480
Dear students
439
00:26:09,520 --> 00:26:12,040
College days are
a golden period in our lives
440
00:26:12,480 --> 00:26:15,440
Including a lot of fun,
joy, happiness and more
441
00:26:15,560 --> 00:26:17,920
Be happy and cheerful all you want
442
00:26:18,120 --> 00:26:19,200
No harm at all
443
00:26:19,320 --> 00:26:22,240
But your joy should not
make someone else cry
444
00:26:22,840 --> 00:26:24,480
That's important for our life
445
00:26:25,120 --> 00:26:26,240
Let that be always
446
00:26:26,880 --> 00:26:28,080
Dinned into your head
447
00:26:28,120 --> 00:26:29,680
All the best, guys
Thank you
448
00:26:30,920 --> 00:26:33,120
What a surprise! Ducky!!
449
00:26:33,320 --> 00:26:34,480
I'm a duck in your eyes
450
00:26:34,520 --> 00:26:36,840
But a duck that holds M.Sc
and M.Phil degrees to her credit
451
00:26:37,320 --> 00:26:40,080
This is my class
I'm a lecturer here
452
00:26:40,240 --> 00:26:41,520
Oh! I'm sorry
453
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
- And you
- Yeah?
454
00:26:43,600 --> 00:26:44,760
Are brilliant
455
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
Thank you
456
00:26:47,720 --> 00:26:49,600
If a chick is sick when born
457
00:26:49,640 --> 00:26:52,400
The mother sparrow will push it
from the nest and kill it, I believe
458
00:26:52,680 --> 00:26:55,000
- Get lost, bluff master!
- You get lost, dirty laundry bag
459
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
- Come, children
- Hurry up
460
00:26:56,160 --> 00:26:58,160
You're killing us with
your injections daily, pa
461
00:26:58,360 --> 00:27:01,400
If we had died at birth
we need not get injected daily, no?
462
00:27:01,440 --> 00:27:03,560
Appa, you knew we had
diabetes when we were born
463
00:27:03,600 --> 00:27:05,040
Why didn't you kill us-
464
00:27:06,000 --> 00:27:07,040
Sorry, doctor
465
00:27:08,040 --> 00:27:10,720
Juvenile diabetes is not
a serious disease at all
466
00:27:10,760 --> 00:27:13,120
Take the prescribed tablets
daily and regularly, that's all
467
00:27:13,240 --> 00:27:14,880
Look at your dad
Brave man!
468
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
No complaints about life
Always cheerful
469
00:27:18,360 --> 00:27:21,160
You are the only doctor in the world
who toasts a cheer to his patient!
470
00:27:21,200 --> 00:27:23,280
That isn't 'cheers'
He said 'cheerful'
471
00:27:23,320 --> 00:27:24,400
Smart boy!
472
00:27:24,440 --> 00:27:26,320
Thirupathi, this small tablet is for you
473
00:27:26,360 --> 00:27:28,320
This is for your children, okay?
474
00:27:28,360 --> 00:27:31,280
Doctor, Devi wants a fair baby it seems
475
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
Simple, we can paint the baby
immediately after birth
476
00:27:34,400 --> 00:27:36,040
Kindly do the same to me
477
00:27:36,160 --> 00:27:37,240
Keep quiet, dear
478
00:27:37,280 --> 00:27:40,080
Let's pray at least this baby
isn't born with diabetes
479
00:27:40,120 --> 00:27:42,400
You will give birth to
a healthy baby, don't worry
480
00:27:47,880 --> 00:27:49,160
- Hi
- Hi
481
00:27:49,520 --> 00:27:52,760
In our medical field, those who
discovered a cure for headache
482
00:27:52,800 --> 00:27:54,480
...will walk with
his head in the clouds!
483
00:27:54,520 --> 00:27:55,680
But take this man
484
00:27:55,720 --> 00:27:59,040
He is a scientist who made
the antibiotic world sit up stunned!
485
00:27:59,360 --> 00:28:00,560
You are so modest
486
00:28:00,880 --> 00:28:03,120
I have miles to go before I sleep!
487
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Saravanan, Mr VJ
488
00:28:04,880 --> 00:28:06,480
You know OJO Laboratories?
489
00:28:06,520 --> 00:28:08,800
A renowned empire
in Asian Pharmaceuticals
490
00:28:09,160 --> 00:28:10,200
He is the brain
491
00:28:10,240 --> 00:28:13,280
If insulin supply is
going smooth in Asia
492
00:28:13,480 --> 00:28:14,640
He is the man
493
00:28:14,800 --> 00:28:16,520
How can anyone NOT know him?
494
00:28:22,360 --> 00:28:23,760
You look fresh
after a shower
495
00:28:23,800 --> 00:28:25,360
Sat under the Bodhi tree!
496
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
What is this?
497
00:28:26,680 --> 00:28:29,080
Won't you apply oil to your head
and comb your hair neatly?
498
00:28:29,120 --> 00:28:30,640
Look at your dull faces! Aiyo!
499
00:28:30,680 --> 00:28:32,480
My childhood friend
is visiting us
500
00:28:32,520 --> 00:28:33,480
Not just him
501
00:28:33,520 --> 00:28:35,400
His son who studied abroad
is coming along
502
00:28:35,520 --> 00:28:37,600
'When he visits us
shouldn't all of you look smart?'
503
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
'Come...come'
504
00:28:41,520 --> 00:28:43,600
'Most welcome
Surprise visitors!'
505
00:28:43,640 --> 00:28:45,080
- 'Vanakkam, bro
- Vanakkam'
506
00:28:45,120 --> 00:28:47,480
Look who's here?
Our scientist!
507
00:29:19,800 --> 00:29:21,280
Why are you in a state of shock?
508
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
- She's my daughter
- That's why I'm shocked!
509
00:29:23,480 --> 00:29:25,120
She's a lecturer in your college
510
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Sir is well aware of that, pa
511
00:29:26,560 --> 00:29:28,520
Both of us know that
512
00:29:28,720 --> 00:29:31,040
She helped the duck lay a kid
and the goat deliver an egg
513
00:29:31,080 --> 00:29:32,160
And teased our scientist
514
00:29:32,200 --> 00:29:34,160
Did you get sloshed
early in the morning?
515
00:29:34,280 --> 00:29:36,240
- Get out!
- Are you asking ME to get out?
516
00:29:36,280 --> 00:29:37,360
Yes, I say
517
00:29:37,520 --> 00:29:38,560
Clear out
518
00:29:40,880 --> 00:29:42,320
What did you say?
519
00:29:42,440 --> 00:29:44,680
- I said 'get out'
- Exactly what I was expecting!
520
00:29:45,160 --> 00:29:47,800
You kept postponing and
finally made it to my house
521
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
I can't believe it
522
00:29:49,480 --> 00:29:51,760
What to do?
Saravanan is too busy
523
00:29:51,800 --> 00:29:55,560
On top of it, he was invited
to meet the Central minister in Delhi
524
00:29:56,800 --> 00:29:59,120
What did you reply to the minister?
525
00:30:00,520 --> 00:30:01,640
Dr Saravanan
526
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
All India Medical
Research Foundation
527
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
I am planning to recommend you
to head this organization
528
00:30:07,800 --> 00:30:09,200
It's a great honor, sir
529
00:30:09,640 --> 00:30:10,840
But heart of hearts
530
00:30:10,880 --> 00:30:15,520
I want to serve my people,
so I can uplift their lives, sir
531
00:30:15,880 --> 00:30:17,120
We will always support you
532
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
- In whatever you decide
- Thank you, sir
533
00:30:19,320 --> 00:30:22,280
It's a good position with name, fame
You could have accepted, my dear boy
534
00:30:22,400 --> 00:30:24,880
Name and fame don't matter to me
My people are my priority
535
00:30:26,520 --> 00:30:30,120
I want every good deed of mine
to benefit our people 100%
536
00:30:30,240 --> 00:30:31,280
That's my dearest wish
537
00:30:31,320 --> 00:30:32,360
Hey!
538
00:30:32,480 --> 00:30:33,840
Shall we do it together?
539
00:30:33,880 --> 00:30:35,120
'Do' what?
540
00:30:35,600 --> 00:30:37,760
You hang the dress to dry
I'll fix the clothes peg
541
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
You fold the clothes
I'll iron out the creases
542
00:30:40,520 --> 00:30:41,840
You have a lovely sense of humor
543
00:30:41,880 --> 00:30:43,400
Comedy comes easily to me
544
00:30:43,440 --> 00:30:45,480
Befriend me, you'll realize
I am loaded heavily
545
00:30:45,520 --> 00:30:47,880
Look at my bunch of
credit cards, debit cards
546
00:30:48,080 --> 00:30:50,120
International Visa cards!
547
00:30:50,520 --> 00:30:51,560
I'm getting a call
548
00:30:53,360 --> 00:30:54,760
- Hello?
- 'Haliyo, sir'
549
00:30:54,880 --> 00:30:57,200
'I am calling from IBIBI bank'
550
00:30:57,400 --> 00:31:01,520
'Take your debit card and
tell me the 16 digits, 4 by 4'
551
00:31:01,560 --> 00:31:03,480
'Read it out over the phone
I have to renew it'
552
00:31:03,520 --> 00:31:04,920
- 1 minute, wait
- [Hindi] Yes, sir
553
00:31:05,520 --> 00:31:07,560
I know the bank manager
Senthamizh Chelvan
554
00:31:07,600 --> 00:31:09,840
But you're speaking with
a North Indian accent, sir?
555
00:31:09,880 --> 00:31:11,560
'Come on, sir
What Tamil?'
556
00:31:11,680 --> 00:31:15,440
'Learn thoroughly what should be learnt
And having learnt it, eat 'dahi puri'
557
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
This is classic flawless Tamil
Kindly repeat, sir
558
00:31:17,880 --> 00:31:20,720
'I don't have time for all that, sir
You have only 2 minutes left'
559
00:31:20,760 --> 00:31:23,240
'If you don't tell me your #
your card will be blocked, sir'
560
00:31:23,280 --> 00:31:25,880
- 'Tell me 16 numbers correctly'
- Right now, sir
561
00:31:26,120 --> 00:31:27,760
- 6-0-8-1
- [Hindi] 'Yes, sir'
562
00:31:28,080 --> 00:31:29,800
2-0-0-0
563
00:31:30,480 --> 00:31:32,320
0-7-6-7
564
00:31:32,600 --> 00:31:34,480
- 2-0-4-7
- [Hindi] 'Yes, sir'
565
00:31:34,880 --> 00:31:36,120
I've got an OTP #
566
00:31:36,160 --> 00:31:38,120
- 'Hahn! Tell me that too'
- Go on
567
00:31:38,160 --> 00:31:40,280
- 44-55
- 'O, ji'
568
00:31:40,760 --> 00:31:42,720
What is O-G?
Why did he hang up?
569
00:31:44,720 --> 00:31:47,440
I've got a new message
My card has been renewed
570
00:31:47,600 --> 00:31:48,840
Let me read it
571
00:31:50,800 --> 00:31:54,760
Rs 1,50000 has been debited
from your account
572
00:31:54,800 --> 00:31:57,280
I saved this amount for 10 years
like a sparrow bit by bit
573
00:31:57,320 --> 00:31:59,480
In one second
he has swiped it clean
574
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
How terrible, Saravana
575
00:32:02,920 --> 00:32:04,120
Thangam
576
00:32:04,200 --> 00:32:07,400
How many times you are warned
in TV, paper and radio?
577
00:32:07,480 --> 00:32:10,560
Do not share your bank details
or OTP# with anyone
578
00:32:10,680 --> 00:32:12,880
You made a fool of yourself
and became 'Flash news' now
579
00:32:12,920 --> 00:32:14,800
Thank God, I escaped!
580
00:32:15,520 --> 00:32:18,200
Come on, trash everything
581
00:32:18,920 --> 00:32:20,200
Come on, I say
582
00:32:20,240 --> 00:32:22,200
'Raze it to the ground'
583
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
Who cares about college?
Clear it now
584
00:32:27,520 --> 00:32:30,280
What are you doing?
Stop it...hey!
585
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
- Dump all of it
- Please stop them, bro
586
00:32:32,320 --> 00:32:34,160
I nurtured them with
such tender love and care
587
00:32:34,200 --> 00:32:36,760
- A helipad is planned here
- Stop it!
588
00:32:36,800 --> 00:32:40,600
Central minister will land here
in pomp and style from his chopper
589
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
This is our college
590
00:32:41,720 --> 00:32:43,440
Security...security!
591
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
Damn your security
No bloody guarantee
592
00:32:45,520 --> 00:32:47,480
I won't let you destroy a single plant
593
00:32:47,520 --> 00:32:48,760
Who is he?
Knock him down
594
00:32:48,800 --> 00:32:50,080
What audacity!
595
00:32:50,120 --> 00:32:51,760
'You dare oppose our leader?'
596
00:32:52,720 --> 00:32:54,280
Listen to me
Don't destroy my plants
597
00:32:54,320 --> 00:32:55,400
'Go to hell'
598
00:33:01,680 --> 00:33:02,800
'Saravana!'
599
00:33:06,120 --> 00:33:08,760
What temerity for a mere gardener!
600
00:33:08,920 --> 00:33:10,440
Bloody scumbags!
601
00:33:11,800 --> 00:33:13,400
Spitting on us
602
00:33:13,720 --> 00:33:15,320
How dare you act smart with us!
603
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
Oh my God!
What happened?
604
00:34:15,440 --> 00:34:16,880
Thirupathi, what happened?
605
00:34:16,920 --> 00:34:17,920
Big ruckus!
606
00:34:18,080 --> 00:34:19,800
Saravanan beat up
all the rowdies to a pulp
607
00:34:19,840 --> 00:34:22,240
Is that so?
Wowww!!
608
00:34:22,280 --> 00:34:24,440
If my Saravanan gets into research
609
00:34:24,520 --> 00:34:26,200
He is a Sir C.V.Raman
610
00:34:26,360 --> 00:34:28,040
If he gets into fighting mode
611
00:34:28,240 --> 00:34:29,800
He is 'Enter The Dragon'!
612
00:34:34,520 --> 00:34:35,880
I am not your enemy
613
00:34:36,560 --> 00:34:38,480
I respect your Party
and your leadership
614
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
There are many rules & regulations
for a helipad to be constructed
615
00:34:41,160 --> 00:34:45,560
Especially hospitals, colleges,
schools, water bodies, transformers
616
00:34:45,600 --> 00:34:47,120
'Shouldn't be in that area'
617
00:34:47,160 --> 00:34:48,720
We have many vacant lands here
618
00:34:48,760 --> 00:34:49,880
'Choose one such spot'
619
00:34:49,920 --> 00:34:52,600
This is college campus
Only for academics
620
00:34:52,640 --> 00:34:54,560
You'll listen, so will I
621
00:34:54,600 --> 00:34:57,440
Helicopter won't pay heed to you!
622
00:34:57,800 --> 00:35:00,360
Many students are present here
623
00:35:00,920 --> 00:35:02,200
Can we...
624
00:35:02,520 --> 00:35:03,640
...speak in private?
625
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
Can you stand pain?
626
00:35:07,320 --> 00:35:09,560
I gave 'Captain' a run for his money!
627
00:35:09,600 --> 00:35:11,480
My body is as strong as
red sandalwood!
628
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
Suits me even better!
629
00:35:24,640 --> 00:35:26,680
If you had said so kindly
630
00:35:26,720 --> 00:35:28,600
I would have nodded my head, no?
631
00:35:35,560 --> 00:35:37,320
'Thirupathi, how are you feeling?'
632
00:35:37,480 --> 00:35:40,480
He is bedridden with a broken leg
just by letting his tongue run
633
00:35:40,560 --> 00:35:42,480
Who will take care
if something drastic happens?
634
00:35:42,520 --> 00:35:43,600
Shut up!
635
00:35:44,040 --> 00:35:45,160
Is that just a college?
636
00:35:45,480 --> 00:35:46,560
It's a temple, dear
637
00:35:47,120 --> 00:35:48,840
I am the guardian of that temple
638
00:35:48,920 --> 00:35:52,720
You're serving this entire village and
I'm prepared to sacrifice my life, friend
639
00:35:53,080 --> 00:35:54,040
Nothing to worry
640
00:35:54,080 --> 00:35:56,120
- You'll be fine
- Get better soon
641
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
It should all go smooth
642
00:35:57,480 --> 00:35:59,560
'Happy birthday to you'
643
00:35:59,880 --> 00:36:02,200
Happy birthday, Kayal
644
00:36:05,280 --> 00:36:06,520
Hey darling
645
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Rascal!
646
00:36:19,560 --> 00:36:20,600
Hit him
647
00:36:20,760 --> 00:36:21,760
Hit back
648
00:36:22,080 --> 00:36:24,880
Why should you be scared
of savage beasts like him?
649
00:36:25,440 --> 00:36:26,920
You had the gall to hit me, eh?
650
00:36:27,440 --> 00:36:28,680
You haven't seen
the last of me
651
00:36:28,720 --> 00:36:30,040
Oooh la!
652
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Come on, boys
653
00:36:36,600 --> 00:36:37,920
Oooh la!
654
00:36:38,120 --> 00:36:40,400
Who is that driving in a jeep
right into our compound?
655
00:36:40,920 --> 00:36:42,400
College boys, pa
656
00:36:42,680 --> 00:36:43,760
'Are you sure?'
657
00:36:43,800 --> 00:36:45,920
They are roaming around
like drunk rowdies?
658
00:36:46,040 --> 00:36:47,320
Just ignore them, pa
659
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Hey! Oldie with an ear stud!
660
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
'Hey old man!'
661
00:36:54,560 --> 00:36:56,440
Why are they circling our house?
662
00:37:06,680 --> 00:37:09,040
Thulasi, I have a bad feeling
about this, my dear
663
00:37:09,920 --> 00:37:11,080
Don't get alarmed, pa
664
00:37:11,160 --> 00:37:12,520
Pcccht! Let's go inside
665
00:37:14,320 --> 00:37:15,600
How can you be so casual?
666
00:37:21,400 --> 00:37:22,440
Who are you?
667
00:37:22,640 --> 00:37:24,200
OOH LAA!!
668
00:37:25,200 --> 00:37:27,400
What do you want?
Savage beasts!
669
00:37:29,360 --> 00:37:31,280
'Hey Vicky!
How dare you!!'
670
00:37:34,160 --> 00:37:35,760
Appa...appa
671
00:37:38,920 --> 00:37:40,560
Burn down her damn house
672
00:37:44,280 --> 00:37:45,280
HEY!
673
00:37:47,360 --> 00:37:48,520
Thulasi...!
674
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
'Hey! My dear'
675
00:37:51,920 --> 00:37:53,120
DAI!
676
00:37:55,160 --> 00:37:56,600
Leave us alone
677
00:37:59,760 --> 00:38:01,280
Thulasi, get up
678
00:38:01,400 --> 00:38:02,600
Let's run from here
679
00:38:04,920 --> 00:38:06,760
Bloody old man!
680
00:38:08,640 --> 00:38:09,920
Hey! Let go of me
681
00:38:10,040 --> 00:38:11,400
You told her to retaliate?!
682
00:38:12,120 --> 00:38:13,560
- Grab her
- THULASI!
683
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
'Thulasi'
684
00:38:17,560 --> 00:38:18,920
'Let go of my daughter'
685
00:38:24,200 --> 00:38:25,320
My dear boy!
686
00:38:34,800 --> 00:38:35,920
HEYYY!
687
00:38:36,280 --> 00:38:38,200
- Ooh la!
- DAI!!
688
00:38:38,280 --> 00:38:40,880
Spare my daughter
Don't hurt her
689
00:39:04,360 --> 00:39:06,240
You'll crumble to pieces, Mr Scientist
690
00:39:06,280 --> 00:39:07,800
Don't poke your nose, go away
691
00:39:50,920 --> 00:39:52,480
- Who is she?
- 'Sister, sir'
692
00:39:52,520 --> 00:39:53,800
- Who is that?
- Akka, sir
693
00:39:54,040 --> 00:39:55,840
- Tell me, who?
- Mother, sir
694
00:39:55,880 --> 00:39:57,680
- Who is she?
- 'God, sir'
695
00:39:57,720 --> 00:39:59,320
- Who is that?
- Teacher, sir
696
00:39:59,360 --> 00:40:00,400
That's the word!
697
00:40:00,760 --> 00:40:02,920
Mother, father, teacher, God
698
00:40:03,400 --> 00:40:05,320
A teacher takes
precedence over God
699
00:40:05,760 --> 00:40:06,800
Cha!
700
00:40:13,600 --> 00:40:14,640
Welcome, brother
701
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Come in, dear
702
00:40:16,240 --> 00:40:17,280
Come
703
00:40:17,480 --> 00:40:19,280
- What happened?
- Are they students?
704
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
They have turned into scumbags
ganging up with rowdies
705
00:40:21,560 --> 00:40:23,880
I've ordered them to be dismissed
706
00:40:24,280 --> 00:40:25,320
No, pa
707
00:40:25,720 --> 00:40:27,440
I had a different plan
for the students
708
00:40:27,640 --> 00:40:28,720
It's unfortunate
709
00:40:28,920 --> 00:40:32,120
I had to whip them
with my own hands
710
00:40:33,080 --> 00:40:35,760
Good friends pave the way
for a good world
711
00:40:36,040 --> 00:40:37,800
They have got into bad company
712
00:40:37,840 --> 00:40:39,800
That's the reason for
their inexcusable behavior
713
00:40:40,720 --> 00:40:43,280
Dismissing them from college
is too severe a punishment, pa
714
00:40:44,600 --> 00:40:46,360
I've already punished them
715
00:40:46,680 --> 00:40:50,920
I feel we must forgive them
and give them a chance to reform
716
00:40:56,040 --> 00:40:59,720
Amma, they have lost everything
and come to us in a pathetic state
717
00:41:00,240 --> 00:41:03,160
It is up to us to take care of them
without making them feel awkward
718
00:41:03,400 --> 00:41:05,240
Do I need to be
told all this, Saravana?
719
00:41:05,480 --> 00:41:06,520
I'll take good care, son
720
00:41:12,240 --> 00:41:13,320
Hi
721
00:41:13,640 --> 00:41:14,840
Good morning
722
00:41:15,280 --> 00:41:16,240
Good morning
723
00:41:16,280 --> 00:41:20,120
"Epitome of illusion, my fantasy"
724
00:41:20,200 --> 00:41:24,520
"My dream, my desire, my fancy"
725
00:41:25,160 --> 00:41:26,160
What's on your mind?
726
00:41:26,200 --> 00:41:29,720
"My mirage illusive
My magic elusive"
727
00:41:29,760 --> 00:41:33,120
"My day dream
My life's theme"
728
00:41:33,160 --> 00:41:36,040
My dear, what comes to your mind
when you look at them as a pair?
729
00:41:36,080 --> 00:41:39,080
Whatever is on your mind
is flashing in my mind too!
730
00:41:39,480 --> 00:41:42,160
I have decided
She is my sister-in-law
731
00:41:42,200 --> 00:41:43,800
Then we must set a plan in motion
732
00:41:43,840 --> 00:41:45,360
Plans are a waste of time
733
00:41:45,440 --> 00:41:49,080
The 3rd day after I met your grandpa
I tricked him into the banana grove
734
00:41:49,120 --> 00:41:51,760
Grandma, don't share
your adult stories to children here
735
00:41:52,120 --> 00:41:53,840
'I'm grown up, you know'
736
00:41:54,720 --> 00:41:57,120
It isn't enough
if you simply watch them
737
00:41:57,240 --> 00:41:59,080
You must match them as a couple
738
00:42:02,160 --> 00:42:03,360
Come...come
739
00:42:03,400 --> 00:42:05,080
Thulasi, you cannot go to college
740
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
- Today you put leave
- Why?
741
00:42:07,360 --> 00:42:09,800
Because your scooter's front tyre is flat!
742
00:42:10,080 --> 00:42:11,400
- Lord Muruga!
- Saravana
743
00:42:11,640 --> 00:42:14,600
Aren't you going to college?
Give Thulasi a lift
744
00:42:14,720 --> 00:42:16,000
Okay, granny
745
00:42:16,040 --> 00:42:18,280
End of story, give it to me
You can hold this
746
00:42:18,320 --> 00:42:20,480
You take your lunch bag
and zip zap zoom!
747
00:42:23,880 --> 00:42:26,480
Don't sit as if you're least bothered
Make sure they connect
748
00:42:26,520 --> 00:42:27,760
Otherwise I'll crucify you!
749
00:42:28,120 --> 00:42:29,840
Don't forget, come 'live' on Face Time
750
00:42:29,880 --> 00:42:30,840
Don't worry
751
00:42:30,880 --> 00:42:34,240
By the time the car touches 3rd gear
I'll make sure they are 'in touch'!
752
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
Thanks, 'uncle'
753
00:42:45,280 --> 00:42:47,360
- Thangam, start a conversation
- Okay
754
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
Saravana, have you rented
your mouth to someone?
755
00:42:51,560 --> 00:42:52,840
Isn't it under your control?
756
00:42:52,880 --> 00:42:54,280
Chat her up
757
00:42:55,760 --> 00:42:57,720
Aren't you Maths lecturer?
758
00:42:57,840 --> 00:42:59,280
Hmmm...yes
759
00:43:00,480 --> 00:43:02,160
They have started talking!
760
00:43:03,120 --> 00:43:05,360
Do you have only 1 question?
761
00:43:05,400 --> 00:43:07,160
Have you left the rest
in multiple choice?
762
00:43:07,200 --> 00:43:08,400
Just keep talking
763
00:43:08,880 --> 00:43:10,840
What is Trigonometry?
764
00:43:11,240 --> 00:43:13,440
Oh! It's an interesting question
765
00:43:13,480 --> 00:43:15,520
Trigonometry is a branch of Mathematics
766
00:43:15,560 --> 00:43:19,000
That is the relationship between
side length and the angle of a triangle
767
00:43:19,040 --> 00:43:22,120
Such as sin theta, cos theta and tan theta
768
00:43:22,160 --> 00:43:23,760
He busted all our data!
769
00:43:23,840 --> 00:43:25,240
- Oh gawd!
- This won't work
770
00:43:25,280 --> 00:43:27,680
I thought he'll make a move
but no such matter is happening
771
00:43:27,720 --> 00:43:29,080
- Matter?
- Yeah
772
00:43:29,120 --> 00:43:31,120
- You mean...matter?
- Yeah...yeah...yeah!
773
00:43:31,160 --> 00:43:32,400
Matter is
774
00:43:32,440 --> 00:43:33,480
Nothing but energy
775
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
That is-
776
00:43:39,400 --> 00:43:41,880
Saravana, go in and pray
along with Thulasi
777
00:43:42,000 --> 00:43:43,040
Okay, ma
778
00:43:47,760 --> 00:43:49,280
My dear, let's fix the alliance
779
00:43:51,520 --> 00:43:52,560
Hey Balaiyah
780
00:43:53,200 --> 00:43:55,400
Will you consent to Thulasi
marrying my son Saravanan?
781
00:43:56,200 --> 00:44:00,080
My friend, whatever I am wearing
and the food I eat is your generosity
782
00:44:00,560 --> 00:44:02,040
I stand here as a beggar
783
00:44:02,080 --> 00:44:05,000
Don't make me feel even more awkward
asking me this silly question!
784
00:44:05,280 --> 00:44:06,320
Uncle
785
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
Why do you feel abandoned?
Aren't we here for you?
786
00:44:09,240 --> 00:44:11,840
Very true, this is a sacred shrine, uncle
787
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
All of us are equal
in the eyes of God
788
00:44:13,640 --> 00:44:16,080
But my blessed fate
I'm standing here homeless
789
00:44:16,120 --> 00:44:17,160
Brother, listen to me
790
00:44:17,200 --> 00:44:20,720
Even if our river Kaveri is in spate
Or her river bed is sun-dried and parched
791
00:44:20,880 --> 00:44:23,520
Does Kaveri's glory lessen?
792
00:44:23,560 --> 00:44:25,280
- Lord Muruga
- You lived comfortably
793
00:44:25,320 --> 00:44:26,600
What do you lack, anna?
794
00:44:27,120 --> 00:44:28,680
'Lord Muruga, if I marry'
795
00:44:28,720 --> 00:44:30,880
'...my groom will be
only this innocent scientist'
796
00:44:31,000 --> 00:44:33,440
'Bless us and get us married
at the earliest, Lord'
797
00:44:34,080 --> 00:44:35,080
'Please'
798
00:44:35,120 --> 00:44:37,800
Your daughter is a priceless Kohinoor
799
00:44:38,240 --> 00:44:42,320
We should be the ones to be blessed
to have her as our daughter-in-law
800
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Lord Ganesha
801
00:44:46,040 --> 00:44:47,120
Parimala
802
00:44:47,400 --> 00:44:48,400
Sir...?
803
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Tamil runs in her blood
What is your verdict?
804
00:44:50,440 --> 00:44:52,000
You are made for each other, sir
805
00:45:24,880 --> 00:45:29,920
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
806
00:45:30,040 --> 00:45:33,640
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
807
00:45:34,320 --> 00:45:39,400
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
808
00:45:39,440 --> 00:45:42,760
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
809
00:45:44,200 --> 00:45:48,760
"No sly deceit, golden heart glowing
Love like a deluge forever flowing"
810
00:45:48,800 --> 00:45:53,600
"Look high and low to find
the alcove of such a mind"
811
00:45:53,640 --> 00:45:58,240
"Kohinoor in silken finery
Golden scented ivory"
812
00:45:58,280 --> 00:46:02,560
"A statue chiseled with mastery
from moonlight silvery"
813
00:46:02,600 --> 00:46:05,360
"My honey nectarous"
814
00:46:06,320 --> 00:46:07,360
"O' Maiya"
815
00:46:07,400 --> 00:46:08,760
"My heaven splendorous"
816
00:46:08,800 --> 00:46:09,880
"O' Maiya"
817
00:46:12,160 --> 00:46:16,800
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
818
00:46:17,040 --> 00:46:21,120
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
819
00:46:21,240 --> 00:46:26,280
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
820
00:46:26,360 --> 00:46:29,920
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
821
00:47:11,760 --> 00:47:17,480
"O' moon shining in my eyes
My treasure trove I idolize"
822
00:47:18,160 --> 00:47:22,440
"Like soul to a body, waves to the sea
will you crystallize always with me?"
823
00:47:22,480 --> 00:47:27,040
"O' millionaire for decades to come
Son of our Tamil soil winsome"
824
00:47:27,480 --> 00:47:31,800
"I will be like our fellow-follower
Our body's shadow forever"
825
00:47:31,840 --> 00:47:36,560
"Money even a billion is a pittance
A few strings of jasmine more precious"
826
00:47:36,840 --> 00:47:41,040
"My morning wake up melody will be
anklets on your feet tinkling lovingly"
827
00:47:41,360 --> 00:47:44,480
"My ivory doe symphony"
828
00:47:46,160 --> 00:47:48,520
"My golden sweet honey"
829
00:47:50,840 --> 00:47:55,520
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
830
00:47:55,800 --> 00:47:59,520
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
831
00:48:00,160 --> 00:48:05,080
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
832
00:48:05,120 --> 00:48:08,440
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
833
00:48:40,120 --> 00:48:44,520
"I do not ask for a palace magnificent
Nor expensive rings on my fingers ten"
834
00:48:45,480 --> 00:48:49,440
"Will you grant me this boon as blessing
to touch your feet daily as thanksgiving?"
835
00:48:49,480 --> 00:48:53,840
"I do not want the wind to applaud me
I do not want any flattery of poetry"
836
00:48:54,640 --> 00:48:59,040
"If my queen showers praise lovingly
that compliment is nectar enough for me"
837
00:48:59,080 --> 00:49:04,080
"Rain showering on our land plenteous
wealth as name & fame will shower on us"
838
00:49:04,120 --> 00:49:08,440
"I will be the single star shining bright
to share your success and limelight"
839
00:49:08,480 --> 00:49:13,200
"My emperor; a pearl so rare"
840
00:49:13,240 --> 00:49:17,080
"My sweet honey beyond compare"
841
00:49:17,840 --> 00:49:22,520
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
842
00:49:22,840 --> 00:49:26,080
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
843
00:49:27,280 --> 00:49:32,160
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
844
00:49:32,320 --> 00:49:35,480
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
845
00:49:47,320 --> 00:49:48,600
Where are you running off to?
846
00:49:52,640 --> 00:49:53,640
'Saravana'
847
00:49:56,800 --> 00:49:57,920
'My dear son, wait for me'
848
00:49:58,000 --> 00:50:00,120
- If I do you'll poke me
- I'll poke even if you don't!
849
00:50:00,160 --> 00:50:01,320
Stop running, son
850
00:50:01,360 --> 00:50:02,360
'I won't wait for you'
851
00:50:02,400 --> 00:50:04,680
'Don't you have any sense
even after watching me suffer?'
852
00:50:04,760 --> 00:50:05,800
Just 1 injection
853
00:50:06,000 --> 00:50:08,360
I don't care if I die!
I will eat chocolates
854
00:50:08,400 --> 00:50:11,000
Just 1 injection
I feel something is wrong
855
00:50:11,040 --> 00:50:12,640
Don't simply act, pa
856
00:50:12,720 --> 00:50:14,080
My shoulder is paining
857
00:50:15,040 --> 00:50:16,440
Don't try to fool me
858
00:50:16,480 --> 00:50:17,680
I won't fall for it
859
00:50:18,400 --> 00:50:19,560
It's hurting
860
00:50:28,200 --> 00:50:30,120
Appa?
I know you, pa
861
00:50:30,360 --> 00:50:31,680
Don't pretend you are sick
862
00:50:33,360 --> 00:50:34,440
Appa...?
863
00:50:36,280 --> 00:50:37,560
What happened, pa?
864
00:50:38,320 --> 00:50:40,440
Appa...? Don't scare me like this
865
00:50:40,520 --> 00:50:41,920
Get up, pa
866
00:50:42,000 --> 00:50:43,680
I'm really frightened
867
00:50:43,720 --> 00:50:45,320
Okay, I'll take the injection
868
00:50:45,920 --> 00:50:48,560
I won't eat any chocolate hereafter, pa
869
00:50:48,680 --> 00:50:49,840
Get up, pa
870
00:50:50,240 --> 00:50:51,280
Appa
871
00:50:51,400 --> 00:50:52,440
Appa!
872
00:50:53,920 --> 00:50:55,400
Appa, I'm worried
873
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
Kathir!
874
00:50:57,520 --> 00:50:58,520
'Father...?'
875
00:50:58,560 --> 00:50:59,600
Uncle?
876
00:51:00,080 --> 00:51:01,680
Why is he lying on the ground?
877
00:51:01,720 --> 00:51:02,720
Uncle?
878
00:51:02,800 --> 00:51:04,480
- Appa
- Uncle
879
00:51:04,600 --> 00:51:05,760
He isn't breathing!
880
00:51:06,520 --> 00:51:07,640
AKKA...!
881
00:51:08,560 --> 00:51:10,920
- What?
- Your husband has left us, akka!
882
00:51:11,360 --> 00:51:13,600
Hey! What are you saying?
883
00:51:13,720 --> 00:51:14,800
Come here, quick
884
00:51:14,840 --> 00:51:16,400
He is lying unconscious
885
00:51:16,640 --> 00:51:18,320
He fell down once like this earlier
886
00:51:20,080 --> 00:51:21,200
My dear!
887
00:51:23,840 --> 00:51:25,080
Oh gawd!
888
00:51:25,120 --> 00:51:26,200
Oh my dear!
889
00:51:26,240 --> 00:51:27,840
My husband!
890
00:51:27,920 --> 00:51:29,840
Aiyo! Oh God!!
891
00:51:30,840 --> 00:51:33,120
You abandoned me like this, my dear
892
00:51:44,920 --> 00:51:46,320
Aiyo!
893
00:51:47,000 --> 00:51:48,840
Call for an ambulance
894
00:51:49,200 --> 00:51:51,600
She has got her contractions!
895
00:52:02,840 --> 00:52:04,400
Please bear the pain
896
00:52:06,280 --> 00:52:07,600
Oh gawd!
897
00:52:08,360 --> 00:52:09,680
Appa
898
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
'Appa!'
899
00:52:24,280 --> 00:52:25,520
SIR!
900
00:52:27,840 --> 00:52:29,640
Please take a look, sir
901
00:52:31,680 --> 00:52:34,760
My brother-in-law has left us, sir
902
00:52:40,760 --> 00:52:43,400
Sir has come to see you, uncle
903
00:52:45,680 --> 00:52:46,720
Uncle
904
00:52:47,840 --> 00:52:50,720
You have left us orphaned here
905
00:53:17,600 --> 00:53:20,440
[cries of a new born]
906
00:53:40,760 --> 00:53:41,800
Oh my God!
907
00:53:41,840 --> 00:53:43,560
How can a new born baby be diabetic?
908
00:53:43,760 --> 00:53:47,800
The baby is born with Type-1 diabetes
because of the family history
909
00:53:47,840 --> 00:53:51,920
One of the problems we are unable
to diagnose during pregnancy
910
00:53:52,000 --> 00:53:53,800
- Is the working of the pancreas
- Yes
911
00:53:53,840 --> 00:53:56,760
The number of children born
with diabetes has escalated in recent times
912
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
According to the data by
World Health Organization
913
00:53:58,920 --> 00:54:01,000
A survey of countries
afflicted with diabetes shows
914
00:54:01,040 --> 00:54:04,920
America, China and our India
competing to head the list!
915
00:54:05,680 --> 00:54:08,040
Though diabetes is a hereditary condition
916
00:54:08,440 --> 00:54:11,680
Our diet, lifestyle, mental stress
917
00:54:11,720 --> 00:54:14,000
...are reasons for diabetes too
918
00:54:14,080 --> 00:54:16,320
Diabetes can be controlled
with a set way of life
919
00:54:16,360 --> 00:54:17,640
Right in the beginning
920
00:54:17,680 --> 00:54:20,440
Otherwise patient has
to resort to tablets and insulin
921
00:54:20,680 --> 00:54:22,440
This treatment is very expensive
922
00:54:22,680 --> 00:54:25,680
Many poor people are suffering
unable to afford insulin
923
00:54:25,760 --> 00:54:29,320
In fact some of them are not even
aware they are diabetic
924
00:54:29,800 --> 00:54:30,800
Some even die
925
00:54:30,840 --> 00:54:33,360
Is there no medicine to cure
the patient from this condition?
926
00:54:43,040 --> 00:54:45,080
'Sugar level was too high
My leg was amputated, sir'
927
00:54:45,120 --> 00:54:46,400
'I am unable to move my limbs'
928
00:54:46,440 --> 00:54:48,040
'Both my parents suffer from diabetes'
929
00:54:48,080 --> 00:54:50,800
'We have to come once a week
for dialysis for my mother-in-law'
930
00:54:50,840 --> 00:54:53,680
'Dialysis is as terrible
as suffering in hell'
931
00:54:53,760 --> 00:54:57,600
'We are not blessed with children
because he's diabetic for many years'
932
00:54:57,640 --> 00:55:00,080
'New born baby has been
diagnosed with diabetes'
933
00:55:00,120 --> 00:55:03,280
'All the children gathered here
suffer from juvenile diabetes'
934
00:55:03,360 --> 00:55:05,280
'Lifelong dependent on medicine'
935
00:55:05,360 --> 00:55:08,280
'My mother died without even telling
any of us she was diabetic'
936
00:55:08,320 --> 00:55:09,600
'I've lost 1 kidney'
937
00:55:09,640 --> 00:55:11,120
'My wife lost her eyesight totally'
938
00:55:11,200 --> 00:55:12,680
'I've lost my aim and ambition'
939
00:55:12,760 --> 00:55:15,080
'Doctors say my 2nd kidney
has been affected too'
940
00:55:15,120 --> 00:55:16,720
'This is a sweet suicide!'
941
00:55:37,280 --> 00:55:40,120
I came back to my roots
wanting to serve my people
942
00:55:40,400 --> 00:55:42,720
But I was confused as to
how I can serve them
943
00:55:44,200 --> 00:55:47,560
The loss of my dear friend
has shaken me up completely
944
00:55:49,000 --> 00:55:51,120
Now it has triggered
a clarity in my thought process
945
00:55:51,240 --> 00:55:52,800
If a person is diagnosed with diabetes
946
00:55:52,840 --> 00:55:55,480
He or she is stuck with
tablets, insulin, dialysis
947
00:55:55,520 --> 00:55:58,600
They have to be resigned
to being treated lifelong
948
00:55:58,680 --> 00:56:01,120
We have to manage
and live with diabetes
949
00:56:03,520 --> 00:56:06,360
Diabetes should be cured
with just one drug
950
00:56:08,080 --> 00:56:11,120
I intend discovering
one such magic drug
951
00:56:11,680 --> 00:56:14,560
'I will use my education, knowledge,
perseverance, proficiency'
952
00:56:14,640 --> 00:56:16,120
'And find that magic cure'
953
00:56:16,440 --> 00:56:21,680
That is my first duty to
my people and this world
954
00:56:21,840 --> 00:56:23,120
Very good, Saravana
955
00:56:23,200 --> 00:56:26,280
The world will celebrate you
as the son of this soil
956
00:56:26,360 --> 00:56:27,720
You will achieve your goal for sure
957
00:56:27,800 --> 00:56:31,480
Your determination and self confidence
will definitely make your dream come true
958
00:56:32,440 --> 00:56:33,520
Go ahead, Saravana
959
00:56:42,400 --> 00:56:44,800
"Eureka! Yeah, let us push it higher"
960
00:56:44,840 --> 00:56:47,440
"Right now, you can light the fire"
961
00:56:47,520 --> 00:56:50,720
"Move on, yeah
We can reach together, Astro"
962
00:56:51,840 --> 00:56:54,560
"Turn it up, now
Yeah, this is our future"
963
00:56:54,600 --> 00:56:56,800
"Let's go, yeah, we should never tire"
964
00:56:56,840 --> 00:57:00,120
"Stand up, you can go inspire, Maestro"
965
00:57:08,680 --> 00:57:10,320
"Break it down"
966
00:57:15,120 --> 00:57:17,240
"Sleepless nights"
967
00:57:24,800 --> 00:57:27,120
"Time to rise"
968
00:57:39,320 --> 00:57:42,080
"Eureka! Yeah, let us push it higher"
969
00:57:42,120 --> 00:57:44,400
"Right now, you can light the fire"
970
00:57:44,440 --> 00:57:47,680
"Move on, yeah
We can reach together, Astro"
971
00:57:48,760 --> 00:57:51,480
"Turn it up, now
Yeah, this is our future"
972
00:57:51,520 --> 00:57:53,840
"Let's go, yeah, we should never tire"
973
00:57:54,000 --> 00:57:57,120
"Stand up, you can go inspire, Maestro"
974
00:57:58,320 --> 00:58:00,040
Turn...turn
Don't look here
975
00:58:00,640 --> 00:58:02,800
- Okay...okay
- Close your eyes
976
00:58:03,040 --> 00:58:04,320
My eyes are shut tight
977
00:58:04,360 --> 00:58:05,440
Don't look at me
978
00:58:05,480 --> 00:58:06,520
Okay, dear
979
00:58:14,040 --> 00:58:15,560
I can't look at you, huh?
980
00:58:16,240 --> 00:58:18,040
First fix my hook
981
00:58:19,640 --> 00:58:21,360
Are you ordering me?!
982
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
Okay...okay
983
00:58:27,200 --> 00:58:28,680
- Listen, dear
- What?
984
00:58:29,360 --> 00:58:30,560
Nothing to worry
985
00:58:30,600 --> 00:58:32,480
Do you want pretty ducklings?
986
00:58:32,680 --> 00:58:34,680
Why would I need ducks?
987
00:58:34,760 --> 00:58:36,720
We have ducks all around
our bungalow anyway
988
00:58:36,760 --> 00:58:38,320
Or...um...do you want
989
00:58:38,720 --> 00:58:40,040
A little scientist?
990
00:58:40,280 --> 00:58:43,400
I am myself a well-known scientist
Why would you need another scientist?
991
00:58:43,440 --> 00:58:45,840
Hey! You are such a dumb head!
992
00:58:45,920 --> 00:58:46,920
Hey!
993
00:58:48,240 --> 00:58:49,320
I want
994
00:58:49,360 --> 00:58:50,680
1...2
995
00:58:51,040 --> 00:58:52,600
No, 3...4
996
00:58:52,640 --> 00:58:54,040
5 ducklings
997
00:58:55,360 --> 00:58:56,680
5 baby scientists
998
00:58:56,840 --> 00:58:58,760
I want 10 altogether, okay?
999
00:58:59,080 --> 00:59:00,240
Fat hopes!
1000
00:59:02,240 --> 00:59:04,080
Tastes good but don't know
what I'm drinking
1001
00:59:04,120 --> 00:59:06,080
- Boss
- Hey! You?
1002
00:59:06,120 --> 00:59:07,560
- How did you land here?
- Boss
1003
00:59:07,600 --> 00:59:08,920
I'm your ALA, boss
1004
00:59:09,000 --> 00:59:10,200
Sounds like MLA?
1005
00:59:10,240 --> 00:59:11,480
Assistant to Lab Assistant
1006
00:59:11,560 --> 00:59:13,680
I'm myself an assistant
How can I have an assistant?
1007
00:59:13,720 --> 00:59:15,920
Yes, boss, please assign
some work for me
1008
00:59:16,000 --> 00:59:17,280
What have you studied?
1009
00:59:17,320 --> 00:59:19,680
I read 'Kumudham' just now
I have 'Ananda Vikatan' to finish
1010
00:59:20,480 --> 00:59:21,760
You have an overdose of SK!
1011
00:59:21,800 --> 00:59:22,760
What is SK, boss?
1012
00:59:22,800 --> 00:59:24,400
K is 'kozhuppu' means excess temerity
1013
00:59:24,440 --> 00:59:25,800
- S is-
- I got it, boss
1014
00:59:26,400 --> 00:59:27,440
Let's go
1015
00:59:27,480 --> 00:59:29,040
Boss, give me some work to do
1016
00:59:29,240 --> 00:59:31,840
- Feed the rats to the left thrice a day
- Okay, boss
1017
00:59:32,000 --> 00:59:34,040
Feed the rats on the right
6 times a day a day
1018
00:59:34,120 --> 00:59:35,160
Why 'day-day'?
1019
00:59:35,200 --> 00:59:36,360
Today and everyday
1020
00:59:36,400 --> 00:59:38,560
You're playing with words
like a Scrabble expert!
1021
00:59:38,600 --> 00:59:40,640
But is it my job
only to feed them?
1022
00:59:40,680 --> 00:59:42,560
No, the rats will pee
1023
00:59:42,600 --> 00:59:44,120
You have to collect that too
1024
00:59:44,160 --> 00:59:46,680
How will I know which rat
wants to pee when, boss?
1025
00:59:47,000 --> 00:59:48,600
Watch your watch
1026
00:59:48,680 --> 00:59:50,440
When they pee, catch it
1027
00:59:50,600 --> 00:59:53,520
Boss, you are an avatar of
Thomas Alva Edison!
1028
00:59:54,040 --> 00:59:55,040
'Thangam'
1029
01:00:02,560 --> 01:00:03,560
What is this, man?
1030
01:00:03,600 --> 01:00:06,040
[Malayalam] Why are you giving
my work to that man?
1031
01:00:06,120 --> 01:00:08,840
Don't you realize
this is a very important job?
1032
01:00:08,920 --> 01:00:11,280
- I do
- So just feed the rats
1033
01:00:11,360 --> 01:00:12,560
Understood?
1034
01:00:12,600 --> 01:00:13,720
I understood good
1035
01:00:13,760 --> 01:00:15,200
Are you from Palakkad?
1036
01:00:15,600 --> 01:00:16,920
Bingo! And you?
1037
01:00:17,000 --> 01:00:18,160
Graveyard, right?
1038
01:00:18,200 --> 01:00:19,920
Kerala border
Marthandam
1039
01:00:20,240 --> 01:00:22,160
I know to speak
a little bit in Malayalam
1040
01:00:22,560 --> 01:00:23,720
What is your name?
1041
01:00:23,760 --> 01:00:24,840
Tattered 'jatti'
1042
01:00:25,120 --> 01:00:26,360
No, Krishna Kutty
1043
01:00:26,840 --> 01:00:28,680
[Malayalam] I don't feel comfortable here
1044
01:00:28,720 --> 01:00:30,640
I would prefer to meet you in my room
1045
01:00:30,840 --> 01:00:32,400
We can chat freely
1046
01:00:33,200 --> 01:00:34,560
I have some work to do
1047
01:00:34,680 --> 01:00:35,920
See you, I'll be back
1048
01:00:40,360 --> 01:00:42,400
I saw your back!
1049
01:00:43,120 --> 01:00:45,720
'Idli' cooker!
Show me your face
1050
01:00:45,800 --> 01:00:47,360
What is this?
1051
01:00:47,920 --> 01:00:51,040
Your face is like a Sangam age urn
unearthed in Keezhadi
1052
01:00:51,400 --> 01:00:53,200
How did that damsel flip for this?
1053
01:00:53,240 --> 01:00:55,400
We are both Malayalis from Kerala
1054
01:00:55,480 --> 01:00:57,800
Don't make me a murderer!
Tell me the truth
1055
01:00:58,200 --> 01:01:00,240
A priest in Kerala gave me an amulet
1056
01:01:00,360 --> 01:01:02,720
I've tied it around my waist
That charm is working, boss
1057
01:01:02,840 --> 01:01:05,360
- Will you get me an amulet too?
- Of course I will
1058
01:01:05,400 --> 01:01:07,680
- What is the name of that seer?
- Kunjuni
1059
01:01:08,120 --> 01:01:09,320
His name sucks!
1060
01:01:09,480 --> 01:01:11,600
Ask that man to change his name legally
1061
01:01:11,640 --> 01:01:13,680
I can't stand that name!
Makes my skin crawl
1062
01:01:13,720 --> 01:01:14,800
'Thangam'
1063
01:01:18,680 --> 01:01:19,760
Me...?
1064
01:01:20,120 --> 01:01:21,400
Of course you
1065
01:01:21,760 --> 01:01:24,480
Boss, she is calling you to her room
1066
01:01:26,040 --> 01:01:27,280
Come, dear
1067
01:01:27,640 --> 01:01:28,720
Go, my dear!
1068
01:01:28,920 --> 01:01:29,920
O' my darling!
1069
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Hereafter my Chief Minister is
Pinarayi Vijayan
1070
01:01:32,040 --> 01:01:33,800
My director is Gautham Menon
1071
01:01:33,840 --> 01:01:35,720
My hero is Mohan Lal
1072
01:01:35,800 --> 01:01:37,840
But my heroine
1073
01:01:38,560 --> 01:01:39,760
...is NOT Nithya Menen
1074
01:01:40,040 --> 01:01:41,320
Not Lakshmi Menon
1075
01:01:41,520 --> 01:01:42,600
Sundari Menon
1076
01:01:42,640 --> 01:01:44,520
You my beauty is my heroine
1077
01:01:44,840 --> 01:01:47,600
He's always in the lab
day and night tied to his research
1078
01:01:47,680 --> 01:01:50,080
He doesn't get enough sleep
Neither does he eat properly
1079
01:01:50,120 --> 01:01:53,320
Yes, doctor, he doesn't allow us
to eat or sleep either!
1080
01:01:53,360 --> 01:01:54,800
Saravanan is always like that
1081
01:01:54,840 --> 01:01:56,200
If he takes up
a responsibility
1082
01:01:56,240 --> 01:01:58,240
...till he completes it
he'll forget the world
1083
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
We all know
1084
01:01:59,320 --> 01:02:01,800
Genetic modification engineering
is his home ground
1085
01:02:01,840 --> 01:02:03,240
It's a cake walk for him!
1086
01:02:03,280 --> 01:02:04,280
Yes, sir
1087
01:02:04,320 --> 01:02:08,040
If we modify PG-2 protein
found in fat tissues
1088
01:02:08,360 --> 01:02:10,400
I feel diabetes can be controlled, sir
1089
01:02:10,600 --> 01:02:12,240
Diabetes isn't a single gene
1090
01:02:12,280 --> 01:02:14,800
Because it is a polygene
it is slightly complicated
1091
01:02:15,040 --> 01:02:16,240
'I have faith in my work'
1092
01:02:16,280 --> 01:02:18,440
- I will get the breakthrough
- You will!
1093
01:02:18,680 --> 01:02:23,800
When doctors were prescribing
diabetic patients to eat 6 meals a day
1094
01:02:23,920 --> 01:02:26,400
You asserted diabetes can be
controlled with 3 meals a day
1095
01:02:26,480 --> 01:02:28,520
You were the 1st to present such a paper
1096
01:02:28,560 --> 01:02:29,800
The whole world accepted it
1097
01:02:29,840 --> 01:02:31,360
I'm very proud about it
1098
01:02:31,680 --> 01:02:32,680
Doctor?
1099
01:02:32,720 --> 01:02:33,760
Oh my!
1100
01:02:34,280 --> 01:02:35,920
This is taking me years back
1101
01:02:36,120 --> 01:02:37,320
Isn't this...
1102
01:02:37,360 --> 01:02:38,480
...sweet pretzels?
1103
01:02:38,640 --> 01:02:39,680
Yes, doctor
1104
01:02:41,320 --> 01:02:42,280
Akka
1105
01:02:42,320 --> 01:02:43,760
I love these native snacks
1106
01:02:47,920 --> 01:02:52,320
Gentlemen, the reason insulin is being
supplied worldwide without a hitch
1107
01:02:52,680 --> 01:02:55,120
We have neatly divided it
territory wise amongst ourselves
1108
01:02:55,400 --> 01:02:57,520
And we do our business
with due diligence
1109
01:02:59,240 --> 01:03:01,480
Even if Asian territory was
exclusively marked for me
1110
01:03:01,640 --> 01:03:03,680
When I was asked
to part with China
1111
01:03:04,120 --> 01:03:06,840
I gave it up for Mr Chang
with utmost magnanimity
1112
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
[Ukrainian] After these too
1113
01:03:10,240 --> 01:03:12,600
[Ukrainian] Your OJO laboratory
is the biggest one
1114
01:03:13,080 --> 01:03:14,280
You are the best!
1115
01:03:14,600 --> 01:03:15,840
That isn't the point now
1116
01:03:16,280 --> 01:03:17,480
Messing up my business
1117
01:03:17,520 --> 01:03:21,440
Some bad elements are conspiring
to snatch Middle East from me
1118
01:03:21,760 --> 01:03:23,720
I won't sit quiet twiddling my thumbs!
1119
01:03:24,120 --> 01:03:25,200
You got it?
1120
01:03:26,920 --> 01:03:29,120
[Russian] We won't allow it
1121
01:03:29,240 --> 01:03:30,840
We are happy with this assurance
1122
01:03:31,200 --> 01:03:33,440
That's always there, VJ
1123
01:03:35,520 --> 01:03:36,920
[Russian] Joke of the day
1124
01:03:37,240 --> 01:03:39,480
He invents a cure for diabetes?
1125
01:03:39,680 --> 01:03:41,120
Look at this
1126
01:03:41,480 --> 01:03:42,560
Hear the name
1127
01:03:42,800 --> 01:03:44,080
He is from your country
1128
01:03:44,440 --> 01:03:45,680
So what if he comes?
1129
01:03:45,720 --> 01:03:47,920
When he struggles to the top
and raises his head
1130
01:03:48,040 --> 01:03:49,840
We'll tap at the right spots
to knock him down
1131
01:03:52,280 --> 01:03:53,320
Hey!
1132
01:03:53,680 --> 01:03:54,800
Come back...come back
1133
01:03:56,760 --> 01:03:58,000
Scientist Saravanan
1134
01:04:00,760 --> 01:04:02,360
His meddling hammer
1135
01:04:03,040 --> 01:04:05,840
Nailed me in my coffin and took years
for me to hold my head high again
1136
01:04:14,360 --> 01:04:16,520
Antibiotic Requirement Test
1137
01:04:17,280 --> 01:04:18,640
Using this concept
1138
01:04:19,080 --> 01:04:21,640
We can find out the dosage
of antibiotics a patient needs
1139
01:04:21,840 --> 01:04:23,120
Precisely
1140
01:04:23,480 --> 01:04:26,840
So consumption of antibiotics
plummeted drastically
1141
01:04:27,120 --> 01:04:29,760
Antibiotics manufactured by
OJO Laboratories
1142
01:04:29,800 --> 01:04:32,120
Tonnes of it was wasted
and had to be trashed
1143
01:04:32,680 --> 01:04:36,360
Therefore we suffered
a loss of $ 6000 million
1144
01:04:36,680 --> 01:04:39,000
Thanks to this insulin business
that is keeping us afloat
1145
01:04:39,680 --> 01:04:44,480
After tumbling and stumbling,
OJO holds its head high today
1146
01:04:45,000 --> 01:04:48,320
I won't be surprised if we face danger
for this too thanks to Saravanan!
1147
01:04:48,800 --> 01:04:51,080
Doctor...doctor
We got the lab report
1148
01:04:51,120 --> 01:04:52,240
Everything is positive
1149
01:04:52,280 --> 01:04:54,360
We have got this report
as per our expectations, sir
1150
01:04:54,760 --> 01:04:56,480
This report is positive too, sir
1151
01:04:56,760 --> 01:04:59,080
[Malayalam] Sir, this result is consistent
1152
01:04:59,440 --> 01:05:00,440
Wow!
1153
01:05:00,480 --> 01:05:02,360
'We can't brush him off as ordinary'
1154
01:05:03,200 --> 01:05:04,280
Saravanan
1155
01:05:04,360 --> 01:05:06,280
The most dangerous scientist
1156
01:05:07,560 --> 01:05:09,720
Yes, our efforts have borne fruit
1157
01:05:10,120 --> 01:05:12,200
Keep an eye on this chap
1158
01:05:12,840 --> 01:05:14,320
Keep an eye without fail
1159
01:05:14,400 --> 01:05:15,440
Unblinkingly
1160
01:05:15,520 --> 01:05:17,040
The medicine is working now
1161
01:05:17,120 --> 01:05:18,640
Stage 1 is a success
1162
01:05:18,720 --> 01:05:19,720
Yes!
1163
01:05:20,120 --> 01:05:21,240
Congrats, sir
1164
01:05:24,320 --> 01:05:27,360
- 'Tell me, Gopi'
- News from Saravanan's lab, chief
1165
01:05:27,560 --> 01:05:30,080
He has made a breakthrough
in his research on diabetes it seems
1166
01:05:30,120 --> 01:05:32,480
He has succeeded
in his test on animals
1167
01:05:32,560 --> 01:05:35,520
Isn't his elder brother
Pugazhendhi your classmate?
1168
01:05:35,600 --> 01:05:37,280
Go and pay him a courtesy call
1169
01:05:37,440 --> 01:05:38,640
Hi Pugazhendhi
1170
01:05:38,680 --> 01:05:40,280
My dear sweet idiot!
1171
01:05:41,840 --> 01:05:43,640
What a surprise!
What brings you here?
1172
01:05:43,680 --> 01:05:45,440
All due to my concern
for your brother
1173
01:05:47,280 --> 01:05:48,280
What does that mean?
1174
01:05:48,320 --> 01:05:51,440
A few people hate the fact
he is succeeding in his new research
1175
01:05:52,680 --> 01:05:55,240
Stop it, my friend
Ask him to stop his research
1176
01:05:55,440 --> 01:05:57,280
Why should we invite
unnecessary trouble?
1177
01:05:57,440 --> 01:05:58,800
Is this some kind of joke?
1178
01:05:59,320 --> 01:06:02,000
Do you know his research will be
acclaimed as a global achievement?
1179
01:06:03,480 --> 01:06:05,520
Is global recognition important to you?
1180
01:06:05,640 --> 01:06:07,680
Or is staying alive your priority?
1181
01:06:07,720 --> 01:06:08,920
I swear I'll-
1182
01:06:12,120 --> 01:06:13,720
Saravana, what is this?
1183
01:06:20,480 --> 01:06:21,600
What, I say?
1184
01:06:22,120 --> 01:06:23,320
Trying to threaten me?
1185
01:06:23,400 --> 01:06:25,320
'What is the use of
getting angry with me?'
1186
01:06:25,400 --> 01:06:28,520
Do you have any idea the kind of
medical mafia that is active behind this?
1187
01:06:29,080 --> 01:06:31,120
Cash in billions has been invested in this
1188
01:06:31,200 --> 01:06:33,840
If you put a spoke in his wheel
will he let you off so easily?
1189
01:06:34,600 --> 01:06:36,480
Don't forget there is
political influence too
1190
01:06:37,080 --> 01:06:38,480
I am just a messenger
1191
01:06:38,760 --> 01:06:40,680
- After that-
- Hey! Gopi
1192
01:06:41,320 --> 01:06:42,840
Tell the one who sent you here
1193
01:06:43,360 --> 01:06:45,120
My brother is not a single man
1194
01:06:45,560 --> 01:06:47,600
He has an army behind him
1195
01:06:48,480 --> 01:06:49,680
We will sacrifice our lives
1196
01:06:49,760 --> 01:06:51,520
If need be we will
take others' lives too
1197
01:06:51,840 --> 01:06:54,040
You can prevent him
in any which way you like
1198
01:06:54,560 --> 01:06:56,640
My brother will see this research
to its successful end
1199
01:06:56,680 --> 01:06:58,120
You happen to be a friend
1200
01:06:59,200 --> 01:07:00,480
Just turn and go back
1201
01:07:00,840 --> 01:07:02,680
- Go
- Cool...cool!
1202
01:07:03,360 --> 01:07:04,680
Fate doesn't spare anyone
1203
01:07:34,200 --> 01:07:36,080
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
1204
01:07:36,120 --> 01:07:37,440
"You become his feast"
1205
01:07:37,520 --> 01:07:39,440
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
1206
01:07:39,480 --> 01:07:41,720
"Hip-hop base
Don't come close"
1207
01:07:41,840 --> 01:07:44,080
"The legend will now take a class"
1208
01:07:54,200 --> 01:07:56,280
"Smashing times ahead, let's go"
1209
01:07:56,360 --> 01:08:00,080
"Into the arena steps a new don
He's the king to reckon from now on"
1210
01:08:02,120 --> 01:08:06,600
"Our master is here to defeat you
Try and make your fist speak, dude"
1211
01:08:06,720 --> 01:08:09,280
"For a face off now and here
who has the guts without fear?"
1212
01:08:09,320 --> 01:08:12,240
"He'll make you scream & scatter
Make you panic, run helter-skelter"
1213
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
"Blast"
1214
01:08:15,280 --> 01:08:16,360
"Roast"
1215
01:08:17,680 --> 01:08:18,720
"Feast"
1216
01:08:19,400 --> 01:08:21,000
"Kick-ass, buddy"
1217
01:08:22,000 --> 01:08:23,320
"Blast"
1218
01:08:24,440 --> 01:08:25,640
"Roast"
1219
01:08:26,680 --> 01:08:27,720
"Feast"
1220
01:08:28,600 --> 01:08:29,920
"Are you ready, buddy?"
1221
01:08:31,000 --> 01:08:32,040
"Blast"
1222
01:08:33,280 --> 01:08:34,280
"Roast"
1223
01:08:35,560 --> 01:08:36,760
"Feast"
1224
01:08:37,680 --> 01:08:39,040
"Kick-ass, buddy"
1225
01:09:58,760 --> 01:10:00,560
We anticipated this antagonism
1226
01:10:01,040 --> 01:10:03,680
But I didn't expect them to
send thugs to attack us like this
1227
01:10:04,040 --> 01:10:06,440
No footage has been recorded
in any CCTV in our college
1228
01:10:07,040 --> 01:10:08,600
This has been well planned
1229
01:10:09,000 --> 01:10:11,040
I know some people are
against my research, pa
1230
01:10:11,520 --> 01:10:13,760
But I didn't expect them
to play dirty like this
1231
01:10:14,040 --> 01:10:16,520
That's why I kept the progress
of my research under wraps
1232
01:10:16,840 --> 01:10:19,560
But Mr Desikan impulsively
announced it to international media
1233
01:10:19,680 --> 01:10:21,400
This is the reaction
to his announcement
1234
01:10:21,440 --> 01:10:22,560
We have no choice, pa
1235
01:10:22,600 --> 01:10:24,240
We have to face these reactions
1236
01:10:24,280 --> 01:10:26,680
'After our temple festival
I'll talk to the Center in Delhi'
1237
01:10:26,840 --> 01:10:28,840
'Doesn't matter about the expense'
1238
01:10:28,920 --> 01:10:31,360
This year, we should celebrate
the temple festival in style
1239
01:10:31,400 --> 01:10:33,640
- Yes, sir
- Not only that, my brother is here
1240
01:10:33,680 --> 01:10:35,120
It has to be splendorous
1241
01:10:35,200 --> 01:10:37,840
We perform these prayers to ensure
our people enjoy the celebrations
1242
01:10:37,920 --> 01:10:40,840
Whatever our people wish for
let us fulfil them with pomp and splendor
1243
01:10:56,200 --> 01:10:57,280
Sir...my lord!
1244
01:10:57,360 --> 01:11:01,760
Our Kumudha from Thiruvarur is
floating on a dream cloud thinking of you
1245
01:11:02,360 --> 01:11:04,560
'Our master who went abroad
has returned, my dear'
1246
01:11:05,240 --> 01:11:06,720
'Will he dance with you?'
1247
01:11:07,360 --> 01:11:09,080
'Or make you dance to his tunes?'
1248
01:11:09,520 --> 01:11:10,640
Let's see
1249
01:11:11,400 --> 01:11:12,440
Hey!
1250
01:11:12,680 --> 01:11:13,720
Beat it, man!
1251
01:11:35,520 --> 01:11:38,800
"Best 'halwa' sweet to savoris in Annakudi"
1252
01:11:39,040 --> 01:11:42,520
"USA returned scientist is from Andipatti"
1253
01:11:43,320 --> 01:11:46,600
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1254
01:11:46,680 --> 01:11:50,240
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1255
01:11:54,240 --> 01:11:57,560
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1256
01:11:57,600 --> 01:12:01,320
"Just you and I will be
dancing to his tune merrily"
1257
01:12:01,360 --> 01:12:05,040
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1258
01:12:05,080 --> 01:12:08,680
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1259
01:12:09,000 --> 01:12:10,760
"Kith & kin, lads and lassies"
1260
01:12:12,440 --> 01:12:16,080
"Friends and families
Thallakulam fair ladies"
1261
01:12:16,120 --> 01:12:19,400
"Here she comes, papaya fruit
Glam-doll nimble-foot"
1262
01:12:19,520 --> 01:12:22,840
"Is it a color movie
your cinema so groovy?"
1263
01:12:23,000 --> 01:12:24,840
"Lure this beau's heart, sweetie?"
1264
01:12:30,600 --> 01:12:33,600
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1265
01:12:33,680 --> 01:12:37,440
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1266
01:12:37,480 --> 01:12:39,280
"Splash turmeric water religiously"
1267
01:12:39,360 --> 01:12:41,240
"All over your beau cautiously"
1268
01:12:41,440 --> 01:12:43,000
"With coriander's fragrance"
1269
01:12:43,040 --> 01:12:44,840
"Luring me to sing and dance"
1270
01:13:03,400 --> 01:13:07,080
"O' master with a doctorate from USA"
1271
01:13:09,920 --> 01:13:10,920
Okay
1272
01:13:11,000 --> 01:13:14,280
"O' studied in USA, this scientist
with a doctorate to his credit"
1273
01:13:14,320 --> 01:13:18,000
"He spins in a circle dizzy
studying every shy lassie"
1274
01:13:21,680 --> 01:13:25,120
"Sugarcane bundle from Dindigul
With satin soft sweet lipped girl"
1275
01:13:25,240 --> 01:13:28,640
"Come, my dearie
Draped in a red silk sari"
1276
01:13:28,680 --> 01:13:32,080
"Don't try to act smart with me"
1277
01:13:32,120 --> 01:13:35,440
"Don't try your cheeky antics on me"
1278
01:13:35,840 --> 01:13:39,360
"I am coming to Vaadivasal
The lord is dancing in a festival"
1279
01:13:39,400 --> 01:13:43,280
"Look! You and I will be
dancing to his tune gaily"
1280
01:13:43,320 --> 01:13:46,720
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1281
01:13:46,840 --> 01:13:50,360
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1282
01:13:57,920 --> 01:14:01,400
"Shake and sway, move, darling
Get up and groove with a swing"
1283
01:14:01,560 --> 01:14:04,920
"Shake a leg or two, girlie
Foxtrot, tango or boogie"
1284
01:14:05,120 --> 01:14:07,840
"Get up, sister
Hey...hey...minister"
1285
01:14:08,760 --> 01:14:11,680
"Attractive and awesome
My dear cashew, come"
1286
01:14:11,840 --> 01:14:15,320
"Best 'halwa' sweet to savor in Annakudi"
1287
01:14:15,440 --> 01:14:19,120
"USA returned scientist is from Andipatti"
1288
01:14:19,840 --> 01:14:23,320
"Even Columbus scientist
has an extra long wish-list"
1289
01:14:23,520 --> 01:14:26,920
"Betel nut & betel leaves wait
for 'chunam' to meet and mate"
1290
01:14:30,800 --> 01:14:34,280
"Simmakkal's jasmine pure white
Jaggery coconut sweet delight"
1291
01:14:34,440 --> 01:14:37,360
"Eyes like candy kamar-kat
Do you know that?"
1292
01:14:37,400 --> 01:14:40,840
"Do you realize my body
Electrifying rhapsody?"
1293
01:14:40,920 --> 01:14:44,680
"Do you realize I am head to toe
like an electric current in full flow?"
1294
01:14:44,720 --> 01:14:48,360
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1295
01:14:48,440 --> 01:14:52,120
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1296
01:14:52,200 --> 01:14:55,920
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1297
01:14:56,000 --> 01:14:59,520
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1298
01:14:59,680 --> 01:15:03,120
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1299
01:15:03,320 --> 01:15:06,760
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1300
01:15:06,920 --> 01:15:08,560
"Splash turmeric water religiously"
1301
01:15:08,640 --> 01:15:10,560
"All over your beau cautiously"
1302
01:15:10,640 --> 01:15:14,120
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1303
01:15:20,720 --> 01:15:22,200
Aiyo! Little Meenu
1304
01:15:22,640 --> 01:15:23,760
'I want that kid'
1305
01:15:24,320 --> 01:15:26,280
That's easy
Driver, stop the car
1306
01:15:28,120 --> 01:15:29,920
You want that little goat Meenu, right?
1307
01:15:30,120 --> 01:15:32,040
Your wish is my command, just watch
1308
01:15:32,760 --> 01:15:35,200
Catching you...wait and watch
1309
01:15:35,480 --> 01:15:38,120
My little beauties , come
1310
01:15:38,720 --> 01:15:40,200
- Hey!
- Catch...catch
1311
01:15:40,280 --> 01:15:41,400
Don't make me run
1312
01:15:41,440 --> 01:15:43,280
Catch...catch
Don't let her go
1313
01:15:43,360 --> 01:15:44,600
'Achacho!'
1314
01:15:45,040 --> 01:15:46,040
Hey...hey!
1315
01:15:46,120 --> 01:15:47,280
'Look over there'
1316
01:15:47,920 --> 01:15:49,680
- Wait...stop
- I'm stopping
1317
01:15:50,120 --> 01:15:54,440
Doctor sir, you should be
enjoying 'biriyani' in a feast
1318
01:15:54,600 --> 01:15:57,240
We can take care of
all the running, catching, killing
1319
01:15:57,280 --> 01:15:59,760
Why do you want to exert yourself?
Sit in the car and relax
1320
01:15:59,800 --> 01:16:01,240
We'll get the goat for you
1321
01:16:01,440 --> 01:16:03,240
This is like the deer Goddess Sita asked
1322
01:16:03,440 --> 01:16:05,200
Little Meenu my wife Thulasi asked
1323
01:16:05,520 --> 01:16:06,520
I'll catch you now
1324
01:16:06,560 --> 01:16:07,840
Catch...catch its tail
1325
01:16:08,280 --> 01:16:09,840
- 'Come that side
- Hey! Grab him'
1326
01:16:10,120 --> 01:16:11,920
Catch it
So damn frisky
1327
01:16:12,040 --> 01:16:13,240
'Hey...grab it'
1328
01:16:14,760 --> 01:16:15,920
Catch it
1329
01:16:18,840 --> 01:16:20,120
Gotcha!
1330
01:16:20,360 --> 01:16:22,480
- Soooper!
- Thulasi is waiting for you
1331
01:16:22,840 --> 01:16:24,480
My precious kiddo
Let's go home
1332
01:16:24,760 --> 01:16:26,320
Come, my little Meenu
1333
01:16:30,240 --> 01:16:31,760
How did the car leave without me?
1334
01:16:41,080 --> 01:16:42,080
Hey!
1335
01:16:46,440 --> 01:16:47,600
Sir...!
1336
01:16:51,520 --> 01:16:52,520
SIR!
1337
01:17:00,600 --> 01:17:01,680
Sir
1338
01:17:02,560 --> 01:17:03,720
Sir!
1339
01:17:08,600 --> 01:17:11,320
We never imagined
such a tragedy will occur
1340
01:17:29,320 --> 01:17:30,480
Thulasi
1341
01:17:49,280 --> 01:17:50,520
THULASI!
1342
01:17:59,480 --> 01:18:01,120
Saravana...Saravana
1343
01:18:01,400 --> 01:18:02,680
Brother, get up
1344
01:18:03,840 --> 01:18:05,640
- What happened?
- Saravana
1345
01:18:05,680 --> 01:18:07,360
Look at this, madam
1346
01:18:07,440 --> 01:18:09,080
- Saravana
- Look at my Thulasi, anna
1347
01:18:09,120 --> 01:18:10,720
Oh my gawd!
1348
01:18:14,840 --> 01:18:16,720
Appa, don't go there
1349
01:18:24,120 --> 01:18:25,400
Balaiyah
1350
01:18:32,600 --> 01:18:33,640
Balaiyah
1351
01:18:36,320 --> 01:18:37,800
Thulasi
1352
01:18:49,480 --> 01:18:51,520
'In the bomb explosion in Arumuganur'
1353
01:18:51,600 --> 01:18:54,720
'Scientist Saravanan's pregnant wife
from Pooncholai village'
1354
01:18:54,760 --> 01:18:57,480
'...was burnt to cinders
at the crime spot'
1355
01:18:57,520 --> 01:19:01,200
'The police have set up a task force
to conduct a thorough inquiry'
1356
01:19:01,240 --> 01:19:02,320
'The leads-'
1357
01:19:07,120 --> 01:19:08,480
'Find out where I am'
1358
01:19:09,480 --> 01:19:10,480
Hey...hey!
1359
01:19:11,240 --> 01:19:12,400
'I am here...here'
1360
01:19:12,440 --> 01:19:14,280
'Not there
Turn...turn'
1361
01:19:14,520 --> 01:19:16,720
'You are quite close
Come soon'
1362
01:19:19,400 --> 01:19:20,680
What are you doing here?
1363
01:19:21,440 --> 01:19:22,440
'Here...here'
1364
01:19:23,520 --> 01:19:25,120
'Aarthi'
1365
01:19:27,040 --> 01:19:30,560
Uncle, won't our aunt come back to us?
1366
01:19:32,840 --> 01:19:35,560
We had bought a teddy bear for the baby
1367
01:19:47,040 --> 01:19:48,040
Anna
1368
01:19:50,000 --> 01:19:51,320
What are you doing?
1369
01:19:51,360 --> 01:19:52,400
'Uncle'
1370
01:19:53,200 --> 01:19:54,240
Give it to me, uncle
1371
01:19:57,560 --> 01:20:01,160
My heartfelt gratitude
for all that you did for me
1372
01:20:02,200 --> 01:20:04,520
I can't understand
my Lord Muruga's antics
1373
01:20:05,360 --> 01:20:06,840
'I am unable to comprehend'
1374
01:20:07,640 --> 01:20:09,080
I've lost my daughter
1375
01:20:09,440 --> 01:20:11,120
If I continue to live here
1376
01:20:11,680 --> 01:20:13,440
It won't be considered appropriate
1377
01:20:14,440 --> 01:20:15,480
I'm leaving
1378
01:20:15,560 --> 01:20:16,800
Where will you go?
1379
01:20:16,840 --> 01:20:17,840
I'll go somewhere
1380
01:20:18,120 --> 01:20:19,120
Balaiyah
1381
01:20:19,840 --> 01:20:22,560
You belong to our home
from when you were a teenager
1382
01:20:22,840 --> 01:20:24,040
What is this, uncle?
1383
01:20:24,080 --> 01:20:25,760
Don't compel me
1384
01:20:26,080 --> 01:20:27,840
Every minute I am here
1385
01:20:28,080 --> 01:20:30,200
Memories of my daughter
keep flooding my mind
1386
01:20:30,240 --> 01:20:32,480
I don't know how to thank all of you
1387
01:20:35,840 --> 01:20:39,760
From the day Thulasi became my wife
I think of you as my own father
1388
01:20:39,840 --> 01:20:41,840
But you don't seem to
share the same kinship
1389
01:20:43,640 --> 01:20:45,280
If you think of me as your son
1390
01:20:45,440 --> 01:20:46,520
Please go inside now
1391
01:20:49,480 --> 01:20:50,680
Lord Muruga
1392
01:20:51,720 --> 01:20:53,840
My dear...dear son
1393
01:20:55,440 --> 01:20:57,440
The good Lord has
tested our faith in Him
1394
01:21:06,200 --> 01:21:07,440
Why are you teary eyed now?
1395
01:21:07,480 --> 01:21:08,720
Grandma
1396
01:21:09,080 --> 01:21:12,680
Random people occupy space here
and live comfortably in this house
1397
01:21:12,720 --> 01:21:16,640
Poor man, he's a man of simple needs
I was worried he may leave us
1398
01:21:16,680 --> 01:21:18,440
Thank God, Saravanan persuaded him
1399
01:21:20,280 --> 01:21:21,360
Come, Saravana
1400
01:21:25,160 --> 01:21:26,160
Appa
1401
01:21:27,200 --> 01:21:29,280
I want to go on a holiday
for a few weeks
1402
01:21:30,400 --> 01:21:33,320
I can only see Thulasi
all the time and all over this place
1403
01:21:33,360 --> 01:21:34,600
'I need some change, pa'
1404
01:21:35,040 --> 01:21:36,120
I understand, my son
1405
01:21:36,640 --> 01:21:37,800
You need this time off
1406
01:21:37,840 --> 01:21:39,040
Good idea, Saravana
1407
01:21:39,560 --> 01:21:40,720
Time is a good healer
1408
01:22:08,440 --> 01:22:10,440
Look at God's screenplay!
1409
01:22:10,520 --> 01:22:12,640
When we have a peg or two
ice cubes will be missing
1410
01:22:13,000 --> 01:22:15,280
There is ice all around us, 360 degrees
1411
01:22:15,320 --> 01:22:16,720
But booze is missing
1412
01:22:16,760 --> 01:22:18,440
Why aren't you letting me drink?
1413
01:22:18,640 --> 01:22:20,280
The task we came here for
1414
01:22:20,840 --> 01:22:22,520
- Isn't done yet
- What 'task'?
1415
01:22:23,120 --> 01:22:26,920
Send me in a passenger flight
Don't send me as a corpse by cargo
1416
01:22:27,120 --> 01:22:29,160
Spell it out in a simple way
so I can understand
1417
01:22:29,200 --> 01:22:30,760
We have come in search of him
1418
01:22:32,240 --> 01:22:33,360
Who is he?
1419
01:22:33,560 --> 01:22:34,840
His name is Munna
1420
01:22:35,120 --> 01:22:36,480
He's a professional killer
1421
01:22:36,640 --> 01:22:39,720
He can kill anyone anywhere
all over the world with a fool-proof plan
1422
01:22:39,840 --> 01:22:41,680
He is in this city now
1423
01:22:41,760 --> 01:22:44,440
What is the link between
a scientist and this gangster?
1424
01:22:44,520 --> 01:22:47,320
He is the culprit
who killed my wife
1425
01:22:49,520 --> 01:22:52,120
- 'Yes, Munna'
- I have a happy news for you, VJ
1426
01:22:52,160 --> 01:22:53,280
Share the news
1427
01:22:53,400 --> 01:22:55,240
I'll decide if it is happy or otherwise
1428
01:22:55,520 --> 01:22:59,080
That scientist has come
in search of us to our own den
1429
01:22:59,240 --> 01:23:01,640
I'll reduce him to ashes
and mix it in the river
1430
01:23:01,680 --> 01:23:03,360
You mean Saravanan?
1431
01:23:03,720 --> 01:23:05,360
'Scientist Saravanan Murdered'
1432
01:23:05,400 --> 01:23:07,400
'This will be tomorrow's
Breaking News'
1433
01:23:07,680 --> 01:23:09,040
This, I promise you, VJ
1434
01:23:09,080 --> 01:23:10,440
I want it as headlines
1435
01:23:10,840 --> 01:23:12,200
If my wish isn't fulfilled
1436
01:23:12,480 --> 01:23:16,240
Your photo will feature for all to see
in a road corner as an obituary flex board
1437
01:23:17,680 --> 01:23:19,480
Hey Munna!
Today I'll go, man
1438
01:23:19,560 --> 01:23:21,440
I'll close that scientist's chapter today
1439
01:23:25,320 --> 01:23:27,320
Saravana, you keep walking
I'll buy some fruits
1440
01:23:29,080 --> 01:23:31,440
[Hindi] My love-ly
Do you know Tamil?
1441
01:23:32,560 --> 01:23:33,840
Little...bit
1442
01:23:34,000 --> 01:23:35,840
Hah! A girl who knows Tamil
1443
01:23:36,000 --> 01:23:39,720
Let me recite a Tamil poem
and hook this 'Kashmir apple'
1444
01:23:40,320 --> 01:23:43,320
An orchard is selling fruits here, hark!
1445
01:23:43,400 --> 01:23:45,280
3 dots and an exclamation mark!
1446
01:23:45,320 --> 01:23:46,440
Get lost, you son of a dumbo!
1447
01:23:47,240 --> 01:23:49,040
Is Tamil cuss word
spreading like wildfire?
1448
01:23:49,080 --> 01:23:51,800
'Sir, I'm the manager speaking
from IBIBI bank'
1449
01:23:51,840 --> 01:23:53,160
I'll catch the damn fraud!
1450
01:23:53,200 --> 01:23:54,240
Hey!
1451
01:23:54,280 --> 01:23:57,520
'Tell the 16 digit number
on your credit card'
1452
01:23:57,560 --> 01:23:59,440
Read out all the numbers one by one
1453
01:23:59,480 --> 01:24:01,400
Along with the expiry date
1454
01:24:01,440 --> 01:24:03,840
Let me tell you
your expiry date!
1455
01:24:04,720 --> 01:24:05,720
Who are you, sir?
1456
01:24:05,760 --> 01:24:07,040
How will you know me?
1457
01:24:07,080 --> 01:24:09,160
You do your fraudulent dealings
only over the phone
1458
01:24:09,200 --> 01:24:11,200
Total Tamil Nadu is looking for you
1459
01:24:11,240 --> 01:24:12,560
Why do you have so many phones?
1460
01:24:12,640 --> 01:24:14,440
I'm HR of Customer Care
1461
01:24:14,480 --> 01:24:15,600
Hey! Lout of a left-over
1462
01:24:15,640 --> 01:24:17,720
You swindled 1.5 lakhs
from my account
1463
01:24:17,840 --> 01:24:20,200
I'll forget even that
What couplet did you quote?
1464
01:24:20,240 --> 01:24:22,440
'Learn thoroughly what should be learnt'
1465
01:24:22,720 --> 01:24:24,760
And having learnt it
eat 'dahi puri'!
1466
01:24:24,840 --> 01:24:26,320
Where is 'dahi puri'
in a classic Tamil couplet?
1467
01:24:26,520 --> 01:24:28,680
If you don't like 'dahi puri'
replace with 'pani puri'
1468
01:24:28,720 --> 01:24:31,680
You pork curry!
I'll make mincemeat out of you
1469
01:24:32,720 --> 01:24:34,320
Goddess, help me!
1470
01:24:34,360 --> 01:24:35,440
'Hey Thangam!'
1471
01:24:35,640 --> 01:24:36,640
- Saravana
- What is this?
1472
01:24:36,680 --> 01:24:39,760
He's the fraud who swiped
my credit card clean of 1.5 lakhs
1473
01:24:39,840 --> 01:24:42,440
You got tricked and then
why are you thrashing him?
1474
01:24:42,840 --> 01:24:44,520
Hey...hey! Split lip-lout!
1475
01:24:44,760 --> 01:24:46,680
Don't you dare trick
anyone in Tamil Nadu
1476
01:24:46,720 --> 01:24:48,720
I was born with a cleft lip
split up to my ears!
1477
01:24:48,760 --> 01:24:52,000
But please take care of this naive idiot
He is wet behind his ears
1478
01:24:53,440 --> 01:24:57,040
If you get caught by my gang,
you are dead meat, scumbag!
1479
01:24:57,560 --> 01:24:58,640
Gang, huh?
1480
01:25:00,400 --> 01:25:01,440
Do you know him?
1481
01:25:02,480 --> 01:25:03,800
- Munna?
- What, ah?
1482
01:25:03,840 --> 01:25:05,160
Munna!
1483
01:25:33,840 --> 01:25:35,120
[Hindi] Hey brother!
1484
01:25:35,440 --> 01:25:36,560
Come...welcome
1485
01:25:37,440 --> 01:25:39,000
Did you come in search of Munna?
1486
01:25:39,720 --> 01:25:40,840
Munna...?
1487
01:25:45,280 --> 01:25:46,280
Munna?
1488
01:25:49,200 --> 01:25:50,200
He isn't here
1489
01:25:50,240 --> 01:25:51,280
Munna...?
1490
01:25:53,560 --> 01:25:55,320
He wants to meet Munna it seems
1491
01:25:55,720 --> 01:25:56,840
[Hindi] Lunatic!
1492
01:26:02,400 --> 01:26:03,440
Beat him to a pulp
1493
01:26:25,240 --> 01:26:26,320
"Drop the base"
1494
01:27:01,680 --> 01:27:03,200
Where is Munna?
1495
01:27:26,840 --> 01:27:28,080
"Drop the base"
1496
01:27:55,560 --> 01:27:57,000
"Nonstop human"
1497
01:28:23,040 --> 01:28:24,200
Tell me now
1498
01:28:24,240 --> 01:28:25,440
Where is Munna?
1499
01:28:25,480 --> 01:28:26,920
'Hello, scientist'
1500
01:29:27,080 --> 01:29:28,480
"Take some more"
1501
01:30:00,120 --> 01:30:01,560
Who sent you?
1502
01:30:01,760 --> 01:30:03,160
I'll confess...I'll tell you
1503
01:30:03,840 --> 01:30:04,840
I'll tell you
1504
01:30:21,080 --> 01:30:22,080
Yes, Munna
1505
01:30:22,120 --> 01:30:24,440
Contrary to what you think
he isn't an ordinary man, VJ
1506
01:30:24,840 --> 01:30:26,720
The more we attack
he keeps coming back
1507
01:30:26,760 --> 01:30:27,760
Shit!
1508
01:30:31,160 --> 01:30:32,400
That's tea for us
1509
01:30:32,440 --> 01:30:34,280
Tamilian and tea are inseparable
1510
01:30:34,320 --> 01:30:35,360
Thank you so much
1511
01:30:35,400 --> 01:30:37,040
No, it's for our first customer
1512
01:30:37,080 --> 01:30:38,200
First customer?
1513
01:30:38,760 --> 01:30:39,760
What is this, I say?
1514
01:30:39,840 --> 01:30:41,680
We are 2 valiant men standing here
1515
01:30:41,720 --> 01:30:44,360
He's serving tea to
an old hag in a shawl!
1516
01:30:46,840 --> 01:30:50,680
"Hello, doctor
Tell me what's the matter"
1517
01:30:50,720 --> 01:30:53,280
"I can give you what you need"
1518
01:30:54,840 --> 01:30:58,760
"I'm so hot that snow will turn to water"
1519
01:30:58,840 --> 01:31:01,040
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma...mita!"
1520
01:31:01,080 --> 01:31:04,720
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma
Madhu ma Madhu ma Madhu ma...mita!"
1521
01:31:04,760 --> 01:31:06,720
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma"
1522
01:31:06,840 --> 01:31:11,000
"Call out my name
and I will be there for you"
1523
01:31:11,040 --> 01:31:14,680
"Madhu is here so
tell me what I can do"
1524
01:31:14,840 --> 01:31:16,920
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma...mita!"
1525
01:31:17,000 --> 01:31:18,840
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma"
1526
01:31:19,120 --> 01:31:20,680
Did they spike her tea?
1527
01:31:20,840 --> 01:31:22,360
She seems high
1528
01:31:23,480 --> 01:31:24,720
[Hindi] This is for you
1529
01:31:25,000 --> 01:31:26,360
Hey!
Thanks
1530
01:31:27,400 --> 01:31:28,680
Oh my God!
1531
01:31:29,200 --> 01:31:30,400
Saravanan sir
1532
01:31:30,720 --> 01:31:32,080
I can't believe my eyes!
1533
01:31:32,120 --> 01:31:34,480
The world famous great scientist in Manali
1534
01:31:34,520 --> 01:31:36,200
That too in a roadside tea stall
1535
01:31:36,240 --> 01:31:37,360
Is this really you?
1536
01:31:39,440 --> 01:31:40,680
Sir, I'm Madhumitha
1537
01:31:41,000 --> 01:31:42,440
I'm a student of microbiology
1538
01:31:42,480 --> 01:31:43,840
'I studied in IIT, Kanpur'
1539
01:31:44,200 --> 01:31:46,120
Aren't you an alumnus of IIT, Chennai?
1540
01:31:46,160 --> 01:31:47,160
- Hmm?
- Yes
1541
01:31:47,200 --> 01:31:49,400
I've watched all your interviews
1542
01:31:49,480 --> 01:31:50,520
I've read about you
1543
01:31:50,560 --> 01:31:51,720
Amazing!
1544
01:31:52,040 --> 01:31:54,080
'Your speech
Your research!'
1545
01:31:54,280 --> 01:31:55,320
Wow, sir
1546
01:31:55,560 --> 01:31:58,720
My research is also
in DNA modification
1547
01:31:59,840 --> 01:32:01,200
You're my mentor, sir
1548
01:32:01,240 --> 01:32:02,440
My role model
1549
01:32:03,200 --> 01:32:04,520
Can I shake hands, sir?
1550
01:32:06,520 --> 01:32:09,400
You boosted yourself
with 2 cups of tea
1551
01:32:09,440 --> 01:32:11,120
We are yet to take out first sip
1552
01:32:11,160 --> 01:32:13,080
If you let go of his hand
he can drink his tea
1553
01:32:13,120 --> 01:32:14,120
Oh! Sorry, sir
1554
01:32:14,400 --> 01:32:16,120
I'll click a Selfie with you, sir
1555
01:32:16,840 --> 01:32:18,360
Oh! I'll get my phone
1556
01:32:19,040 --> 01:32:24,000
Saravana, rather than dying of any illness
more people have died clicking a selfie!
1557
01:32:24,280 --> 01:32:25,680
Therefore...escape!
1558
01:32:25,720 --> 01:32:26,720
"Mitha...!"
1559
01:32:29,520 --> 01:32:32,000
Sir...surprise again
1560
01:32:32,560 --> 01:32:33,760
If you don't mind
1561
01:32:33,920 --> 01:32:35,320
Can I join you?
1562
01:32:35,360 --> 01:32:37,400
You'll sit here
if we say 'yes' or 'no'
1563
01:32:37,440 --> 01:32:39,520
You'll join us if we like it
or not, am I right?
1564
01:32:40,000 --> 01:32:43,360
Sir, I read about
'eating philosophy'
1565
01:32:43,520 --> 01:32:45,320
First look at your food
1566
01:32:45,360 --> 01:32:46,720
Relish with our eyes
1567
01:32:47,560 --> 01:32:49,440
The food will be lukewarm by then
1568
01:32:49,480 --> 01:32:50,480
Then
1569
01:32:51,640 --> 01:32:52,760
Smell it
1570
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
Like a crow?
1571
01:32:54,040 --> 01:32:56,680
Laugh without any inhibition
Open our mouth and talk nonstop
1572
01:32:56,760 --> 01:32:58,280
Eyes should exchange messages
1573
01:32:58,320 --> 01:32:59,440
'And so on'
1574
01:32:59,680 --> 01:33:01,080
I have a problem, sir
1575
01:33:01,120 --> 01:33:03,560
Not just 'a' problem?
You have a lorry load of problems!
1576
01:33:03,640 --> 01:33:04,640
Tell us, dear
1577
01:33:05,000 --> 01:33:08,200
Whatever I appreciate
I will share with others
1578
01:33:08,240 --> 01:33:10,080
Whether they appreciate it or not
1579
01:33:16,440 --> 01:33:17,440
Sir...sir...sir
1580
01:33:17,640 --> 01:33:19,840
This mood doesn't suit you, sir
1581
01:33:20,000 --> 01:33:22,760
Speak without bottling up your thoughts
You will feel light hearted
1582
01:33:22,840 --> 01:33:24,400
Sorrow in your eyes will vanish!
1583
01:33:24,440 --> 01:33:25,400
Stop it
1584
01:33:25,440 --> 01:33:26,520
Step aside, I have to go
1585
01:33:26,560 --> 01:33:28,160
Why are you avoiding me, sir?
1586
01:33:28,200 --> 01:33:30,480
Look, you are crossing your limits
1587
01:33:31,160 --> 01:33:32,360
Don't advise me
1588
01:33:32,400 --> 01:33:34,800
Just being cheerful and exuberant
won't set right everything
1589
01:33:34,840 --> 01:33:36,240
This is my personal trip
1590
01:33:36,400 --> 01:33:37,480
I need my privacy
1591
01:33:37,720 --> 01:33:39,000
Don't disturb me
1592
01:33:39,040 --> 01:33:40,040
Get lost!
1593
01:33:46,080 --> 01:33:47,520
You were innocent in your approach
1594
01:33:48,080 --> 01:33:49,440
But he walked away in a huff
1595
01:33:50,320 --> 01:33:53,840
He isn't such a serious type
for you to worry about him
1596
01:33:54,280 --> 01:33:57,160
Meet him in August
You'll be flabbergasted by his act
1597
01:33:57,920 --> 01:33:59,640
His heart is scarred now
1598
01:33:59,920 --> 01:34:01,720
I am well aware of his loss
1599
01:35:04,360 --> 01:35:07,040
"Words of love to me
you whispered lovingly"
1600
01:35:07,480 --> 01:35:10,280
"This left-behind heart of your lover
is searching for you all over"
1601
01:35:10,440 --> 01:35:15,440
"Do not lose control
Don't lose hope, my soul"
1602
01:35:16,440 --> 01:35:19,400
"Glided into my life on a full moon night"
1603
01:35:19,520 --> 01:35:22,320
"You stood as far away as a star in sight"
1604
01:35:22,520 --> 01:35:27,400
"I stood here on the ground
Daily longing for you all alone"
1605
01:35:28,200 --> 01:35:33,760
"Will I get a girl like you in my life
who is world's best wife?"
1606
01:35:34,440 --> 01:35:40,160
"To quench my thirst if I request
will the clouds shower rain in earnest?"
1607
01:35:40,440 --> 01:35:46,440
"Will the skies open to nurture and nourish
scented flowers on my land that I cherish?"
1608
01:35:47,320 --> 01:35:52,080
"When will I see my one and only?
You come and tell me voluntarily"
1609
01:35:56,040 --> 01:35:58,720
"Words of love to me
you whispered lovingly"
1610
01:35:59,160 --> 01:36:02,040
"This left-behind heart of your lover
is searching for you all over"
1611
01:36:02,160 --> 01:36:06,680
"Do not lose control
Don't lose hope, my dear soul"
1612
01:36:45,120 --> 01:36:50,320
"I live right inside you
in every nerve and sinew"
1613
01:36:51,160 --> 01:36:56,040
"I lean against you
with my heart beating true"
1614
01:36:57,320 --> 01:37:01,560
"The world is a blue sky expansive"
1615
01:37:03,400 --> 01:37:07,560
"I am your only moon exclusive"
1616
01:37:08,240 --> 01:37:10,840
"God's nickname is mother true"
1617
01:37:11,280 --> 01:37:14,120
"Love's pen name is you"
1618
01:37:14,280 --> 01:37:17,280
"My feet lost in waves magically"
1619
01:37:17,320 --> 01:37:20,440
"To continue my journey
I want only you beside me"
1620
01:37:21,160 --> 01:37:23,680
"Words of love to me
you whispered endearingly"
1621
01:37:24,120 --> 01:37:26,760
"This tiny heart with love & care
is searching for you everywhere"
1622
01:37:27,200 --> 01:37:32,040
"Without a hug from you, my dear
this heart won't be satisfied here"
1623
01:37:33,280 --> 01:37:35,840
"Glided into your life on a fullmoon night"
1624
01:37:36,280 --> 01:37:39,040
"You stood like a shining star in sight"
1625
01:37:39,280 --> 01:37:44,640
"I stood here on the ground
Offering myself to you alone"
1626
01:37:44,840 --> 01:37:50,520
"Will I get a girl like you in my life
who is world's best wife?"
1627
01:37:51,040 --> 01:37:56,680
"To quench my thirst if I request
will the clouds shower rain in earnest?"
1628
01:37:57,160 --> 01:38:03,080
"Will the skies open to nurture and nourish
scented flowers on my land that I cherish?"
1629
01:38:04,080 --> 01:38:08,640
"When will I see my one and only?
You come and tell me voluntarily"
1630
01:38:49,840 --> 01:38:51,440
[Hindi] Uncle, pass the ball
1631
01:38:51,680 --> 01:38:52,680
Catch
1632
01:38:53,000 --> 01:38:54,000
Give me the ball
1633
01:38:54,560 --> 01:38:55,560
Hey!
1634
01:38:56,080 --> 01:38:57,120
Munna?
1635
01:38:57,440 --> 01:38:58,440
Munna
1636
01:39:49,520 --> 01:39:50,520
Tell me
1637
01:39:50,760 --> 01:39:51,760
Who sent you?
1638
01:39:52,440 --> 01:39:54,200
You can hit me
till your hands ache
1639
01:39:54,840 --> 01:39:57,040
You won't get a single word from me
1640
01:39:57,440 --> 01:40:01,200
Did you think he was a novice scientist
playing with a pipette and a burette?
1641
01:40:01,240 --> 01:40:02,280
I swear I will-
1642
01:40:09,040 --> 01:40:10,080
He will tell us
1643
01:40:10,360 --> 01:40:11,400
I'll make him tell us
1644
01:40:11,440 --> 01:40:13,320
- Come
- Coming
1645
01:40:41,440 --> 01:40:42,480
Saravana
1646
01:41:00,440 --> 01:41:02,520
To lose control of your senses
in any predicament
1647
01:41:02,640 --> 01:41:04,440
...is not a wise man's virtue, Saravana
1648
01:41:05,720 --> 01:41:08,320
To act rashly on impulse
or to take revenge
1649
01:41:08,840 --> 01:41:10,360
Ordinary men react this way
1650
01:41:11,000 --> 01:41:12,440
You came here on an impulse
1651
01:41:12,560 --> 01:41:14,080
The man you wanted
to hunt down is dead too
1652
01:41:14,120 --> 01:41:16,040
No point in prolonging your stay here
1653
01:41:16,200 --> 01:41:18,160
Sir, Munna is just a weapon
1654
01:41:18,400 --> 01:41:20,360
There must be a don above him, right?
1655
01:41:20,400 --> 01:41:22,000
Shouldn't we know our enemy?
1656
01:41:22,040 --> 01:41:23,440
What will you do
with that knowledge?
1657
01:41:23,480 --> 01:41:24,760
It's a very big network
1658
01:41:25,200 --> 01:41:26,840
International medical mafia
1659
01:41:27,200 --> 01:41:29,080
'It's a chain link that's never ending'
1660
01:41:29,520 --> 01:41:31,680
Whom will you take revenge on?
How many will you kill?
1661
01:41:32,120 --> 01:41:34,360
An ordinary person
cannot destroy this network
1662
01:41:34,760 --> 01:41:36,200
Only an avatar can help!
1663
01:41:36,440 --> 01:41:37,440
I will, sir
1664
01:41:37,840 --> 01:41:39,320
I will transform into that avatar
1665
01:41:39,360 --> 01:41:40,480
In this avatar
1666
01:41:40,680 --> 01:41:42,440
My intelligence is my weapon
1667
01:41:43,720 --> 01:41:45,160
The success in my research
1668
01:41:45,240 --> 01:41:48,200
...will be the worst punishment
I'll mete out to my enemies
1669
01:41:48,240 --> 01:41:49,240
Good, Saravana
1670
01:41:49,360 --> 01:41:50,760
I expected this from you
1671
01:41:50,840 --> 01:41:51,840
That's the spirit
1672
01:41:52,280 --> 01:41:54,840
I've set up a modern lab
in Chennai for your use
1673
01:41:55,440 --> 01:41:59,240
I would like to work as
your assistant in your research, sir
1674
01:41:59,680 --> 01:42:01,000
Please...please...please
1675
01:42:19,320 --> 01:42:20,760
'Congratulations, Saravana'
1676
01:42:21,280 --> 01:42:23,200
- I wish you all the best
- Thank you, sir
1677
01:42:25,200 --> 01:42:28,320
Revelry is bubbling over
like a beer bottle shaken up, boss
1678
01:42:28,760 --> 01:42:30,680
- Our next research-
- 'Good morning, doctor'
1679
01:42:30,920 --> 01:42:32,000
Hi, VJ
1680
01:42:32,280 --> 01:42:33,360
What a surprise!
1681
01:42:34,560 --> 01:42:35,640
- Vanakkam
- Good morning
1682
01:42:35,680 --> 01:42:36,840
Congratulations
1683
01:42:36,920 --> 01:42:38,320
I'm here as an uninvited guest
1684
01:42:38,480 --> 01:42:39,840
It's a significant inauguration
1685
01:42:39,920 --> 01:42:43,040
- Shouldn't you make it a grand affair?
- What is the need to do so, Mr VJ?
1686
01:42:43,120 --> 01:42:44,440
I am just a common man
1687
01:42:44,640 --> 01:42:47,400
I'll just continue my research
based on my education, that's all
1688
01:42:51,000 --> 01:42:54,120
If you come into the limelight with
your scientific research, social service
1689
01:42:54,200 --> 01:42:57,200
Looks like you can't experience
your sorrow in solitude
1690
01:42:57,680 --> 01:42:58,640
Mr VJ
1691
01:42:58,680 --> 01:43:00,600
Is this a left handed compliment or-
1692
01:43:00,920 --> 01:43:02,000
1 second
1693
01:43:02,160 --> 01:43:04,600
Provocation is also
a kind of encouragement
1694
01:43:04,920 --> 01:43:07,560
I heard you went up to the Himalayas
looking for your enemy?
1695
01:43:08,160 --> 01:43:10,840
We can detect the enemy
in front of us, in the blink of an eye
1696
01:43:10,920 --> 01:43:12,360
The enemy behind our back
1697
01:43:12,400 --> 01:43:14,520
If not today, I can
identify him tomorrow
1698
01:43:14,840 --> 01:43:17,240
But a coward of an enemy
who sends a messenger
1699
01:43:17,280 --> 01:43:18,840
We have to go on a witch-hunt
1700
01:43:19,360 --> 01:43:21,680
Does 'forget and forgive'
hold good in this instance?
1701
01:43:21,840 --> 01:43:25,120
Pain isn't only if you hold your enemy
by the cuff of his neck and hit him
1702
01:43:25,840 --> 01:43:29,680
I know now where to hit
for the pain to skyrocket!
1703
01:43:29,920 --> 01:43:31,840
He said this man is a scientist
1704
01:43:32,280 --> 01:43:35,640
His punches are flying
in mid-air like WWF!
1705
01:43:36,000 --> 01:43:38,560
So you are ready for a face-off!
1706
01:43:38,600 --> 01:43:40,120
This blow of mine now
1707
01:43:40,160 --> 01:43:41,320
...will be a dead-ly one!
1708
01:43:43,040 --> 01:43:46,040
After that, my enemy
can never get up on his feet
1709
01:43:47,600 --> 01:43:48,640
- 'Madhu?
- Sir'
1710
01:43:48,680 --> 01:43:50,840
- 'You have to receive Dr Venu Pappu
- Sure, sir'
1711
01:43:51,600 --> 01:43:52,640
Who is our guest?
1712
01:43:52,680 --> 01:43:54,880
Scientist, Professor Dr Venu Pappu
1713
01:43:54,920 --> 01:43:56,120
He's a great scholar
1714
01:43:56,200 --> 01:43:57,520
We haven't met him
1715
01:43:57,600 --> 01:43:59,440
But we have read a lot about him
1716
01:43:59,840 --> 01:44:01,680
He has visited every city on earth
1717
01:44:01,840 --> 01:44:04,520
He has lectured in
every university in the world
1718
01:44:04,840 --> 01:44:06,920
In short, he is a 5L Johnny Walker!
1719
01:44:08,280 --> 01:44:09,560
He has reached our floor
1720
01:44:15,840 --> 01:44:16,920
Welcome, sir
1721
01:44:17,120 --> 01:44:18,640
It's a pleasure to have you
1722
01:44:20,640 --> 01:44:21,680
Thank you
1723
01:44:22,000 --> 01:44:23,520
'She is the right Miss Right for me'
1724
01:44:23,560 --> 01:44:25,360
Pah! She beats a pure bred horse hollow!
1725
01:44:25,400 --> 01:44:28,120
'I must dance with her
to my favorite 'Arabic Kuthu' song'
1726
01:44:29,360 --> 01:44:31,560
All white coats
come forward
1727
01:44:33,240 --> 01:44:35,000
How come, they are
so nimble on their toes?
1728
01:44:35,040 --> 01:44:36,600
Looks like they've passed 'NEET' exam!
1729
01:44:37,280 --> 01:44:38,480
'Let me wave my magic wand'
1730
01:44:46,440 --> 01:44:47,840
My name is Dada
1731
01:44:47,920 --> 01:44:50,240
Pet name, Animal supplier Dada
1732
01:44:50,360 --> 01:44:51,440
Look, girl
1733
01:44:52,080 --> 01:44:55,000
I have a steady supply of species
from cockroaches to wild buffaloes
1734
01:44:55,040 --> 01:44:57,680
They sleep only beside me
From earthworms to exotic snakes
1735
01:44:57,760 --> 01:45:00,000
Even mosquitoes that die when swatted
1736
01:45:00,040 --> 01:45:01,840
I have all living beings
which have 5 senses
1737
01:45:01,920 --> 01:45:02,920
But 1 condition
1738
01:45:03,040 --> 01:45:06,840
Either unique or almost extinct animals
and those barred by the Govt
1739
01:45:07,040 --> 01:45:09,560
...will never be supplied
by the office of Dada
1740
01:45:09,640 --> 01:45:11,560
- Even for a million or more
- No!
1741
01:45:11,640 --> 01:45:15,680
If you are okay with this condition
my supplies are in my van parked outside
1742
01:45:15,840 --> 01:45:17,000
I'll release them in a jiffy
1743
01:45:17,040 --> 01:45:18,160
What do you say, sweetie?
1744
01:45:18,920 --> 01:45:20,400
Madhu, who is this?
1745
01:45:20,680 --> 01:45:22,040
Where is Dr Venu Pappu?
1746
01:45:22,400 --> 01:45:23,680
You 'Dangamari'!!
1747
01:45:24,440 --> 01:45:26,400
'I am not worthy of all this'
1748
01:45:26,440 --> 01:45:27,880
Why the hell didn't you tell us?
1749
01:45:27,920 --> 01:45:30,560
Did you give me a chance?
You were staring starry eyed at me
1750
01:45:30,600 --> 01:45:32,000
We can chat in the canteen, go
1751
01:45:32,040 --> 01:45:33,240
Hmmm...go
1752
01:45:33,320 --> 01:45:34,760
- Dada
- 'Sir?'
1753
01:45:34,840 --> 01:45:36,320
- I like you, da
- 'Same to you, sir'
1754
01:45:36,360 --> 01:45:41,240
You and your company are as important
as my entire team here, for my research
1755
01:45:41,520 --> 01:45:43,400
You are part of my team from today
1756
01:45:43,440 --> 01:45:45,080
Sir, I'm just a photocopy
1757
01:45:45,160 --> 01:45:46,680
You are always the original, sir
1758
01:45:48,040 --> 01:45:51,920
Then, dude, is our party
a pool party or tan-party?
1759
01:45:52,920 --> 01:45:54,840
I haven't killed anyone so far
1760
01:45:54,920 --> 01:45:57,560
Don't go to that extent, sir
I'll get the animals ready for you
1761
01:45:59,680 --> 01:46:01,160
'I didn't see you coming, sir'
1762
01:46:01,280 --> 01:46:02,280
Sorry, sir
1763
01:46:02,600 --> 01:46:04,920
Insult! I never anticipated such an insult
1764
01:46:05,000 --> 01:46:06,800
'I didn't anticipate
your arrival either, sir'
1765
01:46:06,840 --> 01:46:08,840
My fault to have signed
this assignment!
1766
01:46:08,920 --> 01:46:10,920
Is this how you treat
a senior scientist?
1767
01:46:11,160 --> 01:46:14,320
Climbing up and down 4 floors
I'm sweating, my knees are trembling
1768
01:46:14,400 --> 01:46:15,440
Sorry, sir
1769
01:46:15,680 --> 01:46:17,280
Unexpected mistake on our part
1770
01:46:17,360 --> 01:46:19,640
We were waiting to receive you
1771
01:46:19,840 --> 01:46:20,920
Please welcome, sir
1772
01:46:21,640 --> 01:46:23,240
'She's rushing to butter you up!'
1773
01:46:23,280 --> 01:46:24,680
I'm extremely sorry, sir
1774
01:46:25,040 --> 01:46:26,240
Please accept our apology
1775
01:46:26,280 --> 01:46:28,680
I take the blame for this 100%
1776
01:46:29,080 --> 01:46:31,240
He is cool now like a hand
inside an insulated icebox
1777
01:46:31,280 --> 01:46:32,600
Sir has cooled down
1778
01:46:32,840 --> 01:46:35,080
So go back to your work
of poking upturned frogs!
1779
01:46:35,120 --> 01:46:36,600
'Research is not child's play'
1780
01:46:37,040 --> 01:46:39,160
Research needs plenty of brain power
1781
01:46:39,920 --> 01:46:41,920
Intense research like this on diabetes
1782
01:46:42,560 --> 01:46:45,560
Not as easy as eating
a slice of papaya!
1783
01:46:48,760 --> 01:46:50,680
This is pancreas
1784
01:46:51,080 --> 01:46:54,080
It is a small appendage behind
our stomach in the left abdomen
1785
01:46:54,280 --> 01:46:56,600
It consists of 2 parts
1786
01:46:57,040 --> 01:46:59,280
Head on one side and tail on the other
1787
01:46:59,600 --> 01:47:00,760
It is the same coin
1788
01:47:01,440 --> 01:47:04,480
Here the stomach empties
partially digested food into the intestine
1789
01:47:05,000 --> 01:47:06,920
We are interested in the tail part
1790
01:47:07,120 --> 01:47:10,680
Only in the tail is the duct
secreting the insulin we need
1791
01:47:12,240 --> 01:47:15,280
On this pear shaped pancreas
are a cluster of cells
1792
01:47:15,440 --> 01:47:18,080
They produce and secrete hormones
1793
01:47:19,120 --> 01:47:24,000
These cells are called
Alpha, Beta, Gamma and Delta
1794
01:47:26,520 --> 01:47:28,360
We need to focus on Beta cells
1795
01:47:28,600 --> 01:47:31,000
They secrete insulin
1796
01:47:31,160 --> 01:47:34,240
Only when an issue arises here
diabetes pops up its head
1797
01:47:34,320 --> 01:47:37,440
Beta cells are produced
8-10 days after a baby is born
1798
01:47:37,560 --> 01:47:39,760
'When the mother
stops breastfeeding'
1799
01:47:39,840 --> 01:47:41,440
'...beta cells stop growing'
1800
01:47:41,680 --> 01:47:44,000
'In the case of babies
breast-fed for a longer time'
1801
01:47:44,040 --> 01:47:47,040
'Chances of being diabetic are very slim'
1802
01:47:47,400 --> 01:47:51,240
Our research is to change
alpha cells into beta cells
1803
01:47:51,280 --> 01:47:54,280
Reprogramming
from the beginning
1804
01:47:55,840 --> 01:47:58,120
So if beta cells are increased
1805
01:47:58,280 --> 01:48:00,560
More beta cells
more insulin
1806
01:48:00,640 --> 01:48:01,680
No diabetes
1807
01:48:02,400 --> 01:48:03,440
That's right
1808
01:48:13,640 --> 01:48:16,080
Dada, what is this?
1809
01:48:16,240 --> 01:48:18,680
Sorry, sir, to think this face
deserves these coolers!
1810
01:48:18,840 --> 01:48:20,680
This will suit you perfectly
1811
01:48:20,920 --> 01:48:22,000
Why, sir?
1812
01:48:23,520 --> 01:48:25,760
- Not looking good, no?
- You are Mr Handsome
1813
01:48:25,840 --> 01:48:27,200
- Me?
- Yes
1814
01:48:27,760 --> 01:48:29,480
Complexion or features are not important
1815
01:48:29,520 --> 01:48:32,120
Your true beauty lies
in your pure golden heart
1816
01:48:33,040 --> 01:48:35,280
You are a true legend, sir
I'll keep it, thank you
1817
01:48:54,200 --> 01:48:55,920
Sir, there is no side effects
1818
01:48:56,280 --> 01:48:59,240
We have crossed the lab test
and animal test successfully
1819
01:48:59,280 --> 01:49:01,440
- 'Feels good to hear this, Saravana'
- Thank you, sir
1820
01:49:01,480 --> 01:49:02,640
'What are we waiting for?'
1821
01:49:02,680 --> 01:49:04,240
'Let's move to the next stage'
1822
01:49:04,280 --> 01:49:06,680
Next stage is human test
1823
01:49:07,080 --> 01:49:09,200
We need a volunteer
1824
01:49:09,320 --> 01:49:12,680
'So we need a chronic diabetic patient'
1825
01:49:13,160 --> 01:49:14,240
- 'Right?'
- Yes, sir
1826
01:49:15,160 --> 01:49:17,200
Where will I find a volunteer now?
1827
01:49:17,280 --> 01:49:18,800
The risk is high in this test
1828
01:49:18,840 --> 01:49:20,360
Agency slammed the door on our face
1829
01:49:20,400 --> 01:49:22,120
Everyone is running helter-skelter
1830
01:49:22,280 --> 01:49:24,000
Hey 'butter'
Solo-cribbing session?
1831
01:49:26,200 --> 01:49:29,760
Dada...dada, I want
a patient to volunteer
1832
01:49:29,840 --> 01:49:31,360
I'll look for a patient for you
1833
01:49:31,440 --> 01:49:33,320
If I can't find, I'll get
my brother VTV Ganesh
1834
01:49:33,360 --> 01:49:34,680
And make him lie on his tummy!
1835
01:49:34,760 --> 01:49:36,000
- Okay?
- Okay
1836
01:49:38,840 --> 01:49:41,320
When I arrive in style
no one will notice my grand entry!
1837
01:49:43,520 --> 01:49:44,600
Sir...?
Get down
1838
01:49:44,640 --> 01:49:47,440
Dada who is fit only for a share-auto
is stepping out of a Rolls Royce
1839
01:49:47,520 --> 01:49:48,640
He has lured someone
1840
01:49:48,680 --> 01:49:50,640
Perumal agency owner
Vasanthan Perumal
1841
01:49:50,680 --> 01:49:52,840
I'll reduce my sugar level
and fly to Bangkok!
1842
01:49:52,920 --> 01:49:55,120
He can't even walk and
he wants to fly it seems!
1843
01:49:55,200 --> 01:49:56,840
- Is that true?
- Why will I lie?
1844
01:49:56,920 --> 01:49:59,440
- Your poor wife!
- Why drag him into our life?
1845
01:50:00,240 --> 01:50:01,480
You and I will fly sky-high
1846
01:50:01,520 --> 01:50:03,040
He is our volunteer
1847
01:50:03,840 --> 01:50:05,440
Hello, ma'am
Welcome, sir
1848
01:50:05,560 --> 01:50:07,920
You are in for a daily dose
of bitter-gourd juice
1849
01:50:08,440 --> 01:50:10,920
Saravanan sir, I've heard a lot about you
1850
01:50:11,160 --> 01:50:13,280
Sir, he is known for his humility
1851
01:50:13,320 --> 01:50:16,240
10,000 people work for him
He has 400 branches
1852
01:50:16,280 --> 01:50:18,400
He has high sugar level too
Shouldn't lie to a doctor
1853
01:50:18,440 --> 01:50:21,760
Thank you so much for the faith
and respect you have placed on us
1854
01:50:22,400 --> 01:50:25,480
A volunteer for human test will
show a slight hesitation generally
1855
01:50:25,840 --> 01:50:29,760
But you have given yourself to us
with 100% faith in us and zero doubts
1856
01:50:30,480 --> 01:50:32,520
Your trust will never
be a wasted effort
1857
01:50:33,280 --> 01:50:36,240
Your contribution to our research
will turn out highly significant
1858
01:50:36,320 --> 01:50:38,160
Daily he is reborn, sir
1859
01:50:38,240 --> 01:50:40,800
If your medicine can cure him
my heartfelt gratitude and blessings
1860
01:50:40,840 --> 01:50:42,840
We have to complete
a few legal formalities
1861
01:50:43,320 --> 01:50:47,280
You need to sign our Volunteers form
and No Objection form
1862
01:50:47,640 --> 01:50:50,520
Yes, please go through
these forms and then sign
1863
01:50:51,600 --> 01:50:52,920
Brother-in-law
1864
01:50:54,280 --> 01:50:56,840
Let's show it to our advocate
and then you can sign
1865
01:50:58,840 --> 01:51:02,080
Won't a person's eyes tell you
his honesty and integrity?
1866
01:51:02,320 --> 01:51:04,160
I can sign countless forms trusting him
1867
01:51:04,200 --> 01:51:05,240
'Super, sir'
1868
01:51:05,280 --> 01:51:07,680
Don't let your bro-in-law
run your life, he will ruin it
1869
01:51:07,840 --> 01:51:11,120
Sir, I volunteer by trusting you 101%
1870
01:51:11,280 --> 01:51:12,280
Thank you
1871
01:51:16,120 --> 01:51:18,080
This is the formula J drug
we have discovered
1872
01:51:18,120 --> 01:51:19,520
We will administer it to you now
1873
01:51:19,920 --> 01:51:21,400
We believe 15 days
from now
1874
01:51:21,440 --> 01:51:24,240
...insulin secreted in
your body will be equalised
1875
01:51:24,280 --> 01:51:25,640
- Okay, sir
- All the best
1876
01:51:25,920 --> 01:51:27,000
Continue, sir
1877
01:51:27,280 --> 01:51:30,480
Vasanthan Perumal,
this is like a regular injection
1878
01:51:33,240 --> 01:51:34,280
Tablet?
1879
01:51:34,360 --> 01:51:35,480
- Here, sir
- Okay
1880
01:51:36,480 --> 01:51:38,840
Yellow, green, they come in all colors
1881
01:51:44,200 --> 01:51:47,680
Injected all over my body
fear has also
1882
01:51:48,840 --> 01:51:49,920
Vanished!
1883
01:51:50,840 --> 01:51:52,360
My body has been punctured
1884
01:51:52,480 --> 01:51:54,920
If you find a miracle cure
why would I need this daily?
1885
01:51:55,920 --> 01:51:59,240
Living on veggies and greens
I'll have horns like a cow!
1886
01:51:59,320 --> 01:52:00,560
Maaaaa!
1887
01:52:00,600 --> 01:52:02,160
This is a balanced diet for you, sir
1888
01:52:02,240 --> 01:52:03,640
It will unbalance me!
1889
01:52:04,000 --> 01:52:06,560
Sir, if you get cured soon
you can eat anything you want
1890
01:52:06,920 --> 01:52:09,920
If you speak positively often to me
I'll be motivated and less bored
1891
01:52:10,240 --> 01:52:11,480
'The 'parotta' you asked for'
1892
01:52:11,560 --> 01:52:13,280
'Salna', enjoy and go
to an early grave!
1893
01:52:13,360 --> 01:52:17,160
I have been tasting this, right from
when I was in my mother's womb
1894
01:52:17,240 --> 01:52:20,360
I wanted to be born only after
I master the art of eating this
1895
01:52:20,440 --> 01:52:21,680
No wonder you are diabetic
1896
01:52:21,760 --> 01:52:23,040
- Hey!
- Eat
1897
01:52:23,080 --> 01:52:24,440
It looks mouthwatering!
1898
01:52:24,480 --> 01:52:25,840
Onion well chopped
1899
01:52:26,040 --> 01:52:27,280
Tomatoes finely diced
1900
01:52:27,360 --> 01:52:29,240
Everything is standing apart!
1901
01:52:29,280 --> 01:52:31,560
- I'll mix it altogether
- Doesn't know to relish this
1902
01:52:31,600 --> 01:52:33,480
'You add good deeds
to your credit instead'
1903
01:52:33,560 --> 01:52:35,000
Noooo...sir!
1904
01:52:35,080 --> 01:52:36,280
- No, sir
- Let him enjoy
1905
01:52:36,320 --> 01:52:37,400
No...no...no
1906
01:52:37,440 --> 01:52:39,120
- Where is my 'parotta'?
- Cow is grazing
1907
01:52:39,160 --> 01:52:40,640
- My booze
- That's for tonight
1908
01:52:40,680 --> 01:52:42,840
How can you give this
to a patient here?
1909
01:52:43,080 --> 01:52:45,400
You are feeding the wrong mouth!
1910
01:52:45,480 --> 01:52:46,760
Did I lose out on one serving?
1911
01:52:46,840 --> 01:52:48,320
Doesn't matter
I can relish thi-
1912
01:52:49,080 --> 01:52:50,440
Idiots! Who bought this?
1913
01:52:50,480 --> 01:52:51,480
Er...'parotta' Suri
1914
01:52:51,520 --> 01:52:54,080
I'm Yogi Babu, sir
Munishkanth asked and I bought it
1915
01:52:54,160 --> 01:52:55,640
We are into intense research
1916
01:52:55,920 --> 01:52:57,680
What irresponsible behavior!
1917
01:52:57,920 --> 01:52:59,640
- This is my last warning
- Okay, officer
1918
01:53:28,280 --> 01:53:29,920
Perumal sir
Perumal sir!
1919
01:53:32,280 --> 01:53:33,400
Oh my God
1920
01:53:35,280 --> 01:53:37,120
- Immediate oxygen
- Sister, please
1921
01:53:37,200 --> 01:53:38,480
Get the CPAP right away
1922
01:53:38,920 --> 01:53:40,240
Call the specialist team
1923
01:53:40,280 --> 01:53:41,280
Right now
1924
01:53:41,400 --> 01:53:43,480
Aiyaiyo!
I lost my kickback
1925
01:53:43,560 --> 01:53:44,920
Thank God!
He is alive
1926
01:53:45,400 --> 01:53:47,680
Patient has slipped into coma
1927
01:53:48,120 --> 01:53:49,240
Coma...?
1928
01:53:49,400 --> 01:53:51,160
This is such a sensitive research
1929
01:53:51,200 --> 01:53:52,640
You've been utterly irresponsible
1930
01:53:52,840 --> 01:53:53,840
Shame!
1931
01:53:53,920 --> 01:53:55,160
Mother Goddess!
1932
01:53:55,200 --> 01:53:57,480
Akka, come
We'll close his chapter
1933
01:53:57,560 --> 01:53:59,320
What happened to my husband?
1934
01:53:59,600 --> 01:54:01,520
My brother-in-law was like a brave lion
1935
01:54:01,600 --> 01:54:05,080
In the name of research,
you killed him with your drugs
1936
01:54:05,120 --> 01:54:06,320
Nothing of that sort
1937
01:54:06,560 --> 01:54:08,680
His trust in you
was as strong as a mountain
1938
01:54:10,080 --> 01:54:11,560
'What happened to him?'
1939
01:54:11,600 --> 01:54:13,520
'Take us to him
I want to see my husband'
1940
01:54:17,240 --> 01:54:19,200
His body was reacting
favorably to our drug
1941
01:54:20,440 --> 01:54:21,760
He responded very well
1942
01:54:22,200 --> 01:54:24,040
We are worried sick about him
1943
01:54:24,120 --> 01:54:25,680
You are rattling away in English
1944
01:54:25,840 --> 01:54:27,080
'Beat him to a pulp!'
1945
01:54:28,680 --> 01:54:29,680
My God!
1946
01:54:31,080 --> 01:54:32,120
Are you okay, sir?
1947
01:54:33,840 --> 01:54:36,280
Our drug is the right cure for diabetes
1948
01:54:36,560 --> 01:54:39,280
We were successful with
Phase 1, Phase 2
1949
01:54:39,480 --> 01:54:41,240
No side effects even in animal test
1950
01:54:41,280 --> 01:54:42,800
'What? Injection for animals?'
1951
01:54:42,840 --> 01:54:45,840
Hey! Flour-face! You turned
a millionaire on his stomach
1952
01:54:45,920 --> 01:54:47,760
And now rave about
the goat and its crap!
1953
01:54:47,840 --> 01:54:48,920
Whaaat?!
1954
01:54:55,840 --> 01:54:56,840
Be calm
1955
01:54:56,920 --> 01:54:58,840
This research is for
the welfare of the people
1956
01:54:58,920 --> 01:55:00,440
What happened is a small obstacle
1957
01:55:00,480 --> 01:55:01,840
My brother will set it right
1958
01:55:02,760 --> 01:55:05,120
- Continue to trust us
- To become dust or what?
1959
01:55:05,200 --> 01:55:06,920
My sister is traumatized
1960
01:55:07,000 --> 01:55:08,360
Pelt them with stones
1961
01:55:11,280 --> 01:55:12,600
Hey! No...no...no
1962
01:55:12,640 --> 01:55:14,520
Don't hit us
We are scientists
1963
01:55:14,560 --> 01:55:16,440
'Scientist...my foot!
Use this slipper on him!'
1964
01:55:16,480 --> 01:55:18,680
'Scientist Saravanan's research
has taken a backseat'
1965
01:55:19,000 --> 01:55:21,880
'Business tycoon Vasanthan Perumal
has slipped into coma'
1966
01:55:21,920 --> 01:55:25,040
'Medical council has sent a notice
asking for explanation'
1967
01:55:27,640 --> 01:55:30,160
I am positive my drug
wouldn't have caused this
1968
01:55:31,160 --> 01:55:33,280
I sense some conspiracy behind this
1969
01:55:33,680 --> 01:55:35,440
No one has understood you
1970
01:55:35,600 --> 01:55:37,200
We can't blame them
1971
01:55:37,760 --> 01:55:39,560
Their anger is justified
1972
01:55:39,840 --> 01:55:43,280
Loyal employees of any boss
are bound to react like this
1973
01:55:46,600 --> 01:55:48,440
What are the two up to
all alone in there?
1974
01:55:50,320 --> 01:55:51,920
'What joke would he have cracked?'
1975
01:55:52,240 --> 01:55:54,120
- 1 + 1 = ?
- 11
1976
01:55:54,200 --> 01:55:56,120
Did I ask you to solve a sum?
1977
01:55:56,280 --> 01:55:57,600
'Look what they are up to'
1978
01:55:58,360 --> 01:55:59,920
They are busy kissing passionately
1979
01:56:00,320 --> 01:56:01,480
Why are you excited?
1980
01:56:01,560 --> 01:56:03,360
Wont you act according
to your age, eh?
1981
01:56:05,560 --> 01:56:06,920
Very interesting
1982
01:56:27,320 --> 01:56:29,920
"The cat is not inside an elephant
The pot is not inside the cat"
1983
01:56:30,000 --> 01:56:32,760
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
1984
01:56:37,000 --> 01:56:39,280
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
1985
01:56:39,320 --> 01:56:41,920
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
1986
01:56:46,480 --> 01:56:48,600
"Hey scientist!
Hey scientist!"
1987
01:56:48,840 --> 01:56:51,200
"Darling, search me through
for your research true"
1988
01:56:51,280 --> 01:56:53,520
"Fit as a fiddle is my gym-body"
1989
01:56:53,560 --> 01:56:56,440
"No whip nor mischief will scare me
Come, fiddle with me from A to Z"
1990
01:56:56,480 --> 01:57:00,840
"I know you are ready to R&D me
Then why pretend to act like a baby?"
1991
01:57:05,360 --> 01:57:07,840
"The cat is not inside elephant
The pot is not inside the cat"
1992
01:57:07,920 --> 01:57:10,520
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
1993
01:57:15,120 --> 01:57:17,360
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
1994
01:57:17,400 --> 01:57:20,040
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
1995
01:57:53,240 --> 01:57:57,880
"When I am sunbathing happily
will you apply sunscreen on my body?"
1996
01:57:57,920 --> 01:58:02,680
"When I get drenched in moonlight
will you be my steam of delight?"
1997
01:58:02,920 --> 01:58:07,400
"The world needs my service true
Maybe one lifetime won't do?"
1998
01:58:07,440 --> 01:58:11,760
"Selfish of you to take that too
Won't your conscience prick you?"
1999
01:58:11,840 --> 01:58:16,400
"No guilt, no pricking
I am a thornless rose sapling"
2000
01:58:16,520 --> 01:58:21,240
"I am a firecracker of sweet desire
One glance from you, I'll be on fire"
2001
01:58:21,320 --> 01:58:22,840
"Inside an elephant"
2002
01:58:26,280 --> 01:58:28,760
"The cat is not inside elephant
The pot is not inside the cat"
2003
01:58:28,800 --> 01:58:31,440
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
2004
01:58:34,000 --> 01:58:35,680
Oh...okay...okay...okay
2005
01:58:35,840 --> 01:58:38,160
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
2006
01:58:38,200 --> 01:58:40,920
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
2007
01:58:45,360 --> 01:58:47,680
"Hey scientist!
Hey scientist!!"
2008
01:58:47,840 --> 01:58:50,000
"Search me not, lady
for your research randy"
2009
01:58:50,080 --> 01:58:52,400
"My gym-body
in soulful rhapsody"
2010
01:58:52,480 --> 01:58:55,040
"Both whip and mischief, I hate
Off you go, you no soul mate"
2011
01:58:55,080 --> 01:58:59,440
"With your feline nails you scratch my back
Then stare at me with your baby-face blank"
2012
01:59:02,640 --> 01:59:05,080
Sir, you both have good chemistry
2013
01:59:05,120 --> 01:59:06,120
What chemistry?
2014
01:59:06,160 --> 01:59:08,240
Sir, you are a scientist
So is Madhu
2015
01:59:08,280 --> 01:59:09,280
Think about it
2016
01:59:09,320 --> 01:59:10,640
Combination will win awards!
2017
01:59:10,680 --> 01:59:12,680
- Best...best
- What are you blabbering?
2018
01:59:12,840 --> 01:59:14,240
Madhumitha is my student
2019
01:59:14,280 --> 01:59:16,280
She's working as my assistant, that's all
2020
01:59:17,120 --> 01:59:21,320
I can't dream of anyone else
in my heart except Thulasi
2021
01:59:21,520 --> 01:59:22,560
'What do you mean?'
2022
01:59:22,600 --> 01:59:25,160
If you blabber like this
with your fertile imagination
2023
01:59:25,440 --> 01:59:28,320
I'll turn you on your back
and crucify you instead of my rats
2024
01:59:28,680 --> 01:59:29,680
'Get lost!'
2025
01:59:30,160 --> 01:59:31,360
On our poor back, huh?
2026
01:59:39,200 --> 01:59:40,320
Save us!
2027
01:59:44,360 --> 01:59:46,640
The mobile eatery chap is sloshed
2028
01:59:46,840 --> 01:59:48,680
So is the chap driving a flashy car
2029
01:59:48,840 --> 01:59:50,120
Unity in diversity!
2030
01:59:50,400 --> 01:59:52,640
Hell...hello...lift?
2031
01:59:53,000 --> 01:59:54,640
Please...lift
2032
01:59:54,680 --> 01:59:56,240
Where do you want to go, bro?
2033
01:59:56,280 --> 01:59:57,600
- Where are you going?
- Tambaram
2034
01:59:57,640 --> 01:59:58,680
I'm going to Pallavaram
2035
01:59:58,760 --> 02:00:00,200
If you drop me in Pallavaram
2036
02:00:00,240 --> 02:00:03,840
I'll get you 2 discount coupons
for 'Aadi' Sale in Saravana Stores
2037
02:00:12,200 --> 02:00:13,280
Don't lament, get down
2038
02:00:13,320 --> 02:00:14,360
Hey! Get down
2039
02:00:14,440 --> 02:00:15,840
- Okay, sir
- Go
2040
02:00:15,920 --> 02:00:17,800
You've brought us here
like a group tour
2041
02:00:17,840 --> 02:00:19,400
Is it a nonvegetarian feast?
2042
02:00:19,440 --> 02:00:22,680
They will give you 'beeda' after the feast
You can spit it on the man opposite you
2043
02:00:22,760 --> 02:00:24,920
All you should do is
only inhale and exhale
2044
02:00:25,000 --> 02:00:27,000
- Why, sir?
- No talking
2045
02:00:27,040 --> 02:00:29,440
First serve us your gourmet meal
2046
02:00:29,480 --> 02:00:31,400
We'll hold our breath after we relish it
2047
02:00:32,160 --> 02:00:33,800
Not me, sir
He's the hungry man!
2048
02:00:33,840 --> 02:00:35,520
I didn't say so
2049
02:00:35,840 --> 02:00:38,920
Give him a good thrashing
He has been torturrrring us
2050
02:00:39,040 --> 02:00:41,000
'Brainless bozo!
Why are you hitting me?'
2051
02:00:45,400 --> 02:00:47,560
Dr Saravanan, would you
like to say anything?
2052
02:00:47,840 --> 02:00:50,240
I don't have anything to add
at this juncture
2053
02:00:50,280 --> 02:00:51,800
We haven't got the biopsy report
2054
02:00:51,840 --> 02:00:53,160
When we get it
2055
02:00:53,240 --> 02:00:56,800
...we'll know the reason behind
Vasanthan Perumal's comatose state
2056
02:00:56,840 --> 02:01:00,160
The whole world is now
ridiculing Indian scientists
2057
02:01:00,280 --> 02:01:03,000
Press and Media are having
the time of their lives deriding us
2058
02:01:03,040 --> 02:01:08,280
We can zip all lips if we announce
a ban on Dr Saravanan's research
2059
02:01:09,000 --> 02:01:11,520
We can't accept this decision
suggested by the Council
2060
02:01:12,040 --> 02:01:15,280
With 100% cooperation from the patient
and written permission from his family
2061
02:01:15,320 --> 02:01:17,040
We carried out this human test
2062
02:01:18,000 --> 02:01:21,280
Claiming to cure diabetes
you dangled a carrot and killed the horse!
2063
02:01:21,480 --> 02:01:22,520
No...no...no
2064
02:01:22,560 --> 02:01:24,120
'You shouldn't insult him like this'
2065
02:01:24,160 --> 02:01:25,560
This is a council of literates
2066
02:01:26,160 --> 02:01:28,840
Dr Saravanan is a renowned
world famous scientist
2067
02:01:28,920 --> 02:01:31,680
He has a 100% success rate
in all his research so far
2068
02:01:31,840 --> 02:01:35,040
To comment in a demeaning way
of his dedication to science
2069
02:01:35,080 --> 02:01:36,200
I cannot accept it
2070
02:01:36,280 --> 02:01:38,360
When we have adhered to
legal procedures
2071
02:01:38,400 --> 02:01:41,280
You can't control his work
by suggesting a ban on his research
2072
02:01:41,320 --> 02:01:43,520
Okay, Venu Pappu
We won't ban his research
2073
02:01:43,840 --> 02:01:45,640
But in order to complete this research
2074
02:01:45,680 --> 02:01:48,640
We need a volunteer for human testing
who will trust him 100%, right?
2075
02:01:48,680 --> 02:01:49,800
Who will come forward?
2076
02:01:49,840 --> 02:01:51,120
I'll volunteer, sir
2077
02:01:54,200 --> 02:01:55,680
He means the world to us
2078
02:01:56,400 --> 02:01:57,640
He is our beacon of faith
2079
02:01:59,320 --> 02:02:00,640
1000s of people
2080
02:02:00,680 --> 02:02:04,840
Are willing to give, not just their body,
but their life, for his research
2081
02:02:06,280 --> 02:02:08,280
If they can't be used
to protect his dignity
2082
02:02:08,360 --> 02:02:10,440
What use is our body and breath?
2083
02:02:11,680 --> 02:02:13,160
Uncle, I'm ready
2084
02:02:13,280 --> 02:02:14,480
Me too
2085
02:02:16,600 --> 02:02:19,400
My strength is the faith
they have placed in my labor of love
2086
02:02:19,440 --> 02:02:21,640
That unshakable faith
will never be a wasted effort
2087
02:02:21,680 --> 02:02:24,160
I am a law abiding citizen
2088
02:02:25,120 --> 02:02:26,400
I will never violate our laws
2089
02:02:26,440 --> 02:02:28,320
When my research
bears the fruit of success
2090
02:02:28,360 --> 02:02:32,640
The world and our people will realize
the truth and integrity behind my work
2091
02:02:32,680 --> 02:02:33,920
'This isn't self glorification'
2092
02:02:34,000 --> 02:02:35,120
It is for mankind
2093
02:02:36,480 --> 02:02:39,080
My humble request to
this Medical Council
2094
02:02:39,840 --> 02:02:41,120
Give me another chance
2095
02:02:41,240 --> 02:02:44,280
I have signed for various reasons
on a daily basis
2096
02:02:45,360 --> 02:02:48,360
I consider it an honor to sign
my permission for your research
2097
02:02:48,520 --> 02:02:49,600
God help me
2098
02:02:55,480 --> 02:02:56,760
You'll be alright
2099
02:02:56,840 --> 02:02:58,000
Don't worry
2100
02:03:02,400 --> 02:03:03,760
- Saravanan
- Yes, doctor
2101
02:03:03,840 --> 02:03:05,520
You see, according to the reports
2102
02:03:05,680 --> 02:03:07,640
She's significantly improving
2103
02:03:07,680 --> 02:03:08,760
That's great
2104
02:03:11,600 --> 02:03:14,040
Rapid improvement
is evident in our patient
2105
02:03:14,120 --> 02:03:17,480
'Dosage of tablets can be reduced
from twice a day to once a day'
2106
02:03:24,280 --> 02:03:25,280
Please eat
2107
02:03:30,520 --> 02:03:32,240
That's all, huh?
2108
02:03:32,440 --> 02:03:34,240
Only 2 tablets for the whole day
2109
02:03:39,240 --> 02:03:41,520
He is Vasanthan Perumal's brother-in-law
2110
02:03:42,000 --> 02:03:43,080
The black sheep
2111
02:03:43,160 --> 02:03:44,280
Now it falls in place
2112
02:03:47,560 --> 02:03:48,600
Bro...?
2113
02:03:49,680 --> 02:03:52,280
I'm bored of being 'benami'
to my brother-in-law
2114
02:03:52,360 --> 02:03:54,280
When will my sister's husband die?
2115
02:03:54,360 --> 02:03:56,440
When can we enjoy life to the fullest, huh?
2116
02:03:57,040 --> 02:03:58,920
That's why, we put
a spoke in his wheel!
2117
02:04:05,760 --> 02:04:09,680
We poked my brother-in-law's eyes
using scientist Saravanan's own hand!
2118
02:04:14,760 --> 02:04:17,840
Minor task, major happiness
2119
02:04:18,080 --> 02:04:19,640
Celebrate your victory, scientist
2120
02:04:19,680 --> 02:04:22,920
I'm scared to stay even in 5 star hotels
They fix cameras even in the loo
2121
02:04:23,080 --> 02:04:24,400
Are we safe here?
2122
02:04:24,440 --> 02:04:26,920
The entire compartment
has been booked, chief
2123
02:04:27,000 --> 02:04:29,120
'Men sitting outside guarding us'
2124
02:04:30,680 --> 02:04:33,920
From now on, seize the moment
Enjoy every second!
2125
02:04:52,600 --> 02:04:53,640
SIR!
2126
02:06:28,560 --> 02:06:30,840
Scumbag! Tell me
2127
02:06:30,920 --> 02:06:32,000
Don't hit me
2128
02:06:32,080 --> 02:06:34,280
What drug did you administer
Vasanthan Perumal?
2129
02:06:36,120 --> 02:06:37,840
- Tell me
- Yes...I will
2130
02:06:37,920 --> 02:06:39,520
Don't hurt me
2131
02:06:41,240 --> 02:06:42,440
Back-stabber!
2132
02:06:56,440 --> 02:06:58,200
- What, man?
- What is this?
2133
02:06:58,280 --> 02:07:00,200
Looks like Ali Baba's cave
2134
02:07:00,280 --> 02:07:03,080
'Have we come on a tour?
Ali Baba's cave or Gingee fort!
2135
02:07:03,160 --> 02:07:04,280
Shut up!
2136
02:07:10,360 --> 02:07:13,280
- Baahubali...save us!
- Me?
2137
02:07:13,320 --> 02:07:16,640
Bad enough we are lambs for the slaughter
Don't rub salt on our wound!
2138
02:07:17,760 --> 02:07:19,160
Move
2139
02:07:19,200 --> 02:07:21,160
I think he wants the pain balm 'Moov'
2140
02:07:21,240 --> 02:07:23,280
- Broke it?
- Your thick skin broke the needle
2141
02:07:23,320 --> 02:07:24,560
Are you a man or a boulder?
2142
02:07:24,600 --> 02:07:26,920
Look at the man creating
a ruckus behind me
2143
02:07:27,400 --> 02:07:28,480
- Madam
- Tell me, da
2144
02:07:28,520 --> 02:07:30,440
- Why are you injecting us?
- To stay alive
2145
02:07:30,760 --> 02:07:32,080
- Really?
- Yes
2146
02:07:32,120 --> 02:07:34,320
I got a double dose
2147
02:07:34,760 --> 02:07:35,920
He gets 2 daily
2148
02:07:36,000 --> 02:07:38,360
- Chapter closed!
- Closed, huh?
2149
02:07:52,520 --> 02:07:57,200
"Epitome of illusion, my fantasy"
2150
02:07:57,280 --> 02:08:01,600
"You are my dream, my desire, my fancy"
2151
02:08:02,040 --> 02:08:06,640
"My mirage illusive
You are my magic elusive"
2152
02:08:06,680 --> 02:08:10,760
"My day dream
My life’s theme"
2153
02:08:11,160 --> 02:08:14,400
"You flowered as my fascination"
2154
02:08:14,440 --> 02:08:17,080
What is it, darling?
My precious prince!
2155
02:08:17,520 --> 02:08:19,200
'What are you looking at?'
2156
02:08:20,280 --> 02:08:21,560
Come...come
2157
02:08:21,640 --> 02:08:23,760
"Come, my prince of happiness"
2158
02:08:23,840 --> 02:08:25,760
I'll take you to your father
2159
02:08:26,320 --> 02:08:27,360
'Okay?'
2160
02:08:27,400 --> 02:08:30,280
"Run into my arms, my statuette of bliss"
2161
02:08:30,440 --> 02:08:33,360
"Sculpted masterpiece praise worthy "
2162
02:08:33,400 --> 02:08:35,280
My darling little prince
2163
02:08:35,320 --> 02:08:39,200
"Price of my tears, come to me"
2164
02:08:39,480 --> 02:08:40,680
Look here!
2165
02:08:42,840 --> 02:08:43,920
This is for you
2166
02:08:44,640 --> 02:08:45,840
Vela, come here
2167
02:08:45,920 --> 02:08:48,320
"O distant horizon, come near"
2168
02:08:48,360 --> 02:08:52,680
"One who lost you is inviting you here"
2169
02:08:53,760 --> 02:08:57,200
"My beacon of light, come near"
2170
02:08:57,560 --> 02:09:00,160
"I am trapped in this darkness of fear"
2171
02:09:00,200 --> 02:09:02,040
You look like you're from
an affluent family
2172
02:09:02,080 --> 02:09:03,560
'How did you end up here?'
2173
02:09:18,520 --> 02:09:20,000
'Aiyo! Meenu kutty'
2174
02:09:22,480 --> 02:09:24,000
Catch...catch
2175
02:09:38,920 --> 02:09:41,000
She's having labor pains
Lift her...quick!
2176
02:09:41,160 --> 02:09:42,360
Take her to the hospital
2177
02:09:42,440 --> 02:09:43,920
Ammaaaaa!
2178
02:09:48,120 --> 02:09:49,240
Hurry up!
2179
02:10:20,840 --> 02:10:22,280
Come...damn you!
Don't shout
2180
02:10:28,280 --> 02:10:30,520
Sir, DNA report has been altered
2181
02:10:31,040 --> 02:10:33,200
We made everyone believe Thulasi is dead
2182
02:10:35,240 --> 02:10:40,160
"Little prince, you were born
like misty dew at dawn"
2183
02:10:40,840 --> 02:10:45,680
"My heart smiled
with a joy uncurtailed"
2184
02:10:47,040 --> 02:10:51,840
"If sunset sky's hue perceived
can be sifted and sieved"
2185
02:10:52,600 --> 02:10:56,760
"My dream of love & care
will float over there"
2186
02:10:56,840 --> 02:11:00,160
"A body can be burnt or buried"
2187
02:11:00,200 --> 02:11:05,840
"But not the seed & spirit embodied"
2188
02:11:06,280 --> 02:11:09,520
"Clouds can spread or scatter"
2189
02:11:09,560 --> 02:11:14,480
"But the cloud-laden sky is forever"
2190
02:11:18,200 --> 02:11:22,000
"O distant horizon, come near"
2191
02:11:22,040 --> 02:11:26,080
"One who lost you is inviting you here"
2192
02:11:27,560 --> 02:11:31,600
"My beacon of light, come near"
2193
02:11:31,640 --> 02:11:36,120
"I am trapped in this darkness of fear"
2194
02:11:36,920 --> 02:11:39,120
"I am opening my heart true-blue"
2195
02:11:39,160 --> 02:11:40,280
Sister?
2196
02:11:41,480 --> 02:11:42,480
What, baby?
2197
02:11:42,520 --> 02:11:45,600
"I am giving all I possess to you"
2198
02:11:46,280 --> 02:11:51,000
"Fruits that flowered swell
Flowers bearing fruits as well"
2199
02:11:51,040 --> 02:11:53,800
"Search for their master desperately"
2200
02:11:53,840 --> 02:11:56,120
Please show my baby to me
2201
02:11:57,200 --> 02:12:00,760
VJ, our scientist has an heir now
2202
02:12:00,840 --> 02:12:05,080
"Epitome of illusion, my fantasy"
2203
02:12:05,280 --> 02:12:09,920
"My dream, my desire, my fancy"
2204
02:12:10,000 --> 02:12:14,520
"My mirage illusive
My magic elusive"
2205
02:12:14,640 --> 02:12:19,240
"My day dream
My life’s theme"
2206
02:12:19,360 --> 02:12:23,840
"Epitome of illusion, my fantasy"
2207
02:12:25,240 --> 02:12:28,080
You don't need medicines
or insulin any longer
2208
02:12:28,360 --> 02:12:29,840
You are cured completely
2209
02:12:31,520 --> 02:12:33,640
Don't thank me, dear
Thank the Almighty
2210
02:12:41,040 --> 02:12:42,280
'HURRAY!'
2211
02:12:42,720 --> 02:12:45,240
'An Indian scientist's mega-discovery!'
2212
02:12:45,680 --> 02:12:48,680
'One medicine to cure Diabetes completely'
2213
02:12:49,320 --> 02:12:51,680
'A tremendous achievement
in the medical world'
2214
02:12:52,760 --> 02:12:55,560
Immediately register in FDI
2215
02:12:55,680 --> 02:12:57,760
When we get their approval
we can patent it
2216
02:12:57,840 --> 02:12:58,840
Definitely, sir
2217
02:13:04,160 --> 02:13:06,120
Congratulations, Dr Saravanan
2218
02:13:07,320 --> 02:13:11,040
The entire world was waiting for this day
2219
02:13:11,560 --> 02:13:13,160
- Am I right?
- Definitely
2220
02:13:14,440 --> 02:13:15,520
Thank you
2221
02:13:18,200 --> 02:13:22,080
As an Indian, you have achieved
what no other nation could accomplish
2222
02:13:22,200 --> 02:13:24,320
- You are very, very special
- Eggsactly!
2223
02:13:24,440 --> 02:13:27,720
Hereafter you will be living
in a separate island
2224
02:13:28,160 --> 02:13:30,520
With maximum facilities
and worldly comfort
2225
02:13:30,600 --> 02:13:33,400
Like a king ruling his kingdom
2226
02:13:36,000 --> 02:13:40,560
I didn't get into this for name, fame
or my comfort & conveniences
2227
02:13:40,600 --> 02:13:44,200
I started my research on this
wholeheartedly believing my theory
2228
02:13:44,280 --> 02:13:47,040
I was successful in finding this drug
all because of God's Grace
2229
02:13:47,120 --> 02:13:48,200
Drug?
2230
02:13:48,520 --> 02:13:49,560
Money, Saravanan
2231
02:13:49,600 --> 02:13:50,840
Solid cash
2232
02:13:51,280 --> 02:13:53,360
Not just breaking the ceiling
of your fancy bungalow
2233
02:13:53,400 --> 02:13:56,320
Money will fall in your lap
from the heavens
2234
02:13:56,360 --> 02:13:58,600
Dollars, Euros, Pounds
2235
02:13:58,840 --> 02:14:01,560
Rial, Dinar, etc etc
2236
02:14:01,600 --> 02:14:05,840
Money from whichever part of the world
will be piling at our feet
2237
02:14:06,440 --> 02:14:07,520
Am I right?
2238
02:14:07,840 --> 02:14:08,840
Of course!
2239
02:14:08,920 --> 02:14:13,560
We market even the most mediocre drugs
with expertise and ease
2240
02:14:13,600 --> 02:14:16,280
If we get all this, it's a real treat
Like 'halwa' from Tirunelveli
2241
02:14:16,320 --> 02:14:18,320
- How will we let go, boss?
- Come, Saravanan
2242
02:14:18,840 --> 02:14:21,320
Outright purchase or partnership
I'm fine with either deal
2243
02:14:21,720 --> 02:14:24,720
We can market this
miracle cure to the entire world
2244
02:14:24,760 --> 02:14:27,360
You're asking this without knowing
the background of our boss, VJ
2245
02:14:27,400 --> 02:14:28,800
He's born with a golden spoon
2246
02:14:28,840 --> 02:14:32,000
He won't flip for money
or your lucrative offer
2247
02:14:33,920 --> 02:14:35,160
Sorry, Mr VJ
2248
02:14:35,520 --> 02:14:38,280
You and I are poles apart
in our basic intention
2249
02:14:38,400 --> 02:14:40,520
So many people are
suffering from diabetes here
2250
02:14:40,560 --> 02:14:43,920
They can't afford to buy medicine
Each day is a struggle in their lives
2251
02:14:44,040 --> 02:14:46,920
I want my drug to be of use
to such underprivileged people
2252
02:14:47,000 --> 02:14:50,000
They should enjoy
a disease free prosperous life
2253
02:14:50,040 --> 02:14:51,200
You are a genius!
2254
02:14:51,640 --> 02:14:52,640
Golden heart
2255
02:14:52,720 --> 02:14:53,800
Lofty ideals!
2256
02:14:53,840 --> 02:14:55,760
Saravanan, you're really great!
2257
02:14:55,840 --> 02:14:59,840
But this nation does not celebrate
intellectuals like you
2258
02:15:00,600 --> 02:15:02,440
You only come across pollution
2259
02:15:02,840 --> 02:15:03,840
Traffic
2260
02:15:04,280 --> 02:15:06,080
Crowd...noise
2261
02:15:06,200 --> 02:15:11,280
Do you want to live in this turmoil
as one in a million?
2262
02:15:12,720 --> 02:15:16,440
Saravanan, this is how
our nation will treat you
2263
02:15:16,480 --> 02:15:18,040
This is my motherland
2264
02:15:18,200 --> 02:15:19,200
My people
2265
02:15:19,560 --> 02:15:22,600
Every single person living here
is part of my family
2266
02:15:23,320 --> 02:15:26,000
My joy is in co-existing with them
2267
02:15:26,080 --> 02:15:28,720
The defects you pointed out
will change in the course of time
2268
02:15:28,760 --> 02:15:30,840
We deserve to lead a better life
2269
02:15:31,600 --> 02:15:33,200
- Am I right?
- Right...right!
2270
02:15:34,040 --> 02:15:36,640
Every alternate sentence you speak
2271
02:15:36,760 --> 02:15:39,840
You are asking if it is right, Mr VJ
2272
02:15:40,520 --> 02:15:42,200
Your mind set is wrong
2273
02:15:42,560 --> 02:15:44,320
Your planning...wrong
2274
02:15:45,480 --> 02:15:46,560
Your desire
2275
02:15:48,040 --> 02:15:49,760
Your avarice...wrong
2276
02:15:50,920 --> 02:15:52,600
You are totally wrong!
2277
02:15:54,200 --> 02:15:55,200
'Hey Saravana!'
2278
02:15:55,280 --> 02:15:57,120
I'm telling you
like teaching a pet parrot
2279
02:15:57,160 --> 02:15:58,640
What is in your mind?
Tell me
2280
02:15:58,720 --> 02:16:01,320
Not now, I am always
of the same mind set
2281
02:16:01,400 --> 02:16:03,680
I will make this drug
a national property
2282
02:16:03,760 --> 02:16:06,520
I want to distribute it
free of cost to the poor and needy
2283
02:16:08,200 --> 02:16:09,480
That's my boy!
2284
02:16:09,600 --> 02:16:11,280
This is...my Saravanan
2285
02:16:11,360 --> 02:16:13,160
Sir...surprise!
2286
02:16:14,080 --> 02:16:15,200
Welcome, sir
2287
02:16:16,920 --> 02:16:18,360
Extremely proud of you
2288
02:16:18,720 --> 02:16:19,760
Thank you, sir
2289
02:16:23,920 --> 02:16:25,720
Saravanan is priceless!
2290
02:16:26,600 --> 02:16:29,200
How did you think you could fix
a price to his head, VJ?
2291
02:16:29,640 --> 02:16:30,920
You are a FOOL!
2292
02:16:31,760 --> 02:16:34,200
Love, affection, kinship, friendship
2293
02:16:34,400 --> 02:16:36,160
This is Saravanan's world
2294
02:16:57,760 --> 02:17:00,760
Tree snake...bronzeback tree snake
has conquered the peak of intrigue
2295
02:17:07,200 --> 02:17:08,720
Your world now
2296
02:17:09,480 --> 02:17:10,840
Lies at our feet
2297
02:17:36,600 --> 02:17:37,600
Saravana
2298
02:17:39,400 --> 02:17:41,080
I have gone old
2299
02:17:42,120 --> 02:17:44,400
You came from some remote village
2300
02:17:44,840 --> 02:17:46,160
At so young an age
2301
02:17:46,200 --> 02:17:48,160
You accomplished
this extraordinary feat
2302
02:17:48,400 --> 02:17:50,280
The whole village has
placed you on a pedestal
2303
02:17:50,760 --> 02:17:53,480
But you made me one of your lackeys!
2304
02:17:53,720 --> 02:17:56,200
Don't you feel sorry for me, Saravana?
2305
02:17:56,840 --> 02:17:59,040
I guided you like my own son
2306
02:17:59,280 --> 02:18:00,840
What am I asking in return?
2307
02:18:01,080 --> 02:18:04,600
Give me the formula you discovered
so I can earn name and fame
2308
02:18:05,280 --> 02:18:09,080
I'll feel proud announcing to the world
that I discovered it, right?
2309
02:18:09,720 --> 02:18:11,280
That's all I'm asking, Saravana
2310
02:18:11,560 --> 02:18:16,440
I don't want these insignificant titles
of doctor, guide, researcher
2311
02:18:16,560 --> 02:18:17,840
'No need at all'
2312
02:18:17,920 --> 02:18:19,480
I need intoxication
2313
02:18:19,560 --> 02:18:21,360
Getting high, drunk on fame
2314
02:18:21,720 --> 02:18:24,520
The great contribution
for the mankind
2315
02:18:24,720 --> 02:18:27,200
From the great scientist Desikan
2316
02:18:28,760 --> 02:18:30,200
That's all, Saravanan
2317
02:18:30,560 --> 02:18:31,840
'What else I want?'
2318
02:18:33,200 --> 02:18:34,200
Sir
2319
02:18:34,760 --> 02:18:35,920
Do you realize, sir?
2320
02:18:36,080 --> 02:18:39,160
Even now I refer to you as 'sir'
2321
02:18:39,520 --> 02:18:41,560
Supposing you had
asked me this yesterday
2322
02:18:41,600 --> 02:18:44,200
I would have given it
to you wholeheartedly
2323
02:18:44,440 --> 02:18:47,200
But now you have revealed
your true colors to me
2324
02:18:48,280 --> 02:18:52,440
Every nerve and sinew
in your body has turned into poison
2325
02:18:53,600 --> 02:18:55,280
I considered you
as a family member
2326
02:18:55,480 --> 02:18:59,200
More than my father, I regarded you
as my guru and my mentor
2327
02:18:59,440 --> 02:19:03,040
But you have turned into a traitor
and stabbed me on my back, sir
2328
02:19:03,840 --> 02:19:06,320
Even if I forgive you for this
2329
02:19:06,400 --> 02:19:10,600
Tomorrow this world will punish me too
for the crime of forgiving you!
2330
02:19:15,480 --> 02:19:16,760
Someone like you, sir
2331
02:19:18,480 --> 02:19:20,080
You don't deserve
to be called 'sir'
2332
02:19:20,520 --> 02:19:24,920
Even the shadow of a traitor like you
is not qualified to fall on me
2333
02:19:26,600 --> 02:19:28,080
As long as I live
2334
02:19:28,400 --> 02:19:31,200
You are a despicable human being
I don't wish to set my eyes on
2335
02:19:32,480 --> 02:19:33,720
You are my foot!
2336
02:19:42,000 --> 02:19:43,000
Saravana sir?
2337
02:19:43,040 --> 02:19:44,280
How did you come here, sir?
2338
02:19:44,320 --> 02:19:46,400
- Dada?!
- I feel terrible seeing you here
2339
02:19:46,560 --> 02:19:47,920
What are you doing here?
2340
02:19:48,120 --> 02:19:49,120
Don't ask me, sir
2341
02:19:49,160 --> 02:19:51,440
I wanted a lift to Pallavaram
Scumbags! Brought me here
2342
02:19:51,480 --> 02:19:52,560
Are you serious?
2343
02:19:52,760 --> 02:19:54,280
Something sinister here
2344
02:19:54,320 --> 02:19:57,760
People, rich and poor are imprisoned here
and they inject some medicine to kill them
2345
02:19:57,840 --> 02:19:59,880
- They are testing illegally?
- Come
2346
02:19:59,920 --> 02:20:02,440
I don't swallow the tablets
I hide them in my pocket
2347
02:20:03,400 --> 02:20:04,400
Come
2348
02:20:04,840 --> 02:20:05,840
Tiffin time
2349
02:20:05,920 --> 02:20:07,640
They eat for 1 whole hour, sir
2350
02:20:07,720 --> 02:20:09,720
Let's sneak in before that somehow
2351
02:20:16,640 --> 02:20:17,640
Come
2352
02:20:19,040 --> 02:20:21,040
He is good at sleepwalking!
Come...come on
2353
02:20:21,840 --> 02:20:24,000
Good morning
Look, he didn't even reply!
2354
02:20:26,120 --> 02:20:28,520
This side, sir, 4 of them will
be seated around a CCTV screen
2355
02:20:28,560 --> 02:20:31,160
They won't look at the footage
They will be looking at reels
2356
02:20:41,920 --> 02:20:44,360
[overlap of voices]
2357
02:20:45,360 --> 02:20:47,000
Look at all of us, sir
2358
02:20:47,920 --> 02:20:49,520
1 second, sir
2359
02:20:59,600 --> 02:21:00,640
Look over there
2360
02:22:00,400 --> 02:22:01,440
My dear
2361
02:22:01,480 --> 02:22:02,520
Thulasi
2362
02:22:03,400 --> 02:22:04,480
Ye...yes
2363
02:22:05,560 --> 02:22:06,640
Thulasi?
2364
02:22:30,840 --> 02:22:33,640
Please show your child to our master
2365
02:22:39,440 --> 02:22:40,520
Yes
2366
02:22:40,560 --> 02:22:42,280
We have a son
His name is Velan
2367
02:22:42,640 --> 02:22:44,120
He is just like you
2368
02:22:44,400 --> 02:22:46,000
Little scientist
2369
02:22:50,000 --> 02:22:51,320
- Where?
- Vela?
2370
02:22:51,640 --> 02:22:53,280
- Vela?
- 'Vela?'
2371
02:22:53,440 --> 02:22:54,520
'Vela...?'
2372
02:22:54,640 --> 02:22:55,600
Did you see Velan?
2373
02:22:55,640 --> 02:22:56,640
Vela?
2374
02:22:56,720 --> 02:22:59,000
Hey! Go and look for him
He may be out somewhere
2375
02:22:59,080 --> 02:23:00,320
'Where are you?'
2376
02:23:00,720 --> 02:23:02,520
[siren blaring]
2377
02:23:04,760 --> 02:23:07,360
[overlap of voices admonishing]
2378
02:23:20,840 --> 02:23:22,120
Hello Mr Scientist
2379
02:23:22,200 --> 02:23:23,920
Is this your lab, huh?
2380
02:23:24,360 --> 02:23:27,200
To take your wife back home
as soon as you reunited with her?
2381
02:23:27,280 --> 02:23:28,920
'This is our area, our lab'
2382
02:23:29,000 --> 02:23:30,640
I don't wish to
beat around the bush
2383
02:23:30,760 --> 02:23:31,800
Let me come to the point
2384
02:23:31,840 --> 02:23:34,120
You know the diabetic drug
you have discovered
2385
02:23:34,200 --> 02:23:35,520
We want it in our hands
2386
02:23:35,840 --> 02:23:38,200
People will have access to it
just as you wanted
2387
02:23:38,360 --> 02:23:39,360
But
2388
02:23:39,600 --> 02:23:40,920
It costs money
2389
02:23:41,000 --> 02:23:42,000
'That's all'
2390
02:23:42,160 --> 02:23:45,560
Your drug cured diabetes 100%
2391
02:23:45,600 --> 02:23:48,800
All the medical suppliers in the market
who have been selling drugs for diabetes
2392
02:23:48,840 --> 02:23:52,200
...will automatically disappear
the moment we set foot in the same arena
2393
02:23:52,280 --> 02:23:53,400
Give it, sir
2394
02:23:53,480 --> 02:23:56,400
Otherwise our OJO company
will be the first to vanish into thin air
2395
02:23:56,760 --> 02:23:59,160
The entire production of
J Formula will be carried out
2396
02:23:59,200 --> 02:24:01,400
...only in our manufacturing unit
2397
02:24:01,640 --> 02:24:04,200
As if we will consume
the medicine we manufacture here
2398
02:24:04,320 --> 02:24:07,200
It will reach the people
just as Saravanan wanted
2399
02:24:07,280 --> 02:24:09,640
The production cost will only be Rs 50
2400
02:24:09,760 --> 02:24:11,760
We will sell it for Rs 5000, Rs 50,000
2401
02:24:12,080 --> 02:24:14,480
You can even add a couple more zeroes!
2402
02:24:14,640 --> 02:24:17,920
We will be world's #1 millionaire
within 24 hours you know
2403
02:24:18,000 --> 02:24:20,840
I didn't find this medicine
for it to be converted into cash
2404
02:24:21,080 --> 02:24:24,840
This tablet should reach
every diabetic patient free of cost
2405
02:24:25,080 --> 02:24:26,720
What a noble thought!
2406
02:24:26,760 --> 02:24:28,600
He is spinning a yarn
skyscraper-high!
2407
02:24:28,760 --> 02:24:32,080
I will not allow anyone
to make a fast buck in between
2408
02:24:32,160 --> 02:24:36,360
I will dedicate this labor of love
only for my countrymen
2409
02:24:36,400 --> 02:24:39,200
Do you know the situation
you are in right now, Saravanan?
2410
02:24:39,920 --> 02:24:41,000
Cowards!
2411
02:24:41,040 --> 02:24:42,600
What can you do to me?
2412
02:24:42,640 --> 02:24:46,320
I am willing to sacrifice even my life
to my people and my country
2413
02:25:12,160 --> 02:25:13,280
Bingo!
2414
02:25:14,760 --> 02:25:19,840
The pain of losing money cannot be felt
by a rich scientist like you, Saravanan sir
2415
02:25:20,000 --> 02:25:21,000
Madhu...?!
2416
02:25:21,040 --> 02:25:22,040
Madhu
2417
02:25:22,080 --> 02:25:24,160
This scientist is going quack-quack
about his homeland
2418
02:25:24,200 --> 02:25:25,760
Like these quacks
selling home remedies
2419
02:25:25,840 --> 02:25:26,920
Speak up, Madhu
2420
02:25:27,120 --> 02:25:29,600
If you give the green signal
we can start the next treatment
2421
02:25:29,640 --> 02:25:32,280
Madam, just signal with your eyes
2422
02:25:33,000 --> 02:25:36,400
I'll make him cough up the formula
with a few stinging blows from me
2423
02:25:36,440 --> 02:25:37,520
Saravanan sir
2424
02:25:38,080 --> 02:25:39,880
You should know my full story
2425
02:25:39,920 --> 02:25:42,480
You are responsible
for my father's death
2426
02:25:42,600 --> 02:25:44,760
The reason I am standing
in this state now
2427
02:25:44,840 --> 02:25:46,000
It's because of you
2428
02:25:46,040 --> 02:25:49,200
My father was Asia's #1
pharmaceutical king
2429
02:25:49,520 --> 02:25:53,440
His empire was razed to the ground
because of your damn research
2430
02:25:53,640 --> 02:25:58,320
Do you expect me to zip my lips
and watch you doling out free medicine?
2431
02:25:59,080 --> 02:26:00,200
What is this, Madhu?
2432
02:26:00,520 --> 02:26:01,840
Are you one of them too?
2433
02:26:04,280 --> 02:26:05,400
Not also-ran!
2434
02:26:06,120 --> 02:26:07,200
I run this operation
2435
02:26:07,840 --> 02:26:09,160
Only me
2436
02:26:10,200 --> 02:26:13,640
'The day you discovered
Antibiotic Requirement Test'
2437
02:26:14,440 --> 02:26:18,400
'The day our OJO Laboratories
sunk to depths of despair'
2438
02:26:29,080 --> 02:26:30,120
'Appa...?'
2439
02:26:32,920 --> 02:26:33,920
Dad...?
2440
02:26:42,200 --> 02:26:44,640
My elder brother has taught me
the ropes of the game
2441
02:26:45,560 --> 02:26:48,440
No banyan tree can perish
without sprouting its aerial roots!
2442
02:26:49,640 --> 02:26:50,840
I am there for you
2443
02:26:59,200 --> 02:27:02,360
When you started your research
on finding a cure for diabetes
2444
02:27:02,400 --> 02:27:05,640
As a student
in a way I felt happy
2445
02:27:07,160 --> 02:27:09,480
But as the heiress
to OJO Laboratories
2446
02:27:10,320 --> 02:27:11,560
'I couldn't stomach it'
2447
02:27:12,200 --> 02:27:16,200
We tried so hard to stop
your success in your research
2448
02:27:17,640 --> 02:27:20,320
But with your continuous
passion and perseverance
2449
02:27:20,360 --> 02:27:22,320
...you were hell bent in
winning against all odds
2450
02:27:22,360 --> 02:27:25,000
That's when we changed our game-plan
2451
02:27:28,160 --> 02:27:31,200
Human brain doesn't work
when we panic and we are flustered
2452
02:27:31,480 --> 02:27:34,320
Instead of this growing fear
our insulin business will be wiped out
2453
02:27:34,440 --> 02:27:37,600
Let us make Saravanan
find a cure for diabetes
2454
02:27:37,640 --> 02:27:39,880
What if OJO Laboratories
manufactures and sells it?
2455
02:27:39,920 --> 02:27:42,120
Ahaa! This is melody to our ears
2456
02:27:42,160 --> 02:27:43,200
Of course
2457
02:27:43,240 --> 02:27:45,840
But how is that feasible?
He bounces back after every attack!
2458
02:27:46,400 --> 02:27:47,760
Let's change our strategy
2459
02:27:48,480 --> 02:27:50,560
I'll be the new weapon in his game
2460
02:28:02,840 --> 02:28:03,920
- Madhu
- Wait
2461
02:28:04,000 --> 02:28:05,120
Untie me
2462
02:28:07,200 --> 02:28:10,160
The reason OJO is able
to hold its head high today
2463
02:28:10,200 --> 02:28:11,520
My uncle VJ
2464
02:28:12,040 --> 02:28:14,320
Desikan uncle is my dad's best friend
2465
02:28:17,480 --> 02:28:22,400
Many a time I've been spellbound by
your intelligence, aptitude and talent
2466
02:28:23,200 --> 02:28:24,280
In fact
2467
02:28:24,920 --> 02:28:27,280
I almost fell in love with you
2468
02:28:27,560 --> 02:28:28,600
Nonsense!
2469
02:28:28,640 --> 02:28:31,200
All the activities of
your company are illegal
2470
02:28:31,520 --> 02:28:34,400
You've changed
this life-saving noble industry
2471
02:28:34,520 --> 02:28:36,600
...into a life-taking lifeless industry
2472
02:28:36,640 --> 02:28:39,280
You catch hold of a man
and make him prey to a disease
2473
02:28:39,320 --> 02:28:43,080
Then you administer a cure and
test if it is working effectively or not
2474
02:28:43,120 --> 02:28:46,000
You sell it and mint money
Is this your profession?
2475
02:28:46,040 --> 02:28:48,520
Is this your dream?
Is it your mission in life?
2476
02:28:48,840 --> 02:28:51,360
There are diagnostic centers
in every road in every town
2477
02:28:51,400 --> 02:28:54,000
Multi specialty hospitals
in every nook and corner
2478
02:28:54,040 --> 02:28:55,920
One in 4 shops is a medical store
2479
02:28:56,000 --> 02:28:59,040
Is this a land for humans to inhabit?
Or a place for patients to suffer?
2480
02:28:59,080 --> 02:29:01,920
The main culprit is medical mafia like you
2481
02:29:04,480 --> 02:29:08,920
You have destroyed so many innocent lives
for you to prosper with ill-gotten gains
2482
02:29:09,200 --> 02:29:11,080
You are answerable to all this
2483
02:29:22,400 --> 02:29:23,440
Stop it!
2484
02:29:47,560 --> 02:29:48,600
'Amma'
2485
02:29:48,640 --> 02:29:50,800
Saravana, your little scientist
2486
02:29:50,840 --> 02:29:52,400
He is cute indeed
2487
02:29:53,160 --> 02:29:54,160
'Amma'
2488
02:29:54,200 --> 02:29:55,440
Hand over your formula
2489
02:29:55,480 --> 02:29:58,360
Baby scientist will be alive and grow up
2490
02:29:58,560 --> 02:30:00,760
...to find the cure
for the next disease, right?
2491
02:30:01,600 --> 02:30:02,640
Vela...?
2492
02:30:04,040 --> 02:30:05,200
'Amma'
2493
02:30:05,440 --> 02:30:06,520
Velan
2494
02:30:11,440 --> 02:30:13,120
Velan is my heir
2495
02:30:14,600 --> 02:30:16,200
Lion cub
2496
02:30:18,480 --> 02:30:20,280
I'm not a scientist now
2497
02:30:21,760 --> 02:30:23,200
I am a father, man
2498
02:30:28,280 --> 02:30:29,480
Oh gawd!
2499
02:33:48,200 --> 02:33:50,160
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
2500
02:33:50,200 --> 02:33:51,400
"You become his feast"
2501
02:33:51,440 --> 02:33:53,400
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
2502
02:33:53,520 --> 02:33:55,840
"Hip-hop base
Don't come close"
2503
02:33:56,200 --> 02:33:58,480
"The legend will now take a class"
2504
02:33:59,440 --> 02:34:00,480
"Come on"
2505
02:34:03,920 --> 02:34:05,000
"Come on"
2506
02:34:07,080 --> 02:34:09,280
Smashing times ahead, let's go
2507
02:34:09,320 --> 02:34:13,320
"Into the arena steps a new don
He's the king to reckon from now on"
2508
02:34:30,440 --> 02:34:31,720
"Are you ready, buddy?"
2509
02:34:32,920 --> 02:34:33,920
"Blast"
2510
02:34:35,200 --> 02:34:36,200
"Roast"
2511
02:34:37,360 --> 02:34:38,440
"Feast"
2512
02:34:39,480 --> 02:34:40,640
"Kick-ass, buddy"
2513
02:35:02,080 --> 02:35:04,280
I know only to make people live
2514
02:35:04,920 --> 02:35:06,400
I have never taken their lives
2515
02:35:07,520 --> 02:35:09,200
Thank your stars
I'm letting you go
2516
02:35:15,360 --> 02:35:17,480
Did all of you get caught
asking for a lift?
2517
02:35:17,760 --> 02:35:19,360
Come, I say
Let's crucify them
2518
02:36:49,440 --> 02:36:50,440
Thulasi...?
2519
02:36:53,120 --> 02:36:54,160
Vela?
2520
02:36:54,840 --> 02:36:55,920
'My little prince'
2521
02:36:57,160 --> 02:36:58,200
'Vela?'
2522
02:36:59,760 --> 02:37:00,920
Appa!
2523
02:37:08,520 --> 02:37:11,360
'OJO Laboratories,
a multinational medical firm'
2524
02:37:11,400 --> 02:37:13,840
'...has been shut down
and sealed permanently'
2525
02:37:14,000 --> 02:37:17,400
'The human test conducted
en masse secretly in the premises'
2526
02:37:17,560 --> 02:37:19,760
Mr Perumal, you are okay
2527
02:37:20,120 --> 02:37:21,120
Good
2528
02:37:21,160 --> 02:37:26,440
'Dr Saravanan's Formula J has been
endorsed by World health Organization'
2529
02:37:26,560 --> 02:37:28,040
'His rare discovery-'
2530
02:37:28,080 --> 02:37:30,480
Dr Saravanan, I'm very proud of you
2531
02:37:31,320 --> 02:37:35,560
May your noble sacrifice and patriotism
serve as a sterling example to our people
2532
02:37:35,640 --> 02:37:36,720
You are truly a LEGEND!
2533
02:37:36,760 --> 02:37:37,760
Thank you, sir
2534
02:37:37,840 --> 02:37:40,000
My service for the welfare
of our people will continue
2535
02:37:44,760 --> 02:37:47,160
subtitled by rekhs
2536
02:37:47,240 --> 02:37:49,800
subtitled by rekhs
calibrated at APInternational
2537
02:37:51,560 --> 02:37:56,360
"Achacho! Is the sea bubbling, bountiful?
Catamaran bonded with yacht beautiful?"
2538
02:37:56,480 --> 02:38:01,360
"Is the lamp's glow cool and resplendent?
Has the sun in the chimney lamp risen?"
2539
02:38:01,440 --> 02:38:06,360
"Mind urged? Heart surged?
Has jaggery in wasabi merged?"
2540
02:38:06,440 --> 02:38:10,280
"Baila, the folk melody
Peacock sings in rhapsody"
2541
02:38:11,600 --> 02:38:14,000
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
2542
02:38:14,040 --> 02:38:16,560
"Whistle o' whistle ear-piercing"
2543
02:38:16,600 --> 02:38:18,720
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
2544
02:38:18,760 --> 02:38:21,280
"That level...amplified
That level...magnified"
2545
02:38:41,120 --> 02:38:46,120
"Even tiny ants are kings inside college
Blowing their trumpet; on a rampage"
2546
02:38:46,160 --> 02:38:50,560
"But the students here
Sparkling gems so dear"
2547
02:38:51,000 --> 02:38:53,440
"Benches served as drums neat"
2548
02:38:53,480 --> 02:38:55,920
"Fingers 10 as sticks to beat"
2549
02:38:56,000 --> 02:38:59,240
"Talent has exceeded
academics indeed"
2550
02:39:00,920 --> 02:39:03,280
"A skinny chick not today's hottie"
2551
02:39:03,360 --> 02:39:05,800
"Boys don't realize she will be
Miss World tomorrow surely"
2552
02:39:05,840 --> 02:39:11,800
"Even a butterfly before it could fly
for a few weeks was a caterpillar ugly!"
2553
02:39:15,840 --> 02:39:18,280
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
2554
02:39:18,400 --> 02:39:20,720
"Whistle o' whistle ear-piercing"
2555
02:39:20,760 --> 02:39:23,120
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
2556
02:39:23,200 --> 02:39:25,680
"That level...elated
That level...elevated"
2557
02:39:25,720 --> 02:39:28,080
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
2558
02:39:28,160 --> 02:39:30,600
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
2559
02:39:30,640 --> 02:39:32,840
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
2560
02:39:32,920 --> 02:39:35,640
"Different level...altogether
Ultimate level forever and ever"191959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.