Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,167 --> 00:01:28,208
Is there a bathroom?
4
00:01:28,292 --> 00:01:30,667
If you'd asked earlier,
there's the VIP lounge.
5
00:01:30,750 --> 00:01:32,292
I need it now.
6
00:01:32,375 --> 00:01:34,833
-Then we have to go back.
-We're very late.
7
00:01:35,917 --> 00:01:38,125
If you want, there's a service toilet.
8
00:01:46,667 --> 00:01:49,958
REAL-TIME POLLS
9
00:02:20,417 --> 00:02:21,500
Oliveri!
10
00:02:22,667 --> 00:02:24,583
You know why you can't find words?
11
00:02:25,375 --> 00:02:27,792
Because you've never had
a fucking thing to say.
12
00:02:28,708 --> 00:02:30,125
Ever!
13
00:02:30,792 --> 00:02:34,708
Don't you see, you're ruining the Party
14
00:02:34,792 --> 00:02:36,417
and we won't let you?
15
00:02:37,208 --> 00:02:40,542
Get out of here, you gotta get lost.
16
00:02:40,625 --> 00:02:42,000
You gotta get out of here!
17
00:02:42,083 --> 00:02:45,708
Get out of here, understand?
18
00:02:45,792 --> 00:02:49,583
You're the scourge
they sent to shut us up,
19
00:02:49,667 --> 00:02:54,625
to make us innocuous slaves forever,
but time will tell, Mr. Secretary.
20
00:02:54,708 --> 00:02:58,333
Sooner or later
the shame will paralyze you!
21
00:03:02,750 --> 00:03:06,792
In obscura nocte sidera micant.
22
00:03:06,875 --> 00:03:09,625
Get out of here, understand?
23
00:03:17,500 --> 00:03:20,833
Even Jesus Christ didn't want
to be killed without a trial,
24
00:03:22,208 --> 00:03:25,167
because it's far more ignominious to die
25
00:03:25,250 --> 00:03:28,667
through judgment, than through revolt…
26
00:03:31,125 --> 00:03:32,167
which is unjust.
27
00:03:37,375 --> 00:03:38,833
Would tomorrow be all right?
28
00:03:42,250 --> 00:03:43,292
Thank you.
29
00:03:47,583 --> 00:03:49,042
Her name's Federica Civatti.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,958
She's 44, none of our people
had ever seen her.
31
00:03:52,042 --> 00:03:53,458
They sent her on purpose.
32
00:03:54,333 --> 00:03:56,167
-You mean them?
-Who else?
33
00:03:58,083 --> 00:03:59,417
Why did she use Latin?
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,625
She's a high school teacher.
35
00:04:06,292 --> 00:04:10,083
Here's the data for tomorrow's meeting
of the European Left-wingers,
36
00:04:10,167 --> 00:04:12,000
there's the rough draft of a speech.
37
00:04:41,292 --> 00:04:43,042
Something to tell me?
38
00:04:46,292 --> 00:04:47,250
Nothing.
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,458
Bye, Andrea, take care.
40
00:05:37,292 --> 00:05:38,333
Yes?
41
00:05:38,417 --> 00:05:41,083
Hi, I called earlier,
but the phone was off.
42
00:05:41,167 --> 00:05:42,417
I just got back.
43
00:05:43,000 --> 00:05:46,167
I'm in Beijing,
the conference just closed.
44
00:05:46,750 --> 00:05:47,875
I'm exhausted.
45
00:05:48,292 --> 00:05:51,000
There was a reception
at the Embassy tonight,
46
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
I didn't want to go, but I had to.
47
00:05:54,000 --> 00:05:55,458
And you, how are you?
48
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Nothing special.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,083
I'm going to bed early, as usual.
50
00:06:00,958 --> 00:06:03,667
I saw that woman
contesting you on TV news.
51
00:06:05,583 --> 00:06:06,833
Are you listening?
52
00:06:08,250 --> 00:06:10,292
-Certainly.
-You're tired, aren't you?
53
00:06:10,625 --> 00:06:13,542
Don't take it hard,
you know what this country's like.
54
00:06:14,042 --> 00:06:16,542
Please, get a good night's sleep. Kisses.
55
00:06:16,625 --> 00:06:18,292
-Kisses to you too.
-Bye.
56
00:06:22,833 --> 00:06:24,208
Sorry, it's so late.
57
00:06:24,750 --> 00:06:25,792
Come in.
58
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
I can't sleep anyway.
59
00:06:33,667 --> 00:06:34,833
You're scared.
60
00:06:35,625 --> 00:06:36,917
You're worried.
61
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
And you'd like to be consoled.
62
00:06:39,583 --> 00:06:42,375
But unfortunately, that's impossible.
63
00:06:42,458 --> 00:06:44,292
We were blinded.
64
00:06:44,375 --> 00:06:47,458
We were assholes to go with him.
65
00:06:47,958 --> 00:06:51,625
There were no alternatives,
he's still the best.
66
00:06:51,708 --> 00:06:54,708
He's so good that he'll save us
from a long agony.
67
00:06:54,792 --> 00:06:56,458
What do you mean?
68
00:06:56,542 --> 00:06:57,917
After him…
69
00:06:58,833 --> 00:07:01,250
there will be no trace of us.
70
00:07:38,750 --> 00:07:40,292
VIEW COMMENTS
71
00:07:40,375 --> 00:07:42,375
OPPOSITION IS DEAD AND IT'S YOUR FAULT
72
00:07:50,667 --> 00:07:54,292
YOU TALK ABOUT CHANGE,
BUT PARTY LEADERS HAVE TO CHANGE FIRST
73
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
WE'VE HAD IT,
THE SAME STORY EVERY YEAR!
74
00:07:59,083 --> 00:08:00,458
RIDICULOUS AND PITIFUL
75
00:08:30,708 --> 00:08:33,208
You've reached the answering machine…
76
00:08:49,083 --> 00:08:51,500
-Rocchi, where are you?
-I'm at home, why?
77
00:08:52,000 --> 00:08:54,708
The Senator told me not to pick him up,
78
00:08:54,792 --> 00:08:56,417
that he'd come on his own.
79
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
-Has he changed his mind?
-Why didn't you tell me?
80
00:08:59,625 --> 00:09:03,250
The Senator said
he'd already told you. Should I come?
81
00:09:03,333 --> 00:09:04,625
No, stay there.
82
00:09:05,417 --> 00:09:06,708
I might call you back.
83
00:09:09,000 --> 00:09:13,375
What? He was calm last night,
he was going to bed, what happened?
84
00:09:14,083 --> 00:09:17,125
Nothing, Anna, just a hitch,
he must be on his way.
85
00:09:17,208 --> 00:09:20,292
Forgive me for calling, have a good trip.
86
00:09:47,042 --> 00:09:49,458
Andrea, what's going on?
87
00:09:49,542 --> 00:09:51,750
-Nothing…
-Why isn't he here?
88
00:09:51,833 --> 00:09:54,625
-He felt ill, he's not coming.
-You're kidding?
89
00:09:54,708 --> 00:09:55,792
No, I swear.
90
00:09:57,625 --> 00:09:59,708
-I want to talk to him.
-He can't now.
91
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
-Why, where is he?
-Seeing a doctor.
92
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
He'll let me know later.
93
00:10:04,667 --> 00:10:07,000
We need to communicate
we've had a mishap.
94
00:10:07,083 --> 00:10:08,167
Of course.
95
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
Enrico?
96
00:10:41,292 --> 00:10:42,625
I'll take a look.
97
00:11:13,042 --> 00:11:14,917
OLIVERI CONTESTED AT THE ASSEMBLY
98
00:11:30,208 --> 00:11:32,292
A message from the Senator?
99
00:11:33,042 --> 00:11:35,125
It's something I left here.
100
00:11:35,667 --> 00:11:37,833
-Shall we go?
-Yes, of course.
101
00:11:40,333 --> 00:11:41,792
"I'm ready to fight,
102
00:11:41,875 --> 00:11:45,208
but I need a few days alone
to get myself together.
103
00:11:45,625 --> 00:11:48,042
Andrea will find the way
to justify my absence,
104
00:11:48,125 --> 00:11:50,000
without creating alarm…"
105
00:11:50,667 --> 00:11:51,708
Do you hear me?
106
00:11:53,000 --> 00:11:54,917
Certainly, go on.
107
00:11:55,000 --> 00:11:57,833
"I'll be in touch
as soon as possible, don't worry,
108
00:11:57,917 --> 00:12:00,792
it's the price
a public figure has to pay."
109
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
That's it.
110
00:12:03,792 --> 00:12:06,292
-Where could he have gone?
-I have no idea.
111
00:12:06,375 --> 00:12:09,250
Can't you think of anyone? A friend…
112
00:12:09,333 --> 00:12:11,333
A politician has no friends.
113
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
What's his name?
114
00:12:55,792 --> 00:12:59,917
Enrico, he's an old friend
I haven't seen for a long time.
115
00:13:02,333 --> 00:13:05,333
He hasn't said a word since he came.
116
00:13:06,208 --> 00:13:09,542
He just needs a little rest, I think.
117
00:13:25,458 --> 00:13:26,500
Danielle.
118
00:13:33,333 --> 00:13:35,875
I'm sorry I dropped in on you so suddenly.
119
00:13:35,958 --> 00:13:37,750
I must have embarrassed you.
120
00:13:38,250 --> 00:13:41,125
I need a few days to breathe.
121
00:13:41,208 --> 00:13:42,250
Sure.
122
00:13:44,125 --> 00:13:46,167
You think I'm making a mistake, the truth.
123
00:13:46,250 --> 00:13:47,417
Yes.
124
00:13:47,500 --> 00:13:50,625
I think you're running,
and that's a mistake.
125
00:13:50,708 --> 00:13:52,292
I'm not running.
126
00:13:53,458 --> 00:13:56,792
I'm aware of the consequences
I'll be unleashing in Rome
127
00:13:56,875 --> 00:14:00,500
and I want to see
what these assholes will do without me.
128
00:14:09,167 --> 00:14:10,792
You're better without glasses.
129
00:14:14,125 --> 00:14:16,083
Where are your husband and daughter?
130
00:14:16,167 --> 00:14:18,958
They leave early,
she goes to school, he goes to work.
131
00:14:20,083 --> 00:14:22,083
-What does he do?
-He's a director.
132
00:14:22,792 --> 00:14:23,833
Television?
133
00:14:25,750 --> 00:14:26,792
Movies.
134
00:14:28,000 --> 00:14:29,042
Do I know him?
135
00:14:35,667 --> 00:14:36,708
Mung.
136
00:14:39,458 --> 00:14:41,292
He's one of my favorite directors.
137
00:14:41,375 --> 00:14:44,917
You're not the only one,
he's adored like a rockstar.
138
00:14:45,000 --> 00:14:47,417
-Did you tell him about me?
-Of course.
139
00:14:47,500 --> 00:14:49,083
And what did he say?
140
00:14:49,167 --> 00:14:51,250
That you've got a great face.
141
00:15:09,417 --> 00:15:10,458
Hello, everyone.
142
00:15:14,667 --> 00:15:18,667
I think it's clear to all, the reasons
and urgency of today's meeting
143
00:15:18,750 --> 00:15:21,333
in light of the Secretary's health.
144
00:15:21,417 --> 00:15:24,125
We have to organize a brief substitution
145
00:15:24,208 --> 00:15:27,000
which, needless to say,
146
00:15:27,083 --> 00:15:29,250
comes at a particularly difficult moment.
147
00:15:29,333 --> 00:15:31,208
Sorry I'm late.
148
00:15:31,667 --> 00:15:35,417
I had to do photocopies
of the Secretary's speech.
149
00:15:36,042 --> 00:15:40,917
I want you to receive his voice
loud and clear today too.
150
00:15:43,542 --> 00:15:45,625
Bottini, tell us something.
151
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
We're hanging on your every word.
152
00:15:48,792 --> 00:15:51,583
Enrico is well, he sends greetings,
153
00:15:51,667 --> 00:15:53,667
and you'll be pleased to know
154
00:15:53,750 --> 00:15:56,125
he'll return to his commitments
in a few days.
155
00:15:56,208 --> 00:15:57,292
How many?
156
00:15:58,042 --> 00:16:01,375
We don't know, the doctors say a few days,
157
00:16:01,458 --> 00:16:02,833
the usual caution.
158
00:16:02,917 --> 00:16:04,875
Why doesn't he release an interview?
159
00:16:04,958 --> 00:16:08,208
This way people might think
it's something more serious.
160
00:16:08,292 --> 00:16:11,792
First, for understandable reasons
of personal reserve
161
00:16:11,875 --> 00:16:15,125
and then there's also
an extremely lucid political evaluation,
162
00:16:15,208 --> 00:16:19,417
meaning, the image of his recovery
might make one think
163
00:16:19,500 --> 00:16:21,750
of a party in the worst of health.
164
00:16:21,833 --> 00:16:25,542
Unfortunately, things are different
than you intellectuals see them.
165
00:16:26,375 --> 00:16:29,167
For me, this ill health
is an unexpected boon,
166
00:16:29,250 --> 00:16:31,542
so why not make the most of it?
167
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
People love gossip.
168
00:16:33,833 --> 00:16:37,417
They love shit too, but not for that
do we give it to them.
169
00:16:37,500 --> 00:16:39,667
I say we talk directly with him.
170
00:16:40,542 --> 00:16:43,417
Meantime let's have him
feel our affection,
171
00:16:43,500 --> 00:16:48,250
later we can face the problem
of public opinion with him.
172
00:16:48,875 --> 00:16:51,292
-Shall we call him?
-I will.
173
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
No, I'll call him.
174
00:17:01,667 --> 00:17:06,250
I'm away, I can't answer at this time,
it's perfectly useless to leave a message.
175
00:17:11,625 --> 00:17:14,042
Too much tension,
too many sneak attacks.
176
00:17:14,917 --> 00:17:17,667
-He'll be in touch with you.
-I don't think so.
177
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
Maybe there is someone who could help us.
178
00:17:24,542 --> 00:17:27,000
-Who?
-Giovanni, his brother.
179
00:17:27,083 --> 00:17:28,792
The professor? But isn't he…
180
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
No, he's out of the asylum,
they say he's harmless.
181
00:17:33,750 --> 00:17:37,083
The only time he mentioned him,
he said they don't see one another.
182
00:17:42,875 --> 00:17:44,292
Do you know why?
183
00:17:44,792 --> 00:17:47,500
I don't know a thing about his youth,
184
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
only the idiocies they put in the paper:
185
00:17:50,292 --> 00:17:52,792
the listless child prodigy,
his passion for films,
186
00:17:52,875 --> 00:17:54,667
the sudden craze for politics.
187
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
Idiocies.
188
00:19:01,167 --> 00:19:03,833
In a moment the President
will pass through the Map Room
189
00:19:03,917 --> 00:19:05,542
and can meet with you.
190
00:19:05,625 --> 00:19:07,083
If you'll follow me.
191
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
Thank you.
192
00:19:27,792 --> 00:19:28,833
Mr. President…
193
00:19:31,000 --> 00:19:32,042
Thank you.
194
00:19:37,083 --> 00:19:39,917
I'd say things aren't very clear.
195
00:19:40,292 --> 00:19:41,542
Is he really ill?
196
00:19:41,625 --> 00:19:44,542
Of course, it's just a small operation.
197
00:19:44,625 --> 00:19:47,042
A silly thing
that won't leave consequences.
198
00:19:47,125 --> 00:19:49,083
Then why all the mystery?
199
00:19:49,708 --> 00:19:52,667
I've known Oliveri
since he first started in politics.
200
00:19:55,667 --> 00:20:00,000
The country can't allow
absenteeism of the opposition.
201
00:20:01,792 --> 00:20:04,292
Some are just waiting
to take advantage of it.
202
00:20:05,708 --> 00:20:07,625
The Secretary is aware of this.
203
00:20:07,708 --> 00:20:10,000
I assure you, it's a question of days.
204
00:20:10,083 --> 00:20:15,083
Sudden ill health
has required a few days recovery
205
00:20:15,167 --> 00:20:20,417
for Senator Enrico Oliveri,
Secretary of the major opposition Party.
206
00:20:21,667 --> 00:20:25,208
Oliveri's health problem isn't known.
207
00:20:25,292 --> 00:20:27,875
His aides are talking about fatigue.
208
00:20:27,958 --> 00:20:30,958
The slender 50-year-old Senator,
209
00:20:31,042 --> 00:20:32,917
has always enjoyed good health.
210
00:20:33,000 --> 00:20:34,792
The President of the Republic
211
00:20:34,875 --> 00:20:37,417
has wished him a speedy recovery.
212
00:21:02,042 --> 00:21:04,167
THE ILLUSION OF LIVING
213
00:21:05,750 --> 00:21:08,542
GIOVANNI ERNANI IS THE PEN-NAME
OF A FAMOUS PHILOSOPHER
214
00:21:17,167 --> 00:21:18,208
Who is it?
215
00:21:18,292 --> 00:21:22,500
Hello, I'm looking for information
on a patient of yours,
216
00:21:22,583 --> 00:21:24,667
Professor Giovanni Ernani.
217
00:21:46,375 --> 00:21:48,292
See those houses?
218
00:22:26,208 --> 00:22:28,000
I'm looking for Professor Ernani.
219
00:22:28,083 --> 00:22:29,875
Why are you looking for him?
220
00:22:33,167 --> 00:22:35,792
It's a very long story,
221
00:22:35,875 --> 00:22:38,417
it's a private matter, personal.
222
00:22:38,500 --> 00:22:40,708
I'm sorry, the professor is not in.
223
00:22:44,708 --> 00:22:46,792
It's about his brother, Enrico.
224
00:22:46,875 --> 00:22:47,917
Has he died?
225
00:22:48,542 --> 00:22:50,042
No, good heavens.
226
00:22:50,375 --> 00:22:52,458
Sorry, I didn't mean to frighten you.
227
00:22:52,542 --> 00:22:54,417
Why should I have been frightened?
228
00:22:55,542 --> 00:22:58,083
Can't I come in? Can't we talk?
229
00:23:01,000 --> 00:23:02,042
If you like…
230
00:23:04,000 --> 00:23:06,208
Come in, leave the door open.
231
00:23:14,708 --> 00:23:17,708
As you see,
I'm not prepared to receive guests.
232
00:23:25,375 --> 00:23:27,208
Do you like books? Take it.
233
00:23:28,625 --> 00:23:32,042
It may seem a bit difficult at first,
234
00:23:32,500 --> 00:23:35,958
but you'll find that even someone
like you can understand it.
235
00:23:37,875 --> 00:23:39,500
-Take it.
-Thank you.
236
00:23:41,958 --> 00:23:43,708
I wanted to ask you…
237
00:23:43,792 --> 00:23:47,292
If we really must talk,
there's a nice little restaurant nearby.
238
00:23:47,375 --> 00:23:50,958
You know, in the clinic by this time,
I'd already finished dinner.
239
00:23:54,667 --> 00:23:57,417
-He's not dining?
-He's not hungry.
240
00:23:57,500 --> 00:24:00,083
Poor thing, tell him to come,
241
00:24:00,167 --> 00:24:02,083
he can't stay in his room!
242
00:24:02,167 --> 00:24:05,958
He can come, he's not locked in.
243
00:24:06,042 --> 00:24:08,208
He's found the ideal arrangement.
244
00:24:09,042 --> 00:24:11,708
He could take a walk in the evening.
245
00:24:11,792 --> 00:24:14,333
Why not in daytime too?
246
00:24:14,417 --> 00:24:16,917
He's a bit special.
247
00:24:17,750 --> 00:24:19,708
No one must know he's in Paris.
248
00:24:19,792 --> 00:24:21,333
They might recognize him.
249
00:24:22,292 --> 00:24:24,250
Why? Who is he?
250
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
He's an important Italian politician.
251
00:24:28,333 --> 00:24:30,958
Like… Hollande and Sarkozy?
252
00:24:31,042 --> 00:24:32,542
Like Obama!
253
00:24:35,917 --> 00:24:38,292
My name is Mung, please sit down.
254
00:24:38,375 --> 00:24:40,042
Have a seat.
255
00:24:40,125 --> 00:24:43,583
I'm sorry to have disturbed you all,
256
00:24:43,667 --> 00:24:45,250
but my medicine has run out.
257
00:24:45,333 --> 00:24:49,542
If there's an open pharmacy…
258
00:24:49,625 --> 00:24:52,542
I'll go, it's wiser.
259
00:24:52,625 --> 00:24:55,333
No, I'd rather take a little walk,
260
00:24:55,417 --> 00:24:58,458
besides, I don't think
it's very risky at night.
261
00:24:58,542 --> 00:25:01,375
I'll come too, to get some fresh air.
262
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
Thank you, very kind.
263
00:25:05,125 --> 00:25:07,667
Professor,
I don't know how you can help us.
264
00:25:08,792 --> 00:25:10,958
He must have asked
someone for hospitality.
265
00:25:11,042 --> 00:25:13,042
Surely he's not someone from your circle.
266
00:25:13,875 --> 00:25:17,542
It's very hard to get into his head.
267
00:25:18,125 --> 00:25:21,208
Enrico has never really
been able to be himself.
268
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Excuse me.
269
00:25:43,958 --> 00:25:45,000
Senator!
270
00:25:46,333 --> 00:25:48,708
I'm glad you're feeling better.
271
00:25:50,000 --> 00:25:52,042
Could we have a few words?
272
00:25:52,125 --> 00:25:54,000
Maybe a short interview.
273
00:25:54,083 --> 00:25:57,333
Obviously before I print it,
I'll have you read it.
274
00:26:01,625 --> 00:26:03,792
-Please sit down.
-Thank you.
275
00:26:05,583 --> 00:26:08,833
This gray hair of yours
276
00:26:08,917 --> 00:26:11,458
is it due to your recent illness?
277
00:26:11,542 --> 00:26:15,167
It's a message to Italians:
be honest, stop coloring.
278
00:26:21,625 --> 00:26:24,792
-He'll be home in a few days.
-There are no margins of time.
279
00:26:24,875 --> 00:26:27,208
The doctor has advised a few days of rest.
280
00:26:28,083 --> 00:26:31,417
Your electorate have
little reason to rejoice.
281
00:26:31,500 --> 00:26:35,917
I've read quite severe criticism
on both your blog and the Party's.
282
00:26:36,000 --> 00:26:39,917
My electorate do well to tire of me,
I'm often tired of them.
283
00:26:41,167 --> 00:26:43,917
Maybe I shouldn't write that.
284
00:26:44,000 --> 00:26:46,625
No, actually, write this too.
285
00:26:47,125 --> 00:26:50,333
If politicians are mediocre,
it's because their electorates are too,
286
00:26:50,417 --> 00:26:54,750
If they're thieves, it's because
their electorates are, or want to be.
287
00:26:54,833 --> 00:26:57,833
You have to put me
in contact with him right away.
288
00:26:57,917 --> 00:27:00,542
You know I'm the only one he trusts.
289
00:27:02,542 --> 00:27:03,708
Andrea?
290
00:27:06,208 --> 00:27:10,917
There's always something to root out
from the past of the powerful.
291
00:27:11,000 --> 00:27:15,625
And there's always a powerful person
who, at the right moment, can be nailed.
292
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Fear is the music of democracy.
293
00:27:17,542 --> 00:27:18,583
Fear.
294
00:27:19,917 --> 00:27:23,167
The powerful try to challenge it.
295
00:27:23,250 --> 00:27:26,042
They think they can dominate it.
They're attracted to it.
296
00:27:26,125 --> 00:27:30,417
That's why no Western democracy
can do without a Secret Service.
297
00:27:30,500 --> 00:27:33,750
And that's why politicians
298
00:27:33,833 --> 00:27:36,958
sooner or later
try to falsify their biographies.
299
00:27:37,042 --> 00:27:40,583
Look-alikes, copies, tricks.
300
00:27:40,667 --> 00:27:44,000
In the Chamber,
not one idiot knows he's an idiot.
301
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
Now let me eat in peace.
302
00:27:46,167 --> 00:27:50,042
I can't thank you enough,
I hope I haven't disturbed you.
303
00:27:50,125 --> 00:27:51,042
You're welcome.
304
00:27:51,125 --> 00:27:52,458
Listen…
305
00:27:53,833 --> 00:27:56,958
What fucking illness did he have?
306
00:27:57,042 --> 00:27:58,875
He's another man!
307
00:27:58,958 --> 00:28:01,375
This interview will be a bombshell.
308
00:28:08,708 --> 00:28:12,417
He totally fell for it!
I haven't played that game for years.
309
00:28:12,500 --> 00:28:15,542
As kids, my brother and I
would exchange places a lot.
310
00:28:15,625 --> 00:28:18,292
I could imitate him
without getting caught, he couldn't.
311
00:28:21,292 --> 00:28:22,917
What's that journalist's name?
312
00:28:24,000 --> 00:28:26,500
Arrighi, from Corriere Della Sera.
313
00:28:26,583 --> 00:28:29,208
You don't mind
if they print an article, do you?
314
00:28:31,917 --> 00:28:33,625
It might even be useful to you.
315
00:28:38,583 --> 00:28:39,833
What is it?
316
00:28:40,667 --> 00:28:42,542
-Did you hear from him?
-Not exactly.
317
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
But maybe I've found a solution.
318
00:28:46,208 --> 00:28:47,750
But you have to agree.
319
00:29:13,583 --> 00:29:14,625
Ok.
320
00:29:16,875 --> 00:29:19,208
And you know why? To spite him.
321
00:29:19,625 --> 00:29:23,208
But watch out, you're putting
the Party in a madman's hands.
322
00:29:24,000 --> 00:29:25,875
He might be crazy, but he has method.
323
00:29:26,667 --> 00:29:28,083
And he's funny too.
324
00:29:33,792 --> 00:29:34,833
How do you do.
325
00:29:35,458 --> 00:29:36,750
Giovanni Ernani.
326
00:29:39,792 --> 00:29:40,833
Anna Oliveri.
327
00:29:46,250 --> 00:29:49,250
Will you show him the house, his room?
328
00:29:50,958 --> 00:29:52,375
Can I leave you two alone?
329
00:29:53,250 --> 00:29:54,292
Please excuse me.
330
00:30:10,125 --> 00:30:13,625
If you like it,
I thought you could stay here.
331
00:30:21,167 --> 00:30:23,625
Come on, my dear, let's be more informal.
332
00:30:26,000 --> 00:30:27,583
This will be your wardrobe.
333
00:30:27,667 --> 00:30:31,750
As you see, Enrico
took practically nothing with him.
334
00:30:33,625 --> 00:30:35,208
His glasses are here.
335
00:30:50,583 --> 00:30:52,417
Did I scare you?
336
00:30:53,042 --> 00:30:54,583
You look just like him.
337
00:30:54,667 --> 00:30:57,417
Yes, If I want, I can be.
338
00:30:58,750 --> 00:31:00,750
Do you have servants?
339
00:31:00,833 --> 00:31:02,958
There's a woman who comes for a few hours.
340
00:31:03,042 --> 00:31:05,417
Your brother doesn't like having people.
341
00:31:05,500 --> 00:31:08,875
I don't mind, maybe you could
ask her to stay all day.
342
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
Are you leaving him here?
343
00:31:15,667 --> 00:31:18,000
I certainly can't take him with me!
344
00:31:20,542 --> 00:31:22,458
I wouldn't have the time.
345
00:31:25,417 --> 00:31:28,333
I can't worry about him while I work.
346
00:31:35,333 --> 00:31:37,750
I mean, I'm not his nanny!
347
00:31:38,083 --> 00:31:40,000
But he's here for you!
348
00:31:42,750 --> 00:31:46,292
You're one of my favorite filmmakers.
349
00:31:47,167 --> 00:31:49,292
Danielle told me.
350
00:31:49,542 --> 00:31:52,750
I never thought I had a fan
among Italian politicians.
351
00:31:53,333 --> 00:31:56,125
Maybe I'm an exception.
352
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Politics and cinema are similar,
353
00:32:00,333 --> 00:32:02,708
bluffing and genius co-exist in both,
354
00:32:03,000 --> 00:32:05,542
and it's hard to tell them apart.
355
00:32:07,167 --> 00:32:08,708
Here we are.
356
00:32:11,208 --> 00:32:13,583
This medicine doesn't exist here,
357
00:32:13,875 --> 00:32:15,542
I can give you an equivalent,
358
00:32:15,625 --> 00:32:18,958
but tell me what it's for.
359
00:32:21,083 --> 00:32:23,042
You suffer from depression, right?
360
00:32:26,542 --> 00:32:28,667
Yes, he suffers from depression.
361
00:32:29,000 --> 00:32:30,042
I'm sorry…
362
00:33:22,458 --> 00:33:25,375
This piano is mine, did you know?
363
00:33:25,458 --> 00:33:27,208
I didn't.
364
00:33:27,292 --> 00:33:30,625
-Your husband never learned.
-I've never heard him play.
365
00:33:34,958 --> 00:33:37,208
I'm sorry I woke you.
366
00:33:37,292 --> 00:33:38,917
No problem.
367
00:33:40,625 --> 00:33:43,250
Well, Sir, the Senator's back.
368
00:33:43,333 --> 00:33:44,375
Of course.
369
00:33:45,292 --> 00:33:46,333
So much the better.
370
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
Welcome back, Senator.
371
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
We can go.
372
00:34:42,083 --> 00:34:44,083
Here's the interview.
373
00:34:44,542 --> 00:34:45,750
Oh yeah?
374
00:34:46,667 --> 00:34:48,875
FEAR IS THE MUSIC OF DEMOCRACY
375
00:34:48,958 --> 00:34:50,542
I don't like the picture.
376
00:34:52,583 --> 00:34:54,292
Doesn't look anything like me!
377
00:34:54,375 --> 00:34:57,125
The interview is exceptional, brilliant.
378
00:34:57,208 --> 00:34:59,292
Hegel said that reading the papers…
379
00:34:59,375 --> 00:35:01,292
Is a layman's prayer.
380
00:35:01,375 --> 00:35:03,875
Yes, real crap.
381
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
I never read them.
382
00:35:12,667 --> 00:35:16,167
They'll ask what your illness was.
383
00:35:16,250 --> 00:35:18,625
Let's try to stay with what we said.
384
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
What should I talk about?
385
00:35:20,458 --> 00:35:22,833
Here's the speech, just read it.
386
00:35:22,917 --> 00:35:26,708
It's a forum organized by the faculty
of Economics, full of young people.
387
00:35:26,792 --> 00:35:29,292
Taking the floor will be
an economist, a union leader
388
00:35:29,375 --> 00:35:31,667
and one of those journalists
who know everything
389
00:35:31,750 --> 00:35:34,500
and don't understand a thing,
and Rezza from the government.
390
00:35:34,583 --> 00:35:36,667
They want to know
the direction we're headed
391
00:35:36,750 --> 00:35:40,333
and if we're willing to do
a mea culpa on the social pact.
392
00:35:41,042 --> 00:35:42,667
I think I'll improvise.
393
00:35:48,042 --> 00:35:50,958
-Are you crazy?
-Yes, so they say.
394
00:36:00,667 --> 00:36:03,250
Is it true you're resigning?
395
00:36:03,333 --> 00:36:05,458
Have you read the polls?
396
00:36:05,875 --> 00:36:09,333
You return from a mysterious absence
and immediately astound us
397
00:36:09,417 --> 00:36:11,667
by proposing a change of line.
398
00:36:11,750 --> 00:36:15,125
Is it remorse
for the disastrous outcome of your office,
399
00:36:15,208 --> 00:36:16,917
a late admission of guilt?
400
00:36:17,000 --> 00:36:18,958
What newspaper is he with?
401
00:36:19,042 --> 00:36:21,958
I'm Corsini, you know me very well.
402
00:36:22,042 --> 00:36:24,792
Tell me the truth,
do you ever tell the truth?
403
00:36:24,875 --> 00:36:25,917
What does that mean?
404
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
I've just told the truth about my Party.
405
00:36:28,958 --> 00:36:31,208
Would you write the truth
about your publisher?
406
00:36:31,292 --> 00:36:33,292
We're an independent newspaper.
407
00:36:33,375 --> 00:36:37,333
Sure, the front page says "Independent",
you lie from the outset.
408
00:36:38,000 --> 00:36:41,042
Do you know Epimenides' liar paradox?
409
00:36:41,125 --> 00:36:43,167
I asked you a question.
410
00:36:43,250 --> 00:36:45,792
I've just shown
it doesn't merit an answer.
411
00:36:45,875 --> 00:36:47,917
Another question…
412
00:36:49,917 --> 00:36:51,708
Isn't it too heavy?
413
00:36:54,917 --> 00:36:58,292
I'll get the key from the neighbor.
414
00:37:02,167 --> 00:37:05,500
Keep an eye on him,
no funny stuff from him.
415
00:37:07,792 --> 00:37:09,333
Today I'll talk to you…
416
00:37:17,000 --> 00:37:18,167
about catastrophes.
417
00:37:20,000 --> 00:37:24,125
A great French philosopher
once said that catastrophes
418
00:37:24,208 --> 00:37:28,375
are the only true resources of the South.
419
00:37:28,458 --> 00:37:31,042
They're the only resources…
420
00:37:31,125 --> 00:37:35,250
ERNANI SHOWS NO FORMS OF DELUSIONS
AND WILL BE RELEASED
421
00:37:35,333 --> 00:37:37,500
CONTINUE THE THERAPY WITH LEMIDAL
422
00:37:37,583 --> 00:37:42,292
Our society seems to have no other program
but to live on the brink of an abyss.
423
00:37:43,125 --> 00:37:46,500
All we hear of are new catastrophes,
424
00:37:46,583 --> 00:37:48,792
real and presumed.
425
00:37:50,208 --> 00:37:54,875
We are witnessing politics and industry
426
00:37:54,958 --> 00:37:58,000
thrive on catastrophes.
427
00:37:58,083 --> 00:38:03,333
I wonder how people can tolerate all this.
428
00:38:04,917 --> 00:38:07,417
And in fact, I'm starting to have my fill.
429
00:38:09,333 --> 00:38:13,417
But, speaking of catastrophes,
430
00:38:14,208 --> 00:38:16,833
I'd like to say a word also…
431
00:38:17,583 --> 00:38:19,167
about my Party.
432
00:38:21,583 --> 00:38:22,667
We…
433
00:38:23,833 --> 00:38:27,000
who should be the first
434
00:38:27,083 --> 00:38:28,958
to oppose these goings-on,
435
00:38:29,042 --> 00:38:31,958
we've been too soft, uncertain,
436
00:38:32,042 --> 00:38:34,792
undecided, unreliable, open.
437
00:38:34,875 --> 00:38:37,125
In a word, accessories.
438
00:38:38,083 --> 00:38:40,708
We haven't had…
439
00:38:40,792 --> 00:38:42,292
a clear voice.
440
00:38:43,875 --> 00:38:47,417
Even if sometimes someone tried to talk,
441
00:38:47,500 --> 00:38:50,708
people didn't hear a thing.
442
00:38:53,833 --> 00:38:57,375
I assure you it will no longer
be like that, from now on.
443
00:38:58,125 --> 00:38:59,583
I am here…
444
00:39:00,708 --> 00:39:04,125
so that tomorrow it can't be said:
445
00:39:04,208 --> 00:39:07,583
"The times were dark…
446
00:39:07,667 --> 00:39:10,500
because they remained silent."
447
00:39:40,542 --> 00:39:42,708
Mommy says you're longtime friends.
448
00:39:43,333 --> 00:39:44,500
Yes.
449
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
For about…
450
00:39:47,875 --> 00:39:49,292
25 years.
451
00:39:50,958 --> 00:39:53,125
We met in Cannes.
452
00:39:53,875 --> 00:39:55,958
Did you love cinema too?
453
00:39:57,625 --> 00:39:58,958
Yes.
454
00:39:59,042 --> 00:40:01,375
Were you together?
455
00:40:10,083 --> 00:40:11,417
Look.
456
00:40:18,083 --> 00:40:20,667
Daddy said you still love Mommy.
457
00:40:22,250 --> 00:40:24,542
He knows by how you look at her.
458
00:40:32,583 --> 00:40:34,667
Senator, welcome back!
459
00:40:35,833 --> 00:40:38,083
-Everything all right?
-Very well, thank you.
460
00:40:41,167 --> 00:40:44,250
We see you're back
in wonderful form, it's a pleasure.
461
00:40:44,333 --> 00:40:45,750
You're another man.
462
00:40:45,833 --> 00:40:49,667
So different, that when I heard
your criticism of the Party,
463
00:40:49,750 --> 00:40:53,500
I doubted it was you
who brought us to this point.
464
00:40:53,583 --> 00:40:55,542
Who says I'm the same person?
465
00:40:58,917 --> 00:41:01,625
Nolfo called me.
466
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
He's worried by our silence,
467
00:41:04,583 --> 00:41:07,375
by the rumors circulating on your absence.
468
00:41:07,458 --> 00:41:09,833
Without an alliance
with Nolfo's center group,
469
00:41:09,917 --> 00:41:13,083
we'll lose the elections.
470
00:41:40,250 --> 00:41:41,500
It's spring.
471
00:41:42,333 --> 00:41:44,125
Light veils of fog…
472
00:41:44,833 --> 00:41:48,583
envelope the nameless mountain.
473
00:41:50,167 --> 00:41:51,417
Is it mine.
474
00:41:52,167 --> 00:41:54,500
This figure with back turned,
475
00:41:54,583 --> 00:41:56,125
walking away in the rain?
476
00:42:28,708 --> 00:42:30,167
There he is!
477
00:42:30,250 --> 00:42:32,583
Hello, Senator.
478
00:42:32,667 --> 00:42:34,417
Welcome back.
479
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
What is the Party decision
regarding election alliances?
480
00:42:37,833 --> 00:42:39,667
Let me ask you a question:
481
00:42:39,750 --> 00:42:43,167
to defeat this government,
the worst in our history,
482
00:42:43,250 --> 00:42:46,042
is it allowable to ally oneself
even with the devil?
483
00:42:46,125 --> 00:42:48,458
-Who's the devil, Nolfo?
-No.
484
00:42:48,542 --> 00:42:51,667
I mean the devil in person, he exists.
485
00:42:51,750 --> 00:42:55,792
But this country of Catholics
has always preferred surrogates.
486
00:42:55,875 --> 00:43:00,667
Besides, I fear the devil is already
an ally of our adversary.
487
00:43:00,750 --> 00:43:03,917
In concrete,
will you make this alliance or not?
488
00:43:05,292 --> 00:43:09,375
Consensus is a serious thing,
it has nothing to do with alliances.
489
00:43:10,125 --> 00:43:13,792
The only alliance possible today
is with people's consciences.
490
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Is it mine, this figure with back turned,
491
00:43:33,083 --> 00:43:35,000
walking away…
492
00:43:35,500 --> 00:43:36,542
in the fog?
493
00:43:39,125 --> 00:43:40,167
In the rain.
494
00:43:42,167 --> 00:43:43,208
Is it a riddle?
495
00:43:43,708 --> 00:43:45,208
It's a haiku.
496
00:43:58,333 --> 00:44:00,250
Have you seen Danielle?
497
00:44:00,542 --> 00:44:02,792
The script supervisor?
498
00:44:03,042 --> 00:44:04,792
-Upstairs.
-Thanks.
499
00:44:23,167 --> 00:44:24,625
Close the door.
500
00:44:26,750 --> 00:44:28,792
You can't stay here!
501
00:44:28,875 --> 00:44:30,250
Wait downstairs.
502
00:44:58,333 --> 00:45:01,125
WORDS WERE NEVER SO CLEAR
503
00:45:06,625 --> 00:45:09,458
-You look good, you're elegant.
-Thank you.
504
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Hello?
505
00:45:21,833 --> 00:45:22,875
What is it?
506
00:45:25,000 --> 00:45:26,792
You can hear breathing.
507
00:45:32,458 --> 00:45:33,958
It's you.
508
00:45:35,042 --> 00:45:37,958
Hello, I'm Marà, Danielle sends me.
509
00:45:38,250 --> 00:45:40,458
Come, the shooting's starting now.
510
00:45:42,042 --> 00:45:44,625
Don't make a sound, don't move,
511
00:45:44,875 --> 00:45:46,458
or they'll blame me.
512
00:45:47,625 --> 00:45:50,000
You'll see, it's a particular scene.
513
00:45:58,292 --> 00:45:59,875
Hello, Senator.
514
00:45:59,958 --> 00:46:01,958
A huge crowd is waiting outside.
515
00:46:02,042 --> 00:46:03,083
Good.
516
00:46:28,917 --> 00:46:29,958
Goodbye.
517
00:46:35,208 --> 00:46:37,292
Don't look at me like that.
518
00:46:37,375 --> 00:46:39,917
Someone might notice.
519
00:46:40,000 --> 00:46:43,292
Besides that affair is over, right?
520
00:47:27,250 --> 00:47:28,500
What is it, Bottini?
521
00:47:33,042 --> 00:47:36,833
The President of the Republic
wants to meet with you next week.
522
00:47:38,042 --> 00:47:39,583
I couldn't avoid it.
523
00:47:39,667 --> 00:47:40,708
Fine.
524
00:47:42,958 --> 00:47:46,292
You'll have to go alone,
it's a reserved meeting.
525
00:47:46,375 --> 00:47:47,417
Even better.
526
00:48:10,042 --> 00:48:12,208
-Bye, Enrico.
-Good afternoon, my dear.
527
00:48:12,292 --> 00:48:13,792
-Do you need anything?
-No.
528
00:48:14,917 --> 00:48:16,583
I'm going out…
529
00:48:17,292 --> 00:48:19,708
-See you tomorrow.
-And your appointments?
530
00:48:19,792 --> 00:48:22,542
I'm busy this afternoon,
cancel all my engagements.
531
00:48:28,667 --> 00:48:31,583
This place is really crap,
who made it like this?
532
00:48:31,667 --> 00:48:33,333
What? You did!
533
00:48:33,417 --> 00:48:35,833
You were so happy when we inaugurated it.
534
00:48:35,917 --> 00:48:37,792
Where are you rushing off to?
535
00:48:37,875 --> 00:48:40,542
Have you ever been young,
or were you born like this?
536
00:48:43,708 --> 00:48:45,208
-Who is it?
-Giovanni.
537
00:48:54,167 --> 00:48:57,167
Bottini, let me present my friends.
538
00:51:17,542 --> 00:51:21,375
I had a bad dream, but it's gone now.
539
00:51:22,000 --> 00:51:23,250
Thank you.
540
00:51:26,250 --> 00:51:28,458
Do you have children?
541
00:51:36,292 --> 00:51:37,875
Can you drive?
542
00:51:39,125 --> 00:51:41,250
Yes… why?
543
00:51:42,167 --> 00:51:45,708
I have to meet my friends
to then go skiing.
544
00:51:46,917 --> 00:51:50,250
Mom asked a driver to take me.
545
00:51:50,875 --> 00:51:52,583
Would you take me?
546
00:51:52,667 --> 00:51:54,042
Of course!
547
00:51:55,292 --> 00:51:57,667
You can turn out the light.
548
00:52:00,833 --> 00:52:02,958
Good night.
549
00:52:33,917 --> 00:52:36,542
-Do you go the movies?
-Not really.
550
00:52:38,458 --> 00:52:41,375
The last time was… three years ago.
551
00:52:41,458 --> 00:52:45,292
You politicians don't live healthy!
552
00:52:45,375 --> 00:52:46,417
That's true.
553
00:52:47,083 --> 00:52:50,458
I try to see four films a week.
554
00:52:50,542 --> 00:52:52,542
Your mother was like you.
555
00:52:52,833 --> 00:52:54,583
This week I saw…
556
00:52:54,667 --> 00:52:57,458
E.T., Great Expectations,
557
00:52:57,542 --> 00:52:59,458
Avatar and…
558
00:53:01,292 --> 00:53:03,375
Last Tango in Paris.
559
00:53:04,292 --> 00:53:07,250
That's for adults, don't you think?
560
00:53:07,333 --> 00:53:10,417
I was sure of it!
You and sex don't get along!
561
00:53:17,292 --> 00:53:18,625
Hello.
562
00:53:18,917 --> 00:53:21,042
-I'm Simon's mother.
-Hello.
563
00:53:21,333 --> 00:53:23,333
-Are you with Hélène?
-Yes.
564
00:53:26,000 --> 00:53:27,792
I know you!
565
00:53:28,333 --> 00:53:31,958
-You're on TV!
-You're mistaken.
566
00:53:42,292 --> 00:53:45,250
-I'll miss you so much.
-I'll miss you too.
567
00:53:47,125 --> 00:53:48,667
Have a good trip.
568
00:53:56,500 --> 00:53:58,417
You too!
569
00:53:58,667 --> 00:54:00,333
No, you too.
570
00:54:12,875 --> 00:54:15,333
My dear old friend is back.
571
00:54:16,917 --> 00:54:18,792
I was fearful for you
572
00:54:19,458 --> 00:54:21,125
and for us all.
573
00:54:21,500 --> 00:54:24,500
There aren't many of us who reason.
574
00:54:25,042 --> 00:54:28,583
I see only who's gone gaga, thieves,
575
00:54:28,667 --> 00:54:30,333
and bankers.
576
00:54:30,417 --> 00:54:33,625
You put it well: it's a catastrophe.
577
00:54:34,583 --> 00:54:37,833
But we're being asked for concrete action.
578
00:54:38,583 --> 00:54:40,417
What would you do?
579
00:54:42,042 --> 00:54:45,833
I wouldn't step
on the dignity of the defenseless.
580
00:54:47,625 --> 00:54:51,333
If Europe and the world have become
a wretched market, who are we?
581
00:54:51,417 --> 00:54:52,542
Who are you?
582
00:54:52,625 --> 00:54:56,167
But it's not my fault,
it's politics that has…
583
00:54:56,708 --> 00:54:57,917
has disappeared.
584
00:54:58,708 --> 00:55:01,375
To be or not to be, that is the question.
585
00:55:02,875 --> 00:55:06,500
Is it better to be present
as if we'd already disappeared…?
586
00:55:08,500 --> 00:55:09,583
Where are you going?
587
00:55:17,542 --> 00:55:21,000
Or disappear entirely
to come back to being?
588
00:55:27,500 --> 00:55:28,542
Where are you?
589
00:55:35,042 --> 00:55:36,625
He disappeared!
590
00:55:53,458 --> 00:55:54,500
How do you feel?
591
00:55:56,958 --> 00:56:00,208
Don't ask about me, it's not worth it.
592
00:56:00,292 --> 00:56:02,708
Tell me something about yourself.
593
00:56:04,583 --> 00:56:07,000
Well… you've seen, haven't you?
594
00:56:07,708 --> 00:56:12,333
The rest did our secretary good,
who is coming up in the polls.
595
00:56:12,417 --> 00:56:14,083
Don't screw around with me!
596
00:56:14,167 --> 00:56:16,667
Until the other day,
Oliveri was a wet rag.
597
00:56:16,750 --> 00:56:20,000
Now he's a shark
who rails against them all.
598
00:56:20,083 --> 00:56:22,583
I don't believe in miracles.
599
00:56:24,250 --> 00:56:28,000
If I tell you, you'll be the only one
to know besides myself, up to it?
600
00:56:28,083 --> 00:56:31,375
If you don't trust someone
in this state, who do you trust?
601
00:56:31,458 --> 00:56:34,250
I'll tell you the truth
only because you're dying.
602
00:56:47,458 --> 00:56:49,167
We're in the shit!
603
00:56:49,458 --> 00:56:51,875
And we're under pressure today.
604
00:56:52,083 --> 00:56:54,375
-What happened?
-Michel felt ill.
605
00:56:54,458 --> 00:56:57,458
-Who's Michel?
-The assistant prop-man.
606
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
Are you ready, Enrico?
607
00:57:07,208 --> 00:57:08,583
One, two, three…
608
00:57:13,042 --> 00:57:14,417
Gently.
609
00:57:24,000 --> 00:57:25,250
All right?
610
00:58:23,625 --> 00:58:26,125
I didn't think you were so good.
611
00:58:28,917 --> 00:58:32,375
Come swimming with me tonight,
I have the pool keys.
612
00:58:41,000 --> 00:58:43,417
But we have to go after nine,
613
00:58:44,042 --> 00:58:46,583
when the clientele can't go.
614
00:59:03,583 --> 00:59:06,833
Madame Chancellor awaits you, please.
615
00:59:42,667 --> 00:59:45,000
I'm very pleased to meet you
616
00:59:45,083 --> 00:59:46,917
and exchange opinions
617
00:59:47,000 --> 00:59:49,583
on the difficult situation
we find ourselves in.
618
00:59:51,375 --> 00:59:55,250
Your words, always surprising
in these dark times,
619
00:59:55,333 --> 00:59:57,292
have become a light for us.
620
01:01:23,583 --> 01:01:25,917
You're cryptic, you know?
621
01:01:26,625 --> 01:01:28,292
Meaning?
622
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
You always seem out of place.
623
01:01:33,125 --> 01:01:34,875
Not always.
624
01:01:36,750 --> 01:01:39,292
Now, for example, here…
625
01:01:42,250 --> 01:01:43,833
I feel fine.
626
01:01:47,083 --> 01:01:50,000
You seem like you've lost something.
627
01:02:45,542 --> 01:02:47,458
What did you do to your hair?
628
01:02:47,750 --> 01:02:49,333
It's gray!
629
01:03:10,792 --> 01:03:12,167
Can I stay?
630
01:03:13,000 --> 01:03:14,042
Of course.
631
01:03:20,083 --> 01:03:21,792
Your feet are cold.
632
01:03:22,292 --> 01:03:23,333
Like always.
633
01:03:28,833 --> 01:03:31,167
-You look good with gray hair.
-I do?
634
01:03:33,583 --> 01:03:34,917
It makes you look like…
635
01:03:36,000 --> 01:03:37,583
a philosopher.
636
01:03:39,375 --> 01:03:40,667
A poet.
637
01:03:40,750 --> 01:03:41,792
It does?
638
01:03:43,625 --> 01:03:46,417
-Unpredictable, huh?
-Yes, a little crazy.
639
01:03:46,500 --> 01:03:47,958
A visionary.
640
01:03:48,583 --> 01:03:50,333
Hi, Giovanni, how are you?
641
01:03:51,167 --> 01:03:52,208
Quiet!
642
01:03:55,583 --> 01:03:57,875
Don't you have anything to tell me?
643
01:04:00,000 --> 01:04:03,417
-Why, should I?
-What are you up to with Marà?
644
01:04:04,333 --> 01:04:05,375
With Marà?
645
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
I won't tell you.
646
01:04:12,958 --> 01:04:14,000
Then don't.
647
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
You should ruffle your hair a little.
648
01:04:37,333 --> 01:04:38,667
You'd look better.
649
01:04:44,125 --> 01:04:45,750
De Bellis called.
650
01:04:45,833 --> 01:04:49,083
He'd like to invite you to dinner
after the closing rally.
651
01:04:49,708 --> 01:04:51,125
He'd like to have a chat.
652
01:04:52,292 --> 01:04:53,625
What would my brother do?
653
01:04:54,583 --> 01:04:57,208
He'd smell the trap and wouldn't go.
654
01:05:00,375 --> 01:05:01,583
Instead, I will.
655
01:05:05,333 --> 01:05:06,375
What is it?
656
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
Sooner or later your brother will be back.
657
01:05:10,167 --> 01:05:12,917
And you wouldn't like that, right?
658
01:05:15,625 --> 01:05:17,167
I wouldn't like that.
659
01:05:19,375 --> 01:05:21,292
I want to confess something.
660
01:05:24,125 --> 01:05:26,208
The very thought gives me shivers.
661
01:05:32,042 --> 01:05:35,250
I'd vote for a man like you.
662
01:05:36,833 --> 01:05:39,500
And you feel guilty about it.
663
01:05:44,750 --> 01:05:45,792
Don't worry.
664
01:05:47,250 --> 01:05:48,292
It happens.
665
01:05:53,958 --> 01:05:56,208
It happens when you're afraid of winning.
666
01:06:13,125 --> 01:06:14,917
Let's be less formal, Andrea.
667
01:07:21,792 --> 01:07:23,167
See all the people?
668
01:07:24,750 --> 01:07:27,125
We haven't drawn
a crowd like that in years.
669
01:07:29,125 --> 01:07:32,167
There's a word
which is especially dear to me.
670
01:07:36,333 --> 01:07:38,750
And it's not here.
671
01:07:42,333 --> 01:07:43,500
Passion.
672
01:07:45,125 --> 01:07:48,375
A key word not only for politics,
but also for life.
673
01:07:56,750 --> 01:07:58,875
Listen, I'm talking directly to you.
674
01:08:01,583 --> 01:08:02,833
You say:
675
01:08:03,792 --> 01:08:05,875
things are going bad for us,
676
01:08:07,542 --> 01:08:09,083
darkness is enveloping,
677
01:08:10,542 --> 01:08:11,958
strength wanes.
678
01:08:13,125 --> 01:08:18,292
After working for so many years,
we're now in a more difficult situation
679
01:08:18,375 --> 01:08:20,417
than when we began.
680
01:08:22,958 --> 01:08:26,667
And the enemy stands before us,
more powerful than ever.
681
01:08:28,667 --> 01:08:30,958
His strength seems to have grown.
682
01:08:32,417 --> 01:08:34,958
He's taken on an invincible appearance.
683
01:08:36,833 --> 01:08:39,167
And we've made mistakes.
684
01:08:40,583 --> 01:08:42,208
We can't deny it.
685
01:08:44,333 --> 01:08:46,250
There are fewer and fewer of us.
686
01:08:47,292 --> 01:08:50,417
Our words are confused.
687
01:08:51,917 --> 01:08:55,500
The enemy has twisted part of our words,
688
01:08:55,583 --> 01:08:59,208
making them unrecognizable.
689
01:09:01,125 --> 01:09:02,167
What is wrong,
690
01:09:02,625 --> 01:09:04,042
false,
691
01:09:04,458 --> 01:09:05,583
in what we've said?
692
01:09:05,667 --> 01:09:07,083
Something, everything?
693
01:09:09,000 --> 01:09:10,875
What can we still count on?
694
01:09:11,792 --> 01:09:13,500
Are we survivors,
695
01:09:13,583 --> 01:09:15,958
carried by the current?
696
01:09:16,625 --> 01:09:19,917
Do we stay behind
no longer understanding anyone…
697
01:09:21,625 --> 01:09:23,542
and understood by no one?
698
01:09:26,417 --> 01:09:28,250
Or do we have to count…
699
01:09:30,000 --> 01:09:31,583
on good fortune?
700
01:09:34,792 --> 01:09:36,167
That's what you're asking.
701
01:09:38,708 --> 01:09:41,792
Expect no answer…
702
01:09:45,125 --> 01:09:46,167
but your own.
703
01:10:11,708 --> 01:10:13,875
I've never seen you eat
with such appetite.
704
01:10:13,958 --> 01:10:17,125
Actually, I've never seen you eat
in all the time I've known you.
705
01:10:17,208 --> 01:10:19,792
What happening to you?
You talk about passion.
706
01:10:19,875 --> 01:10:22,833
This morning you actually almost moved me.
707
01:10:22,917 --> 01:10:24,750
It would have been a miracle.
708
01:10:25,500 --> 01:10:27,250
What's your aim?
709
01:10:28,208 --> 01:10:31,500
This is a country
that's tired, rotten, scared.
710
01:10:31,583 --> 01:10:34,292
We can't allow ourselves to be naive.
711
01:10:34,375 --> 01:10:35,417
I…
712
01:10:37,125 --> 01:10:38,333
might be useful to you.
713
01:10:39,083 --> 01:10:41,875
I don't know what you can do alone.
714
01:10:46,000 --> 01:10:47,792
Free Italians from fear.
715
01:10:49,333 --> 01:10:51,208
Fear?
716
01:10:51,292 --> 01:10:52,375
Interesting.
717
01:10:52,875 --> 01:10:54,000
And laudable.
718
01:10:54,542 --> 01:10:55,750
But I know you well.
719
01:10:55,833 --> 01:10:58,458
I know that this sudden exuberance,
720
01:10:58,542 --> 01:11:01,250
this cutting speech,
721
01:11:01,333 --> 01:11:04,208
and, I'll admit, truly effective,
722
01:11:05,167 --> 01:11:06,333
doesn't belong to you.
723
01:11:06,958 --> 01:11:08,958
It's not in your DNA.
724
01:11:09,042 --> 01:11:10,083
Meaning?
725
01:11:11,250 --> 01:11:15,833
An eminent politician
once told me about his experience
726
01:11:15,917 --> 01:11:17,917
with certain chemical substances.
727
01:11:18,917 --> 01:11:22,083
He said they were a formidable help
728
01:11:22,167 --> 01:11:24,792
and resolve certain personality disorders.
729
01:11:25,542 --> 01:11:28,583
I'd say it's certain that you are…
730
01:11:29,042 --> 01:11:30,250
on something strong.
731
01:11:30,333 --> 01:11:33,708
Why don't you propose an anti-doping test?
732
01:11:33,792 --> 01:11:36,542
-I have no objection.
-Excellent idea.
733
01:11:37,792 --> 01:11:39,750
I really mean it.
734
01:11:40,708 --> 01:11:42,167
What underlies all this?
735
01:11:42,250 --> 01:11:43,500
You see, De Bellis,
736
01:11:44,167 --> 01:11:48,083
what you don't see is
something much bigger's happening.
737
01:11:48,167 --> 01:11:50,333
But the people understand it very well.
738
01:11:50,917 --> 01:11:54,042
Even the Party elephants
know the tune's changing.
739
01:11:54,125 --> 01:11:55,292
Resign yourself to it.
740
01:11:55,375 --> 01:11:56,583
To what?
741
01:11:56,667 --> 01:11:58,000
We'll win this time.
742
01:11:59,042 --> 01:12:01,542
They called her Bocca di Rosa
She put love
743
01:12:01,625 --> 01:12:05,583
They called her Bocca di Rosa
She put love before everything
744
01:12:05,667 --> 01:12:09,083
She got off at the station
In the village of Sant'Ilario
745
01:12:09,167 --> 01:12:12,375
Everyone knew at a glance
She was not a missionary
746
01:12:12,458 --> 01:12:16,167
Some make love out of boredom
Some make it their profession
747
01:12:16,250 --> 01:12:19,875
Bocca di Rosa did neither
She did it for passion
748
01:12:39,708 --> 01:12:41,292
Go along, I'll catch up.
749
01:12:41,375 --> 01:12:44,042
Bertrand asked me
to buy him a box of colors.
750
01:12:46,667 --> 01:12:47,708
Yes?
751
01:12:49,125 --> 01:12:50,167
Hello?
752
01:12:52,375 --> 01:12:53,417
Who's there?
753
01:13:03,000 --> 01:13:04,042
Hello?
754
01:13:07,500 --> 01:13:08,542
Who are you?
755
01:13:09,000 --> 01:13:11,625
A time-waster? Is this a joke?
756
01:13:13,083 --> 01:13:14,125
Hello?
757
01:13:15,875 --> 01:13:16,917
Hello?
758
01:13:29,083 --> 01:13:30,125
It's me.
759
01:13:37,500 --> 01:13:38,875
How are you, Giovanni?
760
01:13:45,833 --> 01:13:46,875
Are you well?
761
01:13:55,917 --> 01:13:57,917
I want to thank you.
762
01:14:04,208 --> 01:14:06,375
-Here's your pill.
-I've taken it.
763
01:14:06,458 --> 01:14:09,625
-Who was it?
-Like to go out? It's a great day!
764
01:14:09,708 --> 01:14:11,042
Can you?
765
01:14:11,125 --> 01:14:13,542
No, but I haven't seen
the sea for so long.
766
01:15:20,250 --> 01:15:22,125
But where's Enrico?
767
01:15:22,875 --> 01:15:24,042
Enrico!
768
01:15:26,583 --> 01:15:27,667
Where is he?
769
01:15:29,333 --> 01:15:32,708
-He's coming.
-Danielle, find him for me.
770
01:15:33,875 --> 01:15:35,417
Calm down.
771
01:16:07,208 --> 01:16:09,917
-Hello!
-I wanted to surprise Danielle.
772
01:16:10,292 --> 01:16:12,500
As you can see: zero autonomy.
773
01:16:12,792 --> 01:16:15,042
-The country has done you good!
-Thanks.
774
01:16:15,125 --> 01:16:17,167
I see why Danielle loved you.
775
01:16:18,208 --> 01:16:19,750
You're another man!
776
01:16:20,542 --> 01:16:24,292
I show you something.
I was researching for a new film.
777
01:16:24,375 --> 01:16:25,958
Come here.
778
01:16:32,458 --> 01:16:35,708
Under what conditions
would you soften your position?
779
01:16:35,792 --> 01:16:38,167
Personally, under no conditions.
780
01:16:38,833 --> 01:16:42,333
It's not a question
of bargaining, wrangling.
781
01:16:42,417 --> 01:16:44,500
There must be no interruptions.
782
01:16:44,583 --> 01:16:46,875
Therefore it's an ethical, moral matter.
783
01:16:46,958 --> 01:16:50,208
It's also respect for oneself,
not only for us writers
784
01:16:50,292 --> 01:16:53,042
who are story narrators by profession,
785
01:16:53,125 --> 01:16:55,083
the inventors of characters
786
01:16:55,167 --> 01:16:57,875
who cannot be subjected
to continuous aggression,
787
01:16:57,958 --> 01:17:00,042
this barbaric devilry.
788
01:17:00,125 --> 01:17:01,625
Out of respect for ourselves.
789
01:17:01,708 --> 01:17:03,167
How can you respect yourself,
790
01:17:03,250 --> 01:17:06,250
while continuously
receiving blows, spit and insults?
791
01:17:06,333 --> 01:17:11,625
Fellini fought so that indecency
would not become a habit.
792
01:17:12,958 --> 01:17:16,875
When the TV channels
went to spy on his death,
793
01:17:17,167 --> 01:17:19,958
their real mission was
to announce the end of a world
794
01:17:20,042 --> 01:17:21,458
and the birth of a new cycle.
795
01:17:21,542 --> 01:17:23,250
Politics…
796
01:17:23,333 --> 01:17:26,083
as the constant invention of reality.
797
01:17:26,958 --> 01:17:28,208
As deception.
798
01:17:30,083 --> 01:17:32,208
You struck me, Enrico.
799
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
You bear witness
to a failure involving us all.
800
01:17:38,792 --> 01:17:41,292
Would you chop the onion?
801
01:17:41,375 --> 01:17:42,542
Of course.
802
01:17:42,958 --> 01:17:45,292
I'll make a curry pilaf.
803
01:17:46,292 --> 01:17:48,208
It's Danielle's favorite dish.
804
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Does your film have a storyline?
805
01:17:50,250 --> 01:17:53,250
I don't like films with storylines.
806
01:17:55,042 --> 01:17:56,625
Hi, darling.
807
01:17:56,708 --> 01:17:58,292
How are you?
808
01:18:32,500 --> 01:18:35,375
I found it in the closet, he'd hidden it.
809
01:18:35,458 --> 01:18:36,500
Who is she?
810
01:18:41,417 --> 01:18:43,042
She was our girlfriend.
811
01:18:52,292 --> 01:18:55,875
I never thought I find myself
mixed up in your games again.
812
01:18:57,667 --> 01:18:59,667
You shouldn't have done it to me.
813
01:18:59,750 --> 01:19:03,042
It wasn't my idea, the ones
in the Party in Rome did it all.
814
01:19:03,125 --> 01:19:05,125
But you lent yourself to it.
815
01:19:06,167 --> 01:19:08,875
Maybe I was wrong to help you.
816
01:19:08,958 --> 01:19:10,625
You saved me.
817
01:19:10,708 --> 01:19:13,208
You told me you didn't see
your brother anymore.
818
01:19:13,292 --> 01:19:15,875
In fact, I haven't seen him for 25 years.
819
01:19:17,625 --> 01:19:20,417
-You?
-Haven't seen him again since then.
820
01:19:20,500 --> 01:19:22,500
-Since Cannes?
-Yes!
821
01:19:27,583 --> 01:19:31,792
That book is the only message
he's sent me in all these years.
822
01:19:32,750 --> 01:19:36,083
Hélène showed me
the picture you keep of you with him.
823
01:19:39,625 --> 01:19:41,875
She thought it was me in the picture.
824
01:19:41,958 --> 01:19:43,042
And so?
825
01:19:46,042 --> 01:19:47,958
You've never forgotten him.
826
01:19:53,875 --> 01:19:56,167
But I never forget anyone.
827
01:19:56,250 --> 01:19:58,750
I carry inside me all the men I've loved.
828
01:19:59,833 --> 01:20:01,542
I haven't forgotten you either.
829
01:20:02,417 --> 01:20:05,000
Or else you wouldn't be here with me now.
830
01:20:11,583 --> 01:20:12,792
I loved you both.
831
01:20:15,333 --> 01:20:16,375
I don't believe you.
832
01:20:20,208 --> 01:20:21,958
And yet it's true.
833
01:20:24,125 --> 01:20:27,333
I loved your right eye…
834
01:20:28,875 --> 01:20:30,958
and his left one.
835
01:21:53,083 --> 01:21:54,500
Giovanni, are you here?
836
01:22:16,417 --> 01:22:17,458
Andrea…
837
01:22:17,792 --> 01:22:19,208
Anna, what is it?
838
01:22:22,083 --> 01:22:23,333
What's the matter?
839
01:22:23,417 --> 01:22:24,458
He's disappeared.
840
01:22:26,208 --> 01:22:27,250
Again.
841
01:23:52,375 --> 01:23:53,417
Hello?
842
01:23:53,500 --> 01:23:54,542
Andrea?
843
01:23:55,500 --> 01:23:56,917
-Were you sleeping?
-No.
844
01:23:57,000 --> 01:23:58,667
Where did you two go?
845
01:23:59,542 --> 01:24:01,583
-Have you seen the polls?
-No.
846
01:24:01,667 --> 01:24:04,375
Enrico is ripping him to shreds.
847
01:24:05,167 --> 01:24:08,375
I can't wait to see
the news editors' faces tomorrow.
848
01:24:09,250 --> 01:24:11,875
Where is he?
The President's looking for him.
849
01:24:13,083 --> 01:24:14,875
-Andrea?
-I'm here.
850
01:24:14,958 --> 01:24:16,125
What's wrong?
851
01:24:16,208 --> 01:24:17,750
Your voice is strange.
852
01:24:17,833 --> 01:24:19,500
There's nothing wrong.
853
01:24:20,208 --> 01:24:22,708
He's already in bed, you know him.
854
01:24:22,792 --> 01:24:24,333
I'll tell him tomorrow.
855
01:24:25,958 --> 01:24:28,708
Thanks for the good news, I'm glad.
856
01:24:29,375 --> 01:24:31,208
Bye, good night.
857
01:24:31,292 --> 01:24:32,333
Bye.
858
01:24:45,125 --> 01:24:47,125
Excuse me, I'm dead tired.
859
01:24:47,583 --> 01:24:51,333
I've to be on the set tomorrow at six,
I'm off to bed.
860
01:24:52,458 --> 01:24:54,208
Good night, darling.
861
01:25:03,000 --> 01:25:06,167
In Rome, Oliveri's triumphant rally
862
01:25:06,250 --> 01:25:09,250
at which he recited
a Brecht poem by heart,
863
01:25:09,333 --> 01:25:11,125
has inverted the tendency
864
01:25:11,208 --> 01:25:14,208
and instilled courage in Leftists
865
01:25:14,292 --> 01:25:15,708
for the next elections.
866
01:26:19,542 --> 01:26:21,125
"Dear Danielle,
867
01:26:21,208 --> 01:26:23,292
it was wonderful seeing you again.
868
01:26:24,042 --> 01:26:27,167
It was a great pleasure
seeing your work up close.
869
01:26:28,542 --> 01:26:31,458
You've been entrusted
with a very delicate mission.
870
01:26:32,375 --> 01:26:36,208
To protect the order of events
from approximation, senselessness.
871
01:27:00,167 --> 01:27:04,042
Farewells make me sad.
Give Hélène a kiss for me.
872
01:27:04,125 --> 01:27:06,542
Say goodbye for me
to the friends of the crew,
873
01:27:06,625 --> 01:27:10,333
especially Bertrand and Marà,
who taught me so much.
874
01:27:11,833 --> 01:27:13,208
And remember me."
875
01:28:11,542 --> 01:28:13,833
You scared me to death!
876
01:28:14,750 --> 01:28:16,458
Fuck, you seemed dead!
877
01:28:24,500 --> 01:28:26,417
-Good morning, sir.
-Good morning.
878
01:28:39,833 --> 01:28:42,042
THE LONG ITALIAN NIGHT IS ENDING
879
01:28:42,125 --> 01:28:45,042
OLIVERI HAS RE-LIGHTED HOPE FOR ITALIANS
880
01:29:12,000 --> 01:29:13,250
Is that you, Andrea?
881
01:29:13,333 --> 01:29:16,458
Where were you?
I've been looking for you all night.
882
01:29:25,875 --> 01:29:27,667
Why are you looking at me like that?
883
01:29:31,333 --> 01:29:32,875
Have you seen the polls?
884
01:29:34,833 --> 01:29:36,083
We'll win this time.
885
01:29:40,375 --> 01:29:44,125
Pascal gambled on the existence
of God by calculating probability.
886
01:29:45,917 --> 01:29:48,708
We politicians gamble
on the sense of history.
887
01:29:50,500 --> 01:29:53,083
You preferred to gamble on a madman.
888
01:29:57,583 --> 01:29:58,625
You must be tired.
889
01:30:03,042 --> 01:30:04,500
Why don't you get some rest?
890
01:30:06,208 --> 01:30:07,750
We have lots of things to do.
60067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.