Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 28]
20
00:01:58,870 --> 00:01:59,790
I wonder if Her Highness's plan
21
00:01:59,790 --> 00:02:00,760
is working.
22
00:02:01,270 --> 00:02:02,430
Why is there no news yet?
23
00:02:03,350 --> 00:02:03,840
This won't do.
24
00:02:04,630 --> 00:02:05,630
I need to enter the Void.
25
00:02:05,790 --> 00:02:07,040
Wait, Consort Xue.
26
00:02:07,350 --> 00:02:08,630
You're the person Sir cherishes the most.
27
00:02:08,920 --> 00:02:09,550
Before Her Highness left,
28
00:02:09,550 --> 00:02:10,440
she instructed me
29
00:02:10,510 --> 00:02:11,480
to protect your safety.
30
00:02:11,670 --> 00:02:12,950
If anything happens to you,
31
00:02:13,480 --> 00:02:14,830
I'll blame myself forever.
32
00:02:15,480 --> 00:02:16,670
If Feng and Kui
33
00:02:16,920 --> 00:02:18,350
can't overcome this ordeal,
34
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
there's no point in living alone.
35
00:02:21,580 --> 00:02:22,720
Consort Xue is right.
36
00:02:23,200 --> 00:02:23,920
No matter if they're dead or alive,
37
00:02:24,160 --> 00:02:25,070
we have to check them out.
38
00:02:28,110 --> 00:02:28,550
All right then.
39
00:02:28,830 --> 00:02:29,880
We'll see how it goes after we go inside.
40
00:02:31,630 --> 00:02:32,070
Let's go.
41
00:02:35,760 --> 00:02:36,280
First Prince,
42
00:02:37,110 --> 00:02:38,440
His Majesty said he wasn't going to see anyone.
43
00:02:39,160 --> 00:02:39,920
It's useless
44
00:02:40,230 --> 00:02:41,110
to keep kneeling here.
45
00:02:41,390 --> 00:02:42,200
Do you want me
46
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
to let Tan die together with Chaofeng
47
00:02:43,320 --> 00:02:44,390
for no reason?
48
00:02:46,550 --> 00:02:47,280
Father!
49
00:02:47,600 --> 00:02:49,320
[Fenyuan Hall]
Father, I'm begging you!
50
00:02:51,350 --> 00:02:52,040
Father!
51
00:02:53,350 --> 00:02:54,160
Father!
52
00:02:55,550 --> 00:02:56,320
I'm begging you!
53
00:02:57,070 --> 00:02:57,880
Father!
54
00:02:58,440 --> 00:02:59,350
Father!
55
00:02:59,950 --> 00:03:01,320
Father, please let Tan off!
56
00:03:01,630 --> 00:03:02,720
Please let her off!
57
00:03:03,350 --> 00:03:04,070
(Father!)
58
00:03:04,480 --> 00:03:05,920
(Please let her off!)
59
00:03:05,950 --> 00:03:06,600
(Father!)
60
00:03:06,790 --> 00:03:07,200
Your Majesty.
61
00:03:07,230 --> 00:03:08,060
Did you really
62
00:03:08,830 --> 00:03:10,200
hurt Chaofeng?
63
00:03:11,670 --> 00:03:12,720
So what if I did?
64
00:03:13,580 --> 00:03:14,230
Could it be
65
00:03:14,390 --> 00:03:15,720
that you have love for Chaofeng?
66
00:03:16,160 --> 00:03:16,880
Don't forget,
67
00:03:17,280 --> 00:03:18,830
he's the descendant of the the Fuzhu clan.
68
00:03:20,390 --> 00:03:22,070
However, you are hesitating to execute him.
69
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
Seems like
70
00:03:23,630 --> 00:03:24,480
you were bewitched
71
00:03:24,630 --> 00:03:26,480
by Yetan's words!
72
00:03:27,200 --> 00:03:27,950
Fine.
73
00:03:28,280 --> 00:03:29,760
Since you can't make up your mind,
74
00:03:30,230 --> 00:03:31,040
I'll head there
75
00:03:31,040 --> 00:03:32,620
and deal with this rebellious son of yours!
76
00:03:33,630 --> 00:03:34,160
Come back!
77
00:03:36,550 --> 00:03:38,000
Let me think about it.
78
00:03:41,040 --> 00:03:41,670
Father!
79
00:03:42,950 --> 00:03:43,440
Stand down!
80
00:03:43,440 --> 00:03:44,230
Please let them off!
81
00:03:46,070 --> 00:03:46,720
Father!
82
00:03:47,670 --> 00:03:49,390
Father, please let them off!
83
00:03:53,950 --> 00:03:54,670
Consort Xue?
84
00:04:00,790 --> 00:04:03,390
Greetings, Your Majesty.
85
00:04:16,080 --> 00:04:16,960
Good.
86
00:04:17,960 --> 00:04:19,350
All of you are here to die, huh?
87
00:04:19,670 --> 00:04:20,920
I'll kill all of you at once!
88
00:04:20,990 --> 00:04:21,600
Yingzhao!
89
00:04:26,190 --> 00:04:27,790
After going through the massacre of Fuzhu clan
90
00:04:29,040 --> 00:04:30,750
and years of torture under your hand,
91
00:04:32,280 --> 00:04:32,920
do you think
92
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
I'll still be afraid of death?
93
00:04:37,320 --> 00:04:39,120
Maybe I shouldn't be soft-hearted
and allowed you to live
94
00:04:39,430 --> 00:04:40,190
in the first place.
95
00:04:41,310 --> 00:04:42,400
You weren't soft-hearted.
96
00:04:43,670 --> 00:04:44,550
You were just afraid.
97
00:04:45,600 --> 00:04:46,280
Back then,
98
00:04:46,550 --> 00:04:48,600
the clans of Void Realm were having
an internal struggle.
99
00:04:49,790 --> 00:04:52,190
There were feuds between clans.
100
00:04:52,840 --> 00:04:53,990
You used your power
101
00:04:54,640 --> 00:04:55,750
to frighten the other clans
102
00:04:56,080 --> 00:04:58,190
and united the Void Realm.
103
00:04:58,870 --> 00:05:00,230
That's how the Void,
104
00:05:00,660 --> 00:05:02,860
which represents the rival faction
of the Heavenly Realm, came into existence.
105
00:05:03,600 --> 00:05:04,550
However, you were afraid.
106
00:05:05,520 --> 00:05:06,790
You were afraid that the rebel army
107
00:05:07,160 --> 00:05:08,480
might stage an uprising.
108
00:05:09,520 --> 00:05:11,430
You're afraid a slave like me
109
00:05:11,870 --> 00:05:13,080
will bear a grudge toward you.
110
00:05:14,720 --> 00:05:15,520
Therefore,
111
00:05:16,280 --> 00:05:18,040
you could only let your three sons
duke it out for the throne.
112
00:05:20,190 --> 00:05:21,520
You'll choose the strongest heir
113
00:05:21,840 --> 00:05:23,080
to inherit your throne.
114
00:05:23,990 --> 00:05:25,080
If not,
115
00:05:25,670 --> 00:05:26,840
the Void Realm will be divided
116
00:05:27,350 --> 00:05:29,280
after my retirement.
117
00:05:29,960 --> 00:05:31,870
That's the only thing I can do.
118
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
The slaves and rebel army
119
00:05:34,480 --> 00:05:35,990
have already put down our grudges.
120
00:05:36,920 --> 00:05:38,400
We stopped trying to seek revenge.
121
00:05:39,160 --> 00:05:40,670
It's not because of your power.
122
00:05:41,990 --> 00:05:43,400
It's because your existence
123
00:05:43,870 --> 00:05:44,840
had stopped
124
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
the internal struggle between the clans.
125
00:05:47,280 --> 00:05:48,960
We can lead a stable life now.
126
00:05:50,110 --> 00:05:51,480
To conquer the world, one may use his army.
127
00:05:52,190 --> 00:05:54,790
However, to conquer the people's hearts,
one may not use his army.
128
00:05:55,400 --> 00:05:56,920
Just let down your guard.
129
00:05:58,040 --> 00:05:59,920
No one can rule over the realm peacefully
130
00:06:00,870 --> 00:06:02,960
on a throne tainted with blood.
131
00:06:10,110 --> 00:06:11,550
The three of you, listen up.
132
00:06:11,990 --> 00:06:14,430
The one who gets rid of Shaodian Youqin
133
00:06:14,750 --> 00:06:16,400
will be the next Void Crown Prince.
134
00:06:18,190 --> 00:06:19,310
You're full of lies!
135
00:06:19,870 --> 00:06:20,920
If you don't intend to seek revenge,
136
00:06:21,310 --> 00:06:23,160
why did you encourage Chaofeng
to fight for the throne?
137
00:06:23,870 --> 00:06:25,430
I'll kill you right now!
138
00:06:28,520 --> 00:06:29,230
Your Majesty!
139
00:06:29,750 --> 00:06:31,400
Qingxin has stayed out
of worldly affairs for many years.
140
00:06:32,040 --> 00:06:33,310
She has no intention of stealing the throne.
141
00:06:33,750 --> 00:06:35,080
After listening to what she has to say,
142
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
I've finally sorted out my thoughts.
143
00:06:39,190 --> 00:06:40,280
To conquer the world, one may use his army.
144
00:06:40,870 --> 00:06:42,600
However, to conquer the people's hearts,
one may not use his army.
145
00:06:43,310 --> 00:06:45,550
It's my fault that Yun is dead.
146
00:06:46,190 --> 00:06:47,520
Even if we kill Chaofeng,
147
00:06:47,670 --> 00:06:49,080
we cannot bring Yun back to life.
148
00:06:49,960 --> 00:06:50,670
I've already
149
00:06:51,190 --> 00:06:52,750
lost one son.
150
00:06:53,080 --> 00:06:53,870
Why don't we
151
00:06:54,520 --> 00:06:55,750
put down our grudges
152
00:06:56,190 --> 00:06:57,430
and co-exist peacefully?
153
00:06:59,400 --> 00:07:00,990
Put down our grudges, huh?
154
00:07:03,230 --> 00:07:04,920
Co-exist peacefully?
155
00:07:07,430 --> 00:07:08,160
Yanfang,
156
00:07:10,190 --> 00:07:12,190
in the end, I was still wrong about you!
157
00:07:20,840 --> 00:07:23,600
Your Majesty, I express my gratitude
to you on Feng's behalf.
158
00:07:31,480 --> 00:07:32,070
How did it go?
159
00:07:33,750 --> 00:07:35,110
His Majesty has spared Feng.
160
00:07:35,350 --> 00:07:36,480
Let's head to the Cave of Haunted Souls
and release him.
161
00:07:36,720 --> 00:07:37,160
Really?
162
00:07:37,840 --> 00:07:38,480
Come on!
163
00:07:39,230 --> 00:07:39,750
All right!
164
00:07:39,920 --> 00:07:40,640
Go now!
165
00:07:41,110 --> 00:07:41,870
This is great!
166
00:07:52,480 --> 00:07:53,310
Under His Majesty's order,
167
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime!
168
00:07:55,750 --> 00:07:56,600
Under His Majesty's order,
169
00:07:56,840 --> 00:07:58,230
Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime!
170
00:07:58,840 --> 00:07:59,720
Under His Majesty's order,
171
00:08:00,110 --> 00:08:01,790
Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime!
172
00:08:02,310 --> 00:08:03,160
Under His Majesty's order,
173
00:08:03,400 --> 00:08:05,520
Third Prince, Chaofeng, is acquitted of his crime!
174
00:08:05,870 --> 00:08:07,400
Sir, Your Highness,
175
00:08:08,190 --> 00:08:09,400
His Majesty has spared you two.
176
00:08:14,340 --> 00:08:17,500
[Crown Princess's Clinic]
177
00:08:45,590 --> 00:08:46,470
Saintess?
178
00:08:53,280 --> 00:08:54,430
Tan, you guys are finally back.
179
00:08:55,070 --> 00:08:55,670
I've been waiting
180
00:08:55,830 --> 00:08:57,120
for your news for the past few days.
181
00:08:57,550 --> 00:08:59,070
Luckily, His Majesty spared you guys.
182
00:09:01,000 --> 00:09:01,790
Why are there
183
00:09:01,790 --> 00:09:03,240
weapons of the immortals inside this hall?
184
00:09:04,620 --> 00:09:05,400
First Prince
185
00:09:05,710 --> 00:09:07,000
told me to build this hall.
186
00:09:08,190 --> 00:09:09,040
After you guys left,
187
00:09:09,550 --> 00:09:10,710
he went to the border area
188
00:09:11,240 --> 00:09:12,160
to fight with the immortals.
189
00:09:12,880 --> 00:09:13,760
Whenever he killed one of them,
190
00:09:14,120 --> 00:09:15,400
he would erect their weapon here.
191
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
He said he wanted to prove to you
192
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
that he was stronger than Third Prince.
193
00:09:21,830 --> 00:09:22,790
There are so many weapons here.
194
00:09:23,190 --> 00:09:24,310
Don't tell me he picked them up
195
00:09:24,310 --> 00:09:24,920
from the battlefield?
196
00:09:25,400 --> 00:09:26,120
Nonsense.
197
00:09:26,950 --> 00:09:27,430
First Prince
198
00:09:27,430 --> 00:09:28,470
is the mighty Devil of Void.
199
00:09:28,830 --> 00:09:29,360
Why would he
200
00:09:29,360 --> 00:09:30,400
commit such folly?
201
00:09:30,710 --> 00:09:32,070
I was referring to First Prince, too.
202
00:09:32,070 --> 00:09:32,830
Why are you panicking?
203
00:09:33,400 --> 00:09:34,040
I...
204
00:09:34,360 --> 00:09:35,280
Who's panicking?
205
00:09:36,590 --> 00:09:37,470
Enough.
206
00:09:37,710 --> 00:09:39,280
No matter what,
207
00:09:39,470 --> 00:09:41,120
all's well that ends well.
208
00:09:41,470 --> 00:09:43,120
Feng and Princess Yetan just got married.
209
00:09:43,470 --> 00:09:44,280
Tonight,
210
00:09:44,430 --> 00:09:46,160
we must hold a celebration.
211
00:09:46,500 --> 00:09:47,880
Feng, Haichao,
212
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
arrange for a banquet immediately.
213
00:09:49,520 --> 00:09:50,040
Yes, Mother.
214
00:09:50,500 --> 00:09:51,160
All right. Go now.
215
00:09:52,830 --> 00:09:53,310
Sushui,
216
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
why are you still standing there?
217
00:09:57,070 --> 00:09:58,430
We'll head in and take a break.
218
00:09:58,790 --> 00:09:59,550
Mother, take care.
219
00:10:00,520 --> 00:10:01,160
Let's go.
220
00:10:02,620 --> 00:10:03,920
We need to get busy later.
221
00:10:04,040 --> 00:10:04,670
Yes, Consort Xue.
222
00:10:04,710 --> 00:10:06,120
We have to decorate the entire place,
223
00:10:06,240 --> 00:10:06,830
you hear me?
224
00:10:06,950 --> 00:10:07,360
Yes.
225
00:10:07,400 --> 00:10:08,790
And, listen.
226
00:10:11,430 --> 00:10:12,280
First Prince
227
00:10:13,280 --> 00:10:14,400
is strong,
228
00:10:15,400 --> 00:10:16,550
meticulous,
229
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
and loyal.
230
00:10:19,240 --> 00:10:20,520
No wonder you fancy him.
231
00:10:22,880 --> 00:10:23,670
How did you know?
232
00:10:24,190 --> 00:10:25,880
You showed us a sorrowful expression
233
00:10:26,240 --> 00:10:27,760
when you were looking at the weapons.
234
00:10:28,240 --> 00:10:30,070
Why would you do so
235
00:10:30,280 --> 00:10:31,550
if you didn't fancy him?
236
00:10:32,670 --> 00:10:33,710
Tell me about it.
237
00:10:34,120 --> 00:10:34,950
What happened between you
238
00:10:34,950 --> 00:10:36,190
and First Prince?
239
00:10:37,710 --> 00:10:38,880
After you guys left,
240
00:10:39,360 --> 00:10:40,310
I came here to take my medicine.
241
00:10:40,950 --> 00:10:43,470
But I bumped into him by accident.
242
00:10:55,620 --> 00:10:56,590
What's so good about Chaofeng?
243
00:10:57,120 --> 00:10:58,790
I've lived alone for a millennium.
244
00:10:59,040 --> 00:11:00,310
And, I've never fallen for anyone before,
245
00:11:00,710 --> 00:11:01,590
except for you.
246
00:11:08,830 --> 00:11:09,400
First Prince.
247
00:11:10,310 --> 00:11:11,240
What are you doing here?
248
00:11:12,640 --> 00:11:13,400
I've gathered the most beautiful flowers
249
00:11:13,400 --> 00:11:14,520
in the Four Realms.
250
00:11:15,280 --> 00:11:16,000
Initially, I wanted
251
00:11:16,550 --> 00:11:18,000
to give Tan a surprise,
252
00:11:18,590 --> 00:11:19,470
but...
253
00:11:22,550 --> 00:11:23,710
First Prince, you truly have a deep affection
254
00:11:24,670 --> 00:11:25,790
for Tan.
255
00:11:30,670 --> 00:11:32,550
Controlling the fire is the key
to brewing medicine.
256
00:11:33,240 --> 00:11:34,640
The time and amount of water
257
00:11:34,830 --> 00:11:35,640
are also important to the process.
258
00:11:36,400 --> 00:11:37,040
Try it.
259
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
It's so bitter.
260
00:11:49,590 --> 00:11:51,880
Here, have a piece of candy.
261
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
What do you think? Isn't it sweet?
262
00:12:16,000 --> 00:12:17,040
I've never had anyone
263
00:12:17,670 --> 00:12:18,950
care so much about me before.
264
00:12:19,500 --> 00:12:20,070
Is that so?
265
00:12:20,620 --> 00:12:23,160
I heard that several of our brethren
refused to marry you
266
00:12:23,310 --> 00:12:24,670
because of your hideous looks.
267
00:12:25,550 --> 00:12:26,950
Those scoundrels must be blind.
268
00:12:27,280 --> 00:12:27,830
In my opinion,
269
00:12:28,120 --> 00:12:29,790
you actually look pretty.
270
00:12:33,040 --> 00:12:33,640
First Prince,
271
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
are you serious?
272
00:12:36,550 --> 00:12:37,240
Of course.
273
00:12:37,590 --> 00:12:39,120
I never lie.
274
00:12:44,310 --> 00:12:45,400
First Prince, thank you for the compliment.
275
00:12:46,790 --> 00:12:47,670
You don't need to thank me.
276
00:12:48,240 --> 00:12:48,760
After you help me
277
00:12:48,760 --> 00:12:49,640
court Tan successfully,
278
00:12:50,000 --> 00:12:51,120
I'll pick the strongest
279
00:12:51,400 --> 00:12:52,040
and toughest general
280
00:12:52,280 --> 00:12:53,120
within the Void Army
281
00:12:53,470 --> 00:12:54,310
to be your husband.
282
00:13:04,950 --> 00:13:06,670
In a place where force is pursued,
like the Void Realm,
283
00:13:07,590 --> 00:13:09,160
everyone is scheming against each other.
284
00:13:10,120 --> 00:13:11,240
I've never seen anyone
285
00:13:12,000 --> 00:13:13,550
as pure as him before.
286
00:13:14,590 --> 00:13:16,190
Tan, I'm not jealous of you.
287
00:13:17,360 --> 00:13:18,120
I understand
288
00:13:18,190 --> 00:13:19,760
your feelings for Third Prince.
289
00:13:20,790 --> 00:13:22,520
However, he's still infatuated with you.
290
00:13:22,760 --> 00:13:24,160
I couldn't bear it.
291
00:13:24,590 --> 00:13:25,000
I...
292
00:13:33,120 --> 00:13:34,470
First Prince is a simple and honest man.
293
00:13:34,880 --> 00:13:36,670
He's indeed someone you can entrust your love to.
294
00:13:37,070 --> 00:13:38,430
Let me think of a way.
295
00:13:38,760 --> 00:13:40,190
I'll ensure he understands your feelings for him.
296
00:13:52,920 --> 00:13:53,520
Ziwu!
297
00:13:54,880 --> 00:13:55,590
Di Lanjue.
298
00:13:56,400 --> 00:13:57,550
Why are you so energetic today?
299
00:13:57,760 --> 00:13:58,790
Have you finished your homework?
300
00:13:59,190 --> 00:13:59,760
I didn't touch them at all.
301
00:14:00,190 --> 00:14:00,920
You didn't touch them?
302
00:14:02,670 --> 00:14:03,360
I didn't come to Shangshu Academy
303
00:14:03,360 --> 00:14:05,070
to improve my skills.
304
00:14:06,280 --> 00:14:07,640
If so, why did you come here?
305
00:14:08,060 --> 00:14:08,760
I...
306
00:14:08,950 --> 00:14:10,470
Anyway, no matter why you're here,
307
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
when Knowledge Star Deity comes
308
00:14:11,760 --> 00:14:12,430
to question you,
309
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
I won't let you copy my homework.
310
00:14:14,520 --> 00:14:15,920
Who wants to copy your homework?
311
00:14:23,000 --> 00:14:23,920
Why are you staring at me?
312
00:14:34,520 --> 00:14:35,160
Empyrean Xuanshang is here.
313
00:14:38,830 --> 00:14:39,760
-Empyrean.
-Empyrean.
314
00:14:45,360 --> 00:14:47,640
Empyrean Xuanshang is concerned
about the cultivation of deities.
315
00:14:47,950 --> 00:14:48,670
What are you doing here?
316
00:14:48,670 --> 00:14:49,550
Are you happy to see me?
317
00:14:49,590 --> 00:14:50,880
He shall teach us spells personally.
318
00:14:51,310 --> 00:14:52,760
You're messing around, aren't you?
319
00:14:53,780 --> 00:14:54,640
It's excruciating
320
00:14:54,920 --> 00:14:55,950
to wait for your class to be over.
321
00:14:56,040 --> 00:14:56,830
I have no choice.
322
00:14:57,520 --> 00:14:58,360
I can only come to see you personally.
323
00:15:04,830 --> 00:15:06,000
Knowledge Star Deity alone
324
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
is already demanding enough.
325
00:15:07,550 --> 00:15:08,760
And now, Youqin is here too?
326
00:15:09,240 --> 00:15:10,950
Are they trying to kill us here?
327
00:15:11,070 --> 00:15:11,950
I'm afraid
328
00:15:11,950 --> 00:15:13,710
we have to sleep at Shangshu Academy this year.
329
00:15:14,280 --> 00:15:15,830
All of you are studious and hardworking.
330
00:15:16,070 --> 00:15:17,280
I'm relieved to see that.
331
00:15:17,520 --> 00:15:18,310
However,
332
00:15:18,360 --> 00:15:19,950
Knowledge Star Deity and I
have come to a conclusion.
333
00:15:20,550 --> 00:15:21,670
In order
334
00:15:21,670 --> 00:15:22,550
to reduce your burden,
335
00:15:22,790 --> 00:15:23,550
from tomorrow onward,
336
00:15:23,950 --> 00:15:25,470
all lessons shall not
337
00:15:25,470 --> 00:15:26,550
have any extra homework.
338
00:15:26,710 --> 00:15:28,120
The lessons shall not be delayed.
339
00:15:28,550 --> 00:15:30,000
The homework you get after the lesson
340
00:15:30,240 --> 00:15:31,190
can be finished
341
00:15:31,360 --> 00:15:32,790
within
342
00:15:33,000 --> 00:15:33,710
an hour.
343
00:15:34,590 --> 00:15:35,470
All of you don't need
344
00:15:35,470 --> 00:15:36,550
to pull all-nighters again.
345
00:15:36,710 --> 00:15:37,920
-Long live Youqin!
-Long live Youqin!
346
00:15:38,190 --> 00:15:38,640
This is great!
347
00:15:39,400 --> 00:15:39,830
Let's begin, then.
348
00:15:40,310 --> 00:15:40,760
Hurry!
349
00:15:40,880 --> 00:15:41,550
-Let's begin.
-Let's go.
350
00:15:41,760 --> 00:15:42,280
Have a seat.
351
00:15:44,000 --> 00:15:45,590
What's wrong with them?
352
00:15:45,790 --> 00:15:46,920
They weren't this enthusiastic
353
00:15:46,920 --> 00:15:48,040
when Knowledge Star Deity was here.
354
00:15:48,550 --> 00:15:49,040
It's like
355
00:15:49,040 --> 00:15:50,120
they're on steroids.
356
00:15:50,470 --> 00:15:51,400
They've never
357
00:15:51,400 --> 00:15:52,830
attended a lesson
358
00:15:52,880 --> 00:15:53,760
taught by
359
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
an intelligent empyrean like Youqin.
360
00:15:55,160 --> 00:15:56,670
That's why they're excited.
361
00:15:57,760 --> 00:15:58,430
That's fine.
362
00:15:58,830 --> 00:15:59,430
Sitting at the back
363
00:15:59,430 --> 00:16:00,360
is pretty good too.
364
00:16:00,670 --> 00:16:01,640
We can chat at the back.
365
00:16:12,900 --> 00:16:13,940
Lessons require silence.
366
00:16:14,180 --> 00:16:15,580
This is not the place for you to chat.
367
00:16:21,660 --> 00:16:22,180
Ziwu.
368
00:17:05,860 --> 00:17:06,340
What is this?
369
00:17:06,980 --> 00:17:07,700
It's for you.
370
00:17:16,740 --> 00:17:17,260
Look.
371
00:17:48,420 --> 00:17:50,940
(See you at Tianpa Hall after dinner.)
372
00:18:00,540 --> 00:18:01,020
All right.
373
00:18:01,460 --> 00:18:02,300
That's all
374
00:18:02,460 --> 00:18:03,380
for today's lesson.
375
00:18:03,780 --> 00:18:04,260
Class dismissed.
376
00:18:05,220 --> 00:18:05,780
Youqin.
377
00:18:06,900 --> 00:18:08,220
I still can't figure it out.
378
00:18:08,700 --> 00:18:10,300
Can you stay
379
00:18:10,300 --> 00:18:11,460
and explain it to me?
380
00:18:13,060 --> 00:18:14,900
Cultivation cannot be achieved in one day.
381
00:18:15,020 --> 00:18:16,250
You need to take it one step at a time.
382
00:18:16,540 --> 00:18:18,780
I just said that I wanted to reduce your burden.
383
00:18:19,380 --> 00:18:20,500
If I stay here, I'll be going against my word.
384
00:18:20,980 --> 00:18:21,580
Class dismissed.
385
00:18:26,620 --> 00:18:28,420
-Farewell, Empyrean.
-Farewell, Empyrean.
386
00:18:31,780 --> 00:18:32,860
I'll wait for you.
387
00:18:39,260 --> 00:18:39,900
Come.
388
00:18:40,620 --> 00:18:41,260
Qingkui.
389
00:18:41,900 --> 00:18:42,500
Qingkui, see you tomorrow.
390
00:18:42,660 --> 00:18:43,300
See you tomorrow.
391
00:18:44,900 --> 00:18:45,660
I'll make a move first.
392
00:18:46,100 --> 00:18:46,860
Di Lanjue,
393
00:18:47,580 --> 00:18:49,100
where have you been living these days?
394
00:18:49,460 --> 00:18:50,420
Don't tell me you travel back and forth
395
00:18:50,420 --> 00:18:51,220
between the two realms.
396
00:18:51,380 --> 00:18:51,980
No.
397
00:18:53,180 --> 00:18:53,940
Ziwu
398
00:18:54,140 --> 00:18:55,700
found me a new place.
399
00:18:57,020 --> 00:18:58,940
So, that's the reason you're here, huh?
400
00:18:59,900 --> 00:19:01,460
Don't tell anyone about it.
401
00:19:01,780 --> 00:19:02,580
Go now.
402
00:19:02,620 --> 00:19:03,140
See you.
403
00:19:03,300 --> 00:19:03,860
See you.
404
00:19:45,900 --> 00:19:47,500
I tried my best to reduce your burden for you,
405
00:19:47,660 --> 00:19:49,180
yet you're practicing again.
406
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
People could tell
407
00:19:52,380 --> 00:19:53,900
you did so out of your selfish desire.
408
00:19:54,300 --> 00:19:55,140
You just wanted me
409
00:19:55,140 --> 00:19:56,100
to spend more time with you, right?
410
00:19:56,700 --> 00:19:57,380
However,
411
00:19:57,740 --> 00:19:58,460
this is my first time
412
00:19:58,460 --> 00:20:00,220
attending school officially.
413
00:20:00,540 --> 00:20:01,820
I would like to cherish the opportunity.
414
00:20:02,780 --> 00:20:03,580
Besides,
415
00:20:03,900 --> 00:20:04,620
you're the top immortal
416
00:20:04,620 --> 00:20:06,500
who had mastered the Perfect Celestial Body.
417
00:20:06,820 --> 00:20:07,940
I have to stand shoulder to shoulder
418
00:20:08,180 --> 00:20:09,860
with you in order to be your consort.
419
00:20:10,180 --> 00:20:11,820
I'm just afraid that you'll tire yourself out.
420
00:20:13,140 --> 00:20:14,380
Is there anything here
421
00:20:14,700 --> 00:20:15,540
that can boost my power by a tremendous amount
422
00:20:15,540 --> 00:20:17,060
after consuming it?
423
00:20:17,180 --> 00:20:19,420
The path of cultivation is tempered
424
00:20:19,500 --> 00:20:20,460
by one's will to achieve more.
425
00:20:21,100 --> 00:20:22,860
We shouldn't take shortcuts.
426
00:20:24,140 --> 00:20:24,940
However,
427
00:20:25,540 --> 00:20:27,340
I think we do have something called
428
00:20:27,780 --> 00:20:28,580
Honey Fruit.
429
00:20:29,100 --> 00:20:30,620
It'll awaken your immortal intelligence
after you consume it.
430
00:20:30,780 --> 00:20:31,700
I want to have that then.
431
00:20:31,940 --> 00:20:33,300
You're such a glutton.
432
00:20:33,580 --> 00:20:34,620
Honey Fruit trees only bear fruit once
433
00:20:34,620 --> 00:20:35,420
every 3,000 years.
434
00:20:35,620 --> 00:20:36,860
It's not that easy for you to have it.
435
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
If so,
436
00:20:38,860 --> 00:20:41,260
it seems like I can only train by myself.
437
00:20:41,740 --> 00:20:42,500
Fine.
438
00:20:43,340 --> 00:20:44,420
When you practice the techniques,
439
00:20:44,660 --> 00:20:45,780
you need to remember the points
440
00:20:45,780 --> 00:20:46,700
listed on the scrolls.
441
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
If not, you'll get half the result
with twice the effort.
442
00:20:49,540 --> 00:20:50,340
Since that's the case,
443
00:20:51,100 --> 00:20:52,580
I'll do you a special favor.
444
00:22:23,820 --> 00:22:25,180
(I mustn't cross the line.)
445
00:22:26,340 --> 00:22:28,100
(He doesn't have any Jianmu Fruit with him.)
446
00:22:28,740 --> 00:22:29,500
(I wonder)
447
00:22:29,940 --> 00:22:30,980
(if he can do it.)
448
00:22:32,140 --> 00:22:33,020
(Spending the night in Tianpa Hall?)
449
00:22:33,420 --> 00:22:34,500
(If news of this gets out,)
450
00:22:34,900 --> 00:22:36,420
(her reputation will be affected.)
451
00:22:58,940 --> 00:22:59,580
Why don't you
452
00:23:00,540 --> 00:23:02,660
head inside? I'll make a move first.
453
00:23:04,900 --> 00:23:05,980
Fine.
454
00:23:14,780 --> 00:23:18,220
(Seems like he still needs
the help of Jianmu Fruit.)
455
00:23:31,220 --> 00:23:32,210
Princess Qingkui,
456
00:23:32,340 --> 00:23:33,260
your outfit is here.
457
00:23:33,420 --> 00:23:34,180
Please get changed.
458
00:23:34,500 --> 00:23:36,180
Thank you. You can leave it there.
459
00:23:58,900 --> 00:23:59,860
What's on your mind?
460
00:24:00,020 --> 00:24:00,820
You're salivating
461
00:24:00,980 --> 00:24:01,780
all over your outfit.
462
00:24:02,260 --> 00:24:02,940
I...
463
00:24:03,380 --> 00:24:05,580
I just think that this outfit
464
00:24:05,700 --> 00:24:06,460
is quite old.
465
00:24:06,660 --> 00:24:08,740
I want to sew some embroideries on it.
466
00:24:08,900 --> 00:24:10,020
It'll be as good as new.
467
00:24:11,020 --> 00:24:12,460
Wait, the sun isn't rising from the west,
468
00:24:12,460 --> 00:24:13,020
right?
469
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
You're actually doing needlework now?
470
00:24:23,740 --> 00:24:25,180
What exactly are you up to?
471
00:24:26,620 --> 00:24:27,100
I...
472
00:24:27,740 --> 00:24:29,020
I'm just afraid that I'll get bored
473
00:24:29,020 --> 00:24:29,940
in the Heavenly Realm.
474
00:24:30,460 --> 00:24:31,060
I want
475
00:24:31,380 --> 00:24:32,940
to nurture my hobby.
476
00:24:33,500 --> 00:24:34,220
Coincidentally,
477
00:24:34,420 --> 00:24:35,740
I can practice my skills by doing this.
478
00:24:38,020 --> 00:24:38,780
Before this,
479
00:24:38,900 --> 00:24:39,740
I had no idea
480
00:24:39,900 --> 00:24:40,580
why Qingkui
481
00:24:40,580 --> 00:24:41,300
loved this.
482
00:24:41,660 --> 00:24:42,380
But now,
483
00:24:42,380 --> 00:24:43,420
I think it's pretty fun.
484
00:24:55,220 --> 00:24:55,980
Give them back to me!
485
00:24:56,340 --> 00:24:57,020
I know what you're up to.
486
00:24:57,260 --> 00:24:58,660
You know nothing! Give them to me!
487
00:24:58,780 --> 00:24:59,820
I know what you're up to.
488
00:24:59,820 --> 00:25:01,260
Give them to me.
489
00:25:01,380 --> 00:25:01,940
Give them to me!
490
00:25:18,660 --> 00:25:19,900
I don't understand what you're thinking.
491
00:25:20,020 --> 00:25:21,380
How could you ask other people
to help you out with this?
492
00:25:22,500 --> 00:25:24,340
You saw through my plan anyway.
493
00:25:24,700 --> 00:25:26,020
You should help me out.
494
00:25:29,340 --> 00:25:29,940
Take it.
495
00:25:34,540 --> 00:25:36,020
Although
496
00:25:36,500 --> 00:25:38,060
it isn't as good as Qingkui's work,
497
00:25:38,420 --> 00:25:40,300
at least it's better than mine. I'll take it.
498
00:25:40,820 --> 00:25:42,540
Give it back if you don't want it.
499
00:25:43,220 --> 00:25:44,740
It's excellent.
500
00:25:47,860 --> 00:25:48,660
Say,
501
00:25:49,140 --> 00:25:50,700
why isn't Youqin here yet?
502
00:25:51,340 --> 00:25:52,900
It's getting dark.
503
00:25:53,260 --> 00:25:54,740
Stop waiting already.
504
00:25:55,980 --> 00:25:57,420
The empyrean needs to head
to the Star Observatory
505
00:25:57,420 --> 00:25:58,820
and set up thousands of star formations.
506
00:25:59,060 --> 00:26:00,220
You should wash up and go to sleep.
507
00:26:00,980 --> 00:26:01,780
You have a point.
508
00:26:02,260 --> 00:26:03,500
Why should I wait for him
509
00:26:03,740 --> 00:26:05,020
when I can look for him?
510
00:26:07,100 --> 00:26:08,020
You're a lady!
511
00:26:08,020 --> 00:26:09,540
Can you be more reserved for once?
512
00:26:28,260 --> 00:26:29,020
Youqin!
513
00:26:30,100 --> 00:26:30,940
What are you doing here?
514
00:26:32,570 --> 00:26:33,700
You didn't come after so long.
515
00:26:33,940 --> 00:26:34,980
I had no choice but to look for you.
516
00:26:35,300 --> 00:26:36,180
You can resume your duty.
517
00:26:36,460 --> 00:26:37,300
I'll observe you.
518
00:26:37,300 --> 00:26:39,140
However, I'm already done.
519
00:26:39,340 --> 00:26:40,300
It's over?
520
00:26:40,980 --> 00:26:42,740
But I wanted you to teach me.
521
00:26:43,420 --> 00:26:45,900
(Our marriage contains hidden dangers after all.)
522
00:26:46,140 --> 00:26:47,260
(Maybe I can teach her the star formation.)
523
00:26:47,700 --> 00:26:48,740
(That can be of use)
524
00:26:49,140 --> 00:26:50,020
(when she's in danger.)
525
00:26:57,780 --> 00:26:59,140
Here, like this.
526
00:27:00,460 --> 00:27:01,380
What are you doing?
527
00:27:01,460 --> 00:27:03,060
You wanted to learn from me, right?
528
00:27:04,260 --> 00:27:05,020
Rise.
529
00:27:06,660 --> 00:27:08,580
♪I see a light♪
530
00:27:08,580 --> 00:27:10,220
♪In your starry eyes♪
531
00:27:10,860 --> 00:27:12,420
♪The music is playing♪
532
00:27:13,540 --> 00:27:15,940
♪Gazing at each other while I sing♪
533
00:27:19,780 --> 00:27:20,340
This
534
00:27:20,660 --> 00:27:22,580
is the most common star formation
535
00:27:22,740 --> 00:27:23,580
we use in the Heavenly Realm.
536
00:27:24,420 --> 00:27:26,060
Now, I'll teach you how to dispel it.
537
00:27:26,060 --> 00:27:26,820
You must memorize it.
538
00:27:27,060 --> 00:27:28,020
You're teaching me something
539
00:27:28,020 --> 00:27:28,860
this difficult already?
540
00:27:29,060 --> 00:27:31,380
You did master the Revitalization Spell
541
00:27:31,780 --> 00:27:32,740
in one go, didn't you?
542
00:27:33,260 --> 00:27:33,940
I believe
543
00:27:34,300 --> 00:27:35,180
that you'll master this as well.
544
00:27:35,180 --> 00:27:36,860
♪Turning into♪
545
00:27:36,860 --> 00:27:37,380
Come.
546
00:27:38,020 --> 00:27:38,660
Look at my hand gesture.
547
00:27:39,420 --> 00:27:40,300
Like this.
548
00:27:41,420 --> 00:27:41,900
Come.
549
00:27:42,580 --> 00:27:43,260
Rise.
550
00:27:43,460 --> 00:27:46,260
♪Lighting up the Queen of the Night♪
551
00:27:46,860 --> 00:27:49,140
♪Protecting our promises♪
552
00:27:49,940 --> 00:27:52,220
♪Despite of the errors of fate♪
553
00:27:54,100 --> 00:27:58,180
♪The moment the flower and fire
blossomed in splendour♪
554
00:27:58,340 --> 00:27:58,900
Collect.
555
00:27:58,900 --> 00:28:00,300
♪It all turned into sweetness♪
556
00:28:01,820 --> 00:28:02,260
Spin.
557
00:28:05,340 --> 00:28:05,860
Unlock!
558
00:28:07,100 --> 00:28:09,460
♪See the stars fall♪
559
00:28:10,060 --> 00:28:11,500
♪Blooming like flowers and fireworks♪
560
00:28:11,580 --> 00:28:13,100
♪Wrapped in countless rainbows♪
561
00:28:13,100 --> 00:28:13,620
Did you get that?
562
00:28:14,380 --> 00:28:15,140
Yes, I did.
563
00:28:19,100 --> 00:28:21,460
♪You sweetened♪
564
00:28:22,220 --> 00:28:23,940
♪My parched heart♪
565
00:28:23,940 --> 00:28:24,940
This star scenery
566
00:28:24,940 --> 00:28:26,820
is a reward for your hardworking spirit.
567
00:28:28,540 --> 00:28:30,980
If so, I'll reward you
568
00:28:31,220 --> 00:28:32,570
with a gentler Yetan
569
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
for breaking through ordeals
570
00:28:34,380 --> 00:28:35,820
fearlessly for me.
571
00:28:37,940 --> 00:28:38,820
Youqin,
572
00:28:41,980 --> 00:28:43,620
let's never part with each other,
573
00:28:44,020 --> 00:28:44,820
okay?
574
00:28:45,340 --> 00:28:45,980
Okay.
575
00:28:45,980 --> 00:28:48,380
♪When the Queen of the Night bloomed♪
576
00:28:49,180 --> 00:28:51,620
♪You and I agreed♪
577
00:28:52,260 --> 00:28:54,460
♪That eternity would only be in a flash♪
578
00:28:56,340 --> 00:29:00,380
♪The moment the flower and fire
blossomed in splendour♪
579
00:29:01,020 --> 00:29:02,540
♪It all turned into sweetness♪
580
00:29:02,540 --> 00:29:06,740
♪I am you, and you are me♪
581
00:29:07,780 --> 00:29:10,140
♪See the stars fall♪
582
00:29:10,740 --> 00:29:12,340
♪Blooming like flowers and fireworks♪
583
00:29:12,420 --> 00:29:14,300
♪Wrapped in countless rainbows♪
584
00:29:14,820 --> 00:29:16,010
I don't need a grand wedding.
585
00:29:16,300 --> 00:29:17,180
I don't need anything.
586
00:29:17,460 --> 00:29:18,860
I only need your love.
587
00:29:20,180 --> 00:29:21,420
You've already possessed it.
588
00:29:22,060 --> 00:29:24,260
[Jade Pool Pavilion]
589
00:29:25,900 --> 00:29:30,460
♪The stars in the eyes of my beloved one
gleamed with sweetness♪
590
00:29:30,460 --> 00:29:32,660
Why is today's celestial phenomenon so abnormal?
591
00:29:32,660 --> 00:29:34,380
♪Thank you for reciprocating my love♪
592
00:29:35,180 --> 00:29:37,340
♪The silhouette of the embrace♪
593
00:29:38,100 --> 00:29:42,820
♪The stars in the eyes of my beloved one
gleamed with sweetness♪
594
00:29:42,820 --> 00:29:45,220
[Jade Pool Pavilion]
595
00:29:47,820 --> 00:29:48,620
Mother, I gathered
596
00:29:48,660 --> 00:29:50,180
and made this pure air tea myself.
597
00:29:50,660 --> 00:29:51,460
Please have a try.
598
00:29:52,420 --> 00:29:53,620
It's rare for you to be this thoughtful.
599
00:29:57,100 --> 00:29:57,980
It's nice, indeed.
600
00:29:58,820 --> 00:29:59,420
Mother,
601
00:30:00,220 --> 00:30:01,300
I came here today
602
00:30:01,300 --> 00:30:02,660
because I have a favor to ask of you.
603
00:30:03,620 --> 00:30:04,340
Princess Qingkui
604
00:30:04,340 --> 00:30:06,060
has been living in the Heavenly Realm for long.
605
00:30:06,460 --> 00:30:06,980
Mother...
606
00:30:07,220 --> 00:30:07,980
Now that my children have grown up,
607
00:30:08,260 --> 00:30:09,540
they have their own thinking now.
608
00:30:09,820 --> 00:30:11,220
On the night we observed the stars,
609
00:30:12,060 --> 00:30:13,220
I was intending
610
00:30:13,420 --> 00:30:15,460
to help improve the relationship
between you and Qingkui.
611
00:30:15,700 --> 00:30:16,380
However, I never expected it
612
00:30:16,380 --> 00:30:17,820
to end up being an ordeal for you two.
613
00:30:19,860 --> 00:30:22,460
I've straightened out my thoughts
614
00:30:22,780 --> 00:30:24,020
after that harrowing encounter.
615
00:30:24,380 --> 00:30:25,220
Nothing is as important
616
00:30:25,220 --> 00:30:26,260
as your safety.
617
00:30:26,740 --> 00:30:28,860
Don't worry about the wedding.
618
00:30:29,380 --> 00:30:30,100
I will never
619
00:30:30,340 --> 00:30:31,420
urge you guys to get married.
620
00:30:31,700 --> 00:30:32,340
No.
621
00:30:32,540 --> 00:30:33,260
Mother.
622
00:30:33,700 --> 00:30:34,940
I think you should urge us.
623
00:30:35,180 --> 00:30:35,860
I won't urge you two.
624
00:30:36,060 --> 00:30:36,700
You should.
625
00:30:36,860 --> 00:30:37,860
I said...
626
00:30:39,940 --> 00:30:41,020
What did you just say?
627
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
Say it again.
628
00:30:42,900 --> 00:30:44,500
Mother, I'm afraid
629
00:30:44,780 --> 00:30:47,020
we're in a hurry to get married.
630
00:30:47,420 --> 00:30:48,340
Is it something urgent?
631
00:30:48,580 --> 00:30:49,460
Very.
632
00:30:51,460 --> 00:30:53,100
Don't tell me the celestial phenomenon
last night was...
633
00:30:59,820 --> 00:31:01,980
Hurry! I need to head to Ninth Heaven Hall!
634
00:31:01,980 --> 00:31:02,500
Your Highness,
635
00:31:02,620 --> 00:31:03,460
you haven't finished your tea yet.
636
00:31:03,460 --> 00:31:04,060
What tea?
637
00:31:04,060 --> 00:31:05,300
Didn't you hear him? This is urgent!
638
00:31:11,540 --> 00:31:12,340
These are all the scrolls
639
00:31:12,340 --> 00:31:13,100
I've studied.
640
00:31:13,460 --> 00:31:14,380
I've included some notes, too.
641
00:31:15,260 --> 00:31:16,620
Since I couldn't help you
to get into Shangshu Academy,
642
00:31:16,860 --> 00:31:17,700
I could only prepare these
643
00:31:17,700 --> 00:31:18,780
for your self-study session.
644
00:31:19,140 --> 00:31:20,380
Immortal Qingheng,
645
00:31:20,540 --> 00:31:22,420
I do not deserve your kindness.
646
00:31:22,780 --> 00:31:23,460
Thank you,
647
00:31:24,140 --> 00:31:25,180
Immortal Qingheng.
648
00:31:26,340 --> 00:31:27,060
Don't mention it.
649
00:31:36,820 --> 00:31:38,260
Immortal Qingheng, you should rest early.
650
00:31:38,740 --> 00:31:40,340
I will study hard right now.
651
00:31:41,220 --> 00:31:41,740
Why are you always
652
00:31:41,740 --> 00:31:42,660
avoiding me?
653
00:31:47,340 --> 00:31:48,380
Are you afraid of me?
654
00:31:49,740 --> 00:31:50,220
No.
655
00:31:52,020 --> 00:31:54,180
I'm just a lowly fairy.
656
00:31:54,340 --> 00:31:55,300
Immortal Qingheng,
657
00:31:55,300 --> 00:31:56,500
I do not deserve such concern from you.
658
00:31:56,500 --> 00:31:58,420
I live in fear every day.
659
00:31:59,660 --> 00:32:00,460
Immortal Qingheng,
660
00:32:00,620 --> 00:32:02,500
you should send me back to Tianpa Hall.
661
00:32:03,700 --> 00:32:05,180
A few days ago,
662
00:32:05,620 --> 00:32:06,700
I inquired about you
663
00:32:06,700 --> 00:32:07,820
from the Five Spice clan.
664
00:32:08,940 --> 00:32:11,060
The place where you became a fairy
665
00:32:11,300 --> 00:32:13,180
was the place I met the stalk of coriander
666
00:32:13,180 --> 00:32:14,620
in the Source Mirror.
667
00:32:15,100 --> 00:32:15,740
You
668
00:32:15,740 --> 00:32:16,780
were that coriander I met before.
669
00:32:17,140 --> 00:32:18,540
Why didn't you admit it?
670
00:32:18,900 --> 00:32:20,020
You even tried to avoid me.
671
00:32:20,700 --> 00:32:21,780
I don't remember it.
672
00:32:22,260 --> 00:32:22,980
I've remembered you
673
00:32:23,180 --> 00:32:24,500
even though it has been so many years.
674
00:32:24,660 --> 00:32:25,300
Why...
675
00:32:26,740 --> 00:32:28,140
Why aren't you willing to admit it?
676
00:32:28,700 --> 00:32:31,220
Immortal Qingheng, you kept wanting me to admit
677
00:32:31,540 --> 00:32:32,340
that I was the stalk of coriander
678
00:32:32,340 --> 00:32:33,660
you took care of.
679
00:32:34,580 --> 00:32:35,900
What are you trying to get here?
680
00:32:38,060 --> 00:32:38,700
I...
681
00:32:38,820 --> 00:32:39,580
Qingheng,
682
00:32:40,220 --> 00:32:41,620
I brought your notes.
683
00:32:57,660 --> 00:32:58,260
Qingheng,
684
00:32:59,420 --> 00:33:01,060
don't tell me you transferred Husui to your place
685
00:33:01,580 --> 00:33:03,180
because you wanted to court her.
686
00:33:03,900 --> 00:33:04,740
Be honest with me.
687
00:33:05,260 --> 00:33:06,980
Do you have feelings for her?
688
00:33:11,060 --> 00:33:11,740
I...
689
00:33:12,180 --> 00:33:13,500
If not,
690
00:33:14,220 --> 00:33:15,940
why would you treat her so well
691
00:33:16,420 --> 00:33:17,700
and do everything in your power
692
00:33:17,860 --> 00:33:19,140
to make her stay by your side?
693
00:33:33,100 --> 00:33:34,340
(I do like Husui.)
694
00:33:35,100 --> 00:33:36,300
(But will she like me?)
695
00:33:37,620 --> 00:33:38,660
(When we were in the Mortal Realm,)
696
00:33:39,420 --> 00:33:41,140
(Qingkui braved everything)
697
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
(for the sake of love.)
698
00:33:43,860 --> 00:33:45,580
(Now that I've fallen for her,)
699
00:33:46,140 --> 00:33:46,780
(I should at least)
700
00:33:46,780 --> 00:33:47,900
(tell her how I feel.)
701
00:33:48,580 --> 00:33:49,980
(Why am I still hesitating?)
702
00:33:54,100 --> 00:33:55,460
Husui,
703
00:33:56,100 --> 00:33:58,380
although I'm the second heavenly prince,
704
00:33:59,500 --> 00:34:00,420
my feelings for you
705
00:34:00,580 --> 00:34:01,780
have no ties with my title.
706
00:34:01,940 --> 00:34:02,740
Believe me.
707
00:34:03,220 --> 00:34:04,940
I'm willing to spend my life
708
00:34:05,340 --> 00:34:06,100
protecting you
709
00:34:08,020 --> 00:34:08,660
and loving you.
710
00:34:28,620 --> 00:34:29,940
(Where is she going?)
711
00:34:30,740 --> 00:34:31,980
(Why isn't she taking the main entrance?)
712
00:34:35,460 --> 00:34:37,620
[Land of Nature]
713
00:35:50,060 --> 00:35:50,900
Immortal Qingheng?
714
00:35:51,420 --> 00:35:52,540
You would've lost your life
715
00:35:52,940 --> 00:35:53,580
to this magic array
716
00:35:53,580 --> 00:35:54,420
if I was one step later.
717
00:35:54,860 --> 00:35:55,980
Did you come to the Land of Nature
718
00:35:56,300 --> 00:35:57,060
at this hour and activated
719
00:35:57,060 --> 00:35:57,900
the magic array the Jade Deity had cast
720
00:35:58,100 --> 00:35:59,140
to obtain this magic item?
721
00:36:07,220 --> 00:36:07,820
Judging from its design,
722
00:36:08,420 --> 00:36:09,460
it's a magic item from Dongqiu.
723
00:36:09,900 --> 00:36:11,460
Why are you trying to acquire
a magic item that's from Dongqiu?
724
00:36:12,620 --> 00:36:14,220
I...
725
00:36:15,500 --> 00:36:16,900
I thought you said we would
have enough members today.
726
00:36:17,100 --> 00:36:18,580
In the end, we still lack one.
727
00:36:18,660 --> 00:36:20,060
You lied to me.
728
00:36:20,780 --> 00:36:21,140
Wait.
729
00:36:21,260 --> 00:36:22,460
Why is the door open?
730
00:36:27,860 --> 00:36:28,620
Something's off.
731
00:36:32,570 --> 00:36:33,820
And this.
732
00:36:33,940 --> 00:36:35,100
We have intruders!
733
00:36:38,340 --> 00:36:39,340
Immortal Qingheng?
734
00:36:40,660 --> 00:36:41,860
Greetings, Masters.
735
00:36:42,500 --> 00:36:43,580
Immortal Qingheng,
736
00:36:43,840 --> 00:36:45,600
may I know why you barged
737
00:36:46,060 --> 00:36:47,460
into the Land of Nature at this hour?
738
00:36:48,340 --> 00:36:50,140
My magic item, Jinghong, was broken
739
00:36:50,140 --> 00:36:51,860
when I was searching for
Youqin's soul shards in the Mortal Realm.
740
00:36:52,540 --> 00:36:54,060
Lately, I've been attending
lessons about magic items
741
00:36:54,180 --> 00:36:55,380
and learned something new.
742
00:36:55,780 --> 00:36:57,580
I was intending to repair my magic item
743
00:36:57,780 --> 00:36:58,820
using some heavenly tools and ingredients.
744
00:36:59,420 --> 00:37:00,860
Master, when I came here to see you,
745
00:37:00,980 --> 00:37:03,460
the gate was ajar, and no one was guarding here.
746
00:37:03,900 --> 00:37:05,860
I didn't know where you went.
747
00:37:06,180 --> 00:37:08,380
So, may I know why the three of you
748
00:37:08,380 --> 00:37:09,700
are here at this hour?
749
00:37:10,780 --> 00:37:12,900
-I...
-Just now,
750
00:37:12,900 --> 00:37:14,740
I think I heard something about a sparrow.
751
00:37:15,500 --> 00:37:16,580
Sparrow?
752
00:37:17,260 --> 00:37:18,620
I did keep
753
00:37:18,820 --> 00:37:20,220
a sparrow in the past.
754
00:37:20,580 --> 00:37:22,300
However, it had already flown away
755
00:37:22,300 --> 00:37:23,620
together with my youth.
756
00:37:24,940 --> 00:37:25,660
Rain Deity,
757
00:37:25,660 --> 00:37:26,620
have you kept a sparrow before?
758
00:37:26,780 --> 00:37:27,660
I don't think so.
759
00:37:28,660 --> 00:37:31,420
What I said just now was...
760
00:37:31,700 --> 00:37:32,050
You were busy.
761
00:37:32,540 --> 00:37:33,380
That's right.
762
00:37:35,020 --> 00:37:36,580
There have been too many
763
00:37:36,580 --> 00:37:37,660
blessing requests lately.
764
00:37:37,980 --> 00:37:40,380
I asked both of them to help me out.
765
00:37:40,740 --> 00:37:42,340
We just finished our tasks. That's why
766
00:37:42,580 --> 00:37:43,420
we only came back now.
767
00:37:44,780 --> 00:37:45,460
Thunder Deity, am I right?
768
00:37:45,660 --> 00:37:46,740
That's right.
769
00:37:46,780 --> 00:37:48,460
Since the three of you
770
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
have public duties to perform,
771
00:37:49,940 --> 00:37:51,140
I shall not interrupt you all.
772
00:37:52,700 --> 00:37:53,860
Master, thank you for the item.
773
00:37:54,020 --> 00:37:54,620
Don't mention it.
774
00:37:55,060 --> 00:37:57,340
Once I've done the inventory check,
775
00:37:57,820 --> 00:37:59,580
I will send you the list of items I need.
776
00:37:59,900 --> 00:38:00,860
No problem.
777
00:38:02,140 --> 00:38:02,660
Let's go.
778
00:38:13,860 --> 00:38:15,020
You can tell me now.
779
00:38:18,900 --> 00:38:19,780
If you insist on keeping it from me,
780
00:38:20,180 --> 00:38:21,580
I have no choice but to ask the Jade Deity.
781
00:38:22,060 --> 00:38:22,740
Don't!
782
00:38:32,100 --> 00:38:32,980
That magic item
783
00:38:33,820 --> 00:38:35,140
does come from Dongqiu.
784
00:38:36,340 --> 00:38:37,500
It's the Soul-Gathering Lamp,
785
00:38:37,500 --> 00:38:38,540
which I mentioned before.
786
00:38:39,300 --> 00:38:39,900
It contains
787
00:38:39,900 --> 00:38:41,420
the souls of my dead tribesmen.
788
00:38:42,900 --> 00:38:43,540
Tribesmen?
789
00:38:45,540 --> 00:38:46,580
I'm from Dongqiu.
790
00:38:52,740 --> 00:38:53,540
Everyone knows
791
00:38:54,060 --> 00:38:54,740
that the Dongqiu people used
792
00:38:54,740 --> 00:38:55,740
the sacred tree of Dongqiu, Ganoderma Vein,
793
00:38:56,020 --> 00:38:57,100
in an attempt to open a path to Guixu.
794
00:38:57,540 --> 00:38:58,820
That's why they were vanquished
by the Four Realms.
795
00:38:59,180 --> 00:38:59,740
How could you...
796
00:39:00,020 --> 00:39:00,980
Even so, do you think
797
00:39:00,980 --> 00:39:01,820
it's entirely correct?
798
00:39:02,380 --> 00:39:03,580
We were framed.
799
00:39:04,020 --> 00:39:04,540
Framed?
800
00:39:05,100 --> 00:39:06,660
My tribesmen and the sacred tree
801
00:39:06,780 --> 00:39:08,580
never intended to destroy the world.
802
00:39:09,180 --> 00:39:10,340
We were massacred because the Four Realms
803
00:39:10,340 --> 00:39:12,420
feared us due to the ancient legend.
804
00:39:13,140 --> 00:39:14,580
I would've never survived
805
00:39:14,580 --> 00:39:16,300
if I didn't keep the only
surviving fraction of my soul
806
00:39:17,540 --> 00:39:19,900
in that stalk of coriander.
807
00:39:21,380 --> 00:39:22,100
This is impossible.
808
00:39:22,900 --> 00:39:24,300
That's not what the late emperor said.
809
00:39:25,860 --> 00:39:27,380
The Heavenly Realm will never
810
00:39:27,380 --> 00:39:28,580
reveal the truth to the world.
811
00:39:29,100 --> 00:39:30,780
However, I witnessed the massacre
812
00:39:30,780 --> 00:39:32,180
personally.
813
00:39:32,620 --> 00:39:33,420
The immortals were the ones
814
00:39:33,420 --> 00:39:34,820
who took the Soul-Gathering Lamp away.
815
00:39:34,940 --> 00:39:35,180
If so...
816
00:39:36,140 --> 00:39:37,020
If so, did you come to the Heavenly Realm
817
00:39:37,460 --> 00:39:38,620
so that you could revive the souls
818
00:39:38,620 --> 00:39:39,300
that were trapped within the lamp?
819
00:39:39,580 --> 00:39:40,340
I intended to do so.
820
00:39:43,180 --> 00:39:44,580
But I was powerless.
821
00:39:45,460 --> 00:39:46,220
It was hard for me
822
00:39:46,220 --> 00:39:48,220
to locate the Soul-Gathering Lamp.
823
00:39:49,460 --> 00:39:51,060
But I was too powerless to do anything about it.
824
00:39:51,900 --> 00:39:53,020
I only gathered my courage
825
00:39:53,020 --> 00:39:54,220
and snuck in when I heard
826
00:39:54,220 --> 00:39:55,500
that the three masters were gathering today.
827
00:39:56,140 --> 00:39:57,540
I knew I had no power
828
00:39:57,540 --> 00:39:58,740
to erect a shelter for the people of Dongqiu.
829
00:39:58,740 --> 00:39:59,780
However, I still can't help myself
830
00:39:59,780 --> 00:40:00,980
from bringing the lamp with me.
831
00:40:07,020 --> 00:40:08,020
Now that you know everything,
832
00:40:10,100 --> 00:40:11,060
you can report me to the authorities.
833
00:40:12,420 --> 00:40:13,460
I won't do so.
834
00:40:14,660 --> 00:40:15,060
But why?
835
00:40:15,900 --> 00:40:16,170
I...
836
00:40:20,180 --> 00:40:20,860
I trust you.
837
00:40:22,260 --> 00:40:22,620
Maybe
838
00:40:23,220 --> 00:40:24,660
I can try to persuade my father
839
00:40:25,220 --> 00:40:26,460
and tell him to investigate the truth
behind the incident.
840
00:40:27,140 --> 00:40:27,700
By then,
841
00:40:27,860 --> 00:40:28,820
we might be able to return
842
00:40:28,820 --> 00:40:29,700
the remnant of Dongqiu to you.
843
00:40:30,460 --> 00:40:32,780
The case of Dongqiu has already come to a close.
844
00:40:33,340 --> 00:40:34,700
There's no way to overturn the result.
845
00:40:35,420 --> 00:40:37,660
The day you mention the incident in Dongqiu
to the Heavenly Emperor
846
00:40:39,260 --> 00:40:40,660
will be the day of my death.
847
00:40:43,540 --> 00:40:44,260
No matter what,
848
00:40:47,140 --> 00:40:48,300
Immortal Qingheng, I would like to thank you.
849
00:41:24,140 --> 00:41:29,100
♪Light swept through the twin flowers♪
850
00:41:29,420 --> 00:41:35,820
♪Stopping at the desolate cliff♪
851
00:41:36,180 --> 00:41:41,100
♪Whose face has the wind comfort again?♪
852
00:41:41,580 --> 00:41:47,820
♪The flying seabed sand♪
853
00:41:48,300 --> 00:41:54,180
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
854
00:41:54,460 --> 00:41:59,500
♪We'll go through the ups and downs together♪
855
00:42:00,300 --> 00:42:05,780
♪Hair messed up by the wrong times♪
856
00:42:06,180 --> 00:42:12,460
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
857
00:42:13,060 --> 00:42:17,820
♪You're the crescent in my heart♪
858
00:42:18,140 --> 00:42:24,540
♪My radiance, condensing into days♪
859
00:42:24,940 --> 00:42:29,860
♪If I do shed tears♪
860
00:42:30,300 --> 00:42:36,620
♪They will turn into flowers in my heart♪
861
00:42:37,100 --> 00:42:42,020
♪I'll always be yours♪
862
00:42:42,460 --> 00:42:48,940
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
863
00:42:49,340 --> 00:42:53,980
♪I'll shine for you♪
864
00:42:54,380 --> 00:43:00,700
♪In this flawless world♪
865
00:43:22,660 --> 00:43:27,420
♪I'll always be yours♪
866
00:43:28,260 --> 00:43:36,500
♪In this flawless world♪
56887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.