All language subtitles for Taxi.Driver.S02E05.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA.msa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:08,910 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,449 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,949 "Jang Hyeon Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,969 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,070 --> 00:00:31,698 "Semua watak, organisasi dan tempat hanyalah rekaan." 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,269 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,270 --> 00:00:34,969 "...boleh menimbulkan ketidakselesaan penonton." 8 00:00:35,070 --> 00:00:36,709 "Episod ini menampilkan pelakon kanak-kanak." 9 00:00:36,710 --> 00:00:38,209 "Kami mengutamakan keselamatan dan kebajikan mereka..." 10 00:00:38,210 --> 00:00:40,009 "...dan merakam dengan kehadiran penjaga." 11 00:00:40,079 --> 00:00:41,508 "Terima kasih kepada pelakon kanak-kanak..." 12 00:00:41,509 --> 00:00:42,810 "...yang buat dengan baik walaupun cuaca sejuk." 13 00:01:14,180 --> 00:01:15,409 Naik ke sana. 14 00:01:27,560 --> 00:01:29,988 - Dia tiada di sini? - Saya tak nampak dia. 15 00:01:29,989 --> 00:01:32,629 Tak guna. Dia lincah walaupun kecil. 16 00:01:32,730 --> 00:01:35,329 Suruh mak dia laporkan kehilangan budak itu. 17 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Okey. 18 00:01:37,140 --> 00:01:38,170 Aduhai. 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Mari. 20 00:01:58,359 --> 00:02:01,159 "Episod 5" 21 00:02:12,500 --> 00:02:13,569 Maafkan saya. 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,939 Do Gi. Awak tinggal di sini? 23 00:02:18,979 --> 00:02:21,479 Saya pindah ke tingkat bawah. 24 00:02:22,180 --> 00:02:24,379 Saya dengar awak tinggal di kawasan ini. 25 00:02:25,150 --> 00:02:28,050 Saya akan beli sesuatu lebih baik kalau tahu awak ada di sini. 26 00:02:28,419 --> 00:02:29,750 Ambil ini dulu. 27 00:02:30,219 --> 00:02:32,289 Saya akan layan awak dengan baik nanti. 28 00:02:32,960 --> 00:02:35,989 Awak perlukan bantuan untuk pindahkan barang? 29 00:02:35,990 --> 00:02:37,128 Tidak. 30 00:02:37,129 --> 00:02:39,629 Saya akan pinjam beberapa kotak daripada tempat kerja dan itu saja. 31 00:02:43,229 --> 00:02:46,039 Do Gi. Boleh saya datang selalu? 32 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 Boleh. 33 00:02:53,909 --> 00:02:54,909 Selamat malam. 34 00:03:08,159 --> 00:03:10,699 Mari kita lihat... 35 00:03:18,469 --> 00:03:19,469 "Kakitangan Sahaja" 36 00:03:26,409 --> 00:03:29,979 "Kakitangan Sahaja" 37 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Apa yang berlaku? 38 00:03:52,039 --> 00:03:53,099 Apa ini? 39 00:03:55,509 --> 00:03:56,569 Ada sesuatu di sini? 40 00:04:00,349 --> 00:04:03,349 Nampak macam ia akan turun, tapi sebenarnya tidak. 41 00:04:18,529 --> 00:04:23,670 "Taxi Driver 2" 42 00:04:35,550 --> 00:04:36,680 "Jangan diatasi oleh kejahatan, atasi kejahatan dengan kebaikan." 43 00:04:38,620 --> 00:04:40,319 Kami dah tutup lubang lif. 44 00:04:40,850 --> 00:04:41,990 Bagus. 45 00:04:42,420 --> 00:04:44,659 Boleh kita guna pintu masuk ini saja mulai sekarang? 46 00:04:44,660 --> 00:04:47,729 Memang susah, tapi buat masa ini, jangan guna pintu masuk lain. 47 00:04:47,730 --> 00:04:48,990 Ia sangat menyusahkan. 48 00:04:49,660 --> 00:04:52,458 Perlukah En. On ambil tahu dan beri kita kerja tambahan? 49 00:04:52,459 --> 00:04:55,899 Dia masih muda. Layan dia baik-baik. 50 00:04:55,970 --> 00:04:57,040 Okey. 51 00:04:57,370 --> 00:05:00,139 Dia tak nampak begitu, tapi dia suka buat masalah. 52 00:05:00,170 --> 00:05:01,509 Dia memang nampak begitu. 53 00:05:01,639 --> 00:05:03,138 Awak cemburu dengan rupanya yang kacak? 54 00:05:03,139 --> 00:05:05,310 Saya lebih kacak, maafkan saya. 55 00:05:08,350 --> 00:05:09,610 Saya alihkan kebanyakan barang yang besar. 56 00:05:09,779 --> 00:05:12,018 Bagus. Kita patut alihkannya lebih awal. 57 00:05:12,019 --> 00:05:13,579 Ia berikan banyak ruang. 58 00:05:13,850 --> 00:05:14,920 Bagaimana dengan ini? 59 00:05:18,389 --> 00:05:19,660 Ya, itu juga. 60 00:05:20,220 --> 00:05:22,060 - Saya akan alihkannya. - Saya akan tolong. 61 00:05:24,100 --> 00:05:25,899 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,839 - Mari kita panggil pakar. - Kita akan panggil pakar. 63 00:05:30,939 --> 00:05:31,970 Mari kita alihkan ini. 64 00:05:36,470 --> 00:05:37,910 Awak pasti? 65 00:05:38,180 --> 00:05:39,279 Awak sukakannya. 66 00:05:39,910 --> 00:05:41,410 Pembersihan biasanya dilakukan... 67 00:05:41,810 --> 00:05:43,920 ...tanpa berfikir panjang. 68 00:05:45,149 --> 00:05:47,050 Kalau awak pertimbangkan ini dan itu... 69 00:05:47,189 --> 00:05:50,189 ...awak tak boleh buang atau ubah apa-apa. 70 00:05:52,420 --> 00:05:54,290 Saya pesan meja makan yang besar. 71 00:05:54,430 --> 00:05:57,529 Mari berkumpul untuk makan dan berparti. 72 00:05:58,529 --> 00:05:59,629 Okey. 73 00:05:59,930 --> 00:06:02,328 Tentu bagus kalau Go Eun pindah ke tingkat atas... 74 00:06:02,329 --> 00:06:04,170 ...daripada tinggal seorang diri. 75 00:06:04,939 --> 00:06:06,500 Dia menolak. 76 00:06:06,870 --> 00:06:09,410 Bagaimana dengan awak? Awak nak pindah ke sini? 77 00:06:16,180 --> 00:06:17,250 Saya akan fikirkannya. 78 00:06:33,730 --> 00:06:34,800 Go Eun. 79 00:06:37,240 --> 00:06:39,170 Saya tak boleh daftar keluar. Mesti dah rosak. 80 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Dah rosak? 81 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Beri saya kad awak. 82 00:06:52,019 --> 00:06:54,589 Ia benar-benar tak berfungsi. Pagi tadi okey. 83 00:06:56,589 --> 00:06:59,588 Jadi, tentang ruang simpanan itu. 84 00:06:59,589 --> 00:07:01,860 Pagi tadi elok saja. 85 00:07:03,730 --> 00:07:05,800 - Awak ada cakap apa-apa? - Tidak. 86 00:07:06,029 --> 00:07:08,269 Tinggalkan kad awak. Saya akan tulis dengan tangan. 87 00:07:08,930 --> 00:07:11,300 Okey. Saya balik dulu. 88 00:07:11,470 --> 00:07:12,500 Selamat tinggal. 89 00:07:14,470 --> 00:07:15,569 En. On. 90 00:07:17,139 --> 00:07:18,410 Awak dah pindah, bukan? 91 00:07:19,980 --> 00:07:21,009 Ya. 92 00:07:24,720 --> 00:07:28,649 "Seoul" 93 00:07:30,149 --> 00:07:31,990 Saya akan ikut, En. Kim. 94 00:07:33,019 --> 00:07:34,759 Bukankah awak kata awak nak pergi cari rumah? 95 00:07:35,589 --> 00:07:37,128 En. On berpindah baru-baru ini. 96 00:07:37,129 --> 00:07:38,600 Saya minta bantuan dia. 97 00:07:39,230 --> 00:07:41,300 Awak paksa dia ikut tanpa kerelaannya? 98 00:07:41,500 --> 00:07:42,899 Tidak. 99 00:07:44,069 --> 00:07:45,069 Tidak, bukan? 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,768 Saya memang rasa dipaksa... 101 00:07:47,769 --> 00:07:49,470 - ...sehingga tadi. - Apa? 102 00:07:49,740 --> 00:07:51,680 Saya ubah fikiran sebab Do Gi yang memandu. 103 00:07:51,779 --> 00:07:53,379 Saya akan cari dengan teliti untuk awak. 104 00:07:54,350 --> 00:07:55,980 Nampak? Awak silap. 105 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 Mari. 106 00:08:03,860 --> 00:08:06,459 "Pembinaan Dongmun, EST" 107 00:08:15,199 --> 00:08:16,430 Tempat ini agak... 108 00:08:19,439 --> 00:08:21,069 Ada banyak ruang simpanan. 109 00:08:21,370 --> 00:08:23,670 Awak boleh pastikan tempat ini bersih dan teratur. 110 00:08:23,910 --> 00:08:25,110 Ia menghadap arah mana? 111 00:08:25,540 --> 00:08:26,879 Ia menghadap selatan. 112 00:08:27,910 --> 00:08:29,779 Hangat pada musim sejuk dan sejuk pada musim panas. 113 00:08:29,949 --> 00:08:32,449 Awak nampak agak muda, tapi awak tahu... 114 00:08:32,450 --> 00:08:34,019 ...banyak tentang rumah. 115 00:08:39,460 --> 00:08:40,759 Ada apa-apa yang menghalang tingkap? 116 00:08:41,090 --> 00:08:42,658 Kami reka apartmen ini... 117 00:08:42,659 --> 00:08:46,029 ...supaya tingkat bawah boleh dapat cahaya matahari dan angin nyaman. 118 00:08:46,230 --> 00:08:47,299 Bagusnya. 119 00:08:47,870 --> 00:08:49,129 Boleh saya lihat bilik tidur utama? 120 00:08:49,269 --> 00:08:50,330 Di sini. 121 00:08:54,740 --> 00:08:56,669 Saya teringin nak melanggan satu tempat. 122 00:08:56,940 --> 00:08:58,678 Tapi kadar faedah meningkat dan... 123 00:08:58,679 --> 00:09:01,909 ...saya tak pasti saya boleh bayar dengan gaji saya. 124 00:09:02,179 --> 00:09:04,918 En. Jang cadangkan awak pindah ke sini. 125 00:09:04,919 --> 00:09:06,450 Apa kata awak ambil bilik tingkat dua? 126 00:09:07,750 --> 00:09:10,250 Itu aturan yang baik untuk saya. 127 00:09:10,759 --> 00:09:12,559 Tapi En. Jang takkan dapat berehat. 128 00:09:13,059 --> 00:09:15,490 Dia akan beli barang dapur hanya untuk beri saya makan setiap hari. 129 00:09:16,190 --> 00:09:17,429 Nampak sangat. 130 00:09:18,330 --> 00:09:19,500 Saya setuju. 131 00:09:22,100 --> 00:09:23,470 Saya dah tengok secara ringkas. 132 00:09:23,830 --> 00:09:26,870 Agak terperinci untuk memanggilnya ringkas. 133 00:09:28,639 --> 00:09:29,669 Okey. 134 00:09:30,509 --> 00:09:31,609 Tapi kami... 135 00:09:31,610 --> 00:09:33,479 Saya tahu syarikat awak fokus kepada... 136 00:09:33,480 --> 00:09:35,548 ...iklan perkhidmatan awam untuk mencari... 137 00:09:35,549 --> 00:09:37,820 ...kanak-kanak hilang atau bantu mereka yang kurang bernasib baik. 138 00:09:38,179 --> 00:09:41,449 Tapi pemandu awak duduk di belakang stereng sepanjang hari... 139 00:09:41,450 --> 00:09:43,190 ...dan ia menyakitkan sendi mereka. 140 00:09:43,590 --> 00:09:47,190 Bayangkan awak ada benda ini di dalam kereta. 141 00:09:47,259 --> 00:09:48,659 Bukankah itu hebat? 142 00:09:48,889 --> 00:09:50,259 - En. Jang. - Ya? 143 00:09:50,389 --> 00:09:54,029 Kereta nombor lapan perlu periksa enjin untuk lihat jika... 144 00:09:55,129 --> 00:09:56,129 Ini! 145 00:09:56,330 --> 00:09:58,470 Bukankah ini bagus untuk ini? 146 00:09:58,570 --> 00:09:59,639 Nampak? 147 00:09:59,740 --> 00:10:02,070 Ia produk yang terkenal. 148 00:10:02,840 --> 00:10:04,008 - Ini sampel? - Ya. 149 00:10:04,009 --> 00:10:05,109 Boleh saya ambil satu? 150 00:10:05,110 --> 00:10:06,709 Ya, ambillah sesuka hati awak. 151 00:10:06,710 --> 00:10:08,480 Yakah? Sesuka hati? 152 00:10:09,549 --> 00:10:12,178 Tak, bukan itu maksud saya. 153 00:10:12,179 --> 00:10:15,049 Tunggu, encik! Mari sini! 154 00:10:18,389 --> 00:10:19,960 Tunggu. En. Park. 155 00:10:21,590 --> 00:10:22,830 "Pembinaan Dongmun" 156 00:10:24,129 --> 00:10:26,500 Mencari rumah menyeronokkan dan kita juga dapat barang percuma. 157 00:10:28,070 --> 00:10:30,429 Awak bagus dan teliti dalam memeriksa tempat. 158 00:10:31,340 --> 00:10:34,740 Saya berpindah pada usia muda dan sudah melihat banyak tempat. 159 00:10:34,909 --> 00:10:36,210 Bila awak pindah? 160 00:10:36,909 --> 00:10:37,980 Ketika awak berusia 20 tahun? 161 00:10:39,139 --> 00:10:40,440 Ketika saya masih muda. 162 00:10:42,210 --> 00:10:43,250 Remaja? 163 00:10:43,480 --> 00:10:45,250 Ketika saya masih muda. 164 00:10:46,049 --> 00:10:47,149 Begitu. 165 00:10:50,549 --> 00:10:53,788 Apartmen di bawah rumah En. Kim sangat cantik. 166 00:10:53,789 --> 00:10:55,190 Saya tanya tentangnya... 167 00:10:55,429 --> 00:10:58,129 ...dan ada orang pindah masuk beberapa hari lalu. 168 00:10:59,230 --> 00:11:02,529 Apartmen di bawah rumah Do Gi? Maksud awak, Unit 303? 169 00:11:03,669 --> 00:11:04,740 Macam mana awak tahu? 170 00:11:09,539 --> 00:11:10,539 Tak mungkin. 171 00:11:10,540 --> 00:11:12,909 Orang yang berpindah di bawah En. Kim... 172 00:11:13,179 --> 00:11:14,679 Ya. Saya orangnya. 173 00:11:14,809 --> 00:11:17,350 Apa? En. On! 174 00:11:18,220 --> 00:11:20,249 - Tukar dengan saya. - Saya tak boleh buat begitu. 175 00:11:20,250 --> 00:11:22,190 Saya pernah tinggal di sana. 176 00:11:22,519 --> 00:11:24,859 En. Kim, awak buat keputusan yang adil. 177 00:11:24,860 --> 00:11:27,489 Apa yang adil? Saya yang tandatangan kontrak itu dulu. 178 00:11:27,490 --> 00:11:29,289 - Betul, Do Gi? - Tapi... 179 00:11:29,860 --> 00:11:31,899 Ini bukan urusan saya. 180 00:11:32,230 --> 00:11:33,259 Tolonglah. 181 00:11:34,269 --> 00:11:37,070 En. On yang baik, boleh awak mengalah? 182 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 Kalau begitu... 183 00:11:40,139 --> 00:11:41,840 Saya lebih rela jadi En. On yang tak baik. 184 00:11:42,070 --> 00:11:43,840 Bolehkah awak jangan begini? 185 00:11:43,909 --> 00:11:46,709 Saya pindah sekejap, tapi saya nak balik. 186 00:11:46,710 --> 00:11:47,778 Maaf. 187 00:11:47,779 --> 00:11:49,580 Serius, itu saya punya... 188 00:11:53,419 --> 00:11:55,190 Maaf. Awak tak apa-apa? 189 00:11:55,620 --> 00:11:57,690 Saya tak apa-apa. Apa itu? 190 00:12:13,740 --> 00:12:15,840 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 191 00:12:18,340 --> 00:12:19,480 Awak sakit? 192 00:12:27,820 --> 00:12:28,850 Tunggu, adik! 193 00:12:36,190 --> 00:12:37,230 Adik. 194 00:12:37,799 --> 00:12:38,799 Adik. 195 00:12:39,399 --> 00:12:40,629 Adik. Keluarlah. 196 00:12:43,470 --> 00:12:44,499 Adik. 197 00:12:44,500 --> 00:12:46,039 Keluarlah. 198 00:13:11,830 --> 00:13:13,029 Saya menakutkan awak? 199 00:13:13,629 --> 00:13:16,500 Maaf. Awak cedera? 200 00:13:23,769 --> 00:13:25,909 Saya perlu jumpa So Mang. 201 00:13:35,519 --> 00:13:36,620 Siapa dia? 202 00:13:37,820 --> 00:13:39,759 Dia nampak sesat. 203 00:13:40,620 --> 00:13:43,230 Kenapa awak bawa dia ke sini dan bukan ke balai polis? 204 00:13:43,690 --> 00:13:46,029 Dia tak nak ke balai polis. 205 00:13:46,500 --> 00:13:48,429 Tapi saya beri mereka butirannya. 206 00:13:48,470 --> 00:13:51,169 Kita bawa dia ke sini sebab Go Eun yang suruh,... 207 00:13:51,440 --> 00:13:53,840 - ...tapi betulkah tindakan ini? - Saya gembira dia di sini. 208 00:13:57,779 --> 00:13:58,809 Helo. 209 00:13:59,509 --> 00:14:01,980 Lihat pelekat di tingkap. 210 00:14:03,179 --> 00:14:04,419 "Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat" 211 00:14:05,720 --> 00:14:08,250 Ini tempat yang selamat. 212 00:14:08,419 --> 00:14:10,350 Jadi, awak boleh bertenang. 213 00:14:10,389 --> 00:14:11,559 Kita ada benda itu di atas sana? 214 00:14:12,019 --> 00:14:14,489 Awak tahu nombor telefon mak atau ayah awak... 215 00:14:14,490 --> 00:14:16,659 ...atau alamat rumah awak? 216 00:14:19,000 --> 00:14:21,399 Awak tak boleh terus tanya dia begitu. 217 00:14:22,129 --> 00:14:24,899 Ini lebih berkesan dengan kanak-kanak. 218 00:14:26,039 --> 00:14:27,139 Saya akan tunjukkan... 219 00:14:28,769 --> 00:14:30,240 ...helah silap mata. 220 00:14:38,049 --> 00:14:39,980 Ini helah yang hebat. 221 00:14:40,519 --> 00:14:42,519 Ia bersih di kedua-dua belah, bukan? 222 00:14:44,360 --> 00:14:45,590 Tengok betul-betul. 223 00:14:46,789 --> 00:14:47,860 Satu,... 224 00:14:48,690 --> 00:14:50,490 ...dua, tiga! 225 00:14:55,870 --> 00:14:57,639 Apa ini? 226 00:14:58,269 --> 00:15:00,939 - Ini dia. - Macam mana awak buat? 227 00:15:00,940 --> 00:15:03,709 - Apa awak buat dengan budak itu? - Tengok. 228 00:15:03,710 --> 00:15:04,740 Ini silap mata. 229 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Awak tak apa-apa? 230 00:15:07,409 --> 00:15:09,950 Awak lapar? 231 00:15:10,779 --> 00:15:13,120 Apa kata kita makan sesuatu? Awak suka susu? 232 00:15:16,950 --> 00:15:18,019 Minum ini. 233 00:15:19,059 --> 00:15:21,830 Awak tak suka ini? Nak saya ambilkan benda lain? 234 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 Apa yang awak suka? 235 00:15:39,309 --> 00:15:40,409 Apa yang berlaku? 236 00:15:40,740 --> 00:15:43,610 Saya tak tahu kenapa, tapi dia takut dengan polis. 237 00:15:43,980 --> 00:15:46,320 - Dia takut? - Dia kehilangan adiknya. 238 00:15:46,379 --> 00:15:48,049 Namanya So Mang. 239 00:15:52,559 --> 00:15:53,620 Helo? 240 00:15:54,960 --> 00:15:57,190 Ya, kami dah laporkannya. 241 00:15:57,559 --> 00:15:58,860 Dia bersama kami. 242 00:16:00,059 --> 00:16:02,669 Namanya Hwang Seo Yeon? 243 00:16:06,899 --> 00:16:08,070 Tak mengapa. 244 00:16:10,370 --> 00:16:11,409 Kenapa? 245 00:16:13,409 --> 00:16:15,709 Dia makan roti apabila dia rasa takut. 246 00:16:15,710 --> 00:16:17,149 Dia tak nak keluar. 247 00:16:20,120 --> 00:16:21,950 Kenapa awak pegang itu? 248 00:16:22,950 --> 00:16:25,860 Saya sedang bersedia untuk silap mata seterusnya. 249 00:16:29,590 --> 00:16:31,399 Saya rasa kita patut simpan benda itu. 250 00:16:31,529 --> 00:16:32,529 Ini? 251 00:16:33,299 --> 00:16:35,730 Ini boleh buat begini. 252 00:16:40,700 --> 00:16:44,340 Nama awak Hwang Seo Yeon? 253 00:16:46,139 --> 00:16:47,179 Ya. 254 00:16:47,909 --> 00:16:50,850 Mak awak telefon dan kata dia cari awak. 255 00:16:51,820 --> 00:16:53,779 Saya perlu pergi kepadaSo Mang. 256 00:16:55,820 --> 00:16:57,590 Saya perlu peluk dia. 257 00:16:58,419 --> 00:17:00,759 Bukankah dia bersama mak? 258 00:17:01,860 --> 00:17:05,099 Mak tak kenal So Mang. 259 00:17:06,230 --> 00:17:08,329 Jangan beritahu pak cik. 260 00:17:10,670 --> 00:17:11,838 "Pak cik"? 261 00:17:11,839 --> 00:17:13,500 Saya tak nak jumpa mak. 262 00:17:14,470 --> 00:17:16,369 Saya perlu cari So Mang segera. 263 00:17:17,039 --> 00:17:19,139 Awak tak perlu ke mana-mana kalau awak tak mahu. 264 00:17:19,140 --> 00:17:20,940 Saya takkan tanya soalan lain. 265 00:17:23,609 --> 00:17:25,380 Awak ingat tempat ini, bukan? 266 00:17:29,190 --> 00:17:30,190 "Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat" 267 00:17:30,191 --> 00:17:32,859 Saya patut periksa rumah Seo Yeon. 268 00:17:32,990 --> 00:17:34,460 Saya setuju. 269 00:17:34,789 --> 00:17:38,059 Lebih baik awak tengok sendiri. 270 00:17:38,599 --> 00:17:40,930 - Betul. Saya pergi dulu. - Okey. 271 00:17:57,980 --> 00:17:59,720 "Apartmen Youngwon 118-508, Dongho-ro 8-gil 22, Jung-gu" 272 00:18:00,579 --> 00:18:02,420 Awak dah laporkan kehilangan Seo Yeon? 273 00:18:05,019 --> 00:18:06,990 Saya buat sebab awak yang suruh. 274 00:18:07,789 --> 00:18:09,559 Adakah saya akan dapat masalah? 275 00:18:10,130 --> 00:18:11,529 Tidak, sudah tentu tidak. 276 00:18:12,200 --> 00:18:13,630 Jangan risau. 277 00:18:13,700 --> 00:18:16,470 En. Kang suruh kami beri awak ini. 278 00:18:16,529 --> 00:18:18,900 Makanlah dengan suami awak nanti. 279 00:18:19,240 --> 00:18:20,299 Okey. 280 00:18:20,470 --> 00:18:22,539 Kami pergi dulu. 281 00:18:32,950 --> 00:18:35,950 Macam mana mereka boleh hilang jejak seorang budak? Menyusahkan betul. 282 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 Lif terbuka. 283 00:18:45,059 --> 00:18:46,059 Helo? 284 00:18:46,060 --> 00:18:48,000 Go Eun, awak bersama budak itu? 285 00:18:48,329 --> 00:18:49,630 Ya, saya bersama Seo Yeon. 286 00:18:50,799 --> 00:18:52,569 Boleh hantar gambar profil sisi dia? 287 00:18:53,500 --> 00:18:56,140 Kenapa? Ada apa? 288 00:18:56,869 --> 00:18:58,009 Saya nak periksa sesuatu. 289 00:19:18,059 --> 00:19:20,460 Helo, saya nak tanya sesuatu. 290 00:19:20,700 --> 00:19:23,268 Saya main sorok-sorok dan saya tak jumpa budak itu. 291 00:19:23,269 --> 00:19:24,900 Siapa yang datang? 292 00:19:25,640 --> 00:19:26,700 Helo. 293 00:19:27,039 --> 00:19:30,210 Awak pernah nampak budak ini? 294 00:19:31,940 --> 00:19:33,710 Tak pernah. 295 00:19:33,910 --> 00:19:35,079 Saya pun tak pernah. 296 00:19:36,210 --> 00:19:38,349 Kenapa awak cari anak awak di sini? 297 00:19:39,019 --> 00:19:40,019 Selamat tinggal. 298 00:19:56,470 --> 00:19:58,039 "Seoul" 299 00:19:59,470 --> 00:20:01,940 Pening kepala saya. Apa patut kita buat? 300 00:20:02,710 --> 00:20:04,579 Ibu bapa dia tak cam dia? 301 00:20:05,079 --> 00:20:06,508 Kalau mereka jarang berjumpa,... 302 00:20:06,509 --> 00:20:08,549 ...mereka takkan cam profil sisi dia. 303 00:20:09,180 --> 00:20:11,720 Saya rasa mereka suruh orang lain laporkan kehilangan dia. 304 00:20:12,720 --> 00:20:13,779 "Orang lain?" 305 00:20:14,549 --> 00:20:15,950 Di mana orang itu sekarang? 306 00:20:17,450 --> 00:20:18,519 Betul-betul di depan saya. 307 00:20:21,589 --> 00:20:23,390 Saya pasti kita akan dimarahi. 308 00:20:30,230 --> 00:20:32,369 Ayuh, cepat. 309 00:20:32,940 --> 00:20:34,000 Aduhai. 310 00:20:37,339 --> 00:20:38,779 En. Im, cepatlah! 311 00:20:43,480 --> 00:20:45,649 Siapa yang letak ini? Bersepah betul. 312 00:20:45,650 --> 00:20:48,319 - Itu saya. - Lihatlah semua habuk ini. 313 00:20:48,450 --> 00:20:49,989 Lapkannya. 314 00:20:49,990 --> 00:20:51,619 Ya, begitu. 315 00:20:52,559 --> 00:20:53,589 Helo. 316 00:20:54,160 --> 00:20:55,630 Tengoklah. 317 00:20:56,690 --> 00:20:58,759 Kami ada sesuatu yang sesuai untuk awak. 318 00:21:03,869 --> 00:21:05,700 "Rundingan untuk pengantin baharu dan orang yang tiada rumah" 319 00:21:13,140 --> 00:21:15,680 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 320 00:21:18,519 --> 00:21:20,548 "Rundingan pembelian rumah" 321 00:21:20,549 --> 00:21:23,150 "Percayalah kami untuk cari hartanah yang betul" 322 00:21:24,890 --> 00:21:27,160 Helo, selamat datang. Awak dah berkahwin? 323 00:21:27,589 --> 00:21:30,029 - Belum. - Kalau begitu, tak boleh. 324 00:21:30,430 --> 00:21:31,799 Pergi ke gerai lain. 325 00:21:32,099 --> 00:21:33,200 Cuba di tempat lain. 326 00:21:35,130 --> 00:21:37,329 - Helo. - Awak sedang mencari rumah? 327 00:21:37,500 --> 00:21:39,068 Tengoklah. 328 00:21:39,069 --> 00:21:40,470 - Singgahlah. - Terima kasih saja. 329 00:21:42,640 --> 00:21:45,078 Saya minta maaf kerana menyusahkan awak. 330 00:21:45,079 --> 00:21:46,880 Tak apa. Kami juga keliru. 331 00:21:47,140 --> 00:21:49,379 Jadi, Hwang Seo Yeon yang berada di sini... 332 00:21:49,380 --> 00:21:52,578 Tidak, budak kecil yang ada di sini bernama Han Seo Hyun. 333 00:21:52,579 --> 00:21:54,349 Budak yang hilang itu bernama Hwang Seo Yeon. 334 00:21:54,549 --> 00:21:55,920 Awak juga keliru, bukan? 335 00:21:56,349 --> 00:21:57,689 Han Seo Hyun... 336 00:21:57,690 --> 00:22:00,219 ...bersatu semula dengan ibunya dan pulang ke rumah. 337 00:22:00,220 --> 00:22:02,960 Saya harap awak dapat cari Hwang Seo Yeon. 338 00:22:03,259 --> 00:22:04,259 - Baiklah. - Ya. 339 00:22:20,480 --> 00:22:22,750 "Mak? Ayah? Seo Yeon, So Mang, pak cik?" 340 00:22:25,019 --> 00:22:26,750 Dia kata pak cik-pak cik yang bawa dia. 341 00:22:26,849 --> 00:22:28,019 Adakah dia diculik? 342 00:22:28,190 --> 00:22:29,920 Biar saya ringkaskan. 343 00:22:30,390 --> 00:22:32,459 Seo Yeon mencari So Mang. 344 00:22:32,460 --> 00:22:33,818 Di mana So Mang? 345 00:22:33,819 --> 00:22:34,858 Mungkin bersama ibu bapanya. 346 00:22:34,859 --> 00:22:36,828 Ibu bapanya tak cam Seo Yeon... 347 00:22:36,829 --> 00:22:38,230 ...jadi saya tak rasa mereka kenal So Mang juga. 348 00:22:38,299 --> 00:22:39,499 Tapi mereka laporkan yang dia hilang. 349 00:22:39,500 --> 00:22:41,699 Orang yang tak kenal dia yang telefon. 350 00:22:41,700 --> 00:22:43,868 Macam mana orang asing boleh laporkan seorang budak hilang? 351 00:22:43,869 --> 00:22:45,368 Kalau begitu, tentu mereka kenal dia. 352 00:22:45,369 --> 00:22:46,940 - Siapa? - Ibu bapa Seo Yeon. 353 00:22:48,069 --> 00:22:50,069 Tapi ibu bapa budak itu tak cam Seo Yeon. 354 00:22:50,309 --> 00:22:52,179 Macam mana orang asing boleh lapor kehilangan seorang budak? 355 00:22:52,180 --> 00:22:54,078 Jangan asyik ulang benda yang sama. Awak mengelirukan saya. 356 00:22:54,079 --> 00:22:56,349 Ringkasan itu buat saya pening. Saya tak faham apa yang berlaku. 357 00:22:56,950 --> 00:22:58,118 Saya pun tak faham. 358 00:22:58,119 --> 00:22:59,749 Siapa yang jaga Seo Yeon sekarang? 359 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 En. Oh yang jaga. 360 00:23:02,420 --> 00:23:04,589 Kim, apa pendapat awak? 361 00:23:05,190 --> 00:23:06,390 Kalau difikirkan semula,... 362 00:23:07,019 --> 00:23:09,759 ...Seo Yeon hanya bercakap benar. 363 00:23:10,930 --> 00:23:12,400 Kita yang tak memahami dia. 364 00:23:13,630 --> 00:23:16,098 Awak tahu nombor telefon ibu bapa awak... 365 00:23:16,099 --> 00:23:18,170 ...atau alamat rumah awak? 366 00:23:20,299 --> 00:23:23,569 Mak saya tak tahu siapa So Mang. 367 00:23:25,079 --> 00:23:27,979 Awak tak rasa ini kes polis? 368 00:23:27,980 --> 00:23:30,950 Kalau hubungi mereka, mereka akan terus telefon ibu bapa dia. 369 00:23:31,079 --> 00:23:33,220 Ibu bapa yang tak kenal pun Seo Yeon? 370 00:23:33,650 --> 00:23:34,720 Tak boleh. 371 00:23:34,990 --> 00:23:38,659 Apa kata kita tanya Seo Yeon untuk maklumat lanjut? 372 00:23:38,660 --> 00:23:41,828 Sehingga dia sendiri yang beritahu kita,... 373 00:23:41,829 --> 00:23:43,759 ...kita patut tahan diri daripada menyoal dia. 374 00:23:44,259 --> 00:23:45,299 Kenapa? 375 00:23:45,829 --> 00:23:47,098 Lebih muda kanak-kanak itu,... 376 00:23:47,099 --> 00:23:49,328 ...mereka ubah jawapan tanpa sedar... 377 00:23:49,329 --> 00:23:51,169 ...kepada apa yang akan memuaskan hati sesiapa yang tanya soalan... 378 00:23:51,170 --> 00:23:53,970 ...dengan mengesan tingkah laku dan nada suaranya. 379 00:23:54,140 --> 00:23:55,170 Sebab mereka takut. 380 00:23:56,839 --> 00:23:59,778 Kita perlu tunggu sehingga dia tidak lagi... 381 00:23:59,779 --> 00:24:00,880 ...melihat kita sebagai ancaman. 382 00:24:03,980 --> 00:24:05,319 "En. Oh" 383 00:24:06,180 --> 00:24:07,349 Ya, En. Oh. 384 00:24:07,849 --> 00:24:10,519 Apa? Budak itu hilang? 385 00:24:16,259 --> 00:24:18,900 Saya ingatkan dia dah tidur dan pergi beli kopi. 386 00:24:19,130 --> 00:24:20,259 Saya kembali dan dia dah tiada. 387 00:24:23,029 --> 00:24:25,098 - Dia tiada di luar. - Dia tiada di bangunan ini juga. 388 00:24:25,099 --> 00:24:26,470 Mungkinkah dia dah keluar dari sini? 389 00:24:26,700 --> 00:24:28,069 Tak, dia tak pernah tinggalkan bangunan ini. 390 00:24:30,539 --> 00:24:31,940 Ke mana awak pergi? 391 00:24:33,009 --> 00:24:34,980 "Kakitangan Sahaja" 392 00:25:20,420 --> 00:25:22,630 "Teksi Mewah" 393 00:25:31,069 --> 00:25:33,769 "Teksi Mewah" 394 00:25:51,250 --> 00:25:52,890 Dah berapa lama kamu di situ? 395 00:25:57,160 --> 00:26:00,460 Tentu kamu dah dengar semua yang kami cakap. 396 00:26:02,230 --> 00:26:03,700 Pak cik... 397 00:26:04,900 --> 00:26:06,069 ...percayakan saya, bukan? 398 00:26:21,450 --> 00:26:23,720 Tolong cari So Mang. 399 00:26:48,009 --> 00:26:49,380 "Teksi Mewah" 400 00:26:59,690 --> 00:27:01,289 "Teksi Mewah" 401 00:27:01,420 --> 00:27:02,788 "Teksi Mewah" 402 00:27:02,789 --> 00:27:04,089 "Teksi Mewah" 403 00:27:21,680 --> 00:27:23,078 "M5283" 404 00:27:23,079 --> 00:27:24,079 "Teksi Mewah" 405 00:27:29,920 --> 00:27:32,059 5283 memulakan perkhidmatan. 406 00:27:46,240 --> 00:27:47,739 Ini kali pertama... 407 00:27:47,740 --> 00:27:50,740 ...kita mula berkhidmat tanpa buat kajian. 408 00:27:51,609 --> 00:27:53,779 En. Kim, kita nak ke mana? 409 00:27:54,109 --> 00:27:55,480 Cari So Mang. 410 00:27:55,609 --> 00:27:56,749 Awak tahu dia di mana? 411 00:27:56,750 --> 00:27:59,319 Lokasinya misteri bagi kita. 412 00:27:59,380 --> 00:28:01,220 Jadi macam mana kita nak cari dia? 413 00:28:02,150 --> 00:28:03,519 Saya tak tahu dia di mana,... 414 00:28:03,849 --> 00:28:05,960 ...tapi saya tahu kita perlu bercakap dengan siapa. 415 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Siapa? 416 00:28:13,930 --> 00:28:15,430 "Buah-buahan Segar Bujang Tua" 417 00:28:15,700 --> 00:28:19,670 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 418 00:28:22,710 --> 00:28:26,480 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 419 00:28:33,450 --> 00:28:35,349 Ia menghalang papan tanda. 420 00:28:36,349 --> 00:28:37,390 Buka pintu. 421 00:28:46,599 --> 00:28:47,599 Matahari terlalu terik. 422 00:28:53,769 --> 00:28:54,899 "Rundingan khas untuk langganan perumahan" 423 00:28:54,900 --> 00:28:55,940 Tuan dah sampai. 424 00:28:56,109 --> 00:28:57,869 Mari alihkannya ke kiri. 425 00:28:58,539 --> 00:29:00,609 Tak, ke kiri saya. 426 00:29:00,980 --> 00:29:02,108 Tak, di sini. 427 00:29:02,109 --> 00:29:03,880 En. Kang mahu awak memilikinya. 428 00:29:07,380 --> 00:29:10,048 En. Kang yang suruh pasangan itu laporkan kehilangan Seo Yeon... 429 00:29:10,049 --> 00:29:11,119 ...ialah dia. 430 00:29:16,859 --> 00:29:17,859 "Kang Pil Seung" 431 00:29:17,860 --> 00:29:21,529 Nama En. Kang ialah Kang Pil Seung. 432 00:29:22,529 --> 00:29:24,369 Sebab itukah syarikatnya digelar Perunding Rasa? 433 00:29:25,740 --> 00:29:26,869 Awak memang tak tahu apa-apa. 434 00:29:33,740 --> 00:29:34,939 Apa semua ini? 435 00:29:34,940 --> 00:29:36,909 "Pemilikan Hartanah" 436 00:29:36,910 --> 00:29:37,950 Tak mungkin. 437 00:29:38,920 --> 00:29:41,990 Unit apartmen mewah berdekatan stesen kereta api bawah tanah? 438 00:29:42,750 --> 00:29:43,818 Dia ada tiga buah di Seoul. 439 00:29:43,819 --> 00:29:46,159 Saya tak pernah jumpa sesiapa dengan unit sebanyak ini. 440 00:29:46,160 --> 00:29:47,689 Aduhai, dia juga ada bangunan di bawah nama dia. 441 00:29:47,690 --> 00:29:50,029 Biar betul. Dia sangat kaya. 442 00:29:51,259 --> 00:29:52,329 Lebih baik begitu. 443 00:30:01,640 --> 00:30:02,669 "Anda sedang mencari rumah? Jumpa saja En. Kang!" 444 00:30:02,670 --> 00:30:03,909 "Proses rundingan" 445 00:30:03,910 --> 00:30:04,939 "Kang Pil Seung" 446 00:30:04,940 --> 00:30:06,210 "Berdekatan stesen kereta api bawah tanah" 447 00:30:09,809 --> 00:30:12,980 "Perunding Rasa" 448 00:30:14,920 --> 00:30:17,619 "Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri" 449 00:30:20,890 --> 00:30:23,259 Adakah lelaki ini begitu terkenal? 450 00:30:24,190 --> 00:30:25,858 Orang yang En. Kang pilih... 451 00:30:25,859 --> 00:30:28,299 ...akan dapat rumah mereka sendiri. 452 00:30:28,799 --> 00:30:30,929 Tapi saya dengar dia hanya pilih... 453 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 ...sekumpulan kecil orang yang dia suka. 454 00:30:32,700 --> 00:30:34,568 Dia mesti berbakat. 455 00:30:34,569 --> 00:30:36,139 - Tepat sekali. - Aduhai. 456 00:30:36,140 --> 00:30:38,209 - En. Kang. - Tolong berundur. 457 00:30:38,210 --> 00:30:40,180 Awak terlalu kasar lagi. Tak apa. 458 00:30:41,309 --> 00:30:44,150 Saya datang dari Pulau Jeju untuk dengar awak bercakap. 459 00:30:44,380 --> 00:30:45,649 Boleh saya dapatkan autograf awak? 460 00:30:45,650 --> 00:30:48,549 Saya tak pasti jika saya layak untuk awak datang ke sini. 461 00:30:50,019 --> 00:30:51,149 Terima kasih banyak. 462 00:30:51,150 --> 00:30:53,359 Ini satu penghormatan. Boleh kita berjabat tangan? 463 00:30:55,259 --> 00:30:56,289 Baiklah. 464 00:30:56,490 --> 00:30:57,660 Terima kasih! 465 00:30:58,029 --> 00:30:59,459 Saya harap awak banyak belajar hari ini. 466 00:30:59,460 --> 00:31:01,329 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 467 00:31:04,230 --> 00:31:06,439 Awak boleh masuk ke auditorium sekarang. 468 00:31:06,440 --> 00:31:07,569 - Baiklah. - Sila ikut sini. 469 00:31:08,240 --> 00:31:10,309 Sila kekal teratur... 470 00:31:10,869 --> 00:31:12,779 ...dan masuk dalam dua barisan. 471 00:31:14,980 --> 00:31:17,779 Awak tak boleh halang orang apabila mereka di depan muka saya. 472 00:31:18,009 --> 00:31:20,049 - Bukannya saya buta. - Maafkan saya. 473 00:31:20,549 --> 00:31:21,579 Nah. 474 00:31:23,990 --> 00:31:26,059 Uruskan mereka sebelum ia berlaku. 475 00:31:26,190 --> 00:31:27,559 Saya akan buat dengan lebih baik, tuan. 476 00:31:27,660 --> 00:31:28,759 Awak pandai cakap saja. 477 00:31:29,160 --> 00:31:31,130 "Ceramah Tentang Cara Membeli Rumah" 478 00:31:38,470 --> 00:31:39,500 "Tiket Emas" 479 00:31:39,769 --> 00:31:41,099 "Dewan Auditorium" 480 00:31:41,170 --> 00:31:42,439 "Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri" 481 00:31:42,440 --> 00:31:44,309 Awak mesti ada tiket untuk masuk. 482 00:31:45,069 --> 00:31:48,308 Kami dijemput, tapi kami terlupa bawa tiket kami. 483 00:31:48,309 --> 00:31:50,348 Maaf, tapi saya tak boleh benarkan awak masuk kecuali saya melihatnya. 484 00:31:50,349 --> 00:31:52,348 Kami datang dari jauh untuk dengar ucapan En. Kang. 485 00:31:52,349 --> 00:31:53,779 Tak bolehkah awak benarkan kami masuk? 486 00:31:53,920 --> 00:31:55,518 Ramai yang cakap begitu juga, jadi saya minta maaf. 487 00:31:55,519 --> 00:31:56,789 - Tapi... - Tapi kami kenal En. Kang. 488 00:31:58,220 --> 00:31:59,358 Masuklah. 489 00:31:59,359 --> 00:32:00,758 "Rundingan untuk pengantin baharu..." 490 00:32:00,759 --> 00:32:02,829 "...dan mereka yang tiada rumah... di bawah nama mereka" 491 00:32:03,660 --> 00:32:04,690 Masuklah. 492 00:32:12,769 --> 00:32:14,569 Boleh awak berhenti minum? 493 00:32:15,240 --> 00:32:16,539 Seseorang patut minum sementara ia masih segar. 494 00:32:17,670 --> 00:32:19,710 Saya dah siasat pasangan yang melaporkan kehilangan Seo Yeon. 495 00:32:20,210 --> 00:32:22,578 Baru-baru ini mereka ambil Seo Yeon sebagai anak angkat. 496 00:32:22,579 --> 00:32:23,680 Dia anak angkat? 497 00:32:23,980 --> 00:32:25,449 Jadi kenapa pasangan itu tak kenal dia? 498 00:32:25,450 --> 00:32:29,019 Apa kaitan anak angkat dengan perniagaan rundingan hartanah? 499 00:32:29,190 --> 00:32:30,519 Tiada kaitan. 500 00:32:30,720 --> 00:32:31,750 Selalunya tiada. 501 00:32:32,160 --> 00:32:33,589 Tapi ia berkaitan dengan kes ini. 502 00:32:38,390 --> 00:32:39,999 "Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa." 503 00:32:40,000 --> 00:32:41,029 Tunggu. 504 00:32:42,329 --> 00:32:43,430 Bukankah itu Seo Yeon? 505 00:32:43,829 --> 00:32:45,269 Ya. Itu dia. 506 00:32:47,240 --> 00:32:49,069 Ini mungkin So Mang. 507 00:32:49,710 --> 00:32:51,068 - Apa? - Apa yang berlaku? 508 00:32:51,069 --> 00:32:54,140 Patutkah kita seksa mereka supaya beritahu kita perkara sebenar? 509 00:32:55,579 --> 00:32:56,579 Ya, En. Jang. 510 00:32:57,980 --> 00:32:59,049 Tunggu sekejap. 511 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 Teruskan. 512 00:33:02,349 --> 00:33:04,619 Saya cuma cakap begini sebab risau,... 513 00:33:04,690 --> 00:33:07,819 ...tapi kita mesti berhati-hati dalam kes ini. 514 00:33:08,289 --> 00:33:11,660 Apa pun kebenarannya, ia melibatkan kanak-kanak. 515 00:33:12,059 --> 00:33:14,230 Betul. Tak patut ada seksaan. 516 00:33:14,430 --> 00:33:16,799 Kita patut berbincang memandangkan ia melibatkan kanak-kanak. 517 00:33:18,470 --> 00:33:20,140 Adakah bercakap dengan mereka akan berhasil? 518 00:33:20,369 --> 00:33:22,640 Bukannya semua orang boleh berunding dengan dia. 519 00:33:22,839 --> 00:33:23,970 Apa cara yang baik? 520 00:33:24,140 --> 00:33:26,880 "Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa." 521 00:33:28,809 --> 00:33:29,809 Go Eun! 522 00:33:30,509 --> 00:33:31,710 Boleh awak tolong saya? 523 00:33:32,450 --> 00:33:34,349 Sudah tentu. Ada apa? 524 00:33:38,450 --> 00:33:39,460 Sudikah awak... 525 00:33:40,460 --> 00:33:41,619 ...berkahwin dengan saya? 526 00:33:42,289 --> 00:33:43,289 Apa? 527 00:33:44,559 --> 00:33:45,599 Apa? 528 00:34:06,549 --> 00:34:09,250 Saya teka saiz awak dan saya buat dengan baik. 529 00:34:10,019 --> 00:34:11,550 Terima kasih. 530 00:34:19,059 --> 00:34:22,000 Saya beritahu awak berdasarkan pengalaman. 531 00:34:25,570 --> 00:34:29,440 Pakaian awak mesti kekal bersih atau orang lain akan buli awak. 532 00:34:31,739 --> 00:34:34,079 Seo Yeon pakai baju baru. 533 00:34:34,739 --> 00:34:36,009 Saya teringatkan dia, jadi saya beli satu. 534 00:34:36,010 --> 00:34:39,920 Kedai pakaian akan menjadi perhentian pertama saya. 535 00:34:40,019 --> 00:34:41,380 Terima kasih kerana menjaga dia. 536 00:34:42,889 --> 00:34:44,419 Saya akan keluar untuk berkhidmat. 537 00:34:44,420 --> 00:34:46,260 - Baiklah. Hati-hati. - Baiklah. 538 00:34:52,929 --> 00:34:57,630 Seo Yeon, kamu cakap kamu akan peluk So Mang bila kamu jumpa dia. 539 00:34:58,940 --> 00:35:03,039 Bukankah dia akan lebih gembira jika kamu beri dia mainan juga? 540 00:35:04,039 --> 00:35:05,909 Sekarang kamu dah pakai baju yang cantik,... 541 00:35:06,579 --> 00:35:09,380 ...mari kita pilih mainan yang adik kamu mungkin suka. 542 00:35:10,610 --> 00:35:12,050 Bolehkah saya buat begitu? 543 00:35:12,079 --> 00:35:13,519 Sudah tentu boleh. 544 00:35:13,579 --> 00:35:15,449 Mari kita pergi. 545 00:35:18,449 --> 00:35:21,420 Baiklah. Boleh kita pergi? 546 00:35:22,059 --> 00:35:23,860 Mari pergi. 547 00:35:47,150 --> 00:35:48,920 "Boleh didapati untuk masa terhad sahaja" 548 00:36:19,449 --> 00:36:21,150 Harap saya tak buat awak menunggu. 549 00:36:21,880 --> 00:36:23,750 Saya bersiap secepat mungkin. 550 00:36:24,219 --> 00:36:25,219 Saya suka. 551 00:36:27,989 --> 00:36:30,159 Awak nak isteri yang macam mana? 552 00:36:31,590 --> 00:36:34,329 Kenapa mereka laporkan Seo Yeon hilang dan bukan ibu bapanya? 553 00:36:34,500 --> 00:36:36,300 Apa hubungan mereka dengan Seo Yeon? 554 00:36:36,929 --> 00:36:39,769 Di mana So Mang? Saya mahu seorang isteri... 555 00:36:40,170 --> 00:36:41,340 ...yang boleh bawa saya kepada jawapan itu. 556 00:36:41,869 --> 00:36:42,969 Susah nak puaskan hati awak. 557 00:36:44,039 --> 00:36:45,139 Mari kita cuba. 558 00:36:46,139 --> 00:36:47,139 Boleh? 559 00:36:48,510 --> 00:36:50,679 "Pasangan, Bercinta" 560 00:36:55,719 --> 00:36:58,050 Baiklah. Ikut sini. 561 00:36:58,190 --> 00:36:59,960 Awak takkan kecewa. 562 00:37:00,019 --> 00:37:02,058 - Di sini. - Apa kata awak tengok? 563 00:37:02,059 --> 00:37:04,029 - Mari sini. - Begitu. 564 00:37:04,030 --> 00:37:05,828 - Dengar dulu. - Kami faham. 565 00:37:05,829 --> 00:37:08,229 - Awak dah berkahwin? - Sudah tentu. 566 00:37:08,230 --> 00:37:10,630 "En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!" 567 00:37:12,969 --> 00:37:14,070 Boleh saya bantu? 568 00:37:14,539 --> 00:37:15,739 Bukankah dah jelas? 569 00:37:16,840 --> 00:37:18,569 Kami sedang mencari rumah. 570 00:37:18,570 --> 00:37:19,809 Rumah untuk kami tinggal. 571 00:37:20,940 --> 00:37:21,940 En. Im. 572 00:37:22,349 --> 00:37:24,578 Awak tak patut tanya pasangan yang dilamun cinta... 573 00:37:24,579 --> 00:37:26,049 ...kenapa mereka di sini. 574 00:37:26,050 --> 00:37:27,750 Itu tak masuk akal. 575 00:37:28,179 --> 00:37:29,919 - Ambilkan mereka minuman. - Baiklah. 576 00:37:29,920 --> 00:37:31,819 "Perunding Rasa" 577 00:37:31,820 --> 00:37:33,420 - Silakan duduk. - Baiklah. 578 00:37:34,190 --> 00:37:35,260 Tunggu sekejap. 579 00:37:38,389 --> 00:37:39,429 Nah. 580 00:37:39,829 --> 00:37:41,659 Awak memang baik. 581 00:37:41,929 --> 00:37:43,599 - Terima kasih. - Duduklah. 582 00:37:49,110 --> 00:37:51,210 Kami nak beli rumah,... 583 00:37:51,239 --> 00:37:53,339 ...tapi kami tak tahu apa-apa tentang pasaran. 584 00:37:53,340 --> 00:37:54,509 Awak datang ke tempat yang betul. 585 00:37:54,510 --> 00:37:57,809 Kami khusus untuk mereka yang tak tahu apa-apa. 586 00:37:58,980 --> 00:38:01,880 Maksud En. Im... 587 00:38:02,050 --> 00:38:05,420 ...ialah kami boleh bantu awak melalui proses ini... 588 00:38:05,550 --> 00:38:06,889 ...dari awal hingga akhir. 589 00:38:06,989 --> 00:38:08,059 Begitu. 590 00:38:08,820 --> 00:38:10,928 Adakah dia yang akan ajar kami? 591 00:38:10,929 --> 00:38:11,989 Apa? 592 00:38:12,190 --> 00:38:13,499 "En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!" 593 00:38:13,500 --> 00:38:16,699 Maksud awak, awak tak tahu siapa En. Kang? 594 00:38:17,400 --> 00:38:18,769 Tak mungkin. 595 00:38:19,170 --> 00:38:20,170 Dia tutor nombor satu... 596 00:38:20,171 --> 00:38:21,768 ...dalam perniagaan rundingan hartanah. 597 00:38:21,769 --> 00:38:23,840 Ramai pengikut dia di media sosial. 598 00:38:25,710 --> 00:38:28,908 Aduhai. Sayang, dia mesti terkenal. 599 00:38:28,909 --> 00:38:30,509 Kita datang ke tempat yang betul. 600 00:38:30,510 --> 00:38:31,650 Ya! 601 00:38:33,050 --> 00:38:37,189 Jadi bila kamu berdua berkahwin? 602 00:38:37,190 --> 00:38:38,389 - Tiga tahun lalu. - Bulan lepas. 603 00:38:39,159 --> 00:38:40,760 - Apa? - Apa? 604 00:38:42,960 --> 00:38:45,659 Kami berkahwin tiga tahun lalu,... 605 00:38:46,230 --> 00:38:48,929 ...tapi sekali lagi bulan lepas. 606 00:38:49,730 --> 00:38:50,730 Begitu. 607 00:38:51,230 --> 00:38:52,300 Ini perkahwinan kedua. 608 00:38:52,940 --> 00:38:55,169 Siapa peduli jika seseorang pernah berkahwin sebelum ini... 609 00:38:55,170 --> 00:38:56,868 - ...atau tidak? - Betul. 610 00:38:56,869 --> 00:38:59,610 Kami masih layak menjadi pengantin baru, bukan? 611 00:38:59,780 --> 00:39:01,709 Tentulah, kamu pengantin baru. 612 00:39:01,710 --> 00:39:02,980 Ia takkan jadi masalah. 613 00:39:03,309 --> 00:39:07,420 Bagaimana keadaan kewangan awak? 614 00:39:07,449 --> 00:39:08,780 Lebih 300,000 dolar atau kurang? 615 00:39:09,119 --> 00:39:10,250 - Lebih. - Kurang. 616 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 Apa? 617 00:39:15,690 --> 00:39:17,760 Saya terima alimoni dalam perceraian. 618 00:39:20,460 --> 00:39:21,598 Begitu. 619 00:39:21,599 --> 00:39:23,698 Duit mungkin saya tiada, tapi saya ada awak. 620 00:39:23,699 --> 00:39:25,869 Awak ada saya di sisi awak. 621 00:39:25,940 --> 00:39:26,969 Terima kasih. 622 00:39:27,869 --> 00:39:31,539 Saya suka sebab awak berdua telus dan jujur. 623 00:39:31,940 --> 00:39:34,510 Apa pun, awak mahu... 624 00:39:34,909 --> 00:39:37,980 ...hadiri salah satu kelas En. Kang? 625 00:39:38,610 --> 00:39:42,619 Saya beri awak tawaran istimewa memandangkan awak baru berkahwin. 626 00:39:44,449 --> 00:39:45,449 Apa? 627 00:39:51,989 --> 00:39:53,859 Tawaran istimewa? 628 00:39:53,860 --> 00:39:55,400 Betul. Tawaran istimewa. 629 00:39:59,440 --> 00:40:00,638 Ia dalam huruf emas. 630 00:40:00,639 --> 00:40:02,939 "Tiket Emas" 631 00:40:02,940 --> 00:40:03,969 Biar betul. 632 00:40:07,409 --> 00:40:08,940 "Perunding Rasa" 633 00:40:14,920 --> 00:40:16,920 "Ceramah khas tentang langganan perumahan" 634 00:40:17,889 --> 00:40:19,019 Terima kasih. 635 00:40:20,590 --> 00:40:22,630 Selamat datang. Ini borang tinjauan. 636 00:40:23,489 --> 00:40:25,328 Tulis semuanya dengan jujur,... 637 00:40:25,329 --> 00:40:28,828 ...terutamanya pelan pemerolehan dana pada akhirnya. 638 00:40:28,829 --> 00:40:30,030 Kalau tidak,... 639 00:40:30,329 --> 00:40:32,639 ...rundingan peribadi takkan disediakan. 640 00:40:32,869 --> 00:40:35,070 Biar saya isikan untuk kita. 641 00:40:38,539 --> 00:40:40,279 "Status perkahwinan, Anak-anak, Jumlah ahli keluarga" 642 00:40:40,280 --> 00:40:42,440 "Jumlah aset, Simpanan langganan perumahan" 643 00:40:42,550 --> 00:40:44,750 "Pilihan perumahan semasa." 644 00:40:46,250 --> 00:40:48,019 Kita patut tanda kotak mana? 645 00:40:51,119 --> 00:40:52,119 "Perunding Rasa" 646 00:40:55,059 --> 00:40:56,960 "Ceramah khas tentang langganan perumahan" 647 00:40:56,989 --> 00:40:58,489 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 648 00:41:10,769 --> 00:41:11,869 Salam sejahtera. 649 00:41:13,010 --> 00:41:14,139 Terima kasih. 650 00:41:16,480 --> 00:41:18,650 Saya Kang Pil Seung, CEO Perunding Rasa. 651 00:41:18,980 --> 00:41:22,150 Tapi di lapangan, saya cuma dipanggil "En. Kang". 652 00:41:23,219 --> 00:41:24,789 Saya akan tanya awak terus terang. 653 00:41:25,349 --> 00:41:28,489 Apa yang awak perlu buat untuk beli rumah sendiri? 654 00:41:28,590 --> 00:41:30,230 - Simpan duit. - Jelas sekali. 655 00:41:30,360 --> 00:41:31,489 Tak, ini jus oren. 656 00:41:35,460 --> 00:41:38,929 Cara terbaik untuk orang biasa beli rumah sendiri... 657 00:41:39,239 --> 00:41:41,440 ...adalah melalui langganan perumahan. 658 00:41:42,139 --> 00:41:44,840 Jadi, apa yang anda perlu buat untuk dipilih sebagai penduduk? 659 00:41:45,469 --> 00:41:46,738 Kita patut dapatkan akaun secepat mungkin. 660 00:41:46,739 --> 00:41:49,078 Betul. Buka akaun secepat mungkin,... 661 00:41:49,079 --> 00:41:50,379 ...hidup lama tanpa rumah,... 662 00:41:50,380 --> 00:41:51,808 ...berkahwin selama yang boleh... 663 00:41:51,809 --> 00:41:53,880 ...dan ada ramai anak. Betul? 664 00:41:54,150 --> 00:41:55,218 - Ya. - Ya. 665 00:41:55,219 --> 00:41:56,250 Baiklah. 666 00:41:56,920 --> 00:41:59,789 Ini unit apartmen yang kita semua mahukan. 667 00:42:10,300 --> 00:42:14,170 Andaikan anda dah kumpul cukup mata... 668 00:42:14,269 --> 00:42:15,670 ...dan nasib menyebelahi anda... 669 00:42:16,070 --> 00:42:18,739 ...untuk dipilih sebagai penghuni di salah sebuah unit apartmen itu. 670 00:42:22,210 --> 00:42:23,610 Anda akan gembira atau tidak? 671 00:42:23,710 --> 00:42:24,749 Gembira! 672 00:42:24,750 --> 00:42:25,920 Awak memang dungu. 673 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 Terima kasih. 674 00:42:33,559 --> 00:42:36,558 Tapi adakah ia benar-benar mimpi jadi kenyataan? 675 00:42:36,559 --> 00:42:37,959 "Harga Transaksi Pasaran Untuk Apartmen Di Sungai Han" 676 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Nah. 677 00:42:39,659 --> 00:42:42,329 Ini harga apartmen yang baru dibina di kawasan ini. 678 00:42:44,030 --> 00:42:45,229 "Art Rieverium: 4.782 juta ke 4.833 juta dolar" 679 00:42:45,230 --> 00:42:46,499 "Kang Maeul: 3.22 juta dolar ke 3.3 juta dolar" 680 00:42:46,500 --> 00:42:47,868 Ada berapa digit di sana? Satu, dua,... 681 00:42:47,869 --> 00:42:49,439 ...tiga, empat, lima,... 682 00:42:49,440 --> 00:42:50,909 - ...enam. Sejuta dolar? - Enam? 683 00:42:51,340 --> 00:42:52,469 Siapa di sini... 684 00:42:52,909 --> 00:42:55,908 ...yang boleh cari duit sebanyak itu sekarang? 685 00:42:55,909 --> 00:42:57,349 Angkat tangan kalau boleh. 686 00:42:57,579 --> 00:42:59,579 Saya boleh buat pinjaman. 687 00:43:00,780 --> 00:43:02,618 Pinjaman? Malangnya,... 688 00:43:02,619 --> 00:43:04,949 ...disebabkan harganya lebih 900,000 dolar... 689 00:43:05,050 --> 00:43:07,659 ...awak tak dibenarkan membuat pinjaman. 690 00:43:07,789 --> 00:43:08,960 Dalam erti kata lain... 691 00:43:09,059 --> 00:43:11,860 ...untuk menjadi penghuni di salah satu apartmen itu... 692 00:43:11,960 --> 00:43:13,928 ...anda mesti ada lebih daripada... 693 00:43:13,929 --> 00:43:16,869 ...sejuta dolar tunai. 694 00:43:17,400 --> 00:43:18,429 Itulah kebenarannya. 695 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Mana mungkin... 696 00:43:21,070 --> 00:43:23,070 ...untuk orang biasa seperti anda? 697 00:43:25,409 --> 00:43:26,579 Siapa yang akan anggap itu sebagai satu kemungkinan? 698 00:43:27,179 --> 00:43:30,380 Siapa yang dapat tinggal di apartmen itu? 699 00:43:30,780 --> 00:43:31,809 Orangnya ialah... 700 00:43:33,250 --> 00:43:35,618 ...anak-anak kepada ibu bapa kaya... 701 00:43:35,619 --> 00:43:37,448 ...yang boleh diberi berjuta-juta dolar tunai. 702 00:43:37,449 --> 00:43:39,658 Mereka yang dilahirkan dalam keluarga kaya... 703 00:43:39,659 --> 00:43:41,289 ...boleh beli unit apartmen itu. 704 00:43:41,760 --> 00:43:43,989 Anak-anak kepada ibu bapa kaya yang tiada rumah? 705 00:43:44,090 --> 00:43:45,929 Bertahun-tahun mereka tiada rumah di bawah nama mereka... 706 00:43:45,960 --> 00:43:47,328 ...yang bermakna mereka layak untuk menyertai... 707 00:43:47,329 --> 00:43:48,699 ...program langganan perumahan. 708 00:43:48,929 --> 00:43:50,769 Bayaran pendahuluan, bayaran pertengahan dan selebihnya. 709 00:43:50,800 --> 00:43:52,070 Ibu bapa mereka akan uruskan duit itu. 710 00:43:52,300 --> 00:43:53,900 Tapi siapa yang akan untung kalau harga rumah naik? 711 00:43:54,699 --> 00:43:56,769 Anak-anak yang dilahirkan oleh ibu bapa yang kaya. 712 00:43:57,769 --> 00:43:58,909 Boleh awak rasa? 713 00:43:59,880 --> 00:44:01,409 Kemungkinan orang di sini... 714 00:44:01,909 --> 00:44:03,550 ...dapat membeli sebuah unit pangsapuri dalam senarai... 715 00:44:04,210 --> 00:44:05,408 ...adalah kurang daripada kemungkinan... 716 00:44:05,409 --> 00:44:07,380 ...seekor unta melalui lubang jarum. 717 00:44:08,550 --> 00:44:10,789 Dalam erti kata lain, memandangkan anda tak dilahirkan kaya... 718 00:44:11,019 --> 00:44:12,119 ...anda tiada peluang. 719 00:44:19,829 --> 00:44:21,260 Inilah kesimpulan saya... 720 00:44:22,059 --> 00:44:24,000 ...dan realiti yang anda perlu hadapi. 721 00:44:26,500 --> 00:44:29,070 Patutlah saya tak boleh beli rumah sendiri. 722 00:44:29,440 --> 00:44:31,070 Tapi betulkah tiada cara lain? 723 00:44:32,710 --> 00:44:33,979 Dulu,... 724 00:44:33,980 --> 00:44:36,550 ...saya terfikir tentang ini setiap kali saya memandu di tepi sungai. 725 00:44:36,610 --> 00:44:38,779 "Ada banyak rumah di sini." 726 00:44:38,780 --> 00:44:41,550 "Kenapa saya tiada rumah? Kenapa saya tak boleh beli rumah?" 727 00:44:41,780 --> 00:44:45,219 "Saya sangat mahukan sebuah rumah." 728 00:44:46,090 --> 00:44:48,219 "Tiada cara lainkah?" 729 00:44:48,590 --> 00:44:50,388 Saya asyik berfikir tanpa henti. 730 00:44:50,389 --> 00:44:51,559 Akhirnya,... 731 00:44:53,059 --> 00:44:54,300 ...saya jumpa caranya. 732 00:44:56,199 --> 00:44:57,269 - Apa? - Dia dah jumpa caranya. 733 00:44:58,929 --> 00:45:01,698 Anda nak tahu apa yang saya jumpa? 734 00:45:01,699 --> 00:45:02,839 - Nak. - Nak. 735 00:45:02,840 --> 00:45:04,169 Anda betul-betul nak tahu? 736 00:45:04,170 --> 00:45:05,940 - Ya. - Ya. 737 00:45:08,510 --> 00:45:10,179 "Kemungkinan unta melalui mata jarum" 738 00:45:10,949 --> 00:45:12,510 Saya akan beritahu dalam rundingan peribadi anda. 739 00:45:13,820 --> 00:45:16,590 - Ayuh. - Aduhai. Gilalah. 740 00:45:20,820 --> 00:45:22,219 "Rundingan Peribadi" 741 00:45:22,460 --> 00:45:24,360 - Beri tepukan kepadanya! - Bagus. 742 00:45:26,659 --> 00:45:28,260 Hei, awak nak ke mana? 743 00:45:28,500 --> 00:45:29,698 Untuk dapatkan rundingan saya. 744 00:45:29,699 --> 00:45:32,269 Awak dah gilakah? Awak takkan ke mana-mana. Tutup pintu sekarang. 745 00:45:32,670 --> 00:45:34,269 Saya nak rumah begitu. 746 00:45:34,869 --> 00:45:35,969 Saya mahukannya. 747 00:45:36,670 --> 00:45:39,069 - Awak dah isi borang itu? - Sudah. 748 00:45:39,070 --> 00:45:40,110 Terima kasih. 749 00:45:42,179 --> 00:45:44,009 Sesiapa yang dah hantar borang tinjauan ini,... 750 00:45:44,010 --> 00:45:46,579 ...sila tunggu. Kami akan panggil nama anda. 751 00:45:46,750 --> 00:45:48,178 Ucapan yang ringkas. 752 00:45:48,179 --> 00:45:49,619 Tapi saya nak batalkan akaun bank perumahan saya. 753 00:45:50,320 --> 00:45:52,550 Dia memang boleh tolong saya beli rumah. 754 00:46:02,530 --> 00:46:05,070 Kedai mainan ada di hujung jalan ini. 755 00:46:05,400 --> 00:46:09,510 Tapi ada satu permainan yang saya nak cuba dalam perjalanan ke sana. 756 00:46:09,670 --> 00:46:10,840 Boleh kita naik permainan itu dulu? 757 00:46:12,510 --> 00:46:13,610 Okey. Mari. 758 00:46:40,570 --> 00:46:41,639 Kamu seronok? 759 00:46:43,039 --> 00:46:45,769 Apa kata kita ke sana dan naik sekali lagi? 760 00:46:46,809 --> 00:46:48,480 Mari. 761 00:46:58,989 --> 00:47:00,018 "Bilik Mesyuarat 1" 762 00:47:00,019 --> 00:47:01,059 Masuklah. 763 00:47:02,360 --> 00:47:04,230 Helo. 764 00:47:04,289 --> 00:47:05,559 - Helo. - Hai. 765 00:47:09,099 --> 00:47:10,529 Sayang, duduk di sini. 766 00:47:10,530 --> 00:47:12,900 Aduhai. Mari, sayang. 767 00:47:16,070 --> 00:47:17,509 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perunding Rasa" 768 00:47:17,510 --> 00:47:18,739 "Status perkahwinan: Berkahwin, Bilangan anak" 769 00:47:20,909 --> 00:47:22,480 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perundingan Rasa" 770 00:47:25,349 --> 00:47:26,650 "Perunding Rasa" 771 00:47:29,719 --> 00:47:32,849 Awak sangat kacak depan-depan. 772 00:47:33,659 --> 00:47:35,988 Awak juga nampak kacak dalam gambar. 773 00:47:35,989 --> 00:47:37,158 Betul. Anak-anak nampak comel. 774 00:47:37,159 --> 00:47:39,058 - Betul, sayang? - Ya. Mereka sangat comel. 775 00:47:39,059 --> 00:47:40,900 Mereka anak saudara awak? Atau anak perempuan? 776 00:47:42,000 --> 00:47:44,300 Tolong jangan tanya soalan peribadi. 777 00:47:45,199 --> 00:47:46,900 - Janganlah kejam sangat. - Okey. 778 00:47:47,969 --> 00:47:49,039 Kenapa awak tanya? 779 00:47:49,940 --> 00:47:51,539 Awak nak anak perempuan begitu? 780 00:47:53,409 --> 00:47:56,409 Aduhai. Ia bukan sesuatu yang kita boleh kawal. 781 00:47:58,610 --> 00:47:59,650 Awak boleh. 782 00:48:03,389 --> 00:48:04,420 Adakah itu pakaian sedondon? 783 00:48:04,719 --> 00:48:06,789 - Ya. - Ya. Kami beli bersama-sama. 784 00:48:06,860 --> 00:48:07,889 Nampak sesuai dengan awak. 785 00:48:08,389 --> 00:48:11,690 Isteri awak penyimpan kira-kira di agensi teksi. 786 00:48:12,190 --> 00:48:13,829 Awak pula pemandu teksi. 787 00:48:13,900 --> 00:48:17,269 Bukan teksi biasa. Dia memandu teksi mewah. 788 00:48:17,699 --> 00:48:18,699 Begitu. 789 00:48:18,700 --> 00:48:20,069 "Jumlah aset: Kira-kira 300,000 dolar" 790 00:48:20,070 --> 00:48:22,639 Awak dah lama melanggan rumah. 791 00:48:23,739 --> 00:48:26,710 Awak baru saja berkahwin. Tapi awak ada 300,000 dolar? 792 00:48:28,210 --> 00:48:29,948 Nampaknya gaji penyimpan kira-kira memang lumayan. 793 00:48:29,949 --> 00:48:31,780 Atau gaji awak besar? 794 00:48:32,909 --> 00:48:34,218 Apa pun, kalau awak dipilih,... 795 00:48:34,219 --> 00:48:35,579 ...awak tak perlu risau tentang bayaran pendahuluan. 796 00:48:36,550 --> 00:48:37,550 Ya. 797 00:48:37,619 --> 00:48:39,860 Saya buat kerja sambilan. Untuk beli rumah. 798 00:48:41,659 --> 00:48:42,659 Kerja sambilan apa? 799 00:48:45,460 --> 00:48:47,399 Untuk kerja sambilan terbaharu saya,... 800 00:48:47,400 --> 00:48:49,329 ...saya buat persembahan di pentas sebagai penyanyi. 801 00:48:49,460 --> 00:48:51,669 Awak penyanyi yang hebat. 802 00:48:51,670 --> 00:48:53,869 Jangan cakap begitu. Aduhai, sayang. 803 00:48:55,699 --> 00:48:57,440 Tentu awak rasa tenang ada isteri yang rajin. 804 00:48:58,340 --> 00:48:59,879 Awak tak perlukan bantuan saya. 805 00:48:59,880 --> 00:49:01,510 Awak boleh beli rumah sendiri. 806 00:49:01,980 --> 00:49:02,980 Okey. 807 00:49:03,510 --> 00:49:05,309 Terima kasih kerana datang. Awak boleh pergi sekarang. 808 00:49:12,949 --> 00:49:15,219 "Perunding Rasa" 809 00:49:17,989 --> 00:49:19,859 "Bersama-sama En. Kang!" 810 00:49:19,860 --> 00:49:21,599 Tak menjadi, bukan? 811 00:49:22,059 --> 00:49:23,099 Betul. 812 00:49:24,469 --> 00:49:26,300 Tentu saya salah isi borang. 813 00:49:26,900 --> 00:49:27,969 Tak apa. 814 00:49:28,369 --> 00:49:31,039 Borang boleh ada pada satu masa dan hilang pada masa lain. 815 00:49:34,480 --> 00:49:36,610 "CEO Kang Pil Seung" 816 00:49:49,789 --> 00:49:50,829 "Maklumat" 817 00:49:52,190 --> 00:49:53,199 Apa? 818 00:49:53,800 --> 00:49:55,000 Tolonglah. 819 00:49:55,900 --> 00:49:57,530 "En. Kang satu-satunya penyelesaian!" 820 00:49:58,500 --> 00:49:59,939 "Perunding Rasa" 821 00:49:59,940 --> 00:50:01,369 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 822 00:50:02,739 --> 00:50:03,739 Tolonglah. 823 00:50:04,739 --> 00:50:06,210 Masa untuk masuk. 824 00:50:06,380 --> 00:50:08,808 Tak guna. Lampu terpadam di bangunan ini juga. 825 00:50:08,809 --> 00:50:10,209 - Betul. Lampu terpadam. - Kenapa ini asyik berlaku? 826 00:50:10,210 --> 00:50:11,210 Geramnya. 827 00:50:11,211 --> 00:50:13,980 - Saya harap ia tak berlaku. - Betul, bukan? 828 00:50:14,019 --> 00:50:15,150 Awak siapa? 829 00:50:15,619 --> 00:50:17,988 En. Kim dah masuk ke dalam. Apa yang awak buat? 830 00:50:17,989 --> 00:50:19,019 Cepatnya? 831 00:50:19,150 --> 00:50:21,388 Tiada apa-apa. Kami akan baikinya sekarang. 832 00:50:21,389 --> 00:50:23,159 - Tunggu sekejap. - Tunggu sekejap. 833 00:50:29,829 --> 00:50:31,670 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 834 00:50:32,929 --> 00:50:34,500 "Pengurusan Strategik, Pengurus Park Jun Min" 835 00:50:38,340 --> 00:50:39,670 "Pengurus Park Jun Min" 836 00:50:43,309 --> 00:50:45,610 "Pengurus Park Jun Min" 837 00:50:51,619 --> 00:50:54,389 Boleh awak periksa jika ada fail tentang Seo Yeon dan So Mang? 838 00:50:54,559 --> 00:50:56,059 Saya akan cari borang tinjauan. 839 00:50:59,829 --> 00:51:01,928 Bukan fail ini yang kita cari. 840 00:51:01,929 --> 00:51:03,900 Ini semua berkaitan dengan hartanah. 841 00:51:22,380 --> 00:51:23,789 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 842 00:51:25,119 --> 00:51:26,589 "Jumlah aset: Di bawah 100,000 dolar" 843 00:51:26,590 --> 00:51:28,360 Inilah jawapan yang dia cari. 844 00:51:29,219 --> 00:51:30,359 Apa yang dia cari? 845 00:51:30,360 --> 00:51:31,459 "Jangka masa langganan: Sejak Mei 2022" 846 00:51:31,460 --> 00:51:33,058 Dia mencari pasangan yang tiada banyak wang... 847 00:51:33,059 --> 00:51:35,030 ...atau pasangan yang tak layak untuk memohon apartmen ini. 848 00:51:37,300 --> 00:51:39,769 Adakah borang kaji selidik ini dalam pelayar mereka? 849 00:51:40,739 --> 00:51:42,639 Tentu mereka belum muat naik borang itu lagi. 850 00:51:44,639 --> 00:51:45,969 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 851 00:51:49,739 --> 00:51:51,379 Awak tahu kenapa awak tak patut tangguhkan... 852 00:51:51,380 --> 00:51:53,219 ...sehingga esok apa yang boleh dibuat hari ini? 853 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 Kenapa? 854 00:51:59,219 --> 00:52:00,789 Sebab awak perlu mula semula. 855 00:52:14,769 --> 00:52:17,440 "Nama: Kim Chang Hwan" 856 00:52:19,880 --> 00:52:24,010 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 857 00:52:27,519 --> 00:52:28,719 "Kang Pil Seung" 858 00:52:33,659 --> 00:52:34,759 - Apa? - Awak dah sampai. 859 00:52:34,760 --> 00:52:36,090 Apa yang berlaku? 860 00:52:36,219 --> 00:52:37,260 Apa yang berlaku? 861 00:52:38,489 --> 00:52:39,559 Apa? 862 00:52:41,329 --> 00:52:42,400 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 863 00:52:42,829 --> 00:52:44,000 Semuanya basah. 864 00:52:49,269 --> 00:52:50,469 Tuan dah sampai. 865 00:52:52,039 --> 00:52:53,340 Apa dah jadi dengan borang yang kita kumpul? 866 00:52:53,940 --> 00:52:56,709 Semuanya basah. 867 00:52:56,710 --> 00:52:57,909 Awak dah simpan dalam pelayar? 868 00:52:58,150 --> 00:52:59,179 Belum lagi. 869 00:53:05,920 --> 00:53:07,888 - Sedarlah. - Ya, tuan. 870 00:53:07,889 --> 00:53:09,488 Kenapa awak suruh saya buat benda yang sama dua kali? 871 00:53:09,489 --> 00:53:12,328 Saya nak simpan borang itu... 872 00:53:12,329 --> 00:53:13,530 Dia perlu belajar lagi. 873 00:53:17,230 --> 00:53:18,630 Mula semula. 874 00:53:22,099 --> 00:53:24,840 Ya, tuan. Saya akan buat begitu, tuan! 875 00:53:27,309 --> 00:53:28,809 Tapi saya tak tahu permainan sebenar mereka. 876 00:53:29,679 --> 00:53:32,549 - Permainan sebenar mereka? - Kalau kita berjaya beli rumah,... 877 00:53:32,550 --> 00:53:34,049 ...apa yang mereka akan dapat sebagai balasan? 878 00:53:34,050 --> 00:53:36,949 Saya tak rasa mereka bersusah payah untuk komisen. 879 00:53:37,619 --> 00:53:41,889 Tapi ada masalah lain dengan Seo Yeon. 880 00:53:42,820 --> 00:53:43,860 Masalah lain? 881 00:53:49,699 --> 00:53:51,699 Mereka bermain di taman permainan pada hari hujan. 882 00:53:52,429 --> 00:53:55,539 Entah kenapa, saya rasa mereka masih bersama. 883 00:53:55,940 --> 00:53:57,309 Hujan ini nampak pelik. 884 00:53:59,070 --> 00:54:00,179 Itu bukan hujan. 885 00:54:00,909 --> 00:54:02,210 Itu palang keselamatan. 886 00:54:02,480 --> 00:54:03,510 Palang? 887 00:54:04,710 --> 00:54:06,409 Mereka bukannya bermain di taman permainan. 888 00:54:06,820 --> 00:54:07,920 Dia sedang melihat anak-anak bermain,... 889 00:54:08,780 --> 00:54:10,050 ...dikurung di suatu tempat. 890 00:54:18,989 --> 00:54:20,030 "Mak saya" 891 00:54:35,880 --> 00:54:36,949 Tolonglah. 892 00:54:37,210 --> 00:54:41,250 Gembira jumpa awak lagi, En. Kang. 893 00:54:42,579 --> 00:54:44,449 Aset awak tiba-tiba berkurangan dengan ketara. 894 00:54:45,590 --> 00:54:50,059 Suami saya kehilangan banyak duit daripada mata wang kripto. 895 00:54:52,059 --> 00:54:53,230 Dodgecoin tak guna. 896 00:54:57,829 --> 00:55:00,070 Melihat dokumen awak, saya dapat rasakan 897 00:55:00,739 --> 00:55:02,369 ...susah untuk awak berdua beli rumah. 898 00:55:02,869 --> 00:55:05,469 Maknanya awak takkan tolong kami? 899 00:55:05,710 --> 00:55:08,079 Saya tak boleh tolong semua orang. 900 00:55:08,480 --> 00:55:10,709 Saya hanya bantu mereka... 901 00:55:10,710 --> 00:55:13,449 ...yang sesuai dengan prinsip saya. 902 00:55:13,750 --> 00:55:15,519 Saya tak suka buang masa. 903 00:55:16,820 --> 00:55:18,919 Prinsip awak... 904 00:55:18,920 --> 00:55:19,948 Terdesak. 905 00:55:19,949 --> 00:55:22,820 Orang yang benar-benar terdesak. 906 00:55:24,989 --> 00:55:27,499 Kami memang terdesak. 907 00:55:27,500 --> 00:55:28,659 Saya tak rasa begitu. 908 00:55:29,329 --> 00:55:32,199 Sejauh mana awak terdesak untuk membeli rumah? 909 00:55:32,530 --> 00:55:33,968 Sangat terdesak. 910 00:55:33,969 --> 00:55:36,639 Kami sangat terdesak. 911 00:55:37,269 --> 00:55:39,610 Baiklah. Biar saya ulang sekali lagi. 912 00:55:39,909 --> 00:55:43,078 Saya tak nak bazirkan masa saya pada orang yang tak... 913 00:55:43,079 --> 00:55:44,780 ...cukup terdesak. 914 00:55:45,409 --> 00:55:48,179 Jadi awak tak boleh tipu saya. 915 00:55:49,579 --> 00:55:51,848 Betul. Menipu itu teruk! 916 00:55:51,849 --> 00:55:53,860 - Kami tak menipu. - Tak mungkin. Jangan menipu. 917 00:55:57,590 --> 00:56:00,099 - Puan. - Ya. 918 00:56:00,329 --> 00:56:02,900 Boleh awak buat apa saja yang saya minta? 919 00:56:03,099 --> 00:56:06,429 Awak bersedia untuk buat apa saja asalkan awak boleh memiliki rumah? 920 00:56:07,340 --> 00:56:08,739 - Ya. - Ya. 921 00:56:10,110 --> 00:56:11,469 Apa saja tanpa teragak-agak? 922 00:56:27,289 --> 00:56:29,360 Tolong cari So Mang. 923 00:56:31,630 --> 00:56:34,929 Saya boleh buat apa saja asalkan saya ada rumah. 924 00:56:35,230 --> 00:56:37,070 Saya akan beri awak jantung saya kalau awak minta. 925 00:56:37,869 --> 00:56:40,239 Saya sangat perlukan bantuan awak. 926 00:56:42,099 --> 00:56:43,099 Ya. 927 00:56:48,179 --> 00:56:49,578 "M5283" 928 00:56:49,579 --> 00:56:51,348 Dia terlalu muda untuk bersikap skeptikal begitu. 929 00:56:51,349 --> 00:56:53,250 Bukankah dia nampak macam paranoid? 930 00:56:54,179 --> 00:56:55,549 Rasa macam dia menguji kita. 931 00:56:55,550 --> 00:56:57,789 "Teksi Mewah" 932 00:56:57,849 --> 00:56:59,349 "En. Kang" 933 00:57:04,030 --> 00:57:06,329 Ya, En. Kang. Helo. 934 00:57:06,860 --> 00:57:07,900 Apa? Tak. 935 00:57:08,699 --> 00:57:11,699 Ini satu penghormatan. 936 00:57:12,070 --> 00:57:14,699 Okey. Jumpa lagi. 937 00:57:15,239 --> 00:57:17,340 Saya letak dulu. Aman. 938 00:57:18,170 --> 00:57:19,170 "Aman"? 939 00:57:20,739 --> 00:57:22,010 Ia mungkin satu ujian. 940 00:57:22,809 --> 00:57:25,109 - Kenapa? - Apa alamat... 941 00:57:25,110 --> 00:57:26,250 ...yang kita tulis untuk rumah kita? 942 00:57:27,179 --> 00:57:29,380 Kita guna alamat rumah En. Jang. Kenapa awak tanya? 943 00:57:30,019 --> 00:57:31,219 Dia dalam perjalanan... 944 00:57:32,349 --> 00:57:33,449 ...ke rumah kita. 945 00:57:34,019 --> 00:57:35,590 Apa? Sekarang? 946 00:57:36,829 --> 00:57:39,190 Apa kita nak buat? Kita tak sediakan apa-apa untuk ini. 947 00:57:41,730 --> 00:57:43,829 Awak tahu macam mana nak hias rumah pengantin baru? 948 00:57:44,329 --> 00:57:47,070 Kita tiada banyak masa. Mari mula mengumpul. 949 00:57:48,039 --> 00:57:49,239 - Sekali lagi? - Cepat. 950 00:57:49,340 --> 00:57:51,239 Saya perlu cepat. Ini dia. Saya akan cepat. 951 00:57:52,309 --> 00:57:54,340 "Buah-buahan Segar Bujang Tua" 952 00:58:15,900 --> 00:58:17,929 En. Kang! 953 00:58:18,929 --> 00:58:21,268 Kami patut sampai dulu dan tunggu awak. 954 00:58:21,269 --> 00:58:22,368 Terima kasih kerana datang... 955 00:58:22,369 --> 00:58:23,739 - ...ke teratak buruk kami. - Terima kasih. 956 00:58:23,940 --> 00:58:26,940 Rumah awak nampak lebih baik daripada jangkaan saya. 957 00:58:27,610 --> 00:58:29,139 Tak mungkin. 958 00:58:29,480 --> 00:58:31,409 Seluruh rumah ini bukan untuk kami. 959 00:58:31,550 --> 00:58:34,019 Kami hanya sewakan satu bilik di rumah besar ini. 960 00:58:34,050 --> 00:58:35,179 Begitu. 961 00:58:35,980 --> 00:58:38,019 - Silakan masuk. - Ya, masuklah. 962 00:59:01,940 --> 00:59:03,280 Apa? 963 00:59:27,440 --> 00:59:28,639 Saya rasa itu dia. 964 00:59:58,929 --> 01:00:00,070 Boleh saya bantu? 965 01:00:01,639 --> 01:00:03,139 Helo. 966 01:00:03,440 --> 01:00:06,440 Ada budak datang ke sini? Tingginya lebih kurang begini. 967 01:00:07,409 --> 01:00:10,510 Sekejap. Orang paling muda di sini ialah... 968 01:00:10,880 --> 01:00:11,880 Hei, Bongsu! 969 01:00:12,280 --> 01:00:14,179 Ya, saya yang bongsu. 970 01:00:15,150 --> 01:00:16,349 Awak nak jumpa saya? 971 01:00:16,780 --> 01:00:18,150 Saya yang kedua paling muda. 972 01:00:18,989 --> 01:00:20,150 Awak cari saya? 973 01:00:20,659 --> 01:00:24,630 Tentu saya tersilap. 974 01:00:25,059 --> 01:00:26,590 Semoga hari awak baik. 975 01:00:39,909 --> 01:00:40,980 Seo Yeon! 976 01:00:43,579 --> 01:00:44,780 Awak tak takut? 977 01:00:45,179 --> 01:00:46,550 Saya tak takut. 978 01:00:48,119 --> 01:00:51,190 Saya akan selamat di sini. 979 01:00:53,289 --> 01:00:54,889 Betul. 980 01:00:55,820 --> 01:00:57,690 Aduhai, baiknya kamu. Mari. 981 01:00:59,489 --> 01:01:02,259 Betul. Macam mana dengan rumah? Awak dah hias tempat itu? 982 01:01:02,260 --> 01:01:04,329 Aduhai. Kami buat dengan baik. 983 01:01:05,030 --> 01:01:08,670 Saya tak dengar khabar mereka, tapi saya pasti mereka sukakannya. 984 01:01:09,070 --> 01:01:11,039 Memikirkan bilik itu saja dah buat saya gembira. 985 01:01:26,150 --> 01:01:27,159 Masuklah. 986 01:01:28,190 --> 01:01:29,960 - Maafkan saya. - Baiklah. 987 01:01:40,869 --> 01:01:42,969 Aduhai. Rekaan dalaman di sini... 988 01:01:43,869 --> 01:01:44,909 ...sangat unik. 989 01:01:46,139 --> 01:01:47,179 Kami... 990 01:01:48,210 --> 01:01:49,510 ...agak mesra. 991 01:01:51,010 --> 01:01:52,150 Sangat. 992 01:01:54,579 --> 01:01:55,579 Masuklah. 993 01:02:09,130 --> 01:02:10,929 Aduhai. Tempat ini buat saya pening. 994 01:02:13,869 --> 01:02:15,039 Ini dia! 995 01:02:15,300 --> 01:02:17,869 Saya sediakan acara kejutan untuk awak, sayang. 996 01:02:19,269 --> 01:02:22,480 Bila awak sediakan semua ini? Awak memang tak boleh dihalang. 997 01:02:24,909 --> 01:02:26,380 - Ikut sini. - Okey. 998 01:02:49,340 --> 01:02:50,869 Jadi ini bilik yang awak sewa? 999 01:02:51,269 --> 01:02:53,539 Ya. Betul. 1000 01:02:55,679 --> 01:02:56,710 Biar saya tengok sekeliling. 1001 01:03:04,250 --> 01:03:06,820 Itu katil bujang. 1002 01:03:09,219 --> 01:03:12,159 Untuk pengantin baru, lebih kecil katil, lebih baik. 1003 01:03:14,000 --> 01:03:15,800 Begitu. Hanya ada satu bantal. 1004 01:03:17,670 --> 01:03:20,230 Tangan dia ialah bantal saya. 1005 01:03:23,139 --> 01:03:24,139 Saya guna tangan dia. 1006 01:03:26,739 --> 01:03:28,510 - Apa kata awak minum kopi? - Okey. 1007 01:03:38,190 --> 01:03:39,320 Sekejap. 1008 01:03:54,699 --> 01:03:56,039 Kamu berdua belum berkahwin, bukan? 1009 01:04:50,630 --> 01:04:52,460 "Taxi Driver 2" 1010 01:04:53,829 --> 01:04:55,860 Dari mana budak-budak ini datang? 1011 01:04:56,059 --> 01:04:57,059 Bangun! 1012 01:04:57,699 --> 01:04:59,900 - Awak dah sedia untuk jadi ayah? - Apa? 1013 01:05:00,030 --> 01:05:02,769 Seorang bayi akan dilahirkan di sini. 1014 01:05:03,070 --> 01:05:05,670 Inilah cara mereka bawa budak-budak itu. 1015 01:05:08,139 --> 01:05:09,480 Kamu semua perlu dipukul. 1016 01:05:10,380 --> 01:05:11,409 Mana budak-budak itu? 1017 01:05:12,750 --> 01:05:13,750 Mana mereka? 1018 01:05:14,780 --> 01:05:16,619 - Budak-budak itu dah hilang. - Mana budak-budak itu? 1019 01:05:17,179 --> 01:05:19,550 Diamlah. Saya suruh awak diam. 1020 01:05:19,949 --> 01:05:22,690 Awak takkan dapat melangkah keluar... 1021 01:05:23,559 --> 01:05:24,889 ...dari sini. 1022 01:05:25,590 --> 01:05:27,059 En. Kim, awak tak apa-apa? 1023 01:05:27,530 --> 01:05:29,000 Jangan datang ke sini. Ikut Kang Pil Seung. 1024 01:05:29,260 --> 01:05:30,260 Budak-budak itu perlu diutamakan. 1025 01:05:35,340 --> 01:05:36,440 Sebagai orang dewasa,... 1026 01:05:37,869 --> 01:05:38,940 ...kami minta maaf. 71725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.