All language subtitles for The Starry Love 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 28] 20 00:01:58,870 --> 00:01:59,790 I wonder if Her Highness's plan 21 00:01:59,790 --> 00:02:00,760 is working. 22 00:02:01,270 --> 00:02:02,430 Why is there no news yet? 23 00:02:03,350 --> 00:02:03,840 This won't do. 24 00:02:04,630 --> 00:02:05,630 I need to enter the Void. 25 00:02:05,790 --> 00:02:07,040 Wait, Consort Xue. 26 00:02:07,350 --> 00:02:08,630 You're the person Sir cherishes the most. 27 00:02:08,920 --> 00:02:09,550 Before Her Highness left, 28 00:02:09,550 --> 00:02:10,440 she instructed me 29 00:02:10,510 --> 00:02:11,480 to protect your safety. 30 00:02:11,670 --> 00:02:12,950 If anything happens to you, 31 00:02:13,480 --> 00:02:14,830 I'll blame myself forever. 32 00:02:15,480 --> 00:02:16,670 If Feng and Kui 33 00:02:16,920 --> 00:02:18,350 can't overcome this ordeal, 34 00:02:19,320 --> 00:02:20,760 there's no point in living alone. 35 00:02:21,580 --> 00:02:22,720 Consort Xue is right. 36 00:02:23,200 --> 00:02:23,920 No matter if they're dead or alive, 37 00:02:24,160 --> 00:02:25,070 we have to check them out. 38 00:02:28,110 --> 00:02:28,550 All right then. 39 00:02:28,830 --> 00:02:29,880 We'll see how it goes after we go inside. 40 00:02:31,630 --> 00:02:32,070 Let's go. 41 00:02:35,760 --> 00:02:36,280 First Prince, 42 00:02:37,110 --> 00:02:38,440 His Majesty said he wasn't going to see anyone. 43 00:02:39,160 --> 00:02:39,920 It's useless 44 00:02:40,230 --> 00:02:41,110 to keep kneeling here. 45 00:02:41,390 --> 00:02:42,200 Do you want me 46 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 to let Tan die together with Chaofeng 47 00:02:43,320 --> 00:02:44,390 for no reason? 48 00:02:46,550 --> 00:02:47,280 Father! 49 00:02:47,600 --> 00:02:49,320 [Fenyuan Hall] Father, I'm begging you! 50 00:02:51,350 --> 00:02:52,040 Father! 51 00:02:53,350 --> 00:02:54,160 Father! 52 00:02:55,550 --> 00:02:56,320 I'm begging you! 53 00:02:57,070 --> 00:02:57,880 Father! 54 00:02:58,440 --> 00:02:59,350 Father! 55 00:02:59,950 --> 00:03:01,320 Father, please let Tan off! 56 00:03:01,630 --> 00:03:02,720 Please let her off! 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,070 (Father!) 58 00:03:04,480 --> 00:03:05,920 (Please let her off!) 59 00:03:05,950 --> 00:03:06,600 (Father!) 60 00:03:06,790 --> 00:03:07,200 Your Majesty. 61 00:03:07,230 --> 00:03:08,060 Did you really 62 00:03:08,830 --> 00:03:10,200 hurt Chaofeng? 63 00:03:11,670 --> 00:03:12,720 So what if I did? 64 00:03:13,580 --> 00:03:14,230 Could it be 65 00:03:14,390 --> 00:03:15,720 that you have love for Chaofeng? 66 00:03:16,160 --> 00:03:16,880 Don't forget, 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,830 he's the descendant of the the Fuzhu clan. 68 00:03:20,390 --> 00:03:22,070 However, you are hesitating to execute him. 69 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 Seems like 70 00:03:23,630 --> 00:03:24,480 you were bewitched 71 00:03:24,630 --> 00:03:26,480 by Yetan's words! 72 00:03:27,200 --> 00:03:27,950 Fine. 73 00:03:28,280 --> 00:03:29,760 Since you can't make up your mind, 74 00:03:30,230 --> 00:03:31,040 I'll head there 75 00:03:31,040 --> 00:03:32,620 and deal with this rebellious son of yours! 76 00:03:33,630 --> 00:03:34,160 Come back! 77 00:03:36,550 --> 00:03:38,000 Let me think about it. 78 00:03:41,040 --> 00:03:41,670 Father! 79 00:03:42,950 --> 00:03:43,440 Stand down! 80 00:03:43,440 --> 00:03:44,230 Please let them off! 81 00:03:46,070 --> 00:03:46,720 Father! 82 00:03:47,670 --> 00:03:49,390 Father, please let them off! 83 00:03:53,950 --> 00:03:54,670 Consort Xue? 84 00:04:00,790 --> 00:04:03,390 Greetings, Your Majesty. 85 00:04:16,080 --> 00:04:16,960 Good. 86 00:04:17,960 --> 00:04:19,350 All of you are here to die, huh? 87 00:04:19,670 --> 00:04:20,920 I'll kill all of you at once! 88 00:04:20,990 --> 00:04:21,600 Yingzhao! 89 00:04:26,190 --> 00:04:27,790 After going through the massacre of Fuzhu clan 90 00:04:29,040 --> 00:04:30,750 and years of torture under your hand, 91 00:04:32,280 --> 00:04:32,920 do you think 92 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 I'll still be afraid of death? 93 00:04:37,320 --> 00:04:39,120 Maybe I shouldn't be soft-hearted and allowed you to live 94 00:04:39,430 --> 00:04:40,190 in the first place. 95 00:04:41,310 --> 00:04:42,400 You weren't soft-hearted. 96 00:04:43,670 --> 00:04:44,550 You were just afraid. 97 00:04:45,600 --> 00:04:46,280 Back then, 98 00:04:46,550 --> 00:04:48,600 the clans of Void Realm were having an internal struggle. 99 00:04:49,790 --> 00:04:52,190 There were feuds between clans. 100 00:04:52,840 --> 00:04:53,990 You used your power 101 00:04:54,640 --> 00:04:55,750 to frighten the other clans 102 00:04:56,080 --> 00:04:58,190 and united the Void Realm. 103 00:04:58,870 --> 00:05:00,230 That's how the Void, 104 00:05:00,660 --> 00:05:02,860 which represents the rival faction of the Heavenly Realm, came into existence. 105 00:05:03,600 --> 00:05:04,550 However, you were afraid. 106 00:05:05,520 --> 00:05:06,790 You were afraid that the rebel army 107 00:05:07,160 --> 00:05:08,480 might stage an uprising. 108 00:05:09,520 --> 00:05:11,430 You're afraid a slave like me 109 00:05:11,870 --> 00:05:13,080 will bear a grudge toward you. 110 00:05:14,720 --> 00:05:15,520 Therefore, 111 00:05:16,280 --> 00:05:18,040 you could only let your three sons duke it out for the throne. 112 00:05:20,190 --> 00:05:21,520 You'll choose the strongest heir 113 00:05:21,840 --> 00:05:23,080 to inherit your throne. 114 00:05:23,990 --> 00:05:25,080 If not, 115 00:05:25,670 --> 00:05:26,840 the Void Realm will be divided 116 00:05:27,350 --> 00:05:29,280 after my retirement. 117 00:05:29,960 --> 00:05:31,870 That's the only thing I can do. 118 00:05:32,480 --> 00:05:34,160 The slaves and rebel army 119 00:05:34,480 --> 00:05:35,990 have already put down our grudges. 120 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 We stopped trying to seek revenge. 121 00:05:39,160 --> 00:05:40,670 It's not because of your power. 122 00:05:41,990 --> 00:05:43,400 It's because your existence 123 00:05:43,870 --> 00:05:44,840 had stopped 124 00:05:45,160 --> 00:05:46,960 the internal struggle between the clans. 125 00:05:47,280 --> 00:05:48,960 We can lead a stable life now. 126 00:05:50,110 --> 00:05:51,480 To conquer the world, one may use his army. 127 00:05:52,190 --> 00:05:54,790 However, to conquer the people's hearts, one may not use his army. 128 00:05:55,400 --> 00:05:56,920 Just let down your guard. 129 00:05:58,040 --> 00:05:59,920 No one can rule over the realm peacefully 130 00:06:00,870 --> 00:06:02,960 on a throne tainted with blood. 131 00:06:10,110 --> 00:06:11,550 The three of you, listen up. 132 00:06:11,990 --> 00:06:14,430 The one who gets rid of Shaodian Youqin 133 00:06:14,750 --> 00:06:16,400 will be the next Void Crown Prince. 134 00:06:18,190 --> 00:06:19,310 You're full of lies! 135 00:06:19,870 --> 00:06:20,920 If you don't intend to seek revenge, 136 00:06:21,310 --> 00:06:23,160 why did you encourage Chaofeng to fight for the throne? 137 00:06:23,870 --> 00:06:25,430 I'll kill you right now! 138 00:06:28,520 --> 00:06:29,230 Your Majesty! 139 00:06:29,750 --> 00:06:31,400 Qingxin has stayed out of worldly affairs for many years. 140 00:06:32,040 --> 00:06:33,310 She has no intention of stealing the throne. 141 00:06:33,750 --> 00:06:35,080 After listening to what she has to say, 142 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 I've finally sorted out my thoughts. 143 00:06:39,190 --> 00:06:40,280 To conquer the world, one may use his army. 144 00:06:40,870 --> 00:06:42,600 However, to conquer the people's hearts, one may not use his army. 145 00:06:43,310 --> 00:06:45,550 It's my fault that Yun is dead. 146 00:06:46,190 --> 00:06:47,520 Even if we kill Chaofeng, 147 00:06:47,670 --> 00:06:49,080 we cannot bring Yun back to life. 148 00:06:49,960 --> 00:06:50,670 I've already 149 00:06:51,190 --> 00:06:52,750 lost one son. 150 00:06:53,080 --> 00:06:53,870 Why don't we 151 00:06:54,520 --> 00:06:55,750 put down our grudges 152 00:06:56,190 --> 00:06:57,430 and co-exist peacefully? 153 00:06:59,400 --> 00:07:00,990 Put down our grudges, huh? 154 00:07:03,230 --> 00:07:04,920 Co-exist peacefully? 155 00:07:07,430 --> 00:07:08,160 Yanfang, 156 00:07:10,190 --> 00:07:12,190 in the end, I was still wrong about you! 157 00:07:20,840 --> 00:07:23,600 Your Majesty, I express my gratitude to you on Feng's behalf. 158 00:07:31,480 --> 00:07:32,070 How did it go? 159 00:07:33,750 --> 00:07:35,110 His Majesty has spared Feng. 160 00:07:35,350 --> 00:07:36,480 Let's head to the Cave of Haunted Souls and release him. 161 00:07:36,720 --> 00:07:37,160 Really? 162 00:07:37,840 --> 00:07:38,480 Come on! 163 00:07:39,230 --> 00:07:39,750 All right! 164 00:07:39,920 --> 00:07:40,640 Go now! 165 00:07:41,110 --> 00:07:41,870 This is great! 166 00:07:52,480 --> 00:07:53,310 Under His Majesty's order, 167 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime! 168 00:07:55,750 --> 00:07:56,600 Under His Majesty's order, 169 00:07:56,840 --> 00:07:58,230 Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime! 170 00:07:58,840 --> 00:07:59,720 Under His Majesty's order, 171 00:08:00,110 --> 00:08:01,790 Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime! 172 00:08:02,310 --> 00:08:03,160 Under His Majesty's order, 173 00:08:03,400 --> 00:08:05,520 Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime! 174 00:08:05,870 --> 00:08:07,400 Sir, Your Highness, 175 00:08:08,190 --> 00:08:09,400 His Majesty has spared you two. 176 00:08:14,340 --> 00:08:17,500 [Crown Princess's Clinic] 177 00:08:45,590 --> 00:08:46,470 Saintess? 178 00:08:53,280 --> 00:08:54,430 Tan, you guys are finally back. 179 00:08:55,070 --> 00:08:55,670 I've been waiting 180 00:08:55,830 --> 00:08:57,120 for your news for the past few days. 181 00:08:57,550 --> 00:08:59,070 Luckily, His Majesty spared you guys. 182 00:09:01,000 --> 00:09:01,790 Why are there 183 00:09:01,790 --> 00:09:03,240 weapons of the immortals inside this hall? 184 00:09:04,620 --> 00:09:05,400 First Prince 185 00:09:05,710 --> 00:09:07,000 told me to build this hall. 186 00:09:08,190 --> 00:09:09,040 After you guys left, 187 00:09:09,550 --> 00:09:10,710 he went to the border area 188 00:09:11,240 --> 00:09:12,160 to fight with the immortals. 189 00:09:12,880 --> 00:09:13,760 Whenever he killed one of them, 190 00:09:14,120 --> 00:09:15,400 he would erect their weapon here. 191 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 He said he wanted to prove to you 192 00:09:19,040 --> 00:09:20,240 that he was stronger than Third Prince. 193 00:09:21,830 --> 00:09:22,790 There are so many weapons here. 194 00:09:23,190 --> 00:09:24,310 Don't tell me he picked them up 195 00:09:24,310 --> 00:09:24,920 from the battlefield? 196 00:09:25,400 --> 00:09:26,120 Nonsense. 197 00:09:26,950 --> 00:09:27,430 First Prince 198 00:09:27,430 --> 00:09:28,470 is the mighty Devil of Void. 199 00:09:28,830 --> 00:09:29,360 Why would he 200 00:09:29,360 --> 00:09:30,400 commit such folly? 201 00:09:30,710 --> 00:09:32,070 I was referring to First Prince, too. 202 00:09:32,070 --> 00:09:32,830 Why are you panicking? 203 00:09:33,400 --> 00:09:34,040 I... 204 00:09:34,360 --> 00:09:35,280 Who's panicking? 205 00:09:36,590 --> 00:09:37,470 Enough. 206 00:09:37,710 --> 00:09:39,280 No matter what, 207 00:09:39,470 --> 00:09:41,120 all's well that ends well. 208 00:09:41,470 --> 00:09:43,120 Feng and Princess Yetan just got married. 209 00:09:43,470 --> 00:09:44,280 Tonight, 210 00:09:44,430 --> 00:09:46,160 we must hold a celebration. 211 00:09:46,500 --> 00:09:47,880 Feng, Haichao, 212 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 arrange for a banquet immediately. 213 00:09:49,520 --> 00:09:50,040 Yes, Mother. 214 00:09:50,500 --> 00:09:51,160 All right. Go now. 215 00:09:52,830 --> 00:09:53,310 Sushui, 216 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 why are you still standing there? 217 00:09:57,070 --> 00:09:58,430 We'll head in and take a break. 218 00:09:58,790 --> 00:09:59,550 Mother, take care. 219 00:10:00,520 --> 00:10:01,160 Let's go. 220 00:10:02,620 --> 00:10:03,920 We need to get busy later. 221 00:10:04,040 --> 00:10:04,670 Yes, Consort Xue. 222 00:10:04,710 --> 00:10:06,120 We have to decorate the entire place, 223 00:10:06,240 --> 00:10:06,830 you hear me? 224 00:10:06,950 --> 00:10:07,360 Yes. 225 00:10:07,400 --> 00:10:08,790 And, listen. 226 00:10:11,430 --> 00:10:12,280 First Prince 227 00:10:13,280 --> 00:10:14,400 is strong, 228 00:10:15,400 --> 00:10:16,550 meticulous, 229 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 and loyal. 230 00:10:19,240 --> 00:10:20,520 No wonder you fancy him. 231 00:10:22,880 --> 00:10:23,670 How did you know? 232 00:10:24,190 --> 00:10:25,880 You showed us a sorrowful expression 233 00:10:26,240 --> 00:10:27,760 when you were looking at the weapons. 234 00:10:28,240 --> 00:10:30,070 Why would you do so 235 00:10:30,280 --> 00:10:31,550 if you didn't fancy him? 236 00:10:32,670 --> 00:10:33,710 Tell me about it. 237 00:10:34,120 --> 00:10:34,950 What happened between you 238 00:10:34,950 --> 00:10:36,190 and First Prince? 239 00:10:37,710 --> 00:10:38,880 After you guys left, 240 00:10:39,360 --> 00:10:40,310 I came here to take my medicine. 241 00:10:40,950 --> 00:10:43,470 But I bumped into him by accident. 242 00:10:55,620 --> 00:10:56,590 What's so good about Chaofeng? 243 00:10:57,120 --> 00:10:58,790 I've lived alone for a millennium. 244 00:10:59,040 --> 00:11:00,310 And, I've never fallen for anyone before, 245 00:11:00,710 --> 00:11:01,590 except for you. 246 00:11:08,830 --> 00:11:09,400 First Prince. 247 00:11:10,310 --> 00:11:11,240 What are you doing here? 248 00:11:12,640 --> 00:11:13,400 I've gathered the most beautiful flowers 249 00:11:13,400 --> 00:11:14,520 in the Four Realms. 250 00:11:15,280 --> 00:11:16,000 Initially, I wanted 251 00:11:16,550 --> 00:11:18,000 to give Tan a surprise, 252 00:11:18,590 --> 00:11:19,470 but... 253 00:11:22,550 --> 00:11:23,710 First Prince, you truly have a deep affection 254 00:11:24,670 --> 00:11:25,790 for Tan. 255 00:11:30,670 --> 00:11:32,550 Controlling the fire is the key to brewing medicine. 256 00:11:33,240 --> 00:11:34,640 The time and amount of water 257 00:11:34,830 --> 00:11:35,640 are also important to the process. 258 00:11:36,400 --> 00:11:37,040 Try it. 259 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 It's so bitter. 260 00:11:49,590 --> 00:11:51,880 Here, have a piece of candy. 261 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 What do you think? Isn't it sweet? 262 00:12:16,000 --> 00:12:17,040 I've never had anyone 263 00:12:17,670 --> 00:12:18,950 care so much about me before. 264 00:12:19,500 --> 00:12:20,070 Is that so? 265 00:12:20,620 --> 00:12:23,160 I heard that several of our brethren refused to marry you 266 00:12:23,310 --> 00:12:24,670 because of your hideous looks. 267 00:12:25,550 --> 00:12:26,950 Those scoundrels must be blind. 268 00:12:27,280 --> 00:12:27,830 In my opinion, 269 00:12:28,120 --> 00:12:29,790 you actually look pretty. 270 00:12:33,040 --> 00:12:33,640 First Prince, 271 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 are you serious? 272 00:12:36,550 --> 00:12:37,240 Of course. 273 00:12:37,590 --> 00:12:39,120 I never lie. 274 00:12:44,310 --> 00:12:45,400 First Prince, thank you for the compliment. 275 00:12:46,790 --> 00:12:47,670 You don't need to thank me. 276 00:12:48,240 --> 00:12:48,760 After you help me 277 00:12:48,760 --> 00:12:49,640 court Tan successfully, 278 00:12:50,000 --> 00:12:51,120 I'll pick the strongest 279 00:12:51,400 --> 00:12:52,040 and toughest general 280 00:12:52,280 --> 00:12:53,120 within the Void Army 281 00:12:53,470 --> 00:12:54,310 to be your husband. 282 00:13:04,950 --> 00:13:06,670 In a place where force is pursued, like the Void Realm, 283 00:13:07,590 --> 00:13:09,160 everyone is scheming against each other. 284 00:13:10,120 --> 00:13:11,240 I've never seen anyone 285 00:13:12,000 --> 00:13:13,550 as pure as him before. 286 00:13:14,590 --> 00:13:16,190 Tan, I'm not jealous of you. 287 00:13:17,360 --> 00:13:18,120 I understand 288 00:13:18,190 --> 00:13:19,760 your feelings for Third Prince. 289 00:13:20,790 --> 00:13:22,520 However, he's still infatuated with you. 290 00:13:22,760 --> 00:13:24,160 I couldn't bear it. 291 00:13:24,590 --> 00:13:25,000 I... 292 00:13:33,120 --> 00:13:34,470 First Prince is a simple and honest man. 293 00:13:34,880 --> 00:13:36,670 He's indeed someone you can entrust your love to. 294 00:13:37,070 --> 00:13:38,430 Let me think of a way. 295 00:13:38,760 --> 00:13:40,190 I'll ensure he understands your feelings for him. 296 00:13:52,920 --> 00:13:53,520 Ziwu! 297 00:13:54,880 --> 00:13:55,590 Di Lanjue. 298 00:13:56,400 --> 00:13:57,550 Why are you so energetic today? 299 00:13:57,760 --> 00:13:58,790 Have you finished your homework? 300 00:13:59,190 --> 00:13:59,760 I didn't touch them at all. 301 00:14:00,190 --> 00:14:00,920 You didn't touch them? 302 00:14:02,670 --> 00:14:03,360 I didn't come to Shangshu Academy 303 00:14:03,360 --> 00:14:05,070 to improve my skills. 304 00:14:06,280 --> 00:14:07,640 If so, why did you come here? 305 00:14:08,060 --> 00:14:08,760 I... 306 00:14:08,950 --> 00:14:10,470 Anyway, no matter why you're here, 307 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 when Knowledge Star Deity comes 308 00:14:11,760 --> 00:14:12,430 to question you, 309 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 I won't let you copy my homework. 310 00:14:14,520 --> 00:14:15,920 Who wants to copy your homework? 311 00:14:23,000 --> 00:14:23,920 Why are you staring at me? 312 00:14:34,520 --> 00:14:35,160 Empyrean Xuanshang is here. 313 00:14:38,830 --> 00:14:39,760 -Empyrean. -Empyrean. 314 00:14:45,360 --> 00:14:47,640 Empyrean Xuanshang is concerned about the cultivation of deities. 315 00:14:47,950 --> 00:14:48,670 What are you doing here? 316 00:14:48,670 --> 00:14:49,550 Are you happy to see me? 317 00:14:49,590 --> 00:14:50,880 He shall teach us spells personally. 318 00:14:51,310 --> 00:14:52,760 You're messing around, aren't you? 319 00:14:53,780 --> 00:14:54,640 It's excruciating 320 00:14:54,920 --> 00:14:55,950 to wait for your class to be over. 321 00:14:56,040 --> 00:14:56,830 I have no choice. 322 00:14:57,520 --> 00:14:58,360 I can only come to see you personally. 323 00:15:04,830 --> 00:15:06,000 Knowledge Star Deity alone 324 00:15:06,000 --> 00:15:07,400 is already demanding enough. 325 00:15:07,550 --> 00:15:08,760 And now, Youqin is here too? 326 00:15:09,240 --> 00:15:10,950 Are they trying to kill us here? 327 00:15:11,070 --> 00:15:11,950 I'm afraid 328 00:15:11,950 --> 00:15:13,710 we have to sleep at Shangshu Academy this year. 329 00:15:14,280 --> 00:15:15,830 All of you are studious and hardworking. 330 00:15:16,070 --> 00:15:17,280 I'm relieved to see that. 331 00:15:17,520 --> 00:15:18,310 However, 332 00:15:18,360 --> 00:15:19,950 Knowledge Star Deity and I have come to a conclusion. 333 00:15:20,550 --> 00:15:21,670 In order 334 00:15:21,670 --> 00:15:22,550 to reduce your burden, 335 00:15:22,790 --> 00:15:23,550 from tomorrow onward, 336 00:15:23,950 --> 00:15:25,470 all lessons shall not 337 00:15:25,470 --> 00:15:26,550 have any extra homework. 338 00:15:26,710 --> 00:15:28,120 The lessons shall not be delayed. 339 00:15:28,550 --> 00:15:30,000 The homework you get after the lesson 340 00:15:30,240 --> 00:15:31,190 can be finished 341 00:15:31,360 --> 00:15:32,790 within 342 00:15:33,000 --> 00:15:33,710 an hour. 343 00:15:34,590 --> 00:15:35,470 All of you don't need 344 00:15:35,470 --> 00:15:36,550 to pull all-nighters again. 345 00:15:36,710 --> 00:15:37,920 -Long live Youqin! -Long live Youqin! 346 00:15:38,190 --> 00:15:38,640 This is great! 347 00:15:39,400 --> 00:15:39,830 Let's begin, then. 348 00:15:40,310 --> 00:15:40,760 Hurry! 349 00:15:40,880 --> 00:15:41,550 -Let's begin. -Let's go. 350 00:15:41,760 --> 00:15:42,280 Have a seat. 351 00:15:44,000 --> 00:15:45,590 What's wrong with them? 352 00:15:45,790 --> 00:15:46,920 They weren't this enthusiastic 353 00:15:46,920 --> 00:15:48,040 when Knowledge Star Deity was here. 354 00:15:48,550 --> 00:15:49,040 It's like 355 00:15:49,040 --> 00:15:50,120 they're on steroids. 356 00:15:50,470 --> 00:15:51,400 They've never 357 00:15:51,400 --> 00:15:52,830 attended a lesson 358 00:15:52,880 --> 00:15:53,760 taught by 359 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 an intelligent empyrean like Youqin. 360 00:15:55,160 --> 00:15:56,670 That's why they're excited. 361 00:15:57,760 --> 00:15:58,430 That's fine. 362 00:15:58,830 --> 00:15:59,430 Sitting at the back 363 00:15:59,430 --> 00:16:00,360 is pretty good too. 364 00:16:00,670 --> 00:16:01,640 We can chat at the back. 365 00:16:12,900 --> 00:16:13,940 Lessons require silence. 366 00:16:14,180 --> 00:16:15,580 This is not the place for you to chat. 367 00:16:21,660 --> 00:16:22,180 Ziwu. 368 00:17:05,860 --> 00:17:06,340 What is this? 369 00:17:06,980 --> 00:17:07,700 It's for you. 370 00:17:16,740 --> 00:17:17,260 Look. 371 00:17:48,420 --> 00:17:50,940 (See you at Tianpa Hall after dinner.) 372 00:18:00,540 --> 00:18:01,020 All right. 373 00:18:01,460 --> 00:18:02,300 That's all 374 00:18:02,460 --> 00:18:03,380 for today's lesson. 375 00:18:03,780 --> 00:18:04,260 Class dismissed. 376 00:18:05,220 --> 00:18:05,780 Youqin. 377 00:18:06,900 --> 00:18:08,220 I still can't figure it out. 378 00:18:08,700 --> 00:18:10,300 Can you stay 379 00:18:10,300 --> 00:18:11,460 and explain it to me? 380 00:18:13,060 --> 00:18:14,900 Cultivation cannot be achieved in one day. 381 00:18:15,020 --> 00:18:16,250 You need to take it one step at a time. 382 00:18:16,540 --> 00:18:18,780 I just said that I wanted to reduce your burden. 383 00:18:19,380 --> 00:18:20,500 If I stay here, I'll be going against my word. 384 00:18:20,980 --> 00:18:21,580 Class dismissed. 385 00:18:26,620 --> 00:18:28,420 -Farewell, Empyrean. -Farewell, Empyrean. 386 00:18:31,780 --> 00:18:32,860 I'll wait for you. 387 00:18:39,260 --> 00:18:39,900 Come. 388 00:18:40,620 --> 00:18:41,260 Qingkui. 389 00:18:41,900 --> 00:18:42,500 Qingkui, see you tomorrow. 390 00:18:42,660 --> 00:18:43,300 See you tomorrow. 391 00:18:44,900 --> 00:18:45,660 I'll make a move first. 392 00:18:46,100 --> 00:18:46,860 Di Lanjue, 393 00:18:47,580 --> 00:18:49,100 where have you been living these days? 394 00:18:49,460 --> 00:18:50,420 Don't tell me you travel back and forth 395 00:18:50,420 --> 00:18:51,220 between the two realms. 396 00:18:51,380 --> 00:18:51,980 No. 397 00:18:53,180 --> 00:18:53,940 Ziwu 398 00:18:54,140 --> 00:18:55,700 found me a new place. 399 00:18:57,020 --> 00:18:58,940 So, that's the reason you're here, huh? 400 00:18:59,900 --> 00:19:01,460 Don't tell anyone about it. 401 00:19:01,780 --> 00:19:02,580 Go now. 402 00:19:02,620 --> 00:19:03,140 See you. 403 00:19:03,300 --> 00:19:03,860 See you. 404 00:19:45,900 --> 00:19:47,500 I tried my best to reduce your burden for you, 405 00:19:47,660 --> 00:19:49,180 yet you're practicing again. 406 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 People could tell 407 00:19:52,380 --> 00:19:53,900 you did so out of your selfish desire. 408 00:19:54,300 --> 00:19:55,140 You just wanted me 409 00:19:55,140 --> 00:19:56,100 to spend more time with you, right? 410 00:19:56,700 --> 00:19:57,380 However, 411 00:19:57,740 --> 00:19:58,460 this is my first time 412 00:19:58,460 --> 00:20:00,220 attending school officially. 413 00:20:00,540 --> 00:20:01,820 I would like to cherish the opportunity. 414 00:20:02,780 --> 00:20:03,580 Besides, 415 00:20:03,900 --> 00:20:04,620 you're the top immortal 416 00:20:04,620 --> 00:20:06,500 who had mastered the Perfect Celestial Body. 417 00:20:06,820 --> 00:20:07,940 I have to stand shoulder to shoulder 418 00:20:08,180 --> 00:20:09,860 with you in order to be your consort. 419 00:20:10,180 --> 00:20:11,820 I'm just afraid that you'll tire yourself out. 420 00:20:13,140 --> 00:20:14,380 Is there anything here 421 00:20:14,700 --> 00:20:15,540 that can boost my power by a tremendous amount 422 00:20:15,540 --> 00:20:17,060 after consuming it? 423 00:20:17,180 --> 00:20:19,420 The path of cultivation is tempered 424 00:20:19,500 --> 00:20:20,460 by one's will to achieve more. 425 00:20:21,100 --> 00:20:22,860 We shouldn't take shortcuts. 426 00:20:24,140 --> 00:20:24,940 However, 427 00:20:25,540 --> 00:20:27,340 I think we do have something called 428 00:20:27,780 --> 00:20:28,580 Honey Fruit. 429 00:20:29,100 --> 00:20:30,620 It'll awaken your immortal intelligence after you consume it. 430 00:20:30,780 --> 00:20:31,700 I want to have that then. 431 00:20:31,940 --> 00:20:33,300 You're such a glutton. 432 00:20:33,580 --> 00:20:34,620 Honey Fruit trees only bear fruit once 433 00:20:34,620 --> 00:20:35,420 every 3,000 years. 434 00:20:35,620 --> 00:20:36,860 It's not that easy for you to have it. 435 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 If so, 436 00:20:38,860 --> 00:20:41,260 it seems like I can only train by myself. 437 00:20:41,740 --> 00:20:42,500 Fine. 438 00:20:43,340 --> 00:20:44,420 When you practice the techniques, 439 00:20:44,660 --> 00:20:45,780 you need to remember the points 440 00:20:45,780 --> 00:20:46,700 listed on the scrolls. 441 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 If not, you'll get half the result with twice the effort. 442 00:20:49,540 --> 00:20:50,340 Since that's the case, 443 00:20:51,100 --> 00:20:52,580 I'll do you a special favor. 444 00:22:23,820 --> 00:22:25,180 (I mustn't cross the line.) 445 00:22:26,340 --> 00:22:28,100 (He doesn't have any Jianmu Fruit with him.) 446 00:22:28,740 --> 00:22:29,500 (I wonder) 447 00:22:29,940 --> 00:22:30,980 (if he can do it.) 448 00:22:32,140 --> 00:22:33,020 (Spending the night in Tianpa Hall?) 449 00:22:33,420 --> 00:22:34,500 (If news of this gets out,) 450 00:22:34,900 --> 00:22:36,420 (her reputation will be affected.) 451 00:22:58,940 --> 00:22:59,580 Why don't you 452 00:23:00,540 --> 00:23:02,660 head inside? I'll make a move first. 453 00:23:04,900 --> 00:23:05,980 Fine. 454 00:23:14,780 --> 00:23:18,220 (Seems like he still needs the help of Jianmu Fruit.) 455 00:23:31,220 --> 00:23:32,210 Princess Qingkui, 456 00:23:32,340 --> 00:23:33,260 your outfit is here. 457 00:23:33,420 --> 00:23:34,180 Please get changed. 458 00:23:34,500 --> 00:23:36,180 Thank you. You can leave it there. 459 00:23:58,900 --> 00:23:59,860 What's on your mind? 460 00:24:00,020 --> 00:24:00,820 You're salivating 461 00:24:00,980 --> 00:24:01,780 all over your outfit. 462 00:24:02,260 --> 00:24:02,940 I... 463 00:24:03,380 --> 00:24:05,580 I just think that this outfit 464 00:24:05,700 --> 00:24:06,460 is quite old. 465 00:24:06,660 --> 00:24:08,740 I want to sew some embroideries on it. 466 00:24:08,900 --> 00:24:10,020 It'll be as good as new. 467 00:24:11,020 --> 00:24:12,460 Wait, the sun isn't rising from the west, 468 00:24:12,460 --> 00:24:13,020 right? 469 00:24:13,300 --> 00:24:14,700 You're actually doing needlework now? 470 00:24:23,740 --> 00:24:25,180 What exactly are you up to? 471 00:24:26,620 --> 00:24:27,100 I... 472 00:24:27,740 --> 00:24:29,020 I'm just afraid that I'll get bored 473 00:24:29,020 --> 00:24:29,940 in the Heavenly Realm. 474 00:24:30,460 --> 00:24:31,060 I want 475 00:24:31,380 --> 00:24:32,940 to nurture my hobby. 476 00:24:33,500 --> 00:24:34,220 Coincidentally, 477 00:24:34,420 --> 00:24:35,740 I can practice my skills by doing this. 478 00:24:38,020 --> 00:24:38,780 Before this, 479 00:24:38,900 --> 00:24:39,740 I had no idea 480 00:24:39,900 --> 00:24:40,580 why Qingkui 481 00:24:40,580 --> 00:24:41,300 loved this. 482 00:24:41,660 --> 00:24:42,380 But now, 483 00:24:42,380 --> 00:24:43,420 I think it's pretty fun. 484 00:24:55,220 --> 00:24:55,980 Give them back to me! 485 00:24:56,340 --> 00:24:57,020 I know what you're up to. 486 00:24:57,260 --> 00:24:58,660 You know nothing! Give them to me! 487 00:24:58,780 --> 00:24:59,820 I know what you're up to. 488 00:24:59,820 --> 00:25:01,260 Give them to me. 489 00:25:01,380 --> 00:25:01,940 Give them to me! 490 00:25:18,660 --> 00:25:19,900 I don't understand what you're thinking. 491 00:25:20,020 --> 00:25:21,380 How could you ask other people to help you out with this? 492 00:25:22,500 --> 00:25:24,340 You saw through my plan anyway. 493 00:25:24,700 --> 00:25:26,020 You should help me out. 494 00:25:29,340 --> 00:25:29,940 Take it. 495 00:25:34,540 --> 00:25:36,020 Although 496 00:25:36,500 --> 00:25:38,060 it isn't as good as Qingkui's work, 497 00:25:38,420 --> 00:25:40,300 at least it's better than mine. I'll take it. 498 00:25:40,820 --> 00:25:42,540 Give it back if you don't want it. 499 00:25:43,220 --> 00:25:44,740 It's excellent. 500 00:25:47,860 --> 00:25:48,660 Say, 501 00:25:49,140 --> 00:25:50,700 why isn't Youqin here yet? 502 00:25:51,340 --> 00:25:52,900 It's getting dark. 503 00:25:53,260 --> 00:25:54,740 Stop waiting already. 504 00:25:55,980 --> 00:25:57,420 The empyrean needs to head to the Star Observatory 505 00:25:57,420 --> 00:25:58,820 and set up thousands of star formations. 506 00:25:59,060 --> 00:26:00,220 You should wash up and go to sleep. 507 00:26:00,980 --> 00:26:01,780 You have a point. 508 00:26:02,260 --> 00:26:03,500 Why should I wait for him 509 00:26:03,740 --> 00:26:05,020 when I can look for him? 510 00:26:07,100 --> 00:26:08,020 You're a lady! 511 00:26:08,020 --> 00:26:09,540 Can you be more reserved for once? 512 00:26:28,260 --> 00:26:29,020 Youqin! 513 00:26:30,100 --> 00:26:30,940 What are you doing here? 514 00:26:32,570 --> 00:26:33,700 You didn't come after so long. 515 00:26:33,940 --> 00:26:34,980 I had no choice but to look for you. 516 00:26:35,300 --> 00:26:36,180 You can resume your duty. 517 00:26:36,460 --> 00:26:37,300 I'll observe you. 518 00:26:37,300 --> 00:26:39,140 However, I'm already done. 519 00:26:39,340 --> 00:26:40,300 It's over? 520 00:26:40,980 --> 00:26:42,740 But I wanted you to teach me. 521 00:26:43,420 --> 00:26:45,900 (Our marriage contains hidden dangers after all.) 522 00:26:46,140 --> 00:26:47,260 (Maybe I can teach her the star formation.) 523 00:26:47,700 --> 00:26:48,740 (That can be of use) 524 00:26:49,140 --> 00:26:50,020 (when she's in danger.) 525 00:26:57,780 --> 00:26:59,140 Here, like this. 526 00:27:00,460 --> 00:27:01,380 What are you doing? 527 00:27:01,460 --> 00:27:03,060 You wanted to learn from me, right? 528 00:27:04,260 --> 00:27:05,020 Rise. 529 00:27:06,660 --> 00:27:08,580 ♪I see a light♪ 530 00:27:08,580 --> 00:27:10,220 ♪In your starry eyes♪ 531 00:27:10,860 --> 00:27:12,420 ♪The music is playing♪ 532 00:27:13,540 --> 00:27:15,940 ♪Gazing at each other while I sing♪ 533 00:27:19,780 --> 00:27:20,340 This 534 00:27:20,660 --> 00:27:22,580 is the most common star formation 535 00:27:22,740 --> 00:27:23,580 we use in the Heavenly Realm. 536 00:27:24,420 --> 00:27:26,060 Now, I'll teach you how to dispel it. 537 00:27:26,060 --> 00:27:26,820 You must memorize it. 538 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 You're teaching me something 539 00:27:28,020 --> 00:27:28,860 this difficult already? 540 00:27:29,060 --> 00:27:31,380 You did master the Revitalization Spell 541 00:27:31,780 --> 00:27:32,740 in one go, didn't you? 542 00:27:33,260 --> 00:27:33,940 I believe 543 00:27:34,300 --> 00:27:35,180 that you'll master this as well. 544 00:27:35,180 --> 00:27:36,860 ♪Turning into♪ 545 00:27:36,860 --> 00:27:37,380 Come. 546 00:27:38,020 --> 00:27:38,660 Look at my hand gesture. 547 00:27:39,420 --> 00:27:40,300 Like this. 548 00:27:41,420 --> 00:27:41,900 Come. 549 00:27:42,580 --> 00:27:43,260 Rise. 550 00:27:43,460 --> 00:27:46,260 ♪Lighting up the Queen of the Night♪ 551 00:27:46,860 --> 00:27:49,140 ♪Protecting our promises♪ 552 00:27:49,940 --> 00:27:52,220 ♪Despite of the errors of fate♪ 553 00:27:54,100 --> 00:27:58,180 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendour♪ 554 00:27:58,340 --> 00:27:58,900 Collect. 555 00:27:58,900 --> 00:28:00,300 ♪It all turned into sweetness♪ 556 00:28:01,820 --> 00:28:02,260 Spin. 557 00:28:05,340 --> 00:28:05,860 Unlock! 558 00:28:07,100 --> 00:28:09,460 ♪See the stars fall♪ 559 00:28:10,060 --> 00:28:11,500 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 560 00:28:11,580 --> 00:28:13,100 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 561 00:28:13,100 --> 00:28:13,620 Did you get that? 562 00:28:14,380 --> 00:28:15,140 Yes, I did. 563 00:28:19,100 --> 00:28:21,460 ♪You sweetened♪ 564 00:28:22,220 --> 00:28:23,940 ♪My parched heart♪ 565 00:28:23,940 --> 00:28:24,940 This star scenery 566 00:28:24,940 --> 00:28:26,820 is a reward for your hardworking spirit. 567 00:28:28,540 --> 00:28:30,980 If so, I'll reward you 568 00:28:31,220 --> 00:28:32,570 with a gentler Yetan 569 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 for breaking through ordeals 570 00:28:34,380 --> 00:28:35,820 fearlessly for me. 571 00:28:37,940 --> 00:28:38,820 Youqin, 572 00:28:41,980 --> 00:28:43,620 let's never part with each other, 573 00:28:44,020 --> 00:28:44,820 okay? 574 00:28:45,340 --> 00:28:45,980 Okay. 575 00:28:45,980 --> 00:28:48,380 ♪When the Queen of the Night bloomed♪ 576 00:28:49,180 --> 00:28:51,620 ♪You and I agreed♪ 577 00:28:52,260 --> 00:28:54,460 ♪That eternity would only be in a flash♪ 578 00:28:56,340 --> 00:29:00,380 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendour♪ 579 00:29:01,020 --> 00:29:02,540 ♪It all turned into sweetness♪ 580 00:29:02,540 --> 00:29:06,740 ♪I am you, and you are me♪ 581 00:29:07,780 --> 00:29:10,140 ♪See the stars fall♪ 582 00:29:10,740 --> 00:29:12,340 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 583 00:29:12,420 --> 00:29:14,300 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 584 00:29:14,820 --> 00:29:16,010 I don't need a grand wedding. 585 00:29:16,300 --> 00:29:17,180 I don't need anything. 586 00:29:17,460 --> 00:29:18,860 I only need your love. 587 00:29:20,180 --> 00:29:21,420 You've already possessed it. 588 00:29:22,060 --> 00:29:24,260 [Jade Pool Pavilion] 589 00:29:25,900 --> 00:29:30,460 ♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 590 00:29:30,460 --> 00:29:32,660 Why is today's celestial phenomenon so abnormal? 591 00:29:32,660 --> 00:29:34,380 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 592 00:29:35,180 --> 00:29:37,340 ♪The silhouette of the embrace♪ 593 00:29:38,100 --> 00:29:42,820 ♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 594 00:29:42,820 --> 00:29:45,220 [Jade Pool Pavilion] 595 00:29:47,820 --> 00:29:48,620 Mother, I gathered 596 00:29:48,660 --> 00:29:50,180 and made this pure air tea myself. 597 00:29:50,660 --> 00:29:51,460 Please have a try. 598 00:29:52,420 --> 00:29:53,620 It's rare for you to be this thoughtful. 599 00:29:57,100 --> 00:29:57,980 It's nice, indeed. 600 00:29:58,820 --> 00:29:59,420 Mother, 601 00:30:00,220 --> 00:30:01,300 I came here today 602 00:30:01,300 --> 00:30:02,660 because I have a favor to ask of you. 603 00:30:03,620 --> 00:30:04,340 Princess Qingkui 604 00:30:04,340 --> 00:30:06,060 has been living in the Heavenly Realm for long. 605 00:30:06,460 --> 00:30:06,980 Mother... 606 00:30:07,220 --> 00:30:07,980 Now that my children have grown up, 607 00:30:08,260 --> 00:30:09,540 they have their own thinking now. 608 00:30:09,820 --> 00:30:11,220 On the night we observed the stars, 609 00:30:12,060 --> 00:30:13,220 I was intending 610 00:30:13,420 --> 00:30:15,460 to help improve the relationship between you and Qingkui. 611 00:30:15,700 --> 00:30:16,380 However, I never expected it 612 00:30:16,380 --> 00:30:17,820 to end up being an ordeal for you two. 613 00:30:19,860 --> 00:30:22,460 I've straightened out my thoughts 614 00:30:22,780 --> 00:30:24,020 after that harrowing encounter. 615 00:30:24,380 --> 00:30:25,220 Nothing is as important 616 00:30:25,220 --> 00:30:26,260 as your safety. 617 00:30:26,740 --> 00:30:28,860 Don't worry about the wedding. 618 00:30:29,380 --> 00:30:30,100 I will never 619 00:30:30,340 --> 00:30:31,420 urge you guys to get married. 620 00:30:31,700 --> 00:30:32,340 No. 621 00:30:32,540 --> 00:30:33,260 Mother. 622 00:30:33,700 --> 00:30:34,940 I think you should urge us. 623 00:30:35,180 --> 00:30:35,860 I won't urge you two. 624 00:30:36,060 --> 00:30:36,700 You should. 625 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 I said... 626 00:30:39,940 --> 00:30:41,020 What did you just say? 627 00:30:41,140 --> 00:30:42,180 Say it again. 628 00:30:42,900 --> 00:30:44,500 Mother, I'm afraid 629 00:30:44,780 --> 00:30:47,020 we're in a hurry to get married. 630 00:30:47,420 --> 00:30:48,340 Is it something urgent? 631 00:30:48,580 --> 00:30:49,460 Very. 632 00:30:51,460 --> 00:30:53,100 Don't tell me the celestial phenomenon last night was... 633 00:30:59,820 --> 00:31:01,980 Hurry! I need to head to Ninth Heaven Hall! 634 00:31:01,980 --> 00:31:02,500 Your Highness, 635 00:31:02,620 --> 00:31:03,460 you haven't finished your tea yet. 636 00:31:03,460 --> 00:31:04,060 What tea? 637 00:31:04,060 --> 00:31:05,300 Didn't you hear him? This is urgent! 638 00:31:11,540 --> 00:31:12,340 These are all the scrolls 639 00:31:12,340 --> 00:31:13,100 I've studied. 640 00:31:13,460 --> 00:31:14,380 I've included some notes, too. 641 00:31:15,260 --> 00:31:16,620 Since I couldn't help you to get into Shangshu Academy, 642 00:31:16,860 --> 00:31:17,700 I could only prepare these 643 00:31:17,700 --> 00:31:18,780 for your self-study session. 644 00:31:19,140 --> 00:31:20,380 Immortal Qingheng, 645 00:31:20,540 --> 00:31:22,420 I do not deserve your kindness. 646 00:31:22,780 --> 00:31:23,460 Thank you, 647 00:31:24,140 --> 00:31:25,180 Immortal Qingheng. 648 00:31:26,340 --> 00:31:27,060 Don't mention it. 649 00:31:36,820 --> 00:31:38,260 Immortal Qingheng, you should rest early. 650 00:31:38,740 --> 00:31:40,340 I will study hard right now. 651 00:31:41,220 --> 00:31:41,740 Why are you always 652 00:31:41,740 --> 00:31:42,660 avoiding me? 653 00:31:47,340 --> 00:31:48,380 Are you afraid of me? 654 00:31:49,740 --> 00:31:50,220 No. 655 00:31:52,020 --> 00:31:54,180 I'm just a lowly fairy. 656 00:31:54,340 --> 00:31:55,300 Immortal Qingheng, 657 00:31:55,300 --> 00:31:56,500 I do not deserve such concern from you. 658 00:31:56,500 --> 00:31:58,420 I live in fear every day. 659 00:31:59,660 --> 00:32:00,460 Immortal Qingheng, 660 00:32:00,620 --> 00:32:02,500 you should send me back to Tianpa Hall. 661 00:32:03,700 --> 00:32:05,180 A few days ago, 662 00:32:05,620 --> 00:32:06,700 I inquired about you 663 00:32:06,700 --> 00:32:07,820 from the Five Spice clan. 664 00:32:08,940 --> 00:32:11,060 The place where you became a fairy 665 00:32:11,300 --> 00:32:13,180 was the place I met the stalk of coriander 666 00:32:13,180 --> 00:32:14,620 in the Source Mirror. 667 00:32:15,100 --> 00:32:15,740 You 668 00:32:15,740 --> 00:32:16,780 were that coriander I met before. 669 00:32:17,140 --> 00:32:18,540 Why didn't you admit it? 670 00:32:18,900 --> 00:32:20,020 You even tried to avoid me. 671 00:32:20,700 --> 00:32:21,780 I don't remember it. 672 00:32:22,260 --> 00:32:22,980 I've remembered you 673 00:32:23,180 --> 00:32:24,500 even though it has been so many years. 674 00:32:24,660 --> 00:32:25,300 Why... 675 00:32:26,740 --> 00:32:28,140 Why aren't you willing to admit it? 676 00:32:28,700 --> 00:32:31,220 Immortal Qingheng, you kept wanting me to admit 677 00:32:31,540 --> 00:32:32,340 that I was the stalk of coriander 678 00:32:32,340 --> 00:32:33,660 you took care of. 679 00:32:34,580 --> 00:32:35,900 What are you trying to get here? 680 00:32:38,060 --> 00:32:38,700 I... 681 00:32:38,820 --> 00:32:39,580 Qingheng, 682 00:32:40,220 --> 00:32:41,620 I brought your notes. 683 00:32:57,660 --> 00:32:58,260 Qingheng, 684 00:32:59,420 --> 00:33:01,060 don't tell me you transferred Husui to your place 685 00:33:01,580 --> 00:33:03,180 because you wanted to court her. 686 00:33:03,900 --> 00:33:04,740 Be honest with me. 687 00:33:05,260 --> 00:33:06,980 Do you have feelings for her? 688 00:33:11,060 --> 00:33:11,740 I... 689 00:33:12,180 --> 00:33:13,500 If not, 690 00:33:14,220 --> 00:33:15,940 why would you treat her so well 691 00:33:16,420 --> 00:33:17,700 and do everything in your power 692 00:33:17,860 --> 00:33:19,140 to make her stay by your side? 693 00:33:33,100 --> 00:33:34,340 (I do like Husui.) 694 00:33:35,100 --> 00:33:36,300 (But will she like me?) 695 00:33:37,620 --> 00:33:38,660 (When we were in the Mortal Realm,) 696 00:33:39,420 --> 00:33:41,140 (Qingkui braved everything) 697 00:33:41,460 --> 00:33:42,460 (for the sake of love.) 698 00:33:43,860 --> 00:33:45,580 (Now that I've fallen for her,) 699 00:33:46,140 --> 00:33:46,780 (I should at least) 700 00:33:46,780 --> 00:33:47,900 (tell her how I feel.) 701 00:33:48,580 --> 00:33:49,980 (Why am I still hesitating?) 702 00:33:54,100 --> 00:33:55,460 Husui, 703 00:33:56,100 --> 00:33:58,380 although I'm the second heavenly prince, 704 00:33:59,500 --> 00:34:00,420 my feelings for you 705 00:34:00,580 --> 00:34:01,780 have no ties with my title. 706 00:34:01,940 --> 00:34:02,740 Believe me. 707 00:34:03,220 --> 00:34:04,940 I'm willing to spend my life 708 00:34:05,340 --> 00:34:06,100 protecting you 709 00:34:08,020 --> 00:34:08,660 and loving you. 710 00:34:28,620 --> 00:34:29,940 (Where is she going?) 711 00:34:30,740 --> 00:34:31,980 (Why isn't she taking the main entrance?) 712 00:34:35,460 --> 00:34:37,620 [Land of Nature] 713 00:35:50,060 --> 00:35:50,900 Immortal Qingheng? 714 00:35:51,420 --> 00:35:52,540 You would've lost your life 715 00:35:52,940 --> 00:35:53,580 to this magic array 716 00:35:53,580 --> 00:35:54,420 if I was one step later. 717 00:35:54,860 --> 00:35:55,980 Did you come to the Land of Nature 718 00:35:56,300 --> 00:35:57,060 at this hour and activated 719 00:35:57,060 --> 00:35:57,900 the magic array the Jade Deity had cast 720 00:35:58,100 --> 00:35:59,140 to obtain this magic item? 721 00:36:07,220 --> 00:36:07,820 Judging from its design, 722 00:36:08,420 --> 00:36:09,460 it's a magic item from Dongqiu. 723 00:36:09,900 --> 00:36:11,460 Why are you trying to acquire a magic item that's from Dongqiu? 724 00:36:12,620 --> 00:36:14,220 I... 725 00:36:15,500 --> 00:36:16,900 I thought you said we would have enough members today. 726 00:36:17,100 --> 00:36:18,580 In the end, we still lack one. 727 00:36:18,660 --> 00:36:20,060 You lied to me. 728 00:36:20,780 --> 00:36:21,140 Wait. 729 00:36:21,260 --> 00:36:22,460 Why is the door open? 730 00:36:27,860 --> 00:36:28,620 Something's off. 731 00:36:32,570 --> 00:36:33,820 And this. 732 00:36:33,940 --> 00:36:35,100 We have intruders! 733 00:36:38,340 --> 00:36:39,340 Immortal Qingheng? 734 00:36:40,660 --> 00:36:41,860 Greetings, Masters. 735 00:36:42,500 --> 00:36:43,580 Immortal Qingheng, 736 00:36:43,840 --> 00:36:45,600 may I know why you barged 737 00:36:46,060 --> 00:36:47,460 into the Land of Nature at this hour? 738 00:36:48,340 --> 00:36:50,140 My magic item, Jinghong, was broken 739 00:36:50,140 --> 00:36:51,860 when I was searching for Youqin's soul shards in the Mortal Realm. 740 00:36:52,540 --> 00:36:54,060 Lately, I've been attending lessons about magic items 741 00:36:54,180 --> 00:36:55,380 and learned something new. 742 00:36:55,780 --> 00:36:57,580 I was intending to repair my magic item 743 00:36:57,780 --> 00:36:58,820 using some heavenly tools and ingredients. 744 00:36:59,420 --> 00:37:00,860 Master, when I came here to see you, 745 00:37:00,980 --> 00:37:03,460 the gate was ajar, and no one was guarding here. 746 00:37:03,900 --> 00:37:05,860 I didn't know where you went. 747 00:37:06,180 --> 00:37:08,380 So, may I know why the three of you 748 00:37:08,380 --> 00:37:09,700 are here at this hour? 749 00:37:10,780 --> 00:37:12,900 -I... -Just now, 750 00:37:12,900 --> 00:37:14,740 I think I heard something about a sparrow. 751 00:37:15,500 --> 00:37:16,580 Sparrow? 752 00:37:17,260 --> 00:37:18,620 I did keep 753 00:37:18,820 --> 00:37:20,220 a sparrow in the past. 754 00:37:20,580 --> 00:37:22,300 However, it had already flown away 755 00:37:22,300 --> 00:37:23,620 together with my youth. 756 00:37:24,940 --> 00:37:25,660 Rain Deity, 757 00:37:25,660 --> 00:37:26,620 have you kept a sparrow before? 758 00:37:26,780 --> 00:37:27,660 I don't think so. 759 00:37:28,660 --> 00:37:31,420 What I said just now was... 760 00:37:31,700 --> 00:37:32,050 You were busy. 761 00:37:32,540 --> 00:37:33,380 That's right. 762 00:37:35,020 --> 00:37:36,580 There have been too many 763 00:37:36,580 --> 00:37:37,660 blessing requests lately. 764 00:37:37,980 --> 00:37:40,380 I asked both of them to help me out. 765 00:37:40,740 --> 00:37:42,340 We just finished our tasks. That's why 766 00:37:42,580 --> 00:37:43,420 we only came back now. 767 00:37:44,780 --> 00:37:45,460 Thunder Deity, am I right? 768 00:37:45,660 --> 00:37:46,740 That's right. 769 00:37:46,780 --> 00:37:48,460 Since the three of you 770 00:37:48,620 --> 00:37:49,620 have public duties to perform, 771 00:37:49,940 --> 00:37:51,140 I shall not interrupt you all. 772 00:37:52,700 --> 00:37:53,860 Master, thank you for the item. 773 00:37:54,020 --> 00:37:54,620 Don't mention it. 774 00:37:55,060 --> 00:37:57,340 Once I've done the inventory check, 775 00:37:57,820 --> 00:37:59,580 I will send you the list of items I need. 776 00:37:59,900 --> 00:38:00,860 No problem. 777 00:38:02,140 --> 00:38:02,660 Let's go. 778 00:38:13,860 --> 00:38:15,020 You can tell me now. 779 00:38:18,900 --> 00:38:19,780 If you insist on keeping it from me, 780 00:38:20,180 --> 00:38:21,580 I have no choice but to ask the Jade Deity. 781 00:38:22,060 --> 00:38:22,740 Don't! 782 00:38:32,100 --> 00:38:32,980 That magic item 783 00:38:33,820 --> 00:38:35,140 does come from Dongqiu. 784 00:38:36,340 --> 00:38:37,500 It's the Soul-Gathering Lamp, 785 00:38:37,500 --> 00:38:38,540 which I mentioned before. 786 00:38:39,300 --> 00:38:39,900 It contains 787 00:38:39,900 --> 00:38:41,420 the souls of my dead tribesmen. 788 00:38:42,900 --> 00:38:43,540 Tribesmen? 789 00:38:45,540 --> 00:38:46,580 I'm from Dongqiu. 790 00:38:52,740 --> 00:38:53,540 Everyone knows 791 00:38:54,060 --> 00:38:54,740 that the Dongqiu people used 792 00:38:54,740 --> 00:38:55,740 the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein, 793 00:38:56,020 --> 00:38:57,100 in an attempt to open a path to Guixu. 794 00:38:57,540 --> 00:38:58,820 That's why they were vanquished by the Four Realms. 795 00:38:59,180 --> 00:38:59,740 How could you... 796 00:39:00,020 --> 00:39:00,980 Even so, do you think 797 00:39:00,980 --> 00:39:01,820 it's entirely correct? 798 00:39:02,380 --> 00:39:03,580 We were framed. 799 00:39:04,020 --> 00:39:04,540 Framed? 800 00:39:05,100 --> 00:39:06,660 My tribesmen and the sacred tree 801 00:39:06,780 --> 00:39:08,580 never intended to destroy the world. 802 00:39:09,180 --> 00:39:10,340 We were massacred because the Four Realms 803 00:39:10,340 --> 00:39:12,420 feared us due to the ancient legend. 804 00:39:13,140 --> 00:39:14,580 I would've never survived 805 00:39:14,580 --> 00:39:16,300 if I didn't keep the only surviving fraction of my soul 806 00:39:17,540 --> 00:39:19,900 in that stalk of coriander. 807 00:39:21,380 --> 00:39:22,100 This is impossible. 808 00:39:22,900 --> 00:39:24,300 That's not what the late emperor said. 809 00:39:25,860 --> 00:39:27,380 The Heavenly Realm will never 810 00:39:27,380 --> 00:39:28,580 reveal the truth to the world. 811 00:39:29,100 --> 00:39:30,780 However, I witnessed the massacre 812 00:39:30,780 --> 00:39:32,180 personally. 813 00:39:32,620 --> 00:39:33,420 The immortals were the ones 814 00:39:33,420 --> 00:39:34,820 who took the Soul-Gathering Lamp away. 815 00:39:34,940 --> 00:39:35,180 If so... 816 00:39:36,140 --> 00:39:37,020 If so, did you come to the Heavenly Realm 817 00:39:37,460 --> 00:39:38,620 so that you could revive the souls 818 00:39:38,620 --> 00:39:39,300 that were trapped within the lamp? 819 00:39:39,580 --> 00:39:40,340 I intended to do so. 820 00:39:43,180 --> 00:39:44,580 But I was powerless. 821 00:39:45,460 --> 00:39:46,220 It was hard for me 822 00:39:46,220 --> 00:39:48,220 to locate the Soul-Gathering Lamp. 823 00:39:49,460 --> 00:39:51,060 But I was too powerless to do anything about it. 824 00:39:51,900 --> 00:39:53,020 I only gathered my courage 825 00:39:53,020 --> 00:39:54,220 and snuck in when I heard 826 00:39:54,220 --> 00:39:55,500 that the three masters were gathering today. 827 00:39:56,140 --> 00:39:57,540 I knew I had no power 828 00:39:57,540 --> 00:39:58,740 to erect a shelter for the people of Dongqiu. 829 00:39:58,740 --> 00:39:59,780 However, I still can't help myself 830 00:39:59,780 --> 00:40:00,980 from bringing the lamp with me. 831 00:40:07,020 --> 00:40:08,020 Now that you know everything, 832 00:40:10,100 --> 00:40:11,060 you can report me to the authorities. 833 00:40:12,420 --> 00:40:13,460 I won't do so. 834 00:40:14,660 --> 00:40:15,060 But why? 835 00:40:15,900 --> 00:40:16,170 I... 836 00:40:20,180 --> 00:40:20,860 I trust you. 837 00:40:22,260 --> 00:40:22,620 Maybe 838 00:40:23,220 --> 00:40:24,660 I can try to persuade my father 839 00:40:25,220 --> 00:40:26,460 and tell him to investigate the truth behind the incident. 840 00:40:27,140 --> 00:40:27,700 By then, 841 00:40:27,860 --> 00:40:28,820 we might be able to return 842 00:40:28,820 --> 00:40:29,700 the remnant of Dongqiu to you. 843 00:40:30,460 --> 00:40:32,780 The case of Dongqiu has already come to a close. 844 00:40:33,340 --> 00:40:34,700 There's no way to overturn the result. 845 00:40:35,420 --> 00:40:37,660 The day you mention the incident in Dongqiu to the Heavenly Emperor 846 00:40:39,260 --> 00:40:40,660 will be the day of my death. 847 00:40:43,540 --> 00:40:44,260 No matter what, 848 00:40:47,140 --> 00:40:48,300 Immortal Qingheng, I would like to thank you. 849 00:41:24,140 --> 00:41:29,100 ♪Light swept through the twin flowers♪ 850 00:41:29,420 --> 00:41:35,820 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 851 00:41:36,180 --> 00:41:41,100 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 852 00:41:41,580 --> 00:41:47,820 ♪The flying seabed sand♪ 853 00:41:48,300 --> 00:41:54,180 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 854 00:41:54,460 --> 00:41:59,500 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 855 00:42:00,300 --> 00:42:05,780 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 856 00:42:06,180 --> 00:42:12,460 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 857 00:42:13,060 --> 00:42:17,820 ♪You're the crescent in my heart♪ 858 00:42:18,140 --> 00:42:24,540 ♪My radiance, condensing into days♪ 859 00:42:24,940 --> 00:42:29,860 ♪If I do shed tears♪ 860 00:42:30,300 --> 00:42:36,620 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 861 00:42:37,100 --> 00:42:42,020 ♪I'll always be yours♪ 862 00:42:42,460 --> 00:42:48,940 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 863 00:42:49,340 --> 00:42:53,980 ♪I'll shine for you♪ 864 00:42:54,380 --> 00:43:00,700 ♪In this flawless world♪ 865 00:43:22,660 --> 00:43:27,420 ♪I'll always be yours♪ 866 00:43:28,260 --> 00:43:36,500 ♪In this flawless world♪ 56887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.