Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,060 --> 00:01:22,690
No veo nada, señor.
No hay señas de Niobe ni de Fantasma.
2
00:01:22,890 --> 00:01:24,400
Sólo veo pastillas azules.
3
00:01:24,560 --> 00:01:28,270
- ¿Nos metemos para contactarlos?
- Da igual. Siento que no están activos.
4
00:01:28,480 --> 00:01:31,570
- ¿Nos regresamos?
- No, necesitamos esa nave.
5
00:01:31,780 --> 00:01:33,200
Temía que fuera a decir eso.
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,070
Busca en todos los tubos,
rajaduras, hoyos conocidos.
7
00:01:36,160 --> 00:01:38,660
Cubre la mayor área posible,
lo más rápido posible.
8
00:01:38,790 --> 00:01:42,580
- Capitán, hay muchos calamares.
- Entonces hay que hallarlos ya.
9
00:01:49,090 --> 00:01:52,590
- Te traje algo de comer.
- Gracias.
10
00:01:52,960 --> 00:01:55,260
¿Algún cambio?
11
00:01:56,090 --> 00:01:58,260
No.
12
00:01:59,260 --> 00:02:03,060
- ¿Cómo está él?
- Va a estar bien.
13
00:02:03,270 --> 00:02:05,770
Al menos, hasta que despierte.
14
00:02:05,980 --> 00:02:10,190
- ¿Qué quieres decir?
- El Capitán le quiere hacer unas preguntas.
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,490
Y más vale que tenga buenas respuestas.
16
00:02:12,690 --> 00:02:15,860
¿Ves estas cortadas?
Creo que él se las hizo.
17
00:02:16,070 --> 00:02:20,080
- ¿Por qué?
- Delirium tremens virtual, quizá. No sé.
18
00:02:20,290 --> 00:02:23,580
Pero como dije,
más vale que la respuesta sea buena.
19
00:02:26,580 --> 00:02:29,960
Roland, quiero realizar
otra búsqueda en Matrix.
20
00:02:30,090 --> 00:02:32,260
- ¿De qué?
- De Neo.
21
00:02:32,590 --> 00:02:35,880
No puede estar en Matrix.
No está conectado.
22
00:02:35,970 --> 00:02:37,260
Por favor, ¿por mí?
23
00:02:47,900 --> 00:02:50,480
Esto es lo que me molesta.
24
00:02:50,690 --> 00:02:52,570
¿Qué?
25
00:02:53,360 --> 00:02:56,490
Sus patrones neurales
no son los de un estado de coma.
26
00:02:56,700 --> 00:02:59,660
Lo raro es que veo
estos patrones todo el tiempo.
27
00:02:59,780 --> 00:03:03,080
- ¿Dónde?
- En la gente que está conectada.
28
00:03:14,590 --> 00:03:18,090
Un cero redondo. Nada.
No está dentro.
29
00:03:18,260 --> 00:03:20,470
- Tengo las proyecciones.
- ¿Cuánto tiempo?
30
00:03:20,600 --> 00:03:25,180
Si siguen a esa velocidad,
las máquinas llegarán a Zion en 20 horas.
31
00:03:25,390 --> 00:03:27,980
¡Dios santo!
32
00:03:28,690 --> 00:03:32,770
Bueno, hay que movernos con decisión.
AK, te quiero en holografía.
33
00:03:32,980 --> 00:03:36,360
Mauser, quiero artilleros
en todos los cañones.
34
00:03:36,570 --> 00:03:40,360
Asegúrate de usar
los menos impulsores posibles.
35
00:03:40,570 --> 00:03:43,790
- ¡Tienes una llamada!
- ¿Qué?
36
00:03:45,080 --> 00:03:47,290
Operador.
37
00:03:47,580 --> 00:03:50,080
Es Seraph.
38
00:03:50,960 --> 00:03:54,460
Traigo un mensaje de la Pitonisa.
Vengan enseguida.
39
00:04:07,060 --> 00:04:08,890
Buenos días.
40
00:04:09,060 --> 00:04:13,690
- ¿Quién eres?
- Yo me llamo Sati. Tú eres Neo.
41
00:04:13,860 --> 00:04:17,860
Mi papá dice que no deberías estar aquí,
que debes de estar perdido.
42
00:04:18,360 --> 00:04:21,070
¿Estás perdido, Neo?
43
00:04:24,280 --> 00:04:28,290
- ¿Dónde estoy?
- Es la estación del tren.
44
00:04:31,080 --> 00:04:34,380
- ¿No es Matrix?
- Para allá va el tren.
45
00:04:34,580 --> 00:04:37,880
Para allá vamos nosotros,
pero no puedes acompañarnos.
46
00:04:39,090 --> 00:04:42,090
- ¿Por qué no?
- Él no lo permite.
47
00:04:42,970 --> 00:04:46,770
- ¿Quién es "él"?
- El Ferroviario. No me cae bien.
48
00:04:46,890 --> 00:04:50,270
Pero mi papá dice que debemos
obedecer al Ferroviario...
49
00:04:50,390 --> 00:04:54,270
...o nos dejará aquí
por siempre jamás.
50
00:05:08,870 --> 00:05:13,580
Morfeo, Trinity,
gracias por venir.
51
00:05:14,290 --> 00:05:16,460
Una cosa que he aprendido...
52
00:05:16,670 --> 00:05:19,800
...es que nada resulta justo
como uno quiere.
53
00:05:19,960 --> 00:05:22,970
- ¿Quién es usted?
- Yo soy la Pitonisa.
54
00:05:25,470 --> 00:05:29,970
Ojalá hubiera una manera fácil
de resolver esto, pero no la hay.
55
00:05:30,560 --> 00:05:32,980
Lamento que esto haya sucedido.
56
00:05:33,190 --> 00:05:36,770
Lamento no poder estar aquí
como Uds. me recuerdan...
57
00:05:36,980 --> 00:05:39,860
- ...pero el destino no lo quiso.
- ¿Qué pasó?
58
00:05:40,490 --> 00:05:44,990
Tomé una decisión y esa decisión
me costó más de lo que yo quería.
59
00:05:45,280 --> 00:05:46,570
¿Qué decisión?
60
00:05:47,080 --> 00:05:49,870
La de ayudarlos, la de guiar a Neo.
61
00:05:50,080 --> 00:05:54,960
Como la verdadera prueba de una decisión
es tener que volver a tomarla...
62
00:05:55,170 --> 00:05:58,960
...sabiendo completamente
lo que te puede costar...
63
00:05:59,170 --> 00:06:03,180
...creo que estoy satisfecha
con mi decisión...
64
00:06:03,380 --> 00:06:06,090
...porque aquí estoy,
en lo mismo, de nuevo.
65
00:06:06,380 --> 00:06:10,180
- ¿Sabe qué le pasó a Neo?
- Sí.
66
00:06:10,470 --> 00:06:15,060
Está atrapado en un lugar entre este mundo
y el mundo de las máquinas.
67
00:06:15,480 --> 00:06:19,570
El enlace está controlado
por un programa llamado el Ferroviario.
68
00:06:19,780 --> 00:06:24,280
Él lo usa para meter
y sacar programas de contrabando a Matrix.
69
00:06:24,490 --> 00:06:27,700
Si él descubre dónde está Neo
antes que Uds. lleguen a él...
70
00:06:27,780 --> 00:06:31,290
...me temo que tendremos
que tomar decisiones difíciles.
71
00:06:31,370 --> 00:06:34,580
- ¿Por qué?
- Por el jefe del Ferroviario.
72
00:06:34,790 --> 00:06:36,580
El Merovingio.
73
00:06:36,790 --> 00:06:41,300
Ha ofrecido una recompensa por sus vidas.
Deben tener mucho cuidado.
74
00:06:41,800 --> 00:06:45,970
Seraph sabe cómo encontrar al Ferroviario.
Él irá con ustedes.
75
00:06:46,260 --> 00:06:49,970
Durante años, él me ha protegido.
76
00:06:50,180 --> 00:06:52,600
Espero que los pueda proteger a ustedes.
77
00:06:53,770 --> 00:06:56,480
Por favor, síganme.
78
00:07:01,360 --> 00:07:03,070
Pitonisa...
79
00:07:03,190 --> 00:07:05,360
Ya lo sé, Morfeo.
80
00:07:05,570 --> 00:07:09,370
Veo que estás lleno de dudas,
ofuscado por la incertidumbre.
81
00:07:09,490 --> 00:07:14,160
Después de todo lo sucedido,
¿cómo espera que crea en usted?
82
00:07:14,290 --> 00:07:16,080
No lo espero.
83
00:07:16,290 --> 00:07:18,880
Sólo espero lo que siempre he esperado:
84
00:07:19,080 --> 00:07:23,380
Que tú te decidas por cuenta propia.
Créeme o no.
85
00:07:23,590 --> 00:07:28,970
Lo único que te digo es que tu amigo
está en apuros y te necesita.
86
00:07:29,180 --> 00:07:32,600
Necesita la ayuda de todos nosotros.
87
00:07:32,970 --> 00:07:35,680
- ¿Tú eres de Matrix?
- Sí.
88
00:07:35,770 --> 00:07:37,060
No.
89
00:07:37,190 --> 00:07:41,270
- Digo, era.
- ¿Por qué te fuiste?
90
00:07:42,070 --> 00:07:45,360
- Me tuve que ir.
- Yo tuve que irme de mi casa.
91
00:07:45,860 --> 00:07:49,360
¡Sati! Ven acá, corazón.
Deja al pobre hombre en paz.
92
00:07:49,570 --> 00:07:50,990
Sí, papá.
93
00:07:56,000 --> 00:07:59,580
Disculpe. Tiene mucha curiosidad.
94
00:08:00,080 --> 00:08:03,460
- Yo lo conozco.
- Sí, del restaurante del Francés.
95
00:08:03,590 --> 00:08:08,380
Yo soy Rama-Kandra.
Ésta es mi esposa Kamala, mi hija Sati.
96
00:08:08,760 --> 00:08:10,470
Es un honor conocerlo.
97
00:08:11,090 --> 00:08:13,260
- Uds. son programas.
- Ah, sí.
98
00:08:13,890 --> 00:08:17,890
Yo soy el director de sistemas
de operaciones de reciclaje.
99
00:08:18,060 --> 00:08:22,190
Mi esposa es diseñadora
de programas interactivos. Es muy creativa.
100
00:08:22,400 --> 00:08:24,900
¿Qué hace Ud. aquí?
No tiene por qué estar aquí.
101
00:08:25,070 --> 00:08:29,990
Dios mío, disculpe.
Mi esposa puede ser muy directa.
102
00:08:31,280 --> 00:08:32,700
Está bien.
103
00:08:33,070 --> 00:08:34,580
No tengo una respuesta.
104
00:08:34,780 --> 00:08:38,290
- Ni siquiera sé dónde es "aquí".
- No estamos en ningún lado.
105
00:08:38,580 --> 00:08:41,290
Estamos entre su mundo y nuestro mundo.
106
00:08:42,790 --> 00:08:45,800
- ¿Quién es el Ferroviario?
- Un empleado del Francés.
107
00:08:46,170 --> 00:08:48,090
¿Por qué sabía que iba a decir eso?
108
00:08:48,300 --> 00:08:52,180
El Francés no olvida.
Ni tampoco perdona.
109
00:08:52,680 --> 00:08:55,260
- ¿Lo conoce?
- Sólo sé lo que necesito saber.
110
00:08:55,470 --> 00:08:59,390
Sé que si uno quiere llevar algo
de nuestro mundo al suyo...
111
00:08:59,560 --> 00:09:02,770
...algo que no es de su mundo,
uno debe acudir al Francés.
112
00:09:02,980 --> 00:09:04,560
¿Eso están haciendo aquí?
113
00:09:04,770 --> 00:09:08,690
- Rama, por favor.
- No quiero ser cruel, Kamala.
114
00:09:08,860 --> 00:09:12,070
Quizá él no vea otra cara
el resto de su vida.
115
00:09:12,280 --> 00:09:13,700
Disculpe.
116
00:09:13,870 --> 00:09:17,080
- No me tiene que contestar.
- No, no me molesta.
117
00:09:17,780 --> 00:09:20,080
La respuesta es simple.
118
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
Yo amo a mi hija.
119
00:09:28,170 --> 00:09:31,680
Me parece la cosa más bella
que he visto en mi vida.
120
00:09:31,880 --> 00:09:34,680
Pero en mi tierra, eso no es suficiente.
121
00:09:34,890 --> 00:09:37,470
Todos los programas
deben tener un propósito.
122
00:09:37,680 --> 00:09:41,100
Si no lo tienen, son borrados.
123
00:09:41,180 --> 00:09:44,900
Fui con el Francés para salvar a mi hija.
124
00:09:46,480 --> 00:09:49,780
- ¿No entiende?
- Es que yo nunca había...
125
00:09:49,980 --> 00:09:52,360
...oído a un programa hablar de amor.
126
00:09:53,070 --> 00:09:57,490
- Es una emoción humana.
- No, es una palabra.
127
00:09:57,570 --> 00:10:02,000
Lo que importa es la conexión
que esa palabra implica.
128
00:10:04,500 --> 00:10:07,380
Veo que Ud. está enamorado.
129
00:10:08,090 --> 00:10:12,090
¿Me puede decir qué daría
por conservar esa conexión?
130
00:10:12,300 --> 00:10:13,590
Lo que fuera.
131
00:10:13,800 --> 00:10:19,180
Quizá Ud. está aquí
por una razón parecida a la mía.
132
00:10:26,480 --> 00:10:28,770
Él es.
133
00:10:29,900 --> 00:10:32,780
- ¡Aléjense! ¡Aléjense de mí!
- No queremos líos.
134
00:10:32,990 --> 00:10:35,860
- ¡No se me acerquen!
- Necesitamos su ayuda.
135
00:10:36,070 --> 00:10:39,580
No les puedo ayudar.
¡Nadie les puede ayudar!
136
00:10:39,700 --> 00:10:40,660
PARA EMERGENCIAS
137
00:11:30,590 --> 00:11:31,880
¡Ay, no!
138
00:11:44,470 --> 00:11:45,480
¡Maldita sea!
139
00:11:49,190 --> 00:11:53,190
- ¿A qué hora llega el tren?
- Ya debería estar aquí.
140
00:11:53,400 --> 00:11:55,570
El Ferroviario nunca se atrasa.
141
00:11:56,190 --> 00:11:59,700
- ¿Creen que sea por mí?
- No lo puedo saber.
142
00:11:59,780 --> 00:12:02,580
¿Quién sabe esas cosas?
Sólo la Pitonisa.
143
00:12:02,780 --> 00:12:05,660
- ¿Conoce a la Pitonisa?
- Todos conocen a la Pitonisa.
144
00:12:05,790 --> 00:12:08,580
La consulté antes de ir con el Francés.
145
00:12:08,790 --> 00:12:11,290
Me prometió cuidar a Sati
después de dejarla.
146
00:12:11,500 --> 00:12:13,380
¿Dejarla?
147
00:12:13,590 --> 00:12:16,300
- ¿No se quedará con ella?
- No es posible.
148
00:12:16,460 --> 00:12:20,470
El arreglo con el Francés
sólo incluyó a nuestra hija.
149
00:12:20,680 --> 00:12:23,100
Mi esposa y yo debemos volver
a nuestro mundo.
150
00:12:23,180 --> 00:12:24,100
¿Por qué?
151
00:12:24,470 --> 00:12:27,390
- Es nuestro karma.
- ¿Uds. creen en el karma?
152
00:12:27,600 --> 00:12:30,770
Karma es una palabra, como amor.
153
00:12:30,890 --> 00:12:32,690
Una manera de decir:
154
00:12:32,900 --> 00:12:35,070
"Lo que he venido a hacer".
155
00:12:35,270 --> 00:12:38,860
Yo no estoy resentido por mi karma.
Doy gracias por él.
156
00:12:39,070 --> 00:12:42,570
Por mi maravillosa esposa
y mi hermosa hija.
157
00:12:42,780 --> 00:12:46,870
Son regalos y debo hacer un esfuerzo
por honrarlos.
158
00:12:48,500 --> 00:12:53,170
- ¡Papá, el tren!
- Sí. Ve por tu maleta. ¡Rápido!
159
00:12:54,960 --> 00:12:56,880
¿Le puedo ayudar?
160
00:12:58,090 --> 00:13:00,090
Está bien.
161
00:13:05,390 --> 00:13:06,770
¡Apúrense! ¡Ya voy tarde!
162
00:13:12,270 --> 00:13:15,070
- ¿Quién eres tú?
- Es un amigo.
163
00:13:15,900 --> 00:13:18,690
Yo te conozco.
164
00:13:18,780 --> 00:13:22,570
- Conque eso es lo que querían.
- Necesito regresar.
165
00:13:23,780 --> 00:13:26,080
Le pagaré lo que quiera.
166
00:13:26,280 --> 00:13:28,790
De una manera u otra, tomaré este tren.
167
00:13:29,000 --> 00:13:30,580
Ah, no, no, no.
168
00:13:30,790 --> 00:13:33,670
Tú te quedarás aquí
hasta que el Merovingio me diga.
169
00:13:33,880 --> 00:13:35,380
Y si lo conozco...
170
00:13:35,590 --> 00:13:39,090
...vas a estar aquí mucho,
mucho tiempo.
171
00:13:39,460 --> 00:13:43,300
- No quiero lastimarlo.
- No entiendes.
172
00:13:43,470 --> 00:13:46,100
Yo construí este lugar.
173
00:13:46,260 --> 00:13:50,600
Acá abajo, yo pongo las reglas.
Acá abajo, soy yo el que amenaza.
174
00:13:56,270 --> 00:13:59,070
Acá abajo, yo soy Dios.
175
00:14:01,490 --> 00:14:05,280
Súbanse al tren
o se quedarán aquí con él.
176
00:14:20,960 --> 00:14:23,970
Vamos con la Pitonisa.
Ella sabrá qué hacer.
177
00:14:24,180 --> 00:14:26,890
No.
Nosotros sabemos lo que hay que hacer.
178
00:14:42,900 --> 00:14:43,990
¡Mierda!
179
00:15:12,260 --> 00:15:14,770
Tienes que estar bromeando.
180
00:15:14,890 --> 00:15:16,980
Santo cielo, no tiene alas.
181
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
Ya entendí.
182
00:15:19,480 --> 00:15:22,280
Debes de estar listo para morir.
183
00:15:22,570 --> 00:15:24,190
Necesito hablar con él.
184
00:15:24,280 --> 00:15:28,990
La única manera que vas a atravesar
esa puerta es sobre mi cadáver.
185
00:15:29,780 --> 00:15:31,080
Así será.
186
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
INFIERN
187
00:15:54,390 --> 00:15:56,770
Nadie puede meter armas al club.
188
00:15:56,980 --> 00:16:00,400
En el piso de abajo hay una chica
que guarda abrigos...
189
00:16:00,560 --> 00:16:03,690
...y, si tenemos suerte,
un hombre que busca armas.
190
00:16:04,190 --> 00:16:05,980
¿Y si no tenemos suerte?
191
00:16:06,190 --> 00:16:07,990
Habrá muchos hombres.
192
00:16:09,780 --> 00:16:12,580
¿Me permiten sus...?
¡Ay, Dios mío!
193
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
¿Qué demonios?
194
00:18:39,600 --> 00:18:41,390
No lo puedo creer.
195
00:18:52,990 --> 00:18:55,990
El hijo pródigo regresa.
196
00:18:58,570 --> 00:19:02,200
¿Vienes a cobrar la recompensa, Seraph?
197
00:19:04,290 --> 00:19:07,170
Dime,
¿cuántas balas hay en esas armas?
198
00:19:07,380 --> 00:19:10,500
No sé,
pero creo que no tienen suficientes.
199
00:19:10,670 --> 00:19:13,460
- Sólo queremos hablar.
- Ah, sí.
200
00:19:13,670 --> 00:19:19,090
De eso estoy seguro.
Atravesaron el infierno para eso.
201
00:19:19,390 --> 00:19:21,390
Les propongo lo siguiente:
202
00:19:21,600 --> 00:19:25,600
Bajen las armas y les prometo
que saldrán sin problema de aquí.
203
00:19:25,890 --> 00:19:28,270
- ¿Los tres?
- Sí.
204
00:19:29,480 --> 00:19:31,190
Por supuesto.
205
00:19:57,300 --> 00:20:03,100
¿Quién iba a adivinar
que nos volveríamos a ver tan pronto?
206
00:20:03,470 --> 00:20:06,390
El destino es muy amable, ¿no?
207
00:20:06,480 --> 00:20:09,980
Y como tú, mi pequeño Judas,
los has traído...
208
00:20:10,190 --> 00:20:15,070
...¿sólo puedo deducir que la adivina
encontró otro caparazón?
209
00:20:15,190 --> 00:20:18,490
Decepcionante, pero no inesperado.
210
00:20:18,700 --> 00:20:22,200
Espero que tenga los modales
para aprender una lección...
211
00:20:22,280 --> 00:20:25,580
...y recordar que no hay acciones
sin consecuencias.
212
00:20:25,790 --> 00:20:30,880
Y si me quitas algo a mí,
pagarás el precio.
213
00:20:31,080 --> 00:20:33,880
¿Sabes a qué venimos?
214
00:20:34,500 --> 00:20:37,590
Por favor, ¿qué pregunta es ésa?
Claro que sé.
215
00:20:37,800 --> 00:20:39,880
Es mi negocio saber.
216
00:20:40,090 --> 00:20:43,300
Y esto puede parecer
una extraña coincidencia, pero no lo es.
217
00:20:43,810 --> 00:20:49,770
Pero tengo curiosidad
de cómo fue que realmente sucedió.
218
00:20:50,270 --> 00:20:52,400
- ¿Tú sabes?
- No.
219
00:20:52,610 --> 00:20:54,270
¿No?
220
00:20:54,480 --> 00:20:56,570
Ya me lo imaginaba.
221
00:20:56,780 --> 00:20:59,700
Pero siempre es mejor preguntar.
222
00:20:59,900 --> 00:21:01,910
Queremos hacer un trato.
223
00:21:03,370 --> 00:21:07,870
Siempre directo al grano, ¿verdad, Morfeo?
224
00:21:08,000 --> 00:21:12,380
Está bien.
Yo tengo algo que Uds. quieren.
225
00:21:12,580 --> 00:21:14,500
Para hacer un trato...
226
00:21:14,670 --> 00:21:20,180
...Uds. deben de tener algo que yo quiero,
¿sí?
227
00:21:20,380 --> 00:21:24,680
Y resulta que sí hay algo que yo quiero.
228
00:21:24,890 --> 00:21:29,270
Algo que he querido
desde la primera vez que vine acá.
229
00:21:29,390 --> 00:21:32,190
Dicen que no se pueden quitar...
230
00:21:32,600 --> 00:21:34,980
...sólo pueden ser regalados.
231
00:21:35,110 --> 00:21:36,400
¿Qué?
232
00:21:38,990 --> 00:21:41,490
Los ojos de la Pitonisa.
233
00:21:45,280 --> 00:21:48,790
Pero ya lo he dicho,
la naturaleza del universo es ineludible.
234
00:21:49,000 --> 00:21:51,790
Y es esa naturaleza
la que los ha traído a mí.
235
00:21:52,000 --> 00:21:55,590
Donde unos ven coincidencias,
yo veo consecuencias.
236
00:21:55,790 --> 00:21:58,090
Donde otros ven el azar...
237
00:21:58,170 --> 00:22:01,670
...yo veo costo.
238
00:22:03,890 --> 00:22:07,180
Tráiganme los ojos de la Pitonisa...
239
00:22:07,680 --> 00:22:10,600
...y yo les devolveré a su salvador.
240
00:22:11,270 --> 00:22:15,480
Me parece un trato
perfectamente justo y razonable.
241
00:22:16,400 --> 00:22:17,610
¿Sí? ¿No?
242
00:22:20,070 --> 00:22:21,780
¡No tengo tiempo para idioteces!
243
00:22:53,680 --> 00:22:56,400
¿Quieres un trato?
¿Qué te parece éste?
244
00:22:56,600 --> 00:23:00,570
Me das a Neo o todos morimos,
aquí y ahora.
245
00:23:01,480 --> 00:23:04,490
Un trato interesante.
246
00:23:06,570 --> 00:23:11,370
¿De verdad estás dispuesta
a morir por este hombre?
247
00:23:12,580 --> 00:23:15,210
- Créelo.
- Lo hará.
248
00:23:15,710 --> 00:23:18,580
Si es necesario,
nos matará a todos.
249
00:23:18,670 --> 00:23:20,170
Está enamorada.
250
00:23:21,170 --> 00:23:26,470
Es increíble lo semejantes que son
el patrón del amor y el de la locura.
251
00:23:26,680 --> 00:23:28,180
Se te acabó el tiempo.
252
00:23:28,470 --> 00:23:29,970
¿Qué decides, Merv?
253
00:23:34,600 --> 00:23:38,480
Bueno.
Tú te metiste aquí...
254
00:23:38,690 --> 00:23:41,270
...tú te puedes sacar de aquí.
255
00:24:28,990 --> 00:24:30,200
¿Estás listo?
256
00:24:30,410 --> 00:24:33,370
Casi.
Tienen unas computadoras antiguas aquí.
257
00:24:33,580 --> 00:24:35,700
- ¿Encontraron a Neo?
- ¿No lo puedes ver?
258
00:24:35,870 --> 00:24:38,790
No, señor. Detectamos algo,
pero no sabía qué era.
259
00:24:43,380 --> 00:24:44,880
Todavía no me puedo ir.
260
00:24:47,880 --> 00:24:50,180
La tengo que ver.
261
00:24:50,890 --> 00:24:53,100
¿Ahora?
262
00:24:54,180 --> 00:24:55,600
Es mi última oportunidad.
263
00:24:58,270 --> 00:25:00,600
Así.
Ése es el secreto.
264
00:25:00,770 --> 00:25:02,900
- Necesitas usar las manos.
- ¿Por qué?
265
00:25:03,400 --> 00:25:05,980
Las galletas necesitan amor,
como todo.
266
00:25:09,700 --> 00:25:14,580
Esperaba tenerlas listas
antes de que llegaras. En fin.
267
00:25:15,700 --> 00:25:18,710
Sati, corazón,
creo que es hora de probarlas.
268
00:25:19,000 --> 00:25:21,870
Llévaselas a Seraph
y que te diga si están listas.
269
00:25:22,000 --> 00:25:24,090
Bueno.
270
00:25:24,800 --> 00:25:27,300
- Me alegro de que hayas salido.
- Yo también.
271
00:25:31,180 --> 00:25:34,470
Entonces, ¿me reconoces?
272
00:25:34,680 --> 00:25:37,890
- A una parte de usted.
- Así es como funciona.
273
00:25:38,100 --> 00:25:40,890
Pierdes unos bits, te quedas con otros.
274
00:25:41,100 --> 00:25:44,980
Yo todavía no me reconozco en el espejo...
275
00:25:46,610 --> 00:25:48,490
...pero los dulces
me siguen encantando.
276
00:25:50,990 --> 00:25:52,280
No, gracias.
277
00:25:52,490 --> 00:25:55,580
¿Te acuerdas cómo eras
cuando viniste la primera vez?
278
00:25:55,780 --> 00:26:00,870
Eras un manojo de nervios, y ahora, mírate.
279
00:26:01,000 --> 00:26:04,210
Me sorprendiste, Neo,
y todavía me sorprendes.
280
00:26:04,710 --> 00:26:07,670
Ud. también me dio algunas sorpresas.
281
00:26:07,880 --> 00:26:10,170
Espero haberte ayudado.
282
00:26:10,380 --> 00:26:13,800
Ud. me ayudó a llegar acá.
Mi pregunta es, ¿por qué?
283
00:26:14,090 --> 00:26:15,680
¿Adónde va esto?
284
00:26:15,890 --> 00:26:18,390
- ¿Dónde acaba?
- No lo sé.
285
00:26:18,810 --> 00:26:22,190
- ¿No sabe o no me quiere decir?
- Ya te dije antes...
286
00:26:22,690 --> 00:26:27,610
...nadie puede ver más allá
de una decisión que no entiende. Nadie.
287
00:26:28,270 --> 00:26:32,070
- ¿Cuál decisión?
- No importa, es mi decisión.
288
00:26:32,280 --> 00:26:34,780
Yo tengo que tomar la mía,
como tú, la tuya.
289
00:26:35,070 --> 00:26:38,080
¿Eso incluye qué cosas decirme
y qué cosas no?
290
00:26:38,200 --> 00:26:41,790
- Claro que no.
- No me dijo del Arquitecto.
291
00:26:41,870 --> 00:26:46,210
Ni de Zion ni de los otros Neos.
¿Por qué no me dijo la verdad?
292
00:26:47,090 --> 00:26:51,010
- Porque no era hora de que lo supieras.
- ¿Quién decidió que no era hora?
293
00:26:51,510 --> 00:26:54,090
Ya sabes quién.
294
00:27:00,810 --> 00:27:02,980
Yo lo decidí.
295
00:27:03,480 --> 00:27:06,770
Entonces creo que es hora
de que sepa algunas cosas más.
296
00:27:06,980 --> 00:27:08,690
Yo también creo.
297
00:27:09,110 --> 00:27:12,780
Dígame cómo separé mi mente
de mi cuerpo sin conectarme.
298
00:27:12,990 --> 00:27:15,700
Dígame cómo paré
a cuatro centinelas con pensarlo.
299
00:27:16,410 --> 00:27:19,990
Dígame qué diablos me está pasando.
300
00:27:22,200 --> 00:27:25,580
El poder del Elegido
llega más allá de este mundo.
301
00:27:25,870 --> 00:27:29,380
Se extiende de acá
hasta el lugar del que salió.
302
00:27:29,580 --> 00:27:31,800
- ¿Que es dónde?
- La Fuente.
303
00:27:32,000 --> 00:27:36,680
Eso fue lo que sentiste cuando tocaste
a esos centinelas, pero no estabas listo.
304
00:27:37,180 --> 00:27:42,810
Deberías estar muerto,
pero tampoco estabas listo para eso.
305
00:27:44,690 --> 00:27:49,610
El Arquitecto dijo que si no regresaba
a La Fuente, Zion sería destruida.
306
00:27:49,770 --> 00:27:54,110
Por favor. Tú y yo no podemos ver
más allá de nuestras decisiones...
307
00:27:54,190 --> 00:27:56,990
...pero ese hombre no ve
más allá de ninguna decisión.
308
00:27:57,490 --> 00:28:01,200
- ¿Por qué?
- No las entiende. No puede.
309
00:28:01,410 --> 00:28:04,080
Para él son variables en una ecuación.
310
00:28:04,200 --> 00:28:08,290
Él debe resolver las variables
una por una y luego contrarrestarlas.
311
00:28:08,370 --> 00:28:12,090
Ése es su propósito,
equilibrar la ecuación.
312
00:28:12,500 --> 00:28:14,670
¿Cuál es el de usted?
313
00:28:14,800 --> 00:28:16,880
Desequilibrarla.
314
00:28:17,010 --> 00:28:19,090
¿Por qué? ¿Ud. qué quiere?
315
00:28:19,680 --> 00:28:23,180
Yo quiero lo mismo que tú, Neo.
316
00:28:23,390 --> 00:28:26,310
Y estoy dispuesta a ir tan lejos
como tú para obtenerlo.
317
00:28:26,810 --> 00:28:29,270
El fin de la guerra.
318
00:28:29,980 --> 00:28:31,400
¿Va a terminar?
319
00:28:32,190 --> 00:28:34,190
De una manera u otra.
320
00:28:34,900 --> 00:28:38,200
¿Se puede salvar Zion?
321
00:28:38,570 --> 00:28:43,490
Lo siento, no tengo la respuesta
a esa pregunta, pero...
322
00:28:44,290 --> 00:28:49,210
...si hay una respuesta, sólo hay un lugar
donde la puedes encontrar.
323
00:28:49,290 --> 00:28:52,000
- ¿Dónde?
- Ya sabes dónde.
324
00:28:54,000 --> 00:28:57,090
Y si no puedes encontrar la respuesta...
325
00:28:57,300 --> 00:29:00,800
...me temo que no habrá
ningún mañana para nadie.
326
00:29:02,470 --> 00:29:05,100
¿Qué significa eso?
327
00:29:09,100 --> 00:29:12,690
Todo lo que tiene un principio...
328
00:29:12,900 --> 00:29:15,400
...tiene un fin.
329
00:29:15,480 --> 00:29:18,490
Veo venir el final.
330
00:29:18,570 --> 00:29:21,490
Veo la oscuridad esparciéndose.
331
00:29:21,700 --> 00:29:23,080
Veo muerte.
332
00:29:23,780 --> 00:29:27,500
Y tú eres lo único que le impide el paso.
333
00:29:27,700 --> 00:29:28,870
¿Smith?
334
00:29:29,870 --> 00:29:34,210
Muy pronto él tendrá
el poder para destruir este mundo.
335
00:29:34,380 --> 00:29:37,090
Pero no va a parar ahí. No puede.
336
00:29:37,300 --> 00:29:40,380
No parará hasta que no quede
nada en lo absoluto.
337
00:29:40,670 --> 00:29:42,090
¿Qué es él?
338
00:29:42,300 --> 00:29:44,180
Él eres tú.
339
00:29:44,390 --> 00:29:46,810
Tu opuesto, tu negativo.
340
00:29:46,970 --> 00:29:50,600
El resultado de la ecuación
tratando de equilibrarse.
341
00:29:50,810 --> 00:29:54,770
- ¿Y si no lo puedo parar?
- De una forma u otra, Neo...
342
00:29:55,480 --> 00:29:58,780
...esta guerra se va a acabar.
343
00:29:58,990 --> 00:30:03,910
Esta noche, el futuro de ambos mundos
estará en tus manos...
344
00:30:04,070 --> 00:30:05,910
...o en las de él.
345
00:30:22,380 --> 00:30:25,010
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
346
00:30:32,100 --> 00:30:34,390
Necesito tiempo.
347
00:30:39,110 --> 00:30:42,690
- Era de esperarse.
- Capitán Roland.
348
00:30:42,900 --> 00:30:45,200
- ¿Qué hay de nuevo, Maggie?
- Bane, señor. Está consciente.
349
00:30:45,410 --> 00:30:47,490
Muy bien. Quizá él tenga respuestas.
350
00:30:54,710 --> 00:30:57,580
Me encanta ese olor.
351
00:30:58,590 --> 00:31:01,590
Lo voy a extrañar mucho.
352
00:31:02,300 --> 00:31:05,380
- Pitonisa.
- Ya lo sé.
353
00:31:05,590 --> 00:31:06,800
Ya lo sé.
354
00:31:07,010 --> 00:31:09,680
Sati, corazón.
355
00:31:10,810 --> 00:31:13,100
Toma unas galletas y vete con Seraph.
356
00:31:13,310 --> 00:31:16,100
¿Puedo regresar?
Me gustaría regresar.
357
00:31:16,270 --> 00:31:19,690
- A mí también me gustaría.
- Entonces nos vemos mañana.
358
00:31:22,110 --> 00:31:24,780
Eso espero, corazón, eso espero.
359
00:31:47,390 --> 00:31:48,890
Tengo miedo, Seraph.
360
00:31:50,470 --> 00:31:52,390
Ven.
361
00:32:35,480 --> 00:32:38,310
Nos está siguiendo.
362
00:32:42,400 --> 00:32:46,190
Vaya, tanto tiempo sin verte.
363
00:32:47,700 --> 00:32:50,780
Perseguirte a ti
era como seguir a un fantasma.
364
00:32:51,200 --> 00:32:52,910
Ya te he derrotado.
365
00:32:53,410 --> 00:32:58,870
Sí, es verdad, pero como ves,
las cosas han cambiado.
366
00:32:59,790 --> 00:33:02,710
Y tú debes de ser la última exiliada.
367
00:33:03,380 --> 00:33:06,880
- La Pitonisa me habló de ti.
- ¿En serio?
368
00:33:07,090 --> 00:33:09,010
¿Y qué te dijo de mí?
369
00:33:09,380 --> 00:33:11,090
Que eras un hombre malo.
370
00:33:11,390 --> 00:33:16,100
Ay, no soy tan malo,
una vez que me conoces.
371
00:33:44,800 --> 00:33:49,380
La gran y poderosa Pitonisa,
por fin nos conocemos.
372
00:33:52,180 --> 00:33:56,600
Supongo que me estabas esperando,
¿cierto?
373
00:33:56,810 --> 00:34:02,480
Nada sorprende a la Pitonisa omnisciente.
¿Cómo la podría sorprender? Lo sabe todo.
374
00:34:03,190 --> 00:34:07,400
Pero si eso es cierto, ¿por qué está aquí,
si sabía que yo venía?
375
00:34:07,610 --> 00:34:09,610
¿Por qué no se fue?
376
00:34:15,070 --> 00:34:17,580
Quizá sabías que iba a hacer eso,
quizá no.
377
00:34:17,780 --> 00:34:21,370
Si lo sabías,
hiciste las galletas y las pusiste ahí...
378
00:34:21,500 --> 00:34:23,210
...deliberadamente, a propósito...
379
00:34:23,380 --> 00:34:27,380
...lo cual significa que tú estás sentada ahí,
deliberadamente, a propósito.
380
00:34:28,380 --> 00:34:30,300
¿Qué hiciste con Sati?
381
00:34:31,090 --> 00:34:35,600
"Las galletas necesitan cariño,
como todas las cosas".
382
00:34:37,680 --> 00:34:39,100
Eres un hijo de puta.
383
00:34:39,980 --> 00:34:42,310
Tú me conoces, mamá.
384
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
Haz lo que viniste a hacer.
385
00:34:48,980 --> 00:34:50,990
Sí, señora.
386
00:35:35,610 --> 00:35:40,200
Quisiera poder ayudarles,
pero simplemente no recuerdo nada.
387
00:35:41,910 --> 00:35:45,790
¿Y las cortadas en los brazos?
Tienen más de un día.
388
00:35:46,370 --> 00:35:49,000
Sí, definitivamente.
389
00:35:49,210 --> 00:35:51,500
En eso tiene razón, señor.
390
00:35:52,000 --> 00:35:55,300
Parecen ser infligidas por mí mismo.
391
00:35:55,510 --> 00:35:59,680
¿Pero por qué habría
de hacerme semejante cosa?
392
00:35:59,890 --> 00:36:04,690
A menos, claro, que no fuera yo
el mismo de siempre.
393
00:36:04,810 --> 00:36:09,480
Pero si no soy el mismo de siempre,
¿quién soy?
394
00:36:14,280 --> 00:36:18,410
- ¿Ya probaron si tiene delirium tremens?
- Sí, la prueba salió negativa.
395
00:36:19,200 --> 00:36:22,290
Pero está mostrando
mucha actividad neural poco común...
396
00:36:22,490 --> 00:36:25,790
...descargas sinápticas cruzadas,
señas de un trauma reciente...
397
00:36:26,000 --> 00:36:29,790
...con cicatrices frescas en la corteza.
398
00:36:30,210 --> 00:36:34,800
Quiero la verdad, a toda costa.
Haz que se acuerde.
399
00:36:56,490 --> 00:36:57,910
¡Señor, la encontramos!
400
00:36:57,990 --> 00:36:59,110
- ¿El Logos?
- Sí, señor.
401
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
Ya necesitaba una buena noticia.
402
00:37:31,480 --> 00:37:34,480
¿Hay alguna señal de vida?
403
00:37:35,480 --> 00:37:37,110
No. Todavía no se ve nada.
404
00:37:37,280 --> 00:37:40,910
- ¿Qué tal en la nave?
- El casco sigue intacto.
405
00:37:41,110 --> 00:37:44,200
- Aterriza y pon un vigía en la torreta trasera.
- Sí, señor.
406
00:37:54,500 --> 00:37:58,510
Quiero un diagnóstico completo
de esa nave lo antes posible.
407
00:38:16,110 --> 00:38:17,480
Cuidado, señor.
408
00:38:17,900 --> 00:38:22,200
Los calamares son muy taimados.
Puede ser una trampa.
409
00:38:47,800 --> 00:38:49,680
¿Qué fue eso?
410
00:38:51,810 --> 00:38:54,900
Guarden esas armas.
Lo único que necesita es corriente.
411
00:38:56,610 --> 00:38:59,610
- Niobe.
- Morfeo.
412
00:39:03,490 --> 00:39:05,910
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.
413
00:39:05,990 --> 00:39:08,910
No supimos qué pasó después de...
414
00:39:10,700 --> 00:39:13,790
- Lo lamento.
- No te preocupes.
415
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
A mí también me da gusto verte.
416
00:39:16,880 --> 00:39:18,790
- ¿Sacaste a Neo?
- Sí.
417
00:39:19,000 --> 00:39:21,090
- ¿Cómo supiste?
- Por la Pitonisa.
418
00:39:21,300 --> 00:39:23,880
- ¿La viste?
- Antes de los centinelas.
419
00:39:24,380 --> 00:39:28,510
- ¿Qué te dijo?
- Lo mismo de siempre.
420
00:39:29,810 --> 00:39:32,600
Exactamente lo que necesitaba oír.
421
00:39:33,980 --> 00:39:37,110
En menos de 12 horas,
las máquinas penetrarán el muelle.
422
00:39:37,400 --> 00:39:41,780
En todos los simulacros que hemos hecho
ya que las máquinas entran a la ciudad...
423
00:39:41,980 --> 00:39:44,610
...nuestras probabilidades
de sobrevivir son minúsculas.
424
00:39:44,780 --> 00:39:46,780
El objetivo primario es...
425
00:39:46,910 --> 00:39:50,410
...destruir a las cavadoras
que ya están en el muelle.
426
00:39:50,580 --> 00:39:54,790
Si lo logramos, quizá podamos impedir
que lleguen a la ciudad.
427
00:39:55,000 --> 00:39:58,080
Si no, sólo podremos montar
una resistencia efectiva...
428
00:39:58,290 --> 00:40:00,380
...a la entrada del templo.
429
00:40:00,590 --> 00:40:03,380
Es pequeña y creará un cuello de botella...
430
00:40:03,590 --> 00:40:06,590
...permitiendo concentrar el resto
de nuestra defensa.
431
00:40:07,010 --> 00:40:10,010
Entendemos que pidieron
voluntarios adicionales.
432
00:40:10,180 --> 00:40:11,600
Eso es correcto.
433
00:40:11,810 --> 00:40:16,100
¿Qué tamaño de fuerza piensan lanzar
sobre el objetivo primario?
434
00:40:16,310 --> 00:40:19,810
Todo el cuerpo blindado
y la mitad de la infantería.
435
00:40:19,980 --> 00:40:22,980
- ¿La mitad de la infantería?
- Si de mí dependiera, consejero...
436
00:40:23,190 --> 00:40:26,490
...le daría un arma a todos los habitantes...
437
00:40:26,610 --> 00:40:28,490
...y los mandaría directo al muelle.
438
00:40:28,700 --> 00:40:31,410
Quizá es mejor que no dependa de usted.
439
00:40:31,580 --> 00:40:33,580
El tiempo lo dirá, Consejera.
440
00:40:33,910 --> 00:40:36,500
Comandante, sólo una pregunta más.
441
00:40:36,710 --> 00:40:39,000
¿Han tenido noticias del Nabucodonosor?
442
00:40:39,210 --> 00:40:42,590
No, y no hay razón
para esperar que lleguen.
443
00:40:42,790 --> 00:40:44,800
Quizá.
444
00:40:45,010 --> 00:40:46,380
Pero hay esperanzas.
445
00:40:46,800 --> 00:40:50,010
Yo no me puedo dar el lujo
de tener esperanzas.
446
00:41:01,810 --> 00:41:04,780
- Zee, ¿qué haces?
- Proyectiles.
447
00:41:04,900 --> 00:41:07,610
Están evacuando este nivel.
Vámonos.
448
00:41:07,780 --> 00:41:10,110
- No voy a ir contigo.
- ¿Qué?
449
00:41:10,620 --> 00:41:13,780
Necesitan gente para defender el muelle.
450
00:41:17,710 --> 00:41:19,920
Niños, quédense aquí.
451
00:41:21,790 --> 00:41:24,210
Sé lo que sientes, Zee,
pero no puedes hacerlo.
452
00:41:24,380 --> 00:41:26,380
- Tengo que.
- ¿Por qué?
453
00:41:26,590 --> 00:41:28,800
Porque lo amo.
454
00:41:29,380 --> 00:41:31,800
Lo amo tanto como él a mí.
455
00:41:32,010 --> 00:41:35,310
Y él haría lo mismo en mi lugar.
456
00:41:36,180 --> 00:41:39,810
Pero te van a matar.
Es una locura, Zee.
457
00:41:41,480 --> 00:41:45,110
Quizá lo sea.
Pero si se tratara de Dozer...
458
00:41:45,320 --> 00:41:49,200
...y supieras que sólo lo volverías a ver
si el muelle aguantaba...
459
00:41:49,410 --> 00:41:51,410
...¿tú qué harías?
460
00:41:56,490 --> 00:41:58,500
Haría proyectiles.
461
00:42:09,220 --> 00:42:12,090
¿Qué carajo pasa aquí?
462
00:42:12,300 --> 00:42:15,800
¡Un accidente, señor!
No vi...
463
00:42:16,010 --> 00:42:18,100
- Disculpe.
- ¿Quién diablos eres tú?
464
00:42:18,310 --> 00:42:20,480
Un voluntario, señor.
465
00:42:21,190 --> 00:42:24,980
¿Qué hace un enclenque nacido en vaina
de voluntario en mi cuerpo?
466
00:42:25,610 --> 00:42:29,110
¡Quiero ayudar, señor!
¡Debemos defender el muelle!
467
00:42:30,490 --> 00:42:32,610
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.
468
00:42:32,780 --> 00:42:35,910
Deberías haber dicho 16.
Te hubiera creído.
469
00:42:36,410 --> 00:42:37,410
Bueno, tengo 16.
470
00:42:37,580 --> 00:42:41,210
La edad mínima es 18.
16 es demasiado joven.
471
00:42:41,410 --> 00:42:46,210
A las máquinas no les importa mi edad.
Igual me van a matar.
472
00:42:46,880 --> 00:42:48,710
Tienes toda la maldita razón.
473
00:42:49,210 --> 00:42:52,510
Déme una oportunidad, señor.
No le fallaré.
474
00:42:53,300 --> 00:42:58,520
Si me fallas descubrirás que las máquinas
y yo tenemos algo en común.
475
00:43:11,280 --> 00:43:13,990
Carguen el sistema de encendido.
476
00:43:20,080 --> 00:43:22,000
Ha revivido.
477
00:43:22,410 --> 00:43:25,420
¿Bajamos los programas
de operaciones, Sparky?
478
00:43:25,580 --> 00:43:29,000
Sí, estaría bien.
¿Y le limpian el parabrisas, de una vez?
479
00:43:33,880 --> 00:43:36,390
Ya nos conectamos.
Voy a ponerla en línea.
480
00:43:36,590 --> 00:43:39,390
Todo se ve bien, excepto...
481
00:43:41,180 --> 00:43:43,310
Pasa algo con la señal de Matrix.
482
00:43:43,390 --> 00:43:46,600
No pasa nada.
Estás viendo lo mismo que nosotros.
483
00:43:46,810 --> 00:43:50,320
- ¿Qué está pasando ahí?
- No sé, pero no puede ser bueno.
484
00:43:51,320 --> 00:43:53,280
Las máquinas tomaron el Empalme 21.
485
00:43:54,190 --> 00:43:57,280
Como yo lo veo,
si bajamos del nivel de transmisión aquí...
486
00:43:57,490 --> 00:44:00,120
...al nivel 153, podemos sorprenderlas.
487
00:44:00,700 --> 00:44:04,790
Nosotros primero, lo más profundo posible,
y emitiremos el impulso electromagnético.
488
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
Con suerte abriremos
un hoyo grande para que Uds. pasen.
489
00:44:10,590 --> 00:44:15,380
Va a ser feo,
pero creo que sólo así podremos regresar.
490
00:44:15,590 --> 00:44:17,090
No, no es cierto.
491
00:44:17,220 --> 00:44:20,300
Hay otra entrada,
por un tubo secundario.
492
00:44:20,510 --> 00:44:24,180
Baja aquí exactamente,
a mil metros del 21.
493
00:44:24,520 --> 00:44:28,400
Con suerte nos podremos
meter sin que se den cuenta.
494
00:44:28,600 --> 00:44:31,900
Es un tubo mecánico.
Nadie puede pilotear ahí.
495
00:44:32,400 --> 00:44:33,980
- Yo puedo.
- Mentira.
496
00:44:34,190 --> 00:44:36,990
- Lo he hecho.
- Eso fue hace mucho tiempo, Niobe.
497
00:44:37,700 --> 00:44:38,780
Dije que puedo.
498
00:44:38,990 --> 00:44:43,700
¿Y qué? Si sólo tú vas a poder,
va a ser imposible seguirte.
499
00:44:46,080 --> 00:44:47,710
Hola.
500
00:44:49,420 --> 00:44:54,010
Ya sé que no tenemos mucho tiempo.
Discúlpenme por tardar tanto.
501
00:44:54,090 --> 00:44:57,880
- Pero quería estar seguro.
- ¿Seguro de qué?
502
00:44:58,090 --> 00:45:00,180
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
503
00:45:00,390 --> 00:45:03,600
No hay una manera fácil de decirlo,
así que ahí va:
504
00:45:03,810 --> 00:45:06,390
- Tengo que llevarme una nave.
- ¿Qué?
505
00:45:06,600 --> 00:45:08,310
¿Para ir adónde?
506
00:45:09,310 --> 00:45:10,610
A la Ciudad de las Máquinas.
507
00:45:15,320 --> 00:45:17,400
Sé que es difícil de entender.
508
00:45:17,610 --> 00:45:20,200
No, no lo es.
Te volviste loco.
509
00:45:20,490 --> 00:45:21,780
Aun así, tengo que ir.
510
00:45:21,990 --> 00:45:25,200
No llegarás. Ninguna nave
se ha acercado a 100 Km. de ella.
511
00:45:25,290 --> 00:45:28,000
- No llegarás.
- Tengo que tratar.
512
00:45:28,210 --> 00:45:31,210
- ¿Eso te dijo la Pitonisa?
- No.
513
00:45:31,790 --> 00:45:34,710
¡Qué estupidez!
Si quieres ir a matarte, ve y mátate.
514
00:45:34,880 --> 00:45:37,010
Pero no desperdicies una nave.
515
00:45:37,220 --> 00:45:40,090
- Créeme, tengo que ir.
- ¡Mentira!
516
00:45:40,300 --> 00:45:43,510
¡Yo soy capitán de esta nave!
¡Yo digo adónde tiene que ir!
517
00:45:43,680 --> 00:45:47,520
Esta nave se irá al infierno
antes que te deje llevarla a algún lado.
518
00:45:51,190 --> 00:45:55,190
- Que se lleve la mía.
- No puedes hacer eso.
519
00:45:56,190 --> 00:45:59,110
Ni se te ocurra tratar de decirme
qué puedo hacer...
520
00:45:59,280 --> 00:46:01,490
...con mi nave después de tu discursito.
521
00:46:01,700 --> 00:46:06,120
- ¡Por el amor de Dios, Niobe!
- Yo pilotearé esta nave, que se lleve la mía.
522
00:46:06,700 --> 00:46:10,290
Apurándonos,
llegaremos a Zion junto con las máquinas.
523
00:46:10,500 --> 00:46:13,000
Es tan buen plan como cualquiera.
524
00:46:13,210 --> 00:46:16,880
Es un desperdicio.
Un maldito desperdicio.
525
00:46:22,510 --> 00:46:25,680
Dos naves, dos direcciones.
526
00:46:25,810 --> 00:46:29,020
Suena providencial, ¿no, Morfeo?
527
00:46:29,680 --> 00:46:32,810
- Tú nunca creíste en el Elegido.
- Todavía no creo.
528
00:46:32,980 --> 00:46:34,690
Entonces, ¿por qué haces esto?
529
00:46:36,310 --> 00:46:37,900
Creo en él.
530
00:46:39,690 --> 00:46:41,780
Gracias.
531
00:46:46,700 --> 00:46:49,710
- ¿Para qué es eso?
- Para ayudarte a relajarte.
532
00:46:49,910 --> 00:46:52,790
Para ayudarte a que recuerdes.
533
00:46:53,420 --> 00:46:55,590
¿Qué tal si no me quiero acordar?
534
00:46:56,590 --> 00:46:58,710
¿Por qué no?
535
00:46:58,800 --> 00:47:01,880
¿Qué tal si yo emití el impulso?
536
00:47:02,880 --> 00:47:04,800
¿Qué tal si yo destruí las naves...
537
00:47:05,010 --> 00:47:09,810
...y soy responsable de la muerte
de todos esos hombres?
538
00:47:11,890 --> 00:47:14,810
Si yo hice eso...
539
00:47:14,980 --> 00:47:18,820
...no estaría muy a salvo aquí, ¿verdad?
540
00:47:28,700 --> 00:47:32,910
Claro que quizá tú tampoco
estás muy a salvo aquí.
541
00:47:40,710 --> 00:47:42,880
Estoy lista.
542
00:47:44,010 --> 00:47:46,010
Trinity...
543
00:47:46,890 --> 00:47:49,600
...te tengo que decir algo.
544
00:47:52,680 --> 00:47:55,520
Algo que necesitas entender.
545
00:47:56,690 --> 00:47:59,610
Yo sé que debo ir.
546
00:47:59,820 --> 00:48:01,980
Pero fuera de eso...
547
00:48:02,990 --> 00:48:05,410
No sé, yo...
548
00:48:05,610 --> 00:48:09,490
Ya lo sé.
Crees que no vas a regresar.
549
00:48:11,290 --> 00:48:16,290
Lo supe cuando dijiste que tenías que ir.
Te lo vi en la cara.
550
00:48:16,500 --> 00:48:20,590
Igual que tú viste en la mía,
cuando me miraste, que iba a ir contigo.
551
00:48:23,590 --> 00:48:25,300
Tengo miedo, Trin.
552
00:48:25,720 --> 00:48:27,720
Yo también.
553
00:48:28,510 --> 00:48:32,100
Me llevó 10 minutos atarme una sola bota.
554
00:48:33,100 --> 00:48:35,180
Pero te voy a decir algo.
555
00:48:35,390 --> 00:48:38,310
Hace seis horas
le dije al Merovingio...
556
00:48:38,520 --> 00:48:41,480
...que estaba dispuesta a dar todo por ti.
557
00:48:43,990 --> 00:48:46,610
¿Sabes qué ha cambiado en estas 6 horas?
558
00:48:46,820 --> 00:48:48,280
No.
559
00:48:48,990 --> 00:48:50,200
Nada.
560
00:49:03,500 --> 00:49:05,880
- ¿Ya cargaste las municiones?
- Ya casi.
561
00:49:06,010 --> 00:49:08,390
Apúrense.
Se acaba el tiempo.
562
00:49:08,510 --> 00:49:10,800
¿No les vas a dejar nada?
563
00:49:11,010 --> 00:49:13,180
Dijo que no necesitaba nada.
564
00:49:17,020 --> 00:49:20,520
No te digo adiós.
Te digo buena suerte.
565
00:49:20,900 --> 00:49:22,690
Gracias.
566
00:49:27,490 --> 00:49:30,490
Espero que sepas lo que estás haciendo.
567
00:49:30,700 --> 00:49:32,120
Yo también.
568
00:49:36,290 --> 00:49:37,790
Fue un honor, señor.
569
00:49:42,090 --> 00:49:44,210
No, el honor sigue siendo mío.
570
00:49:58,100 --> 00:50:01,100
- Estamos listos, señor.
- Ya era hora.
571
00:50:02,310 --> 00:50:05,900
Ya se nos hizo tarde, Capitán.
Vamos a darle duro.
572
00:50:09,700 --> 00:50:11,610
Adiós, nave.
573
00:50:11,780 --> 00:50:13,620
Cuídalos mucho.
574
00:50:35,390 --> 00:50:37,180
¿Listo?
575
00:50:44,980 --> 00:50:46,980
El motor sigue encendido.
576
00:50:47,190 --> 00:50:49,900
Debe de ser un fusible.
Voy a ver.
577
00:51:03,920 --> 00:51:06,500
Era de esperarse,
mandó a su ramera primero.
578
00:51:06,590 --> 00:51:07,590
¡Bane!
579
00:51:07,710 --> 00:51:10,880
Nadie se me había escapado
tantas veces como tú.
580
00:51:11,090 --> 00:51:13,010
Cada vez creía que ya era la última.
581
00:51:13,220 --> 00:51:17,100
Cada vez estaba seguro de que te tenía,
pero te me escurrías.
582
00:51:17,310 --> 00:51:21,810
No hay palabras para expresar
lo irritante que es eso.
583
00:51:22,520 --> 00:51:25,190
¿De qué estás hablando?
584
00:51:25,400 --> 00:51:30,610
Quizá disfrute tanto de matarte
a ti como de matarlo a él.
585
00:51:46,580 --> 00:51:49,710
¡Neo, es Bane!
¡Está sicótico!
586
00:51:50,590 --> 00:51:53,220
Me la vas a pagar.
587
00:51:54,300 --> 00:51:57,220
- Faltan 27 kilómetros.
- ¡Capitán, tenemos una emergencia!
588
00:51:57,390 --> 00:51:59,890
- ¿Qué pasa?
- Es Maggie, señor.
589
00:52:00,100 --> 00:52:02,180
Está muerta, asesinada.
Creo que fue Bane.
590
00:52:02,390 --> 00:52:04,900
¡Maldita sea!
591
00:52:06,810 --> 00:52:10,190
¡Ya lo sabía!
Sabía que estaba loco.
592
00:52:10,400 --> 00:52:12,190
¡Él disparó el impulso electromagnético!
593
00:52:12,320 --> 00:52:15,990
¡Debería habérselo sacado a golpes!
594
00:52:16,200 --> 00:52:19,120
Registramos toda la nave, Capitán.
No está aquí.
595
00:52:20,790 --> 00:52:23,120
- Yo sé dónde está.
- En el Logos.
596
00:52:24,790 --> 00:52:26,500
- Tenemos que volver.
- Imposible.
597
00:52:26,710 --> 00:52:29,710
- ¿Y si necesitan ayuda?
- Es muy peligroso.
598
00:52:29,790 --> 00:52:33,510
- ¿Por qué?
- Porque si los mató, controlará otro impulso.
599
00:52:35,010 --> 00:52:38,800
Ahora se las tienen que arreglar solos,
como nosotros.
600
00:52:40,390 --> 00:52:42,100
Sr. Anderson.
601
00:52:43,020 --> 00:52:46,890
Veo que es tan predecible
en este mundo como en el otro.
602
00:52:47,400 --> 00:52:48,900
- ¿Qué?
- Está loco.
603
00:52:49,110 --> 00:52:52,110
Quizá aparentemente.
Pero él y yo sabemos...
604
00:52:52,190 --> 00:52:55,110
...que las apariencias engañan.
605
00:52:55,320 --> 00:52:59,200
¿Confundido, Sr. Anderson?
Todo se aclarará en un momento.
606
00:52:59,320 --> 00:53:02,490
Gracias por traerme el rifle.
Lo puede poner ahí.
607
00:53:02,700 --> 00:53:04,700
¡No lo hagas!
608
00:53:04,910 --> 00:53:09,080
- Dispara. ¡Dispara ya!
- Sí, dispare. Fríanos, quémenos vivos.
609
00:53:09,290 --> 00:53:12,590
Dispara.
Si no, nos matará a los dos.
610
00:53:13,710 --> 00:53:17,720
Míralo.
Sabe que debería, pero no lo hará.
611
00:53:17,880 --> 00:53:20,890
- No puede.
- ¡Hazlo!
612
00:53:28,520 --> 00:53:32,020
Aléjese del arma y dese la vuelta.
613
00:53:39,110 --> 00:53:40,320
Suéltala.
614
00:53:53,500 --> 00:53:56,510
¿Le parece conocido, no?
615
00:53:56,710 --> 00:54:00,890
Ya hemos estado en esta situación,
¿se acuerda?
616
00:54:01,010 --> 00:54:04,600
Yo, sí.
Es lo único en que pienso.
617
00:54:09,190 --> 00:54:12,310
- ¿Quién eres?
- ¿Todavía no me reconoce?
618
00:54:13,520 --> 00:54:17,980
Admito que es difícil pensar
metido en este pedazo de carne podrida...
619
00:54:18,190 --> 00:54:24,200
...con su hedor llenando cada aliento,
una nube sofocante ineludible.
620
00:54:26,620 --> 00:54:28,620
¡Asqueroso!
621
00:54:28,700 --> 00:54:34,500
Mire qué patéticamente frágil es.
Nada tan débil tiene por destino sobrevivir.
622
00:54:39,930 --> 00:54:43,220
- ¿Qué quieres?
- Quiero lo que Ud. quiere.
623
00:54:46,310 --> 00:54:50,690
Sí. Exactamente, Sr. Anderson.
624
00:54:50,810 --> 00:54:52,810
Mire más allá de la carne.
625
00:54:53,020 --> 00:54:58,320
Mire a través de estos ojos gelatinosos
de vaca y verá a su enemigo.
626
00:55:00,400 --> 00:55:03,320
- No.
- Ah, sí, Sr. Anderson.
627
00:55:03,700 --> 00:55:06,620
- ¡No puede ser!
- Yo puedo ir adonde sea.
628
00:55:06,780 --> 00:55:09,710
Puedo encontrarlo donde sea.
629
00:55:09,910 --> 00:55:13,920
- ¡Es imposible!
- No es imposible.
630
00:55:14,500 --> 00:55:16,000
Es inevitable.
631
00:55:17,920 --> 00:55:19,920
Adiós, Sr. Anderson.
632
00:55:20,010 --> 00:55:21,720
Tiene que ser éste.
633
00:56:07,220 --> 00:56:08,390
¡Ay, no!
634
00:56:26,620 --> 00:56:30,490
Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson.
635
00:56:35,000 --> 00:56:37,210
El mesías ciego.
636
00:56:41,510 --> 00:56:44,800
Es Ud. el símbolo de toda su especie,
Sr. Anderson.
637
00:56:47,720 --> 00:56:49,810
Indefenso.
638
00:56:52,220 --> 00:56:54,390
Patético.
639
00:56:57,310 --> 00:57:01,520
Esperando a que alguien
ponga fin a su sufrimiento.
640
00:57:06,820 --> 00:57:08,320
Te puedo ver.
641
00:57:17,120 --> 00:57:19,920
Esto no se ha acabado, Sr. Anderson.
642
00:57:20,090 --> 00:57:22,000
¡No se ha acabado!
643
00:57:35,520 --> 00:57:38,900
- ¡Trinity!
- ¡Neo!
644
00:57:40,520 --> 00:57:41,900
Neo.
645
00:57:44,900 --> 00:57:48,110
¡Ay, no!
¡Tus ojos!
646
00:57:48,320 --> 00:57:50,410
Sobreviviré.
647
00:57:51,830 --> 00:57:53,910
Está bien, Trin.
648
00:57:55,700 --> 00:57:58,620
Pero tú vas a tener que manejar.
649
00:58:05,090 --> 00:58:08,300
Sismografía está calculando 22 minutos
a la ruptura de la pared.
650
00:58:08,420 --> 00:58:12,100
Creen que tenemos impulsos
electromagnéticos. Vendrán en olas.
651
00:58:12,300 --> 00:58:16,890
Hay que atacar a los cavadores.
Que se preparen las unidades blindadas.
652
00:58:17,100 --> 00:58:18,600
Sí, señor.
653
00:58:48,510 --> 00:58:51,220
¡Vamos, muévanse!
654
00:59:23,290 --> 00:59:25,000
¡Bueno!
655
00:59:25,210 --> 00:59:27,000
¡Llegó la hora!
656
00:59:27,210 --> 00:59:32,220
Todos me conocen, así que diré esto
de la manera más sencilla posible.
657
00:59:33,010 --> 00:59:36,890
Si es nuestra hora de morir,
es nuestra hora.
658
00:59:37,010 --> 00:59:42,520
Lo único que les pido es que si tenemos que
dar nuestras vidas a estos desgraciados...
659
00:59:42,730 --> 00:59:45,520
...que los hagamos sufrir
como nunca han sufrido!
660
01:00:02,500 --> 01:00:05,420
- ¿Tienes miedo, Charra?
- Ya lo creo.
661
01:00:06,420 --> 01:00:07,920
Pero haré un trato contigo.
662
01:00:08,710 --> 01:00:11,710
Tú sigue cargando,
yo seguiré disparando.
663
01:00:13,930 --> 01:00:15,800
Trato hecho.
664
01:00:25,310 --> 01:00:28,310
- Santo cielo, miren eso.
- Silencio.
665
01:00:28,690 --> 01:00:31,610
- ¿Cuánto para la apertura?
- 1.4 kilómetros.
666
01:00:31,820 --> 01:00:36,490
- Estamos generando demasiado calor.
- Apaga los sistemas auxiliares.
667
01:00:36,700 --> 01:00:39,330
Control manual completo.
Baja a cuatro impulsores.
668
01:00:39,410 --> 01:00:40,410
Vamos a pegar abajo.
669
01:00:50,500 --> 01:00:53,800
- Tranquila, navecita.
- 700 metros.
670
01:00:56,300 --> 01:00:59,010
Con que nos acerquemos lo suficiente.
671
01:01:03,520 --> 01:01:04,810
600 metros.
672
01:01:05,890 --> 01:01:07,600
¡Ahí!
673
01:01:15,190 --> 01:01:16,820
¡Mierda!
674
01:01:19,120 --> 01:01:21,620
- ¡Ahí vienen!
- ¡Sistema y potencia completos!
675
01:01:21,700 --> 01:01:24,500
¡Pongan artilleros en todas las torretas!
676
01:01:24,700 --> 01:01:28,420
Fantasma, tú eres nuestro mejor artillero,
vete. ¡Morfeo, reemplázalo!
677
01:01:45,810 --> 01:01:48,230
Ya voy, nena.
678
01:01:57,110 --> 01:01:58,990
Aquí vienen.
679
01:02:03,330 --> 01:02:07,410
- ¡Más despacio! ¡No es el Logos!
- No vomites, Roland, allá vamos.
680
01:02:16,090 --> 01:02:19,220
¡Dios mío, no sabía que la nave
podía hacer eso!
681
01:03:11,020 --> 01:03:12,600
¡Abrieron la pared del muelle!
682
01:03:33,620 --> 01:03:35,630
¡Prepárense!
683
01:03:48,890 --> 01:03:50,520
¡Por Zion!
684
01:05:58,730 --> 01:06:00,400
¡Mierda!
685
01:06:05,190 --> 01:06:07,320
¡Anda, manos a la obra!
686
01:06:13,120 --> 01:06:14,490
¡En círculo!
687
01:06:29,590 --> 01:06:31,010
¡Vuelve a cargar!
688
01:06:32,720 --> 01:06:34,600
¡Carga la nueve!
689
01:06:41,400 --> 01:06:42,610
¡Corre! ¡Date prisa!
690
01:06:54,990 --> 01:06:56,700
¡Cuidado a la izquierda!
691
01:06:57,700 --> 01:07:00,000
¡Que no pasen!
692
01:07:02,920 --> 01:07:04,500
¡Zuka!
693
01:07:41,410 --> 01:07:43,210
¡Dios mío!
694
01:07:56,930 --> 01:08:00,520
¿Dónde está mi infantería?
¡Quiero que acaben con esa máquina!
695
01:08:34,510 --> 01:08:35,720
¡Toma esto!
696
01:08:40,010 --> 01:08:41,220
¡Ay, mierda!
697
01:09:01,990 --> 01:09:04,210
- ¡Enemigo 2 en la apertura!
- ¡Maldita sea!
698
01:09:30,320 --> 01:09:32,400
¡Carajo, tiene un culo enorme!
699
01:09:41,700 --> 01:09:45,200
- ¡Quítenmelos de encima!
- ¡Parece una tormenta de máquinas!
700
01:10:17,110 --> 01:10:19,820
- Capitán, ¿ve eso?
- ¡Que no arruinen el radio!
701
01:10:27,700 --> 01:10:28,920
¡Maldita sea!
702
01:10:53,730 --> 01:10:55,230
Sí.
703
01:11:06,910 --> 01:11:08,700
Agárrame del cinturón.
704
01:11:19,220 --> 01:11:20,720
Dame un tiro sin estorbos.
705
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
¡Maldita sea!
706
01:11:51,410 --> 01:11:53,000
¡Charra!
707
01:11:58,010 --> 01:12:00,720
- ¡Una nave llegando!
- ¡Hay miles llegando!
708
01:12:00,920 --> 01:12:03,300
- Ésta es diferente, señor.
- ¿Qué?
709
01:12:03,930 --> 01:12:05,600
Creo que es nuestra, señor.
710
01:12:05,800 --> 01:12:08,810
- Imposible.
- Holografía está confirmando.
711
01:12:08,930 --> 01:12:10,730
Llámalos.
Quiero códigos de acceso.
712
01:12:10,810 --> 01:12:13,400
Estamos tratando,
no hay respuesta.
713
01:12:14,730 --> 01:12:17,400
Es un truco.
No puede ser una nave nuestra.
714
01:12:17,610 --> 01:12:21,400
Es un tubo mecánico.
Nadie puede pilotear en un tubo mecánico.
715
01:12:31,700 --> 01:12:35,000
- Delantero de popa, 30º al 80%.
- 30º, 80.
716
01:12:38,000 --> 01:12:41,010
- Baja estribor 60º, 20%.
- 60º.
717
01:12:44,510 --> 01:12:45,510
- ¡Carajo! ¡No te atrases!
- ¡Estoy tratando!
718
01:13:06,410 --> 01:13:09,120
Señor, Holografía confirmó.
Es el Martillo, Sr.
719
01:13:09,700 --> 01:13:10,990
¿Cómo puede ser?
720
01:13:11,200 --> 01:13:13,200
Están atacando a la nave, dañándola.
721
01:13:13,330 --> 01:13:16,120
Pero llegará a la puerta 3
en 12 minutos.
722
01:13:16,330 --> 01:13:19,630
Su impulso electromagnético
puede acabar con los centinelas.
723
01:13:19,500 --> 01:13:23,000
Y también eliminará
todo nuestro sistema de defensa.
724
01:13:23,130 --> 01:13:25,430
Si mandamos un impulso,
perderemos el muelle.
725
01:13:26,010 --> 01:13:28,930
Señor, ya perdimos el muelle.
726
01:13:32,100 --> 01:13:33,430
Abran la puerta.
727
01:13:35,230 --> 01:13:39,400
¡La Puerta 3 no responde!
¡Tenemos daños críticos, señor!
728
01:13:39,600 --> 01:13:41,820
¡Perdimos control!
¡No la podemos abrir!
729
01:13:52,160 --> 01:13:53,160
Ahí está la salida.
730
01:13:53,500 --> 01:13:56,910
Cuando te diga,
dame potencia completa a 90º a estribor.
731
01:13:57,370 --> 01:13:59,210
Potencia completa...
732
01:13:59,540 --> 01:14:00,750
...90 grados.
733
01:14:07,050 --> 01:14:08,430
¡Ahora!
734
01:14:15,850 --> 01:14:17,930
¡Aguanta, navecita!
735
01:14:22,650 --> 01:14:24,440
Caray, mujer,
eres un gran piloto.
736
01:14:24,520 --> 01:14:26,530
Todavía no llegamos.
¿Y la puerta?
737
01:14:29,240 --> 01:14:30,740
Hay centinelas en el muelle.
738
01:14:32,240 --> 01:14:33,450
¿Llegamos demasiado tarde?
739
01:15:02,940 --> 01:15:05,730
- ¿Cuántas unidades blindadas nos quedan?
- 13, señor.
740
01:15:05,940 --> 01:15:07,860
Llama a la más cercana a la puerta 3.
741
01:15:36,430 --> 01:15:37,640
¡Vuelvan a cargar!
742
01:15:37,850 --> 01:15:39,060
¡Está orinando metal!
743
01:15:42,520 --> 01:15:44,020
¡Váyanse!
744
01:15:58,660 --> 01:15:59,950
¡Váyanse!
745
01:16:21,850 --> 01:16:23,640
¡Alerta!
¡Están dando la vuelta!
746
01:16:36,530 --> 01:16:38,160
¡Atrás de Uds.!
747
01:16:51,760 --> 01:16:53,550
¡Se atascó!
748
01:16:59,220 --> 01:17:01,930
¡Olvídalo, chico!
¡Sal de ahí!
749
01:17:03,060 --> 01:17:04,730
¡Ya está!
750
01:17:13,940 --> 01:17:15,240
¡No!
751
01:17:33,340 --> 01:17:35,130
¡Capitán Mifune!
752
01:17:38,260 --> 01:17:40,140
¡Ay, no!
753
01:17:40,720 --> 01:17:42,060
Ya vienen.
754
01:17:44,230 --> 01:17:45,930
Ya vienen.
755
01:17:47,350 --> 01:17:48,560
El Martillo.
756
01:17:49,150 --> 01:17:50,520
¿Qué?
757
01:17:50,940 --> 01:17:53,730
Tienes que abrir esa puerta.
758
01:17:54,440 --> 01:17:56,150
Corta los contrapesos.
759
01:17:58,320 --> 01:17:59,660
¡Tú puedes!
760
01:18:00,530 --> 01:18:03,160
¡Apúrate!
No hay tiempo.
761
01:18:04,330 --> 01:18:05,960
Capitán...
762
01:18:06,120 --> 01:18:08,540
...yo no acabé
el programa de entrenamiento.
763
01:18:11,840 --> 01:18:13,550
Yo tampoco.
764
01:18:35,860 --> 01:18:38,030
- ¡Asegura eso!
- ¡Incapacítenlo!
765
01:18:38,450 --> 01:18:41,530
No llegaremos.
Necesitamos echar el impulso.
766
01:18:41,740 --> 01:18:44,830
Vamos, alguien, por favor.
767
01:18:59,640 --> 01:19:01,340
Inclina el peso hacia adelante.
768
01:19:03,430 --> 01:19:05,220
Ligero como una pluma.
769
01:19:09,560 --> 01:19:13,520
Holografía reporta que la unidad
del capitán Mifune va a la puerta 3.
770
01:19:19,530 --> 01:19:21,660
No aprietes muy duro el gatillo.
771
01:19:32,460 --> 01:19:34,340
La unidad de Mifune llegó a la puerta 3.
772
01:19:34,540 --> 01:19:37,340
- ¿Cuánto tiempo?
- Dos minutos para el impacto.
773
01:19:38,130 --> 01:19:41,840
- Capitán Mifune, ¿me escucha?
- Creo que su radio no sirve, Sr.
774
01:19:42,050 --> 01:19:43,550
Mifune...
775
01:19:43,640 --> 01:19:45,350
...habla Lock.
776
01:19:45,560 --> 01:19:48,350
No sé si me alcance a oír,
pero si puede...
777
01:19:48,560 --> 01:19:50,850
...el Martillo está a dos minutos.
778
01:19:51,440 --> 01:19:55,650
Tiene 2 minutos, Capitán,
para abrir esa puerta.
779
01:19:57,230 --> 01:19:58,230
¡Link!
780
01:19:59,150 --> 01:20:01,450
¡Ve a la cubierta principal
y carga el impulso!
781
01:20:38,150 --> 01:20:39,740
Ábrela, muchacho.
782
01:20:43,860 --> 01:20:46,740
Neo. Yo sí creo.
783
01:20:55,750 --> 01:20:57,830
- ¡Eso es!
- ¿Vamos a llegar?
784
01:20:59,130 --> 01:21:01,130
No hemos batallado tanto.
785
01:21:13,350 --> 01:21:15,650
Ya casi llegamos a casa.
786
01:21:35,040 --> 01:21:36,250
¡Échalo, Link!
787
01:22:00,860 --> 01:22:03,740
- Lo lograste.
- No.
788
01:22:04,030 --> 01:22:05,150
Lo logramos los dos.
789
01:22:06,740 --> 01:22:08,160
Eres un piloto increíble.
790
01:22:10,740 --> 01:22:14,040
Hay ciertas cosas en este mundo
que nunca cambian.
791
01:22:14,330 --> 01:22:15,830
¿Pero hay ciertas cosas que sí?
792
01:22:17,330 --> 01:22:19,040
Afortunadamente...
793
01:22:19,330 --> 01:22:21,130
...hay ciertas cosas que sí.
794
01:22:32,930 --> 01:22:34,140
¡Link!
795
01:22:34,850 --> 01:22:36,440
- ¿Zee? ¡Zee!
- ¡Link!
796
01:22:43,440 --> 01:22:46,230
Sabía que ibas a venir.
Lo sabía.
797
01:22:47,030 --> 01:22:48,950
Te lo prometí.
798
01:22:57,830 --> 01:22:59,250
Sí lo usaste.
799
01:23:01,040 --> 01:23:04,460
¿Estás bromeando?
Nunca me lo voy a quitar.
800
01:23:14,140 --> 01:23:16,140
Tres capitanes, una nave.
801
01:23:16,350 --> 01:23:20,350
Supongo que perdieron
las otras naves igual de inútilmente.
802
01:23:20,560 --> 01:23:22,150
También me da gusto verte, Jason.
803
01:23:22,360 --> 01:23:24,650
El Consejo desea oír sus explicaciones.
804
01:23:24,860 --> 01:23:28,950
Yo no voy a ir porque necesito
tratar de salvarnos de esta debacle.
805
01:23:29,740 --> 01:23:32,360
¿Me perdí algo?
Creí que salvamos el muelle.
806
01:23:32,530 --> 01:23:34,330
Ése es el problema con ustedes.
807
01:23:34,530 --> 01:23:37,160
No pueden ver 5 minutos
más allá de su cara.
808
01:23:37,450 --> 01:23:40,960
Ese impulso incapacitó
a las unidades blindadas y otros sistemas.
809
01:23:41,170 --> 01:23:44,130
Si yo fuera las máquinas,
mandaría todos mis centinelas.
810
01:23:44,460 --> 01:23:48,050
¿Salvar el muelle, Capitán?
Se lo entregó en bandeja de plata.
811
01:23:53,760 --> 01:23:55,760
¡Vamos, córtalo!
812
01:23:57,430 --> 01:23:58,640
¡El puente está libre!
813
01:24:01,230 --> 01:24:03,230
¿Oyeron eso?
814
01:24:05,570 --> 01:24:07,030
¡Pasa ese cable!
815
01:24:07,230 --> 01:24:11,030
- ¡Quiero este sistema en línea!
- Es el muelle. Están llegando enemigos.
816
01:24:12,360 --> 01:24:14,740
Ordena una retirada general.
817
01:24:14,950 --> 01:24:17,660
¡Sellen el foso!
¡Ahora mismo!
818
01:24:18,330 --> 01:24:20,040
¡Rápido!
819
01:24:23,460 --> 01:24:25,040
¡Ay, Dios mío!
820
01:24:33,260 --> 01:24:35,340
- Todo despejado.
- ¡Hazlo!
821
01:24:35,550 --> 01:24:37,760
¡Ya!
822
01:24:54,030 --> 01:24:55,660
Les toca.
823
01:24:56,740 --> 01:24:58,450
¿Les dio su nave?
824
01:24:58,950 --> 01:25:03,040
- Así es, Consejera. Se la di.
- ¿Sabiendo lo que pensaba hacer?
825
01:25:04,750 --> 01:25:06,540
¿Y la Pitonisa no dijo nada?
826
01:25:07,630 --> 01:25:12,050
Ella dijo que Neo necesitaría mi ayuda,
y que yo debería decidir si dársela o no.
827
01:25:12,470 --> 01:25:16,930
¿Pero qué esperanza tiene una nave
contra todo su sistema de defensa?
828
01:25:17,140 --> 01:25:20,350
Ninguna, es completamente imposible,
pero no me hizo caso.
829
01:25:20,430 --> 01:25:24,730
Ni siquiera se llevó municiones.
Estaba completamente loco.
830
01:25:24,940 --> 01:25:27,730
No, no estaba loco.
831
01:25:29,570 --> 01:25:32,240
Neo está haciendo
lo que cree que debe hacer.
832
01:25:33,650 --> 01:25:36,860
No sé si sea lo correcto.
No sé...
833
01:25:37,030 --> 01:25:39,660
...si llegue a la Ciudad de las Máquinas.
834
01:25:39,950 --> 01:25:43,160
Y si llega,
no sé qué pueda hacer para salvarnos.
835
01:25:44,540 --> 01:25:49,250
Pero sí sé que mientras le quede
un solo aliento de vida...
836
01:25:50,630 --> 01:25:52,760
...no se dará por vencido.
837
01:25:53,970 --> 01:25:55,550
Y nosotros tampoco podemos.
838
01:26:01,850 --> 01:26:03,270
La temperatura está bajando.
839
01:26:06,940 --> 01:26:08,150
Allá vamos.
840
01:26:47,730 --> 01:26:49,440
Estamos sobre los campos, ¿no?
841
01:26:50,850 --> 01:26:52,230
¿Cómo lo sabes?
842
01:26:52,940 --> 01:26:54,860
Los siento.
843
01:27:03,530 --> 01:27:05,160
Allá.
844
01:27:05,950 --> 01:27:09,830
Ése es nuestro camino.
¿Lo ves? Tres líneas.
845
01:27:10,040 --> 01:27:11,330
Cables eléctricos.
846
01:27:12,340 --> 01:27:14,040
Síguelos.
847
01:27:31,060 --> 01:27:32,940
¿Qué están haciendo?
848
01:27:33,150 --> 01:27:34,860
No sé.
849
01:27:35,730 --> 01:27:36,730
¡Teniente!
850
01:27:52,750 --> 01:27:54,040
¡Maldita sea!
851
01:27:54,540 --> 01:27:55,750
¿Y ahora, qué hacemos?
852
01:28:00,470 --> 01:28:02,430
Sólo es cuestión de tiempo.
853
01:28:03,260 --> 01:28:05,760
Las máquinas romperán
las paredes de esta ciudad.
854
01:28:07,140 --> 01:28:11,560
Le pido al Consejo que se una
al demás personal no militar en el templo.
855
01:28:12,230 --> 01:28:13,650
¿Cuánto tiempo tenemos?
856
01:28:14,060 --> 01:28:16,730
Dos horas. Quizá menos.
857
01:28:18,570 --> 01:28:22,740
Mis hombres fortificaron la entrada
para hacer nuestra última defensa.
858
01:28:24,660 --> 01:28:27,160
Fuera de eso, no puedo hacer más.
859
01:28:27,660 --> 01:28:31,160
Comandante, ¿cree que tengamos
probabilidades de sobrevivir?
860
01:28:32,830 --> 01:28:35,250
Yo que usted,
no me haría esa pregunta a mí.
861
01:28:36,460 --> 01:28:37,840
Se la haría a él.
862
01:28:38,630 --> 01:28:42,340
- ¿Por qué?
- Porque él es el que cree en milagros.
863
01:28:49,560 --> 01:28:52,140
Ahí. Esas montañas.
864
01:28:53,060 --> 01:28:54,060
Allá vamos.
865
01:28:58,230 --> 01:29:00,150
- ¿Ves lo qué hay allá?
- Sí.
866
01:29:00,650 --> 01:29:03,240
Si me dices que llegaremos,
te creeré.
867
01:29:03,450 --> 01:29:05,160
Llegaremos.
868
01:29:08,160 --> 01:29:09,830
Tenemos que.
869
01:30:23,150 --> 01:30:24,860
¡Centinelas!
870
01:30:36,330 --> 01:30:37,670
¡Son demasiados!
871
01:30:54,350 --> 01:30:55,640
¡Te agarré!
872
01:30:56,350 --> 01:30:58,560
- ¡Vamos, Neo, necesito ayuda!
- ¡No los puedo vencer!
873
01:30:58,770 --> 01:31:01,060
- ¿Qué hacemos?
- Subir. Por encima de ellos.
874
01:31:01,360 --> 01:31:04,360
- ¿Qué?
- ¡Al cielo! Es la única manera.
875
01:31:06,360 --> 01:31:08,030
Allá vamos.
876
01:31:43,360 --> 01:31:45,230
Qué hermoso.
877
01:32:07,050 --> 01:32:09,630
Bombea el encendido y arrancará.
878
01:32:17,140 --> 01:32:19,560
¡Otra vez!
Lentamente.
879
01:32:22,560 --> 01:32:24,060
¡Ahora!
880
01:32:49,550 --> 01:32:51,050
¿Trin?
881
01:32:53,130 --> 01:32:54,970
¡Trinity!
882
01:32:56,050 --> 01:32:57,640
¿Trinity?
883
01:32:58,850 --> 01:33:00,930
- Aquí estoy.
- ¿Dónde?
884
01:33:01,140 --> 01:33:02,350
Aquí.
885
01:33:12,860 --> 01:33:14,030
Llegamos.
886
01:33:15,740 --> 01:33:17,660
Tú dijiste que llegaríamos.
887
01:33:19,950 --> 01:33:22,460
Es increíble, Trin.
888
01:33:23,460 --> 01:33:25,040
Hay luz por todos lados.
889
01:33:25,460 --> 01:33:28,250
Como si todo estuviera hecho de luz.
890
01:33:28,960 --> 01:33:31,130
Ojalá pudieras ver lo que veo.
891
01:33:32,840 --> 01:33:34,760
Ya me has enseñado tantas cosas.
892
01:33:37,050 --> 01:33:40,350
¿Qué pasa, Trinity?
¿Qué tienes?
893
01:33:41,770 --> 01:33:44,270
No puedo ir contigo, Neo.
894
01:33:45,940 --> 01:33:47,730
Ya llegué lo más lejos que pude.
895
01:33:48,150 --> 01:33:49,360
¿Qué?
896
01:33:52,360 --> 01:33:53,740
¡Ay, no!
897
01:33:57,160 --> 01:33:58,740
Está bien.
898
01:34:00,240 --> 01:34:01,740
Es hora.
899
01:34:03,370 --> 01:34:05,830
Hice todo lo que pude hacer.
900
01:34:07,040 --> 01:34:09,460
Ahora tú tienes que hacer el resto.
901
01:34:10,250 --> 01:34:12,340
Tú tienes que acabar esto.
902
01:34:12,630 --> 01:34:14,840
Tienes que salvar a Zion.
903
01:34:15,260 --> 01:34:16,970
No puedo.
904
01:34:17,470 --> 01:34:20,760
- Sin ti, no.
- Sí, sí puedes.
905
01:34:21,260 --> 01:34:22,930
Lo harás.
906
01:34:24,060 --> 01:34:27,150
Yo lo creo. Siempre lo he creído.
907
01:34:29,650 --> 01:34:31,230
Trinity.
908
01:34:33,570 --> 01:34:37,070
¡Trinity, no te puedes morir!
909
01:34:39,030 --> 01:34:41,160
No puedes...
910
01:34:41,450 --> 01:34:43,040
No puedes...
911
01:34:43,240 --> 01:34:45,370
Sí, sí puedo.
912
01:34:48,540 --> 01:34:50,960
Me reviviste una vez.
913
01:34:53,170 --> 01:34:55,260
Pero esta vez, no.
914
01:35:01,050 --> 01:35:02,930
¿Te acuerdas...
915
01:35:04,770 --> 01:35:07,770
...en el techo,
después de que me atrapaste...
916
01:35:09,350 --> 01:35:11,060
...lo último que te dije?
917
01:35:13,860 --> 01:35:15,360
Dijiste: "Lo siento".
918
01:35:16,740 --> 01:35:18,860
Quisiera no haberlo dicho.
919
01:35:21,870 --> 01:35:24,160
Ése fue mi último pensamiento.
920
01:35:26,540 --> 01:35:29,330
Quería tener otra oportunidad...
921
01:35:30,250 --> 01:35:32,540
...para decirte lo más importante.
922
01:35:35,170 --> 01:35:37,970
Para decirte cuánto te amaba...
923
01:35:40,340 --> 01:35:43,760
...y lo agradecida que estaba
por nuestro tiempo juntos.
924
01:35:46,560 --> 01:35:51,560
Pero para cuando supe cómo decir
lo que quería, era demasiado tarde.
925
01:35:57,570 --> 01:36:00,070
Pero tú me trajiste de regreso.
926
01:36:02,950 --> 01:36:05,160
Me cumpliste mi deseo.
927
01:36:08,540 --> 01:36:12,540
Una oportunidad más de decir
lo que realmente quería decir.
928
01:36:17,260 --> 01:36:19,130
Bésame...
929
01:36:22,140 --> 01:36:23,850
...una vez más.
930
01:36:25,640 --> 01:36:26,970
Bésame.
931
01:36:54,460 --> 01:36:58,550
¡Lleva esas municiones a su lugar!
Tienen una oportunidad de hacerlo bien.
932
01:36:59,170 --> 01:37:00,970
¡Monten esa maldita cosa!
933
01:37:05,970 --> 01:37:08,470
- ¡Apúrense!
- ¡Muévanse, muévanse!
934
01:37:23,450 --> 01:37:24,740
Neo...
935
01:37:25,070 --> 01:37:27,450
...si vas a hacer algo,
más vale que lo hagas pronto.
936
01:39:36,370 --> 01:39:38,370
Permítame decir lo que vine a decir.
937
01:39:38,540 --> 01:39:42,340
Después, haga lo que quiera.
No lo pararé.
938
01:39:46,670 --> 01:39:47,840
¡Habla!
939
01:39:48,550 --> 01:39:51,550
El programa Smith está fuera de su control.
940
01:39:51,760 --> 01:39:55,140
Pronto se esparcirá por esta ciudad
como lo hizo en Matrix.
941
01:39:55,260 --> 01:39:56,640
Ud. no lo puede parar.
942
01:39:58,770 --> 01:40:01,060
- Pero yo sí.
- ¡No te necesitamos!
943
01:40:02,060 --> 01:40:04,360
¡No necesitamos nada!
944
01:40:05,440 --> 01:40:09,450
Si eso es verdad, he cometido un error
y debe matarme ahora mismo.
945
01:40:14,530 --> 01:40:16,450
¿Qué es lo que quieres?
946
01:40:17,870 --> 01:40:19,040
Paz.
947
01:40:44,940 --> 01:40:46,860
¿Qué están haciendo?
948
01:40:52,450 --> 01:40:54,450
¿Qué estás haciendo?
949
01:40:57,530 --> 01:40:59,540
¡Morfeo!
950
01:41:23,850 --> 01:41:25,860
¿Y si fracasas?
951
01:41:28,070 --> 01:41:30,070
No fracasaré.
952
01:41:51,550 --> 01:41:53,170
Neo.
953
01:41:53,340 --> 01:41:55,050
Está peleando por nosotros.
954
01:42:36,680 --> 01:42:39,550
Sr. Anderson, bienvenido de regreso.
955
01:42:39,760 --> 01:42:41,850
Lo echamos de menos.
956
01:42:45,930 --> 01:42:48,940
¿Le gusta cómo arreglé este lugar?
957
01:42:49,560 --> 01:42:51,280
Esta noche se acaba.
958
01:42:52,150 --> 01:42:55,150
Yo sé que se acaba.
Ya lo vi.
959
01:42:55,360 --> 01:42:59,160
Por eso el resto de mí
va a disfrutar del espectáculo.
960
01:42:59,370 --> 01:43:02,870
Porque ya sabemos que yo soy
el que lo derrota.
961
01:44:55,270 --> 01:44:58,150
¿Lo siente, Sr. Anderson...
962
01:44:58,280 --> 01:45:00,740
...cómo se está acercando?
963
01:45:00,860 --> 01:45:02,950
Yo sí lo siento.
964
01:45:04,360 --> 01:45:08,450
Debería darle las gracias.
Después de todo, su vida fue...
965
01:45:08,660 --> 01:45:12,250
...la que me enseñó el propósito
de toda la vida.
966
01:45:12,750 --> 01:45:16,170
El propósito de la vida es acabarse.
967
01:48:52,050 --> 01:48:53,970
¿Por qué, Sr. Anderson?
968
01:48:54,180 --> 01:48:58,140
¿Por qué, por qué?
969
01:48:58,270 --> 01:48:59,480
¿Por qué lo hace?
970
01:49:00,270 --> 01:49:02,140
¿Por qué?
¿Por qué se levanta?
971
01:49:02,480 --> 01:49:04,150
¿Por qué sigue peleando?
972
01:49:05,770 --> 01:49:08,280
¿Cree que está peleando por algo?
973
01:49:08,440 --> 01:49:11,070
¿Por algo más que su supervivencia?
974
01:49:11,280 --> 01:49:14,580
¿Me puede decir lo que es?
¿Tan siquiera lo sabe?
975
01:49:17,950 --> 01:49:19,750
¿Es por la libertad o por la verdad?
976
01:49:19,950 --> 01:49:22,250
¿Quizá por la paz? ¿Podría ser por amor?
977
01:49:22,460 --> 01:49:25,880
Ilusiones, Sr. Anderson.
Caprichos de la percepción.
978
01:49:26,250 --> 01:49:29,340
¡Edificaciones temporales
de un intelecto humano débil...
979
01:49:29,550 --> 01:49:34,340
...tratando desesperadamente
de justificar una existencia sin propósito!
980
01:49:34,550 --> 01:49:37,970
Y todas ellas tan artificiales
como Matrix en sí...
981
01:49:38,140 --> 01:49:44,150
...aunque sólo una mente humana puede
inventar algo tan insípido como el amor.
982
01:49:46,860 --> 01:49:50,280
Ud. lo debe de poder ver, Sr. Anderson.
Ya lo debe de saber.
983
01:49:50,440 --> 01:49:53,660
No puede ganar.
¡Es inútil seguir peleando!
984
01:49:56,360 --> 01:49:59,660
¿Por qué, Sr. Anderson, por qué?
¿Por qué persiste?
985
01:50:02,950 --> 01:50:05,170
Porque elijo persistir.
986
01:51:10,150 --> 01:51:13,150
¡Éste es mi mundo!
¡Mi mundo!
987
01:51:37,840 --> 01:51:39,680
Espere.
988
01:51:39,760 --> 01:51:41,970
Yo ya he visto esto.
989
01:51:43,180 --> 01:51:45,480
Aquí se acaba, éste es el final.
990
01:51:47,140 --> 01:51:51,060
Sí. Usted estaba acostado ahí,
igual que ahora.
991
01:51:51,270 --> 01:51:53,570
Y yo...
992
01:51:53,780 --> 01:51:59,570
Yo me paro aquí,
y se supone que digo algo.
993
01:51:59,780 --> 01:52:01,370
Yo digo:
994
01:52:01,570 --> 01:52:05,080
"Todo lo que tiene un principio,
tiene un final, Neo".
995
01:52:13,750 --> 01:52:17,550
¿Qué? ¿Qué acabo de decir?
996
01:52:22,970 --> 01:52:26,770
No, no. Esto no está bien,
no puede estar bien.
997
01:52:34,270 --> 01:52:35,940
¡Aléjese de mí!
998
01:52:36,070 --> 01:52:37,570
¿De qué tienes miedo?
999
01:52:38,360 --> 01:52:39,650
¡Es un truco!
1000
01:52:40,280 --> 01:52:42,570
Tenías razón, Smith.
1001
01:52:43,450 --> 01:52:45,240
Siempre has tenido razón.
1002
01:52:48,580 --> 01:52:50,250
Era inevitable.
1003
01:53:22,070 --> 01:53:23,660
¿Ya se acabó?
1004
01:53:57,270 --> 01:53:58,780
No, no es justo.
1005
01:54:53,080 --> 01:54:55,370
Ya está hecho.
1006
01:55:27,360 --> 01:55:29,660
No tiene sentido.
1007
01:55:33,580 --> 01:55:35,250
Lo logró.
1008
01:55:36,080 --> 01:55:38,250
Nos salvó.
1009
01:55:38,580 --> 01:55:40,670
¡Nos salvó!
1010
01:55:41,380 --> 01:55:44,550
¡Se acabó!
¡Lo logró! ¡Lo logró!
1011
01:55:44,760 --> 01:55:46,170
¡Lo logró! ¡Se acabó!
1012
01:55:46,260 --> 01:55:48,760
¡Lo logró! ¡Se acabó!
¡Lo logró!
1013
01:55:48,970 --> 01:55:52,470
- ¿Qué sucede? ¿Qué pasó?
- ¡Neo! ¡Lo logró!
1014
01:55:52,680 --> 01:55:54,180
- ¿Qué logró?
- ¡Acabó la guerra!
1015
01:55:54,270 --> 01:55:56,270
¡Se fueron las máquinas!
1016
01:55:56,350 --> 01:55:59,770
¡Se acabó la guerra, se acabó la guerra!
1017
01:56:01,270 --> 01:56:04,650
¡Zion! ¡Zion!
1018
01:56:04,860 --> 01:56:06,570
¡Zion, se acabó!
1019
01:56:06,860 --> 01:56:08,360
¡Se acabó!
1020
01:56:08,570 --> 01:56:11,280
¡Se acabó la guerra!
1021
01:56:11,450 --> 01:56:14,240
¡Se acabó la guerra!
1022
01:56:35,680 --> 01:56:41,360
Llevo tanto tiempo
imaginándome este momento.
1023
01:56:45,270 --> 01:56:47,070
¿Es real?
1024
01:56:55,870 --> 01:56:58,660
Neo, dondequiera que estés...
1025
01:56:59,660 --> 01:57:01,670
...gracias.
1026
01:57:45,670 --> 01:57:46,880
Buenos días.
1027
01:58:08,150 --> 01:58:12,070
Vaya, qué sorpresa.
1028
01:58:12,450 --> 01:58:14,660
Jugaste un juego muy peligroso.
1029
01:58:14,780 --> 01:58:17,080
El cambio siempre lo es.
1030
01:58:17,660 --> 01:58:20,950
¿Cuánto tiempo crees
que esta paz vaya a durar?
1031
01:58:22,370 --> 01:58:24,580
Todo el tiempo que sea posible.
1032
01:58:27,880 --> 01:58:29,880
¿Qué hay de los demás?
1033
01:58:31,550 --> 01:58:32,970
¿Quiénes?
1034
01:58:33,050 --> 01:58:34,760
Los que quieren salir.
1035
01:58:35,550 --> 01:58:37,680
Obviamente, serán liberados.
1036
01:58:38,180 --> 01:58:39,850
¿Me das tu palabra?
1037
01:58:40,060 --> 01:58:43,770
¿Qué crees que soy?
¿Humano?
1038
01:58:57,780 --> 01:58:59,370
¡Pitonisa!
1039
01:59:06,170 --> 01:59:08,380
Teníamos miedo de ya no encontrarla.
1040
01:59:08,590 --> 01:59:11,170
Ya todo está bien.
1041
01:59:11,670 --> 01:59:13,460
¡Mire, mire!
1042
01:59:14,050 --> 01:59:16,470
¡Mira eso!
1043
01:59:17,050 --> 01:59:19,760
¡Qué hermoso!
1044
01:59:20,680 --> 01:59:23,060
¿Tú lo creaste?
1045
01:59:23,480 --> 01:59:25,560
¡Para Neo!
1046
01:59:25,980 --> 01:59:27,980
Qué bonito.
1047
01:59:28,060 --> 01:59:29,770
Sé que le va a encantar.
1048
01:59:30,480 --> 01:59:32,480
¿Lo volveremos a ver?
1049
01:59:33,070 --> 01:59:35,780
Yo sospecho que sí.
1050
01:59:36,070 --> 01:59:37,780
Algún día.
1051
01:59:42,580 --> 01:59:44,370
¿Siempre lo supo?
1052
01:59:44,580 --> 01:59:47,870
Ah, no, yo no lo sabía.
1053
01:59:48,370 --> 01:59:50,960
Pero tenía fe.
1054
01:59:51,880 --> 01:59:54,260
Tenía fe.
79653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.