Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,866
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,143
♪ Feel it comin' in ♪
3
00:00:05,168 --> 00:00:06,698
♪ Yeah, it's comin' in fast ♪
4
00:00:06,735 --> 00:00:08,695
♪ Comin' in hot like a meteor ♪
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,643
♪ Burnin' me up
like a dinosaur ♪
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,628
♪ Walls are closin' in ♪
7
00:00:12,653 --> 00:00:14,738
♪ I need a kick in the teeth ♪
8
00:00:14,763 --> 00:00:16,542
♪ Somethin' to give
me a reason for ♪
9
00:00:16,567 --> 00:00:18,601
♪ Somethin' that's
worth dying for ♪
10
00:00:18,703 --> 00:00:20,207
♪ Ah-ah-ah ♪
11
00:00:20,232 --> 00:00:24,040
♪ I think I'm going
off my medicine ♪
12
00:00:24,065 --> 00:00:27,952
♪ I think I need to
feel somethin' again ♪
13
00:00:27,977 --> 00:00:31,983
♪ So push the needle, bring
me closer to the edge ♪
14
00:00:32,008 --> 00:00:34,157
♪ You givin' me, you givin' me ♪
15
00:00:34,182 --> 00:00:35,892
♪ Ah-ah, adrenaline ♪
16
00:00:35,917 --> 00:00:38,794
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
17
00:00:38,819 --> 00:00:40,153
♪ Bu-du-du ♪
18
00:00:40,178 --> 00:00:42,679
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
19
00:00:42,706 --> 00:00:44,165
♪ Adrenaline ♪
20
00:00:44,166 --> 00:00:46,990
♪ Ta-du, la-du ♪
21
00:00:47,015 --> 00:00:48,537
♪ Adrenaline ♪
22
00:00:48,562 --> 00:00:49,854
[ All cheer ]
23
00:00:49,879 --> 00:00:51,212
[ Laughter ]
24
00:00:51,256 --> 00:00:53,200
- Yeah!
- Yeah, man!
25
00:00:53,225 --> 00:00:55,000
- All right, man.
- We got him!
26
00:00:55,025 --> 00:00:57,178
We got him. We got him.
27
00:00:57,179 --> 00:00:59,681
[ Laughter, cheering ]
28
00:00:59,682 --> 00:01:01,489
Oh, you should've
seen your face, dude.
29
00:01:01,514 --> 00:01:03,890
You were, "Ohh, snakes
in my face, man!"
30
00:01:03,917 --> 00:01:05,209
Welcome back, bro.
31
00:01:05,234 --> 00:01:06,318
[ Laughter ]
32
00:01:06,858 --> 00:01:08,482
[ Knock on door ]
33
00:01:12,152 --> 00:01:13,779
[ Sighs ]
34
00:01:15,836 --> 00:01:17,087
Diane.
35
00:01:17,314 --> 00:01:18,815
Maya?
36
00:01:20,862 --> 00:01:22,154
Did you forget I was coming?
37
00:01:22,179 --> 00:01:23,238
I didn't forget.
38
00:01:23,263 --> 00:01:25,681
I just... I didn't
realize it was now.
39
00:01:25,706 --> 00:01:27,333
I didn't... I didn't... I
didn't realize the time.
40
00:01:27,334 --> 00:01:29,085
I haven't been sleeping much,
41
00:01:29,086 --> 00:01:31,212
and I decided to do a deep
clean around 4:00 a. m.,
42
00:01:31,213 --> 00:01:32,797
and I lost track of time.
43
00:01:32,798 --> 00:01:34,173
Oh. [ Sighs ]
44
00:01:34,434 --> 00:01:36,007
Is your wife home?
45
00:01:36,032 --> 00:01:38,469
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
46
00:01:38,470 --> 00:01:40,179
I haven't heard from
her since the day
47
00:01:40,180 --> 00:01:42,624
she had me committed to
a loony bin. [ Chuckles ]
48
00:01:42,677 --> 00:01:45,476
The term "loony bin" is
a throwback to a time
49
00:01:45,477 --> 00:01:47,020
when culturally, we
made fun of people
50
00:01:47,021 --> 00:01:48,689
with mental health crises.
51
00:01:48,729 --> 00:01:51,339
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
52
00:01:51,364 --> 00:01:52,705
Okay.
53
00:01:52,730 --> 00:01:54,277
Maya, I carved out
the whole day today,
54
00:01:54,278 --> 00:01:57,071
which wasn't easy, so
I'm hoping I can come in.
55
00:01:57,072 --> 00:01:58,559
Yeah, uh, of
course. Come on in.
56
00:01:58,584 --> 00:02:00,908
I hope you don't mind the
smell of cleaning products.
57
00:02:00,909 --> 00:02:02,744
Uh, can we open a window?
58
00:02:02,745 --> 00:02:05,621
Yeah, that's... that's a...
That's probably a good idea.
59
00:02:05,622 --> 00:02:13,622
♪
60
00:02:32,524 --> 00:02:34,150
Morning, Captain.
61
00:02:34,151 --> 00:02:35,777
Gibson, I'm sure you want
your old position back,
62
00:02:35,778 --> 00:02:38,321
but lucky me, I got
so many lieutenants.
63
00:02:38,322 --> 00:02:40,281
It's fine. I'm happy to help
out while Bishop's on leave.
64
00:02:40,282 --> 00:02:41,882
Mm-hmm.
65
00:02:43,077 --> 00:02:44,369
Sullivan, I'm
assigning Gibson to you
66
00:02:44,370 --> 00:02:46,746
until he's adjusted to the job.
67
00:02:46,747 --> 00:02:48,709
[ Door opens ] Oh, sir, that's
not... that's not necessary.
68
00:02:48,733 --> 00:02:49,957
[ Door closes ]
69
00:02:49,958 --> 00:02:51,542
I forgot how much
I like that guy.
70
00:02:51,543 --> 00:02:54,337
Yeah. Gibson, engine
needs a hose change.
71
00:02:54,338 --> 00:02:56,839
Look, you've been off the
job for more than six months.
72
00:02:56,840 --> 00:02:58,633
That makes you the grunt.
73
00:02:58,634 --> 00:03:00,009
Make some more coffee, too.
74
00:03:00,010 --> 00:03:01,928
Great. [ Chuckles ] Sprinkles.
75
00:03:01,929 --> 00:03:03,388
Got it. [ Door opens ]
76
00:03:03,389 --> 00:03:05,181
Coffee.
77
00:03:05,182 --> 00:03:06,642
Hose change. [ Door closes ]
78
00:03:08,060 --> 00:03:12,510
Chief Ross, ladies,
I, more than anyone,
79
00:03:12,535 --> 00:03:14,391
am appalled by what
happened the other night.
80
00:03:14,416 --> 00:03:15,543
Well, what part?
81
00:03:15,568 --> 00:03:17,152
The profiling of a young,
innocent Black man,
82
00:03:17,176 --> 00:03:18,653
or the weapons being drawn
83
00:03:18,654 --> 00:03:20,556
because he had butter
in his backpack?
84
00:03:20,581 --> 00:03:21,463
All of it.
85
00:03:21,488 --> 00:03:23,574
Truthfully, it makes both
of our departments look bad.
86
00:03:23,575 --> 00:03:25,993
You see the narrative
the press is taking...
87
00:03:25,994 --> 00:03:28,830
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
88
00:03:28,831 --> 00:03:30,414
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
89
00:03:30,415 --> 00:03:31,958
to investigate Seattle PD
90
00:03:31,959 --> 00:03:34,752
for possible civil
rights violations,
91
00:03:34,753 --> 00:03:37,004
but my department
wasn't mentioned.
92
00:03:37,005 --> 00:03:39,351
If we let that
narrative prevail,
93
00:03:39,376 --> 00:03:42,253
then the people lose all trust
in our city's public servants,
94
00:03:42,278 --> 00:03:43,487
firefighters included.
95
00:03:43,554 --> 00:03:44,929
We can't let that happen.
96
00:03:44,930 --> 00:03:47,056
I sense a proposition coming on.
97
00:03:47,057 --> 00:03:50,101
Stand with me at tonight's
press conference. Mm-hmm.
98
00:03:50,102 --> 00:03:52,854
Let's show the people that
fire and police are united,
99
00:03:52,855 --> 00:03:54,564
that we're working
together to prevent
100
00:03:54,565 --> 00:03:57,066
any other unfortunate accidents
like the other night's.
101
00:03:57,067 --> 00:03:59,193
Accidents? If it weren't
for the Chief... Hughes.
102
00:03:59,194 --> 00:04:01,475
Your officers would have
tased Jamal, or worse. Hughes.
103
00:04:03,792 --> 00:04:06,826
Dixon: Look, my
people got it wrong,
104
00:04:06,827 --> 00:04:08,661
just like your
people got it wrong
105
00:04:08,662 --> 00:04:11,247
when they leaked my wife's
and my private information
106
00:04:11,248 --> 00:04:13,368
from that Crisis One call.
107
00:04:13,393 --> 00:04:16,687
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms...
108
00:04:16,712 --> 00:04:18,630
No feds, though...
109
00:04:18,714 --> 00:04:22,425
But a lawsuit can
get ugly quickly,
110
00:04:22,426 --> 00:04:27,052
just like this Jamal incident
can get ugly if we let it.
111
00:04:27,077 --> 00:04:30,580
But, fortunately, Jamal got
home safely to his family.
112
00:04:30,619 --> 00:04:33,496
Because fire and
police worked together.
113
00:04:33,531 --> 00:04:35,198
That's all I'm saying.
114
00:04:35,272 --> 00:04:36,958
Oh.
115
00:04:37,162 --> 00:04:39,163
Will you stand with me?
116
00:04:39,188 --> 00:04:41,105
[ Sighs ]
117
00:04:41,236 --> 00:04:44,489
♪
118
00:04:44,490 --> 00:04:45,907
I'll be there.
119
00:04:45,908 --> 00:04:51,787
♪
120
00:04:51,788 --> 00:04:54,165
Herrera. Hughes.
121
00:04:54,166 --> 00:04:56,792
[ Door opens, closes ]
122
00:04:56,793 --> 00:04:59,003
Chief, with all due respect,
123
00:04:59,004 --> 00:05:01,088
I think he's bluffing
on the lawsuits.
124
00:05:01,089 --> 00:05:03,039
I appreciate you both
being here. Thank you.
125
00:05:04,968 --> 00:05:06,511
Thank you.
126
00:05:06,512 --> 00:05:08,304
[ Door opens ]
127
00:05:08,305 --> 00:05:09,305
Thank you, Chief.
128
00:05:09,306 --> 00:05:11,390
♪
129
00:05:11,391 --> 00:05:12,975
[ Door closes ]
130
00:05:12,976 --> 00:05:17,313
♪
131
00:05:17,314 --> 00:05:19,385
All right.
132
00:05:19,525 --> 00:05:21,378
What's all this?
133
00:05:21,818 --> 00:05:23,529
Today, I'm on incident reports.
134
00:05:25,402 --> 00:05:26,944
And what's all that?
135
00:05:26,969 --> 00:05:29,137
Let's just say the
meeting took a turn.
136
00:05:29,162 --> 00:05:31,774
Took a turn? That
meeting went off a cliff.
137
00:05:31,799 --> 00:05:33,371
Dixon used the Crisis
One leak as leverage
138
00:05:33,372 --> 00:05:34,592
to get Ross to make nice.
139
00:05:34,617 --> 00:05:36,958
She's gonna stand with
Dixon and give PD the credit
140
00:05:36,959 --> 00:05:38,668
for the de-escalation
instead of Crisis One.
141
00:05:38,669 --> 00:05:39,655
It's gross.
142
00:05:39,680 --> 00:05:41,796
That's one more reason
why we shouldn't leak
143
00:05:41,797 --> 00:05:44,507
private information from
the calls we go on. Mm-hmm.
144
00:05:44,508 --> 00:05:46,175
How many more times are you
gonna shame me about that?
145
00:05:46,176 --> 00:05:49,274
As many as it takes for the
shame to really sink in.
146
00:05:49,792 --> 00:05:51,877
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
147
00:05:51,901 --> 00:05:54,839
I do care. I care
a lot, which is why
148
00:05:54,864 --> 00:05:56,955
Eli is coming here to work
on the campaign... Oh, Eli.
149
00:05:56,979 --> 00:05:59,272
So the leak, which was
definitely misguided
150
00:05:59,273 --> 00:06:00,940
and for which I feel
great shame... No.
151
00:06:00,941 --> 00:06:02,067
Shall not be for nothing.
152
00:06:03,860 --> 00:06:05,236
Why are you smiling?
153
00:06:05,237 --> 00:06:06,654
I missed this.
154
00:06:06,655 --> 00:06:08,239
What, you missed
everybody fighting?
155
00:06:08,240 --> 00:06:10,032
I guess so. [ Klaxons sound ]
156
00:06:10,033 --> 00:06:12,201
And I missed that.
157
00:06:12,202 --> 00:06:14,704
Dispatch: Aid 19, Ladder 19,
Engine 19... All right. Have fun.
158
00:06:14,705 --> 00:06:17,540
Requested to 1503 Aldred Road.
159
00:06:17,541 --> 00:06:21,128
[ Sirens wailing ]
160
00:06:23,304 --> 00:06:25,264
Aldred Road.
161
00:06:25,299 --> 00:06:27,704
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
162
00:06:27,729 --> 00:06:28,967
Yeah.
163
00:06:29,817 --> 00:06:33,577
Man, it's been a long time
since I've been back here.
164
00:06:35,225 --> 00:06:37,471
Wait, is this your
old neighborhood?
165
00:06:37,496 --> 00:06:40,062
Hey, can we go get the,
um... The guava popsicles
166
00:06:40,063 --> 00:06:41,689
from the corner store
you told me about?
167
00:06:41,690 --> 00:06:43,316
You know, I'd love
to get one of those,
168
00:06:43,317 --> 00:06:45,593
but those are actually in
my other old neighborhood.
169
00:06:46,365 --> 00:06:48,200
Your other old
neighborhood? Yeah.
170
00:06:48,225 --> 00:06:52,144
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
171
00:06:52,169 --> 00:06:55,546
This is where we lived
when... When he was alive.
172
00:06:55,571 --> 00:06:57,990
And we just passed a condo that
used to be the corner store
173
00:06:58,015 --> 00:07:00,433
I went to with my
mom back in the day.
174
00:07:00,459 --> 00:07:03,017
[ Wailing continues ]
175
00:07:03,194 --> 00:07:05,176
It's all so different
from what I remember.
176
00:07:07,653 --> 00:07:09,216
I think you've made
plenty of room.
177
00:07:09,217 --> 00:07:10,543
No, this place is a mess.
178
00:07:10,568 --> 00:07:12,362
I'm not sure I can think
in a place this messy.
179
00:07:12,386 --> 00:07:13,594
That's perfect.
180
00:07:13,619 --> 00:07:14,870
You're not gonna do
much thinking today.
181
00:07:14,894 --> 00:07:16,186
Is that a joke?
182
00:07:16,224 --> 00:07:17,664
Nope.
183
00:07:17,689 --> 00:07:19,899
Well, I have a hard
time... Sitting?
184
00:07:19,933 --> 00:07:21,558
Resting. Perfect.
185
00:07:21,646 --> 00:07:23,522
You're definitely not
going to be resting today.
186
00:07:23,523 --> 00:07:25,524
We're not resting or
thinking? What are we doing?
187
00:07:25,525 --> 00:07:27,318
Drawing.
188
00:07:27,319 --> 00:07:29,028
I would definitely
prefer to think or rest.
189
00:07:29,029 --> 00:07:31,238
Hm. It's nice to see
your sense of humor
190
00:07:31,239 --> 00:07:33,115
is still in there somewhere.
191
00:07:33,116 --> 00:07:34,992
In there somewhere? What's
that supposed to mean?
192
00:07:34,993 --> 00:07:37,328
Maya, your wife had to 5150 you
193
00:07:37,329 --> 00:07:39,038
to get you the medical
care you needed,
194
00:07:39,039 --> 00:07:40,664
and your employers
are waiting for me
195
00:07:40,665 --> 00:07:43,042
to determine if it's safe
to let you go back to work.
196
00:07:43,043 --> 00:07:44,710
You can keep moving furniture,
197
00:07:44,711 --> 00:07:46,295
or you can keep challenging
every word I say,
198
00:07:46,296 --> 00:07:48,255
you could keep your guard
up all day if you want to,
199
00:07:48,256 --> 00:07:50,756
but it's not gonna get you
back to work any faster.
200
00:07:51,377 --> 00:07:54,237
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
201
00:07:54,262 --> 00:08:00,435
♪
202
00:08:03,738 --> 00:08:06,073
[ Sirens wailing ]
203
00:08:06,594 --> 00:08:12,349
♪
204
00:08:12,374 --> 00:08:15,626
Beckett: Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
205
00:08:15,683 --> 00:08:17,803
Engine 19, search and rescue.
206
00:08:17,828 --> 00:08:19,995
Set up triage just in case.
207
00:08:19,996 --> 00:08:22,713
Hey, bro! Theo Ruiz!
208
00:08:22,738 --> 00:08:25,418
Hey! What's up?
It's me, Tomás.
209
00:08:25,419 --> 00:08:27,586
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
210
00:08:27,587 --> 00:08:30,297
Hey, Tomás. I got a
job to do here, man.
211
00:08:30,298 --> 00:08:33,008
That's my boy right there. Look
at him, just like his pops.
212
00:08:33,009 --> 00:08:35,428
Hey, come by the
barbershop sometime, bro.
213
00:08:35,429 --> 00:08:37,012
I'll hook you up with
the family discount!
214
00:08:37,013 --> 00:08:38,472
Yeah, I'll catch
up with you later.
215
00:08:38,473 --> 00:08:40,724
[ Chuckles ] All right.
216
00:08:40,725 --> 00:08:46,147
♪
217
00:08:46,148 --> 00:08:48,023
No. Hello to you, too.
218
00:08:48,024 --> 00:08:50,527
[ Sighs ] Travis isn't here.
219
00:08:50,552 --> 00:08:53,262
And I didn't have time for
you before you proved yourself
220
00:08:53,296 --> 00:08:55,172
a total pariah monster.
221
00:08:55,240 --> 00:08:56,808
I really don't have
the time for you now.
222
00:08:56,832 --> 00:08:58,743
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
223
00:08:58,744 --> 00:09:01,412
my "pariah monster"
status in your estimation?
224
00:09:01,413 --> 00:09:03,247
The Dixon leak.
That was your fault.
225
00:09:03,248 --> 00:09:04,665
And now that stupid blond slug
226
00:09:04,666 --> 00:09:06,208
is using it as
leverage against Ross.
227
00:09:06,209 --> 00:09:07,835
Travis has risen in the
polls... No more talking.
228
00:09:07,836 --> 00:09:08,826
Also, get out.
229
00:09:08,851 --> 00:09:10,811
Andy, don't be shortsighted.
230
00:09:10,836 --> 00:09:12,587
You have to see
the bigger picture.
231
00:09:12,612 --> 00:09:14,112
Close your eyes.
232
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
♪
233
00:09:16,914 --> 00:09:18,077
Okay, keep them open.
234
00:09:18,102 --> 00:09:20,431
But picture a world
where Dixon isn't mayor,
235
00:09:20,432 --> 00:09:21,615
Crisis One is safe,
236
00:09:21,640 --> 00:09:24,058
and Travis' soul
is still intact.
237
00:09:24,083 --> 00:09:27,335
Your team is united and strong.
238
00:09:27,360 --> 00:09:29,319
No, yeah, I... I-I see it.
239
00:09:29,357 --> 00:09:32,026
I-I... I think I... I'm
seeing the bigger picture.
240
00:09:32,027 --> 00:09:33,819
Wow. Wait, I think I
see something else.
241
00:09:33,820 --> 00:09:34,547
Oh, yeah? What do you see?
242
00:09:34,572 --> 00:09:38,089
Your ass on a curb, never to
be seen or heard from again.
243
00:09:38,114 --> 00:09:40,824
I think I rather like that
my ass is in your picture.
244
00:09:40,927 --> 00:09:43,804
[ Scoffs ] Oh, my God.
245
00:09:43,872 --> 00:09:47,792
[ Indistinct shouting ]
246
00:09:47,793 --> 00:09:49,692
All right, Ruiz, you
go straight ahead.
247
00:09:49,717 --> 00:09:51,509
Hughes, you're with me. Copy.
248
00:09:51,534 --> 00:09:53,202
Let's be quick.
249
00:09:53,227 --> 00:09:55,978
♪
250
00:09:56,003 --> 00:09:58,255
Hughes, to the right.
251
00:09:58,280 --> 00:10:00,489
Anybody in here?
252
00:10:00,514 --> 00:10:03,468
Hello? Hello?
253
00:10:03,975 --> 00:10:05,726
Hello? Anybody in here?
254
00:10:05,727 --> 00:10:11,398
♪
255
00:10:11,399 --> 00:10:13,822
The fire is off the
kitchen, but no civilians.
256
00:10:13,847 --> 00:10:15,348
Beckett: Copy. Continue
search and rescue.
257
00:10:15,372 --> 00:10:16,664
[ Woman shouting in distance ]
258
00:10:16,689 --> 00:10:18,148
There's nothing upstairs.
259
00:10:18,173 --> 00:10:20,634
[ Shouting continues ]
260
00:10:20,659 --> 00:10:22,868
Mari, get under
her. Grab her legs!
261
00:10:22,869 --> 00:10:25,972
Help us, please!
You have to help us!
262
00:10:26,294 --> 00:10:28,129
[ Man coughing ]
263
00:10:28,498 --> 00:10:30,352
Okay, what am I drawing?
264
00:10:30,377 --> 00:10:31,585
A timeline.
265
00:10:31,586 --> 00:10:33,379
Of what?
266
00:10:33,380 --> 00:10:35,172
Uh, well, you're an Olympian.
267
00:10:35,173 --> 00:10:39,260
Not only that, you won the
gold on a sprained ankle.
268
00:10:39,261 --> 00:10:40,719
Yep.
269
00:10:40,720 --> 00:10:41,797
What happened to your ankle?
270
00:10:41,821 --> 00:10:46,568
I twisted it at Halloween, and
it hasn't quite healed yet.
271
00:10:47,477 --> 00:10:49,311
And at the Olympics?
272
00:10:49,312 --> 00:10:52,022
I twisted it at
the Olympic Village
273
00:10:52,023 --> 00:10:54,400
two nights before my big race.
274
00:10:54,401 --> 00:10:58,089
I was chasing after a girl
from the French relay team.
275
00:10:58,114 --> 00:11:00,114
I was tipsy. It was stupid.
276
00:11:00,115 --> 00:11:01,991
I was stupid. But
I wasn't gonna let
277
00:11:01,992 --> 00:11:05,035
one stupid night decide my fate,
278
00:11:05,036 --> 00:11:07,705
so I ran anyway,
and I won anyway.
279
00:11:07,706 --> 00:11:10,958
Got it. Okay.
280
00:11:10,959 --> 00:11:13,168
Make a timeline of
your Olympic win.
281
00:11:13,169 --> 00:11:15,045
Every relevant moment
leading up to it.
282
00:11:15,046 --> 00:11:16,326
That's impossible.
283
00:11:16,351 --> 00:11:18,007
How am I supposed to
remember every moment?
284
00:11:18,008 --> 00:11:20,038
The ones that matter
will come to you.
285
00:11:20,063 --> 00:11:23,273
Start with the first time
you ever had the thought,
286
00:11:23,298 --> 00:11:25,049
"I want to win."
287
00:11:25,098 --> 00:11:33,098
♪
288
00:11:42,565 --> 00:11:44,149
[ Marker scribbling ]
289
00:11:44,174 --> 00:11:46,634
♪
290
00:11:46,659 --> 00:11:49,410
[ Indistinct shouting ]
291
00:11:49,435 --> 00:11:51,270
What do we got?
292
00:11:51,295 --> 00:11:54,046
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
293
00:11:54,071 --> 00:11:55,850
It's all right.
Come on, come on.
294
00:11:56,130 --> 00:11:57,589
[ Speaking Spanish ]
295
00:11:58,306 --> 00:12:00,015
She's gonna be all right, right?
296
00:12:00,040 --> 00:12:01,792
We got her, we got her.
297
00:12:06,431 --> 00:12:08,432
Ma'am, save your breath.
298
00:12:08,433 --> 00:12:10,184
Smoke inhalation
can creep up on you.
299
00:12:10,185 --> 00:12:11,353
[ Coughing ]
300
00:12:19,986 --> 00:12:23,072
♪
301
00:12:23,073 --> 00:12:24,782
We shouldn't have stayed.
302
00:12:24,783 --> 00:12:25,991
I told you we
shouldn't have stayed.
303
00:12:25,992 --> 00:12:27,701
It's our home! Why
wouldn't we stay?
304
00:12:27,702 --> 00:12:29,370
They're gonna
foreclose on our home.
305
00:12:29,371 --> 00:12:31,789
Sit down, sit down. Let me
check your oxygen levels.
306
00:12:31,790 --> 00:12:35,000
All that hard work for nothing.
307
00:12:35,001 --> 00:12:37,127
We're gonna lose
our house after all.
308
00:12:37,128 --> 00:12:38,796
No!
309
00:12:38,797 --> 00:12:41,232
You'll save it, right?
310
00:12:41,519 --> 00:12:43,228
You know, we're
Seattle's finest.
311
00:12:43,253 --> 00:12:46,196
We got you.
312
00:12:46,221 --> 00:12:51,851
♪
313
00:12:55,814 --> 00:12:58,190
Filing, doing the dishes...
314
00:12:58,191 --> 00:12:59,274
When you're not out
there being a superhero,
315
00:12:59,275 --> 00:13:00,875
you're ostensibly a
1960s secretary, huh?
316
00:13:02,320 --> 00:13:03,654
Something I've always wanted.
317
00:13:03,655 --> 00:13:06,949
The deal was you be
quiet, I let you stay.
318
00:13:06,950 --> 00:13:08,909
Why do you hate me?
319
00:13:08,910 --> 00:13:10,494
Your disproportionate
love for yourself
320
00:13:10,495 --> 00:13:12,079
has to be balanced out somehow.
321
00:13:12,080 --> 00:13:13,664
I'm just doing my part.
I'm not a bad guy.
322
00:13:13,665 --> 00:13:15,249
I never said you were.
But you treat me like one.
323
00:13:15,250 --> 00:13:16,500
And, you know, that's
fine, I can take it,
324
00:13:16,501 --> 00:13:18,002
but you're influencing Travis.
325
00:13:18,003 --> 00:13:20,045
Travis is an adult, all right?
326
00:13:20,046 --> 00:13:21,630
He can make up his
own mind about people.
327
00:13:21,631 --> 00:13:22,673
Yeah, yeah, he
did. He picked me.
328
00:13:22,674 --> 00:13:25,342
He chose to work with me.
329
00:13:25,343 --> 00:13:28,721
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
330
00:13:28,722 --> 00:13:30,639
It's how you win an election.
331
00:13:30,640 --> 00:13:31,849
I get Travis across
the finish line
332
00:13:31,850 --> 00:13:33,642
or it's Michael Dixon, yeah?
333
00:13:33,643 --> 00:13:36,645
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
334
00:13:36,646 --> 00:13:38,772
not to mention any
number of petty paybacks
335
00:13:38,773 --> 00:13:40,107
that cretin will
throw at this station.
336
00:13:40,108 --> 00:13:41,775
I... Well, what do you
want me to do about it?
337
00:13:41,776 --> 00:13:43,235
I want you to get out
of Travis' ear about me
338
00:13:43,236 --> 00:13:45,446
and into everyone else's for me.
339
00:13:45,447 --> 00:13:47,156
You're the true leader
of this station.
340
00:13:47,157 --> 00:13:48,782
Okay, now you're just
trying to butter me up.
341
00:13:48,783 --> 00:13:50,242
Only if you find the
truth flattering.
342
00:13:50,243 --> 00:13:51,577
You have a tremendous
amount of influence
343
00:13:51,578 --> 00:13:53,495
with these people
and you know it.
344
00:13:53,496 --> 00:13:55,122
Look, I don't work for you.
345
00:13:55,123 --> 00:13:56,665
You wouldn't be doing it for me,
you'd be doing it for Travis,
346
00:13:56,666 --> 00:13:58,250
you'd be doing it for
the city of Seattle.
347
00:13:58,251 --> 00:13:59,543
You'd be doing it for the
good of freaking humanity.
348
00:13:59,544 --> 00:14:01,128
And you took it too far.
349
00:14:01,129 --> 00:14:02,589
Too far. Okay. Yeah.
350
00:14:04,507 --> 00:14:06,383
Okay, that's good.
351
00:14:06,384 --> 00:14:08,552
But I only got to age 12.
352
00:14:08,553 --> 00:14:09,553
We have enough.
353
00:14:09,554 --> 00:14:10,596
Enough for what?
354
00:14:10,597 --> 00:14:12,556
What does this say?
355
00:14:12,557 --> 00:14:13,682
You can't read it?
356
00:14:13,683 --> 00:14:17,394
I can read it, but...
357
00:14:17,395 --> 00:14:18,771
I'd like you to read it.
358
00:14:18,772 --> 00:14:20,647
That feels a little
patronizing to me.
359
00:14:20,648 --> 00:14:23,400
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
360
00:14:23,401 --> 00:14:24,818
Fair enough.
361
00:14:24,819 --> 00:14:28,572
It says, "3 years old,
my cousin's track meet."
362
00:14:28,573 --> 00:14:31,742
That's the first thought
you had of winning?
363
00:14:31,743 --> 00:14:33,619
The first one I can remember.
364
00:14:33,620 --> 00:14:34,828
Because your cousin won.
365
00:14:34,829 --> 00:14:36,997
No, because she lost.
366
00:14:36,998 --> 00:14:41,543
She was winning and
then... she lost.
367
00:14:41,544 --> 00:14:43,420
And I-I saw his face.
368
00:14:43,421 --> 00:14:44,963
Who's he? My dad.
369
00:14:44,964 --> 00:14:49,760
I-I saw... his
face when she lost.
370
00:14:49,761 --> 00:14:51,094
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
371
00:14:51,095 --> 00:14:53,138
Wait.
372
00:14:53,139 --> 00:14:57,267
Before you get that ice, can
you move toward that pain?
373
00:14:57,268 --> 00:14:59,144
I don't know what that
means, but my ankle hurts.
374
00:14:59,145 --> 00:15:00,813
Okay, just let it hurt.
375
00:15:00,814 --> 00:15:03,232
I need ice!
376
00:15:03,233 --> 00:15:07,069
You ran a race on a
sprained ankle and won gold.
377
00:15:07,070 --> 00:15:09,238
You can sit with pain, Maya.
378
00:15:09,239 --> 00:15:12,199
♪
379
00:15:12,200 --> 00:15:13,283
Just touch your ankle.
380
00:15:13,284 --> 00:15:14,993
[ Whimpers ]
381
00:15:14,994 --> 00:15:17,996
Just put your hand on it.
382
00:15:17,997 --> 00:15:20,666
♪
383
00:15:20,667 --> 00:15:22,793
[ Crying ]
384
00:15:22,794 --> 00:15:30,794
♪
385
00:15:33,847 --> 00:15:36,640
[ Crying ] I don't... I don't...
386
00:15:36,641 --> 00:15:38,016
I don't know why.
387
00:15:38,017 --> 00:15:39,893
It's okay.
388
00:15:39,894 --> 00:15:41,270
It's okay not to know.
389
00:15:41,271 --> 00:15:43,021
I don't want to lose.
390
00:15:43,022 --> 00:15:44,398
I don't want to lose!
391
00:15:44,399 --> 00:15:46,024
I don't want to lose.
392
00:15:46,025 --> 00:15:47,442
It's okay, Maya. Let it out.
393
00:15:47,443 --> 00:15:49,403
I just... I don't want to lose.
394
00:15:49,404 --> 00:15:51,071
[ Crying ] I don't want to lose.
395
00:15:51,072 --> 00:15:52,823
It's okay.
396
00:15:52,824 --> 00:15:56,869
♪
397
00:15:56,870 --> 00:15:58,704
[ Sobbing ] I don't want
to lose. I don't want...
398
00:15:58,705 --> 00:16:00,706
♪
399
00:16:00,707 --> 00:16:04,293
I don't want to lose.
400
00:16:04,294 --> 00:16:06,753
♪
401
00:16:06,754 --> 00:16:09,590
I don't want to lose.
402
00:16:09,591 --> 00:16:13,343
I don't... I don't want to lose.
403
00:16:13,344 --> 00:16:16,305
[ Sobbing ]
404
00:16:16,306 --> 00:16:17,307
Mm-hmm.
405
00:16:19,017 --> 00:16:22,936
Mari, you're okay and
you're safe, all right?
406
00:16:22,937 --> 00:16:24,771
We're gonna take care
of you and your family.
407
00:16:24,772 --> 00:16:26,273
It's gonna take a lot
more than you think
408
00:16:26,274 --> 00:16:28,025
to fix this family up now.
409
00:16:28,026 --> 00:16:30,527
Hughes: Can I get a hand
with these hoses over here?
410
00:16:30,528 --> 00:16:32,529
Mari: Don't worry, mija.
Mija, we're gonna get back
411
00:16:32,530 --> 00:16:34,114
on our feet.
412
00:16:34,115 --> 00:16:35,616
We don't even have
a home to reclaim.
413
00:16:35,617 --> 00:16:36,617
We've lost everything.
414
00:16:41,164 --> 00:16:44,958
You have to save
our house. Please.
415
00:16:44,959 --> 00:16:46,710
Oh, no.
416
00:16:46,711 --> 00:16:48,921
No. Our family bible.
417
00:16:48,922 --> 00:16:50,297
It's got our family
tree, birth records,
418
00:16:50,298 --> 00:16:51,716
citizenship
papers... Okay, okay.
419
00:16:53,927 --> 00:16:55,178
Okay. Okay, okay, okay. Okay.
420
00:16:59,641 --> 00:17:00,850
Okay. No, no, no, no.
421
00:17:04,270 --> 00:17:06,355
Captain, what's the
status on the fire?
422
00:17:06,356 --> 00:17:08,857
Contained to two rooms at
the rear of the first floor.
423
00:17:08,858 --> 00:17:10,567
Our civilians need
their family bible.
424
00:17:10,568 --> 00:17:12,027
I can run back in and get
it. It'll only take a minute.
425
00:17:12,028 --> 00:17:13,195
We wait till the fire's
completely out to retrieve
426
00:17:13,196 --> 00:17:14,821
any personal items.
427
00:17:14,822 --> 00:17:16,156
You just said the
fire's contained.
428
00:17:16,157 --> 00:17:17,616
I-I've seen my dad
walk a whole family...
429
00:17:17,617 --> 00:17:20,035
Ruiz, get back to
your station now.
430
00:17:20,036 --> 00:17:22,454
♪
431
00:17:22,455 --> 00:17:24,331
Hey! Hey. Where's Mari?
432
00:17:24,332 --> 00:17:25,291
She was following you.
433
00:17:25,292 --> 00:17:26,917
Mom!
434
00:17:26,918 --> 00:17:29,044
♪
435
00:17:29,045 --> 00:17:30,212
Damn it! Mari!
436
00:17:30,213 --> 00:17:32,214
Beckett: Ruiz, get back here!
437
00:17:32,215 --> 00:17:34,424
Hey, Captain, you have a civilian
that just went back inside.
438
00:17:34,425 --> 00:17:37,219
[ Sighs ] Then go in and
get them, Montgomery.
439
00:17:37,220 --> 00:17:39,763
19, we still need those
back rooms overhauled.
440
00:17:39,764 --> 00:17:42,432
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
441
00:17:42,433 --> 00:17:44,935
[ Explosion ]
442
00:17:44,936 --> 00:17:47,062
Mari! Oh, my God!
443
00:17:47,063 --> 00:17:49,231
[ Indistinct shouting ]
444
00:17:49,232 --> 00:17:51,066
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
445
00:17:51,067 --> 00:17:53,443
No, no, no, Hughes,
wait, wait, wait!
446
00:17:53,444 --> 00:17:55,279
Hughes, Hughes, Hughes, Hughes. You have
to let me go! You have to let me go!
447
00:17:55,280 --> 00:17:57,447
Vic, we have... Vic,
we have to wait!
448
00:17:57,448 --> 00:18:00,201
I know, I know. Beckett:
Ruiz, Montgomery, report.
449
00:18:04,289 --> 00:18:07,374
Montgomery, Ruiz,
what's your status?
450
00:18:07,375 --> 00:18:10,085
♪
451
00:18:10,086 --> 00:18:11,712
Stand by for Rapid Intervention.
452
00:18:11,713 --> 00:18:15,215
We may need saws and axes
to extricate our team.
453
00:18:15,216 --> 00:18:17,926
Montgomery, Ruiz, report!
454
00:18:17,927 --> 00:18:20,805
[ Indistinct shouting ]
455
00:18:23,099 --> 00:18:25,434
Theo: Copy, Captain.
We're in the basement.
456
00:18:25,435 --> 00:18:28,103
Are you injured?
457
00:18:28,104 --> 00:18:30,939
[ Mari whimpering ]
458
00:18:30,940 --> 00:18:32,274
You good?
459
00:18:32,275 --> 00:18:33,275
That really sucked.
460
00:18:33,276 --> 00:18:34,693
Mari, are you hurt?
461
00:18:34,694 --> 00:18:36,445
No, somehow. [ Coughs ]
462
00:18:36,446 --> 00:18:38,113
Captain, we're all okay.
463
00:18:38,114 --> 00:18:40,032
But we don't know where
that explosion came from.
464
00:18:40,033 --> 00:18:41,950
Do you? No, no idea.
465
00:18:41,951 --> 00:18:43,702
Make your way out ASAP.
466
00:18:43,703 --> 00:18:45,871
Copy, Captain, but the
stairwell has collapsed,
467
00:18:45,872 --> 00:18:47,331
and there's a fire in
the other direction.
468
00:18:47,332 --> 00:18:48,582
I don't see another
way out of here.
469
00:18:48,583 --> 00:18:51,293
We may be trapped.
470
00:18:51,294 --> 00:18:53,545
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
471
00:18:53,546 --> 00:18:55,088
you don't understand
the intricacies of this.
472
00:18:55,089 --> 00:18:56,256
How are we still having
this conversation?
473
00:18:56,257 --> 00:18:57,841
How are you still here?
474
00:18:57,842 --> 00:18:59,009
You slide down a little
pole, you go out,
475
00:18:59,010 --> 00:19:00,844
you save cats and kids... Okay.
476
00:19:00,845 --> 00:19:02,971
Acting stupid and noble
and the world needs that.
477
00:19:02,972 --> 00:19:04,723
But I win elections
for the good guys
478
00:19:04,724 --> 00:19:05,724
and the world needs
that, too. Ah, okay.
479
00:19:05,725 --> 00:19:06,975
Stupid and noble.
480
00:19:06,976 --> 00:19:08,518
I didn't mean... Yeah, you did.
481
00:19:08,519 --> 00:19:10,020
What will it take for
you to just lay off
482
00:19:10,021 --> 00:19:11,772
and let me do my thing?
483
00:19:11,773 --> 00:19:14,524
Okay. Slide down that pole.
484
00:19:14,525 --> 00:19:16,151
You're joking.
485
00:19:16,152 --> 00:19:18,111
No. The people who
slide down that pole
486
00:19:18,112 --> 00:19:20,572
are part of the Stupid and
Noble Firefighter Club.
487
00:19:20,573 --> 00:19:22,616
They're the only ones I listen
to about firefighter stuff.
488
00:19:22,617 --> 00:19:24,576
Go ahead. Go on.
489
00:19:24,577 --> 00:19:28,121
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
490
00:19:28,122 --> 00:19:30,040
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
491
00:19:30,041 --> 00:19:33,335
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
492
00:19:33,336 --> 00:19:35,212
Big, dumb kids...
493
00:19:35,213 --> 00:19:37,089
Hey! No! Eli! No!
494
00:19:37,090 --> 00:19:38,131
[ Grunts ]
495
00:19:38,132 --> 00:19:41,176
Oh, my God! No!
496
00:19:41,177 --> 00:19:43,178
I was kidding, you idiot.
497
00:19:43,179 --> 00:19:44,888
[ Groaning ] We need
to call for help.
498
00:19:44,889 --> 00:19:47,307
I am literally who would arrive.
499
00:19:47,308 --> 00:19:50,519
Ugh, you're lucky it's
just a dislocation.
500
00:19:50,520 --> 00:19:51,603
You coulda killed yourself.
501
00:19:51,604 --> 00:19:52,813
You told me to!
502
00:19:52,814 --> 00:19:54,564
Hey, hey, hey. I was kidding.
503
00:19:54,565 --> 00:19:56,566
[ Bone cracks ] Ohhh, my God!
504
00:19:56,567 --> 00:19:58,527
No one, two, three? Okay.
505
00:19:58,528 --> 00:20:00,529
Are you in pain or not?
506
00:20:00,530 --> 00:20:01,822
Huh. All right.
507
00:20:01,823 --> 00:20:02,948
Come on, let's
get it immobilized
508
00:20:02,949 --> 00:20:04,366
and put some ice on it.
509
00:20:04,367 --> 00:20:06,368
I still can't
believe you did that.
510
00:20:06,369 --> 00:20:08,245
You told me to!
511
00:20:08,246 --> 00:20:10,539
Beckett: Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
512
00:20:10,540 --> 00:20:13,542
South side of the
house in the driveway.
513
00:20:13,543 --> 00:20:15,710
I shouldn't have done
this. [ Coughing ]
514
00:20:15,711 --> 00:20:17,546
I'm so sorry. Oh, God.
515
00:20:17,547 --> 00:20:18,713
Okay, Mari... Please,
God, I'm sorry.
516
00:20:18,714 --> 00:20:20,715
Listen to me. You're okay.
517
00:20:20,716 --> 00:20:21,967
Take deep breaths
in this, all right?
518
00:20:21,968 --> 00:20:23,593
You're okay. We've
got you. Stay calm.
519
00:20:23,594 --> 00:20:26,012
Take some deep breaths.
520
00:20:26,013 --> 00:20:27,931
Captain, we've got more
fires on the basement level.
521
00:20:27,932 --> 00:20:29,766
Searching for egress.
522
00:20:29,767 --> 00:20:32,561
We put all our savings
into this house.
523
00:20:32,562 --> 00:20:34,938
We raised Lupe here.
524
00:20:34,939 --> 00:20:38,024
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
525
00:20:38,025 --> 00:20:40,569
We just... I just wanted
something to pass down.
526
00:20:40,570 --> 00:20:42,112
I'm so sorry.
527
00:20:42,113 --> 00:20:43,447
Mari, it's okay. Listen
to me. Listen to me.
528
00:20:43,448 --> 00:20:44,990
Try not to breathe in the smoke.
529
00:20:44,991 --> 00:20:46,992
Keep that pressed
against your face.
530
00:20:46,993 --> 00:20:48,743
Hey, man. Did you
find something?
531
00:20:48,744 --> 00:20:51,163
Not yet, but this house is
just like the one I grew up in.
532
00:20:51,164 --> 00:20:53,123
They were all built
at the same time.
533
00:20:53,124 --> 00:20:54,499
There should be a window here.
534
00:20:54,500 --> 00:20:55,709
I'm so sorry.
535
00:20:55,710 --> 00:20:58,879
I can't reach.
536
00:20:58,880 --> 00:21:01,590
♪
537
00:21:01,591 --> 00:21:03,800
I can... Stay, stay, stay.
538
00:21:03,801 --> 00:21:05,343
Stay with me right here.
539
00:21:05,344 --> 00:21:09,890
♪
540
00:21:09,891 --> 00:21:11,475
[ Coughs ]
541
00:21:11,476 --> 00:21:14,019
[ Grunts ] Yeah!
542
00:21:14,020 --> 00:21:16,188
Captain, there's
an egress window
543
00:21:16,189 --> 00:21:17,856
on the north side of the house.
544
00:21:17,857 --> 00:21:20,317
Copy, Ruiz. Moving there now.
545
00:21:20,318 --> 00:21:22,486
Captain, we got security
bars on this thing.
546
00:21:22,487 --> 00:21:25,655
Sullivan, Hughes,
grab the rotary saw.
547
00:21:25,656 --> 00:21:26,865
Keep that pressed
against your face.
548
00:21:26,866 --> 00:21:28,200
Take cover. Turn away.
549
00:21:28,201 --> 00:21:30,452
Stay down. Down, down.
550
00:21:30,453 --> 00:21:35,540
♪
551
00:21:35,541 --> 00:21:38,543
Here. Get some air.
552
00:21:38,544 --> 00:21:40,378
[ Coughing ]
553
00:21:40,379 --> 00:21:45,258
♪
554
00:21:45,259 --> 00:21:48,220
Chief Ross, just the
person I was looking for.
555
00:21:48,221 --> 00:21:50,597
Dixon, to what do I owe
the pleasure, again,
556
00:21:50,598 --> 00:21:54,100
today, but only a few
hours after I just saw you?
557
00:21:54,101 --> 00:21:55,769
It was the success of
our morning's adventure
558
00:21:55,770 --> 00:21:57,187
that inspired me to come.
559
00:21:57,188 --> 00:21:58,939
Matcha latte?
560
00:21:58,940 --> 00:22:01,566
According to my wife, all
the pretty girls love these.
561
00:22:01,567 --> 00:22:03,485
And pretty girls in
a complimentary way,
562
00:22:03,486 --> 00:22:05,028
not a pejorative way.
563
00:22:05,029 --> 00:22:06,279
Michael, I have a meeting in 10.
564
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Oh, thank you for
calling me Michael.
565
00:22:07,281 --> 00:22:08,782
Can I call you Natasha?
566
00:22:08,783 --> 00:22:10,951
If it'll help you
cut to the chase.
567
00:22:10,952 --> 00:22:13,703
Right. I just wanted to
say how pleased I was
568
00:22:13,704 --> 00:22:16,998
at how deftly we
navigated this morning,
569
00:22:16,999 --> 00:22:19,000
especially while you were
clearly having to negotiate
570
00:22:19,001 --> 00:22:21,795
the naive zeal of those
yappy, impractical,
571
00:22:21,796 --> 00:22:23,380
bleeding heart millennial at 19.
572
00:22:23,381 --> 00:22:25,257
Path of least
resistance, you know?
573
00:22:25,258 --> 00:22:27,676
Exactly. And in the
spirit of exactly that...
574
00:22:27,677 --> 00:22:29,261
FD Union hasn't decided
575
00:22:29,262 --> 00:22:31,930
who they're going to
endorse for mayor yet.
576
00:22:31,931 --> 00:22:34,099
A word of support
from you for me
577
00:22:34,100 --> 00:22:36,017
would really seal the deal
578
00:22:36,018 --> 00:22:39,104
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
579
00:22:39,105 --> 00:22:40,522
Indeed.
580
00:22:40,523 --> 00:22:42,107
I knew I could count on you.
581
00:22:42,108 --> 00:22:43,525
I am a woman who can
always be counted on
582
00:22:43,526 --> 00:22:45,026
to do the right thing,
583
00:22:45,027 --> 00:22:47,571
even to the man who
nearly had me tased.
584
00:22:47,572 --> 00:22:50,407
[ Chuckles ] You're
such a card, Natasha.
585
00:22:50,408 --> 00:22:53,577
[ Laughs ] I wouldn't buy a
$7 hot drink for just anyone.
586
00:22:53,578 --> 00:22:55,078
Worth it. You're worth it!
587
00:22:55,079 --> 00:22:56,663
See you tonight. Tonight.
588
00:22:56,664 --> 00:22:58,249
Yeah.
589
00:23:00,960 --> 00:23:03,128
Diane: How do you feel?
590
00:23:03,129 --> 00:23:05,380
Ugh. You mean other
than mortified?
591
00:23:05,381 --> 00:23:08,592
Why mortified?
592
00:23:08,593 --> 00:23:12,470
Because I barely know you
and I snotted all over you.
593
00:23:12,471 --> 00:23:13,972
[ Both laugh ]
594
00:23:13,973 --> 00:23:18,018
Okay, yeah, so other
than mortified.
595
00:23:18,019 --> 00:23:18,978
[ Sighs ]
596
00:23:18,979 --> 00:23:22,063
Shaky. Raw.
597
00:23:22,064 --> 00:23:23,608
How's your ankle feeling?
598
00:23:27,445 --> 00:23:29,070
It doesn't hurt.
599
00:23:29,071 --> 00:23:30,572
Or barely.
600
00:23:30,573 --> 00:23:32,907
That is so strange.
Why doesn't it hurt?
601
00:23:32,908 --> 00:23:35,869
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that...
602
00:23:35,870 --> 00:23:37,370
The pain can be attached
603
00:23:37,371 --> 00:23:39,956
to a part of you
that needs attention.
604
00:23:39,957 --> 00:23:41,583
Part of me?
605
00:23:41,584 --> 00:23:43,209
Well, in this case, I
would venture a guess
606
00:23:43,210 --> 00:23:45,670
that it was the
3-year-old part of you.
607
00:23:45,671 --> 00:23:47,505
The 3-year-old part of me.
608
00:23:47,506 --> 00:23:49,174
Yes.
609
00:23:49,175 --> 00:23:51,217
I don't get it.
610
00:23:51,218 --> 00:23:54,597
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
611
00:23:56,265 --> 00:23:58,516
[ Sighs ]
612
00:23:58,517 --> 00:24:03,396
Uh, my father
613
00:24:03,397 --> 00:24:05,106
hated her for losing.
614
00:24:05,107 --> 00:24:06,816
Mm.
615
00:24:06,817 --> 00:24:10,780
When she was winning,
he loved her.
616
00:24:13,949 --> 00:24:16,744
He cheered for
her. [ Chuckles ]
617
00:24:18,704 --> 00:24:24,250
But when she lost, he looked...
618
00:24:24,251 --> 00:24:27,212
♪
619
00:24:27,213 --> 00:24:28,672
So ashamed.
620
00:24:28,673 --> 00:24:30,882
♪
621
00:24:30,883 --> 00:24:32,717
He was so ashamed.
622
00:24:32,718 --> 00:24:34,886
♪
623
00:24:34,887 --> 00:24:37,639
I decided I would never lose.
624
00:24:37,640 --> 00:24:40,266
♪
625
00:24:40,267 --> 00:24:43,144
You decided you would never lose
626
00:24:43,145 --> 00:24:45,313
so you could keep
your father's love.
627
00:24:45,314 --> 00:24:48,650
Yes. So you would be
worthy of his love.
628
00:24:48,651 --> 00:24:50,527
[ Voice breaking ] Yes.
629
00:24:50,528 --> 00:24:53,947
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
630
00:24:53,948 --> 00:24:55,448
Yes.
631
00:24:55,449 --> 00:24:58,743
A parent's love is
God to a 3-year-old.
632
00:24:58,744 --> 00:25:00,495
Yes.
633
00:25:00,496 --> 00:25:03,873
So if you are worthy, if
your father loves you,
634
00:25:03,874 --> 00:25:06,376
you get to stay alive.
635
00:25:06,377 --> 00:25:07,669
Yes.
636
00:25:07,670 --> 00:25:09,504
So all this time,
637
00:25:09,505 --> 00:25:12,298
ever since you were
demoted from captain,
638
00:25:12,299 --> 00:25:15,510
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
639
00:25:15,511 --> 00:25:17,512
has been desperate
for your attention,
640
00:25:17,513 --> 00:25:20,140
screaming at you to stop losing,
641
00:25:20,141 --> 00:25:22,976
trying like hell
to save your life.
642
00:25:22,977 --> 00:25:25,353
[ Sighs ]
643
00:25:25,354 --> 00:25:28,857
It's the 3-year-old who
can't stop running, Maya.
644
00:25:28,858 --> 00:25:31,192
It's the 3-year-old who
won't let you sleep,
645
00:25:31,193 --> 00:25:33,778
it's the 3-year-old who
pushes everyone away
646
00:25:33,779 --> 00:25:37,949
who tried to tell you
that you had to stop.
647
00:25:37,950 --> 00:25:40,952
[ Sighs ]
648
00:25:40,953 --> 00:25:44,164
I miss my wife.
649
00:25:44,165 --> 00:25:45,498
[ Crying ] I love my wife.
650
00:25:45,499 --> 00:25:47,293
I-I know.
651
00:25:49,962 --> 00:25:52,964
So what do I do?
652
00:25:52,965 --> 00:25:56,092
Like, what... what do I do?
653
00:25:56,093 --> 00:25:58,720
You need to tell the 3-year-old
654
00:25:58,721 --> 00:26:01,222
that she can rest now.
655
00:26:01,223 --> 00:26:03,975
That she's allowed to rest.
656
00:26:03,976 --> 00:26:05,643
You need to tell her
that you love her
657
00:26:05,644 --> 00:26:08,730
and that you've got
her no matter what.
658
00:26:08,731 --> 00:26:10,231
That she doesn't live
with Daddy anymore,
659
00:26:10,232 --> 00:26:14,319
that she's safe,
that she's lovable,
660
00:26:14,320 --> 00:26:16,821
win or lose.
661
00:26:16,822 --> 00:26:19,408
♪
662
00:26:23,454 --> 00:26:26,164
Theo! Travis! Hey. Hey.
We're okay. We're here.
663
00:26:26,165 --> 00:26:27,805
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
664
00:26:29,251 --> 00:26:30,543
That's it.
665
00:26:30,544 --> 00:26:32,755
[ Saw whirring ]
666
00:26:35,424 --> 00:26:37,425
Finally stupid and
noble enough for you?
667
00:26:37,426 --> 00:26:39,219
No, just stupid.
668
00:26:39,220 --> 00:26:41,262
But hey, look, a deal's a deal.
669
00:26:41,263 --> 00:26:44,641
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
670
00:26:44,642 --> 00:26:46,851
Da-da. Just for
once in your life,
671
00:26:46,852 --> 00:26:50,814
just for once, resist the
need to say something.
672
00:26:50,815 --> 00:26:52,398
Okay.
673
00:26:52,399 --> 00:26:55,109
Ugh. What?
674
00:26:55,110 --> 00:26:56,444
That look. What look?
675
00:26:56,445 --> 00:26:57,862
That look.
676
00:26:57,863 --> 00:26:59,823
We see it all the time.
677
00:26:59,824 --> 00:27:02,408
Victims post-save get confused
678
00:27:02,409 --> 00:27:04,911
and they fall in love
with firefighters.
679
00:27:04,912 --> 00:27:06,955
Don't worry, it'll pass.
680
00:27:06,956 --> 00:27:08,706
For the shoulder,
ice, ibuprofen,
681
00:27:08,707 --> 00:27:10,667
and an ortho follow-up.
682
00:27:10,668 --> 00:27:14,170
For the swoons...
a cold shower.
683
00:27:14,171 --> 00:27:17,048
The swoons? Who's the
conceited one now?
684
00:27:17,049 --> 00:27:20,177
♪
685
00:27:22,137 --> 00:27:23,346
Ready?
686
00:27:23,347 --> 00:27:25,932
No. [ Chuckles ]
687
00:27:25,933 --> 00:27:26,892
Because you're embarrassed?
688
00:27:26,893 --> 00:27:28,434
Yes.
689
00:27:28,435 --> 00:27:30,061
[ Chuckles ]
690
00:27:30,062 --> 00:27:32,855
You once told me that
you think about dying
691
00:27:32,856 --> 00:27:34,899
so that you can rest.
692
00:27:34,900 --> 00:27:37,694
That's because 3-year-old
Maya can't rest.
693
00:27:37,695 --> 00:27:41,073
She's too afraid that if
she does, she's not lovable.
694
00:27:44,118 --> 00:27:47,203
Maya, for whatever it's worth,
695
00:27:47,204 --> 00:27:50,081
I am in awe of the
3-year-old that you were.
696
00:27:50,082 --> 00:27:53,710
She was so smart.
She was so observant.
697
00:27:53,711 --> 00:27:56,713
She looked around and
she saw everything.
698
00:27:56,714 --> 00:28:02,343
She saw exactly what she
had to do to stay alive.
699
00:28:02,344 --> 00:28:07,223
She is worthy of your
love and your care.
700
00:28:07,224 --> 00:28:10,435
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
701
00:28:10,436 --> 00:28:12,770
for you to love
and care for her.
702
00:28:12,771 --> 00:28:16,566
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
703
00:28:16,567 --> 00:28:20,486
Okay. Do you need to stop?
704
00:28:20,487 --> 00:28:23,824
We can stop for the day.
You've done a lot already.
705
00:28:28,412 --> 00:28:29,997
Okay.
706
00:28:32,166 --> 00:28:33,916
Can you picture her?
707
00:28:33,917 --> 00:28:35,836
Try to see her.
708
00:28:39,048 --> 00:28:42,133
Can you picture her?
709
00:28:42,134 --> 00:28:49,432
♪
710
00:28:49,433 --> 00:28:51,476
I love you...
711
00:28:51,477 --> 00:28:53,353
no matter what.
712
00:28:53,354 --> 00:28:55,271
♪ If this is redemption ♪
713
00:28:55,272 --> 00:28:57,649
You are lovable...
714
00:28:57,650 --> 00:28:59,525
no matter what.
715
00:28:59,526 --> 00:29:02,028
♪
716
00:29:02,029 --> 00:29:06,324
You are lovable
even when you lose.
717
00:29:06,325 --> 00:29:07,867
Okay?
718
00:29:07,868 --> 00:29:09,243
♪
719
00:29:09,244 --> 00:29:10,536
Yes.
720
00:29:10,561 --> 00:29:12,872
♪ Still I'd rather be
working for something ♪
721
00:29:12,873 --> 00:29:16,010
♪ Than praying for the rain ♪
722
00:29:18,005 --> 00:29:22,457
♪ So I wander on, till
someone else is saved ♪
723
00:29:24,984 --> 00:29:30,324
♪ I moved to the coast,
under a mountain ♪
724
00:29:30,349 --> 00:29:32,517
Vic: We got you. Let's go.
725
00:29:32,518 --> 00:29:38,901
♪ Swam in the ocean,
slept on my own ♪
726
00:29:41,134 --> 00:29:43,275
♪ At dawn I would watch ♪
727
00:29:43,300 --> 00:29:47,374
♪ The sun cut ribbons
through the bay ♪
728
00:29:48,781 --> 00:29:53,821
♪ I'd remember all the
things my mother wrote ♪
729
00:29:55,268 --> 00:30:01,381
♪ We don't eat until your
father's at the table ♪
730
00:30:03,108 --> 00:30:10,864
♪ We don't drink until the
devil is turned to dust ♪
731
00:30:10,889 --> 00:30:18,855
♪ Never once has any man
I've met been able to love ♪
732
00:30:18,856 --> 00:30:24,165
♪ So if I were you, I'd
have a little trust ♪
733
00:30:24,190 --> 00:30:31,861
♪
734
00:30:42,720 --> 00:30:46,869
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
735
00:30:46,894 --> 00:30:48,301
I'm just doing my job.
736
00:30:48,302 --> 00:30:51,675
All right. Here
we go. Here we go.
737
00:31:03,150 --> 00:31:06,152
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
738
00:31:06,153 --> 00:31:09,113
Next time I catch you
failing to follow orders,
739
00:31:09,114 --> 00:31:10,448
I'll write you up a reprimand.
740
00:31:10,449 --> 00:31:13,129
I went in to save that civilian.
741
00:31:13,154 --> 00:31:15,203
You disregarded a direct order.
742
00:31:15,204 --> 00:31:17,121
Oh, you wanted me to let
her go in by herself?
743
00:31:17,122 --> 00:31:18,539
There's a chain of
command for a reason.
744
00:31:18,540 --> 00:31:20,166
You wait for orders.
745
00:31:20,167 --> 00:31:21,751
Next time you pull
a stunt like this,
746
00:31:21,752 --> 00:31:23,336
I'm not just gonna
reprimand you,
747
00:31:23,337 --> 00:31:24,838
I'm gonna transfer you.
748
00:31:30,594 --> 00:31:31,761
What the hell happened?
749
00:31:31,762 --> 00:31:33,095
No one has any respect for him
750
00:31:33,096 --> 00:31:34,496
and I think he's
starting to notice.
751
00:31:37,851 --> 00:31:40,311
You did beautiful work today.
752
00:31:40,312 --> 00:31:43,648
There's more to do,
and we'll work together
753
00:31:43,649 --> 00:31:45,983
once a week for the next
few months at least.
754
00:31:45,984 --> 00:31:49,320
But I think you can ease
back in to desk duty
755
00:31:49,321 --> 00:31:52,031
if your medical team blesses it.
756
00:31:52,032 --> 00:31:55,660
I want to call my wife.
Can I call my wife?
757
00:31:55,661 --> 00:31:57,161
Can I tell her I'm sorry?
758
00:31:57,162 --> 00:32:02,068
You can absolutely do
whatever you want to do.
759
00:32:02,793 --> 00:32:04,736
But how much have you slept
in the last two weeks?
760
00:32:04,760 --> 00:32:07,006
Uh, 16 hours?
761
00:32:08,131 --> 00:32:10,967
I think you've probably put
your wife through a lot.
762
00:32:10,968 --> 00:32:12,885
And if you want
my advice... I do.
763
00:32:12,886 --> 00:32:15,112
Take care of yourself first.
764
00:32:15,137 --> 00:32:17,654
Work on yourself first.
765
00:32:17,891 --> 00:32:21,414
See if you can rest
a little first.
766
00:32:21,439 --> 00:32:23,108
But I love her.
767
00:32:26,900 --> 00:32:29,026
See if I can love myself first?
768
00:32:29,027 --> 00:32:30,486
I love it when they learn.
769
00:32:30,487 --> 00:32:33,906
[ Chuckles ]
770
00:32:33,907 --> 00:32:35,491
See you next week.
771
00:32:35,492 --> 00:32:37,493
Bye.
772
00:32:37,494 --> 00:32:39,078
Thank you. Mm-hmm.
773
00:32:39,079 --> 00:32:42,456
♪
774
00:32:42,457 --> 00:32:45,084
[ Sighs ]
775
00:32:45,085 --> 00:32:53,085
♪
776
00:33:00,267 --> 00:33:03,896
[ Sighs ]
777
00:33:05,689 --> 00:33:06,940
Ben: You okay, Hughes?
778
00:33:12,946 --> 00:33:15,323
Look, I know today was a lot.
779
00:33:15,324 --> 00:33:16,490
Yeah. We got through it.
780
00:33:16,491 --> 00:33:19,118
Yeah, but that's
not what I mean.
781
00:33:19,119 --> 00:33:22,330
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
782
00:33:22,331 --> 00:33:27,084
Look, I'm here to talk or
if you just need a break.
783
00:33:27,085 --> 00:33:28,587
No judgment.
784
00:33:30,130 --> 00:33:31,464
All right.
785
00:33:31,465 --> 00:33:33,050
Thanks, Ben.
786
00:33:35,010 --> 00:33:38,679
[ Sighs ] You know, Beckett
is down there casually acting
787
00:33:38,680 --> 00:33:41,098
like he didn't almost
get people killed
788
00:33:41,099 --> 00:33:43,309
by the fact that he's an idiot.
789
00:33:43,310 --> 00:33:45,770
He said it was contained,
so what the hell exploded?
790
00:33:45,771 --> 00:33:48,439
[ Scoffs ]
791
00:33:48,440 --> 00:33:50,107
I-I'm sorry.
792
00:33:50,108 --> 00:33:51,943
I know we're all just
trying to shake today,
793
00:33:51,944 --> 00:33:53,319
it's just this call, you know?
794
00:33:53,320 --> 00:33:55,613
My old neighborhood, it's...
795
00:33:55,614 --> 00:34:00,326
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
796
00:34:00,327 --> 00:34:03,537
The past just hitting you
in the face all like...
797
00:34:03,538 --> 00:34:05,957
Yeah, I'm triggered.
798
00:34:05,958 --> 00:34:07,209
You're triggered?
799
00:34:09,169 --> 00:34:11,212
You're triggered?!
800
00:34:11,213 --> 00:34:14,757
I-I am... I am triggered.
801
00:34:14,758 --> 00:34:17,843
And you haven't
noticed, and you...
802
00:34:19,012 --> 00:34:20,846
I don't know, maybe this
is partially my fault
803
00:34:20,847 --> 00:34:23,079
because I don't let
on, 'cause if I...
804
00:34:24,476 --> 00:34:26,769
If I let these feelings I'm
having even an inch past
805
00:34:26,770 --> 00:34:28,510
the dam that I've
built in my throat,
806
00:34:28,535 --> 00:34:30,372
I would drown this
whole building!
807
00:34:30,397 --> 00:34:33,985
♪
808
00:34:33,986 --> 00:34:36,266
Theo, you could have died today.
809
00:34:37,312 --> 00:34:38,643
I know. Yeah, you know.
810
00:34:38,668 --> 00:34:40,533
You and...
811
00:34:40,534 --> 00:34:42,678
You and Travis.
812
00:34:43,787 --> 00:34:46,205
My boyfriend and my best friend.
813
00:34:46,206 --> 00:34:48,374
Is any of this ringing
any bells for you?
814
00:34:48,375 --> 00:34:50,105
Yeah. This is...
815
00:34:50,752 --> 00:34:53,170
If something had
happened to you today...
816
00:34:53,171 --> 00:34:56,184
If something had
happened to Travis...
817
00:34:56,383 --> 00:34:58,571
I always feel like I
have to be the nurse...
818
00:34:58,596 --> 00:35:02,179
♪
819
00:35:02,180 --> 00:35:05,516
And that's fine, but... But
if I have to play that role
820
00:35:05,517 --> 00:35:08,415
while being the "widow"...
821
00:35:08,645 --> 00:35:10,673
again?
822
00:35:11,481 --> 00:35:14,150
I just don't think...
I-I can't do it again.
823
00:35:14,151 --> 00:35:16,902
♪
824
00:35:16,903 --> 00:35:18,946
How am I having this
conversation in a freaking towel?
825
00:35:18,947 --> 00:35:21,866
I'm just... I'm a clown.
826
00:35:21,867 --> 00:35:26,019
Sometimes I need a
nurse. Sometimes...
827
00:35:26,585 --> 00:35:29,457
Some... Sometimes
I need a nurse.
828
00:35:29,458 --> 00:35:31,083
Sometimes I'm the
one who needs...
829
00:35:31,084 --> 00:35:32,918
[ Sighs ]
830
00:35:32,919 --> 00:35:40,919
♪
831
00:35:47,142 --> 00:35:49,101
No, Travis, you don't
get... You don't get to go.
832
00:35:49,102 --> 00:35:51,778
Come... Come here!
833
00:35:51,803 --> 00:35:53,230
I need...
834
00:35:53,231 --> 00:36:01,231
♪
835
00:36:06,078 --> 00:36:09,564
Finally, I want to
thank Chief Ross,
836
00:36:10,207 --> 00:36:14,043
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
837
00:36:14,044 --> 00:36:17,046
for helping police
de-escalate the situation
838
00:36:17,047 --> 00:36:20,549
and ensure the safety
of young Jamal.
839
00:36:20,550 --> 00:36:25,721
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
840
00:36:25,722 --> 00:36:30,476
will continue to work
peacefully together.
841
00:36:30,477 --> 00:36:31,936
Thank you.
842
00:36:31,937 --> 00:36:33,270
[ Camera shutters clicking ]
843
00:36:33,271 --> 00:36:37,900
[ Applause ]
844
00:36:37,901 --> 00:36:39,985
Thank you all for joining us.
845
00:36:39,986 --> 00:36:42,062
I want to echo Chief Dixon...
846
00:36:42,087 --> 00:36:46,617
♪
847
00:36:46,618 --> 00:36:48,369
I want to...
848
00:36:48,370 --> 00:36:53,624
♪
849
00:36:53,625 --> 00:36:56,127
Jamal Romero was able to
go home to his mother.
850
00:36:56,128 --> 00:36:59,713
♪
851
00:36:59,714 --> 00:37:01,382
Jamal was able to
live another day
852
00:37:01,383 --> 00:37:02,883
to make his poundcake the night
853
00:37:02,884 --> 00:37:05,261
that he was profiled
by the police
854
00:37:05,262 --> 00:37:07,972
as he was walking home
carrying nothing but butter
855
00:37:07,973 --> 00:37:11,931
and baking supplies
in his backpack.
856
00:37:12,477 --> 00:37:15,479
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
857
00:37:15,480 --> 00:37:17,857
and this is why Crisis One
858
00:37:17,858 --> 00:37:22,027
is an essential service
for our great city.
859
00:37:22,028 --> 00:37:23,904
And this is more
than enough evidence
860
00:37:23,905 --> 00:37:26,490
that de-escalation tactics
are more successful
861
00:37:26,491 --> 00:37:28,826
than the use of force.
862
00:37:28,827 --> 00:37:31,537
Unfortunately, lack of
training and awareness
863
00:37:31,538 --> 00:37:33,080
caused the officers on the scene
864
00:37:33,081 --> 00:37:34,999
to feel the need to
draw their weapons.
865
00:37:35,000 --> 00:37:38,252
But to echo Chief Dixon,
our city can trust
866
00:37:38,253 --> 00:37:41,172
that firefighters
and police officers
867
00:37:41,173 --> 00:37:42,673
will continue to work together.
868
00:37:42,674 --> 00:37:46,010
In fact, I invite
any members of PD
869
00:37:46,011 --> 00:37:48,179
who are interested in undergoing
Crisis One training...
870
00:37:48,180 --> 00:37:50,264
And I hope that they
would take up our offer...
871
00:37:50,265 --> 00:37:52,600
So no one finds themselves
872
00:37:52,601 --> 00:37:55,686
staring down the
barrel of injustice.
873
00:37:55,687 --> 00:37:58,022
Thank you. [ Applause ]
874
00:37:58,023 --> 00:38:00,941
Wow. [ Laughs ] She
really just did that.
875
00:38:00,942 --> 00:38:02,485
Yeah, she did. Wow.
876
00:38:02,486 --> 00:38:04,570
[ Laughs ] That's cool.
877
00:38:04,571 --> 00:38:08,407
♪
878
00:38:08,408 --> 00:38:10,701
That was awesome. [ Laughs ]
879
00:38:10,702 --> 00:38:18,501
♪
880
00:38:18,502 --> 00:38:19,669
[ Knock on door ]
881
00:38:21,463 --> 00:38:24,131
You know I actually
like you, right?
882
00:38:24,132 --> 00:38:25,959
[ Chuckles ] I think you're
a good guy and a good captain
883
00:38:25,983 --> 00:38:27,259
when you want to be.
884
00:38:27,260 --> 00:38:31,305
So why are you antagonizing
the people under this roof?
885
00:38:31,306 --> 00:38:33,307
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
886
00:38:33,308 --> 00:38:35,518
I heard something about
a second explosion
887
00:38:35,519 --> 00:38:36,936
after you said it was contained.
888
00:38:36,937 --> 00:38:38,312
We hadn't started overhaul yet,
889
00:38:38,313 --> 00:38:39,980
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
890
00:38:39,981 --> 00:38:41,815
Sometimes there's
no time to wait
891
00:38:41,816 --> 00:38:43,317
for the Captain's
orders, all right?
892
00:38:43,318 --> 00:38:46,320
We... We have to make a-a
snap decision to save a life.
893
00:38:46,321 --> 00:38:48,030
Ruiz got a member
of his team killed
894
00:38:48,031 --> 00:38:49,740
when he made a bad
call as a captain,
895
00:38:49,741 --> 00:38:52,910
so he's decided to spare me the
same fate by second-guessing
896
00:38:52,911 --> 00:38:54,954
every call I make,
which ironically
897
00:38:54,955 --> 00:38:56,956
is the very thing that's
gonna get someone killed.
898
00:38:56,957 --> 00:38:59,875
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
899
00:38:59,876 --> 00:39:03,254
in that we need someone to lead.
900
00:39:03,255 --> 00:39:06,257
We need... We need a North Star.
901
00:39:06,258 --> 00:39:09,635
Look, my... my dad used to take
the team camping, you know?
902
00:39:09,636 --> 00:39:11,011
He helped build morale. Maybe
you can... Look, I'm not your...
903
00:39:11,012 --> 00:39:13,018
Your daddy, Herrera.
904
00:39:13,043 --> 00:39:14,473
I'm not your dad.
I'm not gonna be him.
905
00:39:14,474 --> 00:39:16,225
I'm never gonna be
him. It's not my style.
906
00:39:16,226 --> 00:39:19,186
So what is your style? Hmm?
907
00:39:19,187 --> 00:39:21,897
Seriously, what... What
is your leadership style?
908
00:39:21,898 --> 00:39:23,566
'Cause maybe do more of that.
909
00:39:23,567 --> 00:39:25,785
Do more of that?
910
00:39:25,860 --> 00:39:27,653
You know what, Herrera?
No matter what I do,
911
00:39:27,654 --> 00:39:29,238
everyone around
here criticizes me.
912
00:39:29,239 --> 00:39:31,949
I give up drinking,
I-I do the job well,
913
00:39:31,950 --> 00:39:34,159
I play nice, but
nothing ever changes,
914
00:39:34,160 --> 00:39:35,786
so I might as well
just be the monster
915
00:39:35,787 --> 00:39:38,122
that you all think I am.
916
00:39:38,123 --> 00:39:39,249
Hmm?
917
00:39:41,334 --> 00:39:43,043
Now get out.
918
00:39:43,044 --> 00:39:46,755
♪
919
00:39:46,756 --> 00:39:48,215
Oh...
920
00:39:48,216 --> 00:39:49,967
my God.
921
00:39:49,968 --> 00:39:57,968
♪
922
00:40:18,038 --> 00:40:19,413
[ Knock on door ]
923
00:40:19,414 --> 00:40:21,415
Come in.
924
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
Hey.
925
00:40:23,501 --> 00:40:24,835
What are you doing here?
926
00:40:24,836 --> 00:40:26,337
I... You can't be here.
927
00:40:26,338 --> 00:40:29,673
I have paperwork for you.
928
00:40:29,674 --> 00:40:30,966
We're gonna keep the lights on.
929
00:40:30,967 --> 00:40:32,407
We're gonna keep the door open.
930
00:40:32,432 --> 00:40:34,553
I'm gonna sit on this
side of the desk,
931
00:40:34,554 --> 00:40:37,991
and I'm gonna just hand
you these files one by one.
932
00:40:38,016 --> 00:40:41,685
Because I know how
hard this was for you,
933
00:40:41,686 --> 00:40:43,560
and I didn't want you
to be by yourself.
934
00:40:51,363 --> 00:40:53,072
I fall in line.
935
00:40:53,073 --> 00:40:54,573
I know. I'm a soldier.
936
00:40:54,574 --> 00:40:56,075
I fall in line. I know.
937
00:40:56,076 --> 00:40:58,077
I could not fall in line today.
938
00:40:58,078 --> 00:40:59,995
I kept picturing
Jamal on the ground,
939
00:40:59,996 --> 00:41:03,457
shaking and crying, those
weapons drawn on him...
940
00:41:03,458 --> 00:41:05,417
I could not fall
in line. Mm-hmm.
941
00:41:05,418 --> 00:41:08,504
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
942
00:41:08,505 --> 00:41:12,466
Not just for me, for all of you.
943
00:41:12,467 --> 00:41:14,259
Oh, yes, you did.
944
00:41:14,260 --> 00:41:18,138
[ Both chuckle ]
945
00:41:18,139 --> 00:41:20,641
But you got it right.
946
00:41:20,642 --> 00:41:22,518
[ Voice breaking ] I did?
947
00:41:22,519 --> 00:41:26,146
My love, you got it right.
948
00:41:26,147 --> 00:41:34,147
♪
949
00:42:17,407 --> 00:42:20,409
- Captions by VITAC...
950
00:42:20,410 --> 00:42:28,410
♪
67358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.