Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,923 --> 00:00:46,217
Now why'd you have to do that?
2
00:02:05,713 --> 00:02:10,635
♪ Looking at myself,
seems like I'm changing ♪
3
00:02:11,385 --> 00:02:15,848
♪ Losing myself in the blues and greens ♪
4
00:02:16,182 --> 00:02:20,895
♪ Somehow, I feel so much at ease ♪
5
00:02:21,228 --> 00:02:26,025
♪ My soul is free ♪
6
00:02:28,486 --> 00:02:33,407
♪ Could you imagine being a sparrow ♪
7
00:02:33,866 --> 00:02:38,788
♪ Flying high above redwood trees ♪
8
00:02:39,121 --> 00:02:43,125
♪ A high, it's natural as can be ♪
9
00:02:43,459 --> 00:02:48,255
♪ Now that's for me ♪
10
00:02:49,423 --> 00:02:51,967
♪ But things are different ♪
11
00:02:52,301 --> 00:02:54,720
♪ Man now comes upon the scene ♪
12
00:02:55,054 --> 00:02:59,850
♪ Spread cross the nations
like an infamous disease ♪
13
00:03:00,685 --> 00:03:03,646
♪ Creatures are dying ♪
14
00:03:03,979 --> 00:03:06,357
♪ Along with all those trees ♪
15
00:03:06,691 --> 00:03:11,487
♪ God, if you're listening,
would you help us, please? ♪
16
00:03:11,946 --> 00:03:14,615
♪ Help us, please ♪
17
00:03:36,887 --> 00:03:39,640
♪ Now things are different ♪
18
00:03:39,974 --> 00:03:42,518
♪ Man now comes upon the scene ♪
19
00:03:42,852 --> 00:03:47,648
♪ Spread cross the nations
like an infamous disease ♪
20
00:03:48,315 --> 00:03:53,237
♪ Creatures are dying along
with all those trees ♪
21
00:03:54,155 --> 00:03:59,076
♪ God, if you're listening,
would you help us, please ♪
22
00:03:59,493 --> 00:04:03,497
♪ Help us, please ♪
23
00:04:03,831 --> 00:04:06,208
♪ Looking at myself ♪
24
00:04:06,542 --> 00:04:09,128
♪ Seems like I'm changing ♪
25
00:04:09,462 --> 00:04:13,758
♪ Losing myself in the blues and greens ♪
26
00:04:14,091 --> 00:04:18,721
♪ Somehow, I feel so much at ease ♪
27
00:04:19,054 --> 00:04:22,099
♪ And my soul is free ♪
28
00:05:15,236 --> 00:05:16,286
Okay.
29
00:05:29,959 --> 00:05:31,009
Hi.
30
00:05:35,756 --> 00:05:37,391
Now you trust me.
31
00:05:39,218 --> 00:05:41,345
I'm the one human friend you have.
32
00:06:12,418 --> 00:06:13,552
Hi, Stanley.
33
00:06:14,837 --> 00:06:16,054
How are you?
34
00:06:17,381 --> 00:06:19,174
How you doing today?
35
00:06:19,508 --> 00:06:21,760
Hey sweetheart, where's Hazel?
36
00:06:23,095 --> 00:06:24,021
Where's...?
37
00:06:24,722 --> 00:06:26,148
I got something for you.
38
00:06:29,393 --> 00:06:31,028
Yes, I'm gonna be so gentle.
39
00:06:34,940 --> 00:06:36,450
In your condition, yeah.
40
00:06:37,526 --> 00:06:39,120
You're gonna be a mommy.
41
00:06:39,320 --> 00:06:42,239
What do you think about that, Stanley?
42
00:06:42,573 --> 00:06:43,874
You're gonna be a daddy.
43
00:06:44,491 --> 00:06:45,709
What's that?
44
00:06:46,327 --> 00:06:50,456
You like that, sweetheart?
45
00:06:50,789 --> 00:06:52,875
You're gonna get jealous.
46
00:06:53,208 --> 00:06:54,551
Well, it's okay.
47
00:06:56,086 --> 00:06:59,173
It's all right.
48
00:06:59,506 --> 00:07:01,099
Would you like to?
49
00:07:01,759 --> 00:07:02,809
Okay.
50
00:07:07,222 --> 00:07:08,724
All right, Stanley.
51
00:07:11,226 --> 00:07:13,479
Hey, how's my little family?
52
00:07:24,281 --> 00:07:25,582
I know.
53
00:07:35,751 --> 00:07:36,802
Come on.
54
00:07:45,302 --> 00:07:46,562
I know.
55
00:07:46,762 --> 00:07:48,847
You all want out, well come on.
56
00:07:51,308 --> 00:07:52,442
Yeah, baby.
57
00:07:58,107 --> 00:07:59,157
Come on.
58
00:07:59,942 --> 00:08:01,410
Let's go, okay.
59
00:08:02,403 --> 00:08:03,787
Okay, come on.
60
00:08:11,495 --> 00:08:12,879
Oh, poor baby.
61
00:08:22,756 --> 00:08:24,141
Well, come on.
62
00:09:50,719 --> 00:09:52,229
Tim.
63
00:09:52,429 --> 00:09:53,522
Tim Ochopee?
64
00:09:55,849 --> 00:09:56,900
Tim?
65
00:10:43,063 --> 00:10:46,400
It has been too long since
we've seen you, Tim Ochopee.
66
00:10:52,197 --> 00:10:55,993
My sister made this for you.
67
00:11:02,958 --> 00:11:05,794
I thank you, tell her for me.
68
00:11:06,128 --> 00:11:08,463
Your friends have wondered
if you have forgotten
69
00:11:08,797 --> 00:11:10,716
it is the season of the green corn dance.
70
00:11:13,635 --> 00:11:15,262
We have missed you at our village.
71
00:11:17,055 --> 00:11:18,690
I mean no offense, Wachula.
72
00:11:20,392 --> 00:11:22,068
My friends here need me more.
73
00:11:23,395 --> 00:11:26,523
Our tribe now calls
you the lover of snakes.
74
00:11:26,857 --> 00:11:27,866
The snake man.
75
00:11:28,734 --> 00:11:30,160
Think I care?
76
00:11:30,360 --> 00:11:32,404
What has happened to you, Tim Ochopee?
77
00:11:32,738 --> 00:11:35,324
Was it being forced to go
fight the white man's war?
78
00:11:35,657 --> 00:11:36,625
What do you think?
79
00:11:36,825 --> 00:11:38,827
Two years of whites telling the red man,
80
00:11:40,537 --> 00:11:41,588
"kill the yellow."
81
00:11:43,081 --> 00:11:45,876
It kinda screwed up my sense
of equality and brotherhood.
82
00:11:47,586 --> 00:11:48,970
It's in the past now.
83
00:11:49,630 --> 00:11:52,049
The Seminole Indian is
a dying race of humans.
84
00:11:52,382 --> 00:11:53,725
We number few these days.
85
00:11:55,886 --> 00:11:57,763
Come back to our village, live with us.
86
00:11:59,014 --> 00:12:00,891
Help us survive a few more decades.
87
00:12:01,892 --> 00:12:04,061
And work in a trading post?
88
00:12:04,394 --> 00:12:05,029
And if I get married,
89
00:12:05,229 --> 00:12:07,189
have the tourists gawk
at my wife and children?
90
00:12:09,441 --> 00:12:10,534
No.
91
00:12:10,734 --> 00:12:12,778
Ever since I saved this
little fellow's life,
92
00:12:14,112 --> 00:12:16,740
he's taught me the meaning
of love and friendship.
93
00:12:19,701 --> 00:12:21,294
His common foe is mine.
94
00:12:27,876 --> 00:12:30,629
I will pray that this
cancer of hatred in your heart
95
00:12:30,963 --> 00:12:32,756
will eat no more of your soul away.
96
00:12:43,308 --> 00:12:45,560
Our village will always
be ready to welcome you,
97
00:12:45,894 --> 00:12:47,479
if you ever wish to come back to us.
98
00:13:31,148 --> 00:13:32,699
Hey, Tim boy!
99
00:13:32,899 --> 00:13:34,568
Hey, how have you been?
100
00:13:34,901 --> 00:13:36,653
How long you been back from Vietnam?
101
00:13:36,987 --> 00:13:37,788
Six months.
102
00:13:37,988 --> 00:13:38,831
What's that, boy?
103
00:13:39,031 --> 00:13:40,040
Six months.
104
00:13:40,240 --> 00:13:40,874
Six months?
105
00:13:41,074 --> 00:13:41,708
Well, why in the hell
106
00:13:41,908 --> 00:13:43,293
didn't you give me a call at the factory?
107
00:13:43,493 --> 00:13:44,586
I told you I had a job there
108
00:13:44,786 --> 00:13:46,288
whenever you wanted it, didn't I?
109
00:13:46,621 --> 00:13:47,714
I didn't want it.
110
00:13:47,914 --> 00:13:48,715
Oh, come on, boy.
111
00:13:48,915 --> 00:13:49,633
You're not holding a grudge
112
00:13:49,833 --> 00:13:51,418
because of what happened
to your father, are you?
113
00:13:51,752 --> 00:13:53,545
The courts cleared your man, I didn't.
114
00:13:55,922 --> 00:13:59,009
We was hunting alligators
for Mister Thomkins here.
115
00:13:59,343 --> 00:14:00,185
If your dumb Injun father
116
00:14:00,385 --> 00:14:01,645
hadn't been fishing in a hunting area,
117
00:14:01,845 --> 00:14:03,146
he wouldn't have got shot.
118
00:14:04,973 --> 00:14:06,233
Anybody can tell the difference
119
00:14:06,433 --> 00:14:08,643
between a man and an alligator.
120
00:14:08,977 --> 00:14:09,695
When it comes to an Injun,
121
00:14:09,895 --> 00:14:11,396
you can't tell a difference between them
122
00:14:11,730 --> 00:14:13,440
and a stinking snake in the grass.
123
00:14:14,483 --> 00:14:15,533
Maybe.
124
00:14:16,318 --> 00:14:18,362
Now, Crail, you just
stop irritating this boy,
125
00:14:18,695 --> 00:14:20,530
even though his father
was off the reservation,
126
00:14:20,864 --> 00:14:22,374
fishing on land leased to us.
127
00:14:22,574 --> 00:14:23,417
I mean, it was an accident,
128
00:14:23,617 --> 00:14:25,869
you and Bob shooting him in that and all.
129
00:14:26,203 --> 00:14:28,080
After all, you did kill the boy's father.
130
00:14:29,414 --> 00:14:32,834
He was sitting in some
bushes and he started moving.
131
00:14:33,168 --> 00:14:33,802
Crail?
132
00:14:34,002 --> 00:14:36,171
Yeah, Mister
Thomkins, we killed him.
133
00:14:37,631 --> 00:14:40,133
The whole thing's just a terrible mess.
134
00:14:40,467 --> 00:14:41,768
It's getting hot and humid, Tim.
135
00:14:41,968 --> 00:14:44,471
Hey, suppose we have a nice,
cool drink inside your place,
136
00:14:44,805 --> 00:14:45,731
forget all this.
137
00:14:45,931 --> 00:14:47,474
We got a lot to talk about.
138
00:14:47,808 --> 00:14:48,983
Come on, Tim.
139
00:15:04,366 --> 00:15:06,535
Just as well as we have a little talk
140
00:15:06,868 --> 00:15:08,620
outside in the great outdoors, huh, Tim?
141
00:15:10,038 --> 00:15:10,964
Look, Tim,
142
00:15:11,164 --> 00:15:12,591
I've always regretted what
happened to your father,
143
00:15:12,791 --> 00:15:14,543
and I'd have made it up to
you right afterwards and all,
144
00:15:14,876 --> 00:15:15,928
if you hadn't got drafted.
145
00:15:16,128 --> 00:15:18,130
So now you just let me
make amends, huh, boy?
146
00:15:19,423 --> 00:15:20,933
When Doctor Everett told
me you were back here
147
00:15:21,133 --> 00:15:21,892
living in the Everglades,
148
00:15:22,092 --> 00:15:23,310
trapping snakes for his medical center,
149
00:15:23,510 --> 00:15:24,186
I said to myself,
150
00:15:24,386 --> 00:15:25,520
now here's a way for me to help Tim
151
00:15:25,720 --> 00:15:27,022
and have old Tim help me, too.
152
00:15:27,222 --> 00:15:28,106
I mean, we both know no one
153
00:15:28,306 --> 00:15:29,975
can catch more snakes faster than you.
154
00:15:30,308 --> 00:15:31,818
I'm gonna need 'em this year, boy.
155
00:15:32,018 --> 00:15:34,146
Some fag fashion designer in Paris,
156
00:15:34,479 --> 00:15:36,773
he publicly said animal skins is "in" now.
157
00:15:37,107 --> 00:15:37,824
You know what that means, boy?
158
00:15:38,024 --> 00:15:39,526
That means it'll be the
greatest season I ever had.
159
00:15:39,860 --> 00:15:41,536
And you could be part of it.
160
00:15:43,405 --> 00:15:45,490
Look at your vest and your belt.
161
00:15:46,825 --> 00:15:49,578
You thrive off the skins
of living creatures.
162
00:15:49,911 --> 00:15:51,505
I catch snakes for Doctor Everett
163
00:15:51,705 --> 00:15:53,498
so the venom can be used medically,
164
00:15:54,791 --> 00:15:56,301
and I don't hurt 'em in any way.
165
00:15:56,501 --> 00:15:57,469
Yeah.
166
00:15:57,669 --> 00:15:59,796
Everything is just so much crap,
boy, until you get to this.
167
00:16:00,130 --> 00:16:01,223
Take it, boy.
168
00:16:01,423 --> 00:16:03,717
You can't buy my father's life.
169
00:16:04,050 --> 00:16:04,685
My money.
170
00:16:04,885 --> 00:16:06,270
You'll never buy back
your guilt for his death.
171
00:16:06,470 --> 00:16:08,513
Maybe you'd like to join your
old man in that money grab.
172
00:16:08,847 --> 00:16:10,232
Quick, the money's
going down in the water.
173
00:16:10,432 --> 00:16:12,192
Get that money down in the water!
174
00:16:13,351 --> 00:16:15,812
Get the 50's, get that
50, get it all together.
175
00:16:18,565 --> 00:16:20,317
All you minorities are
the same in this country,
176
00:16:20,650 --> 00:16:21,868
you know that?
177
00:16:22,068 --> 00:16:23,987
You just live to be hated by other people.
178
00:16:24,321 --> 00:16:27,199
That way, you can cover up
and justify your mistakes
179
00:16:27,532 --> 00:16:28,792
by saying you never had a chance.
180
00:16:28,992 --> 00:16:30,001
Am I right, boy?
181
00:16:30,994 --> 00:16:32,337
That's bull.
182
00:16:32,537 --> 00:16:34,748
White man, that's bull.
183
00:16:35,081 --> 00:16:35,799
I don't need you.
184
00:16:35,999 --> 00:16:37,709
I'll get those snakes with or without you.
185
00:16:38,043 --> 00:16:39,544
It's your choice and your loss.
186
00:16:39,878 --> 00:16:41,505
So don't make the wrong choice.
187
00:16:41,838 --> 00:16:43,590
Come on Crail, let's get out of here.
188
00:17:02,984 --> 00:17:04,653
I'll be seeing you again, Injun.
189
00:17:24,839 --> 00:17:26,224
Hey, Stanley.
190
00:17:53,868 --> 00:17:55,086
Hey, Stanley.
191
00:17:57,539 --> 00:17:58,757
Hey.
192
00:17:58,957 --> 00:18:01,001
Hey, sweetheart, look, look.
193
00:18:01,918 --> 00:18:02,969
Snakelets.
194
00:18:04,838 --> 00:18:06,472
You're beautiful.
195
00:18:07,382 --> 00:18:09,509
I'm the first human being you've seen.
196
00:18:14,180 --> 00:18:15,857
Hazel, they're gorgeous.
197
00:18:17,017 --> 00:18:20,312
And you, you little mama, you did it.
198
00:18:20,645 --> 00:18:21,571
Come here.
199
00:18:23,440 --> 00:18:25,066
You sweet, little mommy.
200
00:18:27,027 --> 00:18:28,245
Come here.
201
00:18:28,445 --> 00:18:29,829
I want you to take a rest.
202
00:18:31,281 --> 00:18:32,749
You deserve it.
203
00:18:33,742 --> 00:18:34,626
My little Hazel.
204
00:18:34,826 --> 00:18:37,787
How do you feel, Stanley? You're a daddy.
205
00:18:38,121 --> 00:18:39,380
You like that?
206
00:18:41,249 --> 00:18:42,300
Oh, yes.
207
00:18:47,339 --> 00:18:49,549
I think the only beauty in this world
208
00:18:53,345 --> 00:18:55,263
is when man isn't there.
209
00:19:31,800 --> 00:19:33,226
Now I'm sorry, Stanley,
210
00:19:33,426 --> 00:19:35,345
but you're gonna have
to stay in the truck.
211
00:19:36,930 --> 00:19:40,266
People just don't understand
friendly rattlesnakes.
212
00:19:41,309 --> 00:19:42,360
All right?
213
00:20:16,886 --> 00:20:18,271
See, Tim, we must be very careful
214
00:20:18,471 --> 00:20:21,182
in order to avoid injury
to the snake's mouth.
215
00:20:21,516 --> 00:20:23,309
You know how important it is to me.
216
00:20:23,643 --> 00:20:25,770
Come on in my office,
I have a check for you.
217
00:20:36,281 --> 00:20:37,249
Make yourself comfortable.
218
00:20:37,449 --> 00:20:39,208
Thank you, Doctor.
219
00:20:43,455 --> 00:20:45,999
You have no idea what an
aide you've been so far.
220
00:20:46,332 --> 00:20:48,084
The new snakes you brought have given us
221
00:20:48,418 --> 00:20:51,087
an average of 15, 20 drops
of venom each milking.
222
00:20:52,464 --> 00:20:55,216
We're quickly replenishing
our supply of serum.
223
00:20:58,386 --> 00:20:59,521
It's ironic, isn't it?
224
00:20:59,721 --> 00:21:01,106
That we need the poison from a snake
225
00:21:01,306 --> 00:21:03,183
to create serum in order
to combat the poison
226
00:21:03,516 --> 00:21:04,692
from that same snake.
227
00:21:05,935 --> 00:21:10,648
Well, Tim, here's your check
for your current delivery.
228
00:21:12,984 --> 00:21:15,195
Glad my snakes have been
a help to you, doctor.
229
00:21:16,529 --> 00:21:17,747
Are you all right, Tim?
230
00:21:26,331 --> 00:21:27,957
Why did you tell Thomkins where I was
231
00:21:28,291 --> 00:21:29,467
and what I was doing?
232
00:21:29,667 --> 00:21:32,128
I just thought you
could use the extra money.
233
00:21:32,462 --> 00:21:34,839
No animals should be
slaughtered needlessly.
234
00:21:36,800 --> 00:21:39,219
He killed my father getting
hides to make shoes.
235
00:21:40,428 --> 00:21:41,313
Alligators for shoes.
236
00:21:41,513 --> 00:21:44,140
The next thing they'll kill
people to make soap out of them.
237
00:21:45,767 --> 00:21:47,026
Come on, Tim.
238
00:21:48,937 --> 00:21:51,189
You're taking life much too seriously.
239
00:21:51,481 --> 00:21:53,691
God put every living
creature on this earth
240
00:21:54,025 --> 00:21:56,402
to be of some service to
every other living creature.
241
00:21:57,487 --> 00:21:59,247
Maybe your God, but not mine.
242
00:22:00,365 --> 00:22:01,207
The next thing you'd be telling me
243
00:22:01,407 --> 00:22:03,117
is that all animals are created equal,
244
00:22:03,451 --> 00:22:06,746
and that we should treat a
rattlesnake as thy neighbor.
245
00:22:19,259 --> 00:22:20,927
I don't know.
246
00:22:21,261 --> 00:22:22,812
Stanley.
247
00:22:33,147 --> 00:22:38,069
Don't shoot that snake.
248
00:22:40,655 --> 00:22:42,574
This one of your pets?
249
00:22:44,742 --> 00:22:46,536
This is Stanley.
250
00:22:46,870 --> 00:22:49,247
Now, I told you to stay inside the truck.
251
00:22:50,957 --> 00:22:52,667
Look, if you don't behave,
252
00:22:53,001 --> 00:22:55,003
I won't be able to take
you into town again.
253
00:22:56,421 --> 00:22:59,632
Playing with rattlesnakes
is like playing with fire.
254
00:22:59,966 --> 00:23:01,058
I ought to know, Tim.
255
00:23:01,676 --> 00:23:03,595
I've had enough bad experiences with 'em.
256
00:23:03,928 --> 00:23:06,097
You can't tell when they'll strike on you.
257
00:23:07,515 --> 00:23:09,517
That's just as true
with people, isn't it?
258
00:23:10,643 --> 00:23:12,186
You're a very stubborn
fellow, aren't you?
259
00:23:18,860 --> 00:23:21,946
What he means is, I'm a dumb Indian.
260
00:23:31,247 --> 00:23:32,173
Sorry.
261
00:23:33,041 --> 00:23:34,258
She only bites
262
00:23:35,710 --> 00:23:37,587
girls and doctors.
263
00:23:52,977 --> 00:23:54,487
Hey, hey, hey.
264
00:23:56,189 --> 00:23:58,691
What do you say we go see Gloria, huh?
265
00:23:59,025 --> 00:24:00,701
Want to see Gloria?
266
00:24:01,361 --> 00:24:02,946
Let's go see Gloria.
267
00:24:33,476 --> 00:24:34,694
Stanley...
268
00:24:36,354 --> 00:24:38,690
Now Stanley, just wait a minute now, whoa.
269
00:24:40,525 --> 00:24:42,944
Now, where you gonna stay
this time when I leave you?
270
00:24:44,821 --> 00:24:45,871
Okay.
271
00:25:01,713 --> 00:25:03,381
Tim, how's it going, baby?
272
00:25:03,715 --> 00:25:04,640
Good.
273
00:25:26,362 --> 00:25:27,830
Hey, come on, baby.
274
00:25:32,243 --> 00:25:33,461
Take it off.
275
00:25:37,331 --> 00:25:38,883
Take it all off.
276
00:26:25,588 --> 00:26:27,140
I don't believe it.
277
00:26:27,340 --> 00:26:30,802
Those are not real snakes.
278
00:26:31,135 --> 00:26:32,970
I've seen snakes before
279
00:26:34,472 --> 00:26:37,225
and those are not real
280
00:26:42,688 --> 00:26:43,739
snakes.
281
00:26:45,566 --> 00:26:46,617
Yeah.
282
00:26:47,902 --> 00:26:49,654
Like father, like son.
283
00:26:51,823 --> 00:26:53,366
Stay away, get away, get away.
284
00:26:53,699 --> 00:26:55,334
Oh, words
285
00:26:56,619 --> 00:26:58,621
that you don't mean, Timmy.
286
00:26:58,955 --> 00:27:00,005
Get away from me.
287
00:27:00,790 --> 00:27:03,918
Hey, what's going on here?
288
00:27:05,837 --> 00:27:07,797
Is my wife cheating on me?
289
00:27:08,131 --> 00:27:09,757
I brought her some snakes.
290
00:27:10,842 --> 00:27:13,719
I just bet you did, Kemosabe.
291
00:27:15,888 --> 00:27:18,307
Stuff it, Sidney,
you're not being funny.
292
00:27:18,641 --> 00:27:19,984
Neither are you, honey.
293
00:27:20,893 --> 00:27:23,521
Boy, you really packed them out today.
294
00:27:30,528 --> 00:27:35,449
You get the feeling...
295
00:27:36,742 --> 00:27:38,002
you're over the hill?
296
00:27:39,245 --> 00:27:40,463
Oh, come on, Sidney,
297
00:27:40,663 --> 00:27:42,498
you know it's outta season.
298
00:27:42,832 --> 00:27:46,169
And Miami outta season without
a convention is always dead.
299
00:27:47,336 --> 00:27:49,130
Miami's not dead, Gloria.
300
00:27:50,173 --> 00:27:51,683
You are.
301
00:27:51,883 --> 00:27:52,808
Yeah?
302
00:27:53,551 --> 00:27:54,978
Have you ever stopped to think that maybe
303
00:27:55,178 --> 00:27:58,055
it's the rotten publicity
you've been giving me?
304
00:27:58,389 --> 00:27:59,524
It's okay.
305
00:27:59,724 --> 00:28:02,685
Rotten publicity for a rotten act.
306
00:28:03,019 --> 00:28:03,944
Gloria.
307
00:28:05,855 --> 00:28:07,356
Just be nice to my snakes, okay?
308
00:28:13,362 --> 00:28:14,864
Snakes alive.
309
00:28:17,158 --> 00:28:18,543
I haven't heard a straight line like that
310
00:28:18,743 --> 00:28:20,328
since the Garden of Eden.
311
00:28:22,663 --> 00:28:26,584
When the snake set Eve up
with my homosexual friend,
312
00:28:26,918 --> 00:28:29,837
the forbidden fruit.
313
00:28:31,797 --> 00:28:33,633
See you around, Timmy,
314
00:28:33,966 --> 00:28:37,762
and try to remember, any type of love
315
00:28:38,095 --> 00:28:39,855
is better than any kind of hate.
316
00:28:48,606 --> 00:28:49,657
Hey.
317
00:28:52,276 --> 00:28:54,487
This dummy with his snakes
318
00:28:54,820 --> 00:28:58,491
just gave me a great new idea
for an act for you, Gloria.
319
00:28:59,492 --> 00:29:01,002
What an act.
320
00:29:01,202 --> 00:29:03,371
Gloria, you'll be on top again.
321
00:29:04,580 --> 00:29:08,542
We'll pack 'em in, this act'll kill 'em.
322
00:29:48,249 --> 00:29:50,793
Stanley, you get in trouble
323
00:29:51,127 --> 00:29:53,129
even when you stay in
the truck, don't you?
324
00:30:07,143 --> 00:30:09,687
What's he up to?
325
00:30:10,021 --> 00:30:11,530
Come on, Stanley.
326
00:30:37,548 --> 00:30:39,383
Look at all those future belts.
327
00:30:42,720 --> 00:30:44,221
Well, not this time.
328
00:31:29,016 --> 00:31:31,018
What's he doing nosing around the truck?
329
00:31:31,936 --> 00:31:33,070
I don't know.
330
00:31:33,270 --> 00:31:34,939
I don't know. I don't trust him, though.
331
00:31:35,272 --> 00:31:36,699
We'd better check.
332
00:31:56,627 --> 00:31:58,387
All the snakes.
333
00:32:03,175 --> 00:32:06,387
That swamp booger turned
all our snakes loose.
334
00:32:06,720 --> 00:32:08,231
What?
335
00:32:08,431 --> 00:32:10,433
Where do you think
you're going, red stick?
336
00:32:24,947 --> 00:32:26,082
Get up, Bob.
337
00:32:26,282 --> 00:32:27,992
Get the gun, Crail.
338
00:32:28,325 --> 00:32:33,122
Get the gun from the truck.
339
00:33:08,824 --> 00:33:10,334
You wanna know something
about your father, boy?
340
00:33:10,534 --> 00:33:11,168
Easy, Bob.
341
00:33:11,368 --> 00:33:12,295
No!
342
00:33:12,495 --> 00:33:14,088
He's no one ain't gonna hurt us.
343
00:33:14,288 --> 00:33:16,624
He wouldn't wanna
incriminate his own father.
344
00:33:16,957 --> 00:33:19,835
Now, you pay full attention, boy.
345
00:33:20,169 --> 00:33:21,595
That was no accident.
346
00:33:21,795 --> 00:33:23,422
It was no accident we shot your father.
347
00:33:23,756 --> 00:33:26,342
No, we did it on purpose
and called it an accident.
348
00:33:28,260 --> 00:33:29,645
He was helping us poach animals
349
00:33:29,845 --> 00:33:31,439
off your own people's reservation.
350
00:33:31,639 --> 00:33:33,140
He said he needed the
money Thomkins give him
351
00:33:33,474 --> 00:33:34,817
to keep you in college.
352
00:33:35,768 --> 00:33:37,645
And he wanted to quit when you graduated.
353
00:33:37,978 --> 00:33:39,113
Thomkins said no.
354
00:33:39,313 --> 00:33:41,482
And when he threatened to go to the law,
355
00:33:41,815 --> 00:33:43,200
we killed him!
356
00:33:45,277 --> 00:33:47,988
Now you're gonna get what you
give me a few minutes ago.
357
00:33:49,406 --> 00:33:50,908
Hey, Bob, look out.
358
00:34:01,835 --> 00:34:02,595
All right, now you get in that truck
359
00:34:02,795 --> 00:34:04,055
and you get the hell outta here.
360
00:34:04,255 --> 00:34:05,765
Now, if I ever catch either one of you
361
00:34:05,965 --> 00:34:07,475
hunting and trapping in
these swamps again, I'll --
362
00:34:07,675 --> 00:34:08,934
Get me to a hospital.
363
00:34:09,843 --> 00:34:11,595
Get me to a damn hospital, Crail.
364
00:34:12,930 --> 00:34:14,890
Now you tell more lies about my father,
365
00:34:16,267 --> 00:34:17,851
and I'll kill you so slow.
366
00:34:18,185 --> 00:34:19,895
You better get that poison outta his tail.
367
00:34:20,229 --> 00:34:21,897
Maybe he'll be to sit
down in about a week.
368
00:34:22,231 --> 00:34:24,358
I'm gonna remember
you for this, red stick.
369
00:34:25,859 --> 00:34:27,778
Hell, I want you to remember.
370
00:34:28,112 --> 00:34:29,788
Every time you sit down.
371
00:34:30,489 --> 00:34:31,540
Now move.
372
00:34:59,685 --> 00:35:00,736
Come on.
373
00:35:21,498 --> 00:35:23,000
Thank you, Stanley.
374
00:35:32,009 --> 00:35:32,768
Did you ever have the feeling
375
00:35:32,968 --> 00:35:35,262
that life was just one, long joke?
376
00:35:38,599 --> 00:35:40,100
I'm about to laugh.
377
00:36:05,000 --> 00:36:07,336
Hey, it was a night I'll never forget.
378
00:36:08,295 --> 00:36:10,005
Practice makes perfect, Vicky.
379
00:36:12,591 --> 00:36:15,427
Yeah, I guess you've had
a lot of that, all right.
380
00:36:15,761 --> 00:36:16,395
A little bit.
381
00:36:16,595 --> 00:36:17,563
Take it easy.
382
00:36:17,763 --> 00:36:18,689
Be good.
383
00:36:19,682 --> 00:36:22,309
Going home after a hard night's work?
384
00:36:22,643 --> 00:36:24,603
Hmm, getting cold around here.
385
00:36:24,937 --> 00:36:26,647
Give me a call... anytime.
386
00:36:55,342 --> 00:36:56,810
Well, maybe he's out back.
387
00:36:57,010 --> 00:36:58,437
Takes a swim every morning.
388
00:37:06,937 --> 00:37:08,439
Hey, baby, where's the action?
389
00:37:11,859 --> 00:37:14,403
You're getting to be some
nice looking girl, Susie.
390
00:37:15,738 --> 00:37:17,614
Come on, cool it, dad.
391
00:37:17,948 --> 00:37:19,458
I'm your daughter, remember?
392
00:37:20,075 --> 00:37:22,745
Not one of your cheap, young
lays you just said goodbye to.
393
00:37:23,078 --> 00:37:23,712
Come on, Susie.
394
00:37:23,912 --> 00:37:25,630
Don't talk to me that way, please.
395
00:37:27,082 --> 00:37:29,251
You dirty old man.
396
00:37:29,585 --> 00:37:30,761
I hate you.
397
00:37:32,296 --> 00:37:33,722
All the sharp fathers in this earth,
398
00:37:33,922 --> 00:37:36,675
and I get stuck with a creep like you.
399
00:37:37,009 --> 00:37:39,136
You know, you sound like
your mother used to sound.
400
00:37:39,470 --> 00:37:40,104
Maybe I oughta --
401
00:37:40,304 --> 00:37:41,688
Beat up on me like you did her?
402
00:37:42,556 --> 00:37:44,558
Don't you dare try it.
403
00:37:44,892 --> 00:37:45,943
I'll be 18 in two months
404
00:37:46,143 --> 00:37:49,021
and I'm blowing this zoo
you call life for good.
405
00:37:49,354 --> 00:37:51,148
You won't bring me back like last time.
406
00:37:51,482 --> 00:37:53,650
Listen, tramp, you do
sound like your mother.
407
00:37:53,984 --> 00:37:57,696
In fact, you sound like all
the women in this damn world.
408
00:37:59,990 --> 00:38:02,159
That's my groovy old daddy hypocrite.
409
00:38:02,493 --> 00:38:04,161
You're a swinger when you hop into bed,
410
00:38:04,495 --> 00:38:06,163
but I'm a tramp 'cause
I know where it's at
411
00:38:06,497 --> 00:38:07,756
and grab for it, too.
412
00:38:07,956 --> 00:38:08,799
Susie, what do you want?
413
00:38:08,999 --> 00:38:11,919
I've given you everything a
kid possibly could dream of.
414
00:38:12,252 --> 00:38:15,506
Your idea of a dream is
my idea of a nightmare.
415
00:38:16,882 --> 00:38:17,850
Well, you're my kinda action.
416
00:38:18,050 --> 00:38:18,975
I can handle you.
417
00:38:19,760 --> 00:38:21,553
You can't afford my kind of action.
418
00:38:24,223 --> 00:38:25,357
Why don't you try me?
419
00:38:25,557 --> 00:38:27,275
Oh, get lost.
420
00:38:31,730 --> 00:38:34,233
Real card-carrying pro there, huh, Bob?
421
00:38:34,566 --> 00:38:35,492
Yeah.
422
00:38:37,569 --> 00:38:38,871
What do you want from me, Susie?
423
00:38:39,071 --> 00:38:40,289
Will you please tell me?
424
00:38:40,489 --> 00:38:42,041
Is it my fault that your mother ran off
425
00:38:42,241 --> 00:38:43,951
with another man and deserted us, huh?
426
00:38:44,284 --> 00:38:45,002
It's my fault, too,
427
00:38:45,202 --> 00:38:47,746
that we can't talk to each
other without ever fighting?
428
00:38:48,080 --> 00:38:50,791
It's my fault you think the
way I make a living stinks?
429
00:38:51,124 --> 00:38:52,676
You know what's happening, Susie?
430
00:38:52,876 --> 00:38:55,420
This generation gap
jock, that's what it is.
431
00:38:57,798 --> 00:38:59,508
The only gap between us
432
00:38:59,842 --> 00:39:02,803
is the one right here in your head.
433
00:39:04,847 --> 00:39:05,897
Thanks, Susie.
434
00:39:07,349 --> 00:39:10,018
Thanks, that -- that -- that really hurt.
435
00:39:10,352 --> 00:39:11,278
Gee, dad.
436
00:39:12,354 --> 00:39:14,857
That's exactly what I
said to Freddy last night.
437
00:39:16,650 --> 00:39:18,202
When I let him have it in
the back seat of his car
438
00:39:18,402 --> 00:39:19,327
at the drive-in.
439
00:39:20,070 --> 00:39:21,613
You smartass.
440
00:39:21,947 --> 00:39:22,998
Hi, Mister Thomkins.
441
00:39:26,159 --> 00:39:27,210
Hello, Susie.
442
00:39:28,996 --> 00:39:29,922
I knocked on the front door
443
00:39:30,122 --> 00:39:32,916
but nobody answered, I
figured you'd be out back.
444
00:39:33,250 --> 00:39:35,544
You know I take a swim
every morning, Crail.
445
00:39:36,837 --> 00:39:38,180
Excuse me.
446
00:39:38,380 --> 00:39:41,091
Would you like something to drink, Bob?
447
00:39:41,425 --> 00:39:43,018
Nothing for me, ma'am.
448
00:39:43,969 --> 00:39:45,020
What you got?
449
00:39:45,846 --> 00:39:47,147
How about something
450
00:39:48,098 --> 00:39:49,149
nice and warm?
451
00:39:52,144 --> 00:39:53,696
Sounds great.
452
00:39:53,896 --> 00:39:55,238
Come with me.
453
00:39:57,024 --> 00:39:58,116
What a pleasure.
454
00:40:12,289 --> 00:40:13,882
Here's your coffee, Crail.
455
00:40:15,167 --> 00:40:16,343
Thank you, Susie.
456
00:40:23,508 --> 00:40:24,935
When can I see you again?
457
00:40:25,135 --> 00:40:26,729
Tonight at eight?
458
00:40:26,929 --> 00:40:28,605
I'll meet you at the same place.
459
00:40:31,016 --> 00:40:32,067
Sounds great.
460
00:40:34,311 --> 00:40:35,738
Really great.
461
00:40:35,938 --> 00:40:37,648
Hey Crail, you got two eyes.
462
00:40:37,981 --> 00:40:39,616
You wanna try for none, boy?
463
00:40:40,525 --> 00:40:42,152
Susie, get your tail into the house.
464
00:40:42,486 --> 00:40:43,954
Move I said, girl.
465
00:41:01,672 --> 00:41:03,340
Stay clear of my daughter, Crail.
466
00:41:04,967 --> 00:41:07,636
You screw her and you're screwing me, too.
467
00:41:07,970 --> 00:41:09,104
You understand me?
468
00:41:09,304 --> 00:41:11,056
Are you kidding, Mister Thomkins?
469
00:41:12,391 --> 00:41:14,267
She's like my kid's sister.
470
00:41:14,601 --> 00:41:16,561
Don't con me, Crail.
471
00:41:25,112 --> 00:41:25,954
Well, to what do I owe
472
00:41:26,154 --> 00:41:27,247
that I should start my day off
473
00:41:27,447 --> 00:41:28,832
with a visit from you two?
474
00:41:29,032 --> 00:41:30,000
Why am I lucky?
475
00:41:31,243 --> 00:41:33,620
Well, we had a little trouble
in the glades yesterday.
476
00:41:33,954 --> 00:41:35,539
What do you call a little trouble?
477
00:41:36,957 --> 00:41:38,509
We caught that dumb Injun bastard
478
00:41:38,709 --> 00:41:40,252
turning all our snakes loose.
479
00:41:40,585 --> 00:41:41,386
He what?
480
00:41:41,586 --> 00:41:42,596
He turned the snakes loose.
481
00:41:42,796 --> 00:41:43,847
We beat him up.
482
00:41:44,756 --> 00:41:46,182
Bob here got a little...
483
00:41:48,427 --> 00:41:49,311
Yeah?
484
00:41:49,511 --> 00:41:51,805
He got a little excited
and got carried away
485
00:41:52,139 --> 00:41:54,391
and told him the truth about his old man.
486
00:41:54,725 --> 00:41:56,151
He told him the truth?
487
00:41:56,351 --> 00:41:58,061
You big-mouthed idiot fool.
488
00:42:01,064 --> 00:42:02,566
Sore-assed fool now.
489
00:42:03,942 --> 00:42:05,577
One of his snakes bit me.
490
00:42:06,445 --> 00:42:08,121
That Injun's snake bit you?
491
00:42:10,115 --> 00:42:11,783
He's got a thing about snakes, man.
492
00:42:13,869 --> 00:42:15,996
I'd love to get my hands on his cabin.
493
00:42:16,329 --> 00:42:18,415
But we don't figure he is
gonna say anything, though.
494
00:42:18,749 --> 00:42:19,842
He wouldn't want anybody to know the truth
495
00:42:20,042 --> 00:42:21,176
about his old man.
496
00:42:21,960 --> 00:42:22,970
I'll tell you what he can do,
497
00:42:23,170 --> 00:42:25,505
he could start laying
you out in those swamps.
498
00:42:25,839 --> 00:42:27,432
He knows them and the
animals in them better
499
00:42:27,632 --> 00:42:29,926
than any white or red man put together.
500
00:42:30,260 --> 00:42:31,845
He could sabotage your every move.
501
00:42:33,847 --> 00:42:35,640
Hell, he can kill you if he wants to.
502
00:42:40,437 --> 00:42:43,440
Hell, he can kill me just
for revenge if he wants to.
503
00:42:43,774 --> 00:42:45,776
Well, that's why me and Bob here figured
504
00:42:46,109 --> 00:42:49,696
you might let us hire Marty
Simpson for our next hunt.
505
00:42:50,030 --> 00:42:50,955
Simpson?
506
00:42:51,740 --> 00:42:53,950
You mean the guy they call
Psycho at the factory?
507
00:42:54,868 --> 00:42:56,586
I admit, he's a little crazy.
508
00:42:58,413 --> 00:42:59,464
A little crazy?
509
00:42:59,664 --> 00:43:01,333
That guy is capable of doing anything.
510
00:43:04,628 --> 00:43:06,963
But he's a good tracker.
511
00:43:07,297 --> 00:43:08,848
And he hates Injuns.
512
00:43:10,592 --> 00:43:14,012
If that Ochopee SOB comes
anywhere near that truck again,
513
00:43:14,346 --> 00:43:16,431
Psycho will hang him by the
neck from the nearest tree
514
00:43:16,765 --> 00:43:18,725
with one of his own snakes.
515
00:43:19,059 --> 00:43:21,394
Okay, but be careful.
516
00:43:22,395 --> 00:43:25,982
I got enough trouble as it
is with these ecology nuts.
517
00:43:26,316 --> 00:43:27,943
They claim I'm upsetting
the balance of nature
518
00:43:28,276 --> 00:43:31,613
by killing off all the
animals in the Everglades.
519
00:43:31,947 --> 00:43:33,490
The SPCA says it's cruel the way we
520
00:43:33,824 --> 00:43:35,867
knock the lousy little animals off.
521
00:43:36,201 --> 00:43:37,744
All I need next is that, what is it,
522
00:43:38,078 --> 00:43:41,081
ACLU down on me for badgering Indians.
523
00:43:41,414 --> 00:43:45,377
Badger? We don't badger 'em.
524
00:43:45,710 --> 00:43:46,636
We'll kill 'em.
525
00:43:48,630 --> 00:43:50,132
Just don't tell me if you do.
526
00:43:51,633 --> 00:43:53,185
Especially me.
527
00:44:07,023 --> 00:44:08,942
You know what this is?
528
00:44:10,277 --> 00:44:12,237
It's my new line of snakeskin belts.
529
00:44:16,366 --> 00:44:20,036
A stinking, lousy little
snake with nothing,
530
00:44:21,121 --> 00:44:22,914
until I make a belt out of him. Me.
531
00:44:30,088 --> 00:44:32,132
I should be praised, not condemned,
532
00:44:34,676 --> 00:44:38,013
for making worthless animals
into something worthwhile.
533
00:44:38,346 --> 00:44:39,939
Now, go get me my snakes.
534
00:44:41,099 --> 00:44:42,642
But don't sell that Indian short.
535
00:44:44,060 --> 00:44:46,313
You may have bitten off
more than you can chew
536
00:44:48,773 --> 00:44:50,325
with him and those snakes.
537
00:44:52,777 --> 00:44:53,912
I can't do it.
538
00:44:54,112 --> 00:44:56,406
New act, or no new act, I can't do it.
539
00:44:57,407 --> 00:45:00,869
Honey, all it takes
is getting used to it.
540
00:45:02,370 --> 00:45:03,755
Mind over matter.
541
00:45:04,998 --> 00:45:06,257
Disassociate.
542
00:45:07,042 --> 00:45:08,218
Think of the money.
543
00:45:08,919 --> 00:45:11,004
All those suckers buying
watered down drinks
544
00:45:11,338 --> 00:45:12,923
at two bucks a throw.
545
00:45:13,256 --> 00:45:16,009
And who have they come
to see? You, Gloria.
546
00:45:17,260 --> 00:45:18,686
What about Timmy?
547
00:45:19,471 --> 00:45:21,431
When he finds out what we're
gonna do to his snakes...
548
00:45:21,765 --> 00:45:24,226
Will you forget that dumb Indian?
549
00:45:24,559 --> 00:45:26,353
He's not dumb.
550
00:45:26,686 --> 00:45:28,196
He's a nice young man.
551
00:45:28,980 --> 00:45:31,358
Who loves snakes.
552
00:45:31,691 --> 00:45:34,819
Honey, listen to me, for crying out loud.
553
00:45:35,153 --> 00:45:36,780
Will you wait a minute?
554
00:45:37,113 --> 00:45:40,450
I don't blame you for not
wanting to do that with snakes,
555
00:45:40,784 --> 00:45:45,038
but the lowest thing on
this earth is a snake,
556
00:45:45,997 --> 00:45:47,874
but people are fascinated
557
00:45:48,208 --> 00:45:50,418
and repulsed by them at the same time.
558
00:45:52,087 --> 00:45:54,339
It's like a gory accident on the road.
559
00:45:55,423 --> 00:45:56,933
It makes you sick to look,
560
00:45:57,801 --> 00:45:59,719
but you can't take your eyes off it.
561
00:46:00,053 --> 00:46:01,680
It's not right, it's immoral.
562
00:46:02,806 --> 00:46:04,399
The back taxes we owe on this club
563
00:46:04,599 --> 00:46:07,185
and the bills we can't pay
aren't right or moral either.
564
00:46:08,770 --> 00:46:11,147
Look at the publicity
I've already gotten you.
565
00:46:11,481 --> 00:46:12,991
The papers are eating it up.
566
00:46:15,944 --> 00:46:17,487
Think of your pretty costume.
567
00:46:19,572 --> 00:46:24,077
Cleopatra and her dance
of the headless asp.
568
00:46:24,411 --> 00:46:25,837
What an act.
569
00:46:26,037 --> 00:46:28,081
It'll be the biggest thing
since the boa constrictor
570
00:46:28,415 --> 00:46:31,293
swallowing the chicken bit
came about in carnivals.
571
00:46:31,626 --> 00:46:32,928
Think of our life savings.
572
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Okay, okay.
573
00:46:35,672 --> 00:46:36,806
I'll try it again.
574
00:46:38,758 --> 00:46:39,976
Someday, I'm gonna make enough money
575
00:46:40,176 --> 00:46:42,929
so I will never have to do
anything I don't wanna do again.
576
00:46:44,222 --> 00:46:47,809
That's my little show business trooper.
577
00:46:49,519 --> 00:46:50,903
Go, baby!
578
00:46:51,563 --> 00:46:52,905
Do your stuff.
579
00:47:08,830 --> 00:47:10,415
I got a surprise for you.
580
00:47:11,499 --> 00:47:13,293
It's a little something I made myself.
581
00:47:16,129 --> 00:47:17,889
Figured with the family and all
582
00:47:19,966 --> 00:47:21,468
you'd want your own beds.
583
00:47:23,762 --> 00:47:26,014
Well, how do you like it?
584
00:47:26,348 --> 00:47:28,016
All right Hazel, we'll try you first.
585
00:47:28,350 --> 00:47:29,442
Come on.
586
00:47:30,852 --> 00:47:32,070
There we go.
587
00:47:32,771 --> 00:47:34,564
Hey, what are you doing? Come on, Stanley.
588
00:47:34,898 --> 00:47:35,823
That's your half.
589
00:47:39,110 --> 00:47:41,780
Can't you stand to be away from Stanley?
590
00:47:42,113 --> 00:47:43,873
Come here, sweetheart, there.
591
00:47:46,785 --> 00:47:48,002
Are you comfortable?
592
00:47:50,997 --> 00:47:54,834
I want you all to take a nap
and I'll fix some breakfast.
593
00:48:21,486 --> 00:48:23,038
Now this is it, guys.
594
00:48:23,238 --> 00:48:25,115
Swamp buggy won't go much further here.
595
00:48:26,116 --> 00:48:27,583
Come on, let's get that boat off.
596
00:48:37,001 --> 00:48:38,586
Come on, Bob.
597
00:48:38,920 --> 00:48:40,388
Hey, man, I never knew it was due
598
00:48:40,588 --> 00:48:42,507
five o'clock until this morning.
599
00:48:42,841 --> 00:48:44,600
5:00 p.m. I dig, but...
600
00:48:46,094 --> 00:48:47,971
What kind of junk you on now, Psycho?
601
00:48:50,765 --> 00:48:53,393
Screw this 5:00 a.m.
getting up jive, so wait.
602
00:48:58,106 --> 00:49:02,152
Somebody put cocaine, man, in my sniffer.
603
00:49:02,485 --> 00:49:04,037
He ain't gonna be no help.
604
00:49:04,237 --> 00:49:06,531
How's he gonna guard the truck
and help us get that Indian?
605
00:49:10,493 --> 00:49:11,919
Clean up my nose, but...
606
00:49:15,665 --> 00:49:17,133
what it did in my head.
607
00:49:22,547 --> 00:49:24,299
Hey, man, at range like this
608
00:49:24,632 --> 00:49:26,759
I could almost cut you
in half, you know that?
609
00:49:27,886 --> 00:49:30,638
Hey, easy, Psycho. Easy, man.
610
00:49:30,972 --> 00:49:33,141
And finish cutting
you in half with this.
611
00:49:33,475 --> 00:49:35,935
We brought you out here
to capture snakes, remember?
612
00:49:36,269 --> 00:49:38,646
And help us kill an Indian
if he gave us any trouble.
613
00:49:39,689 --> 00:49:42,275
That's what you're
getting double time for.
614
00:49:42,609 --> 00:49:44,611
Not to kill us, understand?
615
00:49:44,944 --> 00:49:46,121
Yeah.
616
00:49:46,321 --> 00:49:47,539
Yeah.
617
00:49:47,739 --> 00:49:48,415
Cool, man.
618
00:49:48,615 --> 00:49:50,374
All right, now give me the bags.
619
00:49:54,120 --> 00:49:55,713
Now give me the rifle, too.
620
00:50:05,256 --> 00:50:07,008
All right, now, just sit
chilly for a while, all right?
621
00:50:07,342 --> 00:50:11,304
We'll be back in a couple
hours with the snakes.
622
00:50:11,638 --> 00:50:12,897
Get over here.
623
00:50:19,229 --> 00:50:21,481
All right, bring it, that's it.
624
00:50:21,814 --> 00:50:23,074
Grab it there.
625
00:50:31,908 --> 00:50:33,292
Relax, Psycho.
626
00:51:05,149 --> 00:51:06,200
Hey.
627
00:51:06,901 --> 00:51:08,903
We made a big mistake.
628
00:51:09,237 --> 00:51:12,031
That pill-popping nut's as
liable to kill us as the Injun.
629
00:51:13,408 --> 00:51:14,167
Don't worry, man.
630
00:51:14,367 --> 00:51:15,794
I can handle him.
631
00:51:15,994 --> 00:51:17,662
Famous last words.
632
00:51:17,996 --> 00:51:18,838
Look at him.
633
00:51:19,038 --> 00:51:21,708
He's been to the moon long
before the astronauts ever were.
634
00:51:22,041 --> 00:51:24,794
Hey, Psycho, eat a
sandwich or something, huh?
635
00:51:25,128 --> 00:51:26,879
Stay off the pills and that sniffer.
636
00:51:29,674 --> 00:51:31,267
Yeah, mother.
637
00:51:34,095 --> 00:51:35,354
Yeah, mother.
638
00:52:05,126 --> 00:52:07,128
Hey, I can use this about now.
639
00:52:07,462 --> 00:52:09,180
Easy, baby, easy.
640
00:52:11,049 --> 00:52:13,259
Hey, how's Hazel and the kids, huh?
641
00:52:29,359 --> 00:52:30,285
I guess some of our friends
642
00:52:30,485 --> 00:52:32,737
didn't hide as well as they should have.
643
00:52:33,071 --> 00:52:35,031
Let's go get us some hunters, huh?
644
00:53:11,442 --> 00:53:13,027
Yeah, you got him.
645
00:53:37,218 --> 00:53:40,012
Look at that shot,
right in the head, man.
646
00:53:40,346 --> 00:53:43,015
Ain't much, man, but six
hours in these glades,
647
00:53:43,349 --> 00:53:44,859
I was thinking all these snakes had gone.
648
00:53:45,059 --> 00:53:46,110
Let's go, baby.
649
00:53:46,310 --> 00:53:47,979
Get more snakes than that.
650
00:54:00,908 --> 00:54:03,327
You know what to do, Stanley.
651
00:54:15,256 --> 00:54:16,724
Look at that.
652
00:54:17,550 --> 00:54:19,135
Way over there, yeah, yeah.
653
00:54:19,469 --> 00:54:22,305
Wait a minute, wait a minute.
654
00:54:22,638 --> 00:54:23,773
Let's take him alive.
655
00:54:24,766 --> 00:54:26,851
This skin's more usable that way.
656
00:54:27,185 --> 00:54:29,479
And you can use that
gun, man, if you have to.
657
00:54:30,605 --> 00:54:31,406
I ain't going back with him.
658
00:54:31,606 --> 00:54:32,240
Come on, man.
659
00:54:32,440 --> 00:54:33,365
We gotta get him.
660
00:54:48,206 --> 00:54:49,340
Up ahead.
661
00:54:56,297 --> 00:54:58,466
There he is, Crail, get him.
662
00:55:06,724 --> 00:55:08,192
There here is, over there, man.
663
00:55:08,392 --> 00:55:09,819
Behind the tree.
664
00:55:24,367 --> 00:55:26,285
Come on, Bob, this way.
665
00:55:33,668 --> 00:55:36,087
There he is, Crail, get him.
666
00:55:46,305 --> 00:55:47,807
You damn fool!
667
00:55:48,140 --> 00:55:48,983
You were so anxious to get that snake,
668
00:55:49,183 --> 00:55:51,018
you ran us right into the quicksand.
669
00:55:52,395 --> 00:55:53,896
Do something, Crail!
670
00:56:03,573 --> 00:56:04,707
I warned you.
671
00:56:07,118 --> 00:56:07,877
You didn't listen.
672
00:56:08,077 --> 00:56:09,628
God, man, help us.
673
00:56:26,637 --> 00:56:27,688
Stanley,
674
00:56:30,808 --> 00:56:32,109
bite his hand.
675
00:56:34,854 --> 00:56:36,898
What do you want me to do?
676
00:56:37,231 --> 00:56:39,734
Do you want me to say I
lied about your father?
677
00:56:40,067 --> 00:56:40,993
I lied!
678
00:56:43,946 --> 00:56:44,997
Please?
679
00:56:45,823 --> 00:56:47,375
Tim!
680
00:56:47,575 --> 00:56:48,500
Ochopee!
681
00:56:51,370 --> 00:56:52,838
Mister Ochopee?
682
00:56:54,165 --> 00:56:55,216
Please...
683
00:57:22,401 --> 00:57:23,911
Crail?
684
00:57:24,111 --> 00:57:25,655
Crail, don't leave me.
685
00:57:27,198 --> 00:57:28,249
Crail!
686
00:58:00,564 --> 00:58:02,032
Yeah, mother.
687
00:58:18,207 --> 00:58:20,376
Not yet, Stanley.
688
00:58:20,710 --> 00:58:23,671
Well, you have lot to be thankful for.
689
00:58:24,005 --> 00:58:26,132
And I think a prayer of
gratitude is in order.
690
00:58:30,219 --> 00:58:31,270
All right.
691
00:58:34,473 --> 00:58:35,733
Dear heavenly father,
692
00:58:37,435 --> 00:58:39,028
grant us protection.
693
00:58:39,979 --> 00:58:42,148
Give us strength to fight our enemies.
694
00:58:43,774 --> 00:58:45,985
Accept our thanks for this food
695
00:58:46,318 --> 00:58:49,071
and the shelter for thy
creations, the snakes.
696
00:58:50,614 --> 00:58:51,665
Amen.
697
00:58:57,163 --> 00:58:58,213
Okay.
698
00:59:15,056 --> 00:59:16,974
You know, we're running outta mice, too.
699
00:59:18,142 --> 00:59:19,685
Maybe we get some before sundown,
700
00:59:20,019 --> 00:59:21,729
and maybe we get Hazel a little bunny.
701
00:59:30,362 --> 00:59:31,864
It was a shame that..
702
00:59:36,410 --> 00:59:39,663
I wish you could be vegetarians like me.
703
00:59:43,417 --> 00:59:45,544
Being animals, you should understand.
704
00:59:47,755 --> 00:59:49,298
You shouldn't eat other animals.
705
00:59:56,055 --> 00:59:57,689
Man is an animal.
706
00:59:59,308 --> 01:00:00,692
Doesn't stop him.
707
01:00:04,522 --> 01:00:06,073
And why should I stop you?
708
01:00:08,526 --> 01:00:09,576
Stanley,
709
01:00:11,946 --> 01:00:12,996
you and Hazel
710
01:00:15,658 --> 01:00:17,785
are the only true friends I have.
711
01:04:12,603 --> 01:04:13,654
Hazel...
712
01:04:17,274 --> 01:04:18,284
Hazel?
713
01:04:18,484 --> 01:04:20,319
Bastard, you killed Hazel.
714
01:04:37,544 --> 01:04:40,464
You killed Hazel, you son of a bitch.
715
01:05:07,157 --> 01:05:08,742
You killed Hazel,
716
01:05:09,076 --> 01:05:10,168
you bastard.
717
01:07:14,201 --> 01:07:15,252
No.
718
01:07:20,290 --> 01:07:21,341
Why?
719
01:07:25,546 --> 01:07:26,680
Poor Hazel.
720
01:07:29,383 --> 01:07:31,218
She never hurt anyone.
721
01:08:04,334 --> 01:08:06,587
Busiest I've ever seen this place.
722
01:08:30,402 --> 01:08:31,453
Hi, Timmy.
723
01:08:34,615 --> 01:08:35,707
Man, what's wrong?
724
01:08:38,452 --> 01:08:39,502
Hazel's dead.
725
01:08:43,665 --> 01:08:45,334
And her three children.
726
01:08:45,667 --> 01:08:46,885
Wow.
727
01:08:47,085 --> 01:08:48,136
What happened?
728
01:08:51,298 --> 01:08:52,349
Shot her.
729
01:08:55,302 --> 01:08:56,770
Kicked the kids to death.
730
01:08:58,513 --> 01:09:00,223
Have the police caught
the murderers yet?
731
01:09:01,725 --> 01:09:02,984
Stanley killed him.
732
01:09:08,106 --> 01:09:09,532
Stanley knew Hazel?
733
01:09:11,109 --> 01:09:12,160
Married.
734
01:09:17,616 --> 01:09:20,327
Married? How old were the kids?
735
01:09:20,661 --> 01:09:21,711
About a week.
736
01:09:23,830 --> 01:09:24,881
Six ounces.
737
01:09:26,166 --> 01:09:27,834
A week old, six ounces.
738
01:09:28,794 --> 01:09:30,470
What kind of kids were they?
739
01:09:32,172 --> 01:09:33,223
Baby rattlers.
740
01:09:34,883 --> 01:09:35,934
Baby what?
741
01:09:37,177 --> 01:09:38,228
Rattlesnakes.
742
01:09:40,097 --> 01:09:41,848
Rattlesnakes?
743
01:09:42,182 --> 01:09:43,684
You mean Stanley and Hazel
744
01:09:45,060 --> 01:09:46,978
and their children are rattlesnakes?
745
01:09:48,230 --> 01:09:50,732
Is that what we've been talking about?
746
01:09:51,066 --> 01:09:52,326
Rattlesnakes?
747
01:09:52,526 --> 01:09:53,451
Yeah.
748
01:09:55,278 --> 01:09:56,822
Hey, man, it's all right to play a joke,
749
01:09:57,155 --> 01:09:59,074
but this is ridiculous.
750
01:09:59,408 --> 01:10:00,333
Rattlesnakes?
751
01:10:04,121 --> 01:10:05,914
You're trying to make a fool outta me.
752
01:10:07,708 --> 01:10:09,009
Rattlesnakes.
753
01:10:48,081 --> 01:10:51,126
Can't believe she's gonna
break the head off that snake.
754
01:10:55,046 --> 01:10:57,799
I wonder if she'll really do it?
755
01:12:32,727 --> 01:12:33,778
Stanley.
756
01:12:39,568 --> 01:12:40,785
Stanley, why?
757
01:12:42,779 --> 01:12:43,830
Why?
758
01:12:46,074 --> 01:12:47,292
Why?
759
01:12:47,492 --> 01:12:48,418
Why?
760
01:12:51,413 --> 01:12:52,463
Why?
761
01:13:27,490 --> 01:13:29,242
Okay, baby.
762
01:13:29,576 --> 01:13:34,164
All the lights are turned out
and everything's locked up.
763
01:13:34,497 --> 01:13:36,458
Jeez, Sidney, what a mess.
764
01:13:36,791 --> 01:13:37,884
So what?
765
01:13:38,710 --> 01:13:40,095
They say whining and dining the critics
766
01:13:40,295 --> 01:13:42,255
was never a waste of time.
767
01:13:42,589 --> 01:13:44,257
Ah, boy,
768
01:13:44,591 --> 01:13:46,384
they loved the act.
769
01:13:46,718 --> 01:13:48,144
You'll be a sensation.
770
01:13:49,054 --> 01:13:50,397
We'll make money out of this club
771
01:13:50,597 --> 01:13:52,190
the likes we never dreamed of.
772
01:13:53,975 --> 01:13:55,527
Gloria?
773
01:13:55,727 --> 01:13:57,854
I believe you had enough.
774
01:13:58,188 --> 01:13:59,531
Oh, yeah.
775
01:13:59,731 --> 01:14:00,907
You think I had too much to drink, huh?
776
01:14:01,107 --> 01:14:03,026
Cut out the booze,
you're gaining weight.
777
01:14:03,985 --> 01:14:05,570
Well, maybe you're right,
778
01:14:05,904 --> 01:14:07,497
but I gotta have something to get
779
01:14:07,697 --> 01:14:10,075
the taste of that snake outta my mouth.
780
01:14:12,619 --> 01:14:16,498
You realize, with seven shows a week,
781
01:14:16,831 --> 01:14:19,250
an extra show on Friday and Saturday,
782
01:14:20,669 --> 01:14:25,590
I'm gonna be biting the
heads off nine snakes a week?
783
01:14:26,341 --> 01:14:27,684
Wow.
784
01:14:27,884 --> 01:14:32,138
Soon or later, Timmy Ochopee's
gonna hear about the new act,
785
01:14:33,431 --> 01:14:35,809
and I sure don't wanna
see his face when he does.
786
01:14:48,863 --> 01:14:50,415
Hey.
787
01:14:50,615 --> 01:14:52,909
Why buck that long drive home across town?
788
01:14:54,035 --> 01:14:57,622
We'll get more sleep if we spend
the night here at the club.
789
01:14:57,956 --> 01:14:59,508
I'll tell you what.
790
01:14:59,708 --> 01:15:03,628
Listen, I'll fix the couch,
and you dump your clothes.
791
01:15:03,962 --> 01:15:04,596
I'm gonna fix the couch.
792
01:15:04,796 --> 01:15:05,430
Now, dump your clothes.
793
01:15:05,630 --> 01:15:08,008
We're spending the night
here at the club, now go.
794
01:15:08,341 --> 01:15:10,677
There's something
spooky about this old club
795
01:15:11,011 --> 01:15:14,180
late at night, with everybody gone.
796
01:15:14,514 --> 01:15:15,148
What's the matter?
797
01:15:15,348 --> 01:15:16,274
You afraid your Indian friend's
798
01:15:16,474 --> 01:15:19,561
gonna sneak in and scalp you?
799
01:15:19,894 --> 01:15:21,612
That's not funny, Sidney.
800
01:15:23,690 --> 01:15:27,193
I used to take life as
seriously as old Timmy.
801
01:15:28,445 --> 01:15:32,032
Old age kind of knocks the
meaning out of it all, though.
802
01:15:33,324 --> 01:15:35,785
Forever gets shorter and shorter
803
01:15:36,119 --> 01:15:39,706
as you grow older and older.
804
01:15:40,040 --> 01:15:41,257
Like hell.
805
01:15:42,292 --> 01:15:43,634
Kid's a weirdo.
806
01:15:44,711 --> 01:15:47,172
There's no telling what
he's up to right now.
807
01:16:03,188 --> 01:16:04,781
Still in pretty good shape.
808
01:16:57,075 --> 01:16:58,209
What's that?
809
01:16:58,409 --> 01:16:59,335
Who?
810
01:17:00,078 --> 01:17:01,129
Who's there?
811
01:17:02,288 --> 01:17:03,048
Sidney.
812
01:17:03,248 --> 01:17:04,841
Hey.
813
01:17:05,041 --> 01:17:05,967
Hey, kid.
814
01:17:13,550 --> 01:17:15,885
A little kindness too
much to ask from people?
815
01:17:17,971 --> 01:17:19,021
Hmm?
816
01:17:19,889 --> 01:17:20,899
Hey, kid.
817
01:17:21,099 --> 01:17:22,525
I guess it is.
818
01:17:23,852 --> 01:17:25,486
Timmy.
819
01:17:28,523 --> 01:17:31,442
You like to bite the
heads off of snakes, Gloria?
820
01:17:31,776 --> 01:17:34,404
I didn't want to do it.
821
01:17:39,284 --> 01:17:40,460
Try this.
822
01:17:40,660 --> 01:17:42,003
He made me do it.
823
01:20:02,468 --> 01:20:04,887
Hey, Grey, what's the matter?
824
01:20:05,888 --> 01:20:07,648
What's the matter with my baby?
825
01:20:08,433 --> 01:20:09,934
What are you nervous about, huh?
826
01:20:11,269 --> 01:20:13,521
What's in th -- here you go.
827
01:20:13,855 --> 01:20:14,906
Yes.
828
01:20:15,106 --> 01:20:17,734
Yes, that's all right.
829
01:20:18,067 --> 01:20:18,993
There's nothing.
830
01:20:19,861 --> 01:20:22,155
That's a good boy, yes, it's okay.
831
01:21:25,009 --> 01:21:27,678
Water moccasins in your swimming pool.
832
01:21:29,430 --> 01:21:30,899
If they're good enough
to hold your pants up,
833
01:21:31,099 --> 01:21:33,643
they're good enough to swim with.
834
01:21:34,769 --> 01:21:37,855
That way, Stanley, I haven't got all day.
835
01:21:41,150 --> 01:21:43,444
You want to kill people
that want to destroy you?
836
01:24:53,259 --> 01:24:54,310
Dad.
837
01:24:56,554 --> 01:24:57,605
Dad?
838
01:25:52,485 --> 01:25:54,236
Who are you?
839
01:25:55,196 --> 01:25:56,664
What do you want?
840
01:25:56,864 --> 01:26:00,034
Did you ever hear
of the garden of Eden?
841
01:26:00,368 --> 01:26:02,411
I need an Eve in my garden.
842
01:27:09,019 --> 01:27:13,816
♪ Let's just go far away ♪
843
01:27:16,402 --> 01:27:21,323
♪ Let's play hide and
seek with the world ♪
844
01:27:24,243 --> 01:27:29,165
♪ I know you, you're afraid ♪
845
01:27:31,375 --> 01:27:34,336
♪ The whole world's got you down ♪
846
01:27:34,670 --> 01:27:38,591
♪ Let's start a new world ♪
847
01:27:38,924 --> 01:27:42,011
♪ Start a new world ♪
848
01:27:42,344 --> 01:27:47,141
♪ Ways and rules got to change ♪
849
01:27:49,685 --> 01:27:52,980
♪ But now, it's gone too far ♪
850
01:27:53,314 --> 01:27:57,568
♪ Let's rearrange ♪
851
01:27:57,902 --> 01:28:02,698
♪ You be First Woman, I'll be First Man ♪
852
01:28:04,492 --> 01:28:07,578
♪ We will be as one ♪
853
01:28:07,912 --> 01:28:11,582
♪ And build a land ♪
854
01:28:11,916 --> 01:28:15,294
♪ Build a land ♪
855
01:28:15,628 --> 01:28:19,590
♪ Will you join me? ♪
856
01:28:19,924 --> 01:28:23,761
♪ Will you come and take my hand? ♪
857
01:28:30,142 --> 01:28:34,104
♪ Now is the time ♪
858
01:28:34,438 --> 01:28:39,235
♪ Now is when we make our stand ♪
859
01:28:41,278 --> 01:28:44,865
♪ Hand in hand ♪
860
01:28:45,199 --> 01:28:49,995
♪ Let's just go far away ♪
861
01:28:52,832 --> 01:28:57,711
♪ Let's play hide and
seek with the world ♪
862
01:29:00,256 --> 01:29:05,177
♪ Let's play hide and
seek with the world ♪
863
01:29:07,596 --> 01:29:10,766
♪ Seek with the world ♪
864
01:29:21,026 --> 01:29:22,744
This is my Eden.
865
01:29:29,743 --> 01:29:31,620
It's taken us hours to get here
866
01:29:32,955 --> 01:29:35,207
and we never saw another
person the whole trip.
867
01:29:38,460 --> 01:29:40,588
How far is your nearest
neighbor from here?
868
01:29:41,630 --> 01:29:43,340
I don't have any neighbors.
869
01:29:43,674 --> 01:29:45,676
And that's the way I want to keep it.
870
01:29:59,106 --> 01:30:00,157
What's that?
871
01:30:02,776 --> 01:30:04,244
That's Hazel.
872
01:30:05,571 --> 01:30:08,157
She was killed by your
father's hunters, too.
873
01:30:08,490 --> 01:30:09,499
A snake?
874
01:30:12,036 --> 01:30:15,080
You really wigged out on this
nature stuff, didn't you?
875
01:30:15,414 --> 01:30:16,340
Stanley?
876
01:30:17,499 --> 01:30:18,759
Stanley.
877
01:30:30,387 --> 01:30:33,140
I want you to meet Susie, Stanley.
878
01:30:36,977 --> 01:30:38,028
Touch him.
879
01:30:39,355 --> 01:30:40,856
Come on, touch him.
880
01:30:43,943 --> 01:30:45,327
He's not slimy, is he?
881
01:30:47,613 --> 01:30:50,616
Dry and warm, like the touch of magic.
882
01:30:53,035 --> 01:30:54,336
Now hold him.
883
01:30:55,579 --> 01:30:57,289
Come on, hold him.
884
01:30:57,623 --> 01:30:59,208
Will he bite?
885
01:30:59,541 --> 01:31:01,176
Just his enemies.
886
01:31:02,336 --> 01:31:03,387
He's mine.
887
01:31:08,676 --> 01:31:10,260
He likes you, Susie.
888
01:31:14,264 --> 01:31:18,978
It's the first time I've ever
been liked by a rattlesnake.
889
01:31:31,156 --> 01:31:32,582
I like you, Susie.
890
01:31:34,284 --> 01:31:35,335
Like...
891
01:31:37,538 --> 01:31:39,089
isn't a strong enough word.
892
01:31:40,374 --> 01:31:42,134
If you wanna go to bed with me,
893
01:31:43,293 --> 01:31:45,045
you have to use the word love.
894
01:32:02,521 --> 01:32:04,565
I'm gonna rape you.
895
01:32:04,898 --> 01:32:07,192
Go to bed with you, love you.
896
01:32:08,736 --> 01:32:11,155
Is that all you ever think about it?
897
01:32:11,488 --> 01:32:12,456
Hmm?
898
01:32:12,656 --> 01:32:14,166
What else is there?
899
01:32:18,537 --> 01:32:22,041
I think life's good
enough for everybody.
900
01:32:51,445 --> 01:32:52,913
Tim?
901
01:32:53,113 --> 01:32:54,498
Tim, wake up.
902
01:32:57,701 --> 01:32:58,752
Wake up.
903
01:33:02,706 --> 01:33:04,216
We fell asleep.
904
01:33:06,376 --> 01:33:07,878
It's dark outside.
905
01:33:10,506 --> 01:33:11,556
What time is it?
906
01:33:12,883 --> 01:33:14,184
It's night time.
907
01:33:14,384 --> 01:33:15,560
Got anything to eat?
908
01:33:17,471 --> 01:33:19,014
Got something in the cabinet.
909
01:33:20,140 --> 01:33:21,650
Beautiful.
910
01:33:21,850 --> 01:33:23,936
Can I take some of this
food with me tomorrow?
911
01:33:26,230 --> 01:33:27,906
Tomorrow? What do you mean?
912
01:33:28,774 --> 01:33:30,117
I'm gonna hit the road,
913
01:33:30,317 --> 01:33:32,778
thumb my way out west to Taos, New Mexico,
914
01:33:33,112 --> 01:33:35,364
and join a groovy commune
out there I read about.
915
01:33:37,199 --> 01:33:39,076
You're gonna try to leave here?
916
01:33:41,912 --> 01:33:43,831
You must be outta your mind.
917
01:33:44,164 --> 01:33:45,666
Me, out of my mind?
918
01:33:47,167 --> 01:33:48,677
You've gotta be kidding.
919
01:33:49,878 --> 01:33:51,505
Me, out of my mind.
920
01:33:55,634 --> 01:33:57,970
Well, what do you mean by that?
921
01:34:00,180 --> 01:34:02,683
You live out here with a bunch snakes.
922
01:34:03,016 --> 01:34:05,227
You name them, have a cemetery for them.
923
01:34:06,395 --> 01:34:07,654
They're my friends.
924
01:34:08,313 --> 01:34:09,490
That's weird.
925
01:34:09,690 --> 01:34:10,616
It was like the sergeant
926
01:34:10,816 --> 01:34:12,442
you were telling me about in Vietnam.
927
01:34:14,111 --> 01:34:16,071
You doing all the killing,
the dirty work for him,
928
01:34:16,405 --> 01:34:18,574
while he played God over right and wrong.
929
01:34:20,367 --> 01:34:22,619
You're doing the same thing here.
930
01:34:24,288 --> 01:34:27,040
These snakes are just your
slaves while you play God,
931
01:34:27,374 --> 01:34:29,050
deciding who's bad and good.
932
01:34:31,670 --> 01:34:33,714
You couldn't even kill my father yourself.
933
01:34:35,674 --> 01:34:37,226
You had to get a bunch of snakes
934
01:34:37,426 --> 01:34:39,219
to get your revenge for you.
935
01:34:43,098 --> 01:34:44,816
Not revenge. Justice.
936
01:34:50,189 --> 01:34:51,490
I'm thirsty.
937
01:34:54,526 --> 01:34:55,577
Susie?
938
01:34:57,571 --> 01:34:59,206
I...
939
01:35:00,282 --> 01:35:02,451
I can't help the way I am.
940
01:35:06,413 --> 01:35:07,714
If you don't...
941
01:35:09,917 --> 01:35:13,629
I get these tremendous headaches.
942
01:35:13,962 --> 01:35:15,923
They're worse than headaches.
943
01:35:19,676 --> 01:35:21,228
The mind, like my whole head,
944
01:35:21,428 --> 01:35:23,222
just seems to swell up in pain.
945
01:35:24,806 --> 01:35:26,483
Try a shrink.
946
01:35:31,813 --> 01:35:33,073
Susie, please,
947
01:35:35,234 --> 01:35:36,493
don't leave me.
948
01:35:43,450 --> 01:35:44,835
We'll raise our...
949
01:35:45,035 --> 01:35:48,080
we'll raise our children to
hate people and love snakes.
950
01:35:50,290 --> 01:35:53,835
Please, please stay
with me, Susie. Please.
951
01:35:59,049 --> 01:36:02,052
You're freakier than my father was.
952
01:36:05,514 --> 01:36:07,057
You'll never leave here, Susie.
953
01:36:08,684 --> 01:36:09,734
Not ever.
954
01:36:10,894 --> 01:36:14,439
I wanna show you the
real beauty in this life.
955
01:36:23,115 --> 01:36:26,576
You're too full of
self-righteous hate and self pity
956
01:36:27,619 --> 01:36:29,788
to be able to see any beauty in anything.
957
01:36:31,707 --> 01:36:33,425
I'm just a trophy,
958
01:36:35,335 --> 01:36:37,629
like an animal you capture
and bring back alive.
959
01:36:40,257 --> 01:36:42,926
You'd just like to have me
around for your convenience.
960
01:36:43,260 --> 01:36:45,804
Locked up in a cage like
you keep those snakes.
961
01:36:49,975 --> 01:36:54,896
Cut it out.
962
01:36:56,315 --> 01:36:57,074
What's wrong, Susie?
963
01:36:57,274 --> 01:36:58,158
Is it locked?
964
01:36:59,526 --> 01:37:01,161
Well, I'll open it for you.
965
01:37:04,072 --> 01:37:05,866
There's nothing but swamp out there.
966
01:37:08,493 --> 01:37:10,329
If it was daylight, maybe you'd be lucky,
967
01:37:12,581 --> 01:37:14,666
but you'd never find
your way out at night.
968
01:37:29,431 --> 01:37:32,517
I'm sorry I said those
bad things about you, Tim.
969
01:37:32,851 --> 01:37:34,361
Yeah, I am, too.
970
01:37:50,911 --> 01:37:52,579
What are you doing?
971
01:37:53,580 --> 01:37:55,540
I'm just getting some of my slaves
972
01:37:55,874 --> 01:37:57,501
to do some more dirty work for me.
973
01:37:59,252 --> 01:38:00,754
Isn't that the way you said it?
974
01:38:03,965 --> 01:38:05,016
Tim?
975
01:38:07,094 --> 01:38:09,513
I was only kidding about Taos.
976
01:38:12,557 --> 01:38:14,309
I do wanna stay here with you.
977
01:38:20,399 --> 01:38:21,533
Let me out!
978
01:38:21,733 --> 01:38:23,410
Please, let me out!
979
01:38:24,111 --> 01:38:25,612
Please, I want out!
980
01:38:28,198 --> 01:38:29,249
Please.
981
01:38:31,618 --> 01:38:33,370
Let me out of here.
982
01:38:34,538 --> 01:38:37,124
Let me out, please, I want out!
983
01:38:37,457 --> 01:38:38,383
Please.
984
01:38:44,047 --> 01:38:45,181
Let me out!
985
01:38:46,591 --> 01:38:47,642
Stop it.
986
01:39:00,730 --> 01:39:02,031
Little Susie.
987
01:39:03,316 --> 01:39:04,784
Come on, Susie.
988
01:39:06,903 --> 01:39:08,572
I think the worst,
989
01:39:08,905 --> 01:39:10,740
the worst pain in this Earth,
990
01:39:12,200 --> 01:39:14,911
is what people inflict on
other people. Mentally.
991
01:39:19,207 --> 01:39:20,258
Susie,
992
01:39:22,043 --> 01:39:25,213
I've never felt like an Indian,
993
01:39:25,547 --> 01:39:28,800
or like a white man,
994
01:39:29,134 --> 01:39:30,602
or like a human.
995
01:39:32,512 --> 01:39:33,646
I dream.
996
01:39:34,681 --> 01:39:36,600
I dream about...
997
01:39:38,518 --> 01:39:39,569
crawling
998
01:39:40,353 --> 01:39:42,113
through the swamps.
999
01:39:45,442 --> 01:39:46,451
I dream...
1000
01:39:48,153 --> 01:39:49,204
about...
1001
01:39:51,031 --> 01:39:52,081
being...
1002
01:39:53,992 --> 01:39:55,084
the biggest...
1003
01:39:56,661 --> 01:39:57,712
snake...
1004
01:39:59,498 --> 01:40:01,049
in the world.
1005
01:40:32,572 --> 01:40:34,332
Pretty little Susie.
1006
01:40:35,992 --> 01:40:39,579
If I were a human, I'd
be crazy, but I'm not.
1007
01:40:42,415 --> 01:40:44,417
Stanley, think about it.
1008
01:40:44,751 --> 01:40:45,385
No.
1009
01:40:45,585 --> 01:40:46,636
Bite her.
1010
01:40:46,836 --> 01:40:47,762
Bite her.
1011
01:40:49,172 --> 01:40:50,715
Come on and kill her.
1012
01:40:51,049 --> 01:40:53,677
I said kill her Stanley, kill her.
1013
01:40:55,345 --> 01:40:58,306
If you don't, I'll get somebody else.
1014
01:40:58,640 --> 01:40:59,358
No.
1015
01:40:59,558 --> 01:41:01,317
Can't you help me?
1016
01:41:02,811 --> 01:41:03,862
Please!
1017
01:41:16,658 --> 01:41:19,536
Now, you get over there and kill her.
1018
01:41:24,291 --> 01:41:26,376
Get on over there.
1019
01:41:26,710 --> 01:41:27,844
Come on.
1020
01:41:28,044 --> 01:41:28,970
Kill her.
1021
01:41:53,111 --> 01:41:54,245
I told you.
1022
01:41:56,072 --> 01:41:57,206
I told you.
1023
01:42:02,245 --> 01:42:03,004
Now kill her.
1024
01:42:03,204 --> 01:42:04,506
No!
1025
01:42:04,706 --> 01:42:06,215
Kill her.
1026
01:42:07,042 --> 01:42:08,092
Kill her.
1027
01:42:08,752 --> 01:42:09,802
Kill her.
1028
01:42:48,500 --> 01:42:50,001
I'm sorry, Stanley.
1029
01:42:54,214 --> 01:42:55,264
I'm sorry.
1030
01:45:45,760 --> 01:45:46,936
Maybe in hell,
1031
01:45:48,429 --> 01:45:50,223
I'll find out what I am.
1032
01:45:52,475 --> 01:45:53,526
Huh, Stanley?
1033
01:46:15,748 --> 01:46:18,084
♪ Things are different ♪
1034
01:46:18,418 --> 01:46:20,920
♪ Man now comes upon the scene ♪
1035
01:46:21,254 --> 01:46:23,715
♪ Spread cross the nation ♪
1036
01:46:24,048 --> 01:46:26,384
♪ Like an infamous disease ♪
1037
01:46:26,718 --> 01:46:29,596
♪ Creatures are dying ♪
1038
01:46:29,929 --> 01:46:32,348
♪ Along with all those trees ♪
1039
01:46:32,682 --> 01:46:34,767
♪ God, if you're listening, ♪
1040
01:46:35,101 --> 01:46:37,645
♪ Would you help us, please? ♪
1041
01:46:37,979 --> 01:46:42,150
♪ Help us please ♪
1042
01:46:42,483 --> 01:46:44,611
♪ Looking at myself ♪
1043
01:46:44,944 --> 01:46:47,780
♪ Seems like I'm changing ♪
1044
01:46:48,114 --> 01:46:52,118
♪ Losing myself in the blues and greens ♪
1045
01:46:52,452 --> 01:46:56,831
♪ Somehow, I feel so much at ease ♪
1046
01:46:57,165 --> 01:47:00,126
♪ And my soul is free ♪70862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.