Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,149 --> 00:00:24,401
Vuoi il gelato?
2
00:00:28,738 --> 00:00:30,115
Ne vuoi un po'?
3
00:00:31,408 --> 00:00:32,701
No, grazie.
4
00:00:58,768 --> 00:01:00,061
CODIFICA
5
00:01:00,145 --> 00:01:01,187
CERCA NEL DATABASE
6
00:01:03,815 --> 00:01:08,403
RICERCA NEL DATABASE
7
00:01:24,169 --> 00:01:25,587
Mi dispiace. Io...
8
00:01:28,173 --> 00:01:29,925
È fantastico che Richard abbia scelto te.
9
00:01:30,008 --> 00:01:31,343
Te lo meriti.
10
00:01:31,426 --> 00:01:33,678
- Solo che...
- Lo so.
11
00:01:34,804 --> 00:01:37,766
Aspetta, ascolta...
Ti starò fuori dai piedi. Ok?
12
00:01:38,642 --> 00:01:40,352
Non è necessario.
13
00:03:54,110 --> 00:03:55,654
Gli inglesi affrontano cyberattacchi
14
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
sempre più gravi, Signor Presidente.
15
00:03:58,990 --> 00:04:00,951
Pensano che uno
dei nostri sia responsabile
16
00:04:01,034 --> 00:04:03,620
dell'aggressione a uno
degli hacker siriani a Londra.
17
00:04:05,413 --> 00:04:07,791
- Beh, è vero?
- Certo che no.
18
00:04:07,874 --> 00:04:09,834
Abbiamo un esterno,
per non coinvolgere la DGSE.
19
00:04:09,918 --> 00:04:11,461
Proteggi la DGSE, Didier?
20
00:04:12,045 --> 00:04:15,090
Il vantaggio è che se l'arrestano,
possiamo negare ogni implicazione.
21
00:04:15,590 --> 00:04:17,716
Finora non ho visto molti risultati.
22
00:04:19,009 --> 00:04:21,179
Dove hai trovato questo "esterno"?
23
00:04:22,597 --> 00:04:24,432
Alla Telkis di Alain Dumas.
24
00:04:25,058 --> 00:04:26,393
E chi sarebbe?
25
00:04:27,352 --> 00:04:31,356
È una leggenda della DGSE in pensione
che ora ha la sua agenzia di sicurezza.
26
00:04:31,439 --> 00:04:34,359
Resto dell'idea che dovremmo collaborare
con i britannici, signore.
27
00:04:34,442 --> 00:04:37,237
Assolutamente no.
I due siriani hanno contattato prima noi.
28
00:04:37,320 --> 00:04:40,991
Non vedo il motivo per cui la Francia
dovrebbe privarsi di questo vantaggio.
29
00:04:41,074 --> 00:04:43,577
Perché gli attacchi sono diretti
alla Gran Bretagna.
30
00:04:43,660 --> 00:04:45,203
Ma forse anche a Europa e Francia.
31
00:04:45,287 --> 00:04:47,038
Se così fosse, i britannici,
32
00:04:47,122 --> 00:04:49,749
come li chiami tu, non ci aiuteranno.
Penseranno solo a sé,
33
00:04:49,833 --> 00:04:50,917
come fanno sempre.
34
00:04:52,127 --> 00:04:53,795
E la loro cybersicurezza?
35
00:04:54,629 --> 00:04:56,923
Sono ancora
nello scudo informatico europeo?
36
00:04:57,007 --> 00:04:59,134
Sì. Hanno firmato
gli accordi di cooperazione.
37
00:05:00,427 --> 00:05:02,345
Allora è tutto a posto.
38
00:05:04,890 --> 00:05:06,725
Ok? Grazie, Signora Saint Roch.
39
00:05:09,561 --> 00:05:11,771
Buona giornata, Signor Presidente.
40
00:05:37,589 --> 00:05:42,844
A Londra si sta ripulendo la città,
dopo il guasto delle barriere del Tamigi
41
00:05:42,928 --> 00:05:45,597
che ha causato la peggiore inondazione
dell'ultimo secolo.
42
00:05:45,680 --> 00:05:48,183
- Ok.
- Centinaia di edifici storici...
43
00:05:49,351 --> 00:05:50,977
Principessa.
44
00:05:53,772 --> 00:05:55,148
Ecco a te.
45
00:05:58,276 --> 00:06:00,487
- Niente Coca?
- Oh, no, no...
46
00:06:01,571 --> 00:06:04,658
Che ne dici di: "Papà, sei il migliore.
Grazie per il pranzo". No?
47
00:06:05,659 --> 00:06:07,118
Grazie per il pranzo, papà.
48
00:06:10,622 --> 00:06:12,916
Kim, divertiti in gita scolastica.
49
00:06:14,584 --> 00:06:15,710
Ehi, Kim.
50
00:06:15,794 --> 00:06:17,337
Grazie, Alison.
51
00:06:19,005 --> 00:06:21,091
Ciao, ragazzi. Ci vediamo dopo.
52
00:06:22,342 --> 00:06:23,385
Bene.
53
00:06:23,468 --> 00:06:25,011
Non sono una bambina, sai?
54
00:06:26,721 --> 00:06:27,556
Vieni qui.
55
00:06:28,557 --> 00:06:29,891
Sì, dai.
56
00:06:32,811 --> 00:06:34,646
Sarai sempre la mia bambina.
57
00:06:37,899 --> 00:06:39,442
Dovresti vedere la tua faccia.
58
00:06:54,874 --> 00:06:56,126
TI SERVE AIUTO? VIENI ALL'INCONTRO!
59
00:06:56,209 --> 00:06:57,544
CHIESA METODISTA
LONDRA - ORE 8:00
60
00:07:24,863 --> 00:07:26,823
Ciao. Benvenuta.
61
00:07:27,324 --> 00:07:29,910
Prego, siediti dove preferisci.
62
00:07:29,993 --> 00:07:31,161
Ok.
63
00:07:37,042 --> 00:07:38,501
Ok.
64
00:07:39,169 --> 00:07:43,965
Allora, mi chiamo Martin
e sono un alcolista.
65
00:07:44,049 --> 00:07:45,926
- Ciao, Martin.
- Ciao, Martin.
66
00:07:46,009 --> 00:07:47,177
Buongiorno.
67
00:07:48,637 --> 00:07:50,764
Allora, questa settimana da dove iniziamo?
68
00:07:51,264 --> 00:07:52,974
A chi va di condividere?
69
00:07:54,726 --> 00:07:57,354
Simon, che ne pensi se iniziamo con te?
70
00:07:58,271 --> 00:07:59,981
Ok. Ciao.
71
00:08:01,274 --> 00:08:04,569
All'ultimo incontro,
mi pare dicessi che eri in difficoltà.
72
00:08:06,363 --> 00:08:07,989
Sì. Ciao.
73
00:08:23,672 --> 00:08:25,298
Come mi hai trovata?
74
00:08:26,216 --> 00:08:27,634
So sempre dove sei.
75
00:08:28,677 --> 00:08:30,887
Non è molto difficile trovarti, lo sai.
76
00:08:32,347 --> 00:08:36,393
Ma non preoccuparti, non sono qui per te.
È solo una coincidenza.
77
00:08:37,644 --> 00:08:39,020
Allora che vuoi?
78
00:08:40,938 --> 00:08:41,981
Walid Hamza.
79
00:08:44,609 --> 00:08:46,736
- Dimmi dov'è e sparisco.
- Perché?
80
00:08:47,862 --> 00:08:49,447
Me lo devi, non credi?
81
00:08:50,198 --> 00:08:53,118
Vuoi ucciderlo? Ho visto le immagini.
L'hai picchiato a sangue.
82
00:08:53,201 --> 00:08:55,537
È morto? No? Allora siamo a posto.
83
00:08:55,620 --> 00:08:58,748
- Dovrei chiamare la polizia.
- Dovresti farlo.
84
00:09:03,295 --> 00:09:04,671
Non possiamo stare qui.
85
00:09:05,171 --> 00:09:06,756
- Entra in auto.
- È un invito?
86
00:09:14,723 --> 00:09:16,725
Non è una risposta. Dai.
87
00:09:17,976 --> 00:09:20,770
- Non è che lei non mi piace, ma...
- Ma?
88
00:09:23,106 --> 00:09:24,441
È così strana.
89
00:09:26,067 --> 00:09:27,736
È stata lei a ignorarmi per prima.
90
00:09:38,330 --> 00:09:42,292
Sai, la sua freddezza
è solo apparenza. Te lo giuro.
91
00:09:42,375 --> 00:09:43,919
Dalle solo una possibilità.
92
00:09:45,003 --> 00:09:47,172
Mamma dice che non ti sposerà mai.
93
00:09:47,964 --> 00:09:50,926
Tua madre non si è mai sforzata
di conoscere Alison.
94
00:09:51,676 --> 00:09:55,055
Va bene. Se mi assicuri
che in lei si nasconde una persona vera.
95
00:09:56,348 --> 00:09:57,724
Da chi hai preso, eh?
96
00:10:23,124 --> 00:10:26,002
Walid e Samir Hamza sono cugini.
97
00:10:27,128 --> 00:10:30,423
Hanno hackerato i server dati
della polizia siriana per distruggerli.
98
00:10:31,341 --> 00:10:35,095
Scoprendo dei piani per un imminente
attacco terroristico in Inghilterra.
99
00:10:36,346 --> 00:10:37,681
Che attacco? Da parte di chi?
100
00:10:38,515 --> 00:10:39,641
Non lo sappiamo.
101
00:10:41,101 --> 00:10:43,979
Ci hanno contattati
per esfiltrarli dalla Siria
102
00:10:44,604 --> 00:10:46,690
- in cambio di informazioni.
- "Noi" chi?
103
00:10:47,482 --> 00:10:49,776
Noi. La Francia. I francesi. La DGSE.
104
00:10:52,904 --> 00:10:56,491
Allora perché Walid ti ha accoltellato,
se dovevi riportarlo in Francia?
105
00:10:56,992 --> 00:10:58,493
Penseranno che li abbiamo traditi.
106
00:10:58,577 --> 00:11:00,579
Non vogliono più lavorare con noi.
107
00:11:01,079 --> 00:11:04,666
Crediamo che siano qui
per accordarsi con qualcun altro.
108
00:11:16,636 --> 00:11:19,055
Gli ho detto di incontrarci
in cima alle scale.
109
00:11:19,139 --> 00:11:20,348
Eccoli.
110
00:11:20,849 --> 00:11:22,183
E stacca un po' dal telefono,
111
00:11:22,267 --> 00:11:24,811
così vedrai davvero
un po' della Cattedrale di York.
112
00:11:25,770 --> 00:11:28,106
E scrivimi
quando parti da Kings's Cross, ok?
113
00:11:28,189 --> 00:11:29,816
Ok. Lo farò.
114
00:11:31,234 --> 00:11:32,569
Perfetto.
115
00:11:33,945 --> 00:11:35,155
- Ok. Ciao, papà.
- Forza.
116
00:11:35,739 --> 00:11:36,948
Divertiti.
117
00:11:37,949 --> 00:11:40,076
Ehi, Kim. Mi raccomando.
118
00:11:41,369 --> 00:11:43,872
- Come va?
- Tutto ok.
119
00:11:43,955 --> 00:11:46,041
Perderemo il treno? Che ora è?
120
00:11:47,459 --> 00:11:50,378
Perché mio padre dice solo cazzate.
Parla di...
121
00:11:50,879 --> 00:11:53,757
Perché non conosco la sua...
La sua ragazza o quello che è...
122
00:11:54,883 --> 00:11:55,967
È irritante.
123
00:11:56,468 --> 00:11:57,427
Irritante.
124
00:11:57,510 --> 00:11:59,137
Avete ripassato per il compito?
125
00:12:03,183 --> 00:12:05,101
So dove sono i piani d'attacco.
126
00:12:08,438 --> 00:12:11,358
Mi serve Walid per leggerli.
Non voglio ucciderlo.
127
00:12:13,193 --> 00:12:15,528
La chiavetta si apre
solo con le sue impronte.
128
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
Se non mi credi, puoi venire con me.
129
00:12:29,167 --> 00:12:30,752
Prima dovresti costituirti.
130
00:12:31,795 --> 00:12:32,921
Di nuovo?
131
00:12:35,006 --> 00:12:36,675
Hai coraggio a dirmelo.
132
00:12:36,758 --> 00:12:38,552
Non hai nulla da temere, sei della DGSE.
133
00:12:39,177 --> 00:12:40,262
Sì, giusto.
134
00:12:44,307 --> 00:12:46,643
E tu? Come stai?
135
00:12:47,143 --> 00:12:49,771
La famiglia e tutto il resto.
Tuo marito, i tuoi figli?
136
00:12:52,232 --> 00:12:53,775
Io non ho figli.
137
00:12:53,858 --> 00:12:55,360
E non sono sposata.
138
00:12:59,864 --> 00:13:00,865
Merda.
139
00:13:21,511 --> 00:13:23,179
- Ciao, Alison.
- Shahina. Ehi.
140
00:13:23,763 --> 00:13:25,807
Senti, volevo sapere come sta Hamza.
141
00:13:25,891 --> 00:13:27,642
Alla fine dove l'hanno portato?
142
00:13:28,768 --> 00:13:30,061
Aspetta un attimo.
143
00:13:32,105 --> 00:13:34,482
Si trova...
In terapia intensiva al St. Callum.
144
00:13:37,694 --> 00:13:39,279
Ci stai andando ora?
145
00:13:42,365 --> 00:13:43,491
Alison?
146
00:13:47,037 --> 00:13:48,496
Alison, sei ancora lì?
147
00:13:53,084 --> 00:13:55,295
- Ok. Grazie, Shahina.
- Ok.
148
00:13:58,673 --> 00:14:00,634
Signora, sa che qui
non si può parcheggiare?
149
00:14:02,093 --> 00:14:03,762
Te l'avevo detto. Ci scusi, signore.
150
00:14:03,845 --> 00:14:06,056
Scusi. Mi sposto subito.
151
00:14:21,029 --> 00:14:22,072
Che hai?
152
00:14:27,953 --> 00:14:29,746
Allora, andiamo da Walid?
153
00:14:32,290 --> 00:14:33,667
Di certo non con te.
154
00:14:43,051 --> 00:14:44,219
Gabriel!
155
00:14:57,524 --> 00:14:58,733
Cazzo.
156
00:15:02,696 --> 00:15:03,989
UFFICIO ANTITERRORISMO, LONDRA
157
00:15:04,072 --> 00:15:05,949
Quindi è davvero
un membro della delegazione?
158
00:15:06,449 --> 00:15:08,868
Sì. E il suo passaporto è autentico,
159
00:15:08,952 --> 00:15:10,704
perciò non gli revocano l'immunità.
160
00:15:11,288 --> 00:15:12,205
Che si fa?
161
00:15:12,289 --> 00:15:14,583
Beh, ho ancora molti assi nella manica.
162
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Scusami.
163
00:15:17,377 --> 00:15:18,420
Sì.
164
00:15:20,422 --> 00:15:21,923
Hanno preso la targa?
165
00:15:25,093 --> 00:15:26,344
Va bene, ascolta...
166
00:15:26,845 --> 00:15:28,972
manda un paio di squadre
a perlustrare la zona,
167
00:15:29,055 --> 00:15:32,017
ma se lo vedono,
non devono arrestarlo. Ok?
168
00:15:33,101 --> 00:15:34,269
Grazie.
169
00:15:35,228 --> 00:15:36,688
È stato avvistato sulla Brick Lane.
170
00:15:37,647 --> 00:15:39,482
Di cosa si tratta davvero, ispettore?
171
00:15:40,525 --> 00:15:42,736
Tutto questo mi sembra esagerato
172
00:15:42,819 --> 00:15:44,529
per una lite in un ascensore.
173
00:15:49,451 --> 00:15:51,411
Pare sia connesso
a un attacco terroristico.
174
00:15:52,037 --> 00:15:53,371
Questo tizio, Walid Hamza...
175
00:15:54,998 --> 00:15:56,166
studiava a Parigi,
176
00:15:56,249 --> 00:15:59,169
quando suo padre fu ucciso
a Damasco dagli agenti siriani.
177
00:15:59,753 --> 00:16:00,921
Poi tornò a casa.
178
00:16:01,004 --> 00:16:03,548
Crediamo
che sia stato reclutato dall'ISIS.
179
00:16:03,632 --> 00:16:04,966
ISIS?
180
00:16:06,760 --> 00:16:07,969
A me sembra improbabile.
181
00:16:08,053 --> 00:16:08,887
Perché?
182
00:16:09,554 --> 00:16:10,847
È druso.
183
00:16:10,931 --> 00:16:13,266
Guarda, indossa la stella drusa.
184
00:16:14,017 --> 00:16:16,061
E i drusi sono contro
il radicalismo islamico.
185
00:16:18,980 --> 00:16:21,107
Beh, non ce l'aveva dopo l'aggressione.
186
00:16:30,617 --> 00:16:31,826
Sì.
187
00:16:36,122 --> 00:16:39,668
CENTRALE DEL SISTEMA DI COMANDO
E CONTROLLO FERROVIARIO
188
00:16:46,633 --> 00:16:48,051
ATTENZIONE!
IL RESET RENDERÀ VERDI TUTTI I SEGNALI
189
00:16:48,134 --> 00:16:49,761
PASSWORD DELL'AMMINISTRATORE RICHIESTA
190
00:16:55,892 --> 00:16:58,270
- Che succede?
- Qualcuno è nel sistema.
191
00:16:59,062 --> 00:17:00,272
Non sono io.
192
00:17:02,399 --> 00:17:04,401
Questa è bella.
193
00:17:14,785 --> 00:17:16,705
Prossima fermata: King's Cross.
194
00:17:16,787 --> 00:17:19,165
Non lasciate i vostri effetti personali
195
00:17:19,248 --> 00:17:20,417
- quando lascerete...
- Sì.
196
00:17:20,500 --> 00:17:23,879
Sì, ci sto provando. Non mi fa entrare.
197
00:17:26,882 --> 00:17:27,882
Wow.
198
00:17:27,966 --> 00:17:30,343
Abbiamo perso il controllo dei segnali.
199
00:17:30,427 --> 00:17:31,720
È verde lungo tutta la linea.
200
00:17:31,803 --> 00:17:34,264
Devo spegnere il sistema.
Credo sia un attacco hacker.
201
00:18:06,713 --> 00:18:08,089
Richard. Scusate.
202
00:18:08,173 --> 00:18:10,634
C'è stata una collisione
sulla linea da York a Londra.
203
00:18:10,717 --> 00:18:11,718
Quanto è grave?
204
00:18:11,801 --> 00:18:14,179
- Uno era pieno di ragazzi.
- Dov'è successo?
205
00:18:14,262 --> 00:18:15,889
Appena fuori King's Cross.
206
00:18:16,932 --> 00:18:19,184
Chiama Evans alla London Rail.
207
00:18:20,936 --> 00:18:22,395
COLLISIONE TRA DUE TRENI A LONDRA.
208
00:18:38,245 --> 00:18:39,955
Di qua non si passa. Ok.
209
00:18:41,998 --> 00:18:44,501
- Da questa parte. Riesci a sollevarlo?
- Sì, certo.
210
00:18:47,879 --> 00:18:48,880
State attenti.
211
00:18:48,964 --> 00:18:50,966
Tenga premuto.
212
00:18:54,928 --> 00:18:57,055
- Qualcuno mi aiuti!
- Cos'è successo?
213
00:18:58,598 --> 00:19:01,351
- C'è qualcun altro.
- Tre, due, uno, solleva.
214
00:19:01,434 --> 00:19:03,353
- Tutto ok?
- Sono qui!
215
00:19:05,105 --> 00:19:06,565
Aiutatemi, vi prego!
216
00:19:17,867 --> 00:19:20,620
Signorina, si tiri su.
Si aggrappi a questa. Così.
217
00:19:20,704 --> 00:19:21,621
Kim.
218
00:19:22,372 --> 00:19:24,749
- Kim! Kim!
- Alison!
219
00:19:24,833 --> 00:19:26,293
Alison!
220
00:19:27,794 --> 00:19:28,712
Alison.
221
00:19:28,795 --> 00:19:30,130
Stai bene?
222
00:19:30,213 --> 00:19:31,673
Andrà tutto bene.
223
00:19:31,756 --> 00:19:33,425
Alison, mi fa male tutto.
224
00:19:34,175 --> 00:19:35,719
Andrà tutto bene.
225
00:19:45,687 --> 00:19:49,983
Sì. Sì, sta bene. Siamo molto fortunati.
226
00:19:51,860 --> 00:19:52,944
Ok.
227
00:19:59,868 --> 00:20:00,952
Alison.
228
00:20:01,453 --> 00:20:04,039
Alison! Alison!
229
00:20:23,558 --> 00:20:25,810
- Fa' presto.
- Vai all'indietro.
230
00:20:27,896 --> 00:20:29,564
Afferralo e sollevalo.
231
00:20:29,648 --> 00:20:31,316
È richiesto il dott. Martin Wells.
232
00:20:31,399 --> 00:20:34,194
Dott. Martin Wells.
Potrebbe venire in pronto soccorso?
233
00:20:36,947 --> 00:20:39,032
Dott. Martin Wells.
Potrebbe venire in pronto soccorso?
234
00:20:39,115 --> 00:20:40,242
Chiedono di te!
235
00:21:02,472 --> 00:21:04,266
REGISTRAZIONE
DATABASE SANITARIO ST. CALLUM
236
00:21:08,061 --> 00:21:10,313
TERAPIA INTENSIVA / STANZA 314
237
00:21:23,785 --> 00:21:26,538
Attenzione, per favore.
Sta passando una barella.
238
00:21:54,274 --> 00:21:55,275
Mio padre è qui?
239
00:21:55,358 --> 00:21:57,235
Sta arrivando, tesoro, devi solo...
240
00:21:59,237 --> 00:22:00,822
- Dove sei?
- È lui?
241
00:22:01,740 --> 00:22:02,824
Non ti vedo.
242
00:22:05,118 --> 00:22:06,161
Tieni.
243
00:22:08,079 --> 00:22:09,164
Papà?
244
00:22:10,332 --> 00:22:12,250
Mi vieni a prendere, ti prego?
245
00:22:14,502 --> 00:22:15,879
Sì.
246
00:22:39,778 --> 00:22:40,946
Alison!
247
00:22:42,280 --> 00:22:43,907
Papà? Papà?
248
00:22:43,990 --> 00:22:46,826
- Papà?
- Oh, tesoro. Stai bene?
249
00:22:46,910 --> 00:22:48,370
Va tutto bene,
250
00:22:48,453 --> 00:22:49,913
Dottore, qualcosa per il dolore.
251
00:22:49,996 --> 00:22:51,581
Sì. Cerco qualcuno.
252
00:22:53,124 --> 00:22:56,169
Va tutto bene. Dove ti fa male?
Dove ti fa male?
253
00:22:57,128 --> 00:23:00,173
Tesoro mio, va tutto bene.
254
00:23:01,800 --> 00:23:02,801
Richard?
255
00:23:02,884 --> 00:23:05,929
È stato confermato.
Hanno hackerato di nuovo il sistema.
256
00:23:08,557 --> 00:23:09,891
- Devo rispondere.
- Ok.
257
00:23:10,517 --> 00:23:12,435
Ok, ascoltami. Guardami. Andrà tutto bene.
258
00:23:12,519 --> 00:23:14,354
Sempre dritto. Di là.
259
00:24:45,946 --> 00:24:50,450
Tutti i medici disponibili
sono richiesti nella stanza 314.
260
00:24:50,533 --> 00:24:55,163
Tutti i medici disponibili
sono richiesti nella stanza 314.
261
00:25:13,682 --> 00:25:14,975
GRAN BRETAGNA:
INCIDENTE FERROVIARIO A LONDRA
262
00:25:15,058 --> 00:25:19,938
Violenta collisione tra due treni
vicino Londra. Per ora sappiamo
263
00:25:20,021 --> 00:25:23,441
che i due treni viaggiavano
sulla linea York-Londra.
264
00:25:23,525 --> 00:25:26,987
Sono riportati numerosi feriti,
ma il bilancio è ancora da confermare.
265
00:25:27,070 --> 00:25:30,657
L'incidente è avvenuto a pochi chilometri
a nord dalla stazione di King's Cross,
266
00:25:30,740 --> 00:25:33,910
coinvolgendo un treno passeggeri
e un treno merci.
267
00:25:33,994 --> 00:25:37,497
L'incidente sarebbe stato causato
da un guasto del sistema di segnalamento,
268
00:25:37,581 --> 00:25:38,957
secondo le autorità locali.
269
00:25:39,040 --> 00:25:42,085
È un cyberattacco, Sig. Presidente.
Non sappiamo ancora da dove.
270
00:25:42,168 --> 00:25:43,712
Potrebbe succedere anche qui?
271
00:25:44,337 --> 00:25:45,422
In teoria, sì.
272
00:25:45,505 --> 00:25:47,966
E l'Agenzia dell'Unione europea
per la cybersicurezza?
273
00:25:48,049 --> 00:25:50,510
Con tutti i soldi che gli diamo,
non possono farci niente?
274
00:25:50,594 --> 00:25:53,722
Dopo la Brexit, gli inglesi
non fanno più parte dell'Agenzia.
275
00:25:55,515 --> 00:25:57,893
Non avevi detto
che avevano firmato un nuovo accordo?
276
00:25:57,976 --> 00:25:59,853
Credevo di sì, ma con loro è complicato.
277
00:25:59,936 --> 00:26:01,855
Doveva essere la prima cosa da verificare!
278
00:26:01,938 --> 00:26:05,275
Se gli inglesi non sono protetti, noi...
Noi sembreremo dei bastardi!
279
00:26:05,775 --> 00:26:07,861
Scusi, ma hanno
il loro centro di cybersicurezza.
280
00:26:07,944 --> 00:26:09,112
L'hanno detto più volte.
281
00:26:10,488 --> 00:26:11,573
La situazione è grave.
282
00:26:11,656 --> 00:26:14,659
Dobbiamo comunicargli tutto ciò
che sappiamo sugli hacker siriani.
283
00:26:14,743 --> 00:26:17,579
Se Sophie mi lasciasse parlare,
avrei delle buone notizie.
284
00:26:19,581 --> 00:26:22,042
Abbiamo trovato gli hacker,
stiamo per portarli a Parigi.
285
00:26:22,125 --> 00:26:23,752
L'ho saputo poco prima di arrivare.
286
00:26:23,835 --> 00:26:25,170
Saranno interrogati subito.
287
00:26:25,253 --> 00:26:26,588
Da chi? Da te?
288
00:26:27,547 --> 00:26:29,466
Sì. Me ne occuperò di persona.
289
00:26:31,801 --> 00:26:33,136
Sig. Presidente.
290
00:26:34,095 --> 00:26:37,390
Le chiedo che al loro arrivo,
gli hacker siano interrogati dalla DGSE.
291
00:26:45,273 --> 00:26:47,984
Scusa Didier,
ma questa volta concordo con Sophie.
292
00:26:49,653 --> 00:26:51,613
Ora è la DGSE al comando di questo caso.
293
00:27:15,095 --> 00:27:17,514
Allora, Didier, cosa diremo agli inglesi?
294
00:27:18,181 --> 00:27:21,101
Che sapevamo del massacro,
ma abbiamo dimenticato di dirglielo?
295
00:27:22,394 --> 00:27:23,853
Lascio che te ne occupi tu?
296
00:27:27,274 --> 00:27:28,483
Fammi sapere come va.
297
00:27:47,752 --> 00:27:48,795
Sono arrivati a Walid.
298
00:27:49,588 --> 00:27:50,672
È morto.
299
00:27:51,631 --> 00:27:52,674
"Sono" chi?
300
00:27:52,757 --> 00:27:55,385
Non lo so, ma fanno deragliare i treni,
sono professionisti.
301
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Hai ancora la chiavetta USB?
302
00:27:57,178 --> 00:27:58,597
Sì. Ma non riesco ad accedere.
303
00:27:58,680 --> 00:28:01,558
Ha un doppio blocco di sicurezza.
Servono impronte e password.
304
00:28:01,641 --> 00:28:03,143
Non ho scelta. Devo trovare Samir.
305
00:28:03,226 --> 00:28:05,061
Finché avrai l'immunità diplomatica,
306
00:28:05,145 --> 00:28:06,897
puoi restare in Inghilterra. Tranquillo.
307
00:28:06,980 --> 00:28:10,817
C'è qualcuno a Londra che può aiutarci,
ma dobbiamo condividere informazioni.
308
00:28:10,901 --> 00:28:13,445
Non possiamo condividere nulla.
Ma possiamo pagare.
309
00:28:15,196 --> 00:28:16,615
Non funzionerà.
310
00:28:17,198 --> 00:28:18,575
Lei non lo farà per soldi.
311
00:28:19,451 --> 00:28:20,619
Lei? Lei chi?
312
00:28:21,536 --> 00:28:22,537
Lei.
313
00:28:23,997 --> 00:28:26,041
- Ti richiamo.
- Ok.
314
00:28:26,625 --> 00:28:28,710
Il Sig. Taraud insiste per vederla subito.
315
00:28:30,587 --> 00:28:31,755
Sig. Taraud.
316
00:28:32,255 --> 00:28:34,257
Lo senti l'odore di sangue?
317
00:28:34,341 --> 00:28:35,926
Quella stronza di Sophie Saint Roch
318
00:28:36,009 --> 00:28:38,178
è riuscita a far riprendere
il caso alla DGSE.
319
00:28:39,429 --> 00:28:43,683
Non si preoccupi.
La DGSE è molto indietro col caso.
320
00:28:43,767 --> 00:28:46,353
Nel momento in cui saranno operativi,
sarà troppo tardi.
321
00:28:47,854 --> 00:28:50,273
Quando conti di portare Hamza a Parigi?
322
00:28:51,733 --> 00:28:53,401
Appena atterrerà, sarà tutto suo.
323
00:29:19,719 --> 00:29:23,348
DUNKERQUE - FRANCIA
324
00:29:45,245 --> 00:29:46,830
Figurati.
325
00:30:36,755 --> 00:30:38,131
Dammi il...
326
00:30:39,216 --> 00:30:41,134
Lascia il cazzo di telefono!
327
00:30:41,218 --> 00:30:43,470
Fermi! Prendeteli!
328
00:30:44,888 --> 00:30:46,598
- Seguiteli! Seguiteli!
- Lasciatelo stare!
329
00:30:46,681 --> 00:30:48,391
Seguiteli! Seguiteli!
330
00:30:48,475 --> 00:30:50,101
Prendeteli! Prendeteli!
331
00:30:51,311 --> 00:30:53,355
- Stai bene?
- No.
332
00:30:54,481 --> 00:30:56,524
- Quelli chi sono?
- Non lo so! Cazzo!
333
00:30:57,192 --> 00:30:58,443
Alzati, alzati.
334
00:30:59,861 --> 00:31:02,405
Chi sei? Da dove diavolo vieni?
335
00:31:06,368 --> 00:31:07,202
Parlo con te!
336
00:31:07,285 --> 00:31:10,163
- Amico, da dove vieni? Loro chi sono?
- Non lo so. Non lo so.
337
00:31:10,247 --> 00:31:13,708
Va tutto bene, amico. Tutto bene.
Vieni dalla Siria? Sei siriano?
338
00:31:13,792 --> 00:31:15,418
- Sei siriano?
- Io sono siriano.
339
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Vieni con me. Dai. Andiamo.
340
00:31:18,713 --> 00:31:19,881
È siriano! È siriano!
341
00:31:19,965 --> 00:31:21,800
Non preoccuparti. Vieni con me.
342
00:31:21,883 --> 00:31:25,345
Vieni qui. Non temere.
343
00:31:25,428 --> 00:31:27,931
Lo hanno picchiato.
344
00:31:28,014 --> 00:31:30,684
Non preoccuparti. Tranquillo.
Non torneranno. Andiamo.
345
00:31:33,853 --> 00:31:35,397
Ecco a te.
346
00:31:36,189 --> 00:31:38,441
- Preparo un tè, ok?
- Ok.
347
00:31:44,781 --> 00:31:45,865
Stai bene?
348
00:31:52,414 --> 00:31:53,623
Ci è mancato poco.
349
00:32:02,173 --> 00:32:03,216
Ora siamo qui.
350
00:32:04,801 --> 00:32:05,844
Stiamo bene.
351
00:32:12,225 --> 00:32:14,603
Certo. Ok.
352
00:32:22,068 --> 00:32:23,069
Sì.
353
00:32:23,153 --> 00:32:24,195
Ispettore Hobbs.
354
00:32:25,405 --> 00:32:26,615
Sali.
355
00:32:31,202 --> 00:32:32,287
Bello vederti.
356
00:32:37,751 --> 00:32:38,877
Sta dormendo.
357
00:32:39,628 --> 00:32:40,754
Bene.
358
00:32:42,255 --> 00:32:46,384
Secondo le nostre fonti, Petit non è
né un delegato europeo, né della DGSE.
359
00:32:46,468 --> 00:32:49,262
- Solo stamattina ci hanno detto...
- La sua copertura è perfetta.
360
00:32:49,346 --> 00:32:54,017
È passato dalla Legione Straniera a
mercenario. Il vero nome è Gabriel Delage.
361
00:32:55,268 --> 00:32:57,103
25 NOVEMBRE - PARIGI, FRANCIA
AGENTE IN INCOGNITO
362
00:32:58,730 --> 00:33:01,191
E come mai credi
che sia implicato nella collisione?
363
00:33:02,108 --> 00:33:04,277
Sappiamo che lavorava per la Telkis.
364
00:33:04,361 --> 00:33:08,114
Un'agenzia che ingaggia uomini come lui
per il lavoro sporco in tutto il mondo.
365
00:33:08,198 --> 00:33:11,785
Sospetto che sia venuto a Londra
per giustiziare Walid e Samir.
366
00:33:11,868 --> 00:33:13,370
Quindi sai dove si trova?
367
00:33:13,453 --> 00:33:15,580
Lo stiamo pedinando
tramite la videosorveglianza.
368
00:33:16,081 --> 00:33:19,251
Stiamo aspettando che l'Ambasciata
francese approvi il suo arresto.
369
00:33:19,334 --> 00:33:21,878
Cosa aspettate? Chiamo io.
370
00:33:21,962 --> 00:33:23,421
- Albert.
- No, no.
371
00:33:23,505 --> 00:33:26,216
Ispettore, usa me.
372
00:33:28,260 --> 00:33:30,554
Se avesse qualcosa a che fare
con la collisione...
373
00:33:36,518 --> 00:33:38,436
Avete trovato il sospettato?
374
00:33:40,146 --> 00:33:41,356
Ok. Ottimo.
375
00:33:42,232 --> 00:33:43,358
Arrestatelo.
376
00:35:05,899 --> 00:35:07,275
Sì, l'ho perso.
377
00:35:07,359 --> 00:35:08,526
- L'ho inseguito.
- Pronto?
378
00:35:08,610 --> 00:35:09,819
E Samir?
379
00:35:10,320 --> 00:35:12,239
Siete riusciti a rintracciarlo?
380
00:35:13,782 --> 00:35:14,866
Non ancora.
381
00:35:16,952 --> 00:35:18,536
Ma se arrestiamo Delage,
382
00:35:18,620 --> 00:35:21,373
potrebbe accettare un accordo
e dirci per chi lavora.
383
00:35:25,752 --> 00:35:27,462
Scusate. Banks.
384
00:35:35,387 --> 00:35:37,472
Ho la polizia alle calcagna.
Dobbiamo vederci.
385
00:35:37,556 --> 00:35:38,765
- Dove?
- In città.
386
00:35:51,778 --> 00:35:53,029
Che ha detto Richard?
387
00:35:53,780 --> 00:35:54,823
C'è un meeting del COBRA.
388
00:35:55,323 --> 00:35:56,575
- È meglio che vada.
- Ok.
389
00:35:56,658 --> 00:35:58,535
Ci sto andando anche io.
Vuoi un passaggio?
390
00:35:59,077 --> 00:36:00,078
No, grazie.
391
00:36:00,620 --> 00:36:01,705
Principessa.
392
00:36:01,788 --> 00:36:02,956
Non riesco a dormire.
393
00:36:06,585 --> 00:36:07,711
Alison.
394
00:36:09,838 --> 00:36:11,214
Grazie per oggi.
395
00:36:15,302 --> 00:36:16,553
Di nulla, tesoro.
396
00:36:19,639 --> 00:36:21,683
- Vi tengo aggiornati.
- Ok, ispettore.
397
00:36:23,143 --> 00:36:24,185
Vieni qui.
398
00:36:46,666 --> 00:36:50,253
Telkis? Sei un mercenario.
Dovresti vergognarti.
399
00:36:51,254 --> 00:36:52,339
Vergognarmi?
400
00:36:53,215 --> 00:36:55,050
Il bue che dice cornuto all'asino.
401
00:36:56,218 --> 00:36:57,636
Sei ricercato per omicidio.
402
00:36:57,719 --> 00:36:59,846
Non hai più l'immunità diplomatica,
devi andartene.
403
00:36:59,930 --> 00:37:02,224
Torna in Francia o dove vuoi.
È uguale, ma vai via.
404
00:37:02,307 --> 00:37:04,351
- Vai via di qui.
- Ti piacerebbe, vero?
405
00:37:06,228 --> 00:37:07,646
Beh, una cosa non è cambiata:
406
00:37:07,729 --> 00:37:09,814
sei sempre un fulmine a salvarti la pelle.
407
00:37:13,068 --> 00:37:15,904
Non sto salvando la mia pelle.
Salvo la tua, testa di cazzo.
408
00:37:18,615 --> 00:37:19,824
Alison.
409
00:37:22,911 --> 00:37:24,120
Alison, guarda.
410
00:37:26,539 --> 00:37:27,707
Qui ci sono i piani d'attacco,
411
00:37:27,791 --> 00:37:31,253
ma è bloccata e sono certo che anche
i file all'interno siano criptati.
412
00:37:32,087 --> 00:37:35,257
Dalla a me.
Conosco molta gente che può sbloccarla.
413
00:37:35,340 --> 00:37:39,177
Te lo sogni. Questi tizi hanno
algoritmi inviolabili creati da loro.
414
00:37:39,803 --> 00:37:41,972
Per questo
devo trovare assolutamente Samir.
415
00:37:42,931 --> 00:37:44,766
- L'attacco c'è già stato.
- No.
416
00:37:45,433 --> 00:37:47,727
Quello non era l'attacco.
Era un avvertimento.
417
00:37:47,811 --> 00:37:50,313
Finché non lo rivendicano, non è finita.
418
00:37:51,856 --> 00:37:54,776
Gabriel, oggi sono morti dei ragazzi.
419
00:37:55,277 --> 00:37:57,195
Chi è il responsabile? Devi dirmelo.
420
00:37:57,279 --> 00:37:58,530
Non lo so.
421
00:37:59,781 --> 00:38:02,367
So solo che Samir e Walid
non sono a Londra per caso.
422
00:38:02,450 --> 00:38:04,035
Devono avere un contatto qui.
423
00:38:09,874 --> 00:38:10,917
Ok.
424
00:38:15,630 --> 00:38:16,965
Vedrò cosa posso fare.
425
00:38:27,100 --> 00:38:29,144
- Pronto?
- Abbiamo una pista su Samir.
426
00:38:29,227 --> 00:38:32,397
Sua moglie e suo figlio hanno lasciato
la Siria e ora sono in Europa.
427
00:38:32,939 --> 00:38:33,940
Ok.
428
00:38:34,816 --> 00:38:35,984
Rientro subito.
429
00:38:46,453 --> 00:38:51,082
Ok. Siamo riusciti a tracciare
i movimenti di Samir Hamza
430
00:38:51,166 --> 00:38:57,964
fino a Victoria Coach Station
e in questo pullman diretto a Dunkerque.
431
00:39:02,636 --> 00:39:04,304
Quindi? Ora è in Francia?
432
00:39:05,388 --> 00:39:07,098
E voi avete perso Delage?
433
00:39:08,516 --> 00:39:09,726
Temo di sì.
434
00:39:11,728 --> 00:39:13,480
Chi diavolo ci ha attaccati?
435
00:39:13,563 --> 00:39:15,899
I cinesi, i russi, il Papa?
436
00:39:15,982 --> 00:39:19,903
Per ora, non ci sono prove d'ingerenza
da parte di governi stranieri.
437
00:39:23,531 --> 00:39:25,242
Ok. Allora andiamo dritti al sodo.
438
00:39:25,325 --> 00:39:26,368
Alison.
439
00:39:31,623 --> 00:39:33,166
La nostra cybersicurezza è inadeguata
440
00:39:33,250 --> 00:39:35,835
per far fronte a una situazione
di questa entità.
441
00:39:35,919 --> 00:39:37,170
Concordo appieno.
442
00:39:37,796 --> 00:39:40,423
Quindi gli attacchi saranno
sempre più gravi?
443
00:39:41,299 --> 00:39:44,844
Io raccomando un accordo
con l'Europa, immediatamente.
444
00:39:44,928 --> 00:39:46,137
Stronzate.
445
00:39:46,221 --> 00:39:47,931
Ci vorrebbero anni per negoziarlo.
446
00:39:48,014 --> 00:39:49,891
Non necessariamente, no.
447
00:39:50,559 --> 00:39:53,353
Il nostro dipartimento ci aveva lavorato,
prima che lo abbandonassero.
448
00:39:53,436 --> 00:39:54,854
Ci avrebbero in pugno.
449
00:39:55,355 --> 00:39:58,441
In realtà, avevamo negoziato
dei termini molto ragionevoli.
450
00:39:58,525 --> 00:40:00,360
Scordatelo. Non torneremo a Bruxelles.
451
00:40:00,443 --> 00:40:03,029
- Toby.
- Ho detto: scordatelo.
452
00:40:04,531 --> 00:40:05,574
Toby.
453
00:40:07,951 --> 00:40:09,995
Potrai anche dare consigli
al Primo Ministro,
454
00:40:11,413 --> 00:40:14,666
ma quando si tratta di questioni
di sicurezza nazionale,
455
00:40:15,625 --> 00:40:16,710
decido io.
456
00:40:17,252 --> 00:40:18,295
Capito?
457
00:40:20,755 --> 00:40:24,092
Mi sorprende molto la tua deferenza
verso i nostri nemici, Richard.
458
00:40:24,676 --> 00:40:26,303
L'Europa non è nostra nemica.
459
00:40:26,386 --> 00:40:28,179
Se questo è ciò che pensi,
460
00:40:28,263 --> 00:40:31,099
sei meno adatto al tuo lavoro
di quanto pensassi.
461
00:40:42,819 --> 00:40:44,905
Eravamo vicini a firmare l'accordo,
462
00:40:44,988 --> 00:40:48,491
finché il Primo Ministro è intervenuto,
cambiando di nuovo idea.
463
00:40:48,575 --> 00:40:50,285
Non avrai paura di Toby?
464
00:40:50,368 --> 00:40:51,786
Toby?
465
00:40:51,870 --> 00:40:53,455
Toby Gleason è un pagliaccio.
466
00:40:55,332 --> 00:40:58,084
Anzi, domani andrai a Bruxelles
a sistemare le cose, d'accordo?
467
00:40:59,044 --> 00:41:00,587
Io non ho l'autorità per firmarlo.
468
00:41:00,670 --> 00:41:02,088
Porta con te Bolton.
469
00:41:03,131 --> 00:41:04,633
Forse così sarà utile.
470
00:41:05,175 --> 00:41:06,509
Per una volta.
471
00:41:06,593 --> 00:41:07,844
Chiamerò la commissione.
472
00:41:08,637 --> 00:41:10,096
Mi assicurerò che collaborino.
473
00:41:15,894 --> 00:41:19,773
E tieni d'occhio Bolton
finché avrà firmato quell'accordo, ok?
474
00:41:20,732 --> 00:41:22,400
Prima o poi Gleason lo scoprirà.
475
00:41:22,484 --> 00:41:23,526
Non m'importa.
476
00:41:24,694 --> 00:41:27,447
E non me ne starò immobile
a guardare quell'uomo
477
00:41:27,530 --> 00:41:32,327
mentre svende la sicurezza di questo Paese
a un mucchio di mercenari aziendali.
478
00:41:45,006 --> 00:41:47,008
- Caro! Sei tornato tardi.
- Sì, beh,
479
00:41:47,092 --> 00:41:49,553
- ho fatto il prima possibile.
- Aspetta da mezz'ora.
480
00:41:54,641 --> 00:41:57,978
Scusa, Bob. Il Presidente
mi ha trattenuto più del dovuto.
481
00:41:58,061 --> 00:42:00,063
Tranquillo. Mi sono tenuto occupato.
482
00:42:01,439 --> 00:42:03,066
Cosa ti porta a Parigi?
483
00:42:03,149 --> 00:42:05,318
Tu, Didier. Che cazzo stai facendo?
484
00:42:05,819 --> 00:42:08,405
Ci hai promesso
che ti saresti occupato dei siriani.
485
00:42:09,072 --> 00:42:10,824
Aspetta. Non ho mai promesso nulla.
486
00:42:11,324 --> 00:42:13,660
E non è finita.
Sappiamo dov'è il secondo hacker.
487
00:42:13,743 --> 00:42:16,538
Nel frattempo gli inglesi firmeranno
un accordo con l'Europa.
488
00:42:17,872 --> 00:42:19,249
Cosa? Chi te l'ha detto?
489
00:42:19,332 --> 00:42:21,543
L'ho appena saputo.
Domani saranno a Bruxelles.
490
00:42:26,006 --> 00:42:28,466
Il tuo contatto nella Commissione europea.
491
00:42:31,261 --> 00:42:33,597
Lei potrebbe fare qualcosa?
492
00:42:39,060 --> 00:42:40,228
Ciao, papà.
493
00:42:41,146 --> 00:42:42,188
Ciao!
494
00:42:48,904 --> 00:42:51,656
Ti assicuro che non firmeranno
con la Commissione europea.
495
00:42:51,740 --> 00:42:52,908
Me ne occuperò io.
496
00:43:02,334 --> 00:43:05,712
Ecco chi incontrerete tu e Bolton domani.
497
00:43:06,755 --> 00:43:08,256
Sabine Louseau.
498
00:43:08,340 --> 00:43:09,716
Il capo dello staff di Vandermeer.
499
00:43:10,217 --> 00:43:13,678
Lei è abbastanza competente e...
conosce il documento.
500
00:43:14,262 --> 00:43:15,889
Ora lavori con lei, Al.
501
00:43:16,389 --> 00:43:18,516
Vado dal Primo Ministro
per avere il via libera.
502
00:43:19,684 --> 00:43:20,727
Tutto ok?
503
00:43:23,188 --> 00:43:25,523
Il mio stupido telefono.
Non so dove l'ho lasciato.
504
00:43:26,942 --> 00:43:28,318
Magari prova a chiamarlo.
505
00:43:40,163 --> 00:43:43,083
REGISTRO DI BRUXELLES
506
00:43:43,166 --> 00:43:45,919
BRUXELLES, BELGIO
507
00:44:00,308 --> 00:44:04,980
PARCO ANDRÉ CITROËN, PARIGI
508
00:44:20,704 --> 00:44:22,038
Ciao.
509
00:44:36,720 --> 00:44:37,804
Mi sei mancata.
510
00:44:41,808 --> 00:44:44,269
Allora perché non vieni a trovarmi
più spesso a Bruxelles?
511
00:44:44,769 --> 00:44:45,937
Non ho tempo.
512
00:44:49,816 --> 00:44:51,526
Hai tempo per un calice di vino?
513
00:44:52,527 --> 00:44:53,778
O no?
514
00:44:53,862 --> 00:44:55,488
Sono venuta apposta per te.
515
00:44:57,449 --> 00:44:59,910
Volevo parlarti di una cosa,
ma non al telefono.
516
00:45:09,044 --> 00:45:10,212
Vieni.
517
00:45:19,804 --> 00:45:22,307
Come ho potuto pensare
che volessi solo rivedermi?
518
00:45:22,390 --> 00:45:24,476
Lavoro a un grosso caso, al momento.
519
00:45:25,352 --> 00:45:27,604
Un caso che potrebbe cambiare
la vita a entrambi.
520
00:45:28,438 --> 00:45:29,439
Che Dio mi aiuti.
521
00:45:29,522 --> 00:45:31,983
L'ultima volta
mi hai trasferita a Bruxelles.
522
00:45:32,067 --> 00:45:34,819
Beh, per il doppio dello stipendio
e un lavoro prestigioso...
523
00:45:34,903 --> 00:45:36,446
Ok, non arrabbiarti.
524
00:45:37,906 --> 00:45:38,949
Di che si tratta?
525
00:45:40,533 --> 00:45:43,036
Gli inglesi vogliono rientrare
nell'Agenzia per la cybersicurezza.
526
00:45:43,703 --> 00:45:45,956
Niente di nuovo.
I documenti sono pronti da due anni.
527
00:45:46,039 --> 00:45:47,165
Non devono firmarli.
528
00:45:47,749 --> 00:45:49,084
Hai visto il disastro ferroviario?
529
00:45:49,584 --> 00:45:51,044
Dicono tutti che è un cyberattacco.
530
00:45:51,962 --> 00:45:53,797
Non mi sorprende
che chiedano aiuto all'Europa.
531
00:45:54,297 --> 00:45:56,591
Li aiuteremo, certo.
Ma il problema è il tempismo.
532
00:45:56,675 --> 00:45:58,885
Per noi, per la Francia,
non devono ancora firmare.
533
00:45:58,969 --> 00:46:00,595
È vitale per il bene della Francia.
534
00:46:01,763 --> 00:46:03,306
Per il bene della Francia o il tuo?
535
00:46:04,224 --> 00:46:06,351
- Ne varrà la pena.
- No, grazie.
536
00:46:07,310 --> 00:46:09,396
Come hai detto,
sei già stato abbastanza generoso.
537
00:46:09,479 --> 00:46:10,855
Non voglio nient'altro.
538
00:46:16,319 --> 00:46:17,362
E Pierre?
539
00:46:22,284 --> 00:46:23,326
Guarda.
540
00:46:37,090 --> 00:46:38,341
Tuo figlio non è bellissimo?
541
00:46:44,723 --> 00:46:45,932
Guarda questa.
542
00:46:52,230 --> 00:46:54,482
Negozierò personalmente
per il tuo compenso.
543
00:46:55,066 --> 00:46:56,109
No.
544
00:46:57,777 --> 00:46:58,862
Non dire di no.
545
00:46:59,571 --> 00:47:01,197
Non è per te. È per lui.
546
00:47:04,075 --> 00:47:05,410
Vieni a trovarlo più spesso.
547
00:47:05,911 --> 00:47:07,245
Vedrai quanto è cresciuto.
548
00:47:15,378 --> 00:47:17,172
Per gli inglesi. Posso contare su di te?
549
00:47:21,051 --> 00:47:22,052
Ok.
550
00:47:22,636 --> 00:47:25,305
Ma è l'ultima volta, ok?
551
00:47:53,583 --> 00:47:54,918
Grazie.
552
00:47:58,505 --> 00:48:00,215
- Samir.
- Myriam.
553
00:48:02,717 --> 00:48:05,929
Ti ho lasciato dieci messaggi.
Hai cambiato telefono?
554
00:48:06,513 --> 00:48:10,183
Sì. Non preoccuparti. Siete arrivati?
Come sta Hicham?
555
00:48:12,269 --> 00:48:13,562
Grazie a Dio.
556
00:48:13,645 --> 00:48:18,233
Va tutto bene, amore mio.
Siamo appena arrivati in Belgio. Tu?
557
00:48:18,316 --> 00:48:20,819
Allora vi raggiungo.
Verrò a prendervi. Ok?
558
00:48:22,112 --> 00:48:23,363
Dov'è Walid?
559
00:48:25,365 --> 00:48:26,658
Walid è rimasto a Londra.
560
00:48:28,785 --> 00:48:30,704
Perché? Ora dove sei?
561
00:48:31,746 --> 00:48:34,457
Sto bene, Myriam. Non preoccuparti per me.
562
00:48:35,292 --> 00:48:36,376
Sono con amici.
563
00:48:37,460 --> 00:48:41,172
Se vuoi parlare, manda un messaggio
a questo numero e ti richiamo, ok?
564
00:48:42,424 --> 00:48:43,675
Mi manchi tanto.
565
00:48:44,551 --> 00:48:45,760
Ciao.
566
00:49:00,150 --> 00:49:01,192
Ha funzionato?
567
00:49:01,276 --> 00:49:03,320
Posso tenere questo telefono?
568
00:49:03,403 --> 00:49:04,529
Sì, certo.
569
00:49:05,947 --> 00:49:08,700
Ma queste cose possono avere
un impatto emotivo.
570
00:49:08,783 --> 00:49:10,994
Mamma, non mi serve un terapeuta.
571
00:49:11,077 --> 00:49:12,913
Ma questa persona è la migliore.
572
00:49:12,996 --> 00:49:15,123
Voglio darti solo il meglio. Ma...
573
00:49:15,206 --> 00:49:16,374
Sì, lo so. Ma...
574
00:49:16,458 --> 00:49:17,876
Ti chiedo solo questo.
575
00:49:17,959 --> 00:49:19,586
Non c'ero solo io nella collisione,
ma tutti...
576
00:49:19,669 --> 00:49:23,632
Kim, ti prego, sarebbe per te.
Sarebbe solo per te.
577
00:49:24,591 --> 00:49:26,092
- Stai bene?
- Kim, ti prego.
578
00:49:26,176 --> 00:49:27,010
- Sì.
- Kim.
579
00:49:27,093 --> 00:49:28,762
Ho provato a contattarti per ore.
580
00:49:29,971 --> 00:49:31,014
Scusa.
581
00:49:31,681 --> 00:49:32,724
Ho perso il telefono.
582
00:49:34,935 --> 00:49:37,062
Dicendomelo, mi stressi ancora di più.
583
00:49:37,145 --> 00:49:38,480
Dove l'hai visto l'ultima volta?
584
00:49:39,272 --> 00:49:40,315
Non lo so.
585
00:49:43,443 --> 00:49:45,403
- Oh, scusa.
- Tranquilla, tesoro.
586
00:49:47,864 --> 00:49:48,949
Salute.
587
00:49:50,325 --> 00:49:51,701
Papà.
588
00:49:52,535 --> 00:49:53,787
Puoi venire ad aiutarmi?
589
00:49:56,581 --> 00:49:59,668
Chiederò a papà. Lui dirà la stessa cosa.
Che non è necessario.
590
00:50:01,795 --> 00:50:03,880
- Potrebbe aiutarti davvero.
- Linda.
591
00:50:03,964 --> 00:50:06,091
Provo solo a fare ciò che è meglio per te.
592
00:50:06,174 --> 00:50:09,553
Sono tua madre. Mi preoccupo.
Questo è il mio compito.
593
00:50:24,609 --> 00:50:28,488
Ma provo solo ad aiutare.
In qualsiasi modo possibile.
594
00:50:29,072 --> 00:50:33,577
Senti, come prima cosa domattina,
troveremo una persona adatta. Ok?
595
00:52:19,975 --> 00:52:21,977
Sottotitoli: Arianna Apollonio
596
00:52:22,060 --> 00:52:24,104
DUBBING BROTHERS
43537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.