Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,806 --> 00:00:06,115
Meu nome � Thomas Magnum.
2
00:00:06,116 --> 00:00:09,340
Quando n�o estou inspirando livros
do Robin Masters,
3
00:00:09,341 --> 00:00:12,856
sou consultor de seguran�a dele
e investigador particular no Hava�.
4
00:00:13,725 --> 00:00:16,844
Eu e meus amigos viemos pra c�
depois do Afeganist�o.
5
00:00:16,845 --> 00:00:18,610
- Uma baita equipe.
- Esse � o Rick.
6
00:00:18,611 --> 00:00:20,820
Se quiser algo na ilha,
Rick � o cara.
7
00:00:20,821 --> 00:00:22,747
- Ei, e eu?
- Esse � o TC.
8
00:00:22,748 --> 00:00:25,497
Ele tem o melhor passeio
de helic�ptero em Oahu.
9
00:00:25,829 --> 00:00:27,116
Tamb�m fiz amigos aqui.
10
00:00:27,117 --> 00:00:28,817
Deixe eu ver
essa bunda Kardashian.
11
00:00:28,818 --> 00:00:29,897
Essa � a Kumu,
12
00:00:29,898 --> 00:00:32,199
curadora cultural
da propriedade do Robin.
13
00:00:32,200 --> 00:00:33,503
Detetive Katsumoto, DPH.
14
00:00:33,504 --> 00:00:34,929
Agora � ex-DPH.
15
00:00:34,930 --> 00:00:37,731
Ele perdeu o distintivo
ap�s soltar um preso
16
00:00:37,732 --> 00:00:39,385
para salvar a ex-esposa.
17
00:00:40,779 --> 00:00:43,130
Higgins!
E essa � Juliet Higgins,
18
00:00:43,131 --> 00:00:45,383
ex-intelig�ncia brit�nica,
MI6.
19
00:00:45,384 --> 00:00:47,628
Trabalhamos muito bem juntos.
20
00:00:51,209 --> 00:00:53,729
Magnum, vai me convidar
para ser sua parceira?
21
00:00:53,730 --> 00:00:56,007
Ap�s isso, as coisas
ficaram complicadas.
22
00:00:56,008 --> 00:00:58,484
No papel,
n�s n�o fazemos sentido.
23
00:00:58,485 --> 00:01:00,787
Voc� e eu...
� intrinsecamente arriscado.
24
00:01:00,788 --> 00:01:01,902
Eu sei...
25
00:01:02,512 --> 00:01:04,680
Mas estou disposto a tentar.
26
00:01:08,442 --> 00:01:10,332
Anteriormente
em Magnum PI...
27
00:01:10,333 --> 00:01:13,606
Ser� que pode me dizer como
contatar o capit�o Buck Greene?
28
00:01:13,607 --> 00:01:15,636
Seu antigo capit�o,
que traiu voc�,
29
00:01:15,637 --> 00:01:18,032
te colocou
como contato de emerg�ncia.
30
00:01:18,033 --> 00:01:19,599
Meu filho foi sequestrado.
31
00:01:19,600 --> 00:01:22,860
Prometeram solt�-lo se Magnum
fizesse uma miss�o suicida.
32
00:01:22,861 --> 00:01:24,943
Sinto muito pelo que te fiz,
Magnum.
33
00:01:24,944 --> 00:01:28,297
Nenhum homem impactou mais
minha vida do que Greene.
34
00:01:28,298 --> 00:01:30,241
Ele juntou a equipe.
35
00:01:31,069 --> 00:01:32,862
Voc� vai me dar
os nomes deles
36
00:01:32,863 --> 00:01:35,410
para que possamos ca��-los
e mat�-los.
37
00:01:35,741 --> 00:01:37,617
O corpo apareceu
no lado barlavento.
38
00:01:37,618 --> 00:01:39,117
Capit�o Buck Greene.
39
00:01:41,455 --> 00:01:42,455
DOIS ANOS ANTES
40
00:01:42,456 --> 00:01:44,707
- Obrigado por se encontrar comigo.
- Claro.
41
00:01:44,708 --> 00:01:47,548
Como est�o todos?
Wright e Calvin est�o bem?
42
00:01:47,794 --> 00:01:48,932
Sim, sim.
43
00:01:49,854 --> 00:01:51,091
Est�o bem.
44
00:01:53,499 --> 00:01:55,380
Continuo repassando
na minha cabe�a.
45
00:01:55,381 --> 00:01:58,518
Imaginando o que poderia
ter acontecido.
46
00:01:58,847 --> 00:02:02,383
Eu deveria saber que Ivan
nunca soltaria o David.
47
00:02:02,384 --> 00:02:04,713
N�o, n�o, voc� est�
tentando aplicar l�gica
48
00:02:04,714 --> 00:02:07,195
a uma situa��o
em que ela n�o se aplica.
49
00:02:07,439 --> 00:02:09,148
A vida do seu filho
estava em jogo.
50
00:02:09,149 --> 00:02:11,445
Qualquer outra pessoa
teria feito o mesmo.
51
00:02:11,944 --> 00:02:13,286
Isso � diferente.
52
00:02:13,654 --> 00:02:17,189
Eu jurei proteger os homens
e mulheres sob meu comando,
53
00:02:17,950 --> 00:02:19,601
e eu tra� esse juramento.
54
00:02:20,387 --> 00:02:21,500
Sim.
55
00:02:24,625 --> 00:02:28,191
Deve ter sido... em 2014.
56
00:02:28,192 --> 00:02:31,276
Eu estava a alguns meses
da minha segunda incurs�o.
57
00:02:31,277 --> 00:02:34,820
N�o via minha fam�lia ou visitava
os EUA h� mais de um ano,
58
00:02:34,821 --> 00:02:35,985
e eu estava...
59
00:02:36,885 --> 00:02:40,606
t�o convencido
de que tinha acabado pra mim,
60
00:02:41,007 --> 00:02:42,658
e voc� veio at� mim
61
00:02:43,372 --> 00:02:45,399
e me disse uma coisa...
62
00:02:47,145 --> 00:02:49,003
que me convenceu a ficar.
63
00:02:49,004 --> 00:02:50,860
"At� que voc� sacrifique tudo,
64
00:02:50,861 --> 00:02:52,822
voc� n�o sacrificou
o suficiente".
65
00:02:53,130 --> 00:02:54,449
Exatamente.
66
00:02:55,195 --> 00:02:59,145
Voc� fez da Marinha sua carreira,
deu sua vida a ela.
67
00:02:59,146 --> 00:03:00,676
Voc� perdeu um filho.
68
00:03:01,118 --> 00:03:04,570
Se algu�m tem o direito
de dizer que sacrificou tudo,
69
00:03:06,291 --> 00:03:07,611
� voc�.
70
00:03:07,612 --> 00:03:10,345
Ent�o voc� n�o pode
se torturar por causa disso.
71
00:03:10,346 --> 00:03:13,892
S� precisa encontrar uma forma
de se perdoar e seguir em frente.
72
00:03:16,804 --> 00:03:18,539
Eu fiz h� muito tempo.
73
00:03:29,855 --> 00:03:32,462
Sim. Sim. � ele.
74
00:03:35,692 --> 00:03:37,499
Isso estava com ele.
75
00:03:37,500 --> 00:03:40,552
Como voc� � o contato
de emerg�ncia, � seu agora.
76
00:03:42,150 --> 00:03:44,327
Quando sai
o resultado da aut�psia?
77
00:03:44,596 --> 00:03:46,439
N�o temos nenhuma agendada.
78
00:03:47,092 --> 00:03:48,367
Por que diabos n�o?
79
00:03:48,698 --> 00:03:50,702
O barco do falecido
estava � deriva,
80
00:03:50,703 --> 00:03:53,648
com bebidas alco�licas
e antidepressivos.
81
00:03:53,649 --> 00:03:55,561
Posso pedir
um exame toxicol�gico
82
00:03:55,562 --> 00:03:58,510
para ver o que ele ingeriu,
mas dada a natureza da morte,
83
00:03:58,511 --> 00:04:01,070
DPH decidiu ser desnecess�ria
uma aut�psia completa.
84
00:04:01,071 --> 00:04:02,977
A pol�cia acha
que foi um acidente.
85
00:04:03,588 --> 00:04:05,178
Talvez at� um suic�dio.
86
00:04:05,179 --> 00:04:08,427
Sinto muito. Imagino como isso
deve ser perturbador.
87
00:04:08,428 --> 00:04:10,020
N�o.
N�o, n�o acho que imagine.
88
00:04:10,595 --> 00:04:13,760
Esse homem era um oficial
comissionado da Marinha dos EUA.
89
00:04:13,761 --> 00:04:16,067
Posso ligar pro Depto. de Defesa
e envolv�-los,
90
00:04:16,068 --> 00:04:19,287
ou pode poupar o tempo de todos
e fazer a aut�psia.
91
00:04:21,356 --> 00:04:23,175
Vou come�ar com a papelada.
92
00:04:23,567 --> 00:04:24,796
Obrigado.
93
00:04:27,612 --> 00:04:28,946
No que voc� est� pensando?
94
00:04:28,947 --> 00:04:30,569
N�o sei.
Algo n�o est� certo.
95
00:04:31,616 --> 00:04:33,065
E vou descobrir o que �.
96
00:04:33,066 --> 00:04:35,066
GeekS
malandramente apresenta�
97
00:04:35,067 --> 00:04:37,567
Magnum P.I. - 5.03
Number One with a Bullet
98
00:04:37,568 --> 00:04:39,568
Parceiro:
Hall
99
00:04:39,569 --> 00:04:41,569
Parceira:
Lu Colorada
100
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
Parceira:
LeilaC
101
00:04:43,571 --> 00:04:45,571
Parceiro:
Lewis
102
00:04:45,572 --> 00:04:47,572
Parceira:
MilleG
103
00:04:47,573 --> 00:04:49,573
Parceira:
NayCielo
104
00:04:49,574 --> 00:04:51,574
Parceiro:
Zetnos
105
00:04:51,575 --> 00:04:53,216
Investigadora Particular:
LeilaC
106
00:05:11,948 --> 00:05:13,657
Corta, corta, corta!
107
00:05:13,658 --> 00:05:15,279
Chega por hoje pra Rae.
108
00:05:15,280 --> 00:05:16,554
�timo trabalho, pessoal.
109
00:05:18,246 --> 00:05:21,484
Sr. Katsumoto.
Sou Ji-Yoo, empres�ria da Rae.
110
00:05:21,485 --> 00:05:24,142
Obrigada novamente
por vir t�o em cima da hora.
111
00:05:24,143 --> 00:05:27,060
- Fico feliz em poder ajudar.
- O show de Rae hoje no Shell
112
00:05:27,061 --> 00:05:29,744
� a �ltima apresenta��o
antes de irmos para casa.
113
00:05:30,210 --> 00:05:31,590
Estava tudo tranquilo,
114
00:05:31,591 --> 00:05:34,510
at� um membro da equipe
da seguran�a adoecer.
115
00:05:34,511 --> 00:05:35,855
E estamos com um a menos.
116
00:05:35,856 --> 00:05:38,118
E, sei que pode imaginar,
117
00:05:38,119 --> 00:05:40,175
uma estrela do status da Rae
118
00:05:40,176 --> 00:05:43,312
necessita de uma seguran�a forte
para onde ela viaja.
119
00:05:43,313 --> 00:05:45,434
Bem,
n�o conhe�o o trabalho da Rae,
120
00:05:45,435 --> 00:05:46,668
mas, como ex-policial,
121
00:05:46,669 --> 00:05:48,265
tenho muita experi�ncia nisso.
122
00:05:48,266 --> 00:05:52,229
Que bom. A Rae tem sorte
de ter f�s leais,
123
00:05:52,230 --> 00:05:55,113
mas os obstinados,
�s vezes v�o longe demais.
124
00:05:55,114 --> 00:05:56,766
Uma grande parte
do seu trabalho,
125
00:05:56,767 --> 00:05:58,845
� identificar
quem pode ser um problema
126
00:05:58,846 --> 00:06:00,811
antes que tenha
chance de agir.
127
00:06:00,812 --> 00:06:02,323
Fora isso,
128
00:06:02,324 --> 00:06:03,864
deve evitar interagir com Rae
129
00:06:03,865 --> 00:06:06,570
e, em geral,
ficar fora do caminho dela.
130
00:06:06,571 --> 00:06:08,203
- Entendido.
- �timo.
131
00:06:08,204 --> 00:06:09,824
Que tal te apresentar?
132
00:06:10,991 --> 00:06:13,544
Para Rae? Achei que n�o deveria
interagir com ela.
133
00:06:13,545 --> 00:06:17,650
Sim. Mas ela � bem privada
sobre com quem ela trabalha.
134
00:06:17,651 --> 00:06:19,916
- Ela precisa aprovar primeiro.
- Beleza.
135
00:06:19,917 --> 00:06:22,620
Rae, este � Gordon Katsumoto.
136
00:06:22,621 --> 00:06:24,810
Ele estar� na seguran�a hoje.
137
00:06:24,811 --> 00:06:26,593
Por que trouxe algu�m novo?
138
00:06:26,594 --> 00:06:28,530
Ele era policial.
139
00:06:28,531 --> 00:06:29,876
Podemos confiar nele.
140
00:06:29,877 --> 00:06:34,251
Irm�, deixe
que eu mesma julgue isso.
141
00:06:34,601 --> 00:06:36,644
Se eu n�o gostar dele...
142
00:06:36,645 --> 00:06:37,743
Ele vaza.
143
00:06:38,444 --> 00:06:39,919
Voc� vai comigo.
144
00:06:44,335 --> 00:06:47,101
Obrigado por vir.
Est� me fazendo um grande favor.
145
00:06:47,102 --> 00:06:48,151
Claro.
146
00:06:48,152 --> 00:06:51,790
Mas devo dizer, que ainda n�o sei
com o que concordei.
147
00:06:51,791 --> 00:06:53,159
Tamb�m n�o tenho certeza.
148
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
Kona s� falou
que roubaram algo dele.
149
00:06:54,961 --> 00:06:57,191
Ele parecia desesperado
para recuperar.
150
00:06:57,192 --> 00:07:00,841
Beleza, se ele � seu amigo,
fico feliz em ajudar.
151
00:07:01,249 --> 00:07:03,754
Sendo totalmente sincero,
Kona n�o � bem um amigo.
152
00:07:03,755 --> 00:07:06,798
Ele est� mais
para um profissional conhecido.
153
00:07:06,799 --> 00:07:08,807
Ele fornece as bebidas
para o La Mariana.
154
00:07:08,808 --> 00:07:10,509
Achei que fazendo
um favor a ele,
155
00:07:10,510 --> 00:07:12,486
ele daria um desconto
no pr�ximo pedido.
156
00:07:12,487 --> 00:07:15,797
Entendi. Ent�o,
estou ajudando o Kona ou voc�?
157
00:07:16,723 --> 00:07:18,024
Os dois?
158
00:07:18,527 --> 00:07:20,574
Eu pediria ao Thomas,
mas me sinto mal.
159
00:07:20,575 --> 00:07:22,923
Ele foi legal cedendo
a casa de h�spedes.
160
00:07:22,924 --> 00:07:24,327
E como est� essa situa��o?
161
00:07:24,328 --> 00:07:25,608
Muito boa.
162
00:07:25,609 --> 00:07:28,119
Embora ele n�o esteja
muito por perto.
163
00:07:28,120 --> 00:07:29,972
Ele chega tarde
quase todas as noites,
164
00:07:29,973 --> 00:07:33,422
e quando acordo de manh�,
ele j� foi.
165
00:07:34,790 --> 00:07:38,465
N�o precisa ser um g�nio
para entender o que est� rolando.
166
00:07:39,536 --> 00:07:41,994
Bem, o que voc� acha
que est� rolando?
167
00:07:42,576 --> 00:07:45,334
Acho que n�s dois sabemos
o que est� rolando.
168
00:07:48,009 --> 00:07:49,973
Ele est� saindo com algu�m.
169
00:07:49,974 --> 00:07:52,468
Digo, � t�o �bvio.
170
00:07:52,469 --> 00:07:54,039
Ele te contou alguma coisa?
171
00:07:55,116 --> 00:07:58,124
N�o. N�o contou.
172
00:07:58,125 --> 00:08:00,916
Mas, sabe, por sorte,
173
00:08:00,917 --> 00:08:05,428
Thomas guarda os detalhes s�rdidos
de sua vida amorosa pra ele.
174
00:08:05,846 --> 00:08:09,079
Bem, quem quer que ela seja,
ele deve gostar muito.
175
00:08:09,080 --> 00:08:11,567
Tem um brilho nele,
ultimamente.
176
00:08:11,568 --> 00:08:13,139
Ele est� sempre sorrindo.
177
00:08:13,140 --> 00:08:14,600
T�o animado.
178
00:08:15,387 --> 00:08:20,100
Embora, nem sempre seja
um bom sinal com ele.
179
00:08:21,017 --> 00:08:22,509
Por que isso?
180
00:08:22,510 --> 00:08:25,069
Vamos dizer
que Thomas tem a propens�o
181
00:08:25,070 --> 00:08:28,095
de se atirar de cabe�a
em novos relacionamentos.
182
00:08:28,096 --> 00:08:30,531
�s vezes, ele se decepciona
183
00:08:30,532 --> 00:08:34,369
quando a mulher n�o atende
a vers�o que ele idealizou
184
00:08:34,370 --> 00:08:37,022
de como deve ser
uma parceira rom�ntica.
185
00:08:37,023 --> 00:08:39,332
Enfim, tenho certeza
de que acabar� logo.
186
00:08:39,333 --> 00:08:41,684
Deve ser s� um casinho.
187
00:08:43,118 --> 00:08:45,891
Que pena, estava ansiosa
para conhec�-la.
188
00:08:55,584 --> 00:08:56,812
Kona?
189
00:08:57,902 --> 00:08:59,835
- Meu Deus.
- Ligue para a emerg�ncia.
190
00:09:04,218 --> 00:09:05,696
Rick, o sangue est� saindo.
191
00:09:05,697 --> 00:09:07,333
Significa que foi recente.
192
00:09:07,334 --> 00:09:08,924
Largue o telefone.
193
00:09:09,845 --> 00:09:11,035
Agora.
194
00:09:18,711 --> 00:09:22,143
Faz anos desde que o K-pop
come�ou a dominar o mundo,
195
00:09:22,144 --> 00:09:24,545
e hoje tenho o prazer
de conversar
196
00:09:24,546 --> 00:09:27,565
com uma das grandes estrelas,
Rae Song.
197
00:09:27,566 --> 00:09:29,621
- Rae, que bom v�-la.
- �timo estar aqui.
198
00:09:29,622 --> 00:09:32,190
Por que isso j� foi ao ar?
199
00:09:32,897 --> 00:09:35,535
Achei que esperar�amos
o lan�amento do v�deo...
200
00:09:35,536 --> 00:09:38,559
F�cil. A m�sica
� a linguagem universal.
201
00:09:38,560 --> 00:09:41,814
E isso corta a maior parte
do que eu disse
202
00:09:41,815 --> 00:09:44,283
e eu pare�o
uma idiota sem gra�a.
203
00:09:44,826 --> 00:09:47,053
Certo, vou desligar.
204
00:09:47,054 --> 00:09:49,464
Sim. Com certeza.
Concordo com voc�
205
00:09:49,465 --> 00:09:51,038
Conte-me sobre seu novo...
206
00:09:56,001 --> 00:09:57,609
Pode me emprestar
seu telefone?
207
00:09:58,448 --> 00:10:01,045
Claro. � realmente necess�rio?
208
00:10:02,232 --> 00:10:03,970
A gravadora monitora
meu telefone,
209
00:10:03,971 --> 00:10:07,644
e tive problemas com a imprensa
invadindo meus aparelhos pessoais.
210
00:10:07,645 --> 00:10:10,196
Isso explica por que quis
que eu viesse junto.
211
00:10:10,537 --> 00:10:12,134
Sei o que est� pensando.
212
00:10:12,945 --> 00:10:14,622
"Que diva."
213
00:10:14,623 --> 00:10:16,905
Sou, provavelmente,
o que voc� esperava.
214
00:10:16,906 --> 00:10:19,152
Na verdade,
eu n�o esperava nada.
215
00:10:19,153 --> 00:10:21,105
Antes de hoje,
eu n�o te conhecia.
216
00:10:22,326 --> 00:10:25,218
E aqui estou eu, assumindo
que sabe tudo sobre mim.
217
00:10:25,219 --> 00:10:26,873
Talvez eu seja uma diva.
218
00:10:27,645 --> 00:10:29,516
Desculpe. N�o quis ofender.
219
00:10:29,866 --> 00:10:32,243
N�o, na verdade,
� revigorante.
220
00:10:32,244 --> 00:10:35,272
N�o estou acostumada
com a sinceridade das pessoas.
221
00:10:36,049 --> 00:10:39,555
A verdade � que n�o te trouxe
para usar seu telefone.
222
00:10:39,958 --> 00:10:43,503
Minha equipe de seguran�a
� �tima no que faz,
223
00:10:43,504 --> 00:10:46,275
mas � a gravadora
que paga a conta deles.
224
00:10:46,276 --> 00:10:49,415
Ent�o nem sempre me sinto bem
em falar na frente deles.
225
00:10:49,416 --> 00:10:52,008
Mas deve confiar a eles
sua seguran�a. Complicado.
226
00:10:52,803 --> 00:10:55,937
Posso n�o confiar
que respeitem minha privacidade,
227
00:10:55,938 --> 00:10:58,005
mas confio minha vida a eles.
228
00:10:58,495 --> 00:11:02,898
Afinal, a gravadora precisa
proteger seu investimento.
229
00:11:02,899 --> 00:11:05,299
Esse � um ponto de vista
meio c�nico, n�o acha?
230
00:11:06,394 --> 00:11:07,602
� a verdade.
231
00:11:08,396 --> 00:11:10,601
A m�sica sempre foi
minha paix�o,
232
00:11:10,602 --> 00:11:13,807
mas nem me lembro
de uma �poca da minha vida
233
00:11:13,808 --> 00:11:15,508
quando eu n�o fazia
por dinheiro.
234
00:11:16,105 --> 00:11:18,994
Quando eu tinha 12 anos,
Ji-Yoo me descobriu,
235
00:11:18,995 --> 00:11:21,104
me fez assinar
com uma gravadora,
236
00:11:21,105 --> 00:11:24,403
e logo eu estava sustentando
toda a minha extensa fam�lia.
237
00:11:24,404 --> 00:11:27,905
O que eu n�o tinha
era uma vida.
238
00:11:28,387 --> 00:11:29,864
Sem escola.
239
00:11:30,105 --> 00:11:31,767
Sem amigos de verdade.
240
00:11:32,002 --> 00:11:33,605
E ainda por cima,
241
00:11:33,606 --> 00:11:36,606
eu nem mesmo possuo as m�sicas
nas quais eu trabalho duro.
242
00:11:36,607 --> 00:11:37,998
Minha gravadora possui.
243
00:11:37,999 --> 00:11:39,921
�s vezes acho
que eu deveria ir embora,
244
00:11:39,922 --> 00:11:43,920
no final das contas,
isso � tudo que eu j� conheci.
245
00:11:44,202 --> 00:11:46,296
N�o que voc� tenha
pedido meu conselho,
246
00:11:47,002 --> 00:11:49,411
mas na minha opini�o,
247
00:11:50,489 --> 00:11:52,596
se encontrar algo
em que voc� � bom
248
00:11:52,597 --> 00:11:54,506
e que d� sentido � sua vida,
249
00:11:54,507 --> 00:11:57,608
� algo que voc� deve tentar
manter a todo custo, n�o �?
250
00:11:59,095 --> 00:12:01,202
Parece que tem uma hist�ria a�.
251
00:12:02,890 --> 00:12:04,105
Tem sim.
252
00:12:05,286 --> 00:12:07,108
Mas n�o vai descobrir ela
facilmente.
253
00:12:25,270 --> 00:12:26,918
Ol�, meus Songies!
254
00:12:32,895 --> 00:12:34,601
Eu te amo.
255
00:12:34,602 --> 00:12:37,305
Para tr�s!
Mantenha suas m�os afastadas.
256
00:12:39,806 --> 00:12:42,106
- Gostaria de tirar uma foto?
- Sim!
257
00:12:42,606 --> 00:12:44,105
Oi!
258
00:12:44,106 --> 00:12:46,912
- Vejo voc� l� dentro.
- Obrigada. Meu Deus!
259
00:13:03,411 --> 00:13:06,399
Eu conhe�o esse olhar.
O que foi?
260
00:13:06,993 --> 00:13:10,197
A data no rel�gio do Greene
est� muito atrasada.
261
00:13:10,198 --> 00:13:14,199
Est� marcado quinta-feira, dia 5.
Hoje � segunda-feira, 23.
262
00:13:15,202 --> 00:13:16,609
Tanto tempo assim?
263
00:13:16,610 --> 00:13:19,174
Talvez a fun��o da data
tenha parado de funcionar.
264
00:13:19,396 --> 00:13:20,801
A coroa est� pra fora,
265
00:13:20,802 --> 00:13:23,499
como tivesse definido essa data
por algum motivo.
266
00:13:24,299 --> 00:13:27,499
- Como se deixasse uma mensagem?
- N�o sei.
267
00:13:30,099 --> 00:13:31,107
Voc� est� bem?
268
00:13:31,108 --> 00:13:33,196
Sim, mas a Higgy
deveria me encontrar aqui
269
00:13:33,197 --> 00:13:36,093
depois de resolver as coisas
com o amigo do Rick, mas...
270
00:13:37,427 --> 00:13:39,057
N�o sei.
Talvez seja o tr�nsito.
271
00:13:39,058 --> 00:13:42,246
Liguei para o Rick
e foi direto para a caixa postal.
272
00:13:42,546 --> 00:13:44,302
Vou tentar ligar
para ela novamente.
273
00:13:45,799 --> 00:13:48,696
- Voc� ligou para Juliet.
- �.
274
00:13:49,085 --> 00:13:51,596
Talvez estejam em algum lugar
onde n�o tem sinal.
275
00:13:51,597 --> 00:13:54,615
Sim, sim. Talvez.
276
00:13:56,602 --> 00:13:58,604
Lembra quando eu pedi
a voc� esta manh�
277
00:13:58,605 --> 00:14:01,689
pra comigo e encontrar
um amigo para um trabalho?
278
00:14:01,690 --> 00:14:03,197
Por que voc�
tinha que aceitar?
279
00:14:03,198 --> 00:14:04,601
Minhas desculpas, Rick.
280
00:14:04,602 --> 00:14:06,688
Se eu soubesse
que acabar�amos
281
00:14:06,689 --> 00:14:08,519
presos em uma van
com um cad�ver,
282
00:14:08,520 --> 00:14:11,203
- talvez eu tivesse reconsiderado.
- �.
283
00:14:11,693 --> 00:14:14,905
Verdade seja dita, Kona nem sempre
foi uma pessoa muito correta.
284
00:14:14,906 --> 00:14:17,001
Antes de se envolver
com vendas de bebidas
285
00:14:17,002 --> 00:14:19,784
ele estava sempre executando
um golpe ou outro.
286
00:14:19,785 --> 00:14:23,000
N�o sei o que estaria fazendo
pra acabar morto.
287
00:14:23,001 --> 00:14:24,798
Acho que eles
devem estar procurando
288
00:14:24,799 --> 00:14:26,298
o item que foi roubado
289
00:14:26,299 --> 00:14:28,488
e queria que eu e o Thomas
rastre�ssemos.
290
00:14:28,489 --> 00:14:31,293
� muita coincid�ncia
para n�o estar relacionado.
291
00:14:31,702 --> 00:14:34,389
Bem, isso explicaria
por que a casa foi revirada.
292
00:14:34,390 --> 00:14:37,306
Mas por que matar quem poderia
dar uma pista sobre o roubo?
293
00:14:37,307 --> 00:14:38,417
N�o sei.
294
00:14:38,796 --> 00:14:41,200
Talvez questionaram Kona
antes de mat�-lo.
295
00:14:41,201 --> 00:14:44,406
Talvez n�o acreditassem
que o querem tenha sido roubado.
296
00:14:44,407 --> 00:14:47,596
De qualquer forma, se n�o acharmos
uma maneira de escapar,
297
00:14:48,105 --> 00:14:50,493
esses caras v�o tentar
nos matar tamb�m.
298
00:15:26,606 --> 00:15:29,803
Esperem, parem. Ainda tem retorno
nos meus fones.
299
00:15:30,400 --> 00:15:32,603
Ouvi dizer que cavalgou
com vossa majestade.
300
00:15:33,103 --> 00:15:35,003
Ela parece ser uma crian�a
muito boa.
301
00:15:35,410 --> 00:15:37,307
Claro, mas n�o se engane.
302
00:15:37,308 --> 00:15:39,309
Ela venderia a pr�pria m�e
303
00:15:39,591 --> 00:15:42,101
se achasse que isso
iria alavancar a carreira dela.
304
00:16:02,499 --> 00:16:04,111
Tem uma pessoa suspeita
na grade.
305
00:16:04,112 --> 00:16:06,005
Homem asi�tico, jaqueta azul.
306
00:16:06,596 --> 00:16:08,109
Oi!
307
00:16:09,984 --> 00:16:11,293
Faca!
308
00:16:26,707 --> 00:16:28,507
Tirem elas daqui! Agora!
309
00:16:34,900 --> 00:16:36,114
Pra fora.
310
00:16:37,096 --> 00:16:38,301
Agora.
311
00:16:40,280 --> 00:16:41,406
Pra l�.
312
00:16:42,709 --> 00:16:43,709
Vamos.
313
00:16:50,096 --> 00:16:51,213
Ali na frente.
314
00:16:53,691 --> 00:16:56,729
Podem cavar. Fa�am um buraco
que caibam tr�s pessoas.
315
00:16:57,001 --> 00:16:58,687
Sim, vou deixar essa passar.
316
00:16:58,688 --> 00:17:00,605
Se realmente v�o nos matar,
317
00:17:00,606 --> 00:17:03,528
prefiro n�o passar meus �ltimos
momentos cavocando a terra.
318
00:17:04,207 --> 00:17:07,708
Se eu tiver que cavar,
voc� vai morrer muito mais devagar.
319
00:17:07,709 --> 00:17:09,702
Bem, ou�am,
eu tenho outra op��o.
320
00:17:09,703 --> 00:17:11,622
� mesmo? E qual �?
321
00:17:11,623 --> 00:17:13,205
Claramente, voc� e seu s�cio
322
00:17:13,206 --> 00:17:16,203
estavam procurando algo
que achavam estar na casa do Kona.
323
00:17:16,204 --> 00:17:19,100
O que parece que n�o sabem
� que o referido item j� havia
324
00:17:19,101 --> 00:17:22,296
sido roubado dele,
por isso n�o o encontraram.
325
00:17:22,297 --> 00:17:24,406
Viu? Se n�o tivesse atirado
na cara dele
326
00:17:24,407 --> 00:17:25,987
ele mesmo teria nos contado.
327
00:17:25,988 --> 00:17:28,506
Ele me atacou.
O que eu deveria fazer?
328
00:17:28,507 --> 00:17:30,712
Ou�am, felizmente,
h� um lado positivo aqui,
329
00:17:30,713 --> 00:17:32,703
porque Kona
estava prestes a contratar
330
00:17:32,704 --> 00:17:35,006
os melhores investigadores
particulares da ilha
331
00:17:35,007 --> 00:17:37,177
para recuperar o que voc�s
est�o procurando.
332
00:17:37,178 --> 00:17:38,602
Julieta Higgins.
333
00:17:38,603 --> 00:17:41,707
E eu sou o parceiro dela,
Thomas Magnum.
334
00:17:42,613 --> 00:17:43,891
Boa tentativa.
335
00:17:44,166 --> 00:17:47,266
Achou que eu n�o verificaria
o telefone de voc�s quando peguei?
336
00:17:47,510 --> 00:17:49,291
Seu nome � Orville Wright.
337
00:17:49,906 --> 00:17:51,306
A prop�sito, � um beb� fofo.
338
00:17:51,307 --> 00:17:54,404
Seria uma pena se ela
tivesse que crescer sem um pai.
339
00:17:55,271 --> 00:17:57,016
Por favor, apenas ou�am.
340
00:17:57,017 --> 00:18:00,559
Creio que posso achar
a solu��o para seu problema.
341
00:18:10,205 --> 00:18:11,641
Certo, isso � estranho.
342
00:18:11,642 --> 00:18:13,791
Sim, o encontro foi h� horas.
343
00:18:13,792 --> 00:18:16,071
De modo algum
estariam ainda aqui.
344
00:18:19,961 --> 00:18:21,909
Pode abrir a fechadura?
345
00:18:24,166 --> 00:18:25,678
N�o precisa.
346
00:18:28,454 --> 00:18:31,864
Droga,
algu�m revirou o lugar.
347
00:18:33,237 --> 00:18:35,125
Vou olhar nos quartos.
348
00:18:36,738 --> 00:18:37,759
Higgins?
349
00:18:40,215 --> 00:18:41,290
Rick?
350
00:18:54,081 --> 00:18:55,214
Ei.
351
00:18:55,945 --> 00:18:57,030
Sim?
352
00:18:59,780 --> 00:19:01,287
Veja isto aqui.
353
00:19:02,923 --> 00:19:06,361
Algu�m limpou
o ch�o recentemente bem aqui.
354
00:19:06,889 --> 00:19:09,179
Ainda cheira
a �gua sanit�ria.
355
00:19:11,258 --> 00:19:13,734
Acho que algu�m sangrou
bem aqui.
356
00:19:15,055 --> 00:19:17,467
Devem ter usado
a cortina do banheiro
357
00:19:17,468 --> 00:19:19,056
para mover o corpo.
358
00:19:25,395 --> 00:19:27,553
Higgy, voc� est� bem?
359
00:19:27,554 --> 00:19:29,693
Ent�o, sim e n�o.
360
00:19:29,694 --> 00:19:31,752
Infelizmente,
Kona est� morto.
361
00:19:31,753 --> 00:19:33,677
Tamb�m, Rick e eu estamos
de frente
362
00:19:33,678 --> 00:19:35,849
para os senhores
que o mataram.
363
00:19:35,850 --> 00:19:37,310
Espera, como �?
364
00:19:37,311 --> 00:19:41,083
Assumo daqui.
Ou�a bem, sr. Magnum.
365
00:19:41,084 --> 00:19:43,698
Kona tinha algo que pertencia
ao meu s�cio e a mim.
366
00:19:43,699 --> 00:19:46,514
No caso,
um u�sque Nogura de 1997.
367
00:19:46,515 --> 00:19:49,112
Material premium do Jap�o.
368
00:19:49,113 --> 00:19:51,484
Vale um quarto de 1 mil, f�cil.
369
00:19:51,485 --> 00:19:53,387
Kona devia nos achar
um comprador,
370
00:19:53,388 --> 00:19:55,739
mas na hora
de coletarmos o valor,
371
00:19:55,740 --> 00:19:58,245
ele come�ou
a n�o atender as liga��es.
372
00:19:58,246 --> 00:20:00,483
Ent�o fomos visit�-lo,
ele tentou persuadir,
373
00:20:00,484 --> 00:20:05,369
o que meu parceiro, com raz�o,
n�o achou muito gentil.
374
00:20:05,370 --> 00:20:09,895
Seus amigos ent�o chegaram
num momento inoportuno,
375
00:20:09,896 --> 00:20:13,866
e � assim
que nos achamos nesta situa��o.
376
00:20:13,867 --> 00:20:16,685
O que ser� preciso
para termos nossos amigos?
377
00:20:16,686 --> 00:20:19,448
Isso � f�cil. S� queremos
nosso whiskey de volta.
378
00:20:19,449 --> 00:20:21,308
Ach�vamos
que Kona o escondia de n�s.
379
00:20:21,309 --> 00:20:23,512
Mas na verdade,
ele foi roubado.
380
00:20:23,513 --> 00:20:25,705
N�o foi a primeira vez,
imagino.
381
00:20:25,706 --> 00:20:28,272
N�o acho que conseguiram
aquele whisky legalmente.
382
00:20:28,273 --> 00:20:29,934
Aprende r�pido, o que � bom,
383
00:20:29,935 --> 00:20:33,092
pois somos
seus clientes agora,
384
00:20:33,505 --> 00:20:35,722
e se quiser ver
seus amigos vivos de novo,
385
00:20:35,723 --> 00:20:37,316
vai achar aquela garrafa.
386
00:20:37,317 --> 00:20:39,566
Vamos encontrar, tudo bem?
Prometo.
387
00:20:39,567 --> 00:20:42,278
Mas com um caso assim,
precisamos de tempo.
388
00:20:42,279 --> 00:20:44,343
Voc� tem cinco horas.
389
00:20:44,344 --> 00:20:45,750
Se n�o vier at� l�
390
00:20:45,751 --> 00:20:48,675
ou se suspeitarmos
que falou com a pol�cia,
391
00:20:48,676 --> 00:20:50,392
seus amigos morrem.
392
00:20:50,393 --> 00:20:51,703
Entendido?
393
00:20:53,931 --> 00:20:55,424
Entendido.
394
00:20:55,425 --> 00:20:58,252
Ent�o, boa sorte.
395
00:21:04,378 --> 00:21:07,123
Penso em come�armos
com lojas de bebidas caras.
396
00:21:07,124 --> 00:21:09,338
Devem saber quem compra
esse tipo de produto.
397
00:21:09,339 --> 00:21:11,828
� uma boa ideia,
mas n�o � necess�rio.
398
00:21:11,829 --> 00:21:13,704
Achei o whisky.
399
00:21:13,705 --> 00:21:16,437
Um garoto chamado
"Josh Incr�vel" est� com ele.
400
00:21:16,438 --> 00:21:18,241
Como achou
isso t�o r�pido?
401
00:21:18,242 --> 00:21:20,994
"Nem sempre bebo whisky,
mas se bebo, custa 6 d�gitos.
402
00:21:20,995 --> 00:21:23,600
#cheiodegrana
#vidadebandido
403
00:21:23,601 --> 00:21:25,662
#1997Nogura."
404
00:21:25,663 --> 00:21:29,295
O garoto deixa evid�ncias
de crime na rede social.
405
00:21:29,296 --> 00:21:30,924
� como se quisessem ser
pegos.
406
00:21:30,925 --> 00:21:34,667
Espere, ele acabou de postar
uma foto no Drive-in Arco �ris.
407
00:21:34,668 --> 00:21:36,634
Se corrermos chegaremos
em tempo.
408
00:21:41,913 --> 00:21:44,360
Na verdade � demais
se pensar nisso.
409
00:21:44,361 --> 00:21:46,453
- O que �?
- A ironia
410
00:21:46,454 --> 00:21:48,609
de voc� trabalhar
uns 20 anos como policial
411
00:21:48,610 --> 00:21:50,085
s� se cortando com papel,
412
00:21:50,086 --> 00:21:53,769
para ser esfaqueado
no primeiro dia como seguran�a.
413
00:21:54,310 --> 00:21:56,384
Por favor, n�o me fa�a rir.
414
00:21:59,483 --> 00:22:01,423
Pode ver quem �?
415
00:22:05,034 --> 00:22:07,704
Oi, estou aqui para ver
o Gordon.
416
00:22:08,198 --> 00:22:10,479
- Gordon?
- Seu pai?
417
00:22:10,480 --> 00:22:12,159
Entrem, pessoal.
418
00:22:12,160 --> 00:22:14,439
Rae, Ji-Yoo,
esse � meu filho, Dennis.
419
00:22:14,440 --> 00:22:16,471
- Prazer em conhec�-lo.
- Oi.
420
00:22:16,472 --> 00:22:19,791
Dennis, imagino
que saiba quem a Rae �.
421
00:22:19,792 --> 00:22:22,090
� para quem voc�
est� trabalhando?
422
00:22:22,091 --> 00:22:23,759
Legal, legal.
423
00:22:23,760 --> 00:22:25,745
Acho que j� ouvi
suas m�sicas antes.
424
00:22:25,746 --> 00:22:27,212
Est� tudo bem.
Tenho certeza
425
00:22:27,213 --> 00:22:29,383
de que o que escuta
� mais legal.
426
00:22:29,384 --> 00:22:32,333
A maioria s� coisas indie.
427
00:22:32,334 --> 00:22:35,134
Quer�amos ver voc�
antes de irmos.
428
00:22:35,135 --> 00:22:37,539
Nada que alguns pontos
n�o resolvam.
429
00:22:37,540 --> 00:22:39,307
16 s�o poucos?
430
00:22:39,308 --> 00:22:40,590
Vou ficar bem.
431
00:22:49,179 --> 00:22:52,287
Se me derem licen�a,
vou atender a liga��o
432
00:22:52,288 --> 00:22:54,319
e morrer de vergonha.
433
00:22:56,023 --> 00:22:58,645
- Isso me fez ganhar o dia.
- O meu tamb�m.
434
00:22:58,646 --> 00:23:00,180
Ele � um fofo.
435
00:23:00,181 --> 00:23:02,871
Quero te contar,
falei com o chefe da seguran�a
436
00:23:02,872 --> 00:23:05,204
e eles entregaram
o agressor � pol�cia.
437
00:23:05,205 --> 00:23:07,346
� um milagre
ningu�m se ferir gravemente.
438
00:23:07,347 --> 00:23:09,594
Mesmo assim, pela situa��o,
439
00:23:09,595 --> 00:23:12,540
decidimos adiar
o show de hoje � noite.
440
00:23:12,541 --> 00:23:16,181
Odeio desapontar os f�s,
mas a seguran�a insiste.
441
00:23:16,182 --> 00:23:17,800
N�o, faz todo sentido.
442
00:23:20,418 --> 00:23:24,070
Quando vi a faca,
eu congelei.
443
00:23:24,071 --> 00:23:27,299
Tive tanto medo
e de repente voc� chegou.
444
00:23:27,300 --> 00:23:29,667
Fui s� o primeiro a v�-lo.
445
00:23:29,668 --> 00:23:31,993
Todos os caras
do seu time de seguran�as
446
00:23:31,994 --> 00:23:33,704
teriam feito o mesmo.
447
00:23:42,603 --> 00:23:44,207
Para o seu filho.
448
00:23:47,764 --> 00:23:51,224
Penso se n�o teria interesse
em ir para Seoul conosco
449
00:23:51,225 --> 00:23:53,962
e trabalhar
integralmente no time?
450
00:23:55,491 --> 00:23:57,499
Por mais tentador
que seja...
451
00:23:58,543 --> 00:24:00,033
Minha vida est� aqui.
452
00:24:01,050 --> 00:24:02,944
Ent�o,
ter�o ingressos VIP
453
00:24:02,945 --> 00:24:04,837
para voc�s
quando eu voltar aqui.
454
00:24:04,838 --> 00:24:06,005
Melhor ver voc� l�.
455
00:24:06,006 --> 00:24:07,120
Conte com isso.
456
00:24:23,690 --> 00:24:24,967
Ali est� o nosso garoto.
457
00:24:24,968 --> 00:24:27,971
Como ele compra um u�sque
de um quarto de milh�o de d�lares
458
00:24:27,972 --> 00:24:29,473
e um carro assim?
459
00:24:29,474 --> 00:24:31,361
N�o sei. Fa�a-me um favor.
460
00:24:31,362 --> 00:24:33,685
Pegue o registro
no porta-luvas.
461
00:24:33,686 --> 00:24:34,974
Para qu�?
462
00:24:35,506 --> 00:24:38,520
Voc� ver�.
S� vem na minha.
463
00:24:40,584 --> 00:24:42,914
- Que tal?
- Como voc� est�?
464
00:24:42,915 --> 00:24:44,691
- Belo carro.
- Obrigado.
465
00:24:44,692 --> 00:24:45,744
Robin Masters,
466
00:24:45,971 --> 00:24:48,923
Departamento de �lcool, Tabaco
e Armas de Fogo de Honolulu,
467
00:24:48,924 --> 00:24:51,548
e acreditamos
que voc� pode estar na posse
468
00:24:51,549 --> 00:24:54,684
de US$ 250 mil
em bebidas roubadas.
469
00:24:55,120 --> 00:24:56,627
Do que voc� est� falando?
470
00:24:57,542 --> 00:24:58,697
Disto aqui.
471
00:24:59,227 --> 00:25:01,775
Parece que uma caixa rara
de u�sque Nogura
472
00:25:01,776 --> 00:25:03,915
desapareceu
de uma empresa de distribui��o
473
00:25:03,916 --> 00:25:06,471
e de alguma forma acabou
no seu Instagram.
474
00:25:06,689 --> 00:25:08,863
Isso n�o � meu, mano.
475
00:25:08,864 --> 00:25:10,447
Juro.
476
00:25:13,631 --> 00:25:14,869
A parada � o seguinte:
477
00:25:15,263 --> 00:25:18,408
Eu tenho um neg�cio
de est�tica automotiva.
478
00:25:18,409 --> 00:25:20,660
Meus clientes
s�o muito ricos.
479
00:25:20,661 --> 00:25:23,205
Ent�o �s vezes eu tiro fotos
com as coisas deles,
480
00:25:23,206 --> 00:25:26,651
e, sabe...
Deixo as pessoas presumirem.
481
00:25:27,744 --> 00:25:29,798
Mais ou menos
como eu devo presumir
482
00:25:29,799 --> 00:25:33,112
que esta Lambo
tamb�m n�o � sua.
483
00:25:34,002 --> 00:25:35,432
Vamos.
484
00:25:36,920 --> 00:25:40,526
A menos que queira ser preso
por ser c�mplice em roubo,
485
00:25:40,737 --> 00:25:43,058
vai nos dar o nome
do cliente que tem o u�sque.
486
00:25:43,059 --> 00:25:44,351
Claro. Sim.
487
00:25:44,901 --> 00:25:47,480
Tenho as informa��es
do cara aqui no meu telefone.
488
00:25:49,291 --> 00:25:51,923
Voc�s s�o
do Departamento de �lcool
489
00:25:51,924 --> 00:25:53,401
e dirigem uma Ferrari?
490
00:25:53,755 --> 00:25:55,041
Estamos disfar�ados.
491
00:25:58,592 --> 00:26:01,183
O buraco tem que ser grande
o suficiente para tr�s.
492
00:26:01,184 --> 00:26:03,002
Caso seus amigos
n�o apare�am.
493
00:26:06,502 --> 00:26:08,405
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
494
00:26:08,406 --> 00:26:10,081
E se esse I.P.
for para a pol�cia?
495
00:26:10,082 --> 00:26:12,260
Vamos minimizar
nossas perdas e sair daqui.
496
00:26:13,448 --> 00:26:17,161
Ou�a, mesmo que TC
e Magnum apare�am,
497
00:26:17,162 --> 00:26:19,017
N�o vejo nenhum cen�rio
498
00:26:19,018 --> 00:26:21,316
em que esses caras
cumpram a parte do acordo.
499
00:26:21,317 --> 00:26:23,855
Na primeira chance que tivermos,
temos que escapar.
500
00:26:34,283 --> 00:26:36,831
Joe, preciso falar
com o detetive encarregado
501
00:26:36,832 --> 00:26:38,791
do ataque a Rae Song.
502
00:26:50,672 --> 00:26:52,125
Isso � um pouco estranho.
503
00:26:52,665 --> 00:26:55,159
A forma que nos conhecemos.
Detetive Chris Childs.
504
00:26:55,160 --> 00:26:56,628
Gordon Katsumoto.
505
00:26:57,296 --> 00:26:58,828
Soube que herdou meus casos.
506
00:26:58,829 --> 00:26:59,863
Lamento.
507
00:26:59,864 --> 00:27:02,089
Fico feliz que as papeladas
tenham sido suas.
508
00:27:02,090 --> 00:27:03,635
Voc� manteve
notas excelentes.
509
00:27:04,247 --> 00:27:05,464
O que te traz hoje?
510
00:27:05,465 --> 00:27:07,964
Deve saber que eu presenciei
o ataque a Rae Song.
511
00:27:07,965 --> 00:27:10,027
Achei que precisaria
do meu depoimento.
512
00:27:10,028 --> 00:27:11,886
Claro, mas com tudo
o que voc� passou,
513
00:27:11,887 --> 00:27:13,480
- poderia esperar.
- Estou bem.
514
00:27:13,481 --> 00:27:15,077
J� interrogou o suspeito?
515
00:27:15,314 --> 00:27:16,407
Suspeito?
516
00:27:16,984 --> 00:27:18,244
Ningu�m foi trazido.
517
00:27:18,931 --> 00:27:20,714
Isso n�o � poss�vel.
N�s o pegamos.
518
00:27:20,715 --> 00:27:21,830
Tem certeza?
519
00:27:22,127 --> 00:27:24,527
Disseram-me que o cara
conseguiu fugir do local.
520
00:27:27,186 --> 00:27:28,479
Aonde voc� vai?
521
00:27:31,751 --> 00:27:35,082
Antes de irmos embora,
vi seus homens deterem o suspeito.
522
00:27:35,439 --> 00:27:37,262
Voc� tinha tr�s homens
em cima dele.
523
00:27:37,880 --> 00:27:39,293
Aonde voc� quer chegar?
524
00:27:39,597 --> 00:27:41,299
Disseram a policia
que ele escapou,
525
00:27:41,300 --> 00:27:43,590
mas n�s dois sabemos
que isso n�o aconteceu.
526
00:27:44,079 --> 00:27:46,981
Decidimos que era melhor
cuidarmos disso n�s mesmos.
527
00:27:46,982 --> 00:27:48,223
O que isto quer dizer?
528
00:27:48,559 --> 00:27:52,621
Significa que aquele cara
n�o ser� mais um problema.
529
00:27:53,352 --> 00:27:54,731
Para ningu�m.
530
00:27:56,116 --> 00:27:57,801
Sabe que eu era policial,
certo?
531
00:28:00,585 --> 00:28:02,988
Sim. Eu sei.
532
00:28:03,389 --> 00:28:05,396
Tamb�m sei
que aceitou este trabalho
533
00:28:05,397 --> 00:28:07,077
porque precisa do dinheiro.
534
00:28:11,094 --> 00:28:13,809
Agradecemos
sua discri��o sobre isso.
535
00:28:25,770 --> 00:28:27,099
Estou no ramo errado.
536
00:28:27,100 --> 00:28:30,054
Isso � um baita b�nus.
537
00:28:30,353 --> 00:28:31,604
N�o � nada disso.
538
00:28:31,605 --> 00:28:33,272
Eles mataram
o agressor de Rae
539
00:28:33,273 --> 00:28:35,191
e est�o tentando
comprar meu sil�ncio.
540
00:28:35,192 --> 00:28:37,026
Tamb�m cancelaram
o show desta noite,
541
00:28:37,027 --> 00:28:39,820
provavelmente porque est�o
com pressa de deixar o pa�s.
542
00:28:39,821 --> 00:28:42,114
Isso parece um pouco
extremo para mim.
543
00:28:42,115 --> 00:28:43,192
Sim,
544
00:28:43,193 --> 00:28:45,622
at� lembrar que esses caras
s�o da m�fia coreana.
545
00:28:45,623 --> 00:28:46,668
Como sabe disso?
546
00:28:46,669 --> 00:28:48,330
O chefe de seguran�a
de Rae, Kwan,
547
00:28:48,331 --> 00:28:50,613
tinha uma tatuagem de estrela
em seu pesco�o.
548
00:28:51,026 --> 00:28:52,338
Fiz uma pequena pesquisa.
549
00:28:52,339 --> 00:28:55,010
Parte da ind�stria
de entretenimento da Coreia do Sul
550
00:28:55,011 --> 00:28:56,721
� dirigida por membros
de gangues.
551
00:28:56,722 --> 00:28:59,473
No caso de Rae,
a gravadora dela � financiada
552
00:28:59,474 --> 00:29:01,232
por membros
da Gangue Sete Estrelas.
553
00:29:01,233 --> 00:29:02,586
Pode ser, mas sem um corpo,
554
00:29:02,587 --> 00:29:04,602
n�o temos um assassinato
para investigar.
555
00:29:04,603 --> 00:29:06,978
Certo.
Mas e se pud�ssemos identific�-lo?
556
00:29:07,671 --> 00:29:09,951
Aqui est� a camisa
que eu estava vestindo.
557
00:29:09,952 --> 00:29:11,672
A maior parte
do sangue � meu.
558
00:29:11,673 --> 00:29:14,215
Aquele ponto ali,
veio do agressor de Rae
559
00:29:14,216 --> 00:29:15,986
enquanto lut�vamos
pela faca.
560
00:29:23,017 --> 00:29:24,667
Aqui � o detetive Childs.
561
00:29:24,668 --> 00:29:27,378
Preciso que examine
um sangue o mais r�pido poss�vel.
562
00:29:27,379 --> 00:29:28,496
Obrigado.
563
00:29:31,463 --> 00:29:32,665
Isso deve bastar.
564
00:29:33,246 --> 00:29:34,775
V�o buscar o corpo.
565
00:29:40,045 --> 00:29:41,836
- Tudo bem.
- Certo.
566
00:29:48,282 --> 00:29:50,993
Acho que n�o teremos
oportunidade melhor do que esta.
567
00:29:51,290 --> 00:29:52,634
Voc� tem um plano?
568
00:29:52,862 --> 00:29:55,322
Sim, na verdade,
acho que sim.
569
00:29:56,517 --> 00:29:59,017
Por que a demora?
Jogue-o dentro.
570
00:30:05,142 --> 00:30:06,282
Largue a arma!
571
00:30:08,002 --> 00:30:09,031
Afaste-se.
572
00:30:14,824 --> 00:30:15,872
� isso.
573
00:30:16,674 --> 00:30:18,828
Digo para matarmos
esses idiotas agora.
574
00:30:20,733 --> 00:30:24,406
N�o, n�o. Precisamos deles vivos
se queremos nosso item de volta.
575
00:30:28,514 --> 00:30:29,789
Coloque-os no buraco.
576
00:30:29,790 --> 00:30:32,610
E saiba que se seus amigos
n�o aparecerem
577
00:30:32,611 --> 00:30:36,226
na pr�xima hora,
voc�s se juntar�o a ele.
578
00:30:39,299 --> 00:30:41,457
S� para eu ter certeza
que entendi direito,
579
00:30:41,458 --> 00:30:46,337
voc�s v�m aqui me acusando
de comprar um u�sque roubado.
580
00:30:46,667 --> 00:30:49,334
Agora, insistem
que n�o s�o policiais.
581
00:30:49,335 --> 00:30:52,926
Mas se eu "emprestar"
esse u�sque para voc�s,
582
00:30:52,927 --> 00:30:55,507
prometem traz�-lo de volta
em algumas horas
583
00:30:55,508 --> 00:30:58,869
e nunca mencionar nada disso
para a pol�cia.
584
00:30:58,870 --> 00:31:01,257
Certo, senhor.
N�o temos nenhum interesse
585
00:31:01,258 --> 00:31:04,012
no que voc� pode
ou n�o estar envolvido.
586
00:31:04,013 --> 00:31:05,784
S� queremos recuperar
nossos amigos.
587
00:31:06,877 --> 00:31:09,912
Hipoteticamente falando,
se eu tivesse o u�sque,
588
00:31:10,285 --> 00:31:12,344
eu estaria disposto
a emprest�-lo a voc�s,
589
00:31:13,376 --> 00:31:16,909
com a condi��o de deixarem
o carro no qual apareceram
590
00:31:16,910 --> 00:31:18,177
como colateral.
591
00:31:20,056 --> 00:31:22,403
Parece ser muito colateral,
592
00:31:22,404 --> 00:31:25,717
considerando que sabemos
quanto pagou pelo u�sque.
593
00:31:26,342 --> 00:31:28,229
Mas a quest�o �...
594
00:31:29,520 --> 00:31:31,566
Que eu tenho toda
a vantagem.
595
00:31:33,718 --> 00:31:34,718
Certo.
596
00:31:36,147 --> 00:31:37,423
Contra-proposta.
597
00:31:39,294 --> 00:31:41,639
Grande erro! Enorme!
598
00:31:41,640 --> 00:31:43,503
- Certo.
- Encontrei.
599
00:31:44,226 --> 00:31:45,664
Belo bar, a prop�sito.
600
00:31:45,665 --> 00:31:47,952
Certo, �ltima chance.
601
00:31:47,953 --> 00:31:49,465
De quem comprou o u�sque?
602
00:31:52,311 --> 00:31:53,311
Tudo bem.
603
00:31:53,916 --> 00:31:57,129
Vou pegar seu celular, pois presumo
que quem quer que tenha sido,
604
00:31:57,130 --> 00:31:58,902
negociaram por mensagem,
certo?
605
00:31:58,903 --> 00:32:01,570
Ent�o vou precisar
de sua senha.
606
00:32:04,922 --> 00:32:07,162
Est� brincando comigo,
n�o �?
607
00:32:10,352 --> 00:32:11,644
Veja s�.
608
00:32:12,735 --> 00:32:15,989
Qual �? Sem mais
fita. Sem mais fita.
609
00:32:32,384 --> 00:32:34,827
O que fazia enquanto esperava
os resultados?
610
00:32:35,313 --> 00:32:36,360
Trabalhava.
611
00:32:36,796 --> 00:32:38,523
Isso � trabalho.
Estou pensando.
612
00:32:39,111 --> 00:32:40,175
Sobre o qu�?
613
00:32:41,674 --> 00:32:42,720
� pessoal.
614
00:32:43,997 --> 00:32:45,960
Onde trabalhou
antes de vir para c�?
615
00:32:45,961 --> 00:32:47,675
DP de Oakland.
Primeiro distrito.
616
00:32:47,676 --> 00:32:49,777
Uma das maiores taxas
de homic�dio do pa�s.
617
00:32:49,778 --> 00:32:52,671
Foi o que ouvi. Acho que
tamb�m ouvi que passaram
618
00:32:52,672 --> 00:32:54,144
por um esc�ndalo
de corrup��o.
619
00:32:54,145 --> 00:32:56,952
Verdade. Muitos policiais
foram presos.
620
00:32:56,953 --> 00:33:00,203
E quem ajudou a prend�-los
acabou com um alvo nas costas.
621
00:33:00,204 --> 00:33:01,614
Foi assim que acabou aqui.
622
00:33:02,156 --> 00:33:03,951
Cooperou com a Corregedoria.
623
00:33:03,952 --> 00:33:06,204
Imagino que n�o te fez
muito popular.
624
00:33:07,852 --> 00:33:09,121
N�o � uma boa a��o, �?
625
00:33:11,731 --> 00:33:12,761
Aqui est�.
626
00:33:16,619 --> 00:33:19,135
Certo, sem correspond�ncia
no CODIS,
627
00:33:19,390 --> 00:33:22,995
mas o sangue condiz com um registro
na base de dados da Interpol.
628
00:33:24,030 --> 00:33:25,091
� ele.
629
00:33:25,092 --> 00:33:27,347
Dae Hyun Pak. Coreano.
630
00:33:27,348 --> 00:33:29,878
V�rias pris�es, incluindo
agress�o, roubo com arma.
631
00:33:29,879 --> 00:33:31,681
Afilia��es conhecidas
com gangues...
632
00:33:32,412 --> 00:33:33,762
Gangue Sete Estrelas.
633
00:33:33,763 --> 00:33:34,860
Espere.
634
00:33:35,655 --> 00:33:37,290
A pessoa que atacou Rae Song
635
00:33:37,291 --> 00:33:39,393
� parte da gangue ligada
� gravadora dela?
636
00:33:39,394 --> 00:33:41,634
Explica por que n�o o entregaram
� pol�cia.
637
00:33:41,635 --> 00:33:43,542
Eles ordenaram o ataque.
638
00:33:43,543 --> 00:33:46,701
Mas por que a gravadora dela
ia querer mat�-la?
639
00:33:46,906 --> 00:33:47,982
N�o sei.
640
00:33:48,995 --> 00:33:51,434
Mas se n�o chegarmos a Rae
antes dela embarcar,
641
00:33:51,435 --> 00:33:52,588
ela estar� quase morta.
642
00:34:14,111 --> 00:34:16,312
Gordon? O que faz aqui?
643
00:34:16,313 --> 00:34:17,963
Sua seguran�a
mentiu para voc�.
644
00:34:18,254 --> 00:34:21,107
Nunca entregaram o homem
que te atacou. Deixaram-no livre.
645
00:34:21,108 --> 00:34:22,303
Por que fariam isso?
646
00:34:22,304 --> 00:34:23,715
Porque trabalhava para eles.
647
00:34:23,716 --> 00:34:27,124
N�s o identificamos como o coreano
Dae Hyun Pak.
648
00:34:27,125 --> 00:34:29,429
Tem ficha e la�os
com a Gangue Sete Estrelas.
649
00:34:29,430 --> 00:34:31,990
Que s�o os criminosos
que financiaram sua gravadora.
650
00:34:32,416 --> 00:34:34,363
Voc� � um ex-policial
desonrado.
651
00:34:34,364 --> 00:34:37,352
N�o est� em posi��o de fazer
acusa��es enfurecidas assim.
652
00:34:37,353 --> 00:34:38,735
Na verdade, est�.
653
00:34:38,736 --> 00:34:40,594
V�rias testemunhas
viram seus guardas
654
00:34:40,595 --> 00:34:41,951
deterem Pak na arena.
655
00:34:41,952 --> 00:34:44,362
Significa que ou voc� o matou
ou o liberou.
656
00:34:44,363 --> 00:34:46,800
De qualquer forma,
cometeu um crime.
657
00:34:46,801 --> 00:34:50,313
Mas aqui estou,
quase entrando no avi�o.
658
00:34:50,314 --> 00:34:52,767
N�o h� nada que possa fazer
para me impedir,
659
00:34:53,003 --> 00:34:54,756
porque n�o pode provar nada.
660
00:34:59,687 --> 00:35:00,745
Rae?
661
00:35:00,746 --> 00:35:02,281
Tudo faz sentido.
662
00:35:02,282 --> 00:35:04,110
�ltima parada da turn�,
663
00:35:04,325 --> 00:35:05,473
voc� me mata,
664
00:35:05,474 --> 00:35:07,632
e volta para Seoul,
onde n�o podem te pegar.
665
00:35:07,633 --> 00:35:09,281
Por que far�amos algo assim?
666
00:35:09,282 --> 00:35:12,624
Porque eu ia deixar
a gravadora e...
667
00:35:12,625 --> 00:35:14,678
e regravar meus fonogramas.
668
00:35:14,679 --> 00:35:17,890
Finalmente ser dona de minha m�sica
e controlar minha carreira.
669
00:35:17,891 --> 00:35:21,254
Meu cat�logo se tornaria in�til,
mas...
670
00:35:23,775 --> 00:35:26,453
A �nica pessoa
que sabia disso
671
00:35:27,393 --> 00:35:28,624
era voc�.
672
00:35:30,150 --> 00:35:32,511
Voc� era minha amiga.
Confiei em voc�.
673
00:35:33,197 --> 00:35:35,863
Rae, isso � loucura.
674
00:35:35,864 --> 00:35:38,017
Voc� est�
sob muito estresse.
675
00:35:38,018 --> 00:35:39,639
Iremos ao fundo disso
676
00:35:39,640 --> 00:35:42,092
quando chegarmos
em casa, tudo bem?
677
00:35:43,390 --> 00:35:44,467
Rae,
678
00:35:45,333 --> 00:35:46,678
se entrar no avi�o,
679
00:35:46,679 --> 00:35:48,907
pode n�o estar viva
quando ele pousar.
680
00:36:00,020 --> 00:36:01,293
Onde est� o u�sque?
681
00:36:02,136 --> 00:36:03,256
Est� no carro.
682
00:36:03,748 --> 00:36:04,875
Quer que eu pegue?
683
00:36:05,107 --> 00:36:07,973
N�o, voc� vem aqui com as m�os
onde eu possa ver.
684
00:36:07,974 --> 00:36:09,136
Ajude-o.
685
00:36:15,203 --> 00:36:17,504
Sabe, toda esta confus�o
� culpa sua.
686
00:36:18,210 --> 00:36:20,916
Se escutasse o Kona quando
disse que algu�m roubou
687
00:36:20,917 --> 00:36:24,027
o u�sque poder�amos ter achado
sem que ningu�m se machucasse.
688
00:36:24,028 --> 00:36:26,106
S� que o Kona n�o nos deu
muita escolha.
689
00:36:26,513 --> 00:36:28,798
Meu parceiro estava
apenas se defendendo.
690
00:36:29,111 --> 00:36:32,318
- � o que ele diz.
- O que significa isso?
691
00:36:32,319 --> 00:36:34,701
Bem, estava na sala quando
ele atirou no Kona,
692
00:36:35,114 --> 00:36:39,400
ou n�o estava l�
para testemunhar?
693
00:36:44,414 --> 00:36:45,704
O que est� acontecendo?
694
00:36:45,705 --> 00:36:49,232
A inglesa aqui sugeriu que voc�
atirou no Kona a sangue frio.
695
00:36:49,233 --> 00:36:51,121
- Por que eu faria isso?
- Eu n�o sei.
696
00:36:51,122 --> 00:36:52,807
Talvez pelo motivo
que n�o queria
697
00:36:52,808 --> 00:36:54,629
o TC e o Magnum
procurando o u�sque.
698
00:36:54,630 --> 00:36:56,815
Porque se soubesse,
eles descobririam
699
00:36:56,816 --> 00:37:00,002
que na verdade foi voc�
quem roubou do Kona.
700
00:37:00,003 --> 00:37:02,509
Isso � loucura.
Ela est� fazendo sua cabe�a.
701
00:37:02,811 --> 00:37:05,130
Faz todo sentido quando
voc� pensa sobre isso.
702
00:37:05,131 --> 00:37:07,821
Kona, ele n�o era idiota.
Ele n�o avisaria se tivesse
703
00:37:07,822 --> 00:37:10,306
US$ 250 mil
em bebida roubada,
704
00:37:10,307 --> 00:37:12,807
que significa que os �nicos
que sabiam onde ach�-lo
705
00:37:12,808 --> 00:37:14,414
eram voc�s dois.
706
00:37:16,805 --> 00:37:19,211
Espera, n�o est� acreditando
nessa merda, est�?
707
00:37:20,506 --> 00:37:22,607
Calma. S� estou pegando
o celular t�?
708
00:37:23,502 --> 00:37:26,392
Tiramos isso do cara
que tinha seu u�sque, certo?
709
00:37:26,393 --> 00:37:28,902
Parece que h�
uma troca de SMS
710
00:37:28,903 --> 00:37:31,504
entre ele e a pessoa
de quem o recebeu.
711
00:37:31,807 --> 00:37:33,798
N�o tem nomes mencionados,
mas...
712
00:37:35,511 --> 00:37:37,314
N�o tem problema em ligar,
certo?
713
00:37:46,202 --> 00:37:49,098
- Espere. Posso explicar.
- Filho da puta.
714
00:37:53,908 --> 00:37:55,401
Merda.
715
00:37:59,602 --> 00:38:00,915
Higgins.
716
00:38:03,607 --> 00:38:06,009
- Voc� est� bem?
- Sim.
717
00:38:24,805 --> 00:38:27,306
Filho,
conhe�a sua nova irm�.
718
00:38:27,307 --> 00:38:29,604
Sempre quis
um irm�o mais novo.
719
00:38:35,395 --> 00:38:38,596
O voo da Rae s� sai �s 23h,
ent�o a convidei pro jantar.
720
00:38:38,597 --> 00:38:40,610
Me convidou
para fazer o jantar.
721
00:38:40,611 --> 00:38:42,720
Eu ajudaria se pudesse,
mas de alguma forma
722
00:38:42,721 --> 00:38:44,632
me machuquei.
Como foi mesmo?
723
00:38:44,633 --> 00:38:48,681
- Vai usar isso para sempre?
- Com certeza, Dennis nos ajude.
724
00:38:49,011 --> 00:38:51,522
Rae � uma cantora incr�vel,
mas as habilidades dela
725
00:38:51,523 --> 00:38:54,907
- com facas n�o funcionam.
- Claro. Posso ajudar.
726
00:38:56,494 --> 00:38:58,499
Essa m�sica � muito boa.
Quem canta?
727
00:38:58,500 --> 00:39:00,726
"Dinosauro Jr.",
uma das melhores bandas
728
00:39:00,727 --> 00:39:02,306
de indie rock dos anos 90.
729
00:39:02,613 --> 00:39:06,096
Quer dizer que s�o muito velhos.
Como voc�?
730
00:39:07,502 --> 00:39:09,193
Nossa. Pai.
731
00:39:09,500 --> 00:39:11,832
Voc� nem est� cozinhando
e se queimou.
732
00:39:11,833 --> 00:39:13,316
Essa doeu.
733
00:39:14,503 --> 00:39:16,310
Bebam devagar,
meninos e meninas.
734
00:39:16,311 --> 00:39:19,019
H� uma fortuna do melhor u�sque
do Jap�o nesses copos.
735
00:39:19,020 --> 00:39:21,723
N�o acredito que o distribuidor
nos deu uma garrafa.
736
00:39:21,724 --> 00:39:23,429
Conseguimos
o u�sque de volta,
737
00:39:23,430 --> 00:39:26,598
considerando tudo,
acho que merecemos essa bebida.
738
00:39:27,493 --> 00:39:28,500
Aqui, aqui.
739
00:39:28,501 --> 00:39:29,706
- Sa�de.
- Sa�de.
740
00:39:31,799 --> 00:39:33,405
Isso � bom.
741
00:39:35,006 --> 00:39:36,708
Preciso atender.
742
00:39:39,803 --> 00:39:42,217
Oi, dr. Santos, e a�?
743
00:39:42,218 --> 00:39:45,128
Bem, em primeiro lugar,
gostaria de me desculpar.
744
00:39:45,129 --> 00:39:48,006
- Pelo qu�?
- N�o fazer aut�psia logo.
745
00:39:48,007 --> 00:39:49,914
Ainda bem
que voc� insistiu em uma.
746
00:39:53,210 --> 00:39:54,610
Pessoal.
747
00:39:56,302 --> 00:39:57,702
Tudo bem, obrigado.
748
00:40:00,910 --> 00:40:02,410
E a�, TM?
749
00:40:04,493 --> 00:40:07,112
Os resultados da aut�psia
do Greene.
750
00:40:07,498 --> 00:40:10,197
O n�vel de �lcool no sangue
era zero.
751
00:40:10,198 --> 00:40:11,897
Tinha �gua fresca nos pulm�es.
752
00:40:11,898 --> 00:40:13,903
Estranho para quem
se afogou no Pac�fico.
753
00:40:13,904 --> 00:40:17,133
Porque ele n�o se afogou.
Ele foi afogado.
754
00:40:17,134 --> 00:40:19,503
Por que algu�m afogaria
o Capit�o?
755
00:40:19,504 --> 00:40:20,618
Eu n�o sei.
756
00:40:21,195 --> 00:40:23,904
Mas a causa oficial da morte
foi ataque card�aco
757
00:40:23,905 --> 00:40:26,904
e ele teve algumas
costelas quebradas.
758
00:40:26,905 --> 00:40:28,387
J� vi isso antes.
759
00:40:29,004 --> 00:40:31,232
O ataque card�aco
� por afogamento
760
00:40:31,233 --> 00:40:33,687
e quando os torturadores
tentam reviver o sujeito,
761
00:40:33,688 --> 00:40:36,603
fazendo o RCP,
quebram as costelas no processo.
762
00:40:36,604 --> 00:40:39,025
O que procuravam,
parece que n�o encontraram.
763
00:40:39,026 --> 00:40:40,401
O Greene aguentou firme.
764
00:40:41,596 --> 00:40:43,407
Quinta-feira, dia 5.
765
00:40:44,595 --> 00:40:48,492
A data que o Capit�o marcou?
E da�?
766
00:40:48,493 --> 00:40:50,702
Quinta � o quarto dia da semana,
certo?
767
00:40:50,703 --> 00:40:53,630
E o quarto m�s do ano
� abril.
768
00:40:53,631 --> 00:40:56,810
Acho que o Greene estava
tentando nos dizer 5 de abril.
769
00:40:58,012 --> 00:41:00,213
5 de abril de 2016.
770
00:41:01,033 --> 00:41:04,094
- O dia que fomos para Chakari.
- O que houve em Chakari?
771
00:41:04,095 --> 00:41:07,629
Foi uma opera��o secreta.
Eu, o TC, o Magnum, o Nuzo
772
00:41:07,630 --> 00:41:10,039
fomos para uma fortaleza
terrorista para abater
773
00:41:10,040 --> 00:41:13,198
um alvo valioso
chamado Ahmad Hadid.
774
00:41:13,598 --> 00:41:16,013
- Presumo que foi bem sucedido?
- Sim.
775
00:41:16,911 --> 00:41:20,408
E o Capit�o era o �nico vivo
que podia identificar a equipe.
776
00:41:21,000 --> 00:41:23,916
Parece que quem torturou
o Greene quer vingan�a
777
00:41:23,917 --> 00:41:28,313
pelo ataque e est� disposto
a fazer de tudo para consegui.
778
00:41:28,314 --> 00:41:30,137
O Greene morreu
nos protegendo.
779
00:41:30,138 --> 00:41:32,597
Por causa dele
nossas identidades est�o seguras.
780
00:41:32,598 --> 00:41:35,519
Sim, mas temos que presumir
que quem matou o Greene
781
00:41:35,998 --> 00:41:39,004
continuar� atr�s at� saber
quem estava naquela opera��o.
782
00:41:39,005 --> 00:41:42,325
Ent�o � s� quest�o de tempo
at� virarmos o alvo.
783
00:41:47,992 --> 00:41:49,970
GeekSubs
Mais que legenders!
59642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.