All language subtitles for Station.19.S06E08.WEBRip.x264-XEN0N.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,866 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 2 00:00:02,891 --> 00:00:05,143 ♪ Feel it comin' in ♪ 3 00:00:05,168 --> 00:00:06,698 ♪ Yeah, it's comin' in fast ♪ 4 00:00:06,735 --> 00:00:08,695 ♪ Comin' in hot like a meteor ♪ 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,643 ♪ Burnin' me up like a dinosaur ♪ 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,628 ♪ Walls are closin' in ♪ 7 00:00:12,653 --> 00:00:14,738 ♪ I need a kick in the teeth ♪ 8 00:00:14,763 --> 00:00:16,542 ♪ Somethin' to give me a reason for ♪ 9 00:00:16,567 --> 00:00:18,601 ♪ Somethin' that's worth dying for ♪ 10 00:00:18,703 --> 00:00:20,207 ♪ Ah-ah-ah ♪ 11 00:00:20,232 --> 00:00:24,040 ♪ I think I'm going off my medicine ♪ 12 00:00:24,065 --> 00:00:27,952 ♪ I think I need to feel somethin' again ♪ 13 00:00:27,977 --> 00:00:31,983 ♪ So push the needle, bring me closer to the edge ♪ 14 00:00:32,008 --> 00:00:34,157 ♪ You givin' me, you givin' me ♪ 15 00:00:34,182 --> 00:00:35,892 ♪ Ah-ah, adrenaline ♪ 16 00:00:35,917 --> 00:00:38,794 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 17 00:00:38,819 --> 00:00:40,153 ♪ Bu-du-du ♪ 18 00:00:40,178 --> 00:00:42,679 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 19 00:00:42,706 --> 00:00:44,165 ♪ Adrenaline ♪ 20 00:00:44,166 --> 00:00:46,990 ♪ Ta-du, la-du ♪ 21 00:00:47,015 --> 00:00:48,537 ♪ Adrenaline ♪ 22 00:00:48,562 --> 00:00:49,854 [ All cheer ] 23 00:00:49,879 --> 00:00:51,212 [ Laughter ] 24 00:00:51,256 --> 00:00:53,200 - Yeah! - Yeah, man! 25 00:00:53,225 --> 00:00:55,000 - All right, man. - We got him! 26 00:00:55,025 --> 00:00:57,178 We got him. We got him. 27 00:00:57,179 --> 00:00:59,681 [ Laughter, cheering ] 28 00:00:59,682 --> 00:01:01,489 Oh, you should've seen your face, dude. 29 00:01:01,514 --> 00:01:03,890 You were, "Ohh, snakes in my face, man!" 30 00:01:03,917 --> 00:01:05,209 Welcome back, bro. 31 00:01:05,234 --> 00:01:06,318 [ Laughter ] 32 00:01:06,858 --> 00:01:08,482 [ Knock on door ] 33 00:01:12,152 --> 00:01:13,779 [ Sighs ] 34 00:01:15,836 --> 00:01:17,087 Diane. 35 00:01:17,314 --> 00:01:18,815 Maya? 36 00:01:20,862 --> 00:01:22,154 Did you forget I was coming? 37 00:01:22,179 --> 00:01:23,238 I didn't forget. 38 00:01:23,263 --> 00:01:25,681 I just... I didn't realize it was now. 39 00:01:25,706 --> 00:01:27,333 I didn't... I didn't... I didn't realize the time. 40 00:01:27,334 --> 00:01:29,085 I haven't been sleeping much, 41 00:01:29,086 --> 00:01:31,212 and I decided to do a deep clean around 4:00 a. m., 42 00:01:31,213 --> 00:01:32,797 and I lost track of time. 43 00:01:32,798 --> 00:01:34,173 Oh. [ Sighs ] 44 00:01:34,434 --> 00:01:36,007 Is your wife home? 45 00:01:36,032 --> 00:01:38,469 She doesn't live here anymore. I don't know where she lives. 46 00:01:38,470 --> 00:01:40,179 I haven't heard from her since the day 47 00:01:40,180 --> 00:01:42,624 she had me committed to a loony bin. [ Chuckles ] 48 00:01:42,677 --> 00:01:45,476 The term "loony bin" is a throwback to a time 49 00:01:45,477 --> 00:01:47,020 when culturally, we made fun of people 50 00:01:47,021 --> 00:01:48,689 with mental health crises. 51 00:01:48,729 --> 00:01:51,339 I think it's beneath you, and I know it's beneath me. 52 00:01:51,364 --> 00:01:52,705 Okay. 53 00:01:52,730 --> 00:01:54,277 Maya, I carved out the whole day today, 54 00:01:54,278 --> 00:01:57,071 which wasn't easy, so I'm hoping I can come in. 55 00:01:57,072 --> 00:01:58,559 Yeah, uh, of course. Come on in. 56 00:01:58,584 --> 00:02:00,908 I hope you don't mind the smell of cleaning products. 57 00:02:00,909 --> 00:02:02,744 Uh, can we open a window? 58 00:02:02,745 --> 00:02:05,621 Yeah, that's... that's a... That's probably a good idea. 59 00:02:05,622 --> 00:02:13,622 ♪ 60 00:02:32,524 --> 00:02:34,150 Morning, Captain. 61 00:02:34,151 --> 00:02:35,777 Gibson, I'm sure you want your old position back, 62 00:02:35,778 --> 00:02:38,321 but lucky me, I got so many lieutenants. 63 00:02:38,322 --> 00:02:40,281 It's fine. I'm happy to help out while Bishop's on leave. 64 00:02:40,282 --> 00:02:41,882 Mm-hmm. 65 00:02:43,077 --> 00:02:44,369 Sullivan, I'm assigning Gibson to you 66 00:02:44,370 --> 00:02:46,746 until he's adjusted to the job. 67 00:02:46,747 --> 00:02:48,709 [ Door opens ] Oh, sir, that's not... that's not necessary. 68 00:02:48,733 --> 00:02:49,957 [ Door closes ] 69 00:02:49,958 --> 00:02:51,542 I forgot how much I like that guy. 70 00:02:51,543 --> 00:02:54,337 Yeah. Gibson, engine needs a hose change. 71 00:02:54,338 --> 00:02:56,839 Look, you've been off the job for more than six months. 72 00:02:56,840 --> 00:02:58,633 That makes you the grunt. 73 00:02:58,634 --> 00:03:00,009 Make some more coffee, too. 74 00:03:00,010 --> 00:03:01,928 Great. [ Chuckles ] Sprinkles. 75 00:03:01,929 --> 00:03:03,388 Got it. [ Door opens ] 76 00:03:03,389 --> 00:03:05,181 Coffee. 77 00:03:05,182 --> 00:03:06,642 Hose change. [ Door closes ] 78 00:03:08,060 --> 00:03:12,510 Chief Ross, ladies, I, more than anyone, 79 00:03:12,535 --> 00:03:14,391 am appalled by what happened the other night. 80 00:03:14,416 --> 00:03:15,543 Well, what part? 81 00:03:15,568 --> 00:03:17,152 The profiling of a young, innocent Black man, 82 00:03:17,176 --> 00:03:18,653 or the weapons being drawn 83 00:03:18,654 --> 00:03:20,556 because he had butter in his backpack? 84 00:03:20,581 --> 00:03:21,463 All of it. 85 00:03:21,488 --> 00:03:23,574 Truthfully, it makes both of our departments look bad. 86 00:03:23,575 --> 00:03:25,993 You see the narrative the press is taking... 87 00:03:25,994 --> 00:03:28,830 "Firefighters versus police in a pissing contest." 88 00:03:28,831 --> 00:03:30,414 Yeah, I saw that editorial calling for the feds 89 00:03:30,415 --> 00:03:31,958 to investigate Seattle PD 90 00:03:31,959 --> 00:03:34,752 for possible civil rights violations, 91 00:03:34,753 --> 00:03:37,004 but my department wasn't mentioned. 92 00:03:37,005 --> 00:03:39,351 If we let that narrative prevail, 93 00:03:39,376 --> 00:03:42,253 then the people lose all trust in our city's public servants, 94 00:03:42,278 --> 00:03:43,487 firefighters included. 95 00:03:43,554 --> 00:03:44,929 We can't let that happen. 96 00:03:44,930 --> 00:03:47,056 I sense a proposition coming on. 97 00:03:47,057 --> 00:03:50,101 Stand with me at tonight's press conference. Mm-hmm. 98 00:03:50,102 --> 00:03:52,854 Let's show the people that fire and police are united, 99 00:03:52,855 --> 00:03:54,564 that we're working together to prevent 100 00:03:54,565 --> 00:03:57,066 any other unfortunate accidents like the other night's. 101 00:03:57,067 --> 00:03:59,193 Accidents? If it weren't for the Chief... Hughes. 102 00:03:59,194 --> 00:04:01,475 Your officers would have tased Jamal, or worse. Hughes. 103 00:04:03,792 --> 00:04:06,826 Dixon: Look, my people got it wrong, 104 00:04:06,827 --> 00:04:08,661 just like your people got it wrong 105 00:04:08,662 --> 00:04:11,247 when they leaked my wife's and my private information 106 00:04:11,248 --> 00:04:13,368 from that Crisis One call. 107 00:04:13,393 --> 00:04:16,687 Kitty's talking about lawsuits and lawyers and PR firms... 108 00:04:16,712 --> 00:04:18,630 No feds, though... 109 00:04:18,714 --> 00:04:22,425 But a lawsuit can get ugly quickly, 110 00:04:22,426 --> 00:04:27,052 just like this Jamal incident can get ugly if we let it. 111 00:04:27,077 --> 00:04:30,580 But, fortunately, Jamal got home safely to his family. 112 00:04:30,619 --> 00:04:33,496 Because fire and police worked together. 113 00:04:33,531 --> 00:04:35,198 That's all I'm saying. 114 00:04:35,272 --> 00:04:36,958 Oh. 115 00:04:37,162 --> 00:04:39,163 Will you stand with me? 116 00:04:39,188 --> 00:04:41,105 [ Sighs ] 117 00:04:41,236 --> 00:04:44,489 ♪ 118 00:04:44,490 --> 00:04:45,907 I'll be there. 119 00:04:45,908 --> 00:04:51,787 ♪ 120 00:04:51,788 --> 00:04:54,165 Herrera. Hughes. 121 00:04:54,166 --> 00:04:56,792 [ Door opens, closes ] 122 00:04:56,793 --> 00:04:59,003 Chief, with all due respect, 123 00:04:59,004 --> 00:05:01,088 I think he's bluffing on the lawsuits. 124 00:05:01,089 --> 00:05:03,039 I appreciate you both being here. Thank you. 125 00:05:04,968 --> 00:05:06,511 Thank you. 126 00:05:06,512 --> 00:05:08,304 [ Door opens ] 127 00:05:08,305 --> 00:05:09,305 Thank you, Chief. 128 00:05:09,306 --> 00:05:11,390 ♪ 129 00:05:11,391 --> 00:05:12,975 [ Door closes ] 130 00:05:12,976 --> 00:05:17,313 ♪ 131 00:05:17,314 --> 00:05:19,385 All right. 132 00:05:19,525 --> 00:05:21,378 What's all this? 133 00:05:21,818 --> 00:05:23,529 Today, I'm on incident reports. 134 00:05:25,402 --> 00:05:26,944 And what's all that? 135 00:05:26,969 --> 00:05:29,137 Let's just say the meeting took a turn. 136 00:05:29,162 --> 00:05:31,774 Took a turn? That meeting went off a cliff. 137 00:05:31,799 --> 00:05:33,371 Dixon used the Crisis One leak as leverage 138 00:05:33,372 --> 00:05:34,592 to get Ross to make nice. 139 00:05:34,617 --> 00:05:36,958 She's gonna stand with Dixon and give PD the credit 140 00:05:36,959 --> 00:05:38,668 for the de-escalation instead of Crisis One. 141 00:05:38,669 --> 00:05:39,655 It's gross. 142 00:05:39,680 --> 00:05:41,796 That's one more reason why we shouldn't leak 143 00:05:41,797 --> 00:05:44,507 private information from the calls we go on. Mm-hmm. 144 00:05:44,508 --> 00:05:46,175 How many more times are you gonna shame me about that? 145 00:05:46,176 --> 00:05:49,274 As many as it takes for the shame to really sink in. 146 00:05:49,792 --> 00:05:51,877 I mean, seriously, Travis, it's like you don't even care. 147 00:05:51,901 --> 00:05:54,839 I do care. I care a lot, which is why 148 00:05:54,864 --> 00:05:56,955 Eli is coming here to work on the campaign... Oh, Eli. 149 00:05:56,979 --> 00:05:59,272 So the leak, which was definitely misguided 150 00:05:59,273 --> 00:06:00,940 and for which I feel great shame... No. 151 00:06:00,941 --> 00:06:02,067 Shall not be for nothing. 152 00:06:03,860 --> 00:06:05,236 Why are you smiling? 153 00:06:05,237 --> 00:06:06,654 I missed this. 154 00:06:06,655 --> 00:06:08,239 What, you missed everybody fighting? 155 00:06:08,240 --> 00:06:10,032 I guess so. [ Klaxons sound ] 156 00:06:10,033 --> 00:06:12,201 And I missed that. 157 00:06:12,202 --> 00:06:14,704 Dispatch: Aid 19, Ladder 19, Engine 19... All right. Have fun. 158 00:06:14,705 --> 00:06:17,540 Requested to 1503 Aldred Road. 159 00:06:17,541 --> 00:06:21,128 [ Sirens wailing ] 160 00:06:23,304 --> 00:06:25,264 Aldred Road. 161 00:06:25,299 --> 00:06:27,704 This is part of last year's redistricting, isn't it? 162 00:06:27,729 --> 00:06:28,967 Yeah. 163 00:06:29,817 --> 00:06:33,577 Man, it's been a long time since I've been back here. 164 00:06:35,225 --> 00:06:37,471 Wait, is this your old neighborhood? 165 00:06:37,496 --> 00:06:40,062 Hey, can we go get the, um... The guava popsicles 166 00:06:40,063 --> 00:06:41,689 from the corner store you told me about? 167 00:06:41,690 --> 00:06:43,316 You know, I'd love to get one of those, 168 00:06:43,317 --> 00:06:45,593 but those are actually in my other old neighborhood. 169 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 Your other old neighborhood? Yeah. 170 00:06:48,225 --> 00:06:52,144 My mom and I, we moved there when I was 14 after my dad died. 171 00:06:52,169 --> 00:06:55,546 This is where we lived when... When he was alive. 172 00:06:55,571 --> 00:06:57,990 And we just passed a condo that used to be the corner store 173 00:06:58,015 --> 00:07:00,433 I went to with my mom back in the day. 174 00:07:00,459 --> 00:07:03,017 [ Wailing continues ] 175 00:07:03,194 --> 00:07:05,176 It's all so different from what I remember. 176 00:07:07,653 --> 00:07:09,216 I think you've made plenty of room. 177 00:07:09,217 --> 00:07:10,543 No, this place is a mess. 178 00:07:10,568 --> 00:07:12,362 I'm not sure I can think in a place this messy. 179 00:07:12,386 --> 00:07:13,594 That's perfect. 180 00:07:13,619 --> 00:07:14,870 You're not gonna do much thinking today. 181 00:07:14,894 --> 00:07:16,186 Is that a joke? 182 00:07:16,224 --> 00:07:17,664 Nope. 183 00:07:17,689 --> 00:07:19,899 Well, I have a hard time... Sitting? 184 00:07:19,933 --> 00:07:21,558 Resting. Perfect. 185 00:07:21,646 --> 00:07:23,522 You're definitely not going to be resting today. 186 00:07:23,523 --> 00:07:25,524 We're not resting or thinking? What are we doing? 187 00:07:25,525 --> 00:07:27,318 Drawing. 188 00:07:27,319 --> 00:07:29,028 I would definitely prefer to think or rest. 189 00:07:29,029 --> 00:07:31,238 Hm. It's nice to see your sense of humor 190 00:07:31,239 --> 00:07:33,115 is still in there somewhere. 191 00:07:33,116 --> 00:07:34,992 In there somewhere? What's that supposed to mean? 192 00:07:34,993 --> 00:07:37,328 Maya, your wife had to 5150 you 193 00:07:37,329 --> 00:07:39,038 to get you the medical care you needed, 194 00:07:39,039 --> 00:07:40,664 and your employers are waiting for me 195 00:07:40,665 --> 00:07:43,042 to determine if it's safe to let you go back to work. 196 00:07:43,043 --> 00:07:44,710 You can keep moving furniture, 197 00:07:44,711 --> 00:07:46,295 or you can keep challenging every word I say, 198 00:07:46,296 --> 00:07:48,255 you could keep your guard up all day if you want to, 199 00:07:48,256 --> 00:07:50,756 but it's not gonna get you back to work any faster. 200 00:07:51,377 --> 00:07:54,237 Do you still hope to get back to work for the fire department? 201 00:07:54,262 --> 00:08:00,435 ♪ 202 00:08:03,738 --> 00:08:06,073 [ Sirens wailing ] 203 00:08:06,594 --> 00:08:12,349 ♪ 204 00:08:12,374 --> 00:08:15,626 Beckett: Ladder 19 fire attack, get some ventilation flowing. 205 00:08:15,683 --> 00:08:17,803 Engine 19, search and rescue. 206 00:08:17,828 --> 00:08:19,995 Set up triage just in case. 207 00:08:19,996 --> 00:08:22,713 Hey, bro! Theo Ruiz! 208 00:08:22,738 --> 00:08:25,418 Hey! What's up? It's me, Tomás. 209 00:08:25,419 --> 00:08:27,586 Don't be acting like you don't know me, Teodora. 210 00:08:27,587 --> 00:08:30,297 Hey, Tomás. I got a job to do here, man. 211 00:08:30,298 --> 00:08:33,008 That's my boy right there. Look at him, just like his pops. 212 00:08:33,009 --> 00:08:35,428 Hey, come by the barbershop sometime, bro. 213 00:08:35,429 --> 00:08:37,012 I'll hook you up with the family discount! 214 00:08:37,013 --> 00:08:38,472 Yeah, I'll catch up with you later. 215 00:08:38,473 --> 00:08:40,724 [ Chuckles ] All right. 216 00:08:40,725 --> 00:08:46,147 ♪ 217 00:08:46,148 --> 00:08:48,023 No. Hello to you, too. 218 00:08:48,024 --> 00:08:50,527 [ Sighs ] Travis isn't here. 219 00:08:50,552 --> 00:08:53,262 And I didn't have time for you before you proved yourself 220 00:08:53,296 --> 00:08:55,172 a total pariah monster. 221 00:08:55,240 --> 00:08:56,808 I really don't have the time for you now. 222 00:08:56,832 --> 00:08:58,743 And, uh, what, pray tell, have I done that solidified 223 00:08:58,744 --> 00:09:01,412 my "pariah monster" status in your estimation? 224 00:09:01,413 --> 00:09:03,247 The Dixon leak. That was your fault. 225 00:09:03,248 --> 00:09:04,665 And now that stupid blond slug 226 00:09:04,666 --> 00:09:06,208 is using it as leverage against Ross. 227 00:09:06,209 --> 00:09:07,835 Travis has risen in the polls... No more talking. 228 00:09:07,836 --> 00:09:08,826 Also, get out. 229 00:09:08,851 --> 00:09:10,811 Andy, don't be shortsighted. 230 00:09:10,836 --> 00:09:12,587 You have to see the bigger picture. 231 00:09:12,612 --> 00:09:14,112 Close your eyes. 232 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 ♪ 233 00:09:16,914 --> 00:09:18,077 Okay, keep them open. 234 00:09:18,102 --> 00:09:20,431 But picture a world where Dixon isn't mayor, 235 00:09:20,432 --> 00:09:21,615 Crisis One is safe, 236 00:09:21,640 --> 00:09:24,058 and Travis' soul is still intact. 237 00:09:24,083 --> 00:09:27,335 Your team is united and strong. 238 00:09:27,360 --> 00:09:29,319 No, yeah, I... I-I see it. 239 00:09:29,357 --> 00:09:32,026 I-I... I think I... I'm seeing the bigger picture. 240 00:09:32,027 --> 00:09:33,819 Wow. Wait, I think I see something else. 241 00:09:33,820 --> 00:09:34,547 Oh, yeah? What do you see? 242 00:09:34,572 --> 00:09:38,089 Your ass on a curb, never to be seen or heard from again. 243 00:09:38,114 --> 00:09:40,824 I think I rather like that my ass is in your picture. 244 00:09:40,927 --> 00:09:43,804 [ Scoffs ] Oh, my God. 245 00:09:43,872 --> 00:09:47,792 [ Indistinct shouting ] 246 00:09:47,793 --> 00:09:49,692 All right, Ruiz, you go straight ahead. 247 00:09:49,717 --> 00:09:51,509 Hughes, you're with me. Copy. 248 00:09:51,534 --> 00:09:53,202 Let's be quick. 249 00:09:53,227 --> 00:09:55,978 ♪ 250 00:09:56,003 --> 00:09:58,255 Hughes, to the right. 251 00:09:58,280 --> 00:10:00,489 Anybody in here? 252 00:10:00,514 --> 00:10:03,468 Hello? Hello? 253 00:10:03,975 --> 00:10:05,726 Hello? Anybody in here? 254 00:10:05,727 --> 00:10:11,398 ♪ 255 00:10:11,399 --> 00:10:13,822 The fire is off the kitchen, but no civilians. 256 00:10:13,847 --> 00:10:15,348 Beckett: Copy. Continue search and rescue. 257 00:10:15,372 --> 00:10:16,664 [ Woman shouting in distance ] 258 00:10:16,689 --> 00:10:18,148 There's nothing upstairs. 259 00:10:18,173 --> 00:10:20,634 [ Shouting continues ] 260 00:10:20,659 --> 00:10:22,868 Mari, get under her. Grab her legs! 261 00:10:22,869 --> 00:10:25,972 Help us, please! You have to help us! 262 00:10:26,294 --> 00:10:28,129 [ Man coughing ] 263 00:10:28,498 --> 00:10:30,352 Okay, what am I drawing? 264 00:10:30,377 --> 00:10:31,585 A timeline. 265 00:10:31,586 --> 00:10:33,379 Of what? 266 00:10:33,380 --> 00:10:35,172 Uh, well, you're an Olympian. 267 00:10:35,173 --> 00:10:39,260 Not only that, you won the gold on a sprained ankle. 268 00:10:39,261 --> 00:10:40,719 Yep. 269 00:10:40,720 --> 00:10:41,797 What happened to your ankle? 270 00:10:41,821 --> 00:10:46,568 I twisted it at Halloween, and it hasn't quite healed yet. 271 00:10:47,477 --> 00:10:49,311 And at the Olympics? 272 00:10:49,312 --> 00:10:52,022 I twisted it at the Olympic Village 273 00:10:52,023 --> 00:10:54,400 two nights before my big race. 274 00:10:54,401 --> 00:10:58,089 I was chasing after a girl from the French relay team. 275 00:10:58,114 --> 00:11:00,114 I was tipsy. It was stupid. 276 00:11:00,115 --> 00:11:01,991 I was stupid. But I wasn't gonna let 277 00:11:01,992 --> 00:11:05,035 one stupid night decide my fate, 278 00:11:05,036 --> 00:11:07,705 so I ran anyway, and I won anyway. 279 00:11:07,706 --> 00:11:10,958 Got it. Okay. 280 00:11:10,959 --> 00:11:13,168 Make a timeline of your Olympic win. 281 00:11:13,169 --> 00:11:15,045 Every relevant moment leading up to it. 282 00:11:15,046 --> 00:11:16,326 That's impossible. 283 00:11:16,351 --> 00:11:18,007 How am I supposed to remember every moment? 284 00:11:18,008 --> 00:11:20,038 The ones that matter will come to you. 285 00:11:20,063 --> 00:11:23,273 Start with the first time you ever had the thought, 286 00:11:23,298 --> 00:11:25,049 "I want to win." 287 00:11:25,098 --> 00:11:33,098 ♪ 288 00:11:42,565 --> 00:11:44,149 [ Marker scribbling ] 289 00:11:44,174 --> 00:11:46,634 ♪ 290 00:11:46,659 --> 00:11:49,410 [ Indistinct shouting ] 291 00:11:49,435 --> 00:11:51,270 What do we got? 292 00:11:51,295 --> 00:11:54,046 She was already having trouble breathing and needs assistance. 293 00:11:54,071 --> 00:11:55,850 It's all right. Come on, come on. 294 00:11:56,130 --> 00:11:57,589 [ Speaking Spanish ] 295 00:11:58,306 --> 00:12:00,015 She's gonna be all right, right? 296 00:12:00,040 --> 00:12:01,792 We got her, we got her. 297 00:12:06,431 --> 00:12:08,432 Ma'am, save your breath. 298 00:12:08,433 --> 00:12:10,184 Smoke inhalation can creep up on you. 299 00:12:10,185 --> 00:12:11,353 [ Coughing ] 300 00:12:19,986 --> 00:12:23,072 ♪ 301 00:12:23,073 --> 00:12:24,782 We shouldn't have stayed. 302 00:12:24,783 --> 00:12:25,991 I told you we shouldn't have stayed. 303 00:12:25,992 --> 00:12:27,701 It's our home! Why wouldn't we stay? 304 00:12:27,702 --> 00:12:29,370 They're gonna foreclose on our home. 305 00:12:29,371 --> 00:12:31,789 Sit down, sit down. Let me check your oxygen levels. 306 00:12:31,790 --> 00:12:35,000 All that hard work for nothing. 307 00:12:35,001 --> 00:12:37,127 We're gonna lose our house after all. 308 00:12:37,128 --> 00:12:38,796 No! 309 00:12:38,797 --> 00:12:41,232 You'll save it, right? 310 00:12:41,519 --> 00:12:43,228 You know, we're Seattle's finest. 311 00:12:43,253 --> 00:12:46,196 We got you. 312 00:12:46,221 --> 00:12:51,851 ♪ 313 00:12:55,814 --> 00:12:58,190 Filing, doing the dishes... 314 00:12:58,191 --> 00:12:59,274 When you're not out there being a superhero, 315 00:12:59,275 --> 00:13:00,875 you're ostensibly a 1960s secretary, huh? 316 00:13:02,320 --> 00:13:03,654 Something I've always wanted. 317 00:13:03,655 --> 00:13:06,949 The deal was you be quiet, I let you stay. 318 00:13:06,950 --> 00:13:08,909 Why do you hate me? 319 00:13:08,910 --> 00:13:10,494 Your disproportionate love for yourself 320 00:13:10,495 --> 00:13:12,079 has to be balanced out somehow. 321 00:13:12,080 --> 00:13:13,664 I'm just doing my part. I'm not a bad guy. 322 00:13:13,665 --> 00:13:15,249 I never said you were. But you treat me like one. 323 00:13:15,250 --> 00:13:16,500 And, you know, that's fine, I can take it, 324 00:13:16,501 --> 00:13:18,002 but you're influencing Travis. 325 00:13:18,003 --> 00:13:20,045 Travis is an adult, all right? 326 00:13:20,046 --> 00:13:21,630 He can make up his own mind about people. 327 00:13:21,631 --> 00:13:22,673 Yeah, yeah, he did. He picked me. 328 00:13:22,674 --> 00:13:25,342 He chose to work with me. 329 00:13:25,343 --> 00:13:28,721 You don't like my methodology, but it's not my methodology. 330 00:13:28,722 --> 00:13:30,639 It's how you win an election. 331 00:13:30,640 --> 00:13:31,849 I get Travis across the finish line 332 00:13:31,850 --> 00:13:33,642 or it's Michael Dixon, yeah? 333 00:13:33,643 --> 00:13:36,645 The man that will wreak havoc on this city and Crisis One, 334 00:13:36,646 --> 00:13:38,772 not to mention any number of petty paybacks 335 00:13:38,773 --> 00:13:40,107 that cretin will throw at this station. 336 00:13:40,108 --> 00:13:41,775 I... Well, what do you want me to do about it? 337 00:13:41,776 --> 00:13:43,235 I want you to get out of Travis' ear about me 338 00:13:43,236 --> 00:13:45,446 and into everyone else's for me. 339 00:13:45,447 --> 00:13:47,156 You're the true leader of this station. 340 00:13:47,157 --> 00:13:48,782 Okay, now you're just trying to butter me up. 341 00:13:48,783 --> 00:13:50,242 Only if you find the truth flattering. 342 00:13:50,243 --> 00:13:51,577 You have a tremendous amount of influence 343 00:13:51,578 --> 00:13:53,495 with these people and you know it. 344 00:13:53,496 --> 00:13:55,122 Look, I don't work for you. 345 00:13:55,123 --> 00:13:56,665 You wouldn't be doing it for me, you'd be doing it for Travis, 346 00:13:56,666 --> 00:13:58,250 you'd be doing it for the city of Seattle. 347 00:13:58,251 --> 00:13:59,543 You'd be doing it for the good of freaking humanity. 348 00:13:59,544 --> 00:14:01,128 And you took it too far. 349 00:14:01,129 --> 00:14:02,589 Too far. Okay. Yeah. 350 00:14:04,507 --> 00:14:06,383 Okay, that's good. 351 00:14:06,384 --> 00:14:08,552 But I only got to age 12. 352 00:14:08,553 --> 00:14:09,553 We have enough. 353 00:14:09,554 --> 00:14:10,596 Enough for what? 354 00:14:10,597 --> 00:14:12,556 What does this say? 355 00:14:12,557 --> 00:14:13,682 You can't read it? 356 00:14:13,683 --> 00:14:17,394 I can read it, but... 357 00:14:17,395 --> 00:14:18,771 I'd like you to read it. 358 00:14:18,772 --> 00:14:20,647 That feels a little patronizing to me. 359 00:14:20,648 --> 00:14:23,400 You feel a little exhausting to me, so we're even. 360 00:14:23,401 --> 00:14:24,818 Fair enough. 361 00:14:24,819 --> 00:14:28,572 It says, "3 years old, my cousin's track meet." 362 00:14:28,573 --> 00:14:31,742 That's the first thought you had of winning? 363 00:14:31,743 --> 00:14:33,619 The first one I can remember. 364 00:14:33,620 --> 00:14:34,828 Because your cousin won. 365 00:14:34,829 --> 00:14:36,997 No, because she lost. 366 00:14:36,998 --> 00:14:41,543 She was winning and then... she lost. 367 00:14:41,544 --> 00:14:43,420 And I-I saw his face. 368 00:14:43,421 --> 00:14:44,963 Who's he? My dad. 369 00:14:44,964 --> 00:14:49,760 I-I saw... his face when she lost. 370 00:14:49,761 --> 00:14:51,094 You know, my ankle hurts. I'm gonna get some ice. 371 00:14:51,095 --> 00:14:53,138 Wait. 372 00:14:53,139 --> 00:14:57,267 Before you get that ice, can you move toward that pain? 373 00:14:57,268 --> 00:14:59,144 I don't know what that means, but my ankle hurts. 374 00:14:59,145 --> 00:15:00,813 Okay, just let it hurt. 375 00:15:00,814 --> 00:15:03,232 I need ice! 376 00:15:03,233 --> 00:15:07,069 You ran a race on a sprained ankle and won gold. 377 00:15:07,070 --> 00:15:09,238 You can sit with pain, Maya. 378 00:15:09,239 --> 00:15:12,199 ♪ 379 00:15:12,200 --> 00:15:13,283 Just touch your ankle. 380 00:15:13,284 --> 00:15:14,993 [ Whimpers ] 381 00:15:14,994 --> 00:15:17,996 Just put your hand on it. 382 00:15:17,997 --> 00:15:20,666 ♪ 383 00:15:20,667 --> 00:15:22,793 [ Crying ] 384 00:15:22,794 --> 00:15:30,794 ♪ 385 00:15:33,847 --> 00:15:36,640 [ Crying ] I don't... I don't... 386 00:15:36,641 --> 00:15:38,016 I don't know why. 387 00:15:38,017 --> 00:15:39,893 It's okay. 388 00:15:39,894 --> 00:15:41,270 It's okay not to know. 389 00:15:41,271 --> 00:15:43,021 I don't want to lose. 390 00:15:43,022 --> 00:15:44,398 I don't want to lose! 391 00:15:44,399 --> 00:15:46,024 I don't want to lose. 392 00:15:46,025 --> 00:15:47,442 It's okay, Maya. Let it out. 393 00:15:47,443 --> 00:15:49,403 I just... I don't want to lose. 394 00:15:49,404 --> 00:15:51,071 [ Crying ] I don't want to lose. 395 00:15:51,072 --> 00:15:52,823 It's okay. 396 00:15:52,824 --> 00:15:56,869 ♪ 397 00:15:56,870 --> 00:15:58,704 [ Sobbing ] I don't want to lose. I don't want... 398 00:15:58,705 --> 00:16:00,706 ♪ 399 00:16:00,707 --> 00:16:04,293 I don't want to lose. 400 00:16:04,294 --> 00:16:06,753 ♪ 401 00:16:06,754 --> 00:16:09,590 I don't want to lose. 402 00:16:09,591 --> 00:16:13,343 I don't... I don't want to lose. 403 00:16:13,344 --> 00:16:16,305 [ Sobbing ] 404 00:16:16,306 --> 00:16:17,307 Mm-hmm. 405 00:16:19,017 --> 00:16:22,936 Mari, you're okay and you're safe, all right? 406 00:16:22,937 --> 00:16:24,771 We're gonna take care of you and your family. 407 00:16:24,772 --> 00:16:26,273 It's gonna take a lot more than you think 408 00:16:26,274 --> 00:16:28,025 to fix this family up now. 409 00:16:28,026 --> 00:16:30,527 Hughes: Can I get a hand with these hoses over here? 410 00:16:30,528 --> 00:16:32,529 Mari: Don't worry, mija. Mija, we're gonna get back 411 00:16:32,530 --> 00:16:34,114 on our feet. 412 00:16:34,115 --> 00:16:35,616 We don't even have a home to reclaim. 413 00:16:35,617 --> 00:16:36,617 We've lost everything. 414 00:16:41,164 --> 00:16:44,958 You have to save our house. Please. 415 00:16:44,959 --> 00:16:46,710 Oh, no. 416 00:16:46,711 --> 00:16:48,921 No. Our family bible. 417 00:16:48,922 --> 00:16:50,297 It's got our family tree, birth records, 418 00:16:50,298 --> 00:16:51,716 citizenship papers... Okay, okay. 419 00:16:53,927 --> 00:16:55,178 Okay. Okay, okay, okay. Okay. 420 00:16:59,641 --> 00:17:00,850 Okay. No, no, no, no. 421 00:17:04,270 --> 00:17:06,355 Captain, what's the status on the fire? 422 00:17:06,356 --> 00:17:08,857 Contained to two rooms at the rear of the first floor. 423 00:17:08,858 --> 00:17:10,567 Our civilians need their family bible. 424 00:17:10,568 --> 00:17:12,027 I can run back in and get it. It'll only take a minute. 425 00:17:12,028 --> 00:17:13,195 We wait till the fire's completely out to retrieve 426 00:17:13,196 --> 00:17:14,821 any personal items. 427 00:17:14,822 --> 00:17:16,156 You just said the fire's contained. 428 00:17:16,157 --> 00:17:17,616 I-I've seen my dad walk a whole family... 429 00:17:17,617 --> 00:17:20,035 Ruiz, get back to your station now. 430 00:17:20,036 --> 00:17:22,454 ♪ 431 00:17:22,455 --> 00:17:24,331 Hey! Hey. Where's Mari? 432 00:17:24,332 --> 00:17:25,291 She was following you. 433 00:17:25,292 --> 00:17:26,917 Mom! 434 00:17:26,918 --> 00:17:29,044 ♪ 435 00:17:29,045 --> 00:17:30,212 Damn it! Mari! 436 00:17:30,213 --> 00:17:32,214 Beckett: Ruiz, get back here! 437 00:17:32,215 --> 00:17:34,424 Hey, Captain, you have a civilian that just went back inside. 438 00:17:34,425 --> 00:17:37,219 [ Sighs ] Then go in and get them, Montgomery. 439 00:17:37,220 --> 00:17:39,763 19, we still need those back rooms overhauled. 440 00:17:39,764 --> 00:17:42,432 Get two blowers in the front door and clear out that smoke. 441 00:17:42,433 --> 00:17:44,935 [ Explosion ] 442 00:17:44,936 --> 00:17:47,062 Mari! Oh, my God! 443 00:17:47,063 --> 00:17:49,231 [ Indistinct shouting ] 444 00:17:49,232 --> 00:17:51,066 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 445 00:17:51,067 --> 00:17:53,443 No, no, no, Hughes, wait, wait, wait! 446 00:17:53,444 --> 00:17:55,279 Hughes, Hughes, Hughes, Hughes. You have to let me go! You have to let me go! 447 00:17:55,280 --> 00:17:57,447 Vic, we have... Vic, we have to wait! 448 00:17:57,448 --> 00:18:00,201 I know, I know. Beckett: Ruiz, Montgomery, report. 449 00:18:04,289 --> 00:18:07,374 Montgomery, Ruiz, what's your status? 450 00:18:07,375 --> 00:18:10,085 ♪ 451 00:18:10,086 --> 00:18:11,712 Stand by for Rapid Intervention. 452 00:18:11,713 --> 00:18:15,215 We may need saws and axes to extricate our team. 453 00:18:15,216 --> 00:18:17,926 Montgomery, Ruiz, report! 454 00:18:17,927 --> 00:18:20,805 [ Indistinct shouting ] 455 00:18:23,099 --> 00:18:25,434 Theo: Copy, Captain. We're in the basement. 456 00:18:25,435 --> 00:18:28,103 Are you injured? 457 00:18:28,104 --> 00:18:30,939 [ Mari whimpering ] 458 00:18:30,940 --> 00:18:32,274 You good? 459 00:18:32,275 --> 00:18:33,275 That really sucked. 460 00:18:33,276 --> 00:18:34,693 Mari, are you hurt? 461 00:18:34,694 --> 00:18:36,445 No, somehow. [ Coughs ] 462 00:18:36,446 --> 00:18:38,113 Captain, we're all okay. 463 00:18:38,114 --> 00:18:40,032 But we don't know where that explosion came from. 464 00:18:40,033 --> 00:18:41,950 Do you? No, no idea. 465 00:18:41,951 --> 00:18:43,702 Make your way out ASAP. 466 00:18:43,703 --> 00:18:45,871 Copy, Captain, but the stairwell has collapsed, 467 00:18:45,872 --> 00:18:47,331 and there's a fire in the other direction. 468 00:18:47,332 --> 00:18:48,582 I don't see another way out of here. 469 00:18:48,583 --> 00:18:51,293 We may be trapped. 470 00:18:51,294 --> 00:18:53,545 Look, I-I-I'm saying, you're a firefighter, 471 00:18:53,546 --> 00:18:55,088 you don't understand the intricacies of this. 472 00:18:55,089 --> 00:18:56,256 How are we still having this conversation? 473 00:18:56,257 --> 00:18:57,841 How are you still here? 474 00:18:57,842 --> 00:18:59,009 You slide down a little pole, you go out, 475 00:18:59,010 --> 00:19:00,844 you save cats and kids... Okay. 476 00:19:00,845 --> 00:19:02,971 Acting stupid and noble and the world needs that. 477 00:19:02,972 --> 00:19:04,723 But I win elections for the good guys 478 00:19:04,724 --> 00:19:05,724 and the world needs that, too. Ah, okay. 479 00:19:05,725 --> 00:19:06,975 Stupid and noble. 480 00:19:06,976 --> 00:19:08,518 I didn't mean... Yeah, you did. 481 00:19:08,519 --> 00:19:10,020 What will it take for you to just lay off 482 00:19:10,021 --> 00:19:11,772 and let me do my thing? 483 00:19:11,773 --> 00:19:14,524 Okay. Slide down that pole. 484 00:19:14,525 --> 00:19:16,151 You're joking. 485 00:19:16,152 --> 00:19:18,111 No. The people who slide down that pole 486 00:19:18,112 --> 00:19:20,572 are part of the Stupid and Noble Firefighter Club. 487 00:19:20,573 --> 00:19:22,616 They're the only ones I listen to about firefighter stuff. 488 00:19:22,617 --> 00:19:24,576 Go ahead. Go on. 489 00:19:24,577 --> 00:19:28,121 This is literally a primary school catwalk playground thing. 490 00:19:28,122 --> 00:19:30,040 Yeah. Yeah. Totally. Just, you know, kid stuff. 491 00:19:30,041 --> 00:19:33,335 'Cause we're just big, dumb kids who fight fires. 492 00:19:33,336 --> 00:19:35,212 Big, dumb kids... 493 00:19:35,213 --> 00:19:37,089 Hey! No! Eli! No! 494 00:19:37,090 --> 00:19:38,131 [ Grunts ] 495 00:19:38,132 --> 00:19:41,176 Oh, my God! No! 496 00:19:41,177 --> 00:19:43,178 I was kidding, you idiot. 497 00:19:43,179 --> 00:19:44,888 [ Groaning ] We need to call for help. 498 00:19:44,889 --> 00:19:47,307 I am literally who would arrive. 499 00:19:47,308 --> 00:19:50,519 Ugh, you're lucky it's just a dislocation. 500 00:19:50,520 --> 00:19:51,603 You coulda killed yourself. 501 00:19:51,604 --> 00:19:52,813 You told me to! 502 00:19:52,814 --> 00:19:54,564 Hey, hey, hey. I was kidding. 503 00:19:54,565 --> 00:19:56,566 [ Bone cracks ] Ohhh, my God! 504 00:19:56,567 --> 00:19:58,527 No one, two, three? Okay. 505 00:19:58,528 --> 00:20:00,529 Are you in pain or not? 506 00:20:00,530 --> 00:20:01,822 Huh. All right. 507 00:20:01,823 --> 00:20:02,948 Come on, let's get it immobilized 508 00:20:02,949 --> 00:20:04,366 and put some ice on it. 509 00:20:04,367 --> 00:20:06,368 I still can't believe you did that. 510 00:20:06,369 --> 00:20:08,245 You told me to! 511 00:20:08,246 --> 00:20:10,539 Beckett: Gibson, Warren, grab the gurney and med gear. 512 00:20:10,540 --> 00:20:13,542 South side of the house in the driveway. 513 00:20:13,543 --> 00:20:15,710 I shouldn't have done this. [ Coughing ] 514 00:20:15,711 --> 00:20:17,546 I'm so sorry. Oh, God. 515 00:20:17,547 --> 00:20:18,713 Okay, Mari... Please, God, I'm sorry. 516 00:20:18,714 --> 00:20:20,715 Listen to me. You're okay. 517 00:20:20,716 --> 00:20:21,967 Take deep breaths in this, all right? 518 00:20:21,968 --> 00:20:23,593 You're okay. We've got you. Stay calm. 519 00:20:23,594 --> 00:20:26,012 Take some deep breaths. 520 00:20:26,013 --> 00:20:27,931 Captain, we've got more fires on the basement level. 521 00:20:27,932 --> 00:20:29,766 Searching for egress. 522 00:20:29,767 --> 00:20:32,561 We put all our savings into this house. 523 00:20:32,562 --> 00:20:34,938 We raised Lupe here. 524 00:20:34,939 --> 00:20:38,024 We brought in Julio's parents when his father got sick. 525 00:20:38,025 --> 00:20:40,569 We just... I just wanted something to pass down. 526 00:20:40,570 --> 00:20:42,112 I'm so sorry. 527 00:20:42,113 --> 00:20:43,447 Mari, it's okay. Listen to me. Listen to me. 528 00:20:43,448 --> 00:20:44,990 Try not to breathe in the smoke. 529 00:20:44,991 --> 00:20:46,992 Keep that pressed against your face. 530 00:20:46,993 --> 00:20:48,743 Hey, man. Did you find something? 531 00:20:48,744 --> 00:20:51,163 Not yet, but this house is just like the one I grew up in. 532 00:20:51,164 --> 00:20:53,123 They were all built at the same time. 533 00:20:53,124 --> 00:20:54,499 There should be a window here. 534 00:20:54,500 --> 00:20:55,709 I'm so sorry. 535 00:20:55,710 --> 00:20:58,879 I can't reach. 536 00:20:58,880 --> 00:21:01,590 ♪ 537 00:21:01,591 --> 00:21:03,800 I can... Stay, stay, stay. 538 00:21:03,801 --> 00:21:05,343 Stay with me right here. 539 00:21:05,344 --> 00:21:09,890 ♪ 540 00:21:09,891 --> 00:21:11,475 [ Coughs ] 541 00:21:11,476 --> 00:21:14,019 [ Grunts ] Yeah! 542 00:21:14,020 --> 00:21:16,188 Captain, there's an egress window 543 00:21:16,189 --> 00:21:17,856 on the north side of the house. 544 00:21:17,857 --> 00:21:20,317 Copy, Ruiz. Moving there now. 545 00:21:20,318 --> 00:21:22,486 Captain, we got security bars on this thing. 546 00:21:22,487 --> 00:21:25,655 Sullivan, Hughes, grab the rotary saw. 547 00:21:25,656 --> 00:21:26,865 Keep that pressed against your face. 548 00:21:26,866 --> 00:21:28,200 Take cover. Turn away. 549 00:21:28,201 --> 00:21:30,452 Stay down. Down, down. 550 00:21:30,453 --> 00:21:35,540 ♪ 551 00:21:35,541 --> 00:21:38,543 Here. Get some air. 552 00:21:38,544 --> 00:21:40,378 [ Coughing ] 553 00:21:40,379 --> 00:21:45,258 ♪ 554 00:21:45,259 --> 00:21:48,220 Chief Ross, just the person I was looking for. 555 00:21:48,221 --> 00:21:50,597 Dixon, to what do I owe the pleasure, again, 556 00:21:50,598 --> 00:21:54,100 today, but only a few hours after I just saw you? 557 00:21:54,101 --> 00:21:55,769 It was the success of our morning's adventure 558 00:21:55,770 --> 00:21:57,187 that inspired me to come. 559 00:21:57,188 --> 00:21:58,939 Matcha latte? 560 00:21:58,940 --> 00:22:01,566 According to my wife, all the pretty girls love these. 561 00:22:01,567 --> 00:22:03,485 And pretty girls in a complimentary way, 562 00:22:03,486 --> 00:22:05,028 not a pejorative way. 563 00:22:05,029 --> 00:22:06,279 Michael, I have a meeting in 10. 564 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Oh, thank you for calling me Michael. 565 00:22:07,281 --> 00:22:08,782 Can I call you Natasha? 566 00:22:08,783 --> 00:22:10,951 If it'll help you cut to the chase. 567 00:22:10,952 --> 00:22:13,703 Right. I just wanted to say how pleased I was 568 00:22:13,704 --> 00:22:16,998 at how deftly we navigated this morning, 569 00:22:16,999 --> 00:22:19,000 especially while you were clearly having to negotiate 570 00:22:19,001 --> 00:22:21,795 the naive zeal of those yappy, impractical, 571 00:22:21,796 --> 00:22:23,380 bleeding heart millennial at 19. 572 00:22:23,381 --> 00:22:25,257 Path of least resistance, you know? 573 00:22:25,258 --> 00:22:27,676 Exactly. And in the spirit of exactly that... 574 00:22:27,677 --> 00:22:29,261 FD Union hasn't decided 575 00:22:29,262 --> 00:22:31,930 who they're going to endorse for mayor yet. 576 00:22:31,931 --> 00:22:34,099 A word of support from you for me 577 00:22:34,100 --> 00:22:36,017 would really seal the deal 578 00:22:36,018 --> 00:22:39,104 and put a nice media topspin on tonight's public handshake. 579 00:22:39,105 --> 00:22:40,522 Indeed. 580 00:22:40,523 --> 00:22:42,107 I knew I could count on you. 581 00:22:42,108 --> 00:22:43,525 I am a woman who can always be counted on 582 00:22:43,526 --> 00:22:45,026 to do the right thing, 583 00:22:45,027 --> 00:22:47,571 even to the man who nearly had me tased. 584 00:22:47,572 --> 00:22:50,407 [ Chuckles ] You're such a card, Natasha. 585 00:22:50,408 --> 00:22:53,577 [ Laughs ] I wouldn't buy a $7 hot drink for just anyone. 586 00:22:53,578 --> 00:22:55,078 Worth it. You're worth it! 587 00:22:55,079 --> 00:22:56,663 See you tonight. Tonight. 588 00:22:56,664 --> 00:22:58,249 Yeah. 589 00:23:00,960 --> 00:23:03,128 Diane: How do you feel? 590 00:23:03,129 --> 00:23:05,380 Ugh. You mean other than mortified? 591 00:23:05,381 --> 00:23:08,592 Why mortified? 592 00:23:08,593 --> 00:23:12,470 Because I barely know you and I snotted all over you. 593 00:23:12,471 --> 00:23:13,972 [ Both laugh ] 594 00:23:13,973 --> 00:23:18,018 Okay, yeah, so other than mortified. 595 00:23:18,019 --> 00:23:18,978 [ Sighs ] 596 00:23:18,979 --> 00:23:22,063 Shaky. Raw. 597 00:23:22,064 --> 00:23:23,608 How's your ankle feeling? 598 00:23:27,445 --> 00:23:29,070 It doesn't hurt. 599 00:23:29,071 --> 00:23:30,572 Or barely. 600 00:23:30,573 --> 00:23:32,907 That is so strange. Why doesn't it hurt? 601 00:23:32,908 --> 00:23:35,869 Well, sometimes physical pain, when it builds like that... 602 00:23:35,870 --> 00:23:37,370 The pain can be attached 603 00:23:37,371 --> 00:23:39,956 to a part of you that needs attention. 604 00:23:39,957 --> 00:23:41,583 Part of me? 605 00:23:41,584 --> 00:23:43,209 Well, in this case, I would venture a guess 606 00:23:43,210 --> 00:23:45,670 that it was the 3-year-old part of you. 607 00:23:45,671 --> 00:23:47,505 The 3-year-old part of me. 608 00:23:47,506 --> 00:23:49,174 Yes. 609 00:23:49,175 --> 00:23:51,217 I don't get it. 610 00:23:51,218 --> 00:23:54,597 Tell me more about your cousin's race when you were 3 years old. 611 00:23:56,265 --> 00:23:58,516 [ Sighs ] 612 00:23:58,517 --> 00:24:03,396 Uh, my father 613 00:24:03,397 --> 00:24:05,106 hated her for losing. 614 00:24:05,107 --> 00:24:06,816 Mm. 615 00:24:06,817 --> 00:24:10,780 When she was winning, he loved her. 616 00:24:13,949 --> 00:24:16,744 He cheered for her. [ Chuckles ] 617 00:24:18,704 --> 00:24:24,250 But when she lost, he looked... 618 00:24:24,251 --> 00:24:27,212 ♪ 619 00:24:27,213 --> 00:24:28,672 So ashamed. 620 00:24:28,673 --> 00:24:30,882 ♪ 621 00:24:30,883 --> 00:24:32,717 He was so ashamed. 622 00:24:32,718 --> 00:24:34,886 ♪ 623 00:24:34,887 --> 00:24:37,639 I decided I would never lose. 624 00:24:37,640 --> 00:24:40,266 ♪ 625 00:24:40,267 --> 00:24:43,144 You decided you would never lose 626 00:24:43,145 --> 00:24:45,313 so you could keep your father's love. 627 00:24:45,314 --> 00:24:48,650 Yes. So you would be worthy of his love. 628 00:24:48,651 --> 00:24:50,527 [ Voice breaking ] Yes. 629 00:24:50,528 --> 00:24:53,947 When a child is 3 years old, a parent's love is everything. 630 00:24:53,948 --> 00:24:55,448 Yes. 631 00:24:55,449 --> 00:24:58,743 A parent's love is God to a 3-year-old. 632 00:24:58,744 --> 00:25:00,495 Yes. 633 00:25:00,496 --> 00:25:03,873 So if you are worthy, if your father loves you, 634 00:25:03,874 --> 00:25:06,376 you get to stay alive. 635 00:25:06,377 --> 00:25:07,669 Yes. 636 00:25:07,670 --> 00:25:09,504 So all this time, 637 00:25:09,505 --> 00:25:12,298 ever since you were demoted from captain, 638 00:25:12,299 --> 00:25:15,510 ever since you started "losing," the 3-year-old part of you 639 00:25:15,511 --> 00:25:17,512 has been desperate for your attention, 640 00:25:17,513 --> 00:25:20,140 screaming at you to stop losing, 641 00:25:20,141 --> 00:25:22,976 trying like hell to save your life. 642 00:25:22,977 --> 00:25:25,353 [ Sighs ] 643 00:25:25,354 --> 00:25:28,857 It's the 3-year-old who can't stop running, Maya. 644 00:25:28,858 --> 00:25:31,192 It's the 3-year-old who won't let you sleep, 645 00:25:31,193 --> 00:25:33,778 it's the 3-year-old who pushes everyone away 646 00:25:33,779 --> 00:25:37,949 who tried to tell you that you had to stop. 647 00:25:37,950 --> 00:25:40,952 [ Sighs ] 648 00:25:40,953 --> 00:25:44,164 I miss my wife. 649 00:25:44,165 --> 00:25:45,498 [ Crying ] I love my wife. 650 00:25:45,499 --> 00:25:47,293 I-I know. 651 00:25:49,962 --> 00:25:52,964 So what do I do? 652 00:25:52,965 --> 00:25:56,092 Like, what... what do I do? 653 00:25:56,093 --> 00:25:58,720 You need to tell the 3-year-old 654 00:25:58,721 --> 00:26:01,222 that she can rest now. 655 00:26:01,223 --> 00:26:03,975 That she's allowed to rest. 656 00:26:03,976 --> 00:26:05,643 You need to tell her that you love her 657 00:26:05,644 --> 00:26:08,730 and that you've got her no matter what. 658 00:26:08,731 --> 00:26:10,231 That she doesn't live with Daddy anymore, 659 00:26:10,232 --> 00:26:14,319 that she's safe, that she's lovable, 660 00:26:14,320 --> 00:26:16,821 win or lose. 661 00:26:16,822 --> 00:26:19,408 ♪ 662 00:26:23,454 --> 00:26:26,164 Theo! Travis! Hey. Hey. We're okay. We're here. 663 00:26:26,165 --> 00:26:27,805 Step back. We're gonna cut the bars, okay? 664 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 That's it. 665 00:26:30,544 --> 00:26:32,755 [ Saw whirring ] 666 00:26:35,424 --> 00:26:37,425 Finally stupid and noble enough for you? 667 00:26:37,426 --> 00:26:39,219 No, just stupid. 668 00:26:39,220 --> 00:26:41,262 But hey, look, a deal's a deal. 669 00:26:41,263 --> 00:26:44,641 You have 72 hours of me laying off of you and Travis. 670 00:26:44,642 --> 00:26:46,851 Da-da. Just for once in your life, 671 00:26:46,852 --> 00:26:50,814 just for once, resist the need to say something. 672 00:26:50,815 --> 00:26:52,398 Okay. 673 00:26:52,399 --> 00:26:55,109 Ugh. What? 674 00:26:55,110 --> 00:26:56,444 That look. What look? 675 00:26:56,445 --> 00:26:57,862 That look. 676 00:26:57,863 --> 00:26:59,823 We see it all the time. 677 00:26:59,824 --> 00:27:02,408 Victims post-save get confused 678 00:27:02,409 --> 00:27:04,911 and they fall in love with firefighters. 679 00:27:04,912 --> 00:27:06,955 Don't worry, it'll pass. 680 00:27:06,956 --> 00:27:08,706 For the shoulder, ice, ibuprofen, 681 00:27:08,707 --> 00:27:10,667 and an ortho follow-up. 682 00:27:10,668 --> 00:27:14,170 For the swoons... a cold shower. 683 00:27:14,171 --> 00:27:17,048 The swoons? Who's the conceited one now? 684 00:27:17,049 --> 00:27:20,177 ♪ 685 00:27:22,137 --> 00:27:23,346 Ready? 686 00:27:23,347 --> 00:27:25,932 No. [ Chuckles ] 687 00:27:25,933 --> 00:27:26,892 Because you're embarrassed? 688 00:27:26,893 --> 00:27:28,434 Yes. 689 00:27:28,435 --> 00:27:30,061 [ Chuckles ] 690 00:27:30,062 --> 00:27:32,855 You once told me that you think about dying 691 00:27:32,856 --> 00:27:34,899 so that you can rest. 692 00:27:34,900 --> 00:27:37,694 That's because 3-year-old Maya can't rest. 693 00:27:37,695 --> 00:27:41,073 She's too afraid that if she does, she's not lovable. 694 00:27:44,118 --> 00:27:47,203 Maya, for whatever it's worth, 695 00:27:47,204 --> 00:27:50,081 I am in awe of the 3-year-old that you were. 696 00:27:50,082 --> 00:27:53,710 She was so smart. She was so observant. 697 00:27:53,711 --> 00:27:56,713 She looked around and she saw everything. 698 00:27:56,714 --> 00:28:02,343 She saw exactly what she had to do to stay alive. 699 00:28:02,344 --> 00:28:07,223 She is worthy of your love and your care. 700 00:28:07,224 --> 00:28:10,435 She is worthy of you risking a little bit of embarrassment 701 00:28:10,436 --> 00:28:12,770 for you to love and care for her. 702 00:28:12,771 --> 00:28:16,566 It's not just a little bit of embarrassment, though. 703 00:28:16,567 --> 00:28:20,486 Okay. Do you need to stop? 704 00:28:20,487 --> 00:28:23,824 We can stop for the day. You've done a lot already. 705 00:28:28,412 --> 00:28:29,997 Okay. 706 00:28:32,166 --> 00:28:33,916 Can you picture her? 707 00:28:33,917 --> 00:28:35,836 Try to see her. 708 00:28:39,048 --> 00:28:42,133 Can you picture her? 709 00:28:42,134 --> 00:28:49,432 ♪ 710 00:28:49,433 --> 00:28:51,476 I love you... 711 00:28:51,477 --> 00:28:53,353 no matter what. 712 00:28:53,354 --> 00:28:55,271 ♪ If this is redemption ♪ 713 00:28:55,272 --> 00:28:57,649 You are lovable... 714 00:28:57,650 --> 00:28:59,525 no matter what. 715 00:28:59,526 --> 00:29:02,028 ♪ 716 00:29:02,029 --> 00:29:06,324 You are lovable even when you lose. 717 00:29:06,325 --> 00:29:07,867 Okay? 718 00:29:07,868 --> 00:29:09,243 ♪ 719 00:29:09,244 --> 00:29:10,536 Yes. 720 00:29:10,561 --> 00:29:12,872 ♪ Still I'd rather be working for something ♪ 721 00:29:12,873 --> 00:29:16,010 ♪ Than praying for the rain ♪ 722 00:29:18,005 --> 00:29:22,457 ♪ So I wander on, till someone else is saved ♪ 723 00:29:24,984 --> 00:29:30,324 ♪ I moved to the coast, under a mountain ♪ 724 00:29:30,349 --> 00:29:32,517 Vic: We got you. Let's go. 725 00:29:32,518 --> 00:29:38,901 ♪ Swam in the ocean, slept on my own ♪ 726 00:29:41,134 --> 00:29:43,275 ♪ At dawn I would watch ♪ 727 00:29:43,300 --> 00:29:47,374 ♪ The sun cut ribbons through the bay ♪ 728 00:29:48,781 --> 00:29:53,821 ♪ I'd remember all the things my mother wrote ♪ 729 00:29:55,268 --> 00:30:01,381 ♪ We don't eat until your father's at the table ♪ 730 00:30:03,108 --> 00:30:10,864 ♪ We don't drink until the devil is turned to dust ♪ 731 00:30:10,889 --> 00:30:18,855 ♪ Never once has any man I've met been able to love ♪ 732 00:30:18,856 --> 00:30:24,165 ♪ So if I were you, I'd have a little trust ♪ 733 00:30:24,190 --> 00:30:31,861 ♪ 734 00:30:42,720 --> 00:30:46,869 Theo Ruiz! You really are just like your pops, bro. 735 00:30:46,894 --> 00:30:48,301 I'm just doing my job. 736 00:30:48,302 --> 00:30:51,675 All right. Here we go. Here we go. 737 00:31:03,150 --> 00:31:06,152 Ruiz, you're on desk duty the rest of this shift. 738 00:31:06,153 --> 00:31:09,113 Next time I catch you failing to follow orders, 739 00:31:09,114 --> 00:31:10,448 I'll write you up a reprimand. 740 00:31:10,449 --> 00:31:13,129 I went in to save that civilian. 741 00:31:13,154 --> 00:31:15,203 You disregarded a direct order. 742 00:31:15,204 --> 00:31:17,121 Oh, you wanted me to let her go in by herself? 743 00:31:17,122 --> 00:31:18,539 There's a chain of command for a reason. 744 00:31:18,540 --> 00:31:20,166 You wait for orders. 745 00:31:20,167 --> 00:31:21,751 Next time you pull a stunt like this, 746 00:31:21,752 --> 00:31:23,336 I'm not just gonna reprimand you, 747 00:31:23,337 --> 00:31:24,838 I'm gonna transfer you. 748 00:31:30,594 --> 00:31:31,761 What the hell happened? 749 00:31:31,762 --> 00:31:33,095 No one has any respect for him 750 00:31:33,096 --> 00:31:34,496 and I think he's starting to notice. 751 00:31:37,851 --> 00:31:40,311 You did beautiful work today. 752 00:31:40,312 --> 00:31:43,648 There's more to do, and we'll work together 753 00:31:43,649 --> 00:31:45,983 once a week for the next few months at least. 754 00:31:45,984 --> 00:31:49,320 But I think you can ease back in to desk duty 755 00:31:49,321 --> 00:31:52,031 if your medical team blesses it. 756 00:31:52,032 --> 00:31:55,660 I want to call my wife. Can I call my wife? 757 00:31:55,661 --> 00:31:57,161 Can I tell her I'm sorry? 758 00:31:57,162 --> 00:32:02,068 You can absolutely do whatever you want to do. 759 00:32:02,793 --> 00:32:04,736 But how much have you slept in the last two weeks? 760 00:32:04,760 --> 00:32:07,006 Uh, 16 hours? 761 00:32:08,131 --> 00:32:10,967 I think you've probably put your wife through a lot. 762 00:32:10,968 --> 00:32:12,885 And if you want my advice... I do. 763 00:32:12,886 --> 00:32:15,112 Take care of yourself first. 764 00:32:15,137 --> 00:32:17,654 Work on yourself first. 765 00:32:17,891 --> 00:32:21,414 See if you can rest a little first. 766 00:32:21,439 --> 00:32:23,108 But I love her. 767 00:32:26,900 --> 00:32:29,026 See if I can love myself first? 768 00:32:29,027 --> 00:32:30,486 I love it when they learn. 769 00:32:30,487 --> 00:32:33,906 [ Chuckles ] 770 00:32:33,907 --> 00:32:35,491 See you next week. 771 00:32:35,492 --> 00:32:37,493 Bye. 772 00:32:37,494 --> 00:32:39,078 Thank you. Mm-hmm. 773 00:32:39,079 --> 00:32:42,456 ♪ 774 00:32:42,457 --> 00:32:45,084 [ Sighs ] 775 00:32:45,085 --> 00:32:53,085 ♪ 776 00:33:00,267 --> 00:33:03,896 [ Sighs ] 777 00:33:05,689 --> 00:33:06,940 Ben: You okay, Hughes? 778 00:33:12,946 --> 00:33:15,323 Look, I know today was a lot. 779 00:33:15,324 --> 00:33:16,490 Yeah. We got through it. 780 00:33:16,491 --> 00:33:19,118 Yeah, but that's not what I mean. 781 00:33:19,119 --> 00:33:22,330 My heart was in my throat, and I'm not in love with him. 782 00:33:22,331 --> 00:33:27,084 Look, I'm here to talk or if you just need a break. 783 00:33:27,085 --> 00:33:28,587 No judgment. 784 00:33:30,130 --> 00:33:31,464 All right. 785 00:33:31,465 --> 00:33:33,050 Thanks, Ben. 786 00:33:35,010 --> 00:33:38,679 [ Sighs ] You know, Beckett is down there casually acting 787 00:33:38,680 --> 00:33:41,098 like he didn't almost get people killed 788 00:33:41,099 --> 00:33:43,309 by the fact that he's an idiot. 789 00:33:43,310 --> 00:33:45,770 He said it was contained, so what the hell exploded? 790 00:33:45,771 --> 00:33:48,439 [ Scoffs ] 791 00:33:48,440 --> 00:33:50,107 I-I'm sorry. 792 00:33:50,108 --> 00:33:51,943 I know we're all just trying to shake today, 793 00:33:51,944 --> 00:33:53,319 it's just this call, you know? 794 00:33:53,320 --> 00:33:55,613 My old neighborhood, it's... 795 00:33:55,614 --> 00:34:00,326 I guess, uh, this is what they call "triggered," huh? 796 00:34:00,327 --> 00:34:03,537 The past just hitting you in the face all like... 797 00:34:03,538 --> 00:34:05,957 Yeah, I'm triggered. 798 00:34:05,958 --> 00:34:07,209 You're triggered? 799 00:34:09,169 --> 00:34:11,212 You're triggered?! 800 00:34:11,213 --> 00:34:14,757 I-I am... I am triggered. 801 00:34:14,758 --> 00:34:17,843 And you haven't noticed, and you... 802 00:34:19,012 --> 00:34:20,846 I don't know, maybe this is partially my fault 803 00:34:20,847 --> 00:34:23,079 because I don't let on, 'cause if I... 804 00:34:24,476 --> 00:34:26,769 If I let these feelings I'm having even an inch past 805 00:34:26,770 --> 00:34:28,510 the dam that I've built in my throat, 806 00:34:28,535 --> 00:34:30,372 I would drown this whole building! 807 00:34:30,397 --> 00:34:33,985 ♪ 808 00:34:33,986 --> 00:34:36,266 Theo, you could have died today. 809 00:34:37,312 --> 00:34:38,643 I know. Yeah, you know. 810 00:34:38,668 --> 00:34:40,533 You and... 811 00:34:40,534 --> 00:34:42,678 You and Travis. 812 00:34:43,787 --> 00:34:46,205 My boyfriend and my best friend. 813 00:34:46,206 --> 00:34:48,374 Is any of this ringing any bells for you? 814 00:34:48,375 --> 00:34:50,105 Yeah. This is... 815 00:34:50,752 --> 00:34:53,170 If something had happened to you today... 816 00:34:53,171 --> 00:34:56,184 If something had happened to Travis... 817 00:34:56,383 --> 00:34:58,571 I always feel like I have to be the nurse... 818 00:34:58,596 --> 00:35:02,179 ♪ 819 00:35:02,180 --> 00:35:05,516 And that's fine, but... But if I have to play that role 820 00:35:05,517 --> 00:35:08,415 while being the "widow"... 821 00:35:08,645 --> 00:35:10,673 again? 822 00:35:11,481 --> 00:35:14,150 I just don't think... I-I can't do it again. 823 00:35:14,151 --> 00:35:16,902 ♪ 824 00:35:16,903 --> 00:35:18,946 How am I having this conversation in a freaking towel? 825 00:35:18,947 --> 00:35:21,866 I'm just... I'm a clown. 826 00:35:21,867 --> 00:35:26,019 Sometimes I need a nurse. Sometimes... 827 00:35:26,585 --> 00:35:29,457 Some... Sometimes I need a nurse. 828 00:35:29,458 --> 00:35:31,083 Sometimes I'm the one who needs... 829 00:35:31,084 --> 00:35:32,918 [ Sighs ] 830 00:35:32,919 --> 00:35:40,919 ♪ 831 00:35:47,142 --> 00:35:49,101 No, Travis, you don't get... You don't get to go. 832 00:35:49,102 --> 00:35:51,778 Come... Come here! 833 00:35:51,803 --> 00:35:53,230 I need... 834 00:35:53,231 --> 00:36:01,231 ♪ 835 00:36:06,078 --> 00:36:09,564 Finally, I want to thank Chief Ross, 836 00:36:10,207 --> 00:36:14,043 Lieutenant Herrera, and Firefighter Hughes 837 00:36:14,044 --> 00:36:17,046 for helping police de-escalate the situation 838 00:36:17,047 --> 00:36:20,549 and ensure the safety of young Jamal. 839 00:36:20,550 --> 00:36:25,721 Rest assured, the police and firefighters of our great city 840 00:36:25,722 --> 00:36:30,476 will continue to work peacefully together. 841 00:36:30,477 --> 00:36:31,936 Thank you. 842 00:36:31,937 --> 00:36:33,270 [ Camera shutters clicking ] 843 00:36:33,271 --> 00:36:37,900 [ Applause ] 844 00:36:37,901 --> 00:36:39,985 Thank you all for joining us. 845 00:36:39,986 --> 00:36:42,062 I want to echo Chief Dixon... 846 00:36:42,087 --> 00:36:46,617 ♪ 847 00:36:46,618 --> 00:36:48,369 I want to... 848 00:36:48,370 --> 00:36:53,624 ♪ 849 00:36:53,625 --> 00:36:56,127 Jamal Romero was able to go home to his mother. 850 00:36:56,128 --> 00:36:59,713 ♪ 851 00:36:59,714 --> 00:37:01,382 Jamal was able to live another day 852 00:37:01,383 --> 00:37:02,883 to make his poundcake the night 853 00:37:02,884 --> 00:37:05,261 that he was profiled by the police 854 00:37:05,262 --> 00:37:07,972 as he was walking home carrying nothing but butter 855 00:37:07,973 --> 00:37:11,931 and baking supplies in his backpack. 856 00:37:12,477 --> 00:37:15,479 Jamal is alive today because Crisis One was on the scene, 857 00:37:15,480 --> 00:37:17,857 and this is why Crisis One 858 00:37:17,858 --> 00:37:22,027 is an essential service for our great city. 859 00:37:22,028 --> 00:37:23,904 And this is more than enough evidence 860 00:37:23,905 --> 00:37:26,490 that de-escalation tactics are more successful 861 00:37:26,491 --> 00:37:28,826 than the use of force. 862 00:37:28,827 --> 00:37:31,537 Unfortunately, lack of training and awareness 863 00:37:31,538 --> 00:37:33,080 caused the officers on the scene 864 00:37:33,081 --> 00:37:34,999 to feel the need to draw their weapons. 865 00:37:35,000 --> 00:37:38,252 But to echo Chief Dixon, our city can trust 866 00:37:38,253 --> 00:37:41,172 that firefighters and police officers 867 00:37:41,173 --> 00:37:42,673 will continue to work together. 868 00:37:42,674 --> 00:37:46,010 In fact, I invite any members of PD 869 00:37:46,011 --> 00:37:48,179 who are interested in undergoing Crisis One training... 870 00:37:48,180 --> 00:37:50,264 And I hope that they would take up our offer... 871 00:37:50,265 --> 00:37:52,600 So no one finds themselves 872 00:37:52,601 --> 00:37:55,686 staring down the barrel of injustice. 873 00:37:55,687 --> 00:37:58,022 Thank you. [ Applause ] 874 00:37:58,023 --> 00:38:00,941 Wow. [ Laughs ] She really just did that. 875 00:38:00,942 --> 00:38:02,485 Yeah, she did. Wow. 876 00:38:02,486 --> 00:38:04,570 [ Laughs ] That's cool. 877 00:38:04,571 --> 00:38:08,407 ♪ 878 00:38:08,408 --> 00:38:10,701 That was awesome. [ Laughs ] 879 00:38:10,702 --> 00:38:18,501 ♪ 880 00:38:18,502 --> 00:38:19,669 [ Knock on door ] 881 00:38:21,463 --> 00:38:24,131 You know I actually like you, right? 882 00:38:24,132 --> 00:38:25,959 [ Chuckles ] I think you're a good guy and a good captain 883 00:38:25,983 --> 00:38:27,259 when you want to be. 884 00:38:27,260 --> 00:38:31,305 So why are you antagonizing the people under this roof? 885 00:38:31,306 --> 00:38:33,307 How am I antagonizing this team today, Herrera? 886 00:38:33,308 --> 00:38:35,518 I heard something about a second explosion 887 00:38:35,519 --> 00:38:36,936 after you said it was contained. 888 00:38:36,937 --> 00:38:38,312 We hadn't started overhaul yet, 889 00:38:38,313 --> 00:38:39,980 which is why I ordered Ruiz to wait outside. 890 00:38:39,981 --> 00:38:41,815 Sometimes there's no time to wait 891 00:38:41,816 --> 00:38:43,317 for the Captain's orders, all right? 892 00:38:43,318 --> 00:38:46,320 We... We have to make a-a snap decision to save a life. 893 00:38:46,321 --> 00:38:48,030 Ruiz got a member of his team killed 894 00:38:48,031 --> 00:38:49,740 when he made a bad call as a captain, 895 00:38:49,741 --> 00:38:52,910 so he's decided to spare me the same fate by second-guessing 896 00:38:52,911 --> 00:38:54,954 every call I make, which ironically 897 00:38:54,955 --> 00:38:56,956 is the very thing that's gonna get someone killed. 898 00:38:56,957 --> 00:38:59,875 I hear you, Captain, but Theo is not wrong 899 00:38:59,876 --> 00:39:03,254 in that we need someone to lead. 900 00:39:03,255 --> 00:39:06,257 We need... We need a North Star. 901 00:39:06,258 --> 00:39:09,635 Look, my... my dad used to take the team camping, you know? 902 00:39:09,636 --> 00:39:11,011 He helped build morale. Maybe you can... Look, I'm not your... 903 00:39:11,012 --> 00:39:13,018 Your daddy, Herrera. 904 00:39:13,043 --> 00:39:14,473 I'm not your dad. I'm not gonna be him. 905 00:39:14,474 --> 00:39:16,225 I'm never gonna be him. It's not my style. 906 00:39:16,226 --> 00:39:19,186 So what is your style? Hmm? 907 00:39:19,187 --> 00:39:21,897 Seriously, what... What is your leadership style? 908 00:39:21,898 --> 00:39:23,566 'Cause maybe do more of that. 909 00:39:23,567 --> 00:39:25,785 Do more of that? 910 00:39:25,860 --> 00:39:27,653 You know what, Herrera? No matter what I do, 911 00:39:27,654 --> 00:39:29,238 everyone around here criticizes me. 912 00:39:29,239 --> 00:39:31,949 I give up drinking, I-I do the job well, 913 00:39:31,950 --> 00:39:34,159 I play nice, but nothing ever changes, 914 00:39:34,160 --> 00:39:35,786 so I might as well just be the monster 915 00:39:35,787 --> 00:39:38,122 that you all think I am. 916 00:39:38,123 --> 00:39:39,249 Hmm? 917 00:39:41,334 --> 00:39:43,043 Now get out. 918 00:39:43,044 --> 00:39:46,755 ♪ 919 00:39:46,756 --> 00:39:48,215 Oh... 920 00:39:48,216 --> 00:39:49,967 my God. 921 00:39:49,968 --> 00:39:57,968 ♪ 922 00:40:18,038 --> 00:40:19,413 [ Knock on door ] 923 00:40:19,414 --> 00:40:21,415 Come in. 924 00:40:21,416 --> 00:40:23,500 Hey. 925 00:40:23,501 --> 00:40:24,835 What are you doing here? 926 00:40:24,836 --> 00:40:26,337 I... You can't be here. 927 00:40:26,338 --> 00:40:29,673 I have paperwork for you. 928 00:40:29,674 --> 00:40:30,966 We're gonna keep the lights on. 929 00:40:30,967 --> 00:40:32,407 We're gonna keep the door open. 930 00:40:32,432 --> 00:40:34,553 I'm gonna sit on this side of the desk, 931 00:40:34,554 --> 00:40:37,991 and I'm gonna just hand you these files one by one. 932 00:40:38,016 --> 00:40:41,685 Because I know how hard this was for you, 933 00:40:41,686 --> 00:40:43,560 and I didn't want you to be by yourself. 934 00:40:51,363 --> 00:40:53,072 I fall in line. 935 00:40:53,073 --> 00:40:54,573 I know. I'm a soldier. 936 00:40:54,574 --> 00:40:56,075 I fall in line. I know. 937 00:40:56,076 --> 00:40:58,077 I could not fall in line today. 938 00:40:58,078 --> 00:40:59,995 I kept picturing Jamal on the ground, 939 00:40:59,996 --> 00:41:03,457 shaking and crying, those weapons drawn on him... 940 00:41:03,458 --> 00:41:05,417 I could not fall in line. Mm-hmm. 941 00:41:05,418 --> 00:41:08,504 And now I have made a permanent enemy of Michael Dixon. 942 00:41:08,505 --> 00:41:12,466 Not just for me, for all of you. 943 00:41:12,467 --> 00:41:14,259 Oh, yes, you did. 944 00:41:14,260 --> 00:41:18,138 [ Both chuckle ] 945 00:41:18,139 --> 00:41:20,641 But you got it right. 946 00:41:20,642 --> 00:41:22,518 [ Voice breaking ] I did? 947 00:41:22,519 --> 00:41:26,146 My love, you got it right. 948 00:41:26,147 --> 00:41:34,147 ♪ 949 00:42:17,407 --> 00:42:20,409 - Captions by VITAC... 950 00:42:20,410 --> 00:42:28,410 ♪ 67358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.