All language subtitles for Long.Live.Freedom.2013.ITALIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,167 --> 00:01:28,208 Is there a bathroom? 4 00:01:28,292 --> 00:01:30,667 If you'd asked earlier, there's the VIP lounge. 5 00:01:30,750 --> 00:01:32,292 I need it now. 6 00:01:32,375 --> 00:01:34,833 -Then we have to go back. -We're very late. 7 00:01:35,917 --> 00:01:38,125 If you want, there's a service toilet. 8 00:01:46,667 --> 00:01:49,958 REAL-TIME POLLS 9 00:02:20,417 --> 00:02:21,500 Oliveri! 10 00:02:22,667 --> 00:02:24,583 You know why you can't find words? 11 00:02:25,375 --> 00:02:27,792 Because you've never had a fucking thing to say. 12 00:02:28,708 --> 00:02:30,125 Ever! 13 00:02:30,792 --> 00:02:34,708 Don't you see, you're ruining the Party 14 00:02:34,792 --> 00:02:36,417 and we won't let you? 15 00:02:37,208 --> 00:02:40,542 Get out of here, you gotta get lost. 16 00:02:40,625 --> 00:02:42,000 You gotta get out of here! 17 00:02:42,083 --> 00:02:45,708 Get out of here, understand? 18 00:02:45,792 --> 00:02:49,583 You're the scourge they sent to shut us up, 19 00:02:49,667 --> 00:02:54,625 to make us innocuous slaves forever, but time will tell, Mr. Secretary. 20 00:02:54,708 --> 00:02:58,333 Sooner or later the shame will paralyze you! 21 00:03:02,750 --> 00:03:06,792 In obscura nocte sidera micant. 22 00:03:06,875 --> 00:03:09,625 Get out of here, understand? 23 00:03:17,500 --> 00:03:20,833 Even Jesus Christ didn't want to be killed without a trial, 24 00:03:22,208 --> 00:03:25,167 because it's far more ignominious to die 25 00:03:25,250 --> 00:03:28,667 through judgment, than through revolt… 26 00:03:31,125 --> 00:03:32,167 which is unjust. 27 00:03:37,375 --> 00:03:38,833 Would tomorrow be all right? 28 00:03:42,250 --> 00:03:43,292 Thank you. 29 00:03:47,583 --> 00:03:49,042 Her name's Federica Civatti. 30 00:03:49,125 --> 00:03:51,958 She's 44, none of our people had ever seen her. 31 00:03:52,042 --> 00:03:53,458 They sent her on purpose. 32 00:03:54,333 --> 00:03:56,167 -You mean them? -Who else? 33 00:03:58,083 --> 00:03:59,417 Why did she use Latin? 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,625 She's a high school teacher. 35 00:04:06,292 --> 00:04:10,083 Here's the data for tomorrow's meeting of the European Left-wingers, 36 00:04:10,167 --> 00:04:12,000 there's the rough draft of a speech. 37 00:04:41,292 --> 00:04:43,042 Something to tell me? 38 00:04:46,292 --> 00:04:47,250 Nothing. 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Bye, Andrea, take care. 40 00:05:37,292 --> 00:05:38,333 Yes? 41 00:05:38,417 --> 00:05:41,083 Hi, I called earlier, but the phone was off. 42 00:05:41,167 --> 00:05:42,417 I just got back. 43 00:05:43,000 --> 00:05:46,167 I'm in Beijing, the conference just closed. 44 00:05:46,750 --> 00:05:47,875 I'm exhausted. 45 00:05:48,292 --> 00:05:51,000 There was a reception at the Embassy tonight, 46 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 I didn't want to go, but I had to. 47 00:05:54,000 --> 00:05:55,458 And you, how are you? 48 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Nothing special. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,083 I'm going to bed early, as usual. 50 00:06:00,958 --> 00:06:03,667 I saw that woman contesting you on TV news. 51 00:06:05,583 --> 00:06:06,833 Are you listening? 52 00:06:08,250 --> 00:06:10,292 -Certainly. -You're tired, aren't you? 53 00:06:10,625 --> 00:06:13,542 Don't take it hard, you know what this country's like. 54 00:06:14,042 --> 00:06:16,542 Please, get a good night's sleep. Kisses. 55 00:06:16,625 --> 00:06:18,292 -Kisses to you too. -Bye. 56 00:06:22,833 --> 00:06:24,208 Sorry, it's so late. 57 00:06:24,750 --> 00:06:25,792 Come in. 58 00:06:27,417 --> 00:06:29,292 I can't sleep anyway. 59 00:06:33,667 --> 00:06:34,833 You're scared. 60 00:06:35,625 --> 00:06:36,917 You're worried. 61 00:06:37,833 --> 00:06:39,500 And you'd like to be consoled. 62 00:06:39,583 --> 00:06:42,375 But unfortunately, that's impossible. 63 00:06:42,458 --> 00:06:44,292 We were blinded. 64 00:06:44,375 --> 00:06:47,458 We were assholes to go with him. 65 00:06:47,958 --> 00:06:51,625 There were no alternatives, he's still the best. 66 00:06:51,708 --> 00:06:54,708 He's so good that he'll save us from a long agony. 67 00:06:54,792 --> 00:06:56,458 What do you mean? 68 00:06:56,542 --> 00:06:57,917 After him… 69 00:06:58,833 --> 00:07:01,250 there will be no trace of us. 70 00:07:38,750 --> 00:07:40,292 VIEW COMMENTS 71 00:07:40,375 --> 00:07:42,375 OPPOSITION IS DEAD AND IT'S YOUR FAULT 72 00:07:50,667 --> 00:07:54,292 YOU TALK ABOUT CHANGE, BUT PARTY LEADERS HAVE TO CHANGE FIRST 73 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 WE'VE HAD IT, THE SAME STORY EVERY YEAR! 74 00:07:59,083 --> 00:08:00,458 RIDICULOUS AND PITIFUL 75 00:08:30,708 --> 00:08:33,208 You've reached the answering machine… 76 00:08:49,083 --> 00:08:51,500 -Rocchi, where are you? -I'm at home, why? 77 00:08:52,000 --> 00:08:54,708 The Senator told me not to pick him up, 78 00:08:54,792 --> 00:08:56,417 that he'd come on his own. 79 00:08:57,125 --> 00:08:59,542 -Has he changed his mind? -Why didn't you tell me? 80 00:08:59,625 --> 00:09:03,250 The Senator said he'd already told you. Should I come? 81 00:09:03,333 --> 00:09:04,625 No, stay there. 82 00:09:05,417 --> 00:09:06,708 I might call you back. 83 00:09:09,000 --> 00:09:13,375 What? He was calm last night, he was going to bed, what happened? 84 00:09:14,083 --> 00:09:17,125 Nothing, Anna, just a hitch, he must be on his way. 85 00:09:17,208 --> 00:09:20,292 Forgive me for calling, have a good trip. 86 00:09:47,042 --> 00:09:49,458 Andrea, what's going on? 87 00:09:49,542 --> 00:09:51,750 -Nothing… -Why isn't he here? 88 00:09:51,833 --> 00:09:54,625 -He felt ill, he's not coming. -You're kidding? 89 00:09:54,708 --> 00:09:55,792 No, I swear. 90 00:09:57,625 --> 00:09:59,708 -I want to talk to him. -He can't now. 91 00:10:00,458 --> 00:10:02,500 -Why, where is he? -Seeing a doctor. 92 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 He'll let me know later. 93 00:10:04,667 --> 00:10:07,000 We need to communicate we've had a mishap. 94 00:10:07,083 --> 00:10:08,167 Of course. 95 00:10:33,208 --> 00:10:34,250 Enrico? 96 00:10:41,292 --> 00:10:42,625 I'll take a look. 97 00:11:13,042 --> 00:11:14,917 OLIVERI CONTESTED AT THE ASSEMBLY 98 00:11:30,208 --> 00:11:32,292 A message from the Senator? 99 00:11:33,042 --> 00:11:35,125 It's something I left here. 100 00:11:35,667 --> 00:11:37,833 -Shall we go? -Yes, of course. 101 00:11:40,333 --> 00:11:41,792 "I'm ready to fight, 102 00:11:41,875 --> 00:11:45,208 but I need a few days alone to get myself together. 103 00:11:45,625 --> 00:11:48,042 Andrea will find the way to justify my absence, 104 00:11:48,125 --> 00:11:50,000 without creating alarm…" 105 00:11:50,667 --> 00:11:51,708 Do you hear me? 106 00:11:53,000 --> 00:11:54,917 Certainly, go on. 107 00:11:55,000 --> 00:11:57,833 "I'll be in touch as soon as possible, don't worry, 108 00:11:57,917 --> 00:12:00,792 it's the price a public figure has to pay." 109 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 That's it. 110 00:12:03,792 --> 00:12:06,292 -Where could he have gone? -I have no idea. 111 00:12:06,375 --> 00:12:09,250 Can't you think of anyone? A friend… 112 00:12:09,333 --> 00:12:11,333 A politician has no friends. 113 00:12:54,333 --> 00:12:55,708 What's his name? 114 00:12:55,792 --> 00:12:59,917 Enrico, he's an old friend I haven't seen for a long time. 115 00:13:02,333 --> 00:13:05,333 He hasn't said a word since he came. 116 00:13:06,208 --> 00:13:09,542 He just needs a little rest, I think. 117 00:13:25,458 --> 00:13:26,500 Danielle. 118 00:13:33,333 --> 00:13:35,875 I'm sorry I dropped in on you so suddenly. 119 00:13:35,958 --> 00:13:37,750 I must have embarrassed you. 120 00:13:38,250 --> 00:13:41,125 I need a few days to breathe. 121 00:13:41,208 --> 00:13:42,250 Sure. 122 00:13:44,125 --> 00:13:46,167 You think I'm making a mistake, the truth. 123 00:13:46,250 --> 00:13:47,417 Yes. 124 00:13:47,500 --> 00:13:50,625 I think you're running, and that's a mistake. 125 00:13:50,708 --> 00:13:52,292 I'm not running. 126 00:13:53,458 --> 00:13:56,792 I'm aware of the consequences I'll be unleashing in Rome 127 00:13:56,875 --> 00:14:00,500 and I want to see what these assholes will do without me. 128 00:14:09,167 --> 00:14:10,792 You're better without glasses. 129 00:14:14,125 --> 00:14:16,083 Where are your husband and daughter? 130 00:14:16,167 --> 00:14:18,958 They leave early, she goes to school, he goes to work. 131 00:14:20,083 --> 00:14:22,083 -What does he do? -He's a director. 132 00:14:22,792 --> 00:14:23,833 Television? 133 00:14:25,750 --> 00:14:26,792 Movies. 134 00:14:28,000 --> 00:14:29,042 Do I know him? 135 00:14:35,667 --> 00:14:36,708 Mung. 136 00:14:39,458 --> 00:14:41,292 He's one of my favorite directors. 137 00:14:41,375 --> 00:14:44,917 You're not the only one, he's adored like a rockstar. 138 00:14:45,000 --> 00:14:47,417 -Did you tell him about me? -Of course. 139 00:14:47,500 --> 00:14:49,083 And what did he say? 140 00:14:49,167 --> 00:14:51,250 That you've got a great face. 141 00:15:09,417 --> 00:15:10,458 Hello, everyone. 142 00:15:14,667 --> 00:15:18,667 I think it's clear to all, the reasons and urgency of today's meeting 143 00:15:18,750 --> 00:15:21,333 in light of the Secretary's health. 144 00:15:21,417 --> 00:15:24,125 We have to organize a brief substitution 145 00:15:24,208 --> 00:15:27,000 which, needless to say, 146 00:15:27,083 --> 00:15:29,250 comes at a particularly difficult moment. 147 00:15:29,333 --> 00:15:31,208 Sorry I'm late. 148 00:15:31,667 --> 00:15:35,417 I had to do photocopies of the Secretary's speech. 149 00:15:36,042 --> 00:15:40,917 I want you to receive his voice loud and clear today too. 150 00:15:43,542 --> 00:15:45,625 Bottini, tell us something. 151 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 We're hanging on your every word. 152 00:15:48,792 --> 00:15:51,583 Enrico is well, he sends greetings, 153 00:15:51,667 --> 00:15:53,667 and you'll be pleased to know 154 00:15:53,750 --> 00:15:56,125 he'll return to his commitments in a few days. 155 00:15:56,208 --> 00:15:57,292 How many? 156 00:15:58,042 --> 00:16:01,375 We don't know, the doctors say a few days, 157 00:16:01,458 --> 00:16:02,833 the usual caution. 158 00:16:02,917 --> 00:16:04,875 Why doesn't he release an interview? 159 00:16:04,958 --> 00:16:08,208 This way people might think it's something more serious. 160 00:16:08,292 --> 00:16:11,792 First, for understandable reasons of personal reserve 161 00:16:11,875 --> 00:16:15,125 and then there's also an extremely lucid political evaluation, 162 00:16:15,208 --> 00:16:19,417 meaning, the image of his recovery might make one think 163 00:16:19,500 --> 00:16:21,750 of a party in the worst of health. 164 00:16:21,833 --> 00:16:25,542 Unfortunately, things are different than you intellectuals see them. 165 00:16:26,375 --> 00:16:29,167 For me, this ill health is an unexpected boon, 166 00:16:29,250 --> 00:16:31,542 so why not make the most of it? 167 00:16:31,625 --> 00:16:33,750 People love gossip. 168 00:16:33,833 --> 00:16:37,417 They love shit too, but not for that do we give it to them. 169 00:16:37,500 --> 00:16:39,667 I say we talk directly with him. 170 00:16:40,542 --> 00:16:43,417 Meantime let's have him feel our affection, 171 00:16:43,500 --> 00:16:48,250 later we can face the problem of public opinion with him. 172 00:16:48,875 --> 00:16:51,292 -Shall we call him? -I will. 173 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 No, I'll call him. 174 00:17:01,667 --> 00:17:06,250 I'm away, I can't answer at this time, it's perfectly useless to leave a message. 175 00:17:11,625 --> 00:17:14,042 Too much tension, too many sneak attacks. 176 00:17:14,917 --> 00:17:17,667 -He'll be in touch with you. -I don't think so. 177 00:17:22,208 --> 00:17:24,458 Maybe there is someone who could help us. 178 00:17:24,542 --> 00:17:27,000 -Who? -Giovanni, his brother. 179 00:17:27,083 --> 00:17:28,792 The professor? But isn't he… 180 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 No, he's out of the asylum, they say he's harmless. 181 00:17:33,750 --> 00:17:37,083 The only time he mentioned him, he said they don't see one another. 182 00:17:42,875 --> 00:17:44,292 Do you know why? 183 00:17:44,792 --> 00:17:47,500 I don't know a thing about his youth, 184 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 only the idiocies they put in the paper: 185 00:17:50,292 --> 00:17:52,792 the listless child prodigy, his passion for films, 186 00:17:52,875 --> 00:17:54,667 the sudden craze for politics. 187 00:17:55,250 --> 00:17:56,333 Idiocies. 188 00:19:01,167 --> 00:19:03,833 In a moment the President will pass through the Map Room 189 00:19:03,917 --> 00:19:05,542 and can meet with you. 190 00:19:05,625 --> 00:19:07,083 If you'll follow me. 191 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 Thank you. 192 00:19:27,792 --> 00:19:28,833 Mr. President… 193 00:19:31,000 --> 00:19:32,042 Thank you. 194 00:19:37,083 --> 00:19:39,917 I'd say things aren't very clear. 195 00:19:40,292 --> 00:19:41,542 Is he really ill? 196 00:19:41,625 --> 00:19:44,542 Of course, it's just a small operation. 197 00:19:44,625 --> 00:19:47,042 A silly thing that won't leave consequences. 198 00:19:47,125 --> 00:19:49,083 Then why all the mystery? 199 00:19:49,708 --> 00:19:52,667 I've known Oliveri since he first started in politics. 200 00:19:55,667 --> 00:20:00,000 The country can't allow absenteeism of the opposition. 201 00:20:01,792 --> 00:20:04,292 Some are just waiting to take advantage of it. 202 00:20:05,708 --> 00:20:07,625 The Secretary is aware of this. 203 00:20:07,708 --> 00:20:10,000 I assure you, it's a question of days. 204 00:20:10,083 --> 00:20:15,083 Sudden ill health has required a few days recovery 205 00:20:15,167 --> 00:20:20,417 for Senator Enrico Oliveri, Secretary of the major opposition Party. 206 00:20:21,667 --> 00:20:25,208 Oliveri's health problem isn't known. 207 00:20:25,292 --> 00:20:27,875 His aides are talking about fatigue. 208 00:20:27,958 --> 00:20:30,958 The slender 50-year-old Senator, 209 00:20:31,042 --> 00:20:32,917 has always enjoyed good health. 210 00:20:33,000 --> 00:20:34,792 The President of the Republic 211 00:20:34,875 --> 00:20:37,417 has wished him a speedy recovery. 212 00:21:02,042 --> 00:21:04,167 THE ILLUSION OF LIVING 213 00:21:05,750 --> 00:21:08,542 GIOVANNI ERNANI IS THE PEN-NAME OF A FAMOUS PHILOSOPHER 214 00:21:17,167 --> 00:21:18,208 Who is it? 215 00:21:18,292 --> 00:21:22,500 Hello, I'm looking for information on a patient of yours, 216 00:21:22,583 --> 00:21:24,667 Professor Giovanni Ernani. 217 00:21:46,375 --> 00:21:48,292 See those houses? 218 00:22:26,208 --> 00:22:28,000 I'm looking for Professor Ernani. 219 00:22:28,083 --> 00:22:29,875 Why are you looking for him? 220 00:22:33,167 --> 00:22:35,792 It's a very long story, 221 00:22:35,875 --> 00:22:38,417 it's a private matter, personal. 222 00:22:38,500 --> 00:22:40,708 I'm sorry, the professor is not in. 223 00:22:44,708 --> 00:22:46,792 It's about his brother, Enrico. 224 00:22:46,875 --> 00:22:47,917 Has he died? 225 00:22:48,542 --> 00:22:50,042 No, good heavens. 226 00:22:50,375 --> 00:22:52,458 Sorry, I didn't mean to frighten you. 227 00:22:52,542 --> 00:22:54,417 Why should I have been frightened? 228 00:22:55,542 --> 00:22:58,083 Can't I come in? Can't we talk? 229 00:23:01,000 --> 00:23:02,042 If you like… 230 00:23:04,000 --> 00:23:06,208 Come in, leave the door open. 231 00:23:14,708 --> 00:23:17,708 As you see, I'm not prepared to receive guests. 232 00:23:25,375 --> 00:23:27,208 Do you like books? Take it. 233 00:23:28,625 --> 00:23:32,042 It may seem a bit difficult at first, 234 00:23:32,500 --> 00:23:35,958 but you'll find that even someone like you can understand it. 235 00:23:37,875 --> 00:23:39,500 -Take it. -Thank you. 236 00:23:41,958 --> 00:23:43,708 I wanted to ask you… 237 00:23:43,792 --> 00:23:47,292 If we really must talk, there's a nice little restaurant nearby. 238 00:23:47,375 --> 00:23:50,958 You know, in the clinic by this time, I'd already finished dinner. 239 00:23:54,667 --> 00:23:57,417 -He's not dining? -He's not hungry. 240 00:23:57,500 --> 00:24:00,083 Poor thing, tell him to come, 241 00:24:00,167 --> 00:24:02,083 he can't stay in his room! 242 00:24:02,167 --> 00:24:05,958 He can come, he's not locked in. 243 00:24:06,042 --> 00:24:08,208 He's found the ideal arrangement. 244 00:24:09,042 --> 00:24:11,708 He could take a walk in the evening. 245 00:24:11,792 --> 00:24:14,333 Why not in daytime too? 246 00:24:14,417 --> 00:24:16,917 He's a bit special. 247 00:24:17,750 --> 00:24:19,708 No one must know he's in Paris. 248 00:24:19,792 --> 00:24:21,333 They might recognize him. 249 00:24:22,292 --> 00:24:24,250 Why? Who is he? 250 00:24:25,458 --> 00:24:28,250 He's an important Italian politician. 251 00:24:28,333 --> 00:24:30,958 Like… Hollande and Sarkozy? 252 00:24:31,042 --> 00:24:32,542 Like Obama! 253 00:24:35,917 --> 00:24:38,292 My name is Mung, please sit down. 254 00:24:38,375 --> 00:24:40,042 Have a seat. 255 00:24:40,125 --> 00:24:43,583 I'm sorry to have disturbed you all, 256 00:24:43,667 --> 00:24:45,250 but my medicine has run out. 257 00:24:45,333 --> 00:24:49,542 If there's an open pharmacy… 258 00:24:49,625 --> 00:24:52,542 I'll go, it's wiser. 259 00:24:52,625 --> 00:24:55,333 No, I'd rather take a little walk, 260 00:24:55,417 --> 00:24:58,458 besides, I don't think it's very risky at night. 261 00:24:58,542 --> 00:25:01,375 I'll come too, to get some fresh air. 262 00:25:01,458 --> 00:25:03,958 Thank you, very kind. 263 00:25:05,125 --> 00:25:07,667 Professor, I don't know how you can help us. 264 00:25:08,792 --> 00:25:10,958 He must have asked someone for hospitality. 265 00:25:11,042 --> 00:25:13,042 Surely he's not someone from your circle. 266 00:25:13,875 --> 00:25:17,542 It's very hard to get into his head. 267 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 Enrico has never really been able to be himself. 268 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 Excuse me. 269 00:25:43,958 --> 00:25:45,000 Senator! 270 00:25:46,333 --> 00:25:48,708 I'm glad you're feeling better. 271 00:25:50,000 --> 00:25:52,042 Could we have a few words? 272 00:25:52,125 --> 00:25:54,000 Maybe a short interview. 273 00:25:54,083 --> 00:25:57,333 Obviously before I print it, I'll have you read it. 274 00:26:01,625 --> 00:26:03,792 -Please sit down. -Thank you. 275 00:26:05,583 --> 00:26:08,833 This gray hair of yours 276 00:26:08,917 --> 00:26:11,458 is it due to your recent illness? 277 00:26:11,542 --> 00:26:15,167 It's a message to Italians: be honest, stop coloring. 278 00:26:21,625 --> 00:26:24,792 -He'll be home in a few days. -There are no margins of time. 279 00:26:24,875 --> 00:26:27,208 The doctor has advised a few days of rest. 280 00:26:28,083 --> 00:26:31,417 Your electorate have little reason to rejoice. 281 00:26:31,500 --> 00:26:35,917 I've read quite severe criticism on both your blog and the Party's. 282 00:26:36,000 --> 00:26:39,917 My electorate do well to tire of me, I'm often tired of them. 283 00:26:41,167 --> 00:26:43,917 Maybe I shouldn't write that. 284 00:26:44,000 --> 00:26:46,625 No, actually, write this too. 285 00:26:47,125 --> 00:26:50,333 If politicians are mediocre, it's because their electorates are too, 286 00:26:50,417 --> 00:26:54,750 If they're thieves, it's because their electorates are, or want to be. 287 00:26:54,833 --> 00:26:57,833 You have to put me in contact with him right away. 288 00:26:57,917 --> 00:27:00,542 You know I'm the only one he trusts. 289 00:27:02,542 --> 00:27:03,708 Andrea? 290 00:27:06,208 --> 00:27:10,917 There's always something to root out from the past of the powerful. 291 00:27:11,000 --> 00:27:15,625 And there's always a powerful person who, at the right moment, can be nailed. 292 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Fear is the music of democracy. 293 00:27:17,542 --> 00:27:18,583 Fear. 294 00:27:19,917 --> 00:27:23,167 The powerful try to challenge it. 295 00:27:23,250 --> 00:27:26,042 They think they can dominate it. They're attracted to it. 296 00:27:26,125 --> 00:27:30,417 That's why no Western democracy can do without a Secret Service. 297 00:27:30,500 --> 00:27:33,750 And that's why politicians 298 00:27:33,833 --> 00:27:36,958 sooner or later try to falsify their biographies. 299 00:27:37,042 --> 00:27:40,583 Look-alikes, copies, tricks. 300 00:27:40,667 --> 00:27:44,000 In the Chamber, not one idiot knows he's an idiot. 301 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 Now let me eat in peace. 302 00:27:46,167 --> 00:27:50,042 I can't thank you enough, I hope I haven't disturbed you. 303 00:27:50,125 --> 00:27:51,042 You're welcome. 304 00:27:51,125 --> 00:27:52,458 Listen… 305 00:27:53,833 --> 00:27:56,958 What fucking illness did he have? 306 00:27:57,042 --> 00:27:58,875 He's another man! 307 00:27:58,958 --> 00:28:01,375 This interview will be a bombshell. 308 00:28:08,708 --> 00:28:12,417 He totally fell for it! I haven't played that game for years. 309 00:28:12,500 --> 00:28:15,542 As kids, my brother and I would exchange places a lot. 310 00:28:15,625 --> 00:28:18,292 I could imitate him without getting caught, he couldn't. 311 00:28:21,292 --> 00:28:22,917 What's that journalist's name? 312 00:28:24,000 --> 00:28:26,500 Arrighi, from Corriere Della Sera. 313 00:28:26,583 --> 00:28:29,208 You don't mind if they print an article, do you? 314 00:28:31,917 --> 00:28:33,625 It might even be useful to you. 315 00:28:38,583 --> 00:28:39,833 What is it? 316 00:28:40,667 --> 00:28:42,542 -Did you hear from him? -Not exactly. 317 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 But maybe I've found a solution. 318 00:28:46,208 --> 00:28:47,750 But you have to agree. 319 00:29:13,583 --> 00:29:14,625 Ok. 320 00:29:16,875 --> 00:29:19,208 And you know why? To spite him. 321 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 But watch out, you're putting the Party in a madman's hands. 322 00:29:24,000 --> 00:29:25,875 He might be crazy, but he has method. 323 00:29:26,667 --> 00:29:28,083 And he's funny too. 324 00:29:33,792 --> 00:29:34,833 How do you do. 325 00:29:35,458 --> 00:29:36,750 Giovanni Ernani. 326 00:29:39,792 --> 00:29:40,833 Anna Oliveri. 327 00:29:46,250 --> 00:29:49,250 Will you show him the house, his room? 328 00:29:50,958 --> 00:29:52,375 Can I leave you two alone? 329 00:29:53,250 --> 00:29:54,292 Please excuse me. 330 00:30:10,125 --> 00:30:13,625 If you like it, I thought you could stay here. 331 00:30:21,167 --> 00:30:23,625 Come on, my dear, let's be more informal. 332 00:30:26,000 --> 00:30:27,583 This will be your wardrobe. 333 00:30:27,667 --> 00:30:31,750 As you see, Enrico took practically nothing with him. 334 00:30:33,625 --> 00:30:35,208 His glasses are here. 335 00:30:50,583 --> 00:30:52,417 Did I scare you? 336 00:30:53,042 --> 00:30:54,583 You look just like him. 337 00:30:54,667 --> 00:30:57,417 Yes, If I want, I can be. 338 00:30:58,750 --> 00:31:00,750 Do you have servants? 339 00:31:00,833 --> 00:31:02,958 There's a woman who comes for a few hours. 340 00:31:03,042 --> 00:31:05,417 Your brother doesn't like having people. 341 00:31:05,500 --> 00:31:08,875 I don't mind, maybe you could ask her to stay all day. 342 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 Are you leaving him here? 343 00:31:15,667 --> 00:31:18,000 I certainly can't take him with me! 344 00:31:20,542 --> 00:31:22,458 I wouldn't have the time. 345 00:31:25,417 --> 00:31:28,333 I can't worry about him while I work. 346 00:31:35,333 --> 00:31:37,750 I mean, I'm not his nanny! 347 00:31:38,083 --> 00:31:40,000 But he's here for you! 348 00:31:42,750 --> 00:31:46,292 You're one of my favorite filmmakers. 349 00:31:47,167 --> 00:31:49,292 Danielle told me. 350 00:31:49,542 --> 00:31:52,750 I never thought I had a fan among Italian politicians. 351 00:31:53,333 --> 00:31:56,125 Maybe I'm an exception. 352 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 Politics and cinema are similar, 353 00:32:00,333 --> 00:32:02,708 bluffing and genius co-exist in both, 354 00:32:03,000 --> 00:32:05,542 and it's hard to tell them apart. 355 00:32:07,167 --> 00:32:08,708 Here we are. 356 00:32:11,208 --> 00:32:13,583 This medicine doesn't exist here, 357 00:32:13,875 --> 00:32:15,542 I can give you an equivalent, 358 00:32:15,625 --> 00:32:18,958 but tell me what it's for. 359 00:32:21,083 --> 00:32:23,042 You suffer from depression, right? 360 00:32:26,542 --> 00:32:28,667 Yes, he suffers from depression. 361 00:32:29,000 --> 00:32:30,042 I'm sorry… 362 00:33:22,458 --> 00:33:25,375 This piano is mine, did you know? 363 00:33:25,458 --> 00:33:27,208 I didn't. 364 00:33:27,292 --> 00:33:30,625 -Your husband never learned. -I've never heard him play. 365 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 I'm sorry I woke you. 366 00:33:37,292 --> 00:33:38,917 No problem. 367 00:33:40,625 --> 00:33:43,250 Well, Sir, the Senator's back. 368 00:33:43,333 --> 00:33:44,375 Of course. 369 00:33:45,292 --> 00:33:46,333 So much the better. 370 00:34:20,333 --> 00:34:22,333 Welcome back, Senator. 371 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 We can go. 372 00:34:42,083 --> 00:34:44,083 Here's the interview. 373 00:34:44,542 --> 00:34:45,750 Oh yeah? 374 00:34:46,667 --> 00:34:48,875 FEAR IS THE MUSIC OF DEMOCRACY 375 00:34:48,958 --> 00:34:50,542 I don't like the picture. 376 00:34:52,583 --> 00:34:54,292 Doesn't look anything like me! 377 00:34:54,375 --> 00:34:57,125 The interview is exceptional, brilliant. 378 00:34:57,208 --> 00:34:59,292 Hegel said that reading the papers… 379 00:34:59,375 --> 00:35:01,292 Is a layman's prayer. 380 00:35:01,375 --> 00:35:03,875 Yes, real crap. 381 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 I never read them. 382 00:35:12,667 --> 00:35:16,167 They'll ask what your illness was. 383 00:35:16,250 --> 00:35:18,625 Let's try to stay with what we said. 384 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 What should I talk about? 385 00:35:20,458 --> 00:35:22,833 Here's the speech, just read it. 386 00:35:22,917 --> 00:35:26,708 It's a forum organized by the faculty of Economics, full of young people. 387 00:35:26,792 --> 00:35:29,292 Taking the floor will be an economist, a union leader 388 00:35:29,375 --> 00:35:31,667 and one of those journalists who know everything 389 00:35:31,750 --> 00:35:34,500 and don't understand a thing, and Rezza from the government. 390 00:35:34,583 --> 00:35:36,667 They want to know the direction we're headed 391 00:35:36,750 --> 00:35:40,333 and if we're willing to do a mea culpa on the social pact. 392 00:35:41,042 --> 00:35:42,667 I think I'll improvise. 393 00:35:48,042 --> 00:35:50,958 -Are you crazy? -Yes, so they say. 394 00:36:00,667 --> 00:36:03,250 Is it true you're resigning? 395 00:36:03,333 --> 00:36:05,458 Have you read the polls? 396 00:36:05,875 --> 00:36:09,333 You return from a mysterious absence and immediately astound us 397 00:36:09,417 --> 00:36:11,667 by proposing a change of line. 398 00:36:11,750 --> 00:36:15,125 Is it remorse for the disastrous outcome of your office, 399 00:36:15,208 --> 00:36:16,917 a late admission of guilt? 400 00:36:17,000 --> 00:36:18,958 What newspaper is he with? 401 00:36:19,042 --> 00:36:21,958 I'm Corsini, you know me very well. 402 00:36:22,042 --> 00:36:24,792 Tell me the truth, do you ever tell the truth? 403 00:36:24,875 --> 00:36:25,917 What does that mean? 404 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 I've just told the truth about my Party. 405 00:36:28,958 --> 00:36:31,208 Would you write the truth about your publisher? 406 00:36:31,292 --> 00:36:33,292 We're an independent newspaper. 407 00:36:33,375 --> 00:36:37,333 Sure, the front page says "Independent", you lie from the outset. 408 00:36:38,000 --> 00:36:41,042 Do you know Epimenides' liar paradox? 409 00:36:41,125 --> 00:36:43,167 I asked you a question. 410 00:36:43,250 --> 00:36:45,792 I've just shown it doesn't merit an answer. 411 00:36:45,875 --> 00:36:47,917 Another question… 412 00:36:49,917 --> 00:36:51,708 Isn't it too heavy? 413 00:36:54,917 --> 00:36:58,292 I'll get the key from the neighbor. 414 00:37:02,167 --> 00:37:05,500 Keep an eye on him, no funny stuff from him. 415 00:37:07,792 --> 00:37:09,333 Today I'll talk to you… 416 00:37:17,000 --> 00:37:18,167 about catastrophes. 417 00:37:20,000 --> 00:37:24,125 A great French philosopher once said that catastrophes 418 00:37:24,208 --> 00:37:28,375 are the only true resources of the South. 419 00:37:28,458 --> 00:37:31,042 They're the only resources… 420 00:37:31,125 --> 00:37:35,250 ERNANI SHOWS NO FORMS OF DELUSIONS AND WILL BE RELEASED 421 00:37:35,333 --> 00:37:37,500 CONTINUE THE THERAPY WITH LEMIDAL 422 00:37:37,583 --> 00:37:42,292 Our society seems to have no other program but to live on the brink of an abyss. 423 00:37:43,125 --> 00:37:46,500 All we hear of are new catastrophes, 424 00:37:46,583 --> 00:37:48,792 real and presumed. 425 00:37:50,208 --> 00:37:54,875 We are witnessing politics and industry 426 00:37:54,958 --> 00:37:58,000 thrive on catastrophes. 427 00:37:58,083 --> 00:38:03,333 I wonder how people can tolerate all this. 428 00:38:04,917 --> 00:38:07,417 And in fact, I'm starting to have my fill. 429 00:38:09,333 --> 00:38:13,417 But, speaking of catastrophes, 430 00:38:14,208 --> 00:38:16,833 I'd like to say a word also… 431 00:38:17,583 --> 00:38:19,167 about my Party. 432 00:38:21,583 --> 00:38:22,667 We… 433 00:38:23,833 --> 00:38:27,000 who should be the first 434 00:38:27,083 --> 00:38:28,958 to oppose these goings-on, 435 00:38:29,042 --> 00:38:31,958 we've been too soft, uncertain, 436 00:38:32,042 --> 00:38:34,792 undecided, unreliable, open. 437 00:38:34,875 --> 00:38:37,125 In a word, accessories. 438 00:38:38,083 --> 00:38:40,708 We haven't had… 439 00:38:40,792 --> 00:38:42,292 a clear voice. 440 00:38:43,875 --> 00:38:47,417 Even if sometimes someone tried to talk, 441 00:38:47,500 --> 00:38:50,708 people didn't hear a thing. 442 00:38:53,833 --> 00:38:57,375 I assure you it will no longer be like that, from now on. 443 00:38:58,125 --> 00:38:59,583 I am here… 444 00:39:00,708 --> 00:39:04,125 so that tomorrow it can't be said: 445 00:39:04,208 --> 00:39:07,583 "The times were dark… 446 00:39:07,667 --> 00:39:10,500 because they remained silent." 447 00:39:40,542 --> 00:39:42,708 Mommy says you're longtime friends. 448 00:39:43,333 --> 00:39:44,500 Yes. 449 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 For about… 450 00:39:47,875 --> 00:39:49,292 25 years. 451 00:39:50,958 --> 00:39:53,125 We met in Cannes. 452 00:39:53,875 --> 00:39:55,958 Did you love cinema too? 453 00:39:57,625 --> 00:39:58,958 Yes. 454 00:39:59,042 --> 00:40:01,375 Were you together? 455 00:40:10,083 --> 00:40:11,417 Look. 456 00:40:18,083 --> 00:40:20,667 Daddy said you still love Mommy. 457 00:40:22,250 --> 00:40:24,542 He knows by how you look at her. 458 00:40:32,583 --> 00:40:34,667 Senator, welcome back! 459 00:40:35,833 --> 00:40:38,083 -Everything all right? -Very well, thank you. 460 00:40:41,167 --> 00:40:44,250 We see you're back in wonderful form, it's a pleasure. 461 00:40:44,333 --> 00:40:45,750 You're another man. 462 00:40:45,833 --> 00:40:49,667 So different, that when I heard your criticism of the Party, 463 00:40:49,750 --> 00:40:53,500 I doubted it was you who brought us to this point. 464 00:40:53,583 --> 00:40:55,542 Who says I'm the same person? 465 00:40:58,917 --> 00:41:01,625 Nolfo called me. 466 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 He's worried by our silence, 467 00:41:04,583 --> 00:41:07,375 by the rumors circulating on your absence. 468 00:41:07,458 --> 00:41:09,833 Without an alliance with Nolfo's center group, 469 00:41:09,917 --> 00:41:13,083 we'll lose the elections. 470 00:41:40,250 --> 00:41:41,500 It's spring. 471 00:41:42,333 --> 00:41:44,125 Light veils of fog… 472 00:41:44,833 --> 00:41:48,583 envelope the nameless mountain. 473 00:41:50,167 --> 00:41:51,417 Is it mine. 474 00:41:52,167 --> 00:41:54,500 This figure with back turned, 475 00:41:54,583 --> 00:41:56,125 walking away in the rain? 476 00:42:28,708 --> 00:42:30,167 There he is! 477 00:42:30,250 --> 00:42:32,583 Hello, Senator. 478 00:42:32,667 --> 00:42:34,417 Welcome back. 479 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 What is the Party decision regarding election alliances? 480 00:42:37,833 --> 00:42:39,667 Let me ask you a question: 481 00:42:39,750 --> 00:42:43,167 to defeat this government, the worst in our history, 482 00:42:43,250 --> 00:42:46,042 is it allowable to ally oneself even with the devil? 483 00:42:46,125 --> 00:42:48,458 -Who's the devil, Nolfo? -No. 484 00:42:48,542 --> 00:42:51,667 I mean the devil in person, he exists. 485 00:42:51,750 --> 00:42:55,792 But this country of Catholics has always preferred surrogates. 486 00:42:55,875 --> 00:43:00,667 Besides, I fear the devil is already an ally of our adversary. 487 00:43:00,750 --> 00:43:03,917 In concrete, will you make this alliance or not? 488 00:43:05,292 --> 00:43:09,375 Consensus is a serious thing, it has nothing to do with alliances. 489 00:43:10,125 --> 00:43:13,792 The only alliance possible today is with people's consciences. 490 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Is it mine, this figure with back turned, 491 00:43:33,083 --> 00:43:35,000 walking away… 492 00:43:35,500 --> 00:43:36,542 in the fog? 493 00:43:39,125 --> 00:43:40,167 In the rain. 494 00:43:42,167 --> 00:43:43,208 Is it a riddle? 495 00:43:43,708 --> 00:43:45,208 It's a haiku. 496 00:43:58,333 --> 00:44:00,250 Have you seen Danielle? 497 00:44:00,542 --> 00:44:02,792 The script supervisor? 498 00:44:03,042 --> 00:44:04,792 -Upstairs. -Thanks. 499 00:44:23,167 --> 00:44:24,625 Close the door. 500 00:44:26,750 --> 00:44:28,792 You can't stay here! 501 00:44:28,875 --> 00:44:30,250 Wait downstairs. 502 00:44:58,333 --> 00:45:01,125 WORDS WERE NEVER SO CLEAR 503 00:45:06,625 --> 00:45:09,458 -You look good, you're elegant. -Thank you. 504 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Hello? 505 00:45:21,833 --> 00:45:22,875 What is it? 506 00:45:25,000 --> 00:45:26,792 You can hear breathing. 507 00:45:32,458 --> 00:45:33,958 It's you. 508 00:45:35,042 --> 00:45:37,958 Hello, I'm Marà, Danielle sends me. 509 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 Come, the shooting's starting now. 510 00:45:42,042 --> 00:45:44,625 Don't make a sound, don't move, 511 00:45:44,875 --> 00:45:46,458 or they'll blame me. 512 00:45:47,625 --> 00:45:50,000 You'll see, it's a particular scene. 513 00:45:58,292 --> 00:45:59,875 Hello, Senator. 514 00:45:59,958 --> 00:46:01,958 A huge crowd is waiting outside. 515 00:46:02,042 --> 00:46:03,083 Good. 516 00:46:28,917 --> 00:46:29,958 Goodbye. 517 00:46:35,208 --> 00:46:37,292 Don't look at me like that. 518 00:46:37,375 --> 00:46:39,917 Someone might notice. 519 00:46:40,000 --> 00:46:43,292 Besides that affair is over, right? 520 00:47:27,250 --> 00:47:28,500 What is it, Bottini? 521 00:47:33,042 --> 00:47:36,833 The President of the Republic wants to meet with you next week. 522 00:47:38,042 --> 00:47:39,583 I couldn't avoid it. 523 00:47:39,667 --> 00:47:40,708 Fine. 524 00:47:42,958 --> 00:47:46,292 You'll have to go alone, it's a reserved meeting. 525 00:47:46,375 --> 00:47:47,417 Even better. 526 00:48:10,042 --> 00:48:12,208 -Bye, Enrico. -Good afternoon, my dear. 527 00:48:12,292 --> 00:48:13,792 -Do you need anything? -No. 528 00:48:14,917 --> 00:48:16,583 I'm going out… 529 00:48:17,292 --> 00:48:19,708 -See you tomorrow. -And your appointments? 530 00:48:19,792 --> 00:48:22,542 I'm busy this afternoon, cancel all my engagements. 531 00:48:28,667 --> 00:48:31,583 This place is really crap, who made it like this? 532 00:48:31,667 --> 00:48:33,333 What? You did! 533 00:48:33,417 --> 00:48:35,833 You were so happy when we inaugurated it. 534 00:48:35,917 --> 00:48:37,792 Where are you rushing off to? 535 00:48:37,875 --> 00:48:40,542 Have you ever been young, or were you born like this? 536 00:48:43,708 --> 00:48:45,208 -Who is it? -Giovanni. 537 00:48:54,167 --> 00:48:57,167 Bottini, let me present my friends. 538 00:51:17,542 --> 00:51:21,375 I had a bad dream, but it's gone now. 539 00:51:22,000 --> 00:51:23,250 Thank you. 540 00:51:26,250 --> 00:51:28,458 Do you have children? 541 00:51:36,292 --> 00:51:37,875 Can you drive? 542 00:51:39,125 --> 00:51:41,250 Yes… why? 543 00:51:42,167 --> 00:51:45,708 I have to meet my friends to then go skiing. 544 00:51:46,917 --> 00:51:50,250 Mom asked a driver to take me. 545 00:51:50,875 --> 00:51:52,583 Would you take me? 546 00:51:52,667 --> 00:51:54,042 Of course! 547 00:51:55,292 --> 00:51:57,667 You can turn out the light. 548 00:52:00,833 --> 00:52:02,958 Good night. 549 00:52:33,917 --> 00:52:36,542 -Do you go the movies? -Not really. 550 00:52:38,458 --> 00:52:41,375 The last time was… three years ago. 551 00:52:41,458 --> 00:52:45,292 You politicians don't live healthy! 552 00:52:45,375 --> 00:52:46,417 That's true. 553 00:52:47,083 --> 00:52:50,458 I try to see four films a week. 554 00:52:50,542 --> 00:52:52,542 Your mother was like you. 555 00:52:52,833 --> 00:52:54,583 This week I saw… 556 00:52:54,667 --> 00:52:57,458 E.T., Great Expectations, 557 00:52:57,542 --> 00:52:59,458 Avatar and… 558 00:53:01,292 --> 00:53:03,375 Last Tango in Paris. 559 00:53:04,292 --> 00:53:07,250 That's for adults, don't you think? 560 00:53:07,333 --> 00:53:10,417 I was sure of it! You and sex don't get along! 561 00:53:17,292 --> 00:53:18,625 Hello. 562 00:53:18,917 --> 00:53:21,042 -I'm Simon's mother. -Hello. 563 00:53:21,333 --> 00:53:23,333 -Are you with Hélène? -Yes. 564 00:53:26,000 --> 00:53:27,792 I know you! 565 00:53:28,333 --> 00:53:31,958 -You're on TV! -You're mistaken. 566 00:53:42,292 --> 00:53:45,250 -I'll miss you so much. -I'll miss you too. 567 00:53:47,125 --> 00:53:48,667 Have a good trip. 568 00:53:56,500 --> 00:53:58,417 You too! 569 00:53:58,667 --> 00:54:00,333 No, you too. 570 00:54:12,875 --> 00:54:15,333 My dear old friend is back. 571 00:54:16,917 --> 00:54:18,792 I was fearful for you 572 00:54:19,458 --> 00:54:21,125 and for us all. 573 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 There aren't many of us who reason. 574 00:54:25,042 --> 00:54:28,583 I see only who's gone gaga, thieves, 575 00:54:28,667 --> 00:54:30,333 and bankers. 576 00:54:30,417 --> 00:54:33,625 You put it well: it's a catastrophe. 577 00:54:34,583 --> 00:54:37,833 But we're being asked for concrete action. 578 00:54:38,583 --> 00:54:40,417 What would you do? 579 00:54:42,042 --> 00:54:45,833 I wouldn't step on the dignity of the defenseless. 580 00:54:47,625 --> 00:54:51,333 If Europe and the world have become a wretched market, who are we? 581 00:54:51,417 --> 00:54:52,542 Who are you? 582 00:54:52,625 --> 00:54:56,167 But it's not my fault, it's politics that has… 583 00:54:56,708 --> 00:54:57,917 has disappeared. 584 00:54:58,708 --> 00:55:01,375 To be or not to be, that is the question. 585 00:55:02,875 --> 00:55:06,500 Is it better to be present as if we'd already disappeared…? 586 00:55:08,500 --> 00:55:09,583 Where are you going? 587 00:55:17,542 --> 00:55:21,000 Or disappear entirely to come back to being? 588 00:55:27,500 --> 00:55:28,542 Where are you? 589 00:55:35,042 --> 00:55:36,625 He disappeared! 590 00:55:53,458 --> 00:55:54,500 How do you feel? 591 00:55:56,958 --> 00:56:00,208 Don't ask about me, it's not worth it. 592 00:56:00,292 --> 00:56:02,708 Tell me something about yourself. 593 00:56:04,583 --> 00:56:07,000 Well… you've seen, haven't you? 594 00:56:07,708 --> 00:56:12,333 The rest did our secretary good, who is coming up in the polls. 595 00:56:12,417 --> 00:56:14,083 Don't screw around with me! 596 00:56:14,167 --> 00:56:16,667 Until the other day, Oliveri was a wet rag. 597 00:56:16,750 --> 00:56:20,000 Now he's a shark who rails against them all. 598 00:56:20,083 --> 00:56:22,583 I don't believe in miracles. 599 00:56:24,250 --> 00:56:28,000 If I tell you, you'll be the only one to know besides myself, up to it? 600 00:56:28,083 --> 00:56:31,375 If you don't trust someone in this state, who do you trust? 601 00:56:31,458 --> 00:56:34,250 I'll tell you the truth only because you're dying. 602 00:56:47,458 --> 00:56:49,167 We're in the shit! 603 00:56:49,458 --> 00:56:51,875 And we're under pressure today. 604 00:56:52,083 --> 00:56:54,375 -What happened? -Michel felt ill. 605 00:56:54,458 --> 00:56:57,458 -Who's Michel? -The assistant prop-man. 606 00:57:00,208 --> 00:57:02,458 Are you ready, Enrico? 607 00:57:07,208 --> 00:57:08,583 One, two, three… 608 00:57:13,042 --> 00:57:14,417 Gently. 609 00:57:24,000 --> 00:57:25,250 All right? 610 00:58:23,625 --> 00:58:26,125 I didn't think you were so good. 611 00:58:28,917 --> 00:58:32,375 Come swimming with me tonight, I have the pool keys. 612 00:58:41,000 --> 00:58:43,417 But we have to go after nine, 613 00:58:44,042 --> 00:58:46,583 when the clientele can't go. 614 00:59:03,583 --> 00:59:06,833 Madame Chancellor awaits you, please. 615 00:59:42,667 --> 00:59:45,000 I'm very pleased to meet you 616 00:59:45,083 --> 00:59:46,917 and exchange opinions 617 00:59:47,000 --> 00:59:49,583 on the difficult situation we find ourselves in. 618 00:59:51,375 --> 00:59:55,250 Your words, always surprising in these dark times, 619 00:59:55,333 --> 00:59:57,292 have become a light for us. 620 01:01:23,583 --> 01:01:25,917 You're cryptic, you know? 621 01:01:26,625 --> 01:01:28,292 Meaning? 622 01:01:29,375 --> 01:01:32,250 You always seem out of place. 623 01:01:33,125 --> 01:01:34,875 Not always. 624 01:01:36,750 --> 01:01:39,292 Now, for example, here… 625 01:01:42,250 --> 01:01:43,833 I feel fine. 626 01:01:47,083 --> 01:01:50,000 You seem like you've lost something. 627 01:02:45,542 --> 01:02:47,458 What did you do to your hair? 628 01:02:47,750 --> 01:02:49,333 It's gray! 629 01:03:10,792 --> 01:03:12,167 Can I stay? 630 01:03:13,000 --> 01:03:14,042 Of course. 631 01:03:20,083 --> 01:03:21,792 Your feet are cold. 632 01:03:22,292 --> 01:03:23,333 Like always. 633 01:03:28,833 --> 01:03:31,167 -You look good with gray hair. -I do? 634 01:03:33,583 --> 01:03:34,917 It makes you look like… 635 01:03:36,000 --> 01:03:37,583 a philosopher. 636 01:03:39,375 --> 01:03:40,667 A poet. 637 01:03:40,750 --> 01:03:41,792 It does? 638 01:03:43,625 --> 01:03:46,417 -Unpredictable, huh? -Yes, a little crazy. 639 01:03:46,500 --> 01:03:47,958 A visionary. 640 01:03:48,583 --> 01:03:50,333 Hi, Giovanni, how are you? 641 01:03:51,167 --> 01:03:52,208 Quiet! 642 01:03:55,583 --> 01:03:57,875 Don't you have anything to tell me? 643 01:04:00,000 --> 01:04:03,417 -Why, should I? -What are you up to with Marà? 644 01:04:04,333 --> 01:04:05,375 With Marà? 645 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 I won't tell you. 646 01:04:12,958 --> 01:04:14,000 Then don't. 647 01:04:34,708 --> 01:04:37,250 You should ruffle your hair a little. 648 01:04:37,333 --> 01:04:38,667 You'd look better. 649 01:04:44,125 --> 01:04:45,750 De Bellis called. 650 01:04:45,833 --> 01:04:49,083 He'd like to invite you to dinner after the closing rally. 651 01:04:49,708 --> 01:04:51,125 He'd like to have a chat. 652 01:04:52,292 --> 01:04:53,625 What would my brother do? 653 01:04:54,583 --> 01:04:57,208 He'd smell the trap and wouldn't go. 654 01:05:00,375 --> 01:05:01,583 Instead, I will. 655 01:05:05,333 --> 01:05:06,375 What is it? 656 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 Sooner or later your brother will be back. 657 01:05:10,167 --> 01:05:12,917 And you wouldn't like that, right? 658 01:05:15,625 --> 01:05:17,167 I wouldn't like that. 659 01:05:19,375 --> 01:05:21,292 I want to confess something. 660 01:05:24,125 --> 01:05:26,208 The very thought gives me shivers. 661 01:05:32,042 --> 01:05:35,250 I'd vote for a man like you. 662 01:05:36,833 --> 01:05:39,500 And you feel guilty about it. 663 01:05:44,750 --> 01:05:45,792 Don't worry. 664 01:05:47,250 --> 01:05:48,292 It happens. 665 01:05:53,958 --> 01:05:56,208 It happens when you're afraid of winning. 666 01:06:13,125 --> 01:06:14,917 Let's be less formal, Andrea. 667 01:07:21,792 --> 01:07:23,167 See all the people? 668 01:07:24,750 --> 01:07:27,125 We haven't drawn a crowd like that in years. 669 01:07:29,125 --> 01:07:32,167 There's a word which is especially dear to me. 670 01:07:36,333 --> 01:07:38,750 And it's not here. 671 01:07:42,333 --> 01:07:43,500 Passion. 672 01:07:45,125 --> 01:07:48,375 A key word not only for politics, but also for life. 673 01:07:56,750 --> 01:07:58,875 Listen, I'm talking directly to you. 674 01:08:01,583 --> 01:08:02,833 You say: 675 01:08:03,792 --> 01:08:05,875 things are going bad for us, 676 01:08:07,542 --> 01:08:09,083 darkness is enveloping, 677 01:08:10,542 --> 01:08:11,958 strength wanes. 678 01:08:13,125 --> 01:08:18,292 After working for so many years, we're now in a more difficult situation 679 01:08:18,375 --> 01:08:20,417 than when we began. 680 01:08:22,958 --> 01:08:26,667 And the enemy stands before us, more powerful than ever. 681 01:08:28,667 --> 01:08:30,958 His strength seems to have grown. 682 01:08:32,417 --> 01:08:34,958 He's taken on an invincible appearance. 683 01:08:36,833 --> 01:08:39,167 And we've made mistakes. 684 01:08:40,583 --> 01:08:42,208 We can't deny it. 685 01:08:44,333 --> 01:08:46,250 There are fewer and fewer of us. 686 01:08:47,292 --> 01:08:50,417 Our words are confused. 687 01:08:51,917 --> 01:08:55,500 The enemy has twisted part of our words, 688 01:08:55,583 --> 01:08:59,208 making them unrecognizable. 689 01:09:01,125 --> 01:09:02,167 What is wrong, 690 01:09:02,625 --> 01:09:04,042 false, 691 01:09:04,458 --> 01:09:05,583 in what we've said? 692 01:09:05,667 --> 01:09:07,083 Something, everything? 693 01:09:09,000 --> 01:09:10,875 What can we still count on? 694 01:09:11,792 --> 01:09:13,500 Are we survivors, 695 01:09:13,583 --> 01:09:15,958 carried by the current? 696 01:09:16,625 --> 01:09:19,917 Do we stay behind no longer understanding anyone… 697 01:09:21,625 --> 01:09:23,542 and understood by no one? 698 01:09:26,417 --> 01:09:28,250 Or do we have to count… 699 01:09:30,000 --> 01:09:31,583 on good fortune? 700 01:09:34,792 --> 01:09:36,167 That's what you're asking. 701 01:09:38,708 --> 01:09:41,792 Expect no answer… 702 01:09:45,125 --> 01:09:46,167 but your own. 703 01:10:11,708 --> 01:10:13,875 I've never seen you eat with such appetite. 704 01:10:13,958 --> 01:10:17,125 Actually, I've never seen you eat in all the time I've known you. 705 01:10:17,208 --> 01:10:19,792 What happening to you? You talk about passion. 706 01:10:19,875 --> 01:10:22,833 This morning you actually almost moved me. 707 01:10:22,917 --> 01:10:24,750 It would have been a miracle. 708 01:10:25,500 --> 01:10:27,250 What's your aim? 709 01:10:28,208 --> 01:10:31,500 This is a country that's tired, rotten, scared. 710 01:10:31,583 --> 01:10:34,292 We can't allow ourselves to be naive. 711 01:10:34,375 --> 01:10:35,417 I… 712 01:10:37,125 --> 01:10:38,333 might be useful to you. 713 01:10:39,083 --> 01:10:41,875 I don't know what you can do alone. 714 01:10:46,000 --> 01:10:47,792 Free Italians from fear. 715 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Fear? 716 01:10:51,292 --> 01:10:52,375 Interesting. 717 01:10:52,875 --> 01:10:54,000 And laudable. 718 01:10:54,542 --> 01:10:55,750 But I know you well. 719 01:10:55,833 --> 01:10:58,458 I know that this sudden exuberance, 720 01:10:58,542 --> 01:11:01,250 this cutting speech, 721 01:11:01,333 --> 01:11:04,208 and, I'll admit, truly effective, 722 01:11:05,167 --> 01:11:06,333 doesn't belong to you. 723 01:11:06,958 --> 01:11:08,958 It's not in your DNA. 724 01:11:09,042 --> 01:11:10,083 Meaning? 725 01:11:11,250 --> 01:11:15,833 An eminent politician once told me about his experience 726 01:11:15,917 --> 01:11:17,917 with certain chemical substances. 727 01:11:18,917 --> 01:11:22,083 He said they were a formidable help 728 01:11:22,167 --> 01:11:24,792 and resolve certain personality disorders. 729 01:11:25,542 --> 01:11:28,583 I'd say it's certain that you are… 730 01:11:29,042 --> 01:11:30,250 on something strong. 731 01:11:30,333 --> 01:11:33,708 Why don't you propose an anti-doping test? 732 01:11:33,792 --> 01:11:36,542 -I have no objection. -Excellent idea. 733 01:11:37,792 --> 01:11:39,750 I really mean it. 734 01:11:40,708 --> 01:11:42,167 What underlies all this? 735 01:11:42,250 --> 01:11:43,500 You see, De Bellis, 736 01:11:44,167 --> 01:11:48,083 what you don't see is something much bigger's happening. 737 01:11:48,167 --> 01:11:50,333 But the people understand it very well. 738 01:11:50,917 --> 01:11:54,042 Even the Party elephants know the tune's changing. 739 01:11:54,125 --> 01:11:55,292 Resign yourself to it. 740 01:11:55,375 --> 01:11:56,583 To what? 741 01:11:56,667 --> 01:11:58,000 We'll win this time. 742 01:11:59,042 --> 01:12:01,542 They called her Bocca di Rosa She put love 743 01:12:01,625 --> 01:12:05,583 They called her Bocca di Rosa She put love before everything 744 01:12:05,667 --> 01:12:09,083 She got off at the station In the village of Sant'Ilario 745 01:12:09,167 --> 01:12:12,375 Everyone knew at a glance She was not a missionary 746 01:12:12,458 --> 01:12:16,167 Some make love out of boredom Some make it their profession 747 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 Bocca di Rosa did neither She did it for passion 748 01:12:39,708 --> 01:12:41,292 Go along, I'll catch up. 749 01:12:41,375 --> 01:12:44,042 Bertrand asked me to buy him a box of colors. 750 01:12:46,667 --> 01:12:47,708 Yes? 751 01:12:49,125 --> 01:12:50,167 Hello? 752 01:12:52,375 --> 01:12:53,417 Who's there? 753 01:13:03,000 --> 01:13:04,042 Hello? 754 01:13:07,500 --> 01:13:08,542 Who are you? 755 01:13:09,000 --> 01:13:11,625 A time-waster? Is this a joke? 756 01:13:13,083 --> 01:13:14,125 Hello? 757 01:13:15,875 --> 01:13:16,917 Hello? 758 01:13:29,083 --> 01:13:30,125 It's me. 759 01:13:37,500 --> 01:13:38,875 How are you, Giovanni? 760 01:13:45,833 --> 01:13:46,875 Are you well? 761 01:13:55,917 --> 01:13:57,917 I want to thank you. 762 01:14:04,208 --> 01:14:06,375 -Here's your pill. -I've taken it. 763 01:14:06,458 --> 01:14:09,625 -Who was it? -Like to go out? It's a great day! 764 01:14:09,708 --> 01:14:11,042 Can you? 765 01:14:11,125 --> 01:14:13,542 No, but I haven't seen the sea for so long. 766 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 But where's Enrico? 767 01:15:22,875 --> 01:15:24,042 Enrico! 768 01:15:26,583 --> 01:15:27,667 Where is he? 769 01:15:29,333 --> 01:15:32,708 -He's coming. -Danielle, find him for me. 770 01:15:33,875 --> 01:15:35,417 Calm down. 771 01:16:07,208 --> 01:16:09,917 -Hello! -I wanted to surprise Danielle. 772 01:16:10,292 --> 01:16:12,500 As you can see: zero autonomy. 773 01:16:12,792 --> 01:16:15,042 -The country has done you good! -Thanks. 774 01:16:15,125 --> 01:16:17,167 I see why Danielle loved you. 775 01:16:18,208 --> 01:16:19,750 You're another man! 776 01:16:20,542 --> 01:16:24,292 I show you something. I was researching for a new film. 777 01:16:24,375 --> 01:16:25,958 Come here. 778 01:16:32,458 --> 01:16:35,708 Under what conditions would you soften your position? 779 01:16:35,792 --> 01:16:38,167 Personally, under no conditions. 780 01:16:38,833 --> 01:16:42,333 It's not a question of bargaining, wrangling. 781 01:16:42,417 --> 01:16:44,500 There must be no interruptions. 782 01:16:44,583 --> 01:16:46,875 Therefore it's an ethical, moral matter. 783 01:16:46,958 --> 01:16:50,208 It's also respect for oneself, not only for us writers 784 01:16:50,292 --> 01:16:53,042 who are story narrators by profession, 785 01:16:53,125 --> 01:16:55,083 the inventors of characters 786 01:16:55,167 --> 01:16:57,875 who cannot be subjected to continuous aggression, 787 01:16:57,958 --> 01:17:00,042 this barbaric devilry. 788 01:17:00,125 --> 01:17:01,625 Out of respect for ourselves. 789 01:17:01,708 --> 01:17:03,167 How can you respect yourself, 790 01:17:03,250 --> 01:17:06,250 while continuously receiving blows, spit and insults? 791 01:17:06,333 --> 01:17:11,625 Fellini fought so that indecency would not become a habit. 792 01:17:12,958 --> 01:17:16,875 When the TV channels went to spy on his death, 793 01:17:17,167 --> 01:17:19,958 their real mission was to announce the end of a world 794 01:17:20,042 --> 01:17:21,458 and the birth of a new cycle. 795 01:17:21,542 --> 01:17:23,250 Politics… 796 01:17:23,333 --> 01:17:26,083 as the constant invention of reality. 797 01:17:26,958 --> 01:17:28,208 As deception. 798 01:17:30,083 --> 01:17:32,208 You struck me, Enrico. 799 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 You bear witness to a failure involving us all. 800 01:17:38,792 --> 01:17:41,292 Would you chop the onion? 801 01:17:41,375 --> 01:17:42,542 Of course. 802 01:17:42,958 --> 01:17:45,292 I'll make a curry pilaf. 803 01:17:46,292 --> 01:17:48,208 It's Danielle's favorite dish. 804 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Does your film have a storyline? 805 01:17:50,250 --> 01:17:53,250 I don't like films with storylines. 806 01:17:55,042 --> 01:17:56,625 Hi, darling. 807 01:17:56,708 --> 01:17:58,292 How are you? 808 01:18:32,500 --> 01:18:35,375 I found it in the closet, he'd hidden it. 809 01:18:35,458 --> 01:18:36,500 Who is she? 810 01:18:41,417 --> 01:18:43,042 She was our girlfriend. 811 01:18:52,292 --> 01:18:55,875 I never thought I find myself mixed up in your games again. 812 01:18:57,667 --> 01:18:59,667 You shouldn't have done it to me. 813 01:18:59,750 --> 01:19:03,042 It wasn't my idea, the ones in the Party in Rome did it all. 814 01:19:03,125 --> 01:19:05,125 But you lent yourself to it. 815 01:19:06,167 --> 01:19:08,875 Maybe I was wrong to help you. 816 01:19:08,958 --> 01:19:10,625 You saved me. 817 01:19:10,708 --> 01:19:13,208 You told me you didn't see your brother anymore. 818 01:19:13,292 --> 01:19:15,875 In fact, I haven't seen him for 25 years. 819 01:19:17,625 --> 01:19:20,417 -You? -Haven't seen him again since then. 820 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 -Since Cannes? -Yes! 821 01:19:27,583 --> 01:19:31,792 That book is the only message he's sent me in all these years. 822 01:19:32,750 --> 01:19:36,083 Hélène showed me the picture you keep of you with him. 823 01:19:39,625 --> 01:19:41,875 She thought it was me in the picture. 824 01:19:41,958 --> 01:19:43,042 And so? 825 01:19:46,042 --> 01:19:47,958 You've never forgotten him. 826 01:19:53,875 --> 01:19:56,167 But I never forget anyone. 827 01:19:56,250 --> 01:19:58,750 I carry inside me all the men I've loved. 828 01:19:59,833 --> 01:20:01,542 I haven't forgotten you either. 829 01:20:02,417 --> 01:20:05,000 Or else you wouldn't be here with me now. 830 01:20:11,583 --> 01:20:12,792 I loved you both. 831 01:20:15,333 --> 01:20:16,375 I don't believe you. 832 01:20:20,208 --> 01:20:21,958 And yet it's true. 833 01:20:24,125 --> 01:20:27,333 I loved your right eye… 834 01:20:28,875 --> 01:20:30,958 and his left one. 835 01:21:53,083 --> 01:21:54,500 Giovanni, are you here? 836 01:22:16,417 --> 01:22:17,458 Andrea… 837 01:22:17,792 --> 01:22:19,208 Anna, what is it? 838 01:22:22,083 --> 01:22:23,333 What's the matter? 839 01:22:23,417 --> 01:22:24,458 He's disappeared. 840 01:22:26,208 --> 01:22:27,250 Again. 841 01:23:52,375 --> 01:23:53,417 Hello? 842 01:23:53,500 --> 01:23:54,542 Andrea? 843 01:23:55,500 --> 01:23:56,917 -Were you sleeping? -No. 844 01:23:57,000 --> 01:23:58,667 Where did you two go? 845 01:23:59,542 --> 01:24:01,583 -Have you seen the polls? -No. 846 01:24:01,667 --> 01:24:04,375 Enrico is ripping him to shreds. 847 01:24:05,167 --> 01:24:08,375 I can't wait to see the news editors' faces tomorrow. 848 01:24:09,250 --> 01:24:11,875 Where is he? The President's looking for him. 849 01:24:13,083 --> 01:24:14,875 -Andrea? -I'm here. 850 01:24:14,958 --> 01:24:16,125 What's wrong? 851 01:24:16,208 --> 01:24:17,750 Your voice is strange. 852 01:24:17,833 --> 01:24:19,500 There's nothing wrong. 853 01:24:20,208 --> 01:24:22,708 He's already in bed, you know him. 854 01:24:22,792 --> 01:24:24,333 I'll tell him tomorrow. 855 01:24:25,958 --> 01:24:28,708 Thanks for the good news, I'm glad. 856 01:24:29,375 --> 01:24:31,208 Bye, good night. 857 01:24:31,292 --> 01:24:32,333 Bye. 858 01:24:45,125 --> 01:24:47,125 Excuse me, I'm dead tired. 859 01:24:47,583 --> 01:24:51,333 I've to be on the set tomorrow at six, I'm off to bed. 860 01:24:52,458 --> 01:24:54,208 Good night, darling. 861 01:25:03,000 --> 01:25:06,167 In Rome, Oliveri's triumphant rally 862 01:25:06,250 --> 01:25:09,250 at which he recited a Brecht poem by heart, 863 01:25:09,333 --> 01:25:11,125 has inverted the tendency 864 01:25:11,208 --> 01:25:14,208 and instilled courage in Leftists 865 01:25:14,292 --> 01:25:15,708 for the next elections. 866 01:26:19,542 --> 01:26:21,125 "Dear Danielle, 867 01:26:21,208 --> 01:26:23,292 it was wonderful seeing you again. 868 01:26:24,042 --> 01:26:27,167 It was a great pleasure seeing your work up close. 869 01:26:28,542 --> 01:26:31,458 You've been entrusted with a very delicate mission. 870 01:26:32,375 --> 01:26:36,208 To protect the order of events from approximation, senselessness. 871 01:27:00,167 --> 01:27:04,042 Farewells make me sad. Give Hélène a kiss for me. 872 01:27:04,125 --> 01:27:06,542 Say goodbye for me to the friends of the crew, 873 01:27:06,625 --> 01:27:10,333 especially Bertrand and Marà, who taught me so much. 874 01:27:11,833 --> 01:27:13,208 And remember me." 875 01:28:11,542 --> 01:28:13,833 You scared me to death! 876 01:28:14,750 --> 01:28:16,458 Fuck, you seemed dead! 877 01:28:24,500 --> 01:28:26,417 -Good morning, sir. -Good morning. 878 01:28:39,833 --> 01:28:42,042 THE LONG ITALIAN NIGHT IS ENDING 879 01:28:42,125 --> 01:28:45,042 OLIVERI HAS RE-LIGHTED HOPE FOR ITALIANS 880 01:29:12,000 --> 01:29:13,250 Is that you, Andrea? 881 01:29:13,333 --> 01:29:16,458 Where were you? I've been looking for you all night. 882 01:29:25,875 --> 01:29:27,667 Why are you looking at me like that? 883 01:29:31,333 --> 01:29:32,875 Have you seen the polls? 884 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 We'll win this time. 885 01:29:40,375 --> 01:29:44,125 Pascal gambled on the existence of God by calculating probability. 886 01:29:45,917 --> 01:29:48,708 We politicians gamble on the sense of history. 887 01:29:50,500 --> 01:29:53,083 You preferred to gamble on a madman. 888 01:29:57,583 --> 01:29:58,625 You must be tired. 889 01:30:03,042 --> 01:30:04,500 Why don't you get some rest? 890 01:30:06,208 --> 01:30:07,750 We have lots of things to do. 60067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.