All language subtitles for Stanley.1972.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,923 --> 00:00:46,217 Now why'd you have to do that? 2 00:02:05,713 --> 00:02:10,635 ♪ Looking at myself, seems like I'm changing ♪ 3 00:02:11,385 --> 00:02:15,848 ♪ Losing myself in the blues and greens ♪ 4 00:02:16,182 --> 00:02:20,895 ♪ Somehow, I feel so much at ease ♪ 5 00:02:21,228 --> 00:02:26,025 ♪ My soul is free ♪ 6 00:02:28,486 --> 00:02:33,407 ♪ Could you imagine being a sparrow ♪ 7 00:02:33,866 --> 00:02:38,788 ♪ Flying high above redwood trees ♪ 8 00:02:39,121 --> 00:02:43,125 ♪ A high, it's natural as can be ♪ 9 00:02:43,459 --> 00:02:48,255 ♪ Now that's for me ♪ 10 00:02:49,423 --> 00:02:51,967 ♪ But things are different ♪ 11 00:02:52,301 --> 00:02:54,720 ♪ Man now comes upon the scene ♪ 12 00:02:55,054 --> 00:02:59,850 ♪ Spread cross the nations like an infamous disease ♪ 13 00:03:00,685 --> 00:03:03,646 ♪ Creatures are dying ♪ 14 00:03:03,979 --> 00:03:06,357 ♪ Along with all those trees ♪ 15 00:03:06,691 --> 00:03:11,487 ♪ God, if you're listening, would you help us, please? ♪ 16 00:03:11,946 --> 00:03:14,615 ♪ Help us, please ♪ 17 00:03:36,887 --> 00:03:39,640 ♪ Now things are different ♪ 18 00:03:39,974 --> 00:03:42,518 ♪ Man now comes upon the scene ♪ 19 00:03:42,852 --> 00:03:47,648 ♪ Spread cross the nations like an infamous disease ♪ 20 00:03:48,315 --> 00:03:53,237 ♪ Creatures are dying along with all those trees ♪ 21 00:03:54,155 --> 00:03:59,076 ♪ God, if you're listening, would you help us, please ♪ 22 00:03:59,493 --> 00:04:03,497 ♪ Help us, please ♪ 23 00:04:03,831 --> 00:04:06,208 ♪ Looking at myself ♪ 24 00:04:06,542 --> 00:04:09,128 ♪ Seems like I'm changing ♪ 25 00:04:09,462 --> 00:04:13,758 ♪ Losing myself in the blues and greens ♪ 26 00:04:14,091 --> 00:04:18,721 ♪ Somehow, I feel so much at ease ♪ 27 00:04:19,054 --> 00:04:22,099 ♪ And my soul is free ♪ 28 00:05:15,236 --> 00:05:16,286 Okay. 29 00:05:29,959 --> 00:05:31,009 Hi. 30 00:05:35,756 --> 00:05:37,391 Now you trust me. 31 00:05:39,218 --> 00:05:41,345 I'm the one human friend you have. 32 00:06:12,418 --> 00:06:13,552 Hi, Stanley. 33 00:06:14,837 --> 00:06:16,054 How are you? 34 00:06:17,381 --> 00:06:19,174 How you doing today? 35 00:06:19,508 --> 00:06:21,760 Hey sweetheart, where's Hazel? 36 00:06:23,095 --> 00:06:24,021 Where's...? 37 00:06:24,722 --> 00:06:26,148 I got something for you. 38 00:06:29,393 --> 00:06:31,028 Yes, I'm gonna be so gentle. 39 00:06:34,940 --> 00:06:36,450 In your condition, yeah. 40 00:06:37,526 --> 00:06:39,120 You're gonna be a mommy. 41 00:06:39,320 --> 00:06:42,239 What do you think about that, Stanley? 42 00:06:42,573 --> 00:06:43,874 You're gonna be a daddy. 43 00:06:44,491 --> 00:06:45,709 What's that? 44 00:06:46,327 --> 00:06:50,456 You like that, sweetheart? 45 00:06:50,789 --> 00:06:52,875 You're gonna get jealous. 46 00:06:53,208 --> 00:06:54,551 Well, it's okay. 47 00:06:56,086 --> 00:06:59,173 It's all right. 48 00:06:59,506 --> 00:07:01,099 Would you like to? 49 00:07:01,759 --> 00:07:02,809 Okay. 50 00:07:07,222 --> 00:07:08,724 All right, Stanley. 51 00:07:11,226 --> 00:07:13,479 Hey, how's my little family? 52 00:07:24,281 --> 00:07:25,582 I know. 53 00:07:35,751 --> 00:07:36,802 Come on. 54 00:07:45,302 --> 00:07:46,562 I know. 55 00:07:46,762 --> 00:07:48,847 You all want out, well come on. 56 00:07:51,308 --> 00:07:52,442 Yeah, baby. 57 00:07:58,107 --> 00:07:59,157 Come on. 58 00:07:59,942 --> 00:08:01,410 Let's go, okay. 59 00:08:02,403 --> 00:08:03,787 Okay, come on. 60 00:08:11,495 --> 00:08:12,879 Oh, poor baby. 61 00:08:22,756 --> 00:08:24,141 Well, come on. 62 00:09:50,719 --> 00:09:52,229 Tim. 63 00:09:52,429 --> 00:09:53,522 Tim Ochopee? 64 00:09:55,849 --> 00:09:56,900 Tim? 65 00:10:43,063 --> 00:10:46,400 It has been too long since we've seen you, Tim Ochopee. 66 00:10:52,197 --> 00:10:55,993 My sister made this for you. 67 00:11:02,958 --> 00:11:05,794 I thank you, tell her for me. 68 00:11:06,128 --> 00:11:08,463 Your friends have wondered if you have forgotten 69 00:11:08,797 --> 00:11:10,716 it is the season of the green corn dance. 70 00:11:13,635 --> 00:11:15,262 We have missed you at our village. 71 00:11:17,055 --> 00:11:18,690 I mean no offense, Wachula. 72 00:11:20,392 --> 00:11:22,068 My friends here need me more. 73 00:11:23,395 --> 00:11:26,523 Our tribe now calls you the lover of snakes. 74 00:11:26,857 --> 00:11:27,866 The snake man. 75 00:11:28,734 --> 00:11:30,160 Think I care? 76 00:11:30,360 --> 00:11:32,404 What has happened to you, Tim Ochopee? 77 00:11:32,738 --> 00:11:35,324 Was it being forced to go fight the white man's war? 78 00:11:35,657 --> 00:11:36,625 What do you think? 79 00:11:36,825 --> 00:11:38,827 Two years of whites telling the red man, 80 00:11:40,537 --> 00:11:41,588 "kill the yellow." 81 00:11:43,081 --> 00:11:45,876 It kinda screwed up my sense of equality and brotherhood. 82 00:11:47,586 --> 00:11:48,970 It's in the past now. 83 00:11:49,630 --> 00:11:52,049 The Seminole Indian is a dying race of humans. 84 00:11:52,382 --> 00:11:53,725 We number few these days. 85 00:11:55,886 --> 00:11:57,763 Come back to our village, live with us. 86 00:11:59,014 --> 00:12:00,891 Help us survive a few more decades. 87 00:12:01,892 --> 00:12:04,061 And work in a trading post? 88 00:12:04,394 --> 00:12:05,029 And if I get married, 89 00:12:05,229 --> 00:12:07,189 have the tourists gawk at my wife and children? 90 00:12:09,441 --> 00:12:10,534 No. 91 00:12:10,734 --> 00:12:12,778 Ever since I saved this little fellow's life, 92 00:12:14,112 --> 00:12:16,740 he's taught me the meaning of love and friendship. 93 00:12:19,701 --> 00:12:21,294 His common foe is mine. 94 00:12:27,876 --> 00:12:30,629 I will pray that this cancer of hatred in your heart 95 00:12:30,963 --> 00:12:32,756 will eat no more of your soul away. 96 00:12:43,308 --> 00:12:45,560 Our village will always be ready to welcome you, 97 00:12:45,894 --> 00:12:47,479 if you ever wish to come back to us. 98 00:13:31,148 --> 00:13:32,699 Hey, Tim boy! 99 00:13:32,899 --> 00:13:34,568 Hey, how have you been? 100 00:13:34,901 --> 00:13:36,653 How long you been back from Vietnam? 101 00:13:36,987 --> 00:13:37,788 Six months. 102 00:13:37,988 --> 00:13:38,831 What's that, boy? 103 00:13:39,031 --> 00:13:40,040 Six months. 104 00:13:40,240 --> 00:13:40,874 Six months? 105 00:13:41,074 --> 00:13:41,708 Well, why in the hell 106 00:13:41,908 --> 00:13:43,293 didn't you give me a call at the factory? 107 00:13:43,493 --> 00:13:44,586 I told you I had a job there 108 00:13:44,786 --> 00:13:46,288 whenever you wanted it, didn't I? 109 00:13:46,621 --> 00:13:47,714 I didn't want it. 110 00:13:47,914 --> 00:13:48,715 Oh, come on, boy. 111 00:13:48,915 --> 00:13:49,633 You're not holding a grudge 112 00:13:49,833 --> 00:13:51,418 because of what happened to your father, are you? 113 00:13:51,752 --> 00:13:53,545 The courts cleared your man, I didn't. 114 00:13:55,922 --> 00:13:59,009 We was hunting alligators for Mister Thomkins here. 115 00:13:59,343 --> 00:14:00,185 If your dumb Injun father 116 00:14:00,385 --> 00:14:01,645 hadn't been fishing in a hunting area, 117 00:14:01,845 --> 00:14:03,146 he wouldn't have got shot. 118 00:14:04,973 --> 00:14:06,233 Anybody can tell the difference 119 00:14:06,433 --> 00:14:08,643 between a man and an alligator. 120 00:14:08,977 --> 00:14:09,695 When it comes to an Injun, 121 00:14:09,895 --> 00:14:11,396 you can't tell a difference between them 122 00:14:11,730 --> 00:14:13,440 and a stinking snake in the grass. 123 00:14:14,483 --> 00:14:15,533 Maybe. 124 00:14:16,318 --> 00:14:18,362 Now, Crail, you just stop irritating this boy, 125 00:14:18,695 --> 00:14:20,530 even though his father was off the reservation, 126 00:14:20,864 --> 00:14:22,374 fishing on land leased to us. 127 00:14:22,574 --> 00:14:23,417 I mean, it was an accident, 128 00:14:23,617 --> 00:14:25,869 you and Bob shooting him in that and all. 129 00:14:26,203 --> 00:14:28,080 After all, you did kill the boy's father. 130 00:14:29,414 --> 00:14:32,834 He was sitting in some bushes and he started moving. 131 00:14:33,168 --> 00:14:33,802 Crail? 132 00:14:34,002 --> 00:14:36,171 Yeah, Mister Thomkins, we killed him. 133 00:14:37,631 --> 00:14:40,133 The whole thing's just a terrible mess. 134 00:14:40,467 --> 00:14:41,768 It's getting hot and humid, Tim. 135 00:14:41,968 --> 00:14:44,471 Hey, suppose we have a nice, cool drink inside your place, 136 00:14:44,805 --> 00:14:45,731 forget all this. 137 00:14:45,931 --> 00:14:47,474 We got a lot to talk about. 138 00:14:47,808 --> 00:14:48,983 Come on, Tim. 139 00:15:04,366 --> 00:15:06,535 Just as well as we have a little talk 140 00:15:06,868 --> 00:15:08,620 outside in the great outdoors, huh, Tim? 141 00:15:10,038 --> 00:15:10,964 Look, Tim, 142 00:15:11,164 --> 00:15:12,591 I've always regretted what happened to your father, 143 00:15:12,791 --> 00:15:14,543 and I'd have made it up to you right afterwards and all, 144 00:15:14,876 --> 00:15:15,928 if you hadn't got drafted. 145 00:15:16,128 --> 00:15:18,130 So now you just let me make amends, huh, boy? 146 00:15:19,423 --> 00:15:20,933 When Doctor Everett told me you were back here 147 00:15:21,133 --> 00:15:21,892 living in the Everglades, 148 00:15:22,092 --> 00:15:23,310 trapping snakes for his medical center, 149 00:15:23,510 --> 00:15:24,186 I said to myself, 150 00:15:24,386 --> 00:15:25,520 now here's a way for me to help Tim 151 00:15:25,720 --> 00:15:27,022 and have old Tim help me, too. 152 00:15:27,222 --> 00:15:28,106 I mean, we both know no one 153 00:15:28,306 --> 00:15:29,975 can catch more snakes faster than you. 154 00:15:30,308 --> 00:15:31,818 I'm gonna need 'em this year, boy. 155 00:15:32,018 --> 00:15:34,146 Some fag fashion designer in Paris, 156 00:15:34,479 --> 00:15:36,773 he publicly said animal skins is "in" now. 157 00:15:37,107 --> 00:15:37,824 You know what that means, boy? 158 00:15:38,024 --> 00:15:39,526 That means it'll be the greatest season I ever had. 159 00:15:39,860 --> 00:15:41,536 And you could be part of it. 160 00:15:43,405 --> 00:15:45,490 Look at your vest and your belt. 161 00:15:46,825 --> 00:15:49,578 You thrive off the skins of living creatures. 162 00:15:49,911 --> 00:15:51,505 I catch snakes for Doctor Everett 163 00:15:51,705 --> 00:15:53,498 so the venom can be used medically, 164 00:15:54,791 --> 00:15:56,301 and I don't hurt 'em in any way. 165 00:15:56,501 --> 00:15:57,469 Yeah. 166 00:15:57,669 --> 00:15:59,796 Everything is just so much crap, boy, until you get to this. 167 00:16:00,130 --> 00:16:01,223 Take it, boy. 168 00:16:01,423 --> 00:16:03,717 You can't buy my father's life. 169 00:16:04,050 --> 00:16:04,685 My money. 170 00:16:04,885 --> 00:16:06,270 You'll never buy back your guilt for his death. 171 00:16:06,470 --> 00:16:08,513 Maybe you'd like to join your old man in that money grab. 172 00:16:08,847 --> 00:16:10,232 Quick, the money's going down in the water. 173 00:16:10,432 --> 00:16:12,192 Get that money down in the water! 174 00:16:13,351 --> 00:16:15,812 Get the 50's, get that 50, get it all together. 175 00:16:18,565 --> 00:16:20,317 All you minorities are the same in this country, 176 00:16:20,650 --> 00:16:21,868 you know that? 177 00:16:22,068 --> 00:16:23,987 You just live to be hated by other people. 178 00:16:24,321 --> 00:16:27,199 That way, you can cover up and justify your mistakes 179 00:16:27,532 --> 00:16:28,792 by saying you never had a chance. 180 00:16:28,992 --> 00:16:30,001 Am I right, boy? 181 00:16:30,994 --> 00:16:32,337 That's bull. 182 00:16:32,537 --> 00:16:34,748 White man, that's bull. 183 00:16:35,081 --> 00:16:35,799 I don't need you. 184 00:16:35,999 --> 00:16:37,709 I'll get those snakes with or without you. 185 00:16:38,043 --> 00:16:39,544 It's your choice and your loss. 186 00:16:39,878 --> 00:16:41,505 So don't make the wrong choice. 187 00:16:41,838 --> 00:16:43,590 Come on Crail, let's get out of here. 188 00:17:02,984 --> 00:17:04,653 I'll be seeing you again, Injun. 189 00:17:24,839 --> 00:17:26,224 Hey, Stanley. 190 00:17:53,868 --> 00:17:55,086 Hey, Stanley. 191 00:17:57,539 --> 00:17:58,757 Hey. 192 00:17:58,957 --> 00:18:01,001 Hey, sweetheart, look, look. 193 00:18:01,918 --> 00:18:02,969 Snakelets. 194 00:18:04,838 --> 00:18:06,472 You're beautiful. 195 00:18:07,382 --> 00:18:09,509 I'm the first human being you've seen. 196 00:18:14,180 --> 00:18:15,857 Hazel, they're gorgeous. 197 00:18:17,017 --> 00:18:20,312 And you, you little mama, you did it. 198 00:18:20,645 --> 00:18:21,571 Come here. 199 00:18:23,440 --> 00:18:25,066 You sweet, little mommy. 200 00:18:27,027 --> 00:18:28,245 Come here. 201 00:18:28,445 --> 00:18:29,829 I want you to take a rest. 202 00:18:31,281 --> 00:18:32,749 You deserve it. 203 00:18:33,742 --> 00:18:34,626 My little Hazel. 204 00:18:34,826 --> 00:18:37,787 How do you feel, Stanley? You're a daddy. 205 00:18:38,121 --> 00:18:39,380 You like that? 206 00:18:41,249 --> 00:18:42,300 Oh, yes. 207 00:18:47,339 --> 00:18:49,549 I think the only beauty in this world 208 00:18:53,345 --> 00:18:55,263 is when man isn't there. 209 00:19:31,800 --> 00:19:33,226 Now I'm sorry, Stanley, 210 00:19:33,426 --> 00:19:35,345 but you're gonna have to stay in the truck. 211 00:19:36,930 --> 00:19:40,266 People just don't understand friendly rattlesnakes. 212 00:19:41,309 --> 00:19:42,360 All right? 213 00:20:16,886 --> 00:20:18,271 See, Tim, we must be very careful 214 00:20:18,471 --> 00:20:21,182 in order to avoid injury to the snake's mouth. 215 00:20:21,516 --> 00:20:23,309 You know how important it is to me. 216 00:20:23,643 --> 00:20:25,770 Come on in my office, I have a check for you. 217 00:20:36,281 --> 00:20:37,249 Make yourself comfortable. 218 00:20:37,449 --> 00:20:39,208 Thank you, Doctor. 219 00:20:43,455 --> 00:20:45,999 You have no idea what an aide you've been so far. 220 00:20:46,332 --> 00:20:48,084 The new snakes you brought have given us 221 00:20:48,418 --> 00:20:51,087 an average of 15, 20 drops of venom each milking. 222 00:20:52,464 --> 00:20:55,216 We're quickly replenishing our supply of serum. 223 00:20:58,386 --> 00:20:59,521 It's ironic, isn't it? 224 00:20:59,721 --> 00:21:01,106 That we need the poison from a snake 225 00:21:01,306 --> 00:21:03,183 to create serum in order to combat the poison 226 00:21:03,516 --> 00:21:04,692 from that same snake. 227 00:21:05,935 --> 00:21:10,648 Well, Tim, here's your check for your current delivery. 228 00:21:12,984 --> 00:21:15,195 Glad my snakes have been a help to you, doctor. 229 00:21:16,529 --> 00:21:17,747 Are you all right, Tim? 230 00:21:26,331 --> 00:21:27,957 Why did you tell Thomkins where I was 231 00:21:28,291 --> 00:21:29,467 and what I was doing? 232 00:21:29,667 --> 00:21:32,128 I just thought you could use the extra money. 233 00:21:32,462 --> 00:21:34,839 No animals should be slaughtered needlessly. 234 00:21:36,800 --> 00:21:39,219 He killed my father getting hides to make shoes. 235 00:21:40,428 --> 00:21:41,313 Alligators for shoes. 236 00:21:41,513 --> 00:21:44,140 The next thing they'll kill people to make soap out of them. 237 00:21:45,767 --> 00:21:47,026 Come on, Tim. 238 00:21:48,937 --> 00:21:51,189 You're taking life much too seriously. 239 00:21:51,481 --> 00:21:53,691 God put every living creature on this earth 240 00:21:54,025 --> 00:21:56,402 to be of some service to every other living creature. 241 00:21:57,487 --> 00:21:59,247 Maybe your God, but not mine. 242 00:22:00,365 --> 00:22:01,207 The next thing you'd be telling me 243 00:22:01,407 --> 00:22:03,117 is that all animals are created equal, 244 00:22:03,451 --> 00:22:06,746 and that we should treat a rattlesnake as thy neighbor. 245 00:22:19,259 --> 00:22:20,927 I don't know. 246 00:22:21,261 --> 00:22:22,812 Stanley. 247 00:22:33,147 --> 00:22:38,069 Don't shoot that snake. 248 00:22:40,655 --> 00:22:42,574 This one of your pets? 249 00:22:44,742 --> 00:22:46,536 This is Stanley. 250 00:22:46,870 --> 00:22:49,247 Now, I told you to stay inside the truck. 251 00:22:50,957 --> 00:22:52,667 Look, if you don't behave, 252 00:22:53,001 --> 00:22:55,003 I won't be able to take you into town again. 253 00:22:56,421 --> 00:22:59,632 Playing with rattlesnakes is like playing with fire. 254 00:22:59,966 --> 00:23:01,058 I ought to know, Tim. 255 00:23:01,676 --> 00:23:03,595 I've had enough bad experiences with 'em. 256 00:23:03,928 --> 00:23:06,097 You can't tell when they'll strike on you. 257 00:23:07,515 --> 00:23:09,517 That's just as true with people, isn't it? 258 00:23:10,643 --> 00:23:12,186 You're a very stubborn fellow, aren't you? 259 00:23:18,860 --> 00:23:21,946 What he means is, I'm a dumb Indian. 260 00:23:31,247 --> 00:23:32,173 Sorry. 261 00:23:33,041 --> 00:23:34,258 She only bites 262 00:23:35,710 --> 00:23:37,587 girls and doctors. 263 00:23:52,977 --> 00:23:54,487 Hey, hey, hey. 264 00:23:56,189 --> 00:23:58,691 What do you say we go see Gloria, huh? 265 00:23:59,025 --> 00:24:00,701 Want to see Gloria? 266 00:24:01,361 --> 00:24:02,946 Let's go see Gloria. 267 00:24:33,476 --> 00:24:34,694 Stanley... 268 00:24:36,354 --> 00:24:38,690 Now Stanley, just wait a minute now, whoa. 269 00:24:40,525 --> 00:24:42,944 Now, where you gonna stay this time when I leave you? 270 00:24:44,821 --> 00:24:45,871 Okay. 271 00:25:01,713 --> 00:25:03,381 Tim, how's it going, baby? 272 00:25:03,715 --> 00:25:04,640 Good. 273 00:25:26,362 --> 00:25:27,830 Hey, come on, baby. 274 00:25:32,243 --> 00:25:33,461 Take it off. 275 00:25:37,331 --> 00:25:38,883 Take it all off. 276 00:26:25,588 --> 00:26:27,140 I don't believe it. 277 00:26:27,340 --> 00:26:30,802 Those are not real snakes. 278 00:26:31,135 --> 00:26:32,970 I've seen snakes before 279 00:26:34,472 --> 00:26:37,225 and those are not real 280 00:26:42,688 --> 00:26:43,739 snakes. 281 00:26:45,566 --> 00:26:46,617 Yeah. 282 00:26:47,902 --> 00:26:49,654 Like father, like son. 283 00:26:51,823 --> 00:26:53,366 Stay away, get away, get away. 284 00:26:53,699 --> 00:26:55,334 Oh, words 285 00:26:56,619 --> 00:26:58,621 that you don't mean, Timmy. 286 00:26:58,955 --> 00:27:00,005 Get away from me. 287 00:27:00,790 --> 00:27:03,918 Hey, what's going on here? 288 00:27:05,837 --> 00:27:07,797 Is my wife cheating on me? 289 00:27:08,131 --> 00:27:09,757 I brought her some snakes. 290 00:27:10,842 --> 00:27:13,719 I just bet you did, Kemosabe. 291 00:27:15,888 --> 00:27:18,307 Stuff it, Sidney, you're not being funny. 292 00:27:18,641 --> 00:27:19,984 Neither are you, honey. 293 00:27:20,893 --> 00:27:23,521 Boy, you really packed them out today. 294 00:27:30,528 --> 00:27:35,449 You get the feeling... 295 00:27:36,742 --> 00:27:38,002 you're over the hill? 296 00:27:39,245 --> 00:27:40,463 Oh, come on, Sidney, 297 00:27:40,663 --> 00:27:42,498 you know it's outta season. 298 00:27:42,832 --> 00:27:46,169 And Miami outta season without a convention is always dead. 299 00:27:47,336 --> 00:27:49,130 Miami's not dead, Gloria. 300 00:27:50,173 --> 00:27:51,683 You are. 301 00:27:51,883 --> 00:27:52,808 Yeah? 302 00:27:53,551 --> 00:27:54,978 Have you ever stopped to think that maybe 303 00:27:55,178 --> 00:27:58,055 it's the rotten publicity you've been giving me? 304 00:27:58,389 --> 00:27:59,524 It's okay. 305 00:27:59,724 --> 00:28:02,685 Rotten publicity for a rotten act. 306 00:28:03,019 --> 00:28:03,944 Gloria. 307 00:28:05,855 --> 00:28:07,356 Just be nice to my snakes, okay? 308 00:28:13,362 --> 00:28:14,864 Snakes alive. 309 00:28:17,158 --> 00:28:18,543 I haven't heard a straight line like that 310 00:28:18,743 --> 00:28:20,328 since the Garden of Eden. 311 00:28:22,663 --> 00:28:26,584 When the snake set Eve up with my homosexual friend, 312 00:28:26,918 --> 00:28:29,837 the forbidden fruit. 313 00:28:31,797 --> 00:28:33,633 See you around, Timmy, 314 00:28:33,966 --> 00:28:37,762 and try to remember, any type of love 315 00:28:38,095 --> 00:28:39,855 is better than any kind of hate. 316 00:28:48,606 --> 00:28:49,657 Hey. 317 00:28:52,276 --> 00:28:54,487 This dummy with his snakes 318 00:28:54,820 --> 00:28:58,491 just gave me a great new idea for an act for you, Gloria. 319 00:28:59,492 --> 00:29:01,002 What an act. 320 00:29:01,202 --> 00:29:03,371 Gloria, you'll be on top again. 321 00:29:04,580 --> 00:29:08,542 We'll pack 'em in, this act'll kill 'em. 322 00:29:48,249 --> 00:29:50,793 Stanley, you get in trouble 323 00:29:51,127 --> 00:29:53,129 even when you stay in the truck, don't you? 324 00:30:07,143 --> 00:30:09,687 What's he up to? 325 00:30:10,021 --> 00:30:11,530 Come on, Stanley. 326 00:30:37,548 --> 00:30:39,383 Look at all those future belts. 327 00:30:42,720 --> 00:30:44,221 Well, not this time. 328 00:31:29,016 --> 00:31:31,018 What's he doing nosing around the truck? 329 00:31:31,936 --> 00:31:33,070 I don't know. 330 00:31:33,270 --> 00:31:34,939 I don't know. I don't trust him, though. 331 00:31:35,272 --> 00:31:36,699 We'd better check. 332 00:31:56,627 --> 00:31:58,387 All the snakes. 333 00:32:03,175 --> 00:32:06,387 That swamp booger turned all our snakes loose. 334 00:32:06,720 --> 00:32:08,231 What? 335 00:32:08,431 --> 00:32:10,433 Where do you think you're going, red stick? 336 00:32:24,947 --> 00:32:26,082 Get up, Bob. 337 00:32:26,282 --> 00:32:27,992 Get the gun, Crail. 338 00:32:28,325 --> 00:32:33,122 Get the gun from the truck. 339 00:33:08,824 --> 00:33:10,334 You wanna know something about your father, boy? 340 00:33:10,534 --> 00:33:11,168 Easy, Bob. 341 00:33:11,368 --> 00:33:12,295 No! 342 00:33:12,495 --> 00:33:14,088 He's no one ain't gonna hurt us. 343 00:33:14,288 --> 00:33:16,624 He wouldn't wanna incriminate his own father. 344 00:33:16,957 --> 00:33:19,835 Now, you pay full attention, boy. 345 00:33:20,169 --> 00:33:21,595 That was no accident. 346 00:33:21,795 --> 00:33:23,422 It was no accident we shot your father. 347 00:33:23,756 --> 00:33:26,342 No, we did it on purpose and called it an accident. 348 00:33:28,260 --> 00:33:29,645 He was helping us poach animals 349 00:33:29,845 --> 00:33:31,439 off your own people's reservation. 350 00:33:31,639 --> 00:33:33,140 He said he needed the money Thomkins give him 351 00:33:33,474 --> 00:33:34,817 to keep you in college. 352 00:33:35,768 --> 00:33:37,645 And he wanted to quit when you graduated. 353 00:33:37,978 --> 00:33:39,113 Thomkins said no. 354 00:33:39,313 --> 00:33:41,482 And when he threatened to go to the law, 355 00:33:41,815 --> 00:33:43,200 we killed him! 356 00:33:45,277 --> 00:33:47,988 Now you're gonna get what you give me a few minutes ago. 357 00:33:49,406 --> 00:33:50,908 Hey, Bob, look out. 358 00:34:01,835 --> 00:34:02,595 All right, now you get in that truck 359 00:34:02,795 --> 00:34:04,055 and you get the hell outta here. 360 00:34:04,255 --> 00:34:05,765 Now, if I ever catch either one of you 361 00:34:05,965 --> 00:34:07,475 hunting and trapping in these swamps again, I'll -- 362 00:34:07,675 --> 00:34:08,934 Get me to a hospital. 363 00:34:09,843 --> 00:34:11,595 Get me to a damn hospital, Crail. 364 00:34:12,930 --> 00:34:14,890 Now you tell more lies about my father, 365 00:34:16,267 --> 00:34:17,851 and I'll kill you so slow. 366 00:34:18,185 --> 00:34:19,895 You better get that poison outta his tail. 367 00:34:20,229 --> 00:34:21,897 Maybe he'll be to sit down in about a week. 368 00:34:22,231 --> 00:34:24,358 I'm gonna remember you for this, red stick. 369 00:34:25,859 --> 00:34:27,778 Hell, I want you to remember. 370 00:34:28,112 --> 00:34:29,788 Every time you sit down. 371 00:34:30,489 --> 00:34:31,540 Now move. 372 00:34:59,685 --> 00:35:00,736 Come on. 373 00:35:21,498 --> 00:35:23,000 Thank you, Stanley. 374 00:35:32,009 --> 00:35:32,768 Did you ever have the feeling 375 00:35:32,968 --> 00:35:35,262 that life was just one, long joke? 376 00:35:38,599 --> 00:35:40,100 I'm about to laugh. 377 00:36:05,000 --> 00:36:07,336 Hey, it was a night I'll never forget. 378 00:36:08,295 --> 00:36:10,005 Practice makes perfect, Vicky. 379 00:36:12,591 --> 00:36:15,427 Yeah, I guess you've had a lot of that, all right. 380 00:36:15,761 --> 00:36:16,395 A little bit. 381 00:36:16,595 --> 00:36:17,563 Take it easy. 382 00:36:17,763 --> 00:36:18,689 Be good. 383 00:36:19,682 --> 00:36:22,309 Going home after a hard night's work? 384 00:36:22,643 --> 00:36:24,603 Hmm, getting cold around here. 385 00:36:24,937 --> 00:36:26,647 Give me a call... anytime. 386 00:36:55,342 --> 00:36:56,810 Well, maybe he's out back. 387 00:36:57,010 --> 00:36:58,437 Takes a swim every morning. 388 00:37:06,937 --> 00:37:08,439 Hey, baby, where's the action? 389 00:37:11,859 --> 00:37:14,403 You're getting to be some nice looking girl, Susie. 390 00:37:15,738 --> 00:37:17,614 Come on, cool it, dad. 391 00:37:17,948 --> 00:37:19,458 I'm your daughter, remember? 392 00:37:20,075 --> 00:37:22,745 Not one of your cheap, young lays you just said goodbye to. 393 00:37:23,078 --> 00:37:23,712 Come on, Susie. 394 00:37:23,912 --> 00:37:25,630 Don't talk to me that way, please. 395 00:37:27,082 --> 00:37:29,251 You dirty old man. 396 00:37:29,585 --> 00:37:30,761 I hate you. 397 00:37:32,296 --> 00:37:33,722 All the sharp fathers in this earth, 398 00:37:33,922 --> 00:37:36,675 and I get stuck with a creep like you. 399 00:37:37,009 --> 00:37:39,136 You know, you sound like your mother used to sound. 400 00:37:39,470 --> 00:37:40,104 Maybe I oughta -- 401 00:37:40,304 --> 00:37:41,688 Beat up on me like you did her? 402 00:37:42,556 --> 00:37:44,558 Don't you dare try it. 403 00:37:44,892 --> 00:37:45,943 I'll be 18 in two months 404 00:37:46,143 --> 00:37:49,021 and I'm blowing this zoo you call life for good. 405 00:37:49,354 --> 00:37:51,148 You won't bring me back like last time. 406 00:37:51,482 --> 00:37:53,650 Listen, tramp, you do sound like your mother. 407 00:37:53,984 --> 00:37:57,696 In fact, you sound like all the women in this damn world. 408 00:37:59,990 --> 00:38:02,159 That's my groovy old daddy hypocrite. 409 00:38:02,493 --> 00:38:04,161 You're a swinger when you hop into bed, 410 00:38:04,495 --> 00:38:06,163 but I'm a tramp 'cause I know where it's at 411 00:38:06,497 --> 00:38:07,756 and grab for it, too. 412 00:38:07,956 --> 00:38:08,799 Susie, what do you want? 413 00:38:08,999 --> 00:38:11,919 I've given you everything a kid possibly could dream of. 414 00:38:12,252 --> 00:38:15,506 Your idea of a dream is my idea of a nightmare. 415 00:38:16,882 --> 00:38:17,850 Well, you're my kinda action. 416 00:38:18,050 --> 00:38:18,975 I can handle you. 417 00:38:19,760 --> 00:38:21,553 You can't afford my kind of action. 418 00:38:24,223 --> 00:38:25,357 Why don't you try me? 419 00:38:25,557 --> 00:38:27,275 Oh, get lost. 420 00:38:31,730 --> 00:38:34,233 Real card-carrying pro there, huh, Bob? 421 00:38:34,566 --> 00:38:35,492 Yeah. 422 00:38:37,569 --> 00:38:38,871 What do you want from me, Susie? 423 00:38:39,071 --> 00:38:40,289 Will you please tell me? 424 00:38:40,489 --> 00:38:42,041 Is it my fault that your mother ran off 425 00:38:42,241 --> 00:38:43,951 with another man and deserted us, huh? 426 00:38:44,284 --> 00:38:45,002 It's my fault, too, 427 00:38:45,202 --> 00:38:47,746 that we can't talk to each other without ever fighting? 428 00:38:48,080 --> 00:38:50,791 It's my fault you think the way I make a living stinks? 429 00:38:51,124 --> 00:38:52,676 You know what's happening, Susie? 430 00:38:52,876 --> 00:38:55,420 This generation gap jock, that's what it is. 431 00:38:57,798 --> 00:38:59,508 The only gap between us 432 00:38:59,842 --> 00:39:02,803 is the one right here in your head. 433 00:39:04,847 --> 00:39:05,897 Thanks, Susie. 434 00:39:07,349 --> 00:39:10,018 Thanks, that -- that -- that really hurt. 435 00:39:10,352 --> 00:39:11,278 Gee, dad. 436 00:39:12,354 --> 00:39:14,857 That's exactly what I said to Freddy last night. 437 00:39:16,650 --> 00:39:18,202 When I let him have it in the back seat of his car 438 00:39:18,402 --> 00:39:19,327 at the drive-in. 439 00:39:20,070 --> 00:39:21,613 You smartass. 440 00:39:21,947 --> 00:39:22,998 Hi, Mister Thomkins. 441 00:39:26,159 --> 00:39:27,210 Hello, Susie. 442 00:39:28,996 --> 00:39:29,922 I knocked on the front door 443 00:39:30,122 --> 00:39:32,916 but nobody answered, I figured you'd be out back. 444 00:39:33,250 --> 00:39:35,544 You know I take a swim every morning, Crail. 445 00:39:36,837 --> 00:39:38,180 Excuse me. 446 00:39:38,380 --> 00:39:41,091 Would you like something to drink, Bob? 447 00:39:41,425 --> 00:39:43,018 Nothing for me, ma'am. 448 00:39:43,969 --> 00:39:45,020 What you got? 449 00:39:45,846 --> 00:39:47,147 How about something 450 00:39:48,098 --> 00:39:49,149 nice and warm? 451 00:39:52,144 --> 00:39:53,696 Sounds great. 452 00:39:53,896 --> 00:39:55,238 Come with me. 453 00:39:57,024 --> 00:39:58,116 What a pleasure. 454 00:40:12,289 --> 00:40:13,882 Here's your coffee, Crail. 455 00:40:15,167 --> 00:40:16,343 Thank you, Susie. 456 00:40:23,508 --> 00:40:24,935 When can I see you again? 457 00:40:25,135 --> 00:40:26,729 Tonight at eight? 458 00:40:26,929 --> 00:40:28,605 I'll meet you at the same place. 459 00:40:31,016 --> 00:40:32,067 Sounds great. 460 00:40:34,311 --> 00:40:35,738 Really great. 461 00:40:35,938 --> 00:40:37,648 Hey Crail, you got two eyes. 462 00:40:37,981 --> 00:40:39,616 You wanna try for none, boy? 463 00:40:40,525 --> 00:40:42,152 Susie, get your tail into the house. 464 00:40:42,486 --> 00:40:43,954 Move I said, girl. 465 00:41:01,672 --> 00:41:03,340 Stay clear of my daughter, Crail. 466 00:41:04,967 --> 00:41:07,636 You screw her and you're screwing me, too. 467 00:41:07,970 --> 00:41:09,104 You understand me? 468 00:41:09,304 --> 00:41:11,056 Are you kidding, Mister Thomkins? 469 00:41:12,391 --> 00:41:14,267 She's like my kid's sister. 470 00:41:14,601 --> 00:41:16,561 Don't con me, Crail. 471 00:41:25,112 --> 00:41:25,954 Well, to what do I owe 472 00:41:26,154 --> 00:41:27,247 that I should start my day off 473 00:41:27,447 --> 00:41:28,832 with a visit from you two? 474 00:41:29,032 --> 00:41:30,000 Why am I lucky? 475 00:41:31,243 --> 00:41:33,620 Well, we had a little trouble in the glades yesterday. 476 00:41:33,954 --> 00:41:35,539 What do you call a little trouble? 477 00:41:36,957 --> 00:41:38,509 We caught that dumb Injun bastard 478 00:41:38,709 --> 00:41:40,252 turning all our snakes loose. 479 00:41:40,585 --> 00:41:41,386 He what? 480 00:41:41,586 --> 00:41:42,596 He turned the snakes loose. 481 00:41:42,796 --> 00:41:43,847 We beat him up. 482 00:41:44,756 --> 00:41:46,182 Bob here got a little... 483 00:41:48,427 --> 00:41:49,311 Yeah? 484 00:41:49,511 --> 00:41:51,805 He got a little excited and got carried away 485 00:41:52,139 --> 00:41:54,391 and told him the truth about his old man. 486 00:41:54,725 --> 00:41:56,151 He told him the truth? 487 00:41:56,351 --> 00:41:58,061 You big-mouthed idiot fool. 488 00:42:01,064 --> 00:42:02,566 Sore-assed fool now. 489 00:42:03,942 --> 00:42:05,577 One of his snakes bit me. 490 00:42:06,445 --> 00:42:08,121 That Injun's snake bit you? 491 00:42:10,115 --> 00:42:11,783 He's got a thing about snakes, man. 492 00:42:13,869 --> 00:42:15,996 I'd love to get my hands on his cabin. 493 00:42:16,329 --> 00:42:18,415 But we don't figure he is gonna say anything, though. 494 00:42:18,749 --> 00:42:19,842 He wouldn't want anybody to know the truth 495 00:42:20,042 --> 00:42:21,176 about his old man. 496 00:42:21,960 --> 00:42:22,970 I'll tell you what he can do, 497 00:42:23,170 --> 00:42:25,505 he could start laying you out in those swamps. 498 00:42:25,839 --> 00:42:27,432 He knows them and the animals in them better 499 00:42:27,632 --> 00:42:29,926 than any white or red man put together. 500 00:42:30,260 --> 00:42:31,845 He could sabotage your every move. 501 00:42:33,847 --> 00:42:35,640 Hell, he can kill you if he wants to. 502 00:42:40,437 --> 00:42:43,440 Hell, he can kill me just for revenge if he wants to. 503 00:42:43,774 --> 00:42:45,776 Well, that's why me and Bob here figured 504 00:42:46,109 --> 00:42:49,696 you might let us hire Marty Simpson for our next hunt. 505 00:42:50,030 --> 00:42:50,955 Simpson? 506 00:42:51,740 --> 00:42:53,950 You mean the guy they call Psycho at the factory? 507 00:42:54,868 --> 00:42:56,586 I admit, he's a little crazy. 508 00:42:58,413 --> 00:42:59,464 A little crazy? 509 00:42:59,664 --> 00:43:01,333 That guy is capable of doing anything. 510 00:43:04,628 --> 00:43:06,963 But he's a good tracker. 511 00:43:07,297 --> 00:43:08,848 And he hates Injuns. 512 00:43:10,592 --> 00:43:14,012 If that Ochopee SOB comes anywhere near that truck again, 513 00:43:14,346 --> 00:43:16,431 Psycho will hang him by the neck from the nearest tree 514 00:43:16,765 --> 00:43:18,725 with one of his own snakes. 515 00:43:19,059 --> 00:43:21,394 Okay, but be careful. 516 00:43:22,395 --> 00:43:25,982 I got enough trouble as it is with these ecology nuts. 517 00:43:26,316 --> 00:43:27,943 They claim I'm upsetting the balance of nature 518 00:43:28,276 --> 00:43:31,613 by killing off all the animals in the Everglades. 519 00:43:31,947 --> 00:43:33,490 The SPCA says it's cruel the way we 520 00:43:33,824 --> 00:43:35,867 knock the lousy little animals off. 521 00:43:36,201 --> 00:43:37,744 All I need next is that, what is it, 522 00:43:38,078 --> 00:43:41,081 ACLU down on me for badgering Indians. 523 00:43:41,414 --> 00:43:45,377 Badger? We don't badger 'em. 524 00:43:45,710 --> 00:43:46,636 We'll kill 'em. 525 00:43:48,630 --> 00:43:50,132 Just don't tell me if you do. 526 00:43:51,633 --> 00:43:53,185 Especially me. 527 00:44:07,023 --> 00:44:08,942 You know what this is? 528 00:44:10,277 --> 00:44:12,237 It's my new line of snakeskin belts. 529 00:44:16,366 --> 00:44:20,036 A stinking, lousy little snake with nothing, 530 00:44:21,121 --> 00:44:22,914 until I make a belt out of him. Me. 531 00:44:30,088 --> 00:44:32,132 I should be praised, not condemned, 532 00:44:34,676 --> 00:44:38,013 for making worthless animals into something worthwhile. 533 00:44:38,346 --> 00:44:39,939 Now, go get me my snakes. 534 00:44:41,099 --> 00:44:42,642 But don't sell that Indian short. 535 00:44:44,060 --> 00:44:46,313 You may have bitten off more than you can chew 536 00:44:48,773 --> 00:44:50,325 with him and those snakes. 537 00:44:52,777 --> 00:44:53,912 I can't do it. 538 00:44:54,112 --> 00:44:56,406 New act, or no new act, I can't do it. 539 00:44:57,407 --> 00:45:00,869 Honey, all it takes is getting used to it. 540 00:45:02,370 --> 00:45:03,755 Mind over matter. 541 00:45:04,998 --> 00:45:06,257 Disassociate. 542 00:45:07,042 --> 00:45:08,218 Think of the money. 543 00:45:08,919 --> 00:45:11,004 All those suckers buying watered down drinks 544 00:45:11,338 --> 00:45:12,923 at two bucks a throw. 545 00:45:13,256 --> 00:45:16,009 And who have they come to see? You, Gloria. 546 00:45:17,260 --> 00:45:18,686 What about Timmy? 547 00:45:19,471 --> 00:45:21,431 When he finds out what we're gonna do to his snakes... 548 00:45:21,765 --> 00:45:24,226 Will you forget that dumb Indian? 549 00:45:24,559 --> 00:45:26,353 He's not dumb. 550 00:45:26,686 --> 00:45:28,196 He's a nice young man. 551 00:45:28,980 --> 00:45:31,358 Who loves snakes. 552 00:45:31,691 --> 00:45:34,819 Honey, listen to me, for crying out loud. 553 00:45:35,153 --> 00:45:36,780 Will you wait a minute? 554 00:45:37,113 --> 00:45:40,450 I don't blame you for not wanting to do that with snakes, 555 00:45:40,784 --> 00:45:45,038 but the lowest thing on this earth is a snake, 556 00:45:45,997 --> 00:45:47,874 but people are fascinated 557 00:45:48,208 --> 00:45:50,418 and repulsed by them at the same time. 558 00:45:52,087 --> 00:45:54,339 It's like a gory accident on the road. 559 00:45:55,423 --> 00:45:56,933 It makes you sick to look, 560 00:45:57,801 --> 00:45:59,719 but you can't take your eyes off it. 561 00:46:00,053 --> 00:46:01,680 It's not right, it's immoral. 562 00:46:02,806 --> 00:46:04,399 The back taxes we owe on this club 563 00:46:04,599 --> 00:46:07,185 and the bills we can't pay aren't right or moral either. 564 00:46:08,770 --> 00:46:11,147 Look at the publicity I've already gotten you. 565 00:46:11,481 --> 00:46:12,991 The papers are eating it up. 566 00:46:15,944 --> 00:46:17,487 Think of your pretty costume. 567 00:46:19,572 --> 00:46:24,077 Cleopatra and her dance of the headless asp. 568 00:46:24,411 --> 00:46:25,837 What an act. 569 00:46:26,037 --> 00:46:28,081 It'll be the biggest thing since the boa constrictor 570 00:46:28,415 --> 00:46:31,293 swallowing the chicken bit came about in carnivals. 571 00:46:31,626 --> 00:46:32,928 Think of our life savings. 572 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Okay, okay. 573 00:46:35,672 --> 00:46:36,806 I'll try it again. 574 00:46:38,758 --> 00:46:39,976 Someday, I'm gonna make enough money 575 00:46:40,176 --> 00:46:42,929 so I will never have to do anything I don't wanna do again. 576 00:46:44,222 --> 00:46:47,809 That's my little show business trooper. 577 00:46:49,519 --> 00:46:50,903 Go, baby! 578 00:46:51,563 --> 00:46:52,905 Do your stuff. 579 00:47:08,830 --> 00:47:10,415 I got a surprise for you. 580 00:47:11,499 --> 00:47:13,293 It's a little something I made myself. 581 00:47:16,129 --> 00:47:17,889 Figured with the family and all 582 00:47:19,966 --> 00:47:21,468 you'd want your own beds. 583 00:47:23,762 --> 00:47:26,014 Well, how do you like it? 584 00:47:26,348 --> 00:47:28,016 All right Hazel, we'll try you first. 585 00:47:28,350 --> 00:47:29,442 Come on. 586 00:47:30,852 --> 00:47:32,070 There we go. 587 00:47:32,771 --> 00:47:34,564 Hey, what are you doing? Come on, Stanley. 588 00:47:34,898 --> 00:47:35,823 That's your half. 589 00:47:39,110 --> 00:47:41,780 Can't you stand to be away from Stanley? 590 00:47:42,113 --> 00:47:43,873 Come here, sweetheart, there. 591 00:47:46,785 --> 00:47:48,002 Are you comfortable? 592 00:47:50,997 --> 00:47:54,834 I want you all to take a nap and I'll fix some breakfast. 593 00:48:21,486 --> 00:48:23,038 Now this is it, guys. 594 00:48:23,238 --> 00:48:25,115 Swamp buggy won't go much further here. 595 00:48:26,116 --> 00:48:27,583 Come on, let's get that boat off. 596 00:48:37,001 --> 00:48:38,586 Come on, Bob. 597 00:48:38,920 --> 00:48:40,388 Hey, man, I never knew it was due 598 00:48:40,588 --> 00:48:42,507 five o'clock until this morning. 599 00:48:42,841 --> 00:48:44,600 5:00 p.m. I dig, but... 600 00:48:46,094 --> 00:48:47,971 What kind of junk you on now, Psycho? 601 00:48:50,765 --> 00:48:53,393 Screw this 5:00 a.m. getting up jive, so wait. 602 00:48:58,106 --> 00:49:02,152 Somebody put cocaine, man, in my sniffer. 603 00:49:02,485 --> 00:49:04,037 He ain't gonna be no help. 604 00:49:04,237 --> 00:49:06,531 How's he gonna guard the truck and help us get that Indian? 605 00:49:10,493 --> 00:49:11,919 Clean up my nose, but... 606 00:49:15,665 --> 00:49:17,133 what it did in my head. 607 00:49:22,547 --> 00:49:24,299 Hey, man, at range like this 608 00:49:24,632 --> 00:49:26,759 I could almost cut you in half, you know that? 609 00:49:27,886 --> 00:49:30,638 Hey, easy, Psycho. Easy, man. 610 00:49:30,972 --> 00:49:33,141 And finish cutting you in half with this. 611 00:49:33,475 --> 00:49:35,935 We brought you out here to capture snakes, remember? 612 00:49:36,269 --> 00:49:38,646 And help us kill an Indian if he gave us any trouble. 613 00:49:39,689 --> 00:49:42,275 That's what you're getting double time for. 614 00:49:42,609 --> 00:49:44,611 Not to kill us, understand? 615 00:49:44,944 --> 00:49:46,121 Yeah. 616 00:49:46,321 --> 00:49:47,539 Yeah. 617 00:49:47,739 --> 00:49:48,415 Cool, man. 618 00:49:48,615 --> 00:49:50,374 All right, now give me the bags. 619 00:49:54,120 --> 00:49:55,713 Now give me the rifle, too. 620 00:50:05,256 --> 00:50:07,008 All right, now, just sit chilly for a while, all right? 621 00:50:07,342 --> 00:50:11,304 We'll be back in a couple hours with the snakes. 622 00:50:11,638 --> 00:50:12,897 Get over here. 623 00:50:19,229 --> 00:50:21,481 All right, bring it, that's it. 624 00:50:21,814 --> 00:50:23,074 Grab it there. 625 00:50:31,908 --> 00:50:33,292 Relax, Psycho. 626 00:51:05,149 --> 00:51:06,200 Hey. 627 00:51:06,901 --> 00:51:08,903 We made a big mistake. 628 00:51:09,237 --> 00:51:12,031 That pill-popping nut's as liable to kill us as the Injun. 629 00:51:13,408 --> 00:51:14,167 Don't worry, man. 630 00:51:14,367 --> 00:51:15,794 I can handle him. 631 00:51:15,994 --> 00:51:17,662 Famous last words. 632 00:51:17,996 --> 00:51:18,838 Look at him. 633 00:51:19,038 --> 00:51:21,708 He's been to the moon long before the astronauts ever were. 634 00:51:22,041 --> 00:51:24,794 Hey, Psycho, eat a sandwich or something, huh? 635 00:51:25,128 --> 00:51:26,879 Stay off the pills and that sniffer. 636 00:51:29,674 --> 00:51:31,267 Yeah, mother. 637 00:51:34,095 --> 00:51:35,354 Yeah, mother. 638 00:52:05,126 --> 00:52:07,128 Hey, I can use this about now. 639 00:52:07,462 --> 00:52:09,180 Easy, baby, easy. 640 00:52:11,049 --> 00:52:13,259 Hey, how's Hazel and the kids, huh? 641 00:52:29,359 --> 00:52:30,285 I guess some of our friends 642 00:52:30,485 --> 00:52:32,737 didn't hide as well as they should have. 643 00:52:33,071 --> 00:52:35,031 Let's go get us some hunters, huh? 644 00:53:11,442 --> 00:53:13,027 Yeah, you got him. 645 00:53:37,218 --> 00:53:40,012 Look at that shot, right in the head, man. 646 00:53:40,346 --> 00:53:43,015 Ain't much, man, but six hours in these glades, 647 00:53:43,349 --> 00:53:44,859 I was thinking all these snakes had gone. 648 00:53:45,059 --> 00:53:46,110 Let's go, baby. 649 00:53:46,310 --> 00:53:47,979 Get more snakes than that. 650 00:54:00,908 --> 00:54:03,327 You know what to do, Stanley. 651 00:54:15,256 --> 00:54:16,724 Look at that. 652 00:54:17,550 --> 00:54:19,135 Way over there, yeah, yeah. 653 00:54:19,469 --> 00:54:22,305 Wait a minute, wait a minute. 654 00:54:22,638 --> 00:54:23,773 Let's take him alive. 655 00:54:24,766 --> 00:54:26,851 This skin's more usable that way. 656 00:54:27,185 --> 00:54:29,479 And you can use that gun, man, if you have to. 657 00:54:30,605 --> 00:54:31,406 I ain't going back with him. 658 00:54:31,606 --> 00:54:32,240 Come on, man. 659 00:54:32,440 --> 00:54:33,365 We gotta get him. 660 00:54:48,206 --> 00:54:49,340 Up ahead. 661 00:54:56,297 --> 00:54:58,466 There he is, Crail, get him. 662 00:55:06,724 --> 00:55:08,192 There here is, over there, man. 663 00:55:08,392 --> 00:55:09,819 Behind the tree. 664 00:55:24,367 --> 00:55:26,285 Come on, Bob, this way. 665 00:55:33,668 --> 00:55:36,087 There he is, Crail, get him. 666 00:55:46,305 --> 00:55:47,807 You damn fool! 667 00:55:48,140 --> 00:55:48,983 You were so anxious to get that snake, 668 00:55:49,183 --> 00:55:51,018 you ran us right into the quicksand. 669 00:55:52,395 --> 00:55:53,896 Do something, Crail! 670 00:56:03,573 --> 00:56:04,707 I warned you. 671 00:56:07,118 --> 00:56:07,877 You didn't listen. 672 00:56:08,077 --> 00:56:09,628 God, man, help us. 673 00:56:26,637 --> 00:56:27,688 Stanley, 674 00:56:30,808 --> 00:56:32,109 bite his hand. 675 00:56:34,854 --> 00:56:36,898 What do you want me to do? 676 00:56:37,231 --> 00:56:39,734 Do you want me to say I lied about your father? 677 00:56:40,067 --> 00:56:40,993 I lied! 678 00:56:43,946 --> 00:56:44,997 Please? 679 00:56:45,823 --> 00:56:47,375 Tim! 680 00:56:47,575 --> 00:56:48,500 Ochopee! 681 00:56:51,370 --> 00:56:52,838 Mister Ochopee? 682 00:56:54,165 --> 00:56:55,216 Please... 683 00:57:22,401 --> 00:57:23,911 Crail? 684 00:57:24,111 --> 00:57:25,655 Crail, don't leave me. 685 00:57:27,198 --> 00:57:28,249 Crail! 686 00:58:00,564 --> 00:58:02,032 Yeah, mother. 687 00:58:18,207 --> 00:58:20,376 Not yet, Stanley. 688 00:58:20,710 --> 00:58:23,671 Well, you have lot to be thankful for. 689 00:58:24,005 --> 00:58:26,132 And I think a prayer of gratitude is in order. 690 00:58:30,219 --> 00:58:31,270 All right. 691 00:58:34,473 --> 00:58:35,733 Dear heavenly father, 692 00:58:37,435 --> 00:58:39,028 grant us protection. 693 00:58:39,979 --> 00:58:42,148 Give us strength to fight our enemies. 694 00:58:43,774 --> 00:58:45,985 Accept our thanks for this food 695 00:58:46,318 --> 00:58:49,071 and the shelter for thy creations, the snakes. 696 00:58:50,614 --> 00:58:51,665 Amen. 697 00:58:57,163 --> 00:58:58,213 Okay. 698 00:59:15,056 --> 00:59:16,974 You know, we're running outta mice, too. 699 00:59:18,142 --> 00:59:19,685 Maybe we get some before sundown, 700 00:59:20,019 --> 00:59:21,729 and maybe we get Hazel a little bunny. 701 00:59:30,362 --> 00:59:31,864 It was a shame that.. 702 00:59:36,410 --> 00:59:39,663 I wish you could be vegetarians like me. 703 00:59:43,417 --> 00:59:45,544 Being animals, you should understand. 704 00:59:47,755 --> 00:59:49,298 You shouldn't eat other animals. 705 00:59:56,055 --> 00:59:57,689 Man is an animal. 706 00:59:59,308 --> 01:00:00,692 Doesn't stop him. 707 01:00:04,522 --> 01:00:06,073 And why should I stop you? 708 01:00:08,526 --> 01:00:09,576 Stanley, 709 01:00:11,946 --> 01:00:12,996 you and Hazel 710 01:00:15,658 --> 01:00:17,785 are the only true friends I have. 711 01:04:12,603 --> 01:04:13,654 Hazel... 712 01:04:17,274 --> 01:04:18,284 Hazel? 713 01:04:18,484 --> 01:04:20,319 Bastard, you killed Hazel. 714 01:04:37,544 --> 01:04:40,464 You killed Hazel, you son of a bitch. 715 01:05:07,157 --> 01:05:08,742 You killed Hazel, 716 01:05:09,076 --> 01:05:10,168 you bastard. 717 01:07:14,201 --> 01:07:15,252 No. 718 01:07:20,290 --> 01:07:21,341 Why? 719 01:07:25,546 --> 01:07:26,680 Poor Hazel. 720 01:07:29,383 --> 01:07:31,218 She never hurt anyone. 721 01:08:04,334 --> 01:08:06,587 Busiest I've ever seen this place. 722 01:08:30,402 --> 01:08:31,453 Hi, Timmy. 723 01:08:34,615 --> 01:08:35,707 Man, what's wrong? 724 01:08:38,452 --> 01:08:39,502 Hazel's dead. 725 01:08:43,665 --> 01:08:45,334 And her three children. 726 01:08:45,667 --> 01:08:46,885 Wow. 727 01:08:47,085 --> 01:08:48,136 What happened? 728 01:08:51,298 --> 01:08:52,349 Shot her. 729 01:08:55,302 --> 01:08:56,770 Kicked the kids to death. 730 01:08:58,513 --> 01:09:00,223 Have the police caught the murderers yet? 731 01:09:01,725 --> 01:09:02,984 Stanley killed him. 732 01:09:08,106 --> 01:09:09,532 Stanley knew Hazel? 733 01:09:11,109 --> 01:09:12,160 Married. 734 01:09:17,616 --> 01:09:20,327 Married? How old were the kids? 735 01:09:20,661 --> 01:09:21,711 About a week. 736 01:09:23,830 --> 01:09:24,881 Six ounces. 737 01:09:26,166 --> 01:09:27,834 A week old, six ounces. 738 01:09:28,794 --> 01:09:30,470 What kind of kids were they? 739 01:09:32,172 --> 01:09:33,223 Baby rattlers. 740 01:09:34,883 --> 01:09:35,934 Baby what? 741 01:09:37,177 --> 01:09:38,228 Rattlesnakes. 742 01:09:40,097 --> 01:09:41,848 Rattlesnakes? 743 01:09:42,182 --> 01:09:43,684 You mean Stanley and Hazel 744 01:09:45,060 --> 01:09:46,978 and their children are rattlesnakes? 745 01:09:48,230 --> 01:09:50,732 Is that what we've been talking about? 746 01:09:51,066 --> 01:09:52,326 Rattlesnakes? 747 01:09:52,526 --> 01:09:53,451 Yeah. 748 01:09:55,278 --> 01:09:56,822 Hey, man, it's all right to play a joke, 749 01:09:57,155 --> 01:09:59,074 but this is ridiculous. 750 01:09:59,408 --> 01:10:00,333 Rattlesnakes? 751 01:10:04,121 --> 01:10:05,914 You're trying to make a fool outta me. 752 01:10:07,708 --> 01:10:09,009 Rattlesnakes. 753 01:10:48,081 --> 01:10:51,126 Can't believe she's gonna break the head off that snake. 754 01:10:55,046 --> 01:10:57,799 I wonder if she'll really do it? 755 01:12:32,727 --> 01:12:33,778 Stanley. 756 01:12:39,568 --> 01:12:40,785 Stanley, why? 757 01:12:42,779 --> 01:12:43,830 Why? 758 01:12:46,074 --> 01:12:47,292 Why? 759 01:12:47,492 --> 01:12:48,418 Why? 760 01:12:51,413 --> 01:12:52,463 Why? 761 01:13:27,490 --> 01:13:29,242 Okay, baby. 762 01:13:29,576 --> 01:13:34,164 All the lights are turned out and everything's locked up. 763 01:13:34,497 --> 01:13:36,458 Jeez, Sidney, what a mess. 764 01:13:36,791 --> 01:13:37,884 So what? 765 01:13:38,710 --> 01:13:40,095 They say whining and dining the critics 766 01:13:40,295 --> 01:13:42,255 was never a waste of time. 767 01:13:42,589 --> 01:13:44,257 Ah, boy, 768 01:13:44,591 --> 01:13:46,384 they loved the act. 769 01:13:46,718 --> 01:13:48,144 You'll be a sensation. 770 01:13:49,054 --> 01:13:50,397 We'll make money out of this club 771 01:13:50,597 --> 01:13:52,190 the likes we never dreamed of. 772 01:13:53,975 --> 01:13:55,527 Gloria? 773 01:13:55,727 --> 01:13:57,854 I believe you had enough. 774 01:13:58,188 --> 01:13:59,531 Oh, yeah. 775 01:13:59,731 --> 01:14:00,907 You think I had too much to drink, huh? 776 01:14:01,107 --> 01:14:03,026 Cut out the booze, you're gaining weight. 777 01:14:03,985 --> 01:14:05,570 Well, maybe you're right, 778 01:14:05,904 --> 01:14:07,497 but I gotta have something to get 779 01:14:07,697 --> 01:14:10,075 the taste of that snake outta my mouth. 780 01:14:12,619 --> 01:14:16,498 You realize, with seven shows a week, 781 01:14:16,831 --> 01:14:19,250 an extra show on Friday and Saturday, 782 01:14:20,669 --> 01:14:25,590 I'm gonna be biting the heads off nine snakes a week? 783 01:14:26,341 --> 01:14:27,684 Wow. 784 01:14:27,884 --> 01:14:32,138 Soon or later, Timmy Ochopee's gonna hear about the new act, 785 01:14:33,431 --> 01:14:35,809 and I sure don't wanna see his face when he does. 786 01:14:48,863 --> 01:14:50,415 Hey. 787 01:14:50,615 --> 01:14:52,909 Why buck that long drive home across town? 788 01:14:54,035 --> 01:14:57,622 We'll get more sleep if we spend the night here at the club. 789 01:14:57,956 --> 01:14:59,508 I'll tell you what. 790 01:14:59,708 --> 01:15:03,628 Listen, I'll fix the couch, and you dump your clothes. 791 01:15:03,962 --> 01:15:04,596 I'm gonna fix the couch. 792 01:15:04,796 --> 01:15:05,430 Now, dump your clothes. 793 01:15:05,630 --> 01:15:08,008 We're spending the night here at the club, now go. 794 01:15:08,341 --> 01:15:10,677 There's something spooky about this old club 795 01:15:11,011 --> 01:15:14,180 late at night, with everybody gone. 796 01:15:14,514 --> 01:15:15,148 What's the matter? 797 01:15:15,348 --> 01:15:16,274 You afraid your Indian friend's 798 01:15:16,474 --> 01:15:19,561 gonna sneak in and scalp you? 799 01:15:19,894 --> 01:15:21,612 That's not funny, Sidney. 800 01:15:23,690 --> 01:15:27,193 I used to take life as seriously as old Timmy. 801 01:15:28,445 --> 01:15:32,032 Old age kind of knocks the meaning out of it all, though. 802 01:15:33,324 --> 01:15:35,785 Forever gets shorter and shorter 803 01:15:36,119 --> 01:15:39,706 as you grow older and older. 804 01:15:40,040 --> 01:15:41,257 Like hell. 805 01:15:42,292 --> 01:15:43,634 Kid's a weirdo. 806 01:15:44,711 --> 01:15:47,172 There's no telling what he's up to right now. 807 01:16:03,188 --> 01:16:04,781 Still in pretty good shape. 808 01:16:57,075 --> 01:16:58,209 What's that? 809 01:16:58,409 --> 01:16:59,335 Who? 810 01:17:00,078 --> 01:17:01,129 Who's there? 811 01:17:02,288 --> 01:17:03,048 Sidney. 812 01:17:03,248 --> 01:17:04,841 Hey. 813 01:17:05,041 --> 01:17:05,967 Hey, kid. 814 01:17:13,550 --> 01:17:15,885 A little kindness too much to ask from people? 815 01:17:17,971 --> 01:17:19,021 Hmm? 816 01:17:19,889 --> 01:17:20,899 Hey, kid. 817 01:17:21,099 --> 01:17:22,525 I guess it is. 818 01:17:23,852 --> 01:17:25,486 Timmy. 819 01:17:28,523 --> 01:17:31,442 You like to bite the heads off of snakes, Gloria? 820 01:17:31,776 --> 01:17:34,404 I didn't want to do it. 821 01:17:39,284 --> 01:17:40,460 Try this. 822 01:17:40,660 --> 01:17:42,003 He made me do it. 823 01:20:02,468 --> 01:20:04,887 Hey, Grey, what's the matter? 824 01:20:05,888 --> 01:20:07,648 What's the matter with my baby? 825 01:20:08,433 --> 01:20:09,934 What are you nervous about, huh? 826 01:20:11,269 --> 01:20:13,521 What's in th -- here you go. 827 01:20:13,855 --> 01:20:14,906 Yes. 828 01:20:15,106 --> 01:20:17,734 Yes, that's all right. 829 01:20:18,067 --> 01:20:18,993 There's nothing. 830 01:20:19,861 --> 01:20:22,155 That's a good boy, yes, it's okay. 831 01:21:25,009 --> 01:21:27,678 Water moccasins in your swimming pool. 832 01:21:29,430 --> 01:21:30,899 If they're good enough to hold your pants up, 833 01:21:31,099 --> 01:21:33,643 they're good enough to swim with. 834 01:21:34,769 --> 01:21:37,855 That way, Stanley, I haven't got all day. 835 01:21:41,150 --> 01:21:43,444 You want to kill people that want to destroy you? 836 01:24:53,259 --> 01:24:54,310 Dad. 837 01:24:56,554 --> 01:24:57,605 Dad? 838 01:25:52,485 --> 01:25:54,236 Who are you? 839 01:25:55,196 --> 01:25:56,664 What do you want? 840 01:25:56,864 --> 01:26:00,034 Did you ever hear of the garden of Eden? 841 01:26:00,368 --> 01:26:02,411 I need an Eve in my garden. 842 01:27:09,019 --> 01:27:13,816 ♪ Let's just go far away ♪ 843 01:27:16,402 --> 01:27:21,323 ♪ Let's play hide and seek with the world ♪ 844 01:27:24,243 --> 01:27:29,165 ♪ I know you, you're afraid ♪ 845 01:27:31,375 --> 01:27:34,336 ♪ The whole world's got you down ♪ 846 01:27:34,670 --> 01:27:38,591 ♪ Let's start a new world ♪ 847 01:27:38,924 --> 01:27:42,011 ♪ Start a new world ♪ 848 01:27:42,344 --> 01:27:47,141 ♪ Ways and rules got to change ♪ 849 01:27:49,685 --> 01:27:52,980 ♪ But now, it's gone too far ♪ 850 01:27:53,314 --> 01:27:57,568 ♪ Let's rearrange ♪ 851 01:27:57,902 --> 01:28:02,698 ♪ You be First Woman, I'll be First Man ♪ 852 01:28:04,492 --> 01:28:07,578 ♪ We will be as one ♪ 853 01:28:07,912 --> 01:28:11,582 ♪ And build a land ♪ 854 01:28:11,916 --> 01:28:15,294 ♪ Build a land ♪ 855 01:28:15,628 --> 01:28:19,590 ♪ Will you join me? ♪ 856 01:28:19,924 --> 01:28:23,761 ♪ Will you come and take my hand? ♪ 857 01:28:30,142 --> 01:28:34,104 ♪ Now is the time ♪ 858 01:28:34,438 --> 01:28:39,235 ♪ Now is when we make our stand ♪ 859 01:28:41,278 --> 01:28:44,865 ♪ Hand in hand ♪ 860 01:28:45,199 --> 01:28:49,995 ♪ Let's just go far away ♪ 861 01:28:52,832 --> 01:28:57,711 ♪ Let's play hide and seek with the world ♪ 862 01:29:00,256 --> 01:29:05,177 ♪ Let's play hide and seek with the world ♪ 863 01:29:07,596 --> 01:29:10,766 ♪ Seek with the world ♪ 864 01:29:21,026 --> 01:29:22,744 This is my Eden. 865 01:29:29,743 --> 01:29:31,620 It's taken us hours to get here 866 01:29:32,955 --> 01:29:35,207 and we never saw another person the whole trip. 867 01:29:38,460 --> 01:29:40,588 How far is your nearest neighbor from here? 868 01:29:41,630 --> 01:29:43,340 I don't have any neighbors. 869 01:29:43,674 --> 01:29:45,676 And that's the way I want to keep it. 870 01:29:59,106 --> 01:30:00,157 What's that? 871 01:30:02,776 --> 01:30:04,244 That's Hazel. 872 01:30:05,571 --> 01:30:08,157 She was killed by your father's hunters, too. 873 01:30:08,490 --> 01:30:09,499 A snake? 874 01:30:12,036 --> 01:30:15,080 You really wigged out on this nature stuff, didn't you? 875 01:30:15,414 --> 01:30:16,340 Stanley? 876 01:30:17,499 --> 01:30:18,759 Stanley. 877 01:30:30,387 --> 01:30:33,140 I want you to meet Susie, Stanley. 878 01:30:36,977 --> 01:30:38,028 Touch him. 879 01:30:39,355 --> 01:30:40,856 Come on, touch him. 880 01:30:43,943 --> 01:30:45,327 He's not slimy, is he? 881 01:30:47,613 --> 01:30:50,616 Dry and warm, like the touch of magic. 882 01:30:53,035 --> 01:30:54,336 Now hold him. 883 01:30:55,579 --> 01:30:57,289 Come on, hold him. 884 01:30:57,623 --> 01:30:59,208 Will he bite? 885 01:30:59,541 --> 01:31:01,176 Just his enemies. 886 01:31:02,336 --> 01:31:03,387 He's mine. 887 01:31:08,676 --> 01:31:10,260 He likes you, Susie. 888 01:31:14,264 --> 01:31:18,978 It's the first time I've ever been liked by a rattlesnake. 889 01:31:31,156 --> 01:31:32,582 I like you, Susie. 890 01:31:34,284 --> 01:31:35,335 Like... 891 01:31:37,538 --> 01:31:39,089 isn't a strong enough word. 892 01:31:40,374 --> 01:31:42,134 If you wanna go to bed with me, 893 01:31:43,293 --> 01:31:45,045 you have to use the word love. 894 01:32:02,521 --> 01:32:04,565 I'm gonna rape you. 895 01:32:04,898 --> 01:32:07,192 Go to bed with you, love you. 896 01:32:08,736 --> 01:32:11,155 Is that all you ever think about it? 897 01:32:11,488 --> 01:32:12,456 Hmm? 898 01:32:12,656 --> 01:32:14,166 What else is there? 899 01:32:18,537 --> 01:32:22,041 I think life's good enough for everybody. 900 01:32:51,445 --> 01:32:52,913 Tim? 901 01:32:53,113 --> 01:32:54,498 Tim, wake up. 902 01:32:57,701 --> 01:32:58,752 Wake up. 903 01:33:02,706 --> 01:33:04,216 We fell asleep. 904 01:33:06,376 --> 01:33:07,878 It's dark outside. 905 01:33:10,506 --> 01:33:11,556 What time is it? 906 01:33:12,883 --> 01:33:14,184 It's night time. 907 01:33:14,384 --> 01:33:15,560 Got anything to eat? 908 01:33:17,471 --> 01:33:19,014 Got something in the cabinet. 909 01:33:20,140 --> 01:33:21,650 Beautiful. 910 01:33:21,850 --> 01:33:23,936 Can I take some of this food with me tomorrow? 911 01:33:26,230 --> 01:33:27,906 Tomorrow? What do you mean? 912 01:33:28,774 --> 01:33:30,117 I'm gonna hit the road, 913 01:33:30,317 --> 01:33:32,778 thumb my way out west to Taos, New Mexico, 914 01:33:33,112 --> 01:33:35,364 and join a groovy commune out there I read about. 915 01:33:37,199 --> 01:33:39,076 You're gonna try to leave here? 916 01:33:41,912 --> 01:33:43,831 You must be outta your mind. 917 01:33:44,164 --> 01:33:45,666 Me, out of my mind? 918 01:33:47,167 --> 01:33:48,677 You've gotta be kidding. 919 01:33:49,878 --> 01:33:51,505 Me, out of my mind. 920 01:33:55,634 --> 01:33:57,970 Well, what do you mean by that? 921 01:34:00,180 --> 01:34:02,683 You live out here with a bunch snakes. 922 01:34:03,016 --> 01:34:05,227 You name them, have a cemetery for them. 923 01:34:06,395 --> 01:34:07,654 They're my friends. 924 01:34:08,313 --> 01:34:09,490 That's weird. 925 01:34:09,690 --> 01:34:10,616 It was like the sergeant 926 01:34:10,816 --> 01:34:12,442 you were telling me about in Vietnam. 927 01:34:14,111 --> 01:34:16,071 You doing all the killing, the dirty work for him, 928 01:34:16,405 --> 01:34:18,574 while he played God over right and wrong. 929 01:34:20,367 --> 01:34:22,619 You're doing the same thing here. 930 01:34:24,288 --> 01:34:27,040 These snakes are just your slaves while you play God, 931 01:34:27,374 --> 01:34:29,050 deciding who's bad and good. 932 01:34:31,670 --> 01:34:33,714 You couldn't even kill my father yourself. 933 01:34:35,674 --> 01:34:37,226 You had to get a bunch of snakes 934 01:34:37,426 --> 01:34:39,219 to get your revenge for you. 935 01:34:43,098 --> 01:34:44,816 Not revenge. Justice. 936 01:34:50,189 --> 01:34:51,490 I'm thirsty. 937 01:34:54,526 --> 01:34:55,577 Susie? 938 01:34:57,571 --> 01:34:59,206 I... 939 01:35:00,282 --> 01:35:02,451 I can't help the way I am. 940 01:35:06,413 --> 01:35:07,714 If you don't... 941 01:35:09,917 --> 01:35:13,629 I get these tremendous headaches. 942 01:35:13,962 --> 01:35:15,923 They're worse than headaches. 943 01:35:19,676 --> 01:35:21,228 The mind, like my whole head, 944 01:35:21,428 --> 01:35:23,222 just seems to swell up in pain. 945 01:35:24,806 --> 01:35:26,483 Try a shrink. 946 01:35:31,813 --> 01:35:33,073 Susie, please, 947 01:35:35,234 --> 01:35:36,493 don't leave me. 948 01:35:43,450 --> 01:35:44,835 We'll raise our... 949 01:35:45,035 --> 01:35:48,080 we'll raise our children to hate people and love snakes. 950 01:35:50,290 --> 01:35:53,835 Please, please stay with me, Susie. Please. 951 01:35:59,049 --> 01:36:02,052 You're freakier than my father was. 952 01:36:05,514 --> 01:36:07,057 You'll never leave here, Susie. 953 01:36:08,684 --> 01:36:09,734 Not ever. 954 01:36:10,894 --> 01:36:14,439 I wanna show you the real beauty in this life. 955 01:36:23,115 --> 01:36:26,576 You're too full of self-righteous hate and self pity 956 01:36:27,619 --> 01:36:29,788 to be able to see any beauty in anything. 957 01:36:31,707 --> 01:36:33,425 I'm just a trophy, 958 01:36:35,335 --> 01:36:37,629 like an animal you capture and bring back alive. 959 01:36:40,257 --> 01:36:42,926 You'd just like to have me around for your convenience. 960 01:36:43,260 --> 01:36:45,804 Locked up in a cage like you keep those snakes. 961 01:36:49,975 --> 01:36:54,896 Cut it out. 962 01:36:56,315 --> 01:36:57,074 What's wrong, Susie? 963 01:36:57,274 --> 01:36:58,158 Is it locked? 964 01:36:59,526 --> 01:37:01,161 Well, I'll open it for you. 965 01:37:04,072 --> 01:37:05,866 There's nothing but swamp out there. 966 01:37:08,493 --> 01:37:10,329 If it was daylight, maybe you'd be lucky, 967 01:37:12,581 --> 01:37:14,666 but you'd never find your way out at night. 968 01:37:29,431 --> 01:37:32,517 I'm sorry I said those bad things about you, Tim. 969 01:37:32,851 --> 01:37:34,361 Yeah, I am, too. 970 01:37:50,911 --> 01:37:52,579 What are you doing? 971 01:37:53,580 --> 01:37:55,540 I'm just getting some of my slaves 972 01:37:55,874 --> 01:37:57,501 to do some more dirty work for me. 973 01:37:59,252 --> 01:38:00,754 Isn't that the way you said it? 974 01:38:03,965 --> 01:38:05,016 Tim? 975 01:38:07,094 --> 01:38:09,513 I was only kidding about Taos. 976 01:38:12,557 --> 01:38:14,309 I do wanna stay here with you. 977 01:38:20,399 --> 01:38:21,533 Let me out! 978 01:38:21,733 --> 01:38:23,410 Please, let me out! 979 01:38:24,111 --> 01:38:25,612 Please, I want out! 980 01:38:28,198 --> 01:38:29,249 Please. 981 01:38:31,618 --> 01:38:33,370 Let me out of here. 982 01:38:34,538 --> 01:38:37,124 Let me out, please, I want out! 983 01:38:37,457 --> 01:38:38,383 Please. 984 01:38:44,047 --> 01:38:45,181 Let me out! 985 01:38:46,591 --> 01:38:47,642 Stop it. 986 01:39:00,730 --> 01:39:02,031 Little Susie. 987 01:39:03,316 --> 01:39:04,784 Come on, Susie. 988 01:39:06,903 --> 01:39:08,572 I think the worst, 989 01:39:08,905 --> 01:39:10,740 the worst pain in this Earth, 990 01:39:12,200 --> 01:39:14,911 is what people inflict on other people. Mentally. 991 01:39:19,207 --> 01:39:20,258 Susie, 992 01:39:22,043 --> 01:39:25,213 I've never felt like an Indian, 993 01:39:25,547 --> 01:39:28,800 or like a white man, 994 01:39:29,134 --> 01:39:30,602 or like a human. 995 01:39:32,512 --> 01:39:33,646 I dream. 996 01:39:34,681 --> 01:39:36,600 I dream about... 997 01:39:38,518 --> 01:39:39,569 crawling 998 01:39:40,353 --> 01:39:42,113 through the swamps. 999 01:39:45,442 --> 01:39:46,451 I dream... 1000 01:39:48,153 --> 01:39:49,204 about... 1001 01:39:51,031 --> 01:39:52,081 being... 1002 01:39:53,992 --> 01:39:55,084 the biggest... 1003 01:39:56,661 --> 01:39:57,712 snake... 1004 01:39:59,498 --> 01:40:01,049 in the world. 1005 01:40:32,572 --> 01:40:34,332 Pretty little Susie. 1006 01:40:35,992 --> 01:40:39,579 If I were a human, I'd be crazy, but I'm not. 1007 01:40:42,415 --> 01:40:44,417 Stanley, think about it. 1008 01:40:44,751 --> 01:40:45,385 No. 1009 01:40:45,585 --> 01:40:46,636 Bite her. 1010 01:40:46,836 --> 01:40:47,762 Bite her. 1011 01:40:49,172 --> 01:40:50,715 Come on and kill her. 1012 01:40:51,049 --> 01:40:53,677 I said kill her Stanley, kill her. 1013 01:40:55,345 --> 01:40:58,306 If you don't, I'll get somebody else. 1014 01:40:58,640 --> 01:40:59,358 No. 1015 01:40:59,558 --> 01:41:01,317 Can't you help me? 1016 01:41:02,811 --> 01:41:03,862 Please! 1017 01:41:16,658 --> 01:41:19,536 Now, you get over there and kill her. 1018 01:41:24,291 --> 01:41:26,376 Get on over there. 1019 01:41:26,710 --> 01:41:27,844 Come on. 1020 01:41:28,044 --> 01:41:28,970 Kill her. 1021 01:41:53,111 --> 01:41:54,245 I told you. 1022 01:41:56,072 --> 01:41:57,206 I told you. 1023 01:42:02,245 --> 01:42:03,004 Now kill her. 1024 01:42:03,204 --> 01:42:04,506 No! 1025 01:42:04,706 --> 01:42:06,215 Kill her. 1026 01:42:07,042 --> 01:42:08,092 Kill her. 1027 01:42:08,752 --> 01:42:09,802 Kill her. 1028 01:42:48,500 --> 01:42:50,001 I'm sorry, Stanley. 1029 01:42:54,214 --> 01:42:55,264 I'm sorry. 1030 01:45:45,760 --> 01:45:46,936 Maybe in hell, 1031 01:45:48,429 --> 01:45:50,223 I'll find out what I am. 1032 01:45:52,475 --> 01:45:53,526 Huh, Stanley? 1033 01:46:15,748 --> 01:46:18,084 ♪ Things are different ♪ 1034 01:46:18,418 --> 01:46:20,920 ♪ Man now comes upon the scene ♪ 1035 01:46:21,254 --> 01:46:23,715 ♪ Spread cross the nation ♪ 1036 01:46:24,048 --> 01:46:26,384 ♪ Like an infamous disease ♪ 1037 01:46:26,718 --> 01:46:29,596 ♪ Creatures are dying ♪ 1038 01:46:29,929 --> 01:46:32,348 ♪ Along with all those trees ♪ 1039 01:46:32,682 --> 01:46:34,767 ♪ God, if you're listening, ♪ 1040 01:46:35,101 --> 01:46:37,645 ♪ Would you help us, please? ♪ 1041 01:46:37,979 --> 01:46:42,150 ♪ Help us please ♪ 1042 01:46:42,483 --> 01:46:44,611 ♪ Looking at myself ♪ 1043 01:46:44,944 --> 01:46:47,780 ♪ Seems like I'm changing ♪ 1044 01:46:48,114 --> 01:46:52,118 ♪ Losing myself in the blues and greens ♪ 1045 01:46:52,452 --> 01:46:56,831 ♪ Somehow, I feel so much at ease ♪ 1046 01:46:57,165 --> 01:47:00,126 ♪ And my soul is free ♪70862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.