Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:08,910
"Lee Je Hoon"
2
00:00:09,150 --> 00:00:10,449
"Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin"
3
00:00:10,580 --> 00:00:11,949
"Jang Hyeon Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha"
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,969
"Taxi Driver 2"
5
00:00:30,070 --> 00:00:31,698
"Semua watak, organisasi dan tempat hanyalah rekaan."
6
00:00:31,699 --> 00:00:33,269
"Sesetengah babak jenayah..."
7
00:00:33,270 --> 00:00:34,969
"...boleh menimbulkan ketidakselesaan penonton."
8
00:00:35,070 --> 00:00:36,709
"Episod ini menampilkan pelakon kanak-kanak."
9
00:00:36,710 --> 00:00:38,209
"Kami mengutamakan keselamatan dan kebajikan mereka..."
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,009
"...dan merakam dengan kehadiran penjaga."
11
00:00:40,079 --> 00:00:41,508
"Terima kasih kepada pelakon kanak-kanak..."
12
00:00:41,509 --> 00:00:42,810
"...yang buat dengan baik walaupun cuaca sejuk."
13
00:01:14,180 --> 00:01:15,409
Naik ke sana.
14
00:01:27,560 --> 00:01:29,988
- Dia tiada di sini?
- Saya tak nampak dia.
15
00:01:29,989 --> 00:01:32,629
Tak guna. Dia lincah walaupun kecil.
16
00:01:32,730 --> 00:01:35,329
Suruh mak dia laporkan kehilangan budak itu.
17
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Okey.
18
00:01:37,140 --> 00:01:38,170
Aduhai.
19
00:01:39,140 --> 00:01:40,140
Mari.
20
00:01:58,359 --> 00:02:01,159
"Episod 5"
21
00:02:12,500 --> 00:02:13,569
Maafkan saya.
22
00:02:15,469 --> 00:02:17,939
Do Gi. Awak tinggal di sini?
23
00:02:18,979 --> 00:02:21,479
Saya pindah ke tingkat bawah.
24
00:02:22,180 --> 00:02:24,379
Saya dengar awak tinggal di kawasan ini.
25
00:02:25,150 --> 00:02:28,050
Saya akan beli sesuatu lebih baik kalau tahu awak ada di sini.
26
00:02:28,419 --> 00:02:29,750
Ambil ini dulu.
27
00:02:30,219 --> 00:02:32,289
Saya akan layan awak dengan baik nanti.
28
00:02:32,960 --> 00:02:35,989
Awak perlukan bantuan untuk pindahkan barang?
29
00:02:35,990 --> 00:02:37,128
Tidak.
30
00:02:37,129 --> 00:02:39,629
Saya akan pinjam beberapa kotak daripada tempat kerja dan itu saja.
31
00:02:43,229 --> 00:02:46,039
Do Gi. Boleh saya datang selalu?
32
00:02:51,580 --> 00:02:52,580
Boleh.
33
00:02:53,909 --> 00:02:54,909
Selamat malam.
34
00:03:08,159 --> 00:03:10,699
Mari kita lihat...
35
00:03:18,469 --> 00:03:19,469
"Kakitangan Sahaja"
36
00:03:26,409 --> 00:03:29,979
"Kakitangan Sahaja"
37
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Apa yang berlaku?
38
00:03:52,039 --> 00:03:53,099
Apa ini?
39
00:03:55,509 --> 00:03:56,569
Ada sesuatu di sini?
40
00:04:00,349 --> 00:04:03,349
Nampak macam ia akan turun, tapi sebenarnya tidak.
41
00:04:18,529 --> 00:04:23,670
"Taxi Driver 2"
42
00:04:35,550 --> 00:04:36,680
"Jangan diatasi oleh kejahatan, atasi kejahatan dengan kebaikan."
43
00:04:38,620 --> 00:04:40,319
Kami dah tutup lubang lif.
44
00:04:40,850 --> 00:04:41,990
Bagus.
45
00:04:42,420 --> 00:04:44,659
Boleh kita guna pintu masuk ini saja mulai sekarang?
46
00:04:44,660 --> 00:04:47,729
Memang susah, tapi buat masa ini, jangan guna pintu masuk lain.
47
00:04:47,730 --> 00:04:48,990
Ia sangat menyusahkan.
48
00:04:49,660 --> 00:04:52,458
Perlukah En. On ambil tahu dan beri kita kerja tambahan?
49
00:04:52,459 --> 00:04:55,899
Dia masih muda. Layan dia baik-baik.
50
00:04:55,970 --> 00:04:57,040
Okey.
51
00:04:57,370 --> 00:05:00,139
Dia tak nampak begitu, tapi dia suka buat masalah.
52
00:05:00,170 --> 00:05:01,509
Dia memang nampak begitu.
53
00:05:01,639 --> 00:05:03,138
Awak cemburu dengan rupanya yang kacak?
54
00:05:03,139 --> 00:05:05,310
Saya lebih kacak, maafkan saya.
55
00:05:08,350 --> 00:05:09,610
Saya alihkan kebanyakan barang yang besar.
56
00:05:09,779 --> 00:05:12,018
Bagus. Kita patut alihkannya lebih awal.
57
00:05:12,019 --> 00:05:13,579
Ia berikan banyak ruang.
58
00:05:13,850 --> 00:05:14,920
Bagaimana dengan ini?
59
00:05:18,389 --> 00:05:19,660
Ya, itu juga.
60
00:05:20,220 --> 00:05:22,060
- Saya akan alihkannya.
- Saya akan tolong.
61
00:05:24,100 --> 00:05:25,899
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,839
- Mari kita panggil pakar.
- Kita akan panggil pakar.
63
00:05:30,939 --> 00:05:31,970
Mari kita alihkan ini.
64
00:05:36,470 --> 00:05:37,910
Awak pasti?
65
00:05:38,180 --> 00:05:39,279
Awak sukakannya.
66
00:05:39,910 --> 00:05:41,410
Pembersihan biasanya dilakukan...
67
00:05:41,810 --> 00:05:43,920
...tanpa berfikir panjang.
68
00:05:45,149 --> 00:05:47,050
Kalau awak pertimbangkan ini dan itu...
69
00:05:47,189 --> 00:05:50,189
...awak tak boleh buang atau ubah apa-apa.
70
00:05:52,420 --> 00:05:54,290
Saya pesan meja makan yang besar.
71
00:05:54,430 --> 00:05:57,529
Mari berkumpul untuk makan dan berparti.
72
00:05:58,529 --> 00:05:59,629
Okey.
73
00:05:59,930 --> 00:06:02,328
Tentu bagus kalau Go Eun pindah ke tingkat atas...
74
00:06:02,329 --> 00:06:04,170
...daripada tinggal seorang diri.
75
00:06:04,939 --> 00:06:06,500
Dia menolak.
76
00:06:06,870 --> 00:06:09,410
Bagaimana dengan awak? Awak nak pindah ke sini?
77
00:06:16,180 --> 00:06:17,250
Saya akan fikirkannya.
78
00:06:33,730 --> 00:06:34,800
Go Eun.
79
00:06:37,240 --> 00:06:39,170
Saya tak boleh daftar keluar. Mesti dah rosak.
80
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Dah rosak?
81
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Beri saya kad awak.
82
00:06:52,019 --> 00:06:54,589
Ia benar-benar tak berfungsi. Pagi tadi okey.
83
00:06:56,589 --> 00:06:59,588
Jadi, tentang ruang simpanan itu.
84
00:06:59,589 --> 00:07:01,860
Pagi tadi elok saja.
85
00:07:03,730 --> 00:07:05,800
- Awak ada cakap apa-apa?
- Tidak.
86
00:07:06,029 --> 00:07:08,269
Tinggalkan kad awak. Saya akan tulis dengan tangan.
87
00:07:08,930 --> 00:07:11,300
Okey. Saya balik dulu.
88
00:07:11,470 --> 00:07:12,500
Selamat tinggal.
89
00:07:14,470 --> 00:07:15,569
En. On.
90
00:07:17,139 --> 00:07:18,410
Awak dah pindah, bukan?
91
00:07:19,980 --> 00:07:21,009
Ya.
92
00:07:24,720 --> 00:07:28,649
"Seoul"
93
00:07:30,149 --> 00:07:31,990
Saya akan ikut, En. Kim.
94
00:07:33,019 --> 00:07:34,759
Bukankah awak kata awak nak pergi cari rumah?
95
00:07:35,589 --> 00:07:37,128
En. On berpindah baru-baru ini.
96
00:07:37,129 --> 00:07:38,600
Saya minta bantuan dia.
97
00:07:39,230 --> 00:07:41,300
Awak paksa dia ikut tanpa kerelaannya?
98
00:07:41,500 --> 00:07:42,899
Tidak.
99
00:07:44,069 --> 00:07:45,069
Tidak, bukan?
100
00:07:46,040 --> 00:07:47,768
Saya memang rasa dipaksa...
101
00:07:47,769 --> 00:07:49,470
- ...sehingga tadi.
- Apa?
102
00:07:49,740 --> 00:07:51,680
Saya ubah fikiran sebab Do Gi yang memandu.
103
00:07:51,779 --> 00:07:53,379
Saya akan cari dengan teliti untuk awak.
104
00:07:54,350 --> 00:07:55,980
Nampak? Awak silap.
105
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
Mari.
106
00:08:03,860 --> 00:08:06,459
"Pembinaan Dongmun, EST"
107
00:08:15,199 --> 00:08:16,430
Tempat ini agak...
108
00:08:19,439 --> 00:08:21,069
Ada banyak ruang simpanan.
109
00:08:21,370 --> 00:08:23,670
Awak boleh pastikan tempat ini bersih dan teratur.
110
00:08:23,910 --> 00:08:25,110
Ia menghadap arah mana?
111
00:08:25,540 --> 00:08:26,879
Ia menghadap selatan.
112
00:08:27,910 --> 00:08:29,779
Hangat pada musim sejuk dan sejuk pada musim panas.
113
00:08:29,949 --> 00:08:32,449
Awak nampak agak muda, tapi awak tahu...
114
00:08:32,450 --> 00:08:34,019
...banyak tentang rumah.
115
00:08:39,460 --> 00:08:40,759
Ada apa-apa yang menghalang tingkap?
116
00:08:41,090 --> 00:08:42,658
Kami reka apartmen ini...
117
00:08:42,659 --> 00:08:46,029
...supaya tingkat bawah boleh dapat cahaya matahari dan angin nyaman.
118
00:08:46,230 --> 00:08:47,299
Bagusnya.
119
00:08:47,870 --> 00:08:49,129
Boleh saya lihat bilik tidur utama?
120
00:08:49,269 --> 00:08:50,330
Di sini.
121
00:08:54,740 --> 00:08:56,669
Saya teringin nak melanggan satu tempat.
122
00:08:56,940 --> 00:08:58,678
Tapi kadar faedah meningkat dan...
123
00:08:58,679 --> 00:09:01,909
...saya tak pasti saya boleh bayar dengan gaji saya.
124
00:09:02,179 --> 00:09:04,918
En. Jang cadangkan awak pindah ke sini.
125
00:09:04,919 --> 00:09:06,450
Apa kata awak ambil bilik tingkat dua?
126
00:09:07,750 --> 00:09:10,250
Itu aturan yang baik untuk saya.
127
00:09:10,759 --> 00:09:12,559
Tapi En. Jang takkan dapat berehat.
128
00:09:13,059 --> 00:09:15,490
Dia akan beli barang dapur hanya untuk beri saya makan setiap hari.
129
00:09:16,190 --> 00:09:17,429
Nampak sangat.
130
00:09:18,330 --> 00:09:19,500
Saya setuju.
131
00:09:22,100 --> 00:09:23,470
Saya dah tengok secara ringkas.
132
00:09:23,830 --> 00:09:26,870
Agak terperinci untuk memanggilnya ringkas.
133
00:09:28,639 --> 00:09:29,669
Okey.
134
00:09:30,509 --> 00:09:31,609
Tapi kami...
135
00:09:31,610 --> 00:09:33,479
Saya tahu syarikat awak fokus kepada...
136
00:09:33,480 --> 00:09:35,548
...iklan perkhidmatan awam untuk mencari...
137
00:09:35,549 --> 00:09:37,820
...kanak-kanak hilang atau bantu mereka yang kurang bernasib baik.
138
00:09:38,179 --> 00:09:41,449
Tapi pemandu awak duduk di belakang stereng sepanjang hari...
139
00:09:41,450 --> 00:09:43,190
...dan ia menyakitkan sendi mereka.
140
00:09:43,590 --> 00:09:47,190
Bayangkan awak ada benda ini di dalam kereta.
141
00:09:47,259 --> 00:09:48,659
Bukankah itu hebat?
142
00:09:48,889 --> 00:09:50,259
- En. Jang.
- Ya?
143
00:09:50,389 --> 00:09:54,029
Kereta nombor lapan perlu periksa enjin untuk lihat jika...
144
00:09:55,129 --> 00:09:56,129
Ini!
145
00:09:56,330 --> 00:09:58,470
Bukankah ini bagus untuk ini?
146
00:09:58,570 --> 00:09:59,639
Nampak?
147
00:09:59,740 --> 00:10:02,070
Ia produk yang terkenal.
148
00:10:02,840 --> 00:10:04,008
- Ini sampel?
- Ya.
149
00:10:04,009 --> 00:10:05,109
Boleh saya ambil satu?
150
00:10:05,110 --> 00:10:06,709
Ya, ambillah sesuka hati awak.
151
00:10:06,710 --> 00:10:08,480
Yakah? Sesuka hati?
152
00:10:09,549 --> 00:10:12,178
Tak, bukan itu maksud saya.
153
00:10:12,179 --> 00:10:15,049
Tunggu, encik! Mari sini!
154
00:10:18,389 --> 00:10:19,960
Tunggu. En. Park.
155
00:10:21,590 --> 00:10:22,830
"Pembinaan Dongmun"
156
00:10:24,129 --> 00:10:26,500
Mencari rumah menyeronokkan dan kita juga dapat barang percuma.
157
00:10:28,070 --> 00:10:30,429
Awak bagus dan teliti dalam memeriksa tempat.
158
00:10:31,340 --> 00:10:34,740
Saya berpindah pada usia muda dan sudah melihat banyak tempat.
159
00:10:34,909 --> 00:10:36,210
Bila awak pindah?
160
00:10:36,909 --> 00:10:37,980
Ketika awak berusia 20 tahun?
161
00:10:39,139 --> 00:10:40,440
Ketika saya masih muda.
162
00:10:42,210 --> 00:10:43,250
Remaja?
163
00:10:43,480 --> 00:10:45,250
Ketika saya masih muda.
164
00:10:46,049 --> 00:10:47,149
Begitu.
165
00:10:50,549 --> 00:10:53,788
Apartmen di bawah rumah En. Kim sangat cantik.
166
00:10:53,789 --> 00:10:55,190
Saya tanya tentangnya...
167
00:10:55,429 --> 00:10:58,129
...dan ada orang pindah masuk beberapa hari lalu.
168
00:10:59,230 --> 00:11:02,529
Apartmen di bawah rumah Do Gi? Maksud awak, Unit 303?
169
00:11:03,669 --> 00:11:04,740
Macam mana awak tahu?
170
00:11:09,539 --> 00:11:10,539
Tak mungkin.
171
00:11:10,540 --> 00:11:12,909
Orang yang berpindah di bawah En. Kim...
172
00:11:13,179 --> 00:11:14,679
Ya. Saya orangnya.
173
00:11:14,809 --> 00:11:17,350
Apa? En. On!
174
00:11:18,220 --> 00:11:20,249
- Tukar dengan saya.
- Saya tak boleh buat begitu.
175
00:11:20,250 --> 00:11:22,190
Saya pernah tinggal di sana.
176
00:11:22,519 --> 00:11:24,859
En. Kim, awak buat keputusan yang adil.
177
00:11:24,860 --> 00:11:27,489
Apa yang adil? Saya yang tandatangan kontrak itu dulu.
178
00:11:27,490 --> 00:11:29,289
- Betul, Do Gi?
- Tapi...
179
00:11:29,860 --> 00:11:31,899
Ini bukan urusan saya.
180
00:11:32,230 --> 00:11:33,259
Tolonglah.
181
00:11:34,269 --> 00:11:37,070
En. On yang baik, boleh awak mengalah?
182
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
Kalau begitu...
183
00:11:40,139 --> 00:11:41,840
Saya lebih rela jadi En. On yang tak baik.
184
00:11:42,070 --> 00:11:43,840
Bolehkah awak jangan begini?
185
00:11:43,909 --> 00:11:46,709
Saya pindah sekejap, tapi saya nak balik.
186
00:11:46,710 --> 00:11:47,778
Maaf.
187
00:11:47,779 --> 00:11:49,580
Serius, itu saya punya...
188
00:11:53,419 --> 00:11:55,190
Maaf. Awak tak apa-apa?
189
00:11:55,620 --> 00:11:57,690
Saya tak apa-apa. Apa itu?
190
00:12:13,740 --> 00:12:15,840
Awak tak apa-apa? Awak cedera?
191
00:12:18,340 --> 00:12:19,480
Awak sakit?
192
00:12:27,820 --> 00:12:28,850
Tunggu, adik!
193
00:12:36,190 --> 00:12:37,230
Adik.
194
00:12:37,799 --> 00:12:38,799
Adik.
195
00:12:39,399 --> 00:12:40,629
Adik. Keluarlah.
196
00:12:43,470 --> 00:12:44,499
Adik.
197
00:12:44,500 --> 00:12:46,039
Keluarlah.
198
00:13:11,830 --> 00:13:13,029
Saya menakutkan awak?
199
00:13:13,629 --> 00:13:16,500
Maaf. Awak cedera?
200
00:13:23,769 --> 00:13:25,909
Saya perlu jumpa So Mang.
201
00:13:35,519 --> 00:13:36,620
Siapa dia?
202
00:13:37,820 --> 00:13:39,759
Dia nampak sesat.
203
00:13:40,620 --> 00:13:43,230
Kenapa awak bawa dia ke sini dan bukan ke balai polis?
204
00:13:43,690 --> 00:13:46,029
Dia tak nak ke balai polis.
205
00:13:46,500 --> 00:13:48,429
Tapi saya beri mereka butirannya.
206
00:13:48,470 --> 00:13:51,169
Kita bawa dia ke sini sebab Go Eun yang suruh,...
207
00:13:51,440 --> 00:13:53,840
- ...tapi betulkah tindakan ini?
- Saya gembira dia di sini.
208
00:13:57,779 --> 00:13:58,809
Helo.
209
00:13:59,509 --> 00:14:01,980
Lihat pelekat di tingkap.
210
00:14:03,179 --> 00:14:04,419
"Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat"
211
00:14:05,720 --> 00:14:08,250
Ini tempat yang selamat.
212
00:14:08,419 --> 00:14:10,350
Jadi, awak boleh bertenang.
213
00:14:10,389 --> 00:14:11,559
Kita ada benda itu di atas sana?
214
00:14:12,019 --> 00:14:14,489
Awak tahu nombor telefon mak atau ayah awak...
215
00:14:14,490 --> 00:14:16,659
...atau alamat rumah awak?
216
00:14:19,000 --> 00:14:21,399
Awak tak boleh terus tanya dia begitu.
217
00:14:22,129 --> 00:14:24,899
Ini lebih berkesan dengan kanak-kanak.
218
00:14:26,039 --> 00:14:27,139
Saya akan tunjukkan...
219
00:14:28,769 --> 00:14:30,240
...helah silap mata.
220
00:14:38,049 --> 00:14:39,980
Ini helah yang hebat.
221
00:14:40,519 --> 00:14:42,519
Ia bersih di kedua-dua belah, bukan?
222
00:14:44,360 --> 00:14:45,590
Tengok betul-betul.
223
00:14:46,789 --> 00:14:47,860
Satu,...
224
00:14:48,690 --> 00:14:50,490
...dua, tiga!
225
00:14:55,870 --> 00:14:57,639
Apa ini?
226
00:14:58,269 --> 00:15:00,939
- Ini dia.
- Macam mana awak buat?
227
00:15:00,940 --> 00:15:03,709
- Apa awak buat dengan budak itu?
- Tengok.
228
00:15:03,710 --> 00:15:04,740
Ini silap mata.
229
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Awak tak apa-apa?
230
00:15:07,409 --> 00:15:09,950
Awak lapar?
231
00:15:10,779 --> 00:15:13,120
Apa kata kita makan sesuatu? Awak suka susu?
232
00:15:16,950 --> 00:15:18,019
Minum ini.
233
00:15:19,059 --> 00:15:21,830
Awak tak suka ini? Nak saya ambilkan benda lain?
234
00:15:22,960 --> 00:15:25,200
Apa yang awak suka?
235
00:15:39,309 --> 00:15:40,409
Apa yang berlaku?
236
00:15:40,740 --> 00:15:43,610
Saya tak tahu kenapa, tapi dia takut dengan polis.
237
00:15:43,980 --> 00:15:46,320
- Dia takut?
- Dia kehilangan adiknya.
238
00:15:46,379 --> 00:15:48,049
Namanya So Mang.
239
00:15:52,559 --> 00:15:53,620
Helo?
240
00:15:54,960 --> 00:15:57,190
Ya, kami dah laporkannya.
241
00:15:57,559 --> 00:15:58,860
Dia bersama kami.
242
00:16:00,059 --> 00:16:02,669
Namanya Hwang Seo Yeon?
243
00:16:06,899 --> 00:16:08,070
Tak mengapa.
244
00:16:10,370 --> 00:16:11,409
Kenapa?
245
00:16:13,409 --> 00:16:15,709
Dia makan roti apabila dia rasa takut.
246
00:16:15,710 --> 00:16:17,149
Dia tak nak keluar.
247
00:16:20,120 --> 00:16:21,950
Kenapa awak pegang itu?
248
00:16:22,950 --> 00:16:25,860
Saya sedang bersedia untuk silap mata seterusnya.
249
00:16:29,590 --> 00:16:31,399
Saya rasa kita patut simpan benda itu.
250
00:16:31,529 --> 00:16:32,529
Ini?
251
00:16:33,299 --> 00:16:35,730
Ini boleh buat begini.
252
00:16:40,700 --> 00:16:44,340
Nama awak Hwang Seo Yeon?
253
00:16:46,139 --> 00:16:47,179
Ya.
254
00:16:47,909 --> 00:16:50,850
Mak awak telefon dan kata dia cari awak.
255
00:16:51,820 --> 00:16:53,779
Saya perlu pergi kepadaSo Mang.
256
00:16:55,820 --> 00:16:57,590
Saya perlu peluk dia.
257
00:16:58,419 --> 00:17:00,759
Bukankah dia bersama mak?
258
00:17:01,860 --> 00:17:05,099
Mak tak kenal So Mang.
259
00:17:06,230 --> 00:17:08,329
Jangan beritahu pak cik.
260
00:17:10,670 --> 00:17:11,838
"Pak cik"?
261
00:17:11,839 --> 00:17:13,500
Saya tak nak jumpa mak.
262
00:17:14,470 --> 00:17:16,369
Saya perlu cari So Mang segera.
263
00:17:17,039 --> 00:17:19,139
Awak tak perlu ke mana-mana kalau awak tak mahu.
264
00:17:19,140 --> 00:17:20,940
Saya takkan tanya soalan lain.
265
00:17:23,609 --> 00:17:25,380
Awak ingat tempat ini, bukan?
266
00:17:29,190 --> 00:17:30,190
"Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat"
267
00:17:30,191 --> 00:17:32,859
Saya patut periksa rumah Seo Yeon.
268
00:17:32,990 --> 00:17:34,460
Saya setuju.
269
00:17:34,789 --> 00:17:38,059
Lebih baik awak tengok sendiri.
270
00:17:38,599 --> 00:17:40,930
- Betul. Saya pergi dulu.
- Okey.
271
00:17:57,980 --> 00:17:59,720
"Apartmen Youngwon 118-508, Dongho-ro 8-gil 22, Jung-gu"
272
00:18:00,579 --> 00:18:02,420
Awak dah laporkan kehilangan Seo Yeon?
273
00:18:05,019 --> 00:18:06,990
Saya buat sebab awak yang suruh.
274
00:18:07,789 --> 00:18:09,559
Adakah saya akan dapat masalah?
275
00:18:10,130 --> 00:18:11,529
Tidak, sudah tentu tidak.
276
00:18:12,200 --> 00:18:13,630
Jangan risau.
277
00:18:13,700 --> 00:18:16,470
En. Kang suruh kami beri awak ini.
278
00:18:16,529 --> 00:18:18,900
Makanlah dengan suami awak nanti.
279
00:18:19,240 --> 00:18:20,299
Okey.
280
00:18:20,470 --> 00:18:22,539
Kami pergi dulu.
281
00:18:32,950 --> 00:18:35,950
Macam mana mereka boleh hilang jejak seorang budak? Menyusahkan betul.
282
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
Lif terbuka.
283
00:18:45,059 --> 00:18:46,059
Helo?
284
00:18:46,060 --> 00:18:48,000
Go Eun, awak bersama budak itu?
285
00:18:48,329 --> 00:18:49,630
Ya, saya bersama Seo Yeon.
286
00:18:50,799 --> 00:18:52,569
Boleh hantar gambar profil sisi dia?
287
00:18:53,500 --> 00:18:56,140
Kenapa? Ada apa?
288
00:18:56,869 --> 00:18:58,009
Saya nak periksa sesuatu.
289
00:19:18,059 --> 00:19:20,460
Helo, saya nak tanya sesuatu.
290
00:19:20,700 --> 00:19:23,268
Saya main sorok-sorok dan saya tak jumpa budak itu.
291
00:19:23,269 --> 00:19:24,900
Siapa yang datang?
292
00:19:25,640 --> 00:19:26,700
Helo.
293
00:19:27,039 --> 00:19:30,210
Awak pernah nampak budak ini?
294
00:19:31,940 --> 00:19:33,710
Tak pernah.
295
00:19:33,910 --> 00:19:35,079
Saya pun tak pernah.
296
00:19:36,210 --> 00:19:38,349
Kenapa awak cari anak awak di sini?
297
00:19:39,019 --> 00:19:40,019
Selamat tinggal.
298
00:19:56,470 --> 00:19:58,039
"Seoul"
299
00:19:59,470 --> 00:20:01,940
Pening kepala saya. Apa patut kita buat?
300
00:20:02,710 --> 00:20:04,579
Ibu bapa dia tak cam dia?
301
00:20:05,079 --> 00:20:06,508
Kalau mereka jarang berjumpa,...
302
00:20:06,509 --> 00:20:08,549
...mereka takkan cam profil sisi dia.
303
00:20:09,180 --> 00:20:11,720
Saya rasa mereka suruh orang lain laporkan kehilangan dia.
304
00:20:12,720 --> 00:20:13,779
"Orang lain?"
305
00:20:14,549 --> 00:20:15,950
Di mana orang itu sekarang?
306
00:20:17,450 --> 00:20:18,519
Betul-betul di depan saya.
307
00:20:21,589 --> 00:20:23,390
Saya pasti kita akan dimarahi.
308
00:20:30,230 --> 00:20:32,369
Ayuh, cepat.
309
00:20:32,940 --> 00:20:34,000
Aduhai.
310
00:20:37,339 --> 00:20:38,779
En. Im, cepatlah!
311
00:20:43,480 --> 00:20:45,649
Siapa yang letak ini? Bersepah betul.
312
00:20:45,650 --> 00:20:48,319
- Itu saya.
- Lihatlah semua habuk ini.
313
00:20:48,450 --> 00:20:49,989
Lapkannya.
314
00:20:49,990 --> 00:20:51,619
Ya, begitu.
315
00:20:52,559 --> 00:20:53,589
Helo.
316
00:20:54,160 --> 00:20:55,630
Tengoklah.
317
00:20:56,690 --> 00:20:58,759
Kami ada sesuatu yang sesuai untuk awak.
318
00:21:03,869 --> 00:21:05,700
"Rundingan untuk pengantin baharu dan orang yang tiada rumah"
319
00:21:13,140 --> 00:21:15,680
"Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!"
320
00:21:18,519 --> 00:21:20,548
"Rundingan pembelian rumah"
321
00:21:20,549 --> 00:21:23,150
"Percayalah kami untuk cari hartanah yang betul"
322
00:21:24,890 --> 00:21:27,160
Helo, selamat datang. Awak dah berkahwin?
323
00:21:27,589 --> 00:21:30,029
- Belum.
- Kalau begitu, tak boleh.
324
00:21:30,430 --> 00:21:31,799
Pergi ke gerai lain.
325
00:21:32,099 --> 00:21:33,200
Cuba di tempat lain.
326
00:21:35,130 --> 00:21:37,329
- Helo.
- Awak sedang mencari rumah?
327
00:21:37,500 --> 00:21:39,068
Tengoklah.
328
00:21:39,069 --> 00:21:40,470
- Singgahlah.
- Terima kasih saja.
329
00:21:42,640 --> 00:21:45,078
Saya minta maaf kerana menyusahkan awak.
330
00:21:45,079 --> 00:21:46,880
Tak apa. Kami juga keliru.
331
00:21:47,140 --> 00:21:49,379
Jadi, Hwang Seo Yeon yang berada di sini...
332
00:21:49,380 --> 00:21:52,578
Tidak, budak kecil yang ada di sini bernama Han Seo Hyun.
333
00:21:52,579 --> 00:21:54,349
Budak yang hilang itu bernama Hwang Seo Yeon.
334
00:21:54,549 --> 00:21:55,920
Awak juga keliru, bukan?
335
00:21:56,349 --> 00:21:57,689
Han Seo Hyun...
336
00:21:57,690 --> 00:22:00,219
...bersatu semula dengan ibunya dan pulang ke rumah.
337
00:22:00,220 --> 00:22:02,960
Saya harap awak dapat cari Hwang Seo Yeon.
338
00:22:03,259 --> 00:22:04,259
- Baiklah.
- Ya.
339
00:22:20,480 --> 00:22:22,750
"Mak? Ayah? Seo Yeon, So Mang, pak cik?"
340
00:22:25,019 --> 00:22:26,750
Dia kata pak cik-pak cik yang bawa dia.
341
00:22:26,849 --> 00:22:28,019
Adakah dia diculik?
342
00:22:28,190 --> 00:22:29,920
Biar saya ringkaskan.
343
00:22:30,390 --> 00:22:32,459
Seo Yeon mencari So Mang.
344
00:22:32,460 --> 00:22:33,818
Di mana So Mang?
345
00:22:33,819 --> 00:22:34,858
Mungkin bersama ibu bapanya.
346
00:22:34,859 --> 00:22:36,828
Ibu bapanya tak cam Seo Yeon...
347
00:22:36,829 --> 00:22:38,230
...jadi saya tak rasa mereka kenal So Mang juga.
348
00:22:38,299 --> 00:22:39,499
Tapi mereka laporkan yang dia hilang.
349
00:22:39,500 --> 00:22:41,699
Orang yang tak kenal dia yang telefon.
350
00:22:41,700 --> 00:22:43,868
Macam mana orang asing boleh laporkan seorang budak hilang?
351
00:22:43,869 --> 00:22:45,368
Kalau begitu, tentu mereka kenal dia.
352
00:22:45,369 --> 00:22:46,940
- Siapa?
- Ibu bapa Seo Yeon.
353
00:22:48,069 --> 00:22:50,069
Tapi ibu bapa budak itu tak cam Seo Yeon.
354
00:22:50,309 --> 00:22:52,179
Macam mana orang asing boleh lapor kehilangan seorang budak?
355
00:22:52,180 --> 00:22:54,078
Jangan asyik ulang benda yang sama. Awak mengelirukan saya.
356
00:22:54,079 --> 00:22:56,349
Ringkasan itu buat saya pening. Saya tak faham apa yang berlaku.
357
00:22:56,950 --> 00:22:58,118
Saya pun tak faham.
358
00:22:58,119 --> 00:22:59,749
Siapa yang jaga Seo Yeon sekarang?
359
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
En. Oh yang jaga.
360
00:23:02,420 --> 00:23:04,589
Kim, apa pendapat awak?
361
00:23:05,190 --> 00:23:06,390
Kalau difikirkan semula,...
362
00:23:07,019 --> 00:23:09,759
...Seo Yeon hanya bercakap benar.
363
00:23:10,930 --> 00:23:12,400
Kita yang tak memahami dia.
364
00:23:13,630 --> 00:23:16,098
Awak tahu nombor telefon ibu bapa awak...
365
00:23:16,099 --> 00:23:18,170
...atau alamat rumah awak?
366
00:23:20,299 --> 00:23:23,569
Mak saya tak tahu siapa So Mang.
367
00:23:25,079 --> 00:23:27,979
Awak tak rasa ini kes polis?
368
00:23:27,980 --> 00:23:30,950
Kalau hubungi mereka, mereka akan terus telefon ibu bapa dia.
369
00:23:31,079 --> 00:23:33,220
Ibu bapa yang tak kenal pun Seo Yeon?
370
00:23:33,650 --> 00:23:34,720
Tak boleh.
371
00:23:34,990 --> 00:23:38,659
Apa kata kita tanya Seo Yeon untuk maklumat lanjut?
372
00:23:38,660 --> 00:23:41,828
Sehingga dia sendiri yang beritahu kita,...
373
00:23:41,829 --> 00:23:43,759
...kita patut tahan diri daripada menyoal dia.
374
00:23:44,259 --> 00:23:45,299
Kenapa?
375
00:23:45,829 --> 00:23:47,098
Lebih muda kanak-kanak itu,...
376
00:23:47,099 --> 00:23:49,328
...mereka ubah jawapan tanpa sedar...
377
00:23:49,329 --> 00:23:51,169
...kepada apa yang akan memuaskan hati sesiapa yang tanya soalan...
378
00:23:51,170 --> 00:23:53,970
...dengan mengesan tingkah laku dan nada suaranya.
379
00:23:54,140 --> 00:23:55,170
Sebab mereka takut.
380
00:23:56,839 --> 00:23:59,778
Kita perlu tunggu sehingga dia tidak lagi...
381
00:23:59,779 --> 00:24:00,880
...melihat kita sebagai ancaman.
382
00:24:03,980 --> 00:24:05,319
"En. Oh"
383
00:24:06,180 --> 00:24:07,349
Ya, En. Oh.
384
00:24:07,849 --> 00:24:10,519
Apa? Budak itu hilang?
385
00:24:16,259 --> 00:24:18,900
Saya ingatkan dia dah tidur dan pergi beli kopi.
386
00:24:19,130 --> 00:24:20,259
Saya kembali dan dia dah tiada.
387
00:24:23,029 --> 00:24:25,098
- Dia tiada di luar.
- Dia tiada di bangunan ini juga.
388
00:24:25,099 --> 00:24:26,470
Mungkinkah dia dah keluar dari sini?
389
00:24:26,700 --> 00:24:28,069
Tak, dia tak pernah tinggalkan bangunan ini.
390
00:24:30,539 --> 00:24:31,940
Ke mana awak pergi?
391
00:24:33,009 --> 00:24:34,980
"Kakitangan Sahaja"
392
00:25:20,420 --> 00:25:22,630
"Teksi Mewah"
393
00:25:31,069 --> 00:25:33,769
"Teksi Mewah"
394
00:25:51,250 --> 00:25:52,890
Dah berapa lama kamu di situ?
395
00:25:57,160 --> 00:26:00,460
Tentu kamu dah dengar semua yang kami cakap.
396
00:26:02,230 --> 00:26:03,700
Pak cik...
397
00:26:04,900 --> 00:26:06,069
...percayakan saya, bukan?
398
00:26:21,450 --> 00:26:23,720
Tolong cari So Mang.
399
00:26:48,009 --> 00:26:49,380
"Teksi Mewah"
400
00:26:59,690 --> 00:27:01,289
"Teksi Mewah"
401
00:27:01,420 --> 00:27:02,788
"Teksi Mewah"
402
00:27:02,789 --> 00:27:04,089
"Teksi Mewah"
403
00:27:21,680 --> 00:27:23,078
"M5283"
404
00:27:23,079 --> 00:27:24,079
"Teksi Mewah"
405
00:27:29,920 --> 00:27:32,059
5283 memulakan perkhidmatan.
406
00:27:46,240 --> 00:27:47,739
Ini kali pertama...
407
00:27:47,740 --> 00:27:50,740
...kita mula berkhidmat tanpa buat kajian.
408
00:27:51,609 --> 00:27:53,779
En. Kim, kita nak ke mana?
409
00:27:54,109 --> 00:27:55,480
Cari So Mang.
410
00:27:55,609 --> 00:27:56,749
Awak tahu dia di mana?
411
00:27:56,750 --> 00:27:59,319
Lokasinya misteri bagi kita.
412
00:27:59,380 --> 00:28:01,220
Jadi macam mana kita nak cari dia?
413
00:28:02,150 --> 00:28:03,519
Saya tak tahu dia di mana,...
414
00:28:03,849 --> 00:28:05,960
...tapi saya tahu kita perlu bercakap dengan siapa.
415
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Siapa?
416
00:28:13,930 --> 00:28:15,430
"Buah-buahan Segar Bujang Tua"
417
00:28:15,700 --> 00:28:19,670
"Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah"
418
00:28:22,710 --> 00:28:26,480
"Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah"
419
00:28:33,450 --> 00:28:35,349
Ia menghalang papan tanda.
420
00:28:36,349 --> 00:28:37,390
Buka pintu.
421
00:28:46,599 --> 00:28:47,599
Matahari terlalu terik.
422
00:28:53,769 --> 00:28:54,899
"Rundingan khas untuk langganan perumahan"
423
00:28:54,900 --> 00:28:55,940
Tuan dah sampai.
424
00:28:56,109 --> 00:28:57,869
Mari alihkannya ke kiri.
425
00:28:58,539 --> 00:29:00,609
Tak, ke kiri saya.
426
00:29:00,980 --> 00:29:02,108
Tak, di sini.
427
00:29:02,109 --> 00:29:03,880
En. Kang mahu awak memilikinya.
428
00:29:07,380 --> 00:29:10,048
En. Kang yang suruh pasangan itu laporkan kehilangan Seo Yeon...
429
00:29:10,049 --> 00:29:11,119
...ialah dia.
430
00:29:16,859 --> 00:29:17,859
"Kang Pil Seung"
431
00:29:17,860 --> 00:29:21,529
Nama En. Kang ialah Kang Pil Seung.
432
00:29:22,529 --> 00:29:24,369
Sebab itukah syarikatnya digelar Perunding Rasa?
433
00:29:25,740 --> 00:29:26,869
Awak memang tak tahu apa-apa.
434
00:29:33,740 --> 00:29:34,939
Apa semua ini?
435
00:29:34,940 --> 00:29:36,909
"Pemilikan Hartanah"
436
00:29:36,910 --> 00:29:37,950
Tak mungkin.
437
00:29:38,920 --> 00:29:41,990
Unit apartmen mewah berdekatan stesen kereta api bawah tanah?
438
00:29:42,750 --> 00:29:43,818
Dia ada tiga buah di Seoul.
439
00:29:43,819 --> 00:29:46,159
Saya tak pernah jumpa sesiapa dengan unit sebanyak ini.
440
00:29:46,160 --> 00:29:47,689
Aduhai, dia juga ada bangunan di bawah nama dia.
441
00:29:47,690 --> 00:29:50,029
Biar betul. Dia sangat kaya.
442
00:29:51,259 --> 00:29:52,329
Lebih baik begitu.
443
00:30:01,640 --> 00:30:02,669
"Anda sedang mencari rumah? Jumpa saja En. Kang!"
444
00:30:02,670 --> 00:30:03,909
"Proses rundingan"
445
00:30:03,910 --> 00:30:04,939
"Kang Pil Seung"
446
00:30:04,940 --> 00:30:06,210
"Berdekatan stesen kereta api bawah tanah"
447
00:30:09,809 --> 00:30:12,980
"Perunding Rasa"
448
00:30:14,920 --> 00:30:17,619
"Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri"
449
00:30:20,890 --> 00:30:23,259
Adakah lelaki ini begitu terkenal?
450
00:30:24,190 --> 00:30:25,858
Orang yang En. Kang pilih...
451
00:30:25,859 --> 00:30:28,299
...akan dapat rumah mereka sendiri.
452
00:30:28,799 --> 00:30:30,929
Tapi saya dengar dia hanya pilih...
453
00:30:30,930 --> 00:30:32,640
...sekumpulan kecil orang yang dia suka.
454
00:30:32,700 --> 00:30:34,568
Dia mesti berbakat.
455
00:30:34,569 --> 00:30:36,139
- Tepat sekali.
- Aduhai.
456
00:30:36,140 --> 00:30:38,209
- En. Kang.
- Tolong berundur.
457
00:30:38,210 --> 00:30:40,180
Awak terlalu kasar lagi. Tak apa.
458
00:30:41,309 --> 00:30:44,150
Saya datang dari Pulau Jeju untuk dengar awak bercakap.
459
00:30:44,380 --> 00:30:45,649
Boleh saya dapatkan autograf awak?
460
00:30:45,650 --> 00:30:48,549
Saya tak pasti jika saya layak untuk awak datang ke sini.
461
00:30:50,019 --> 00:30:51,149
Terima kasih banyak.
462
00:30:51,150 --> 00:30:53,359
Ini satu penghormatan. Boleh kita berjabat tangan?
463
00:30:55,259 --> 00:30:56,289
Baiklah.
464
00:30:56,490 --> 00:30:57,660
Terima kasih!
465
00:30:58,029 --> 00:30:59,459
Saya harap awak banyak belajar hari ini.
466
00:30:59,460 --> 00:31:01,329
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
467
00:31:04,230 --> 00:31:06,439
Awak boleh masuk ke auditorium sekarang.
468
00:31:06,440 --> 00:31:07,569
- Baiklah.
- Sila ikut sini.
469
00:31:08,240 --> 00:31:10,309
Sila kekal teratur...
470
00:31:10,869 --> 00:31:12,779
...dan masuk dalam dua barisan.
471
00:31:14,980 --> 00:31:17,779
Awak tak boleh halang orang apabila mereka di depan muka saya.
472
00:31:18,009 --> 00:31:20,049
- Bukannya saya buta.
- Maafkan saya.
473
00:31:20,549 --> 00:31:21,579
Nah.
474
00:31:23,990 --> 00:31:26,059
Uruskan mereka sebelum ia berlaku.
475
00:31:26,190 --> 00:31:27,559
Saya akan buat dengan lebih baik, tuan.
476
00:31:27,660 --> 00:31:28,759
Awak pandai cakap saja.
477
00:31:29,160 --> 00:31:31,130
"Ceramah Tentang Cara Membeli Rumah"
478
00:31:38,470 --> 00:31:39,500
"Tiket Emas"
479
00:31:39,769 --> 00:31:41,099
"Dewan Auditorium"
480
00:31:41,170 --> 00:31:42,439
"Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri"
481
00:31:42,440 --> 00:31:44,309
Awak mesti ada tiket untuk masuk.
482
00:31:45,069 --> 00:31:48,308
Kami dijemput, tapi kami terlupa bawa tiket kami.
483
00:31:48,309 --> 00:31:50,348
Maaf, tapi saya tak boleh benarkan awak masuk kecuali saya melihatnya.
484
00:31:50,349 --> 00:31:52,348
Kami datang dari jauh untuk dengar ucapan En. Kang.
485
00:31:52,349 --> 00:31:53,779
Tak bolehkah awak benarkan kami masuk?
486
00:31:53,920 --> 00:31:55,518
Ramai yang cakap begitu juga, jadi saya minta maaf.
487
00:31:55,519 --> 00:31:56,789
- Tapi...
- Tapi kami kenal En. Kang.
488
00:31:58,220 --> 00:31:59,358
Masuklah.
489
00:31:59,359 --> 00:32:00,758
"Rundingan untuk pengantin baharu..."
490
00:32:00,759 --> 00:32:02,829
"...dan mereka yang tiada rumah... di bawah nama mereka"
491
00:32:03,660 --> 00:32:04,690
Masuklah.
492
00:32:12,769 --> 00:32:14,569
Boleh awak berhenti minum?
493
00:32:15,240 --> 00:32:16,539
Seseorang patut minum sementara ia masih segar.
494
00:32:17,670 --> 00:32:19,710
Saya dah siasat pasangan yang melaporkan kehilangan Seo Yeon.
495
00:32:20,210 --> 00:32:22,578
Baru-baru ini mereka ambil Seo Yeon sebagai anak angkat.
496
00:32:22,579 --> 00:32:23,680
Dia anak angkat?
497
00:32:23,980 --> 00:32:25,449
Jadi kenapa pasangan itu tak kenal dia?
498
00:32:25,450 --> 00:32:29,019
Apa kaitan anak angkat dengan perniagaan rundingan hartanah?
499
00:32:29,190 --> 00:32:30,519
Tiada kaitan.
500
00:32:30,720 --> 00:32:31,750
Selalunya tiada.
501
00:32:32,160 --> 00:32:33,589
Tapi ia berkaitan dengan kes ini.
502
00:32:38,390 --> 00:32:39,999
"Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa."
503
00:32:40,000 --> 00:32:41,029
Tunggu.
504
00:32:42,329 --> 00:32:43,430
Bukankah itu Seo Yeon?
505
00:32:43,829 --> 00:32:45,269
Ya. Itu dia.
506
00:32:47,240 --> 00:32:49,069
Ini mungkin So Mang.
507
00:32:49,710 --> 00:32:51,068
- Apa?
- Apa yang berlaku?
508
00:32:51,069 --> 00:32:54,140
Patutkah kita seksa mereka supaya beritahu kita perkara sebenar?
509
00:32:55,579 --> 00:32:56,579
Ya, En. Jang.
510
00:32:57,980 --> 00:32:59,049
Tunggu sekejap.
511
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
Teruskan.
512
00:33:02,349 --> 00:33:04,619
Saya cuma cakap begini sebab risau,...
513
00:33:04,690 --> 00:33:07,819
...tapi kita mesti berhati-hati dalam kes ini.
514
00:33:08,289 --> 00:33:11,660
Apa pun kebenarannya, ia melibatkan kanak-kanak.
515
00:33:12,059 --> 00:33:14,230
Betul. Tak patut ada seksaan.
516
00:33:14,430 --> 00:33:16,799
Kita patut berbincang memandangkan ia melibatkan kanak-kanak.
517
00:33:18,470 --> 00:33:20,140
Adakah bercakap dengan mereka akan berhasil?
518
00:33:20,369 --> 00:33:22,640
Bukannya semua orang boleh berunding dengan dia.
519
00:33:22,839 --> 00:33:23,970
Apa cara yang baik?
520
00:33:24,140 --> 00:33:26,880
"Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa."
521
00:33:28,809 --> 00:33:29,809
Go Eun!
522
00:33:30,509 --> 00:33:31,710
Boleh awak tolong saya?
523
00:33:32,450 --> 00:33:34,349
Sudah tentu. Ada apa?
524
00:33:38,450 --> 00:33:39,460
Sudikah awak...
525
00:33:40,460 --> 00:33:41,619
...berkahwin dengan saya?
526
00:33:42,289 --> 00:33:43,289
Apa?
527
00:33:44,559 --> 00:33:45,599
Apa?
528
00:34:06,549 --> 00:34:09,250
Saya teka saiz awak dan saya buat dengan baik.
529
00:34:10,019 --> 00:34:11,550
Terima kasih.
530
00:34:19,059 --> 00:34:22,000
Saya beritahu awak berdasarkan pengalaman.
531
00:34:25,570 --> 00:34:29,440
Pakaian awak mesti kekal bersih atau orang lain akan buli awak.
532
00:34:31,739 --> 00:34:34,079
Seo Yeon pakai baju baru.
533
00:34:34,739 --> 00:34:36,009
Saya teringatkan dia, jadi saya beli satu.
534
00:34:36,010 --> 00:34:39,920
Kedai pakaian akan menjadi perhentian pertama saya.
535
00:34:40,019 --> 00:34:41,380
Terima kasih kerana menjaga dia.
536
00:34:42,889 --> 00:34:44,419
Saya akan keluar untuk berkhidmat.
537
00:34:44,420 --> 00:34:46,260
- Baiklah. Hati-hati.
- Baiklah.
538
00:34:52,929 --> 00:34:57,630
Seo Yeon, kamu cakap kamu akan peluk So Mang bila kamu jumpa dia.
539
00:34:58,940 --> 00:35:03,039
Bukankah dia akan lebih gembira jika kamu beri dia mainan juga?
540
00:35:04,039 --> 00:35:05,909
Sekarang kamu dah pakai baju yang cantik,...
541
00:35:06,579 --> 00:35:09,380
...mari kita pilih mainan yang adik kamu mungkin suka.
542
00:35:10,610 --> 00:35:12,050
Bolehkah saya buat begitu?
543
00:35:12,079 --> 00:35:13,519
Sudah tentu boleh.
544
00:35:13,579 --> 00:35:15,449
Mari kita pergi.
545
00:35:18,449 --> 00:35:21,420
Baiklah. Boleh kita pergi?
546
00:35:22,059 --> 00:35:23,860
Mari pergi.
547
00:35:47,150 --> 00:35:48,920
"Boleh didapati untuk masa terhad sahaja"
548
00:36:19,449 --> 00:36:21,150
Harap saya tak buat awak menunggu.
549
00:36:21,880 --> 00:36:23,750
Saya bersiap secepat mungkin.
550
00:36:24,219 --> 00:36:25,219
Saya suka.
551
00:36:27,989 --> 00:36:30,159
Awak nak isteri yang macam mana?
552
00:36:31,590 --> 00:36:34,329
Kenapa mereka laporkan Seo Yeon hilang dan bukan ibu bapanya?
553
00:36:34,500 --> 00:36:36,300
Apa hubungan mereka dengan Seo Yeon?
554
00:36:36,929 --> 00:36:39,769
Di mana So Mang? Saya mahu seorang isteri...
555
00:36:40,170 --> 00:36:41,340
...yang boleh bawa saya kepada jawapan itu.
556
00:36:41,869 --> 00:36:42,969
Susah nak puaskan hati awak.
557
00:36:44,039 --> 00:36:45,139
Mari kita cuba.
558
00:36:46,139 --> 00:36:47,139
Boleh?
559
00:36:48,510 --> 00:36:50,679
"Pasangan, Bercinta"
560
00:36:55,719 --> 00:36:58,050
Baiklah. Ikut sini.
561
00:36:58,190 --> 00:36:59,960
Awak takkan kecewa.
562
00:37:00,019 --> 00:37:02,058
- Di sini.
- Apa kata awak tengok?
563
00:37:02,059 --> 00:37:04,029
- Mari sini.
- Begitu.
564
00:37:04,030 --> 00:37:05,828
- Dengar dulu.
- Kami faham.
565
00:37:05,829 --> 00:37:08,229
- Awak dah berkahwin?
- Sudah tentu.
566
00:37:08,230 --> 00:37:10,630
"En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!"
567
00:37:12,969 --> 00:37:14,070
Boleh saya bantu?
568
00:37:14,539 --> 00:37:15,739
Bukankah dah jelas?
569
00:37:16,840 --> 00:37:18,569
Kami sedang mencari rumah.
570
00:37:18,570 --> 00:37:19,809
Rumah untuk kami tinggal.
571
00:37:20,940 --> 00:37:21,940
En. Im.
572
00:37:22,349 --> 00:37:24,578
Awak tak patut tanya pasangan yang dilamun cinta...
573
00:37:24,579 --> 00:37:26,049
...kenapa mereka di sini.
574
00:37:26,050 --> 00:37:27,750
Itu tak masuk akal.
575
00:37:28,179 --> 00:37:29,919
- Ambilkan mereka minuman.
- Baiklah.
576
00:37:29,920 --> 00:37:31,819
"Perunding Rasa"
577
00:37:31,820 --> 00:37:33,420
- Silakan duduk.
- Baiklah.
578
00:37:34,190 --> 00:37:35,260
Tunggu sekejap.
579
00:37:38,389 --> 00:37:39,429
Nah.
580
00:37:39,829 --> 00:37:41,659
Awak memang baik.
581
00:37:41,929 --> 00:37:43,599
- Terima kasih.
- Duduklah.
582
00:37:49,110 --> 00:37:51,210
Kami nak beli rumah,...
583
00:37:51,239 --> 00:37:53,339
...tapi kami tak tahu apa-apa tentang pasaran.
584
00:37:53,340 --> 00:37:54,509
Awak datang ke tempat yang betul.
585
00:37:54,510 --> 00:37:57,809
Kami khusus untuk mereka yang tak tahu apa-apa.
586
00:37:58,980 --> 00:38:01,880
Maksud En. Im...
587
00:38:02,050 --> 00:38:05,420
...ialah kami boleh bantu awak melalui proses ini...
588
00:38:05,550 --> 00:38:06,889
...dari awal hingga akhir.
589
00:38:06,989 --> 00:38:08,059
Begitu.
590
00:38:08,820 --> 00:38:10,928
Adakah dia yang akan ajar kami?
591
00:38:10,929 --> 00:38:11,989
Apa?
592
00:38:12,190 --> 00:38:13,499
"En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!"
593
00:38:13,500 --> 00:38:16,699
Maksud awak, awak tak tahu siapa En. Kang?
594
00:38:17,400 --> 00:38:18,769
Tak mungkin.
595
00:38:19,170 --> 00:38:20,170
Dia tutor nombor satu...
596
00:38:20,171 --> 00:38:21,768
...dalam perniagaan rundingan hartanah.
597
00:38:21,769 --> 00:38:23,840
Ramai pengikut dia di media sosial.
598
00:38:25,710 --> 00:38:28,908
Aduhai. Sayang, dia mesti terkenal.
599
00:38:28,909 --> 00:38:30,509
Kita datang ke tempat yang betul.
600
00:38:30,510 --> 00:38:31,650
Ya!
601
00:38:33,050 --> 00:38:37,189
Jadi bila kamu berdua berkahwin?
602
00:38:37,190 --> 00:38:38,389
- Tiga tahun lalu.
- Bulan lepas.
603
00:38:39,159 --> 00:38:40,760
- Apa?
- Apa?
604
00:38:42,960 --> 00:38:45,659
Kami berkahwin tiga tahun lalu,...
605
00:38:46,230 --> 00:38:48,929
...tapi sekali lagi bulan lepas.
606
00:38:49,730 --> 00:38:50,730
Begitu.
607
00:38:51,230 --> 00:38:52,300
Ini perkahwinan kedua.
608
00:38:52,940 --> 00:38:55,169
Siapa peduli jika seseorang pernah berkahwin sebelum ini...
609
00:38:55,170 --> 00:38:56,868
- ...atau tidak?
- Betul.
610
00:38:56,869 --> 00:38:59,610
Kami masih layak menjadi pengantin baru, bukan?
611
00:38:59,780 --> 00:39:01,709
Tentulah, kamu pengantin baru.
612
00:39:01,710 --> 00:39:02,980
Ia takkan jadi masalah.
613
00:39:03,309 --> 00:39:07,420
Bagaimana keadaan kewangan awak?
614
00:39:07,449 --> 00:39:08,780
Lebih 300,000 dolar atau kurang?
615
00:39:09,119 --> 00:39:10,250
- Lebih.
- Kurang.
616
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
Apa?
617
00:39:15,690 --> 00:39:17,760
Saya terima alimoni dalam perceraian.
618
00:39:20,460 --> 00:39:21,598
Begitu.
619
00:39:21,599 --> 00:39:23,698
Duit mungkin saya tiada, tapi saya ada awak.
620
00:39:23,699 --> 00:39:25,869
Awak ada saya di sisi awak.
621
00:39:25,940 --> 00:39:26,969
Terima kasih.
622
00:39:27,869 --> 00:39:31,539
Saya suka sebab awak berdua telus dan jujur.
623
00:39:31,940 --> 00:39:34,510
Apa pun, awak mahu...
624
00:39:34,909 --> 00:39:37,980
...hadiri salah satu kelas En. Kang?
625
00:39:38,610 --> 00:39:42,619
Saya beri awak tawaran istimewa memandangkan awak baru berkahwin.
626
00:39:44,449 --> 00:39:45,449
Apa?
627
00:39:51,989 --> 00:39:53,859
Tawaran istimewa?
628
00:39:53,860 --> 00:39:55,400
Betul. Tawaran istimewa.
629
00:39:59,440 --> 00:40:00,638
Ia dalam huruf emas.
630
00:40:00,639 --> 00:40:02,939
"Tiket Emas"
631
00:40:02,940 --> 00:40:03,969
Biar betul.
632
00:40:07,409 --> 00:40:08,940
"Perunding Rasa"
633
00:40:14,920 --> 00:40:16,920
"Ceramah khas tentang langganan perumahan"
634
00:40:17,889 --> 00:40:19,019
Terima kasih.
635
00:40:20,590 --> 00:40:22,630
Selamat datang. Ini borang tinjauan.
636
00:40:23,489 --> 00:40:25,328
Tulis semuanya dengan jujur,...
637
00:40:25,329 --> 00:40:28,828
...terutamanya pelan pemerolehan dana pada akhirnya.
638
00:40:28,829 --> 00:40:30,030
Kalau tidak,...
639
00:40:30,329 --> 00:40:32,639
...rundingan peribadi takkan disediakan.
640
00:40:32,869 --> 00:40:35,070
Biar saya isikan untuk kita.
641
00:40:38,539 --> 00:40:40,279
"Status perkahwinan, Anak-anak, Jumlah ahli keluarga"
642
00:40:40,280 --> 00:40:42,440
"Jumlah aset, Simpanan langganan perumahan"
643
00:40:42,550 --> 00:40:44,750
"Pilihan perumahan semasa."
644
00:40:46,250 --> 00:40:48,019
Kita patut tanda kotak mana?
645
00:40:51,119 --> 00:40:52,119
"Perunding Rasa"
646
00:40:55,059 --> 00:40:56,960
"Ceramah khas tentang langganan perumahan"
647
00:40:56,989 --> 00:40:58,489
"Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah"
648
00:41:10,769 --> 00:41:11,869
Salam sejahtera.
649
00:41:13,010 --> 00:41:14,139
Terima kasih.
650
00:41:16,480 --> 00:41:18,650
Saya Kang Pil Seung, CEO Perunding Rasa.
651
00:41:18,980 --> 00:41:22,150
Tapi di lapangan, saya cuma dipanggil "En. Kang".
652
00:41:23,219 --> 00:41:24,789
Saya akan tanya awak terus terang.
653
00:41:25,349 --> 00:41:28,489
Apa yang awak perlu buat untuk beli rumah sendiri?
654
00:41:28,590 --> 00:41:30,230
- Simpan duit.
- Jelas sekali.
655
00:41:30,360 --> 00:41:31,489
Tak, ini jus oren.
656
00:41:35,460 --> 00:41:38,929
Cara terbaik untuk orang biasa beli rumah sendiri...
657
00:41:39,239 --> 00:41:41,440
...adalah melalui langganan perumahan.
658
00:41:42,139 --> 00:41:44,840
Jadi, apa yang anda perlu buat untuk dipilih sebagai penduduk?
659
00:41:45,469 --> 00:41:46,738
Kita patut dapatkan akaun secepat mungkin.
660
00:41:46,739 --> 00:41:49,078
Betul. Buka akaun secepat mungkin,...
661
00:41:49,079 --> 00:41:50,379
...hidup lama tanpa rumah,...
662
00:41:50,380 --> 00:41:51,808
...berkahwin selama yang boleh...
663
00:41:51,809 --> 00:41:53,880
...dan ada ramai anak. Betul?
664
00:41:54,150 --> 00:41:55,218
- Ya.
- Ya.
665
00:41:55,219 --> 00:41:56,250
Baiklah.
666
00:41:56,920 --> 00:41:59,789
Ini unit apartmen yang kita semua mahukan.
667
00:42:10,300 --> 00:42:14,170
Andaikan anda dah kumpul cukup mata...
668
00:42:14,269 --> 00:42:15,670
...dan nasib menyebelahi anda...
669
00:42:16,070 --> 00:42:18,739
...untuk dipilih sebagai penghuni di salah sebuah unit apartmen itu.
670
00:42:22,210 --> 00:42:23,610
Anda akan gembira atau tidak?
671
00:42:23,710 --> 00:42:24,749
Gembira!
672
00:42:24,750 --> 00:42:25,920
Awak memang dungu.
673
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
Terima kasih.
674
00:42:33,559 --> 00:42:36,558
Tapi adakah ia benar-benar mimpi jadi kenyataan?
675
00:42:36,559 --> 00:42:37,959
"Harga Transaksi Pasaran Untuk Apartmen Di Sungai Han"
676
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Nah.
677
00:42:39,659 --> 00:42:42,329
Ini harga apartmen yang baru dibina di kawasan ini.
678
00:42:44,030 --> 00:42:45,229
"Art Rieverium: 4.782 juta ke 4.833 juta dolar"
679
00:42:45,230 --> 00:42:46,499
"Kang Maeul: 3.22 juta dolar ke 3.3 juta dolar"
680
00:42:46,500 --> 00:42:47,868
Ada berapa digit di sana? Satu, dua,...
681
00:42:47,869 --> 00:42:49,439
...tiga, empat, lima,...
682
00:42:49,440 --> 00:42:50,909
- ...enam. Sejuta dolar?
- Enam?
683
00:42:51,340 --> 00:42:52,469
Siapa di sini...
684
00:42:52,909 --> 00:42:55,908
...yang boleh cari duit sebanyak itu sekarang?
685
00:42:55,909 --> 00:42:57,349
Angkat tangan kalau boleh.
686
00:42:57,579 --> 00:42:59,579
Saya boleh buat pinjaman.
687
00:43:00,780 --> 00:43:02,618
Pinjaman? Malangnya,...
688
00:43:02,619 --> 00:43:04,949
...disebabkan harganya lebih 900,000 dolar...
689
00:43:05,050 --> 00:43:07,659
...awak tak dibenarkan membuat pinjaman.
690
00:43:07,789 --> 00:43:08,960
Dalam erti kata lain...
691
00:43:09,059 --> 00:43:11,860
...untuk menjadi penghuni di salah satu apartmen itu...
692
00:43:11,960 --> 00:43:13,928
...anda mesti ada lebih daripada...
693
00:43:13,929 --> 00:43:16,869
...sejuta dolar tunai.
694
00:43:17,400 --> 00:43:18,429
Itulah kebenarannya.
695
00:43:19,000 --> 00:43:20,500
Mana mungkin...
696
00:43:21,070 --> 00:43:23,070
...untuk orang biasa seperti anda?
697
00:43:25,409 --> 00:43:26,579
Siapa yang akan anggap itu sebagai satu kemungkinan?
698
00:43:27,179 --> 00:43:30,380
Siapa yang dapat tinggal di apartmen itu?
699
00:43:30,780 --> 00:43:31,809
Orangnya ialah...
700
00:43:33,250 --> 00:43:35,618
...anak-anak kepada ibu bapa kaya...
701
00:43:35,619 --> 00:43:37,448
...yang boleh diberi berjuta-juta dolar tunai.
702
00:43:37,449 --> 00:43:39,658
Mereka yang dilahirkan dalam keluarga kaya...
703
00:43:39,659 --> 00:43:41,289
...boleh beli unit apartmen itu.
704
00:43:41,760 --> 00:43:43,989
Anak-anak kepada ibu bapa kaya yang tiada rumah?
705
00:43:44,090 --> 00:43:45,929
Bertahun-tahun mereka tiada rumah di bawah nama mereka...
706
00:43:45,960 --> 00:43:47,328
...yang bermakna mereka layak untuk menyertai...
707
00:43:47,329 --> 00:43:48,699
...program langganan perumahan.
708
00:43:48,929 --> 00:43:50,769
Bayaran pendahuluan, bayaran pertengahan dan selebihnya.
709
00:43:50,800 --> 00:43:52,070
Ibu bapa mereka akan uruskan duit itu.
710
00:43:52,300 --> 00:43:53,900
Tapi siapa yang akan untung kalau harga rumah naik?
711
00:43:54,699 --> 00:43:56,769
Anak-anak yang dilahirkan oleh ibu bapa yang kaya.
712
00:43:57,769 --> 00:43:58,909
Boleh awak rasa?
713
00:43:59,880 --> 00:44:01,409
Kemungkinan orang di sini...
714
00:44:01,909 --> 00:44:03,550
...dapat membeli sebuah unit pangsapuri dalam senarai...
715
00:44:04,210 --> 00:44:05,408
...adalah kurang daripada kemungkinan...
716
00:44:05,409 --> 00:44:07,380
...seekor unta melalui lubang jarum.
717
00:44:08,550 --> 00:44:10,789
Dalam erti kata lain, memandangkan anda tak dilahirkan kaya...
718
00:44:11,019 --> 00:44:12,119
...anda tiada peluang.
719
00:44:19,829 --> 00:44:21,260
Inilah kesimpulan saya...
720
00:44:22,059 --> 00:44:24,000
...dan realiti yang anda perlu hadapi.
721
00:44:26,500 --> 00:44:29,070
Patutlah saya tak boleh beli rumah sendiri.
722
00:44:29,440 --> 00:44:31,070
Tapi betulkah tiada cara lain?
723
00:44:32,710 --> 00:44:33,979
Dulu,...
724
00:44:33,980 --> 00:44:36,550
...saya terfikir tentang ini setiap kali saya memandu di tepi sungai.
725
00:44:36,610 --> 00:44:38,779
"Ada banyak rumah di sini."
726
00:44:38,780 --> 00:44:41,550
"Kenapa saya tiada rumah? Kenapa saya tak boleh beli rumah?"
727
00:44:41,780 --> 00:44:45,219
"Saya sangat mahukan sebuah rumah."
728
00:44:46,090 --> 00:44:48,219
"Tiada cara lainkah?"
729
00:44:48,590 --> 00:44:50,388
Saya asyik berfikir tanpa henti.
730
00:44:50,389 --> 00:44:51,559
Akhirnya,...
731
00:44:53,059 --> 00:44:54,300
...saya jumpa caranya.
732
00:44:56,199 --> 00:44:57,269
- Apa?
- Dia dah jumpa caranya.
733
00:44:58,929 --> 00:45:01,698
Anda nak tahu apa yang saya jumpa?
734
00:45:01,699 --> 00:45:02,839
- Nak.
- Nak.
735
00:45:02,840 --> 00:45:04,169
Anda betul-betul nak tahu?
736
00:45:04,170 --> 00:45:05,940
- Ya.
- Ya.
737
00:45:08,510 --> 00:45:10,179
"Kemungkinan unta melalui mata jarum"
738
00:45:10,949 --> 00:45:12,510
Saya akan beritahu dalam rundingan peribadi anda.
739
00:45:13,820 --> 00:45:16,590
- Ayuh.
- Aduhai. Gilalah.
740
00:45:20,820 --> 00:45:22,219
"Rundingan Peribadi"
741
00:45:22,460 --> 00:45:24,360
- Beri tepukan kepadanya!
- Bagus.
742
00:45:26,659 --> 00:45:28,260
Hei, awak nak ke mana?
743
00:45:28,500 --> 00:45:29,698
Untuk dapatkan rundingan saya.
744
00:45:29,699 --> 00:45:32,269
Awak dah gilakah? Awak takkan ke mana-mana. Tutup pintu sekarang.
745
00:45:32,670 --> 00:45:34,269
Saya nak rumah begitu.
746
00:45:34,869 --> 00:45:35,969
Saya mahukannya.
747
00:45:36,670 --> 00:45:39,069
- Awak dah isi borang itu?
- Sudah.
748
00:45:39,070 --> 00:45:40,110
Terima kasih.
749
00:45:42,179 --> 00:45:44,009
Sesiapa yang dah hantar borang tinjauan ini,...
750
00:45:44,010 --> 00:45:46,579
...sila tunggu. Kami akan panggil nama anda.
751
00:45:46,750 --> 00:45:48,178
Ucapan yang ringkas.
752
00:45:48,179 --> 00:45:49,619
Tapi saya nak batalkan akaun bank perumahan saya.
753
00:45:50,320 --> 00:45:52,550
Dia memang boleh tolong saya beli rumah.
754
00:46:02,530 --> 00:46:05,070
Kedai mainan ada di hujung jalan ini.
755
00:46:05,400 --> 00:46:09,510
Tapi ada satu permainan yang saya nak cuba dalam perjalanan ke sana.
756
00:46:09,670 --> 00:46:10,840
Boleh kita naik permainan itu dulu?
757
00:46:12,510 --> 00:46:13,610
Okey. Mari.
758
00:46:40,570 --> 00:46:41,639
Kamu seronok?
759
00:46:43,039 --> 00:46:45,769
Apa kata kita ke sana dan naik sekali lagi?
760
00:46:46,809 --> 00:46:48,480
Mari.
761
00:46:58,989 --> 00:47:00,018
"Bilik Mesyuarat 1"
762
00:47:00,019 --> 00:47:01,059
Masuklah.
763
00:47:02,360 --> 00:47:04,230
Helo.
764
00:47:04,289 --> 00:47:05,559
- Helo.
- Hai.
765
00:47:09,099 --> 00:47:10,529
Sayang, duduk di sini.
766
00:47:10,530 --> 00:47:12,900
Aduhai. Mari, sayang.
767
00:47:16,070 --> 00:47:17,509
"Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perunding Rasa"
768
00:47:17,510 --> 00:47:18,739
"Status perkahwinan: Berkahwin, Bilangan anak"
769
00:47:20,909 --> 00:47:22,480
"Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perundingan Rasa"
770
00:47:25,349 --> 00:47:26,650
"Perunding Rasa"
771
00:47:29,719 --> 00:47:32,849
Awak sangat kacak depan-depan.
772
00:47:33,659 --> 00:47:35,988
Awak juga nampak kacak dalam gambar.
773
00:47:35,989 --> 00:47:37,158
Betul. Anak-anak nampak comel.
774
00:47:37,159 --> 00:47:39,058
- Betul, sayang?
- Ya. Mereka sangat comel.
775
00:47:39,059 --> 00:47:40,900
Mereka anak saudara awak? Atau anak perempuan?
776
00:47:42,000 --> 00:47:44,300
Tolong jangan tanya soalan peribadi.
777
00:47:45,199 --> 00:47:46,900
- Janganlah kejam sangat.
- Okey.
778
00:47:47,969 --> 00:47:49,039
Kenapa awak tanya?
779
00:47:49,940 --> 00:47:51,539
Awak nak anak perempuan begitu?
780
00:47:53,409 --> 00:47:56,409
Aduhai. Ia bukan sesuatu yang kita boleh kawal.
781
00:47:58,610 --> 00:47:59,650
Awak boleh.
782
00:48:03,389 --> 00:48:04,420
Adakah itu pakaian sedondon?
783
00:48:04,719 --> 00:48:06,789
- Ya.
- Ya. Kami beli bersama-sama.
784
00:48:06,860 --> 00:48:07,889
Nampak sesuai dengan awak.
785
00:48:08,389 --> 00:48:11,690
Isteri awak penyimpan kira-kira di agensi teksi.
786
00:48:12,190 --> 00:48:13,829
Awak pula pemandu teksi.
787
00:48:13,900 --> 00:48:17,269
Bukan teksi biasa. Dia memandu teksi mewah.
788
00:48:17,699 --> 00:48:18,699
Begitu.
789
00:48:18,700 --> 00:48:20,069
"Jumlah aset: Kira-kira 300,000 dolar"
790
00:48:20,070 --> 00:48:22,639
Awak dah lama melanggan rumah.
791
00:48:23,739 --> 00:48:26,710
Awak baru saja berkahwin. Tapi awak ada 300,000 dolar?
792
00:48:28,210 --> 00:48:29,948
Nampaknya gaji penyimpan kira-kira memang lumayan.
793
00:48:29,949 --> 00:48:31,780
Atau gaji awak besar?
794
00:48:32,909 --> 00:48:34,218
Apa pun, kalau awak dipilih,...
795
00:48:34,219 --> 00:48:35,579
...awak tak perlu risau tentang bayaran pendahuluan.
796
00:48:36,550 --> 00:48:37,550
Ya.
797
00:48:37,619 --> 00:48:39,860
Saya buat kerja sambilan. Untuk beli rumah.
798
00:48:41,659 --> 00:48:42,659
Kerja sambilan apa?
799
00:48:45,460 --> 00:48:47,399
Untuk kerja sambilan terbaharu saya,...
800
00:48:47,400 --> 00:48:49,329
...saya buat persembahan di pentas sebagai penyanyi.
801
00:48:49,460 --> 00:48:51,669
Awak penyanyi yang hebat.
802
00:48:51,670 --> 00:48:53,869
Jangan cakap begitu. Aduhai, sayang.
803
00:48:55,699 --> 00:48:57,440
Tentu awak rasa tenang ada isteri yang rajin.
804
00:48:58,340 --> 00:48:59,879
Awak tak perlukan bantuan saya.
805
00:48:59,880 --> 00:49:01,510
Awak boleh beli rumah sendiri.
806
00:49:01,980 --> 00:49:02,980
Okey.
807
00:49:03,510 --> 00:49:05,309
Terima kasih kerana datang. Awak boleh pergi sekarang.
808
00:49:12,949 --> 00:49:15,219
"Perunding Rasa"
809
00:49:17,989 --> 00:49:19,859
"Bersama-sama En. Kang!"
810
00:49:19,860 --> 00:49:21,599
Tak menjadi, bukan?
811
00:49:22,059 --> 00:49:23,099
Betul.
812
00:49:24,469 --> 00:49:26,300
Tentu saya salah isi borang.
813
00:49:26,900 --> 00:49:27,969
Tak apa.
814
00:49:28,369 --> 00:49:31,039
Borang boleh ada pada satu masa dan hilang pada masa lain.
815
00:49:34,480 --> 00:49:36,610
"CEO Kang Pil Seung"
816
00:49:49,789 --> 00:49:50,829
"Maklumat"
817
00:49:52,190 --> 00:49:53,199
Apa?
818
00:49:53,800 --> 00:49:55,000
Tolonglah.
819
00:49:55,900 --> 00:49:57,530
"En. Kang satu-satunya penyelesaian!"
820
00:49:58,500 --> 00:49:59,939
"Perunding Rasa"
821
00:49:59,940 --> 00:50:01,369
"Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah"
822
00:50:02,739 --> 00:50:03,739
Tolonglah.
823
00:50:04,739 --> 00:50:06,210
Masa untuk masuk.
824
00:50:06,380 --> 00:50:08,808
Tak guna. Lampu terpadam di bangunan ini juga.
825
00:50:08,809 --> 00:50:10,209
- Betul. Lampu terpadam.
- Kenapa ini asyik berlaku?
826
00:50:10,210 --> 00:50:11,210
Geramnya.
827
00:50:11,211 --> 00:50:13,980
- Saya harap ia tak berlaku.
- Betul, bukan?
828
00:50:14,019 --> 00:50:15,150
Awak siapa?
829
00:50:15,619 --> 00:50:17,988
En. Kim dah masuk ke dalam. Apa yang awak buat?
830
00:50:17,989 --> 00:50:19,019
Cepatnya?
831
00:50:19,150 --> 00:50:21,388
Tiada apa-apa. Kami akan baikinya sekarang.
832
00:50:21,389 --> 00:50:23,159
- Tunggu sekejap.
- Tunggu sekejap.
833
00:50:29,829 --> 00:50:31,670
"Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!"
834
00:50:32,929 --> 00:50:34,500
"Pengurusan Strategik, Pengurus Park Jun Min"
835
00:50:38,340 --> 00:50:39,670
"Pengurus Park Jun Min"
836
00:50:43,309 --> 00:50:45,610
"Pengurus Park Jun Min"
837
00:50:51,619 --> 00:50:54,389
Boleh awak periksa jika ada fail tentang Seo Yeon dan So Mang?
838
00:50:54,559 --> 00:50:56,059
Saya akan cari borang tinjauan.
839
00:50:59,829 --> 00:51:01,928
Bukan fail ini yang kita cari.
840
00:51:01,929 --> 00:51:03,900
Ini semua berkaitan dengan hartanah.
841
00:51:22,380 --> 00:51:23,789
"Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa"
842
00:51:25,119 --> 00:51:26,589
"Jumlah aset: Di bawah 100,000 dolar"
843
00:51:26,590 --> 00:51:28,360
Inilah jawapan yang dia cari.
844
00:51:29,219 --> 00:51:30,359
Apa yang dia cari?
845
00:51:30,360 --> 00:51:31,459
"Jangka masa langganan: Sejak Mei 2022"
846
00:51:31,460 --> 00:51:33,058
Dia mencari pasangan yang tiada banyak wang...
847
00:51:33,059 --> 00:51:35,030
...atau pasangan yang tak layak untuk memohon apartmen ini.
848
00:51:37,300 --> 00:51:39,769
Adakah borang kaji selidik ini dalam pelayar mereka?
849
00:51:40,739 --> 00:51:42,639
Tentu mereka belum muat naik borang itu lagi.
850
00:51:44,639 --> 00:51:45,969
"Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa"
851
00:51:49,739 --> 00:51:51,379
Awak tahu kenapa awak tak patut tangguhkan...
852
00:51:51,380 --> 00:51:53,219
...sehingga esok apa yang boleh dibuat hari ini?
853
00:51:55,920 --> 00:51:56,920
Kenapa?
854
00:51:59,219 --> 00:52:00,789
Sebab awak perlu mula semula.
855
00:52:14,769 --> 00:52:17,440
"Nama: Kim Chang Hwan"
856
00:52:19,880 --> 00:52:24,010
"Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!"
857
00:52:27,519 --> 00:52:28,719
"Kang Pil Seung"
858
00:52:33,659 --> 00:52:34,759
- Apa?
- Awak dah sampai.
859
00:52:34,760 --> 00:52:36,090
Apa yang berlaku?
860
00:52:36,219 --> 00:52:37,260
Apa yang berlaku?
861
00:52:38,489 --> 00:52:39,559
Apa?
862
00:52:41,329 --> 00:52:42,400
"Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa"
863
00:52:42,829 --> 00:52:44,000
Semuanya basah.
864
00:52:49,269 --> 00:52:50,469
Tuan dah sampai.
865
00:52:52,039 --> 00:52:53,340
Apa dah jadi dengan borang yang kita kumpul?
866
00:52:53,940 --> 00:52:56,709
Semuanya basah.
867
00:52:56,710 --> 00:52:57,909
Awak dah simpan dalam pelayar?
868
00:52:58,150 --> 00:52:59,179
Belum lagi.
869
00:53:05,920 --> 00:53:07,888
- Sedarlah.
- Ya, tuan.
870
00:53:07,889 --> 00:53:09,488
Kenapa awak suruh saya buat benda yang sama dua kali?
871
00:53:09,489 --> 00:53:12,328
Saya nak simpan borang itu...
872
00:53:12,329 --> 00:53:13,530
Dia perlu belajar lagi.
873
00:53:17,230 --> 00:53:18,630
Mula semula.
874
00:53:22,099 --> 00:53:24,840
Ya, tuan. Saya akan buat begitu, tuan!
875
00:53:27,309 --> 00:53:28,809
Tapi saya tak tahu permainan sebenar mereka.
876
00:53:29,679 --> 00:53:32,549
- Permainan sebenar mereka?
- Kalau kita berjaya beli rumah,...
877
00:53:32,550 --> 00:53:34,049
...apa yang mereka akan dapat sebagai balasan?
878
00:53:34,050 --> 00:53:36,949
Saya tak rasa mereka bersusah payah untuk komisen.
879
00:53:37,619 --> 00:53:41,889
Tapi ada masalah lain dengan Seo Yeon.
880
00:53:42,820 --> 00:53:43,860
Masalah lain?
881
00:53:49,699 --> 00:53:51,699
Mereka bermain di taman permainan pada hari hujan.
882
00:53:52,429 --> 00:53:55,539
Entah kenapa, saya rasa mereka masih bersama.
883
00:53:55,940 --> 00:53:57,309
Hujan ini nampak pelik.
884
00:53:59,070 --> 00:54:00,179
Itu bukan hujan.
885
00:54:00,909 --> 00:54:02,210
Itu palang keselamatan.
886
00:54:02,480 --> 00:54:03,510
Palang?
887
00:54:04,710 --> 00:54:06,409
Mereka bukannya bermain di taman permainan.
888
00:54:06,820 --> 00:54:07,920
Dia sedang melihat anak-anak bermain,...
889
00:54:08,780 --> 00:54:10,050
...dikurung di suatu tempat.
890
00:54:18,989 --> 00:54:20,030
"Mak saya"
891
00:54:35,880 --> 00:54:36,949
Tolonglah.
892
00:54:37,210 --> 00:54:41,250
Gembira jumpa awak lagi, En. Kang.
893
00:54:42,579 --> 00:54:44,449
Aset awak tiba-tiba berkurangan dengan ketara.
894
00:54:45,590 --> 00:54:50,059
Suami saya kehilangan banyak duit daripada mata wang kripto.
895
00:54:52,059 --> 00:54:53,230
Dodgecoin tak guna.
896
00:54:57,829 --> 00:55:00,070
Melihat dokumen awak, saya dapat rasakan
897
00:55:00,739 --> 00:55:02,369
...susah untuk awak berdua beli rumah.
898
00:55:02,869 --> 00:55:05,469
Maknanya awak takkan tolong kami?
899
00:55:05,710 --> 00:55:08,079
Saya tak boleh tolong semua orang.
900
00:55:08,480 --> 00:55:10,709
Saya hanya bantu mereka...
901
00:55:10,710 --> 00:55:13,449
...yang sesuai dengan prinsip saya.
902
00:55:13,750 --> 00:55:15,519
Saya tak suka buang masa.
903
00:55:16,820 --> 00:55:18,919
Prinsip awak...
904
00:55:18,920 --> 00:55:19,948
Terdesak.
905
00:55:19,949 --> 00:55:22,820
Orang yang benar-benar terdesak.
906
00:55:24,989 --> 00:55:27,499
Kami memang terdesak.
907
00:55:27,500 --> 00:55:28,659
Saya tak rasa begitu.
908
00:55:29,329 --> 00:55:32,199
Sejauh mana awak terdesak untuk membeli rumah?
909
00:55:32,530 --> 00:55:33,968
Sangat terdesak.
910
00:55:33,969 --> 00:55:36,639
Kami sangat terdesak.
911
00:55:37,269 --> 00:55:39,610
Baiklah. Biar saya ulang sekali lagi.
912
00:55:39,909 --> 00:55:43,078
Saya tak nak bazirkan masa saya pada orang yang tak...
913
00:55:43,079 --> 00:55:44,780
...cukup terdesak.
914
00:55:45,409 --> 00:55:48,179
Jadi awak tak boleh tipu saya.
915
00:55:49,579 --> 00:55:51,848
Betul. Menipu itu teruk!
916
00:55:51,849 --> 00:55:53,860
- Kami tak menipu.
- Tak mungkin. Jangan menipu.
917
00:55:57,590 --> 00:56:00,099
- Puan.
- Ya.
918
00:56:00,329 --> 00:56:02,900
Boleh awak buat apa saja yang saya minta?
919
00:56:03,099 --> 00:56:06,429
Awak bersedia untuk buat apa saja asalkan awak boleh memiliki rumah?
920
00:56:07,340 --> 00:56:08,739
- Ya.
- Ya.
921
00:56:10,110 --> 00:56:11,469
Apa saja tanpa teragak-agak?
922
00:56:27,289 --> 00:56:29,360
Tolong cari So Mang.
923
00:56:31,630 --> 00:56:34,929
Saya boleh buat apa saja asalkan saya ada rumah.
924
00:56:35,230 --> 00:56:37,070
Saya akan beri awak jantung saya kalau awak minta.
925
00:56:37,869 --> 00:56:40,239
Saya sangat perlukan bantuan awak.
926
00:56:42,099 --> 00:56:43,099
Ya.
927
00:56:48,179 --> 00:56:49,578
"M5283"
928
00:56:49,579 --> 00:56:51,348
Dia terlalu muda untuk bersikap skeptikal begitu.
929
00:56:51,349 --> 00:56:53,250
Bukankah dia nampak macam paranoid?
930
00:56:54,179 --> 00:56:55,549
Rasa macam dia menguji kita.
931
00:56:55,550 --> 00:56:57,789
"Teksi Mewah"
932
00:56:57,849 --> 00:56:59,349
"En. Kang"
933
00:57:04,030 --> 00:57:06,329
Ya, En. Kang. Helo.
934
00:57:06,860 --> 00:57:07,900
Apa? Tak.
935
00:57:08,699 --> 00:57:11,699
Ini satu penghormatan.
936
00:57:12,070 --> 00:57:14,699
Okey. Jumpa lagi.
937
00:57:15,239 --> 00:57:17,340
Saya letak dulu. Aman.
938
00:57:18,170 --> 00:57:19,170
"Aman"?
939
00:57:20,739 --> 00:57:22,010
Ia mungkin satu ujian.
940
00:57:22,809 --> 00:57:25,109
- Kenapa?
- Apa alamat...
941
00:57:25,110 --> 00:57:26,250
...yang kita tulis untuk rumah kita?
942
00:57:27,179 --> 00:57:29,380
Kita guna alamat rumah En. Jang. Kenapa awak tanya?
943
00:57:30,019 --> 00:57:31,219
Dia dalam perjalanan...
944
00:57:32,349 --> 00:57:33,449
...ke rumah kita.
945
00:57:34,019 --> 00:57:35,590
Apa? Sekarang?
946
00:57:36,829 --> 00:57:39,190
Apa kita nak buat? Kita tak sediakan apa-apa untuk ini.
947
00:57:41,730 --> 00:57:43,829
Awak tahu macam mana nak hias rumah pengantin baru?
948
00:57:44,329 --> 00:57:47,070
Kita tiada banyak masa. Mari mula mengumpul.
949
00:57:48,039 --> 00:57:49,239
- Sekali lagi?
- Cepat.
950
00:57:49,340 --> 00:57:51,239
Saya perlu cepat. Ini dia. Saya akan cepat.
951
00:57:52,309 --> 00:57:54,340
"Buah-buahan Segar Bujang Tua"
952
00:58:15,900 --> 00:58:17,929
En. Kang!
953
00:58:18,929 --> 00:58:21,268
Kami patut sampai dulu dan tunggu awak.
954
00:58:21,269 --> 00:58:22,368
Terima kasih kerana datang...
955
00:58:22,369 --> 00:58:23,739
- ...ke teratak buruk kami.
- Terima kasih.
956
00:58:23,940 --> 00:58:26,940
Rumah awak nampak lebih baik daripada jangkaan saya.
957
00:58:27,610 --> 00:58:29,139
Tak mungkin.
958
00:58:29,480 --> 00:58:31,409
Seluruh rumah ini bukan untuk kami.
959
00:58:31,550 --> 00:58:34,019
Kami hanya sewakan satu bilik di rumah besar ini.
960
00:58:34,050 --> 00:58:35,179
Begitu.
961
00:58:35,980 --> 00:58:38,019
- Silakan masuk.
- Ya, masuklah.
962
00:59:01,940 --> 00:59:03,280
Apa?
963
00:59:27,440 --> 00:59:28,639
Saya rasa itu dia.
964
00:59:58,929 --> 01:00:00,070
Boleh saya bantu?
965
01:00:01,639 --> 01:00:03,139
Helo.
966
01:00:03,440 --> 01:00:06,440
Ada budak datang ke sini? Tingginya lebih kurang begini.
967
01:00:07,409 --> 01:00:10,510
Sekejap. Orang paling muda di sini ialah...
968
01:00:10,880 --> 01:00:11,880
Hei, Bongsu!
969
01:00:12,280 --> 01:00:14,179
Ya, saya yang bongsu.
970
01:00:15,150 --> 01:00:16,349
Awak nak jumpa saya?
971
01:00:16,780 --> 01:00:18,150
Saya yang kedua paling muda.
972
01:00:18,989 --> 01:00:20,150
Awak cari saya?
973
01:00:20,659 --> 01:00:24,630
Tentu saya tersilap.
974
01:00:25,059 --> 01:00:26,590
Semoga hari awak baik.
975
01:00:39,909 --> 01:00:40,980
Seo Yeon!
976
01:00:43,579 --> 01:00:44,780
Awak tak takut?
977
01:00:45,179 --> 01:00:46,550
Saya tak takut.
978
01:00:48,119 --> 01:00:51,190
Saya akan selamat di sini.
979
01:00:53,289 --> 01:00:54,889
Betul.
980
01:00:55,820 --> 01:00:57,690
Aduhai, baiknya kamu. Mari.
981
01:00:59,489 --> 01:01:02,259
Betul. Macam mana dengan rumah? Awak dah hias tempat itu?
982
01:01:02,260 --> 01:01:04,329
Aduhai. Kami buat dengan baik.
983
01:01:05,030 --> 01:01:08,670
Saya tak dengar khabar mereka, tapi saya pasti mereka sukakannya.
984
01:01:09,070 --> 01:01:11,039
Memikirkan bilik itu saja dah buat saya gembira.
985
01:01:26,150 --> 01:01:27,159
Masuklah.
986
01:01:28,190 --> 01:01:29,960
- Maafkan saya.
- Baiklah.
987
01:01:40,869 --> 01:01:42,969
Aduhai. Rekaan dalaman di sini...
988
01:01:43,869 --> 01:01:44,909
...sangat unik.
989
01:01:46,139 --> 01:01:47,179
Kami...
990
01:01:48,210 --> 01:01:49,510
...agak mesra.
991
01:01:51,010 --> 01:01:52,150
Sangat.
992
01:01:54,579 --> 01:01:55,579
Masuklah.
993
01:02:09,130 --> 01:02:10,929
Aduhai. Tempat ini buat saya pening.
994
01:02:13,869 --> 01:02:15,039
Ini dia!
995
01:02:15,300 --> 01:02:17,869
Saya sediakan acara kejutan untuk awak, sayang.
996
01:02:19,269 --> 01:02:22,480
Bila awak sediakan semua ini? Awak memang tak boleh dihalang.
997
01:02:24,909 --> 01:02:26,380
- Ikut sini.
- Okey.
998
01:02:49,340 --> 01:02:50,869
Jadi ini bilik yang awak sewa?
999
01:02:51,269 --> 01:02:53,539
Ya. Betul.
1000
01:02:55,679 --> 01:02:56,710
Biar saya tengok sekeliling.
1001
01:03:04,250 --> 01:03:06,820
Itu katil bujang.
1002
01:03:09,219 --> 01:03:12,159
Untuk pengantin baru, lebih kecil katil, lebih baik.
1003
01:03:14,000 --> 01:03:15,800
Begitu. Hanya ada satu bantal.
1004
01:03:17,670 --> 01:03:20,230
Tangan dia ialah bantal saya.
1005
01:03:23,139 --> 01:03:24,139
Saya guna tangan dia.
1006
01:03:26,739 --> 01:03:28,510
- Apa kata awak minum kopi?
- Okey.
1007
01:03:38,190 --> 01:03:39,320
Sekejap.
1008
01:03:54,699 --> 01:03:56,039
Kamu berdua belum berkahwin, bukan?
1009
01:04:50,630 --> 01:04:52,460
"Taxi Driver 2"
1010
01:04:53,829 --> 01:04:55,860
Dari mana budak-budak ini datang?
1011
01:04:56,059 --> 01:04:57,059
Bangun!
1012
01:04:57,699 --> 01:04:59,900
- Awak dah sedia untuk jadi ayah?
- Apa?
1013
01:05:00,030 --> 01:05:02,769
Seorang bayi akan dilahirkan di sini.
1014
01:05:03,070 --> 01:05:05,670
Inilah cara mereka bawa budak-budak itu.
1015
01:05:08,139 --> 01:05:09,480
Kamu semua perlu dipukul.
1016
01:05:10,380 --> 01:05:11,409
Mana budak-budak itu?
1017
01:05:12,750 --> 01:05:13,750
Mana mereka?
1018
01:05:14,780 --> 01:05:16,619
- Budak-budak itu dah hilang.
- Mana budak-budak itu?
1019
01:05:17,179 --> 01:05:19,550
Diamlah. Saya suruh awak diam.
1020
01:05:19,949 --> 01:05:22,690
Awak takkan dapat melangkah keluar...
1021
01:05:23,559 --> 01:05:24,889
...dari sini.
1022
01:05:25,590 --> 01:05:27,059
En. Kim, awak tak apa-apa?
1023
01:05:27,530 --> 01:05:29,000
Jangan datang ke sini. Ikut Kang Pil Seung.
1024
01:05:29,260 --> 01:05:30,260
Budak-budak itu perlu diutamakan.
1025
01:05:35,340 --> 01:05:36,440
Sebagai orang dewasa,...
1026
01:05:37,869 --> 01:05:38,940
...kami minta maaf.
71725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.