All language subtitles for Liaison.S01E02.Chaos.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,149 --> 00:00:24,401 Vuoi il gelato? 2 00:00:28,738 --> 00:00:30,115 Ne vuoi un po'? 3 00:00:31,408 --> 00:00:32,701 No, grazie. 4 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 CODIFICA 5 00:01:00,145 --> 00:01:01,187 CERCA NEL DATABASE 6 00:01:03,815 --> 00:01:08,403 RICERCA NEL DATABASE 7 00:01:24,169 --> 00:01:25,587 Mi dispiace. Io... 8 00:01:28,173 --> 00:01:29,925 È fantastico che Richard abbia scelto te. 9 00:01:30,008 --> 00:01:31,343 Te lo meriti. 10 00:01:31,426 --> 00:01:33,678 - Solo che... - Lo so. 11 00:01:34,804 --> 00:01:37,766 Aspetta, ascolta... Ti starò fuori dai piedi. Ok? 12 00:01:38,642 --> 00:01:40,352 Non è necessario. 13 00:03:54,110 --> 00:03:55,654 Gli inglesi affrontano cyberattacchi 14 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 sempre più gravi, Signor Presidente. 15 00:03:58,990 --> 00:04:00,951 Pensano che uno dei nostri sia responsabile 16 00:04:01,034 --> 00:04:03,620 dell'aggressione a uno degli hacker siriani a Londra. 17 00:04:05,413 --> 00:04:07,791 - Beh, è vero? - Certo che no. 18 00:04:07,874 --> 00:04:09,834 Abbiamo un esterno, per non coinvolgere la DGSE. 19 00:04:09,918 --> 00:04:11,461 Proteggi la DGSE, Didier? 20 00:04:12,045 --> 00:04:15,090 Il vantaggio è che se l'arrestano, possiamo negare ogni implicazione. 21 00:04:15,590 --> 00:04:17,716 Finora non ho visto molti risultati. 22 00:04:19,009 --> 00:04:21,179 Dove hai trovato questo "esterno"? 23 00:04:22,597 --> 00:04:24,432 Alla Telkis di Alain Dumas. 24 00:04:25,058 --> 00:04:26,393 E chi sarebbe? 25 00:04:27,352 --> 00:04:31,356 È una leggenda della DGSE in pensione che ora ha la sua agenzia di sicurezza. 26 00:04:31,439 --> 00:04:34,359 Resto dell'idea che dovremmo collaborare con i britannici, signore. 27 00:04:34,442 --> 00:04:37,237 Assolutamente no. I due siriani hanno contattato prima noi. 28 00:04:37,320 --> 00:04:40,991 Non vedo il motivo per cui la Francia dovrebbe privarsi di questo vantaggio. 29 00:04:41,074 --> 00:04:43,577 Perché gli attacchi sono diretti alla Gran Bretagna. 30 00:04:43,660 --> 00:04:45,203 Ma forse anche a Europa e Francia. 31 00:04:45,287 --> 00:04:47,038 Se così fosse, i britannici, 32 00:04:47,122 --> 00:04:49,749 come li chiami tu, non ci aiuteranno. Penseranno solo a sé, 33 00:04:49,833 --> 00:04:50,917 come fanno sempre. 34 00:04:52,127 --> 00:04:53,795 E la loro cybersicurezza? 35 00:04:54,629 --> 00:04:56,923 Sono ancora nello scudo informatico europeo? 36 00:04:57,007 --> 00:04:59,134 Sì. Hanno firmato gli accordi di cooperazione. 37 00:05:00,427 --> 00:05:02,345 Allora è tutto a posto. 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,725 Ok? Grazie, Signora Saint Roch. 39 00:05:09,561 --> 00:05:11,771 Buona giornata, Signor Presidente. 40 00:05:37,589 --> 00:05:42,844 A Londra si sta ripulendo la città, dopo il guasto delle barriere del Tamigi 41 00:05:42,928 --> 00:05:45,597 che ha causato la peggiore inondazione dell'ultimo secolo. 42 00:05:45,680 --> 00:05:48,183 - Ok. - Centinaia di edifici storici... 43 00:05:49,351 --> 00:05:50,977 Principessa. 44 00:05:53,772 --> 00:05:55,148 Ecco a te. 45 00:05:58,276 --> 00:06:00,487 - Niente Coca? - Oh, no, no... 46 00:06:01,571 --> 00:06:04,658 Che ne dici di: "Papà, sei il migliore. Grazie per il pranzo". No? 47 00:06:05,659 --> 00:06:07,118 Grazie per il pranzo, papà. 48 00:06:10,622 --> 00:06:12,916 Kim, divertiti in gita scolastica. 49 00:06:14,584 --> 00:06:15,710 Ehi, Kim. 50 00:06:15,794 --> 00:06:17,337 Grazie, Alison. 51 00:06:19,005 --> 00:06:21,091 Ciao, ragazzi. Ci vediamo dopo. 52 00:06:22,342 --> 00:06:23,385 Bene. 53 00:06:23,468 --> 00:06:25,011 Non sono una bambina, sai? 54 00:06:26,721 --> 00:06:27,556 Vieni qui. 55 00:06:28,557 --> 00:06:29,891 Sì, dai. 56 00:06:32,811 --> 00:06:34,646 Sarai sempre la mia bambina. 57 00:06:37,899 --> 00:06:39,442 Dovresti vedere la tua faccia. 58 00:06:54,874 --> 00:06:56,126 TI SERVE AIUTO? VIENI ALL'INCONTRO! 59 00:06:56,209 --> 00:06:57,544 CHIESA METODISTA LONDRA - ORE 8:00 60 00:07:24,863 --> 00:07:26,823 Ciao. Benvenuta. 61 00:07:27,324 --> 00:07:29,910 Prego, siediti dove preferisci. 62 00:07:29,993 --> 00:07:31,161 Ok. 63 00:07:37,042 --> 00:07:38,501 Ok. 64 00:07:39,169 --> 00:07:43,965 Allora, mi chiamo Martin e sono un alcolista. 65 00:07:44,049 --> 00:07:45,926 - Ciao, Martin. - Ciao, Martin. 66 00:07:46,009 --> 00:07:47,177 Buongiorno. 67 00:07:48,637 --> 00:07:50,764 Allora, questa settimana da dove iniziamo? 68 00:07:51,264 --> 00:07:52,974 A chi va di condividere? 69 00:07:54,726 --> 00:07:57,354 Simon, che ne pensi se iniziamo con te? 70 00:07:58,271 --> 00:07:59,981 Ok. Ciao. 71 00:08:01,274 --> 00:08:04,569 All'ultimo incontro, mi pare dicessi che eri in difficoltà. 72 00:08:06,363 --> 00:08:07,989 Sì. Ciao. 73 00:08:23,672 --> 00:08:25,298 Come mi hai trovata? 74 00:08:26,216 --> 00:08:27,634 So sempre dove sei. 75 00:08:28,677 --> 00:08:30,887 Non è molto difficile trovarti, lo sai. 76 00:08:32,347 --> 00:08:36,393 Ma non preoccuparti, non sono qui per te. È solo una coincidenza. 77 00:08:37,644 --> 00:08:39,020 Allora che vuoi? 78 00:08:40,938 --> 00:08:41,981 Walid Hamza. 79 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 - Dimmi dov'è e sparisco. - Perché? 80 00:08:47,862 --> 00:08:49,447 Me lo devi, non credi? 81 00:08:50,198 --> 00:08:53,118 Vuoi ucciderlo? Ho visto le immagini. L'hai picchiato a sangue. 82 00:08:53,201 --> 00:08:55,537 È morto? No? Allora siamo a posto. 83 00:08:55,620 --> 00:08:58,748 - Dovrei chiamare la polizia. - Dovresti farlo. 84 00:09:03,295 --> 00:09:04,671 Non possiamo stare qui. 85 00:09:05,171 --> 00:09:06,756 - Entra in auto. - È un invito? 86 00:09:14,723 --> 00:09:16,725 Non è una risposta. Dai. 87 00:09:17,976 --> 00:09:20,770 - Non è che lei non mi piace, ma... - Ma? 88 00:09:23,106 --> 00:09:24,441 È così strana. 89 00:09:26,067 --> 00:09:27,736 È stata lei a ignorarmi per prima. 90 00:09:38,330 --> 00:09:42,292 Sai, la sua freddezza è solo apparenza. Te lo giuro. 91 00:09:42,375 --> 00:09:43,919 Dalle solo una possibilità. 92 00:09:45,003 --> 00:09:47,172 Mamma dice che non ti sposerà mai. 93 00:09:47,964 --> 00:09:50,926 Tua madre non si è mai sforzata di conoscere Alison. 94 00:09:51,676 --> 00:09:55,055 Va bene. Se mi assicuri che in lei si nasconde una persona vera. 95 00:09:56,348 --> 00:09:57,724 Da chi hai preso, eh? 96 00:10:23,124 --> 00:10:26,002 Walid e Samir Hamza sono cugini. 97 00:10:27,128 --> 00:10:30,423 Hanno hackerato i server dati della polizia siriana per distruggerli. 98 00:10:31,341 --> 00:10:35,095 Scoprendo dei piani per un imminente attacco terroristico in Inghilterra. 99 00:10:36,346 --> 00:10:37,681 Che attacco? Da parte di chi? 100 00:10:38,515 --> 00:10:39,641 Non lo sappiamo. 101 00:10:41,101 --> 00:10:43,979 Ci hanno contattati per esfiltrarli dalla Siria 102 00:10:44,604 --> 00:10:46,690 - in cambio di informazioni. - "Noi" chi? 103 00:10:47,482 --> 00:10:49,776 Noi. La Francia. I francesi. La DGSE. 104 00:10:52,904 --> 00:10:56,491 Allora perché Walid ti ha accoltellato, se dovevi riportarlo in Francia? 105 00:10:56,992 --> 00:10:58,493 Penseranno che li abbiamo traditi. 106 00:10:58,577 --> 00:11:00,579 Non vogliono più lavorare con noi. 107 00:11:01,079 --> 00:11:04,666 Crediamo che siano qui per accordarsi con qualcun altro. 108 00:11:16,636 --> 00:11:19,055 Gli ho detto di incontrarci in cima alle scale. 109 00:11:19,139 --> 00:11:20,348 Eccoli. 110 00:11:20,849 --> 00:11:22,183 E stacca un po' dal telefono, 111 00:11:22,267 --> 00:11:24,811 così vedrai davvero un po' della Cattedrale di York. 112 00:11:25,770 --> 00:11:28,106 E scrivimi quando parti da Kings's Cross, ok? 113 00:11:28,189 --> 00:11:29,816 Ok. Lo farò. 114 00:11:31,234 --> 00:11:32,569 Perfetto. 115 00:11:33,945 --> 00:11:35,155 - Ok. Ciao, papà. - Forza. 116 00:11:35,739 --> 00:11:36,948 Divertiti. 117 00:11:37,949 --> 00:11:40,076 Ehi, Kim. Mi raccomando. 118 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 - Come va? - Tutto ok. 119 00:11:43,955 --> 00:11:46,041 Perderemo il treno? Che ora è? 120 00:11:47,459 --> 00:11:50,378 Perché mio padre dice solo cazzate. Parla di... 121 00:11:50,879 --> 00:11:53,757 Perché non conosco la sua... La sua ragazza o quello che è... 122 00:11:54,883 --> 00:11:55,967 È irritante. 123 00:11:56,468 --> 00:11:57,427 Irritante. 124 00:11:57,510 --> 00:11:59,137 Avete ripassato per il compito? 125 00:12:03,183 --> 00:12:05,101 So dove sono i piani d'attacco. 126 00:12:08,438 --> 00:12:11,358 Mi serve Walid per leggerli. Non voglio ucciderlo. 127 00:12:13,193 --> 00:12:15,528 La chiavetta si apre solo con le sue impronte. 128 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 Se non mi credi, puoi venire con me. 129 00:12:29,167 --> 00:12:30,752 Prima dovresti costituirti. 130 00:12:31,795 --> 00:12:32,921 Di nuovo? 131 00:12:35,006 --> 00:12:36,675 Hai coraggio a dirmelo. 132 00:12:36,758 --> 00:12:38,552 Non hai nulla da temere, sei della DGSE. 133 00:12:39,177 --> 00:12:40,262 Sì, giusto. 134 00:12:44,307 --> 00:12:46,643 E tu? Come stai? 135 00:12:47,143 --> 00:12:49,771 La famiglia e tutto il resto. Tuo marito, i tuoi figli? 136 00:12:52,232 --> 00:12:53,775 Io non ho figli. 137 00:12:53,858 --> 00:12:55,360 E non sono sposata. 138 00:12:59,864 --> 00:13:00,865 Merda. 139 00:13:21,511 --> 00:13:23,179 - Ciao, Alison. - Shahina. Ehi. 140 00:13:23,763 --> 00:13:25,807 Senti, volevo sapere come sta Hamza. 141 00:13:25,891 --> 00:13:27,642 Alla fine dove l'hanno portato? 142 00:13:28,768 --> 00:13:30,061 Aspetta un attimo. 143 00:13:32,105 --> 00:13:34,482 Si trova... In terapia intensiva al St. Callum. 144 00:13:37,694 --> 00:13:39,279 Ci stai andando ora? 145 00:13:42,365 --> 00:13:43,491 Alison? 146 00:13:47,037 --> 00:13:48,496 Alison, sei ancora lì? 147 00:13:53,084 --> 00:13:55,295 - Ok. Grazie, Shahina. - Ok. 148 00:13:58,673 --> 00:14:00,634 Signora, sa che qui non si può parcheggiare? 149 00:14:02,093 --> 00:14:03,762 Te l'avevo detto. Ci scusi, signore. 150 00:14:03,845 --> 00:14:06,056 Scusi. Mi sposto subito. 151 00:14:21,029 --> 00:14:22,072 Che hai? 152 00:14:27,953 --> 00:14:29,746 Allora, andiamo da Walid? 153 00:14:32,290 --> 00:14:33,667 Di certo non con te. 154 00:14:43,051 --> 00:14:44,219 Gabriel! 155 00:14:57,524 --> 00:14:58,733 Cazzo. 156 00:15:02,696 --> 00:15:03,989 UFFICIO ANTITERRORISMO, LONDRA 157 00:15:04,072 --> 00:15:05,949 Quindi è davvero un membro della delegazione? 158 00:15:06,449 --> 00:15:08,868 Sì. E il suo passaporto è autentico, 159 00:15:08,952 --> 00:15:10,704 perciò non gli revocano l'immunità. 160 00:15:11,288 --> 00:15:12,205 Che si fa? 161 00:15:12,289 --> 00:15:14,583 Beh, ho ancora molti assi nella manica. 162 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Scusami. 163 00:15:17,377 --> 00:15:18,420 Sì. 164 00:15:20,422 --> 00:15:21,923 Hanno preso la targa? 165 00:15:25,093 --> 00:15:26,344 Va bene, ascolta... 166 00:15:26,845 --> 00:15:28,972 manda un paio di squadre a perlustrare la zona, 167 00:15:29,055 --> 00:15:32,017 ma se lo vedono, non devono arrestarlo. Ok? 168 00:15:33,101 --> 00:15:34,269 Grazie. 169 00:15:35,228 --> 00:15:36,688 È stato avvistato sulla Brick Lane. 170 00:15:37,647 --> 00:15:39,482 Di cosa si tratta davvero, ispettore? 171 00:15:40,525 --> 00:15:42,736 Tutto questo mi sembra esagerato 172 00:15:42,819 --> 00:15:44,529 per una lite in un ascensore. 173 00:15:49,451 --> 00:15:51,411 Pare sia connesso a un attacco terroristico. 174 00:15:52,037 --> 00:15:53,371 Questo tizio, Walid Hamza... 175 00:15:54,998 --> 00:15:56,166 studiava a Parigi, 176 00:15:56,249 --> 00:15:59,169 quando suo padre fu ucciso a Damasco dagli agenti siriani. 177 00:15:59,753 --> 00:16:00,921 Poi tornò a casa. 178 00:16:01,004 --> 00:16:03,548 Crediamo che sia stato reclutato dall'ISIS. 179 00:16:03,632 --> 00:16:04,966 ISIS? 180 00:16:06,760 --> 00:16:07,969 A me sembra improbabile. 181 00:16:08,053 --> 00:16:08,887 Perché? 182 00:16:09,554 --> 00:16:10,847 È druso. 183 00:16:10,931 --> 00:16:13,266 Guarda, indossa la stella drusa. 184 00:16:14,017 --> 00:16:16,061 E i drusi sono contro il radicalismo islamico. 185 00:16:18,980 --> 00:16:21,107 Beh, non ce l'aveva dopo l'aggressione. 186 00:16:30,617 --> 00:16:31,826 Sì. 187 00:16:36,122 --> 00:16:39,668 CENTRALE DEL SISTEMA DI COMANDO E CONTROLLO FERROVIARIO 188 00:16:46,633 --> 00:16:48,051 ATTENZIONE! IL RESET RENDERÀ VERDI TUTTI I SEGNALI 189 00:16:48,134 --> 00:16:49,761 PASSWORD DELL'AMMINISTRATORE RICHIESTA 190 00:16:55,892 --> 00:16:58,270 - Che succede? - Qualcuno è nel sistema. 191 00:16:59,062 --> 00:17:00,272 Non sono io. 192 00:17:02,399 --> 00:17:04,401 Questa è bella. 193 00:17:14,785 --> 00:17:16,705 Prossima fermata: King's Cross. 194 00:17:16,787 --> 00:17:19,165 Non lasciate i vostri effetti personali 195 00:17:19,248 --> 00:17:20,417 - quando lascerete... - Sì. 196 00:17:20,500 --> 00:17:23,879 Sì, ci sto provando. Non mi fa entrare. 197 00:17:26,882 --> 00:17:27,882 Wow. 198 00:17:27,966 --> 00:17:30,343 Abbiamo perso il controllo dei segnali. 199 00:17:30,427 --> 00:17:31,720 È verde lungo tutta la linea. 200 00:17:31,803 --> 00:17:34,264 Devo spegnere il sistema. Credo sia un attacco hacker. 201 00:18:06,713 --> 00:18:08,089 Richard. Scusate. 202 00:18:08,173 --> 00:18:10,634 C'è stata una collisione sulla linea da York a Londra. 203 00:18:10,717 --> 00:18:11,718 Quanto è grave? 204 00:18:11,801 --> 00:18:14,179 - Uno era pieno di ragazzi. - Dov'è successo? 205 00:18:14,262 --> 00:18:15,889 Appena fuori King's Cross. 206 00:18:16,932 --> 00:18:19,184 Chiama Evans alla London Rail. 207 00:18:20,936 --> 00:18:22,395 COLLISIONE TRA DUE TRENI A LONDRA. 208 00:18:38,245 --> 00:18:39,955 Di qua non si passa. Ok. 209 00:18:41,998 --> 00:18:44,501 - Da questa parte. Riesci a sollevarlo? - Sì, certo. 210 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 State attenti. 211 00:18:48,964 --> 00:18:50,966 Tenga premuto. 212 00:18:54,928 --> 00:18:57,055 - Qualcuno mi aiuti! - Cos'è successo? 213 00:18:58,598 --> 00:19:01,351 - C'è qualcun altro. - Tre, due, uno, solleva. 214 00:19:01,434 --> 00:19:03,353 - Tutto ok? - Sono qui! 215 00:19:05,105 --> 00:19:06,565 Aiutatemi, vi prego! 216 00:19:17,867 --> 00:19:20,620 Signorina, si tiri su. Si aggrappi a questa. Così. 217 00:19:20,704 --> 00:19:21,621 Kim. 218 00:19:22,372 --> 00:19:24,749 - Kim! Kim! - Alison! 219 00:19:24,833 --> 00:19:26,293 Alison! 220 00:19:27,794 --> 00:19:28,712 Alison. 221 00:19:28,795 --> 00:19:30,130 Stai bene? 222 00:19:30,213 --> 00:19:31,673 Andrà tutto bene. 223 00:19:31,756 --> 00:19:33,425 Alison, mi fa male tutto. 224 00:19:34,175 --> 00:19:35,719 Andrà tutto bene. 225 00:19:45,687 --> 00:19:49,983 Sì. Sì, sta bene. Siamo molto fortunati. 226 00:19:51,860 --> 00:19:52,944 Ok. 227 00:19:59,868 --> 00:20:00,952 Alison. 228 00:20:01,453 --> 00:20:04,039 Alison! Alison! 229 00:20:23,558 --> 00:20:25,810 - Fa' presto. - Vai all'indietro. 230 00:20:27,896 --> 00:20:29,564 Afferralo e sollevalo. 231 00:20:29,648 --> 00:20:31,316 È richiesto il dott. Martin Wells. 232 00:20:31,399 --> 00:20:34,194 Dott. Martin Wells. Potrebbe venire in pronto soccorso? 233 00:20:36,947 --> 00:20:39,032 Dott. Martin Wells. Potrebbe venire in pronto soccorso? 234 00:20:39,115 --> 00:20:40,242 Chiedono di te! 235 00:21:02,472 --> 00:21:04,266 REGISTRAZIONE DATABASE SANITARIO ST. CALLUM 236 00:21:08,061 --> 00:21:10,313 TERAPIA INTENSIVA / STANZA 314 237 00:21:23,785 --> 00:21:26,538 Attenzione, per favore. Sta passando una barella. 238 00:21:54,274 --> 00:21:55,275 Mio padre è qui? 239 00:21:55,358 --> 00:21:57,235 Sta arrivando, tesoro, devi solo... 240 00:21:59,237 --> 00:22:00,822 - Dove sei? - È lui? 241 00:22:01,740 --> 00:22:02,824 Non ti vedo. 242 00:22:05,118 --> 00:22:06,161 Tieni. 243 00:22:08,079 --> 00:22:09,164 Papà? 244 00:22:10,332 --> 00:22:12,250 Mi vieni a prendere, ti prego? 245 00:22:14,502 --> 00:22:15,879 Sì. 246 00:22:39,778 --> 00:22:40,946 Alison! 247 00:22:42,280 --> 00:22:43,907 Papà? Papà? 248 00:22:43,990 --> 00:22:46,826 - Papà? - Oh, tesoro. Stai bene? 249 00:22:46,910 --> 00:22:48,370 Va tutto bene, 250 00:22:48,453 --> 00:22:49,913 Dottore, qualcosa per il dolore. 251 00:22:49,996 --> 00:22:51,581 Sì. Cerco qualcuno. 252 00:22:53,124 --> 00:22:56,169 Va tutto bene. Dove ti fa male? Dove ti fa male? 253 00:22:57,128 --> 00:23:00,173 Tesoro mio, va tutto bene. 254 00:23:01,800 --> 00:23:02,801 Richard? 255 00:23:02,884 --> 00:23:05,929 È stato confermato. Hanno hackerato di nuovo il sistema. 256 00:23:08,557 --> 00:23:09,891 - Devo rispondere. - Ok. 257 00:23:10,517 --> 00:23:12,435 Ok, ascoltami. Guardami. Andrà tutto bene. 258 00:23:12,519 --> 00:23:14,354 Sempre dritto. Di là. 259 00:24:45,946 --> 00:24:50,450 Tutti i medici disponibili sono richiesti nella stanza 314. 260 00:24:50,533 --> 00:24:55,163 Tutti i medici disponibili sono richiesti nella stanza 314. 261 00:25:13,682 --> 00:25:14,975 GRAN BRETAGNA: INCIDENTE FERROVIARIO A LONDRA 262 00:25:15,058 --> 00:25:19,938 Violenta collisione tra due treni vicino Londra. Per ora sappiamo 263 00:25:20,021 --> 00:25:23,441 che i due treni viaggiavano sulla linea York-Londra. 264 00:25:23,525 --> 00:25:26,987 Sono riportati numerosi feriti, ma il bilancio è ancora da confermare. 265 00:25:27,070 --> 00:25:30,657 L'incidente è avvenuto a pochi chilometri a nord dalla stazione di King's Cross, 266 00:25:30,740 --> 00:25:33,910 coinvolgendo un treno passeggeri e un treno merci. 267 00:25:33,994 --> 00:25:37,497 L'incidente sarebbe stato causato da un guasto del sistema di segnalamento, 268 00:25:37,581 --> 00:25:38,957 secondo le autorità locali. 269 00:25:39,040 --> 00:25:42,085 È un cyberattacco, Sig. Presidente. Non sappiamo ancora da dove. 270 00:25:42,168 --> 00:25:43,712 Potrebbe succedere anche qui? 271 00:25:44,337 --> 00:25:45,422 In teoria, sì. 272 00:25:45,505 --> 00:25:47,966 E l'Agenzia dell'Unione europea per la cybersicurezza? 273 00:25:48,049 --> 00:25:50,510 Con tutti i soldi che gli diamo, non possono farci niente? 274 00:25:50,594 --> 00:25:53,722 Dopo la Brexit, gli inglesi non fanno più parte dell'Agenzia. 275 00:25:55,515 --> 00:25:57,893 Non avevi detto che avevano firmato un nuovo accordo? 276 00:25:57,976 --> 00:25:59,853 Credevo di sì, ma con loro è complicato. 277 00:25:59,936 --> 00:26:01,855 Doveva essere la prima cosa da verificare! 278 00:26:01,938 --> 00:26:05,275 Se gli inglesi non sono protetti, noi... Noi sembreremo dei bastardi! 279 00:26:05,775 --> 00:26:07,861 Scusi, ma hanno il loro centro di cybersicurezza. 280 00:26:07,944 --> 00:26:09,112 L'hanno detto più volte. 281 00:26:10,488 --> 00:26:11,573 La situazione è grave. 282 00:26:11,656 --> 00:26:14,659 Dobbiamo comunicargli tutto ciò che sappiamo sugli hacker siriani. 283 00:26:14,743 --> 00:26:17,579 Se Sophie mi lasciasse parlare, avrei delle buone notizie. 284 00:26:19,581 --> 00:26:22,042 Abbiamo trovato gli hacker, stiamo per portarli a Parigi. 285 00:26:22,125 --> 00:26:23,752 L'ho saputo poco prima di arrivare. 286 00:26:23,835 --> 00:26:25,170 Saranno interrogati subito. 287 00:26:25,253 --> 00:26:26,588 Da chi? Da te? 288 00:26:27,547 --> 00:26:29,466 Sì. Me ne occuperò di persona. 289 00:26:31,801 --> 00:26:33,136 Sig. Presidente. 290 00:26:34,095 --> 00:26:37,390 Le chiedo che al loro arrivo, gli hacker siano interrogati dalla DGSE. 291 00:26:45,273 --> 00:26:47,984 Scusa Didier, ma questa volta concordo con Sophie. 292 00:26:49,653 --> 00:26:51,613 Ora è la DGSE al comando di questo caso. 293 00:27:15,095 --> 00:27:17,514 Allora, Didier, cosa diremo agli inglesi? 294 00:27:18,181 --> 00:27:21,101 Che sapevamo del massacro, ma abbiamo dimenticato di dirglielo? 295 00:27:22,394 --> 00:27:23,853 Lascio che te ne occupi tu? 296 00:27:27,274 --> 00:27:28,483 Fammi sapere come va. 297 00:27:47,752 --> 00:27:48,795 Sono arrivati a Walid. 298 00:27:49,588 --> 00:27:50,672 È morto. 299 00:27:51,631 --> 00:27:52,674 "Sono" chi? 300 00:27:52,757 --> 00:27:55,385 Non lo so, ma fanno deragliare i treni, sono professionisti. 301 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Hai ancora la chiavetta USB? 302 00:27:57,178 --> 00:27:58,597 Sì. Ma non riesco ad accedere. 303 00:27:58,680 --> 00:28:01,558 Ha un doppio blocco di sicurezza. Servono impronte e password. 304 00:28:01,641 --> 00:28:03,143 Non ho scelta. Devo trovare Samir. 305 00:28:03,226 --> 00:28:05,061 Finché avrai l'immunità diplomatica, 306 00:28:05,145 --> 00:28:06,897 puoi restare in Inghilterra. Tranquillo. 307 00:28:06,980 --> 00:28:10,817 C'è qualcuno a Londra che può aiutarci, ma dobbiamo condividere informazioni. 308 00:28:10,901 --> 00:28:13,445 Non possiamo condividere nulla. Ma possiamo pagare. 309 00:28:15,196 --> 00:28:16,615 Non funzionerà. 310 00:28:17,198 --> 00:28:18,575 Lei non lo farà per soldi. 311 00:28:19,451 --> 00:28:20,619 Lei? Lei chi? 312 00:28:21,536 --> 00:28:22,537 Lei. 313 00:28:23,997 --> 00:28:26,041 - Ti richiamo. - Ok. 314 00:28:26,625 --> 00:28:28,710 Il Sig. Taraud insiste per vederla subito. 315 00:28:30,587 --> 00:28:31,755 Sig. Taraud. 316 00:28:32,255 --> 00:28:34,257 Lo senti l'odore di sangue? 317 00:28:34,341 --> 00:28:35,926 Quella stronza di Sophie Saint Roch 318 00:28:36,009 --> 00:28:38,178 è riuscita a far riprendere il caso alla DGSE. 319 00:28:39,429 --> 00:28:43,683 Non si preoccupi. La DGSE è molto indietro col caso. 320 00:28:43,767 --> 00:28:46,353 Nel momento in cui saranno operativi, sarà troppo tardi. 321 00:28:47,854 --> 00:28:50,273 Quando conti di portare Hamza a Parigi? 322 00:28:51,733 --> 00:28:53,401 Appena atterrerà, sarà tutto suo. 323 00:29:19,719 --> 00:29:23,348 DUNKERQUE - FRANCIA 324 00:29:45,245 --> 00:29:46,830 Figurati. 325 00:30:36,755 --> 00:30:38,131 Dammi il... 326 00:30:39,216 --> 00:30:41,134 Lascia il cazzo di telefono! 327 00:30:41,218 --> 00:30:43,470 Fermi! Prendeteli! 328 00:30:44,888 --> 00:30:46,598 - Seguiteli! Seguiteli! - Lasciatelo stare! 329 00:30:46,681 --> 00:30:48,391 Seguiteli! Seguiteli! 330 00:30:48,475 --> 00:30:50,101 Prendeteli! Prendeteli! 331 00:30:51,311 --> 00:30:53,355 - Stai bene? - No. 332 00:30:54,481 --> 00:30:56,524 - Quelli chi sono? - Non lo so! Cazzo! 333 00:30:57,192 --> 00:30:58,443 Alzati, alzati. 334 00:30:59,861 --> 00:31:02,405 Chi sei? Da dove diavolo vieni? 335 00:31:06,368 --> 00:31:07,202 Parlo con te! 336 00:31:07,285 --> 00:31:10,163 - Amico, da dove vieni? Loro chi sono? - Non lo so. Non lo so. 337 00:31:10,247 --> 00:31:13,708 Va tutto bene, amico. Tutto bene. Vieni dalla Siria? Sei siriano? 338 00:31:13,792 --> 00:31:15,418 - Sei siriano? - Io sono siriano. 339 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Vieni con me. Dai. Andiamo. 340 00:31:18,713 --> 00:31:19,881 È siriano! È siriano! 341 00:31:19,965 --> 00:31:21,800 Non preoccuparti. Vieni con me. 342 00:31:21,883 --> 00:31:25,345 Vieni qui. Non temere. 343 00:31:25,428 --> 00:31:27,931 Lo hanno picchiato. 344 00:31:28,014 --> 00:31:30,684 Non preoccuparti. Tranquillo. Non torneranno. Andiamo. 345 00:31:33,853 --> 00:31:35,397 Ecco a te. 346 00:31:36,189 --> 00:31:38,441 - Preparo un tè, ok? - Ok. 347 00:31:44,781 --> 00:31:45,865 Stai bene? 348 00:31:52,414 --> 00:31:53,623 Ci è mancato poco. 349 00:32:02,173 --> 00:32:03,216 Ora siamo qui. 350 00:32:04,801 --> 00:32:05,844 Stiamo bene. 351 00:32:12,225 --> 00:32:14,603 Certo. Ok. 352 00:32:22,068 --> 00:32:23,069 Sì. 353 00:32:23,153 --> 00:32:24,195 Ispettore Hobbs. 354 00:32:25,405 --> 00:32:26,615 Sali. 355 00:32:31,202 --> 00:32:32,287 Bello vederti. 356 00:32:37,751 --> 00:32:38,877 Sta dormendo. 357 00:32:39,628 --> 00:32:40,754 Bene. 358 00:32:42,255 --> 00:32:46,384 Secondo le nostre fonti, Petit non è né un delegato europeo, né della DGSE. 359 00:32:46,468 --> 00:32:49,262 - Solo stamattina ci hanno detto... - La sua copertura è perfetta. 360 00:32:49,346 --> 00:32:54,017 È passato dalla Legione Straniera a mercenario. Il vero nome è Gabriel Delage. 361 00:32:55,268 --> 00:32:57,103 25 NOVEMBRE - PARIGI, FRANCIA AGENTE IN INCOGNITO 362 00:32:58,730 --> 00:33:01,191 E come mai credi che sia implicato nella collisione? 363 00:33:02,108 --> 00:33:04,277 Sappiamo che lavorava per la Telkis. 364 00:33:04,361 --> 00:33:08,114 Un'agenzia che ingaggia uomini come lui per il lavoro sporco in tutto il mondo. 365 00:33:08,198 --> 00:33:11,785 Sospetto che sia venuto a Londra per giustiziare Walid e Samir. 366 00:33:11,868 --> 00:33:13,370 Quindi sai dove si trova? 367 00:33:13,453 --> 00:33:15,580 Lo stiamo pedinando tramite la videosorveglianza. 368 00:33:16,081 --> 00:33:19,251 Stiamo aspettando che l'Ambasciata francese approvi il suo arresto. 369 00:33:19,334 --> 00:33:21,878 Cosa aspettate? Chiamo io. 370 00:33:21,962 --> 00:33:23,421 - Albert. - No, no. 371 00:33:23,505 --> 00:33:26,216 Ispettore, usa me. 372 00:33:28,260 --> 00:33:30,554 Se avesse qualcosa a che fare con la collisione... 373 00:33:36,518 --> 00:33:38,436 Avete trovato il sospettato? 374 00:33:40,146 --> 00:33:41,356 Ok. Ottimo. 375 00:33:42,232 --> 00:33:43,358 Arrestatelo. 376 00:35:05,899 --> 00:35:07,275 Sì, l'ho perso. 377 00:35:07,359 --> 00:35:08,526 - L'ho inseguito. - Pronto? 378 00:35:08,610 --> 00:35:09,819 E Samir? 379 00:35:10,320 --> 00:35:12,239 Siete riusciti a rintracciarlo? 380 00:35:13,782 --> 00:35:14,866 Non ancora. 381 00:35:16,952 --> 00:35:18,536 Ma se arrestiamo Delage, 382 00:35:18,620 --> 00:35:21,373 potrebbe accettare un accordo e dirci per chi lavora. 383 00:35:25,752 --> 00:35:27,462 Scusate. Banks. 384 00:35:35,387 --> 00:35:37,472 Ho la polizia alle calcagna. Dobbiamo vederci. 385 00:35:37,556 --> 00:35:38,765 - Dove? - In città. 386 00:35:51,778 --> 00:35:53,029 Che ha detto Richard? 387 00:35:53,780 --> 00:35:54,823 C'è un meeting del COBRA. 388 00:35:55,323 --> 00:35:56,575 - È meglio che vada. - Ok. 389 00:35:56,658 --> 00:35:58,535 Ci sto andando anche io. Vuoi un passaggio? 390 00:35:59,077 --> 00:36:00,078 No, grazie. 391 00:36:00,620 --> 00:36:01,705 Principessa. 392 00:36:01,788 --> 00:36:02,956 Non riesco a dormire. 393 00:36:06,585 --> 00:36:07,711 Alison. 394 00:36:09,838 --> 00:36:11,214 Grazie per oggi. 395 00:36:15,302 --> 00:36:16,553 Di nulla, tesoro. 396 00:36:19,639 --> 00:36:21,683 - Vi tengo aggiornati. - Ok, ispettore. 397 00:36:23,143 --> 00:36:24,185 Vieni qui. 398 00:36:46,666 --> 00:36:50,253 Telkis? Sei un mercenario. Dovresti vergognarti. 399 00:36:51,254 --> 00:36:52,339 Vergognarmi? 400 00:36:53,215 --> 00:36:55,050 Il bue che dice cornuto all'asino. 401 00:36:56,218 --> 00:36:57,636 Sei ricercato per omicidio. 402 00:36:57,719 --> 00:36:59,846 Non hai più l'immunità diplomatica, devi andartene. 403 00:36:59,930 --> 00:37:02,224 Torna in Francia o dove vuoi. È uguale, ma vai via. 404 00:37:02,307 --> 00:37:04,351 - Vai via di qui. - Ti piacerebbe, vero? 405 00:37:06,228 --> 00:37:07,646 Beh, una cosa non è cambiata: 406 00:37:07,729 --> 00:37:09,814 sei sempre un fulmine a salvarti la pelle. 407 00:37:13,068 --> 00:37:15,904 Non sto salvando la mia pelle. Salvo la tua, testa di cazzo. 408 00:37:18,615 --> 00:37:19,824 Alison. 409 00:37:22,911 --> 00:37:24,120 Alison, guarda. 410 00:37:26,539 --> 00:37:27,707 Qui ci sono i piani d'attacco, 411 00:37:27,791 --> 00:37:31,253 ma è bloccata e sono certo che anche i file all'interno siano criptati. 412 00:37:32,087 --> 00:37:35,257 Dalla a me. Conosco molta gente che può sbloccarla. 413 00:37:35,340 --> 00:37:39,177 Te lo sogni. Questi tizi hanno algoritmi inviolabili creati da loro. 414 00:37:39,803 --> 00:37:41,972 Per questo devo trovare assolutamente Samir. 415 00:37:42,931 --> 00:37:44,766 - L'attacco c'è già stato. - No. 416 00:37:45,433 --> 00:37:47,727 Quello non era l'attacco. Era un avvertimento. 417 00:37:47,811 --> 00:37:50,313 Finché non lo rivendicano, non è finita. 418 00:37:51,856 --> 00:37:54,776 Gabriel, oggi sono morti dei ragazzi. 419 00:37:55,277 --> 00:37:57,195 Chi è il responsabile? Devi dirmelo. 420 00:37:57,279 --> 00:37:58,530 Non lo so. 421 00:37:59,781 --> 00:38:02,367 So solo che Samir e Walid non sono a Londra per caso. 422 00:38:02,450 --> 00:38:04,035 Devono avere un contatto qui. 423 00:38:09,874 --> 00:38:10,917 Ok. 424 00:38:15,630 --> 00:38:16,965 Vedrò cosa posso fare. 425 00:38:27,100 --> 00:38:29,144 - Pronto? - Abbiamo una pista su Samir. 426 00:38:29,227 --> 00:38:32,397 Sua moglie e suo figlio hanno lasciato la Siria e ora sono in Europa. 427 00:38:32,939 --> 00:38:33,940 Ok. 428 00:38:34,816 --> 00:38:35,984 Rientro subito. 429 00:38:46,453 --> 00:38:51,082 Ok. Siamo riusciti a tracciare i movimenti di Samir Hamza 430 00:38:51,166 --> 00:38:57,964 fino a Victoria Coach Station e in questo pullman diretto a Dunkerque. 431 00:39:02,636 --> 00:39:04,304 Quindi? Ora è in Francia? 432 00:39:05,388 --> 00:39:07,098 E voi avete perso Delage? 433 00:39:08,516 --> 00:39:09,726 Temo di sì. 434 00:39:11,728 --> 00:39:13,480 Chi diavolo ci ha attaccati? 435 00:39:13,563 --> 00:39:15,899 I cinesi, i russi, il Papa? 436 00:39:15,982 --> 00:39:19,903 Per ora, non ci sono prove d'ingerenza da parte di governi stranieri. 437 00:39:23,531 --> 00:39:25,242 Ok. Allora andiamo dritti al sodo. 438 00:39:25,325 --> 00:39:26,368 Alison. 439 00:39:31,623 --> 00:39:33,166 La nostra cybersicurezza è inadeguata 440 00:39:33,250 --> 00:39:35,835 per far fronte a una situazione di questa entità. 441 00:39:35,919 --> 00:39:37,170 Concordo appieno. 442 00:39:37,796 --> 00:39:40,423 Quindi gli attacchi saranno sempre più gravi? 443 00:39:41,299 --> 00:39:44,844 Io raccomando un accordo con l'Europa, immediatamente. 444 00:39:44,928 --> 00:39:46,137 Stronzate. 445 00:39:46,221 --> 00:39:47,931 Ci vorrebbero anni per negoziarlo. 446 00:39:48,014 --> 00:39:49,891 Non necessariamente, no. 447 00:39:50,559 --> 00:39:53,353 Il nostro dipartimento ci aveva lavorato, prima che lo abbandonassero. 448 00:39:53,436 --> 00:39:54,854 Ci avrebbero in pugno. 449 00:39:55,355 --> 00:39:58,441 In realtà, avevamo negoziato dei termini molto ragionevoli. 450 00:39:58,525 --> 00:40:00,360 Scordatelo. Non torneremo a Bruxelles. 451 00:40:00,443 --> 00:40:03,029 - Toby. - Ho detto: scordatelo. 452 00:40:04,531 --> 00:40:05,574 Toby. 453 00:40:07,951 --> 00:40:09,995 Potrai anche dare consigli al Primo Ministro, 454 00:40:11,413 --> 00:40:14,666 ma quando si tratta di questioni di sicurezza nazionale, 455 00:40:15,625 --> 00:40:16,710 decido io. 456 00:40:17,252 --> 00:40:18,295 Capito? 457 00:40:20,755 --> 00:40:24,092 Mi sorprende molto la tua deferenza verso i nostri nemici, Richard. 458 00:40:24,676 --> 00:40:26,303 L'Europa non è nostra nemica. 459 00:40:26,386 --> 00:40:28,179 Se questo è ciò che pensi, 460 00:40:28,263 --> 00:40:31,099 sei meno adatto al tuo lavoro di quanto pensassi. 461 00:40:42,819 --> 00:40:44,905 Eravamo vicini a firmare l'accordo, 462 00:40:44,988 --> 00:40:48,491 finché il Primo Ministro è intervenuto, cambiando di nuovo idea. 463 00:40:48,575 --> 00:40:50,285 Non avrai paura di Toby? 464 00:40:50,368 --> 00:40:51,786 Toby? 465 00:40:51,870 --> 00:40:53,455 Toby Gleason è un pagliaccio. 466 00:40:55,332 --> 00:40:58,084 Anzi, domani andrai a Bruxelles a sistemare le cose, d'accordo? 467 00:40:59,044 --> 00:41:00,587 Io non ho l'autorità per firmarlo. 468 00:41:00,670 --> 00:41:02,088 Porta con te Bolton. 469 00:41:03,131 --> 00:41:04,633 Forse così sarà utile. 470 00:41:05,175 --> 00:41:06,509 Per una volta. 471 00:41:06,593 --> 00:41:07,844 Chiamerò la commissione. 472 00:41:08,637 --> 00:41:10,096 Mi assicurerò che collaborino. 473 00:41:15,894 --> 00:41:19,773 E tieni d'occhio Bolton finché avrà firmato quell'accordo, ok? 474 00:41:20,732 --> 00:41:22,400 Prima o poi Gleason lo scoprirà. 475 00:41:22,484 --> 00:41:23,526 Non m'importa. 476 00:41:24,694 --> 00:41:27,447 E non me ne starò immobile a guardare quell'uomo 477 00:41:27,530 --> 00:41:32,327 mentre svende la sicurezza di questo Paese a un mucchio di mercenari aziendali. 478 00:41:45,006 --> 00:41:47,008 - Caro! Sei tornato tardi. - Sì, beh, 479 00:41:47,092 --> 00:41:49,553 - ho fatto il prima possibile. - Aspetta da mezz'ora. 480 00:41:54,641 --> 00:41:57,978 Scusa, Bob. Il Presidente mi ha trattenuto più del dovuto. 481 00:41:58,061 --> 00:42:00,063 Tranquillo. Mi sono tenuto occupato. 482 00:42:01,439 --> 00:42:03,066 Cosa ti porta a Parigi? 483 00:42:03,149 --> 00:42:05,318 Tu, Didier. Che cazzo stai facendo? 484 00:42:05,819 --> 00:42:08,405 Ci hai promesso che ti saresti occupato dei siriani. 485 00:42:09,072 --> 00:42:10,824 Aspetta. Non ho mai promesso nulla. 486 00:42:11,324 --> 00:42:13,660 E non è finita. Sappiamo dov'è il secondo hacker. 487 00:42:13,743 --> 00:42:16,538 Nel frattempo gli inglesi firmeranno un accordo con l'Europa. 488 00:42:17,872 --> 00:42:19,249 Cosa? Chi te l'ha detto? 489 00:42:19,332 --> 00:42:21,543 L'ho appena saputo. Domani saranno a Bruxelles. 490 00:42:26,006 --> 00:42:28,466 Il tuo contatto nella Commissione europea. 491 00:42:31,261 --> 00:42:33,597 Lei potrebbe fare qualcosa? 492 00:42:39,060 --> 00:42:40,228 Ciao, papà. 493 00:42:41,146 --> 00:42:42,188 Ciao! 494 00:42:48,904 --> 00:42:51,656 Ti assicuro che non firmeranno con la Commissione europea. 495 00:42:51,740 --> 00:42:52,908 Me ne occuperò io. 496 00:43:02,334 --> 00:43:05,712 Ecco chi incontrerete tu e Bolton domani. 497 00:43:06,755 --> 00:43:08,256 Sabine Louseau. 498 00:43:08,340 --> 00:43:09,716 Il capo dello staff di Vandermeer. 499 00:43:10,217 --> 00:43:13,678 Lei è abbastanza competente e... conosce il documento. 500 00:43:14,262 --> 00:43:15,889 Ora lavori con lei, Al. 501 00:43:16,389 --> 00:43:18,516 Vado dal Primo Ministro per avere il via libera. 502 00:43:19,684 --> 00:43:20,727 Tutto ok? 503 00:43:23,188 --> 00:43:25,523 Il mio stupido telefono. Non so dove l'ho lasciato. 504 00:43:26,942 --> 00:43:28,318 Magari prova a chiamarlo. 505 00:43:40,163 --> 00:43:43,083 REGISTRO DI BRUXELLES 506 00:43:43,166 --> 00:43:45,919 BRUXELLES, BELGIO 507 00:44:00,308 --> 00:44:04,980 PARCO ANDRÉ CITROËN, PARIGI 508 00:44:20,704 --> 00:44:22,038 Ciao. 509 00:44:36,720 --> 00:44:37,804 Mi sei mancata. 510 00:44:41,808 --> 00:44:44,269 Allora perché non vieni a trovarmi più spesso a Bruxelles? 511 00:44:44,769 --> 00:44:45,937 Non ho tempo. 512 00:44:49,816 --> 00:44:51,526 Hai tempo per un calice di vino? 513 00:44:52,527 --> 00:44:53,778 O no? 514 00:44:53,862 --> 00:44:55,488 Sono venuta apposta per te. 515 00:44:57,449 --> 00:44:59,910 Volevo parlarti di una cosa, ma non al telefono. 516 00:45:09,044 --> 00:45:10,212 Vieni. 517 00:45:19,804 --> 00:45:22,307 Come ho potuto pensare che volessi solo rivedermi? 518 00:45:22,390 --> 00:45:24,476 Lavoro a un grosso caso, al momento. 519 00:45:25,352 --> 00:45:27,604 Un caso che potrebbe cambiare la vita a entrambi. 520 00:45:28,438 --> 00:45:29,439 Che Dio mi aiuti. 521 00:45:29,522 --> 00:45:31,983 L'ultima volta mi hai trasferita a Bruxelles. 522 00:45:32,067 --> 00:45:34,819 Beh, per il doppio dello stipendio e un lavoro prestigioso... 523 00:45:34,903 --> 00:45:36,446 Ok, non arrabbiarti. 524 00:45:37,906 --> 00:45:38,949 Di che si tratta? 525 00:45:40,533 --> 00:45:43,036 Gli inglesi vogliono rientrare nell'Agenzia per la cybersicurezza. 526 00:45:43,703 --> 00:45:45,956 Niente di nuovo. I documenti sono pronti da due anni. 527 00:45:46,039 --> 00:45:47,165 Non devono firmarli. 528 00:45:47,749 --> 00:45:49,084 Hai visto il disastro ferroviario? 529 00:45:49,584 --> 00:45:51,044 Dicono tutti che è un cyberattacco. 530 00:45:51,962 --> 00:45:53,797 Non mi sorprende che chiedano aiuto all'Europa. 531 00:45:54,297 --> 00:45:56,591 Li aiuteremo, certo. Ma il problema è il tempismo. 532 00:45:56,675 --> 00:45:58,885 Per noi, per la Francia, non devono ancora firmare. 533 00:45:58,969 --> 00:46:00,595 È vitale per il bene della Francia. 534 00:46:01,763 --> 00:46:03,306 Per il bene della Francia o il tuo? 535 00:46:04,224 --> 00:46:06,351 - Ne varrà la pena. - No, grazie. 536 00:46:07,310 --> 00:46:09,396 Come hai detto, sei già stato abbastanza generoso. 537 00:46:09,479 --> 00:46:10,855 Non voglio nient'altro. 538 00:46:16,319 --> 00:46:17,362 E Pierre? 539 00:46:22,284 --> 00:46:23,326 Guarda. 540 00:46:37,090 --> 00:46:38,341 Tuo figlio non è bellissimo? 541 00:46:44,723 --> 00:46:45,932 Guarda questa. 542 00:46:52,230 --> 00:46:54,482 Negozierò personalmente per il tuo compenso. 543 00:46:55,066 --> 00:46:56,109 No. 544 00:46:57,777 --> 00:46:58,862 Non dire di no. 545 00:46:59,571 --> 00:47:01,197 Non è per te. È per lui. 546 00:47:04,075 --> 00:47:05,410 Vieni a trovarlo più spesso. 547 00:47:05,911 --> 00:47:07,245 Vedrai quanto è cresciuto. 548 00:47:15,378 --> 00:47:17,172 Per gli inglesi. Posso contare su di te? 549 00:47:21,051 --> 00:47:22,052 Ok. 550 00:47:22,636 --> 00:47:25,305 Ma è l'ultima volta, ok? 551 00:47:53,583 --> 00:47:54,918 Grazie. 552 00:47:58,505 --> 00:48:00,215 - Samir. - Myriam. 553 00:48:02,717 --> 00:48:05,929 Ti ho lasciato dieci messaggi. Hai cambiato telefono? 554 00:48:06,513 --> 00:48:10,183 Sì. Non preoccuparti. Siete arrivati? Come sta Hicham? 555 00:48:12,269 --> 00:48:13,562 Grazie a Dio. 556 00:48:13,645 --> 00:48:18,233 Va tutto bene, amore mio. Siamo appena arrivati in Belgio. Tu? 557 00:48:18,316 --> 00:48:20,819 Allora vi raggiungo. Verrò a prendervi. Ok? 558 00:48:22,112 --> 00:48:23,363 Dov'è Walid? 559 00:48:25,365 --> 00:48:26,658 Walid è rimasto a Londra. 560 00:48:28,785 --> 00:48:30,704 Perché? Ora dove sei? 561 00:48:31,746 --> 00:48:34,457 Sto bene, Myriam. Non preoccuparti per me. 562 00:48:35,292 --> 00:48:36,376 Sono con amici. 563 00:48:37,460 --> 00:48:41,172 Se vuoi parlare, manda un messaggio a questo numero e ti richiamo, ok? 564 00:48:42,424 --> 00:48:43,675 Mi manchi tanto. 565 00:48:44,551 --> 00:48:45,760 Ciao. 566 00:49:00,150 --> 00:49:01,192 Ha funzionato? 567 00:49:01,276 --> 00:49:03,320 Posso tenere questo telefono? 568 00:49:03,403 --> 00:49:04,529 Sì, certo. 569 00:49:05,947 --> 00:49:08,700 Ma queste cose possono avere un impatto emotivo. 570 00:49:08,783 --> 00:49:10,994 Mamma, non mi serve un terapeuta. 571 00:49:11,077 --> 00:49:12,913 Ma questa persona è la migliore. 572 00:49:12,996 --> 00:49:15,123 Voglio darti solo il meglio. Ma... 573 00:49:15,206 --> 00:49:16,374 Sì, lo so. Ma... 574 00:49:16,458 --> 00:49:17,876 Ti chiedo solo questo. 575 00:49:17,959 --> 00:49:19,586 Non c'ero solo io nella collisione, ma tutti... 576 00:49:19,669 --> 00:49:23,632 Kim, ti prego, sarebbe per te. Sarebbe solo per te. 577 00:49:24,591 --> 00:49:26,092 - Stai bene? - Kim, ti prego. 578 00:49:26,176 --> 00:49:27,010 - Sì. - Kim. 579 00:49:27,093 --> 00:49:28,762 Ho provato a contattarti per ore. 580 00:49:29,971 --> 00:49:31,014 Scusa. 581 00:49:31,681 --> 00:49:32,724 Ho perso il telefono. 582 00:49:34,935 --> 00:49:37,062 Dicendomelo, mi stressi ancora di più. 583 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 Dove l'hai visto l'ultima volta? 584 00:49:39,272 --> 00:49:40,315 Non lo so. 585 00:49:43,443 --> 00:49:45,403 - Oh, scusa. - Tranquilla, tesoro. 586 00:49:47,864 --> 00:49:48,949 Salute. 587 00:49:50,325 --> 00:49:51,701 Papà. 588 00:49:52,535 --> 00:49:53,787 Puoi venire ad aiutarmi? 589 00:49:56,581 --> 00:49:59,668 Chiederò a papà. Lui dirà la stessa cosa. Che non è necessario. 590 00:50:01,795 --> 00:50:03,880 - Potrebbe aiutarti davvero. - Linda. 591 00:50:03,964 --> 00:50:06,091 Provo solo a fare ciò che è meglio per te. 592 00:50:06,174 --> 00:50:09,553 Sono tua madre. Mi preoccupo. Questo è il mio compito. 593 00:50:24,609 --> 00:50:28,488 Ma provo solo ad aiutare. In qualsiasi modo possibile. 594 00:50:29,072 --> 00:50:33,577 Senti, come prima cosa domattina, troveremo una persona adatta. Ok? 595 00:52:19,975 --> 00:52:21,977 Sottotitoli: Arianna Apollonio 596 00:52:22,060 --> 00:52:24,104 DUBBING BROTHERS 43537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.