All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S02E01.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,589 --> 00:00:03,122 Dobor��i-l! 2 00:00:17,556 --> 00:00:19,456 Nu uita �n veci ziua asta, Rachel. 3 00:00:19,522 --> 00:00:21,722 Spune-le str�nepo�ilor t�i c� ai fost acolo... 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,088 ...c�nd s-a aflat vestea c� marele tiran Darken Rahl... 5 00:00:24,155 --> 00:00:25,355 ...s-a dus pentru totdeauna. 6 00:00:25,422 --> 00:00:26,722 Unde s-a dus? 7 00:00:26,789 --> 00:00:28,823 Mul�umit� C�ut�torului, monstrul este r�pus... 8 00:00:28,889 --> 00:00:31,789 ...�i putreze�te pentru eternitate �n Lumea de Dincolo. 9 00:00:47,489 --> 00:00:50,088 Darken Rahl. 10 00:00:50,155 --> 00:00:53,088 �ngenuncheaz� �n fa�a P�str�torului. 11 00:00:55,155 --> 00:00:56,322 Iart�-m�, St�p�ne. 12 00:00:56,389 --> 00:00:59,022 Am dat gre�. 13 00:00:59,088 --> 00:01:01,022 Nu. Ai izb�ndit. 14 00:01:01,088 --> 00:01:03,722 A�a cum mi-era voia. 15 00:01:03,789 --> 00:01:05,155 Doamne? 16 00:01:05,222 --> 00:01:08,222 �i acum m� vei ajuta s�-mi �ntind st�p�nirea... 17 00:01:08,289 --> 00:01:09,456 ...�n Lumea de Deasupra. 18 00:01:12,289 --> 00:01:14,689 Da, P�str�torule. 19 00:01:14,756 --> 00:01:16,689 Dar trebuie s� te avertizez. 20 00:01:16,756 --> 00:01:18,988 Cineva �i se va pune �n cale. 21 00:01:21,155 --> 00:01:22,656 Precum mi s-a pus mie. 22 00:01:22,722 --> 00:01:25,889 Nu ai cum te salva de moarte. 23 00:01:25,955 --> 00:01:29,222 Chiar �i C�ut�torul �mi va apar�ine. 24 00:01:31,222 --> 00:01:32,522 Pentru C�ut�tor. 25 00:01:32,589 --> 00:01:35,456 Pentru C�ut�tor! 26 00:01:39,589 --> 00:01:43,222 C�nd umbrele �nghit ziua 27 00:01:43,289 --> 00:01:45,955 �i r�ul ne arunc� �n robie 28 00:01:46,022 --> 00:01:48,355 E m�gulitor, 29 00:01:48,422 --> 00:01:49,756 dar ar trebui s� ne a�ternem �n cur�nd la drum. 30 00:01:49,823 --> 00:01:51,289 Dac� plec�m acum, 31 00:01:51,355 --> 00:01:53,422 putem str�bate �ase leghe �nainte s� coboare luna de pe cer. 32 00:01:53,489 --> 00:01:55,856 �i s� ne jignim gazdele? 33 00:01:55,923 --> 00:01:58,155 C�nd Regatele vor c�dea r�ndul C�ut�torului va veni. 34 00:01:58,222 --> 00:02:00,155 Tiranul e mort doar de o s�pt�m�n�. 35 00:02:00,222 --> 00:02:01,988 Bucur�-te de fiecare victorie, Richard, 36 00:02:02,055 --> 00:02:04,556 de parc� ar fi un picior suculent de miel. 37 00:02:04,622 --> 00:02:06,689 Nu se �tie niciodat� de nu cumva fi-va ultimul. 38 00:02:06,756 --> 00:02:09,322 O �ncurajare pe cinste. 39 00:02:14,088 --> 00:02:15,155 A fost minunat. 40 00:02:15,222 --> 00:02:16,823 Rachel. 41 00:02:16,889 --> 00:02:18,722 Vino. 42 00:02:20,289 --> 00:02:22,322 Stai jos, copil�. 43 00:02:22,389 --> 00:02:24,189 Ve�i sta aici, cu noi? 44 00:02:24,255 --> 00:02:25,556 E frumos aici. 45 00:02:25,622 --> 00:02:28,656 Mi-a� dori s� fie cu putin��. 46 00:02:28,722 --> 00:02:31,988 Dar Richard �i cu mine trebuie s� o ducem pe Kahlan teaf�r� �n Aydindril. 47 00:02:32,055 --> 00:02:33,556 De ce v� duce�i �ntr-acolo? 48 00:02:33,622 --> 00:02:36,889 Acolo st�p�ne�te Maica M�rturisitoare. 49 00:02:36,955 --> 00:02:39,422 �inuturile Mediane sub domnia legii �i a drept��ii. 50 00:02:39,489 --> 00:02:41,122 Nu credeam c� voi apuca ziua aceasta. 51 00:02:41,189 --> 00:02:42,389 Te vei m�rita cu Richard? 52 00:02:44,689 --> 00:02:45,955 Rachel! 53 00:02:46,022 --> 00:02:47,155 Nu-i nimic. 54 00:02:52,022 --> 00:02:54,189 Nu, nu ne c�s�torim. 55 00:02:54,255 --> 00:02:56,189 Nu v� iubi�i? 56 00:02:56,255 --> 00:02:58,789 Ba da. 57 00:02:58,856 --> 00:03:01,456 Dar �ndatoririle mele ca M�rturisitoare, 58 00:03:01,522 --> 00:03:03,622 ...puterile mele... 59 00:03:03,689 --> 00:03:04,988 ...m� �mpiedica... 60 00:03:05,055 --> 00:03:06,955 ...s�-i fiu soa�� lui Richard. 61 00:03:07,022 --> 00:03:08,222 Nu e drept. 62 00:03:11,189 --> 00:03:13,022 E tare cald aici, nu-i a�a? 63 00:03:13,088 --> 00:03:16,055 Ce-ai zice de ceva special ca s� te r�core�ti? 64 00:03:16,122 --> 00:03:17,189 Da, te rog. 65 00:03:17,255 --> 00:03:20,022 ��i place cidrul de mere? 66 00:03:23,322 --> 00:03:25,988 Poftim, draga mea. 67 00:04:08,122 --> 00:04:10,556 Opri�i-v� cu to�ii! 68 00:04:10,622 --> 00:04:12,988 Creatura v� poate vedea doar dac� mi�ca�i. 69 00:04:27,823 --> 00:04:29,722 Martha! 70 00:04:29,789 --> 00:04:31,189 Rachel. Opre�te-te. 71 00:04:31,255 --> 00:04:32,522 Hei, tu! Aici. 72 00:04:36,556 --> 00:04:38,155 Vino. 73 00:05:03,622 --> 00:05:05,389 Aici, tic�losule! 74 00:05:25,229 --> 00:05:29,040 Legend of the Seeker Sezonul 2 Episodul 1 75 00:05:29,041 --> 00:05:34,809 Traducerea �i adaptarea: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 76 00:05:44,722 --> 00:05:46,889 Ne pierdem timpul, Cara. 77 00:05:48,556 --> 00:05:52,689 M� deranjezi de la �mb�iere, Triana. 78 00:05:52,756 --> 00:05:54,656 C�t tu ��i speli p�rul, 79 00:05:54,722 --> 00:05:58,155 ...D'Hara se sf�r�m�. 80 00:05:58,222 --> 00:06:01,389 Ar trebui s� mergem acum la Palatul Poporului. 81 00:06:01,456 --> 00:06:04,055 �i ce am face c�nd am ajunge acolo? 82 00:06:04,122 --> 00:06:06,489 Am jefui pivni�a cu vinuri? 83 00:06:06,556 --> 00:06:10,189 I-am jurat credin�� Lordului Rahl. 84 00:06:10,255 --> 00:06:13,088 Lordul Rahl e mort. 85 00:06:13,155 --> 00:06:15,923 Dac� ar fi fost ultimul din descenden�a sa, 86 00:06:15,988 --> 00:06:18,289 ...atunci Agielurile noastre �i-ar fi pierdut puterea. 87 00:06:34,222 --> 00:06:37,022 Dac� �i... c�nd noul Lord Rahl va revendica tronul, 88 00:06:37,088 --> 00:06:40,988 ...noi voi hot�r� dac� este demn de serviciile noastre. 89 00:06:41,055 --> 00:06:44,022 P�n� atunci, 90 00:06:44,088 --> 00:06:46,088 ...cine-ar fi mai nimerit s� impun� ordinea �n teritorii... 91 00:06:46,155 --> 00:06:47,489 ...dac� nu Mord-Sith? 92 00:06:47,556 --> 00:06:49,556 Am fost chemat� la un sfat... 93 00:06:49,622 --> 00:06:52,222 ...al tuturor surorilor noastre, la Templul lui Jandralyn. 94 00:06:52,289 --> 00:06:55,856 Plec�m ast�zi. 95 00:06:55,923 --> 00:06:57,222 C�nd ai ajuns tu regin�? 96 00:06:57,289 --> 00:06:59,556 Cred c� am lipsit de la �ncoronare. 97 00:07:19,355 --> 00:07:21,689 Cer s� am parte de o moarte onorabil�. 98 00:07:21,756 --> 00:07:22,789 Este dreptul meu de Mord-Sith. 99 00:07:22,856 --> 00:07:25,456 Nu meri�i niciun onor. 100 00:07:25,522 --> 00:07:28,589 Vei r�m�ne �n via�� �i m� vei sluji. 101 00:07:35,389 --> 00:07:37,722 Mai are cineva vreo problem�? 102 00:07:37,989 --> 00:07:39,856 Urmele au venit de aici. 103 00:07:49,555 --> 00:07:51,589 �n numele Spiritelor, ce... 104 00:08:02,288 --> 00:08:05,023 E a�a cum m� temeam. 105 00:08:05,089 --> 00:08:07,522 Creatura a fugit din Lumea de Dincolo. 106 00:08:07,589 --> 00:08:09,188 Este un skreling. 107 00:08:09,255 --> 00:08:10,555 Ca poezioara pentru copii. 108 00:08:12,089 --> 00:08:13,389 Skrelingii sunt liberi, 109 00:08:13,455 --> 00:08:15,222 P�str�torul poate c�tiga, 110 00:08:15,288 --> 00:08:18,089 Asasinii lui au venit s�-�i jupoaie pielea. 111 00:08:18,155 --> 00:08:19,489 Dac�-mi amintesc eu bine, poezioara spune 112 00:08:19,555 --> 00:08:21,422 c� singura cale de a-l r�pune este s�-l tai �n buc��i. 113 00:08:21,489 --> 00:08:23,489 Richard a �ncercat s�-l taie cu Sabia Adev�rului. 114 00:08:23,555 --> 00:08:25,155 Nici m�car n-a p�rut s� vat�me creatura. 115 00:08:25,222 --> 00:08:27,089 Dac� nu-l putem ucide, va trebui s�-l g�sim �i s�-l prindem �n capcan�. 116 00:08:27,155 --> 00:08:29,756 Probleme noastre sunt mai mari dec�t un singur monstru dezgust�tor. 117 00:08:29,822 --> 00:08:32,989 Aceast� cr�p�tur� �n p�m�nt 118 00:08:33,056 --> 00:08:35,188 este o ruptur� �n v�lul care separ� Lumea de Dincolo 119 00:08:35,255 --> 00:08:36,656 de Lumea celor Vii. 120 00:08:36,722 --> 00:08:39,155 C�t� vreme este deschis� 121 00:08:39,222 --> 00:08:41,322 nu avem cum s�-l �mpiedic�m pe P�str�torul Lumii de Dincolo, 122 00:08:41,389 --> 00:08:42,989 marele vr�jma� al celor ce p�esc, 123 00:08:43,056 --> 00:08:45,056 respir� �i cresc la lumin�, 124 00:08:45,123 --> 00:08:46,589 s�-�i trimit� f�pturile demonice 125 00:08:46,656 --> 00:08:48,989 pentru a ucide toate cele ce vie�uiesc. 126 00:08:49,056 --> 00:08:52,455 M� tem c� skrelingul este doar avangarda. 127 00:08:52,522 --> 00:08:54,056 Cum de s-a putut �nt�mpla una ca asta? 128 00:08:54,123 --> 00:08:56,789 �n amarul de ani de c�nd sunt Vr�jitor 129 00:08:56,856 --> 00:08:58,355 am auzit de o singur� form� de magie 130 00:08:58,422 --> 00:09:01,056 suficient de puternic� pentru a sf�ia v�lul. 131 00:09:01,123 --> 00:09:03,756 Puterea lui Orden. 132 00:09:06,722 --> 00:09:08,522 S-a �nt�mplat c�nd l-am ucis pe Rahl. 133 00:09:08,589 --> 00:09:11,589 C�nd au explodat Cuferele lui Orden. 134 00:09:11,656 --> 00:09:13,922 A Doua Regul� a Vr�jitorilor: 135 00:09:13,989 --> 00:09:16,656 Cel mai mare r�u izvor�te din cele mai bune inten�ii. 136 00:09:16,722 --> 00:09:20,056 Dac� eu am f�cut asta, voi g�si o cale de a �ndrepta lucrurile. 137 00:09:20,123 --> 00:09:22,023 Singura modalitate de a �nchide despic�tura 138 00:09:22,089 --> 00:09:23,889 este cea �n care Creatorul a izolat Lumea de Dincolo 139 00:09:23,956 --> 00:09:25,389 la �nceputurile vremii. 140 00:09:25,455 --> 00:09:28,322 Piatra Lacrimilor. 141 00:09:28,389 --> 00:09:29,989 Cel care are Piatra... 142 00:09:30,056 --> 00:09:32,389 va putea s� refac� v�lul. 143 00:09:32,455 --> 00:09:33,789 Atunci o vom g�si. 144 00:09:35,989 --> 00:09:38,922 Piatra este pierdut� de veacuri nenum�rate. 145 00:09:38,989 --> 00:09:41,389 Mul�i �i-au jertfit vie�ile c�ut�nd-o. 146 00:09:41,455 --> 00:09:45,622 Dac� o poate g�si cineva, atunci acela este C�ut�torul. 147 00:09:45,689 --> 00:09:47,422 Kahlan, ��i �mp�rt�esc �ncrederea �n Richard. 148 00:09:47,489 --> 00:09:49,455 �ns� v�lul este delicat. 149 00:09:49,522 --> 00:09:51,722 �n timpul c�t va dura s� g�seasc� o mic� Piatr�... 150 00:09:51,789 --> 00:09:54,355 printre toate st�ncile �i mun�ii Crea�iei... 151 00:09:54,422 --> 00:09:56,389 cr�p�turi ca aceasta se pot ivi oriunde, 152 00:09:56,455 --> 00:09:59,555 �ntinz�ndu-se �i fragment�ndu-se �n toate direc�iile. 153 00:09:59,622 --> 00:10:01,288 �i apoi nu ar mai r�m�ne nimic 154 00:10:01,355 --> 00:10:02,989 care s�-l �mpiedice pe P�str�tor s� porneasc� r�zboiul 155 00:10:03,056 --> 00:10:04,889 cu Lumea celor Vii. 156 00:10:07,322 --> 00:10:08,389 C�ut�torule! 157 00:10:08,455 --> 00:10:10,123 Solda�ii D'Harani sunt �n ora�. 158 00:10:10,188 --> 00:10:11,422 Vor s� te vad�. 159 00:10:31,856 --> 00:10:35,489 Darken Rahl e mort. 160 00:10:35,555 --> 00:10:37,822 R�zboiul s-a �ncheiat. 161 00:10:39,656 --> 00:10:41,956 L�sa�i jos armele, sau ve�i sim�i t�i�ul Sabiei mele. 162 00:10:43,722 --> 00:10:45,489 Nu am venit s� lupt�m, st�p�ne. 163 00:10:52,589 --> 00:10:55,155 St�p�ne Rahl, condu-ne. 164 00:10:55,222 --> 00:10:57,689 St�p�ne Rahl, ap�r�-ne. 165 00:10:57,756 --> 00:10:59,956 �n lumina ta prosper�m. 166 00:11:00,023 --> 00:11:02,489 �n �n�elepciunea ta, suntem umili. 167 00:11:02,555 --> 00:11:04,789 Tr�im doar pentru a servi. 168 00:11:04,856 --> 00:11:07,056 Vie�ile noastre ��i apar�in. 169 00:11:09,522 --> 00:11:12,355 M-am n�scut �n serviciul... 170 00:11:12,422 --> 00:11:13,956 p�rintelui lui Darken Rahl, 171 00:11:14,023 --> 00:11:16,489 ...Lordul Panis Rahl. 172 00:11:18,023 --> 00:11:20,155 Unii i-au zis "tiran", 173 00:11:20,222 --> 00:11:21,555 dar pe atunci era pace 174 00:11:21,622 --> 00:11:26,489 �i ordine �n toate teritoriile. 175 00:11:26,555 --> 00:11:30,522 S-a m�ndrit cu �nt�iul s�u n�scut. 176 00:11:30,589 --> 00:11:33,555 Dar c�nd b�iatul a crescut, 177 00:11:33,622 --> 00:11:35,288 ...tat�l a ajuns s� vad� 178 00:11:35,355 --> 00:11:36,989 �ntunecimea din sufletul fiului s�u. 179 00:11:38,188 --> 00:11:39,089 �i pasiunea lui... 180 00:11:39,155 --> 00:11:42,756 ...pentru practicile malefice ale vr�jitoriei. 181 00:11:42,822 --> 00:11:45,956 Tat�l s�u a �nceput s� se team� pentru viitorul regatului. 182 00:11:46,023 --> 00:11:48,288 C�nd a aflat despre o Profe�ie 183 00:11:48,355 --> 00:11:50,155 ...care spunea c� va avea un alt fiu, 184 00:11:50,222 --> 00:11:53,555 ...unul care �i va ucide fratele v�rstnic cel cu inima neagr�, 185 00:11:53,622 --> 00:11:57,089 Panis a �ncercat s� asigure �mplinirea acelei Profe�ii. 186 00:11:57,155 --> 00:11:59,455 A mai conceput un copil 187 00:11:59,522 --> 00:12:00,889 ...cu o t�n�r� femeie... 188 00:12:00,956 --> 00:12:04,355 ...cu o descenden�� la fel de puternic� precum a lui. 189 00:12:05,922 --> 00:12:07,089 Tarralyn Zorander. 190 00:12:08,422 --> 00:12:09,355 E o minciun�. 191 00:12:09,422 --> 00:12:10,756 Fiica mea niciodat� 192 00:12:10,822 --> 00:12:12,756 nu s-ar fi iubit cu Panis Rahl. 193 00:12:12,822 --> 00:12:15,188 Da, Vr�jitorule. Panis �tia �i el asta. 194 00:12:15,255 --> 00:12:18,656 De aceea a sedus-o pe Tarralyn... 195 00:12:18,722 --> 00:12:21,922 ...cu �nf��i�area unui t�n�r p�stor. 196 00:12:21,989 --> 00:12:25,389 �n aceast� form�, i-a cucerit inima 197 00:12:25,455 --> 00:12:28,689 ...�i a z�mislit un copil cu ea. 198 00:12:28,756 --> 00:12:31,123 Dar, �n m�ndria sa, 199 00:12:31,188 --> 00:12:33,422 st�p�nul meu a f�cut o gre�eal� nes�buit�. 200 00:12:33,489 --> 00:12:36,023 S-a l�udat �n fa�a lui Darken Rahl... 201 00:12:36,089 --> 00:12:39,489 ...c� fiul prevestit c�-l va ucide era pe cale s� se nasc�. 202 00:12:44,023 --> 00:12:46,155 Cuprins de furie oarb�, 203 00:12:46,222 --> 00:12:48,722 ...Darken Rahl �i-a ucis propriul tat� 204 00:12:48,789 --> 00:12:51,589 ...�i mi-a poruncit mie s� lep�d cadavrul undeva. 205 00:12:51,656 --> 00:12:56,222 Dar am convins-o pe cea mai credincioas� Mord-Sith a lui Panis Rahl 206 00:12:56,288 --> 00:12:59,056 ...s�-l readuc� la via�� cu Suflul Vie�ii, 207 00:13:00,422 --> 00:13:04,389 ...apoi am ucis-o pentru a p�stra secretul. 208 00:13:04,455 --> 00:13:07,389 C�t Panis a stat ascuns, 209 00:13:07,455 --> 00:13:09,355 am trimis un c�l�re� la tat�l lui Tarralyn, 210 00:13:09,422 --> 00:13:12,656 s�-i avertizez c� Darken Rahl a pus s� fie uci�i... 211 00:13:12,722 --> 00:13:15,288 ...to�i �nt�ii n�scu�i din Brennidon, 212 00:13:15,355 --> 00:13:18,756 unde spunea Profe�ia c� se va na�te copilul. 213 00:13:25,656 --> 00:13:28,255 Niciodat� nu am �tiut cine mi-a trimis acel mesaj. 214 00:13:28,322 --> 00:13:31,389 �i noi nu am �tiut niciodat� dac� l-a�i primit. 215 00:13:31,455 --> 00:13:33,555 E o capcan�. 216 00:13:33,622 --> 00:13:36,288 Nu-i nicio capcan�, Lordul meu. 217 00:13:36,355 --> 00:13:39,155 Am purtat acest secret 24 de ani, 218 00:13:39,222 --> 00:13:42,288 a�tept�nd ziua �mplinirii Profe�iei 219 00:13:42,355 --> 00:13:44,656 ca s� ��i pot jura credin�� 220 00:13:44,722 --> 00:13:48,023 �i s� te �nso�esc la Palatul Poporului... 221 00:13:48,089 --> 00:13:50,589 ...pentru a-�i lua locul cuvenit, pe tron. 222 00:13:50,656 --> 00:13:53,123 Dac� nu m� crezi, 223 00:13:53,188 --> 00:13:56,522 cere-i M�rturisitoarei tale s� fac� tot ce trebuie s�-mi verifice cuvintele. 224 00:13:56,589 --> 00:13:58,322 Nu e nevoie. 225 00:14:00,756 --> 00:14:03,489 Spune adev�rul. 226 00:14:07,422 --> 00:14:09,822 Mai str�ns. 227 00:14:09,889 --> 00:14:11,056 Da, st�p�n�. 228 00:14:11,123 --> 00:14:15,722 Mai pot s� v� fac cumva pe plac? 229 00:14:20,123 --> 00:14:22,389 Sigur c� da. 230 00:14:24,422 --> 00:14:26,489 C�nd vom avea mai mult timp. 231 00:14:53,989 --> 00:14:55,622 Lord Rahl. 232 00:14:55,689 --> 00:14:59,222 Freci podelele, Triana? 233 00:14:59,288 --> 00:15:02,155 A� fi zis c� e sub demnitatea ta. 234 00:15:02,222 --> 00:15:03,255 E�ti viu. 235 00:15:04,656 --> 00:15:06,188 Nu, nu viu. 236 00:15:06,255 --> 00:15:09,555 Dar ��i sunt �nc� st�p�n. 237 00:15:11,355 --> 00:15:14,288 �i vreau s� faci ceva pentru mine. 238 00:15:14,355 --> 00:15:17,023 �i pentru cel pe care �l slujesc. 239 00:15:17,089 --> 00:15:19,555 Lordul Rahl nu sluje�te niciun om. 240 00:15:21,689 --> 00:15:23,422 Nu e un om, Triana. 241 00:15:23,489 --> 00:15:26,056 Dar cu to�ii avem st�p�nii no�tri. 242 00:15:26,123 --> 00:15:29,589 Al meu este P�str�torul Lumii de Dincolo. 243 00:15:29,656 --> 00:15:32,689 �i c�nd va cuceri toate cele ce vie�uiesc, 244 00:15:32,756 --> 00:15:35,856 ...cei care-i vor fi stat al�turi vor fi r�spl�ti�i. 245 00:15:35,922 --> 00:15:39,288 Dac� Lordul meu �l urmeaz� pe P�str�tor, atunci o fac �i eu. 246 00:15:39,355 --> 00:15:43,222 Dar Cara a luat comanda. 247 00:15:43,288 --> 00:15:45,188 Cara l-a ajutat pe C�ut�tor s� m� ucid�. 248 00:15:45,255 --> 00:15:47,389 Nu e de �ncredere. 249 00:15:47,455 --> 00:15:50,622 De aceea �nainte s� �ndepline�ti aceast� sarcin� special�... 250 00:15:50,689 --> 00:15:52,722 ...pe care o am pentru tine, 251 00:15:52,789 --> 00:15:56,155 tu �i surorile tale trebuie s� o distruge�i. 252 00:15:58,589 --> 00:15:59,656 Cum de m-am putut l�sa... 253 00:15:59,722 --> 00:16:01,056 ...at�t de cople�it de foamea... 254 00:16:01,123 --> 00:16:02,589 ...de magie �i de putere �nc�t s� neglijez... 255 00:16:02,656 --> 00:16:04,420 ...protec�ia propriei mele fiice? 256 00:16:04,789 --> 00:16:05,856 Zedd, �mi pare r�u. 257 00:16:05,923 --> 00:16:07,856 Ascult�-m� ce spun, 258 00:16:07,923 --> 00:16:10,122 ...g�ndindu-m� la mine �nsumi, c�nd tu abia ai aflat... 259 00:16:10,189 --> 00:16:12,563 ca marele tiran cu care te-ai luptat at�t de �nver�unat s� �l ucizi... 260 00:16:12,564 --> 00:16:13,826 era propriul t�u frate. 261 00:16:13,861 --> 00:16:15,222 Nu. Nu era. 262 00:16:15,289 --> 00:16:18,322 Richard, �tiu c� e greu s� accep�i acest lucru. 263 00:16:18,389 --> 00:16:19,889 Kahlan, nu pun la �ndoial� cuvintele 264 00:16:19,955 --> 00:16:21,222 Maicii M�rturisitoare. 265 00:16:21,289 --> 00:16:23,756 Dar nu s�ngele face pe cineva parte din familie. 266 00:16:23,823 --> 00:16:25,856 Nu aveam acela�i s�nge ca George �i Mary Cypher, 267 00:16:25,923 --> 00:16:28,389 dar ei vor fi �ntotdeauna p�rin�ii mei. 268 00:16:28,456 --> 00:16:29,856 Zedd, ai vreo idee... 269 00:16:29,923 --> 00:16:31,689 unde am putea �ncepe c�utarea Pietrei Lacrimilor? 270 00:16:31,756 --> 00:16:34,289 Dac� exist� vreo �ndrumare, 271 00:16:34,355 --> 00:16:36,522 o vei g�si �n volumele str�vechi 272 00:16:36,589 --> 00:16:38,589 de la Fort�rea�a Vr�jitorilor din Aydindril. 273 00:16:38,656 --> 00:16:41,689 Du-te, vezi ce po�i g�si. Kahlan, r�m�i aici. 274 00:16:41,756 --> 00:16:43,222 Cheam� locuitorii ora�ului �n�untru, 275 00:16:43,289 --> 00:16:44,689 baricada�i fiecare fereastr� �i intrare. 276 00:16:44,756 --> 00:16:45,889 �i tu? 277 00:16:45,955 --> 00:16:47,322 Skrelingul e tot liber, pe undeva. 278 00:16:47,389 --> 00:16:49,088 �l voi v�na �i �l voi ucide. 279 00:16:50,656 --> 00:16:52,489 Spui c� tu �i oamenii t�i �mi ve�i urma comanda? 280 00:16:52,556 --> 00:16:54,856 P�n� la moarte, Lordul meu. 281 00:16:54,923 --> 00:16:56,722 Poate cu c�teva s�bii �n plus 282 00:16:56,789 --> 00:16:59,255 vom putea s� sf�rtec�m creatura. 283 00:16:59,322 --> 00:17:01,289 �i apoi vom merge la Palatul Poporului. 284 00:17:05,155 --> 00:17:07,322 Te vei proclama noul Lord Rahl? 285 00:17:07,389 --> 00:17:09,088 Tu �nsu�i ai spus-o. 286 00:17:09,155 --> 00:17:11,255 Problema noastr� dep�e�te un singur monstru. 287 00:17:11,322 --> 00:17:13,422 V�lul fiind sf�iat, P�str�torul se va ridica la r�zboi 288 00:17:13,489 --> 00:17:15,289 �mpotriva Lumii celor Vii. 289 00:17:15,355 --> 00:17:16,889 �i dac� trebuie s� purt�m acest r�zboi, 290 00:17:16,955 --> 00:17:18,988 am avea nevoie de sprijinul unei armate. 291 00:17:19,055 --> 00:17:22,022 Trebuie s� te avertizez c� vei �nt�mpina opozi�ie violent�, Lordul meu. 292 00:17:22,088 --> 00:17:24,122 Despre ce vorbe�ti? 293 00:17:24,189 --> 00:17:26,923 Doar eu �i oamenii mei cunoa�tem secretul originii tale. 294 00:17:26,988 --> 00:17:30,823 Mul�i D'Harani nu vor accepta cu u�urin�� preten�iile tale la tron. 295 00:17:30,889 --> 00:17:33,355 Pentru a c�tiga supunerea majorit��ii, 296 00:17:33,422 --> 00:17:35,823 te pov��uiesc s� execu�i pe loc 297 00:17:35,889 --> 00:17:38,489 fiecare membru al Celui de-al Treilea Batalion. 298 00:17:40,055 --> 00:17:42,322 Nu-mi voi ucide proprii oameni. 299 00:17:42,389 --> 00:17:44,889 Sunt D'Harani, Lordul meu. 300 00:17:44,955 --> 00:17:46,988 Dac� vrei s� te urmeze, trebuie s� se team� de tine. 301 00:17:47,055 --> 00:17:49,988 Voi g�si o cale de a trata cu ei. 302 00:17:51,889 --> 00:17:54,622 Acum vom ucide un skreling. 303 00:18:09,988 --> 00:18:10,923 Lupi? 304 00:18:10,988 --> 00:18:13,776 Nu e niciun lup. 305 00:18:33,756 --> 00:18:36,756 De vreme ce or�nduielile au fost �nc�lcate, 306 00:18:36,823 --> 00:18:39,656 nu va avea parte de o moarte onorabil�. 307 00:18:41,122 --> 00:18:42,489 O vom l�sa �n seama 308 00:18:42,556 --> 00:18:45,055 acestui skreling 309 00:18:45,122 --> 00:18:47,422 sau a oamenilor din t�rg. 310 00:18:47,489 --> 00:18:49,522 Oricare va ajunge primul la ea. 311 00:19:08,389 --> 00:19:11,222 E fapta skrelingului, Lordul meu. 312 00:19:11,289 --> 00:19:13,055 �l vom g�si �nainte s� ucid� din nou. 313 00:19:33,022 --> 00:19:34,456 Ce-i asta? 314 00:19:53,255 --> 00:19:54,656 Rachel! 315 00:19:54,722 --> 00:19:56,055 Martha! 316 00:19:56,122 --> 00:19:57,088 Ap�ra�i-v� fiicele. 317 00:19:59,856 --> 00:20:01,622 Mam�! 318 00:20:01,689 --> 00:20:03,988 - Mam�! - Sarah! 319 00:20:33,856 --> 00:20:35,489 F�r� mil�! 320 00:20:37,689 --> 00:20:40,055 Trimack. 321 00:20:40,122 --> 00:20:42,389 Iart�-m�, Lord Rahl. 322 00:20:42,456 --> 00:20:45,489 Nu am reu�it s� te protejez. 323 00:20:55,088 --> 00:20:56,856 C�ut�torule? 324 00:20:56,923 --> 00:20:58,955 De ce m�r��luie�ti cu c�inii �tia? 325 00:20:59,022 --> 00:21:01,006 Opre�te-�i oamenii �i �i voi opri �i eu pe ai mei. 326 00:21:03,155 --> 00:21:05,055 L�sa�i armele jos! 327 00:21:05,122 --> 00:21:06,155 Retragerea! 328 00:21:10,456 --> 00:21:13,055 Sunt Morwyn Bryer, 329 00:21:13,122 --> 00:21:14,823 conduc�torul Rezisten�ei din aceast� vale. 330 00:21:14,889 --> 00:21:17,656 Am aflat c� Trupele Dragonice m�r��luiesc c�tre Ehrengard... 331 00:21:17,722 --> 00:21:20,656 �i ne-am str�ns c�t de repede am putut. 332 00:21:20,722 --> 00:21:21,988 Dar l�saser� deja �n urm� 333 00:21:22,055 --> 00:21:23,823 mul�i oameni m�cel�ri�i, femei �i copii. 334 00:21:23,889 --> 00:21:25,489 Acei oameni au fost uci�i de un skreling 335 00:21:25,556 --> 00:21:26,756 fugit din Lumea de Dincolo. 336 00:21:26,823 --> 00:21:28,923 Un skreling? 337 00:21:28,988 --> 00:21:30,389 Ace�ti oameni m� ajut� s�-i dau de urm�. 338 00:21:32,422 --> 00:21:33,955 Despre C�ut�tor se spune c� ar fi �n�elept, 339 00:21:34,022 --> 00:21:35,998 dar doar un nes�buit ar avea �ncredere �n D'Harani. 340 00:21:36,033 --> 00:21:37,955 �i vei vorbi cu respect Lordului Rahl. 341 00:21:40,355 --> 00:21:42,789 - Lordul Rahl? - Nu e ceea ce crezi. 342 00:21:42,856 --> 00:21:44,956 C�ut�torul �i-a asumat titlul celui mai mare inamic al s�u? 343 00:21:45,023 --> 00:21:45,973 Un titlu cu care s-a n�scut. 344 00:21:45,974 --> 00:21:47,603 Am luptat pentru a schimba un tiran Rahl pe altul? 345 00:21:47,638 --> 00:21:49,322 A�i luptat pentru libertate �i v-a�i c�tigat-o. 346 00:21:49,389 --> 00:21:50,989 R�zboiul �mpotriva D'Haranilor s-a �ncheiat. 347 00:21:51,055 --> 00:21:52,822 Dar acum purt�m un nou r�zboi, 348 00:21:52,889 --> 00:21:55,322 �mpotriva unui du�man �i mai puternic. 349 00:21:55,389 --> 00:21:56,923 �i dac� lupt�m �mpreun�... 350 00:21:56,989 --> 00:21:59,155 Te a�tep�i s� lupt�m um�r la um�r... 351 00:21:59,222 --> 00:22:00,756 cu m�celarii care ne-au masacrat 352 00:22:00,822 --> 00:22:02,789 prietenii �i ne-au p�ng�rit fiicele? 353 00:22:02,856 --> 00:22:04,122 La� rebel! 354 00:22:05,455 --> 00:22:07,756 Orice om de aici care ridic� armele �mpotriva altuia 355 00:22:07,822 --> 00:22:09,722 va muri de sabia mea! 356 00:22:13,422 --> 00:22:14,722 E din Ehrengard. 357 00:22:14,789 --> 00:22:16,589 Skrelingul trebuie s� se fi �ntors �n ora�. 358 00:22:16,656 --> 00:22:18,556 Merge�i. Ap�ra�i-v� familiile. 359 00:22:18,622 --> 00:22:20,522 S� mergem. 360 00:22:20,589 --> 00:22:22,188 Am salvat c��i am putut, 361 00:22:22,255 --> 00:22:24,322 �ns� au fugit cu �apte fete. 362 00:22:26,522 --> 00:22:28,489 Printre ele era �i Rachel. 363 00:22:29,856 --> 00:22:31,522 Le vom aduce �napoi. 364 00:22:34,656 --> 00:22:36,856 Ne ducem dup� Mord-Sith. 365 00:22:36,923 --> 00:22:38,756 Lordul meu, 366 00:22:38,822 --> 00:22:40,455 am venit aici pentru a-l escorta 367 00:22:40,522 --> 00:22:43,455 pe noul Lord Rahl la Palatul Poporului, 368 00:22:43,522 --> 00:22:45,489 nu ca s� salv�m c�teva feti�e. 369 00:22:45,556 --> 00:22:48,822 �ti�i care va fi soarta acelor fete. 370 00:22:48,889 --> 00:22:50,355 Tortur�. 371 00:22:50,422 --> 00:22:52,055 Moartea pentru cele care nu vor ceda. 372 00:22:52,122 --> 00:22:53,856 A�a devin Mord-Sith. 373 00:22:53,923 --> 00:22:55,822 Ca �ntotdeauna. 374 00:22:55,889 --> 00:22:57,522 Ca s�-l slujeasc� pe Lordul Rahl. 375 00:22:57,589 --> 00:22:59,622 �i dac� ai fi cu adev�rat el, 376 00:22:59,689 --> 00:23:01,923 nu ai sim�i mil� pentru ele. 377 00:23:01,989 --> 00:23:05,222 Ai �ti c� va veni o zi c�nd vei avea nevoie s� le folose�ti. 378 00:23:05,289 --> 00:23:08,088 Lucrurile nu vor mai fi a�a. 379 00:23:08,155 --> 00:23:11,589 Poate b�tr�nul Trimack se �n�ela. 380 00:23:11,656 --> 00:23:14,188 Poate c� acest om e prea slab de �nger 381 00:23:14,255 --> 00:23:15,756 ca s� conduc� D'Hara... 382 00:23:19,556 --> 00:23:22,556 Mai vrea cineva s�-mi pun� ordinele la �ndoial�? 383 00:23:32,512 --> 00:23:34,278 Templul Mord-Sith a fost p�r�sit, Lord Rahl. 384 00:23:36,244 --> 00:23:38,079 Am g�sit-o pe aceasta �ntr-o viroag�. 385 00:23:38,145 --> 00:23:39,545 Cara. 386 00:23:39,611 --> 00:23:40,645 Lord Rahl? 387 00:23:42,611 --> 00:23:43,878 Ai ajuns tare departe. 388 00:23:45,812 --> 00:23:48,745 - Unde sunt copiii? - Care copii? 389 00:23:48,812 --> 00:23:50,912 Fetele pe care surorile tale le-au r�pit din Ehrengard. 390 00:23:50,979 --> 00:23:55,111 De au fost r�pite ni�te fete, surorile mele trebuie s� o fi f�cut... 391 00:23:55,178 --> 00:23:58,778 dup� ce m-au b�tut �i m-au l�sat s� mor. 392 00:23:58,845 --> 00:24:00,111 Voi scoate adev�rul de la ea. 393 00:24:00,178 --> 00:24:01,512 ��i dai seama c� minte? 394 00:24:03,778 --> 00:24:05,712 Preg�tirea lor face ca Mord-Sith s� fie greu de citit. 395 00:24:05,778 --> 00:24:06,945 �ns� voi afla. 396 00:24:12,712 --> 00:24:15,512 Ea m-a ajutat s�-l ucid pe Darken Rahl. 397 00:24:15,578 --> 00:24:18,979 Orice-ar fi f�cut, motivul a fost ca s�-�i salveze propria piele. 398 00:24:19,044 --> 00:24:20,512 Richard, nu putem avea �ncredere �n ea. 399 00:24:20,578 --> 00:24:23,044 Nu ��i spun s� ai �ncredere �n ea. 400 00:24:23,111 --> 00:24:24,912 Ci s� ai �ncredere �n mine. 401 00:24:32,545 --> 00:24:35,078 Ne vei ajuta s�-�i g�sim surorile. 402 00:24:35,144 --> 00:24:38,445 Dac� m� aju�i s� le ucid. 403 00:24:50,345 --> 00:24:51,845 Nu te teme. 404 00:24:51,912 --> 00:24:54,678 C�ut�torul �i M�rturisitoarea ne vor salva. 405 00:24:54,745 --> 00:24:55,979 Am spus s� nu vorbi�i! 406 00:24:58,445 --> 00:25:00,545 Nu. 407 00:25:00,612 --> 00:25:02,612 E vina mea. Pedepse�te-m� pe mine. 408 00:25:07,873 --> 00:25:09,834 Dac� e�ti at�t de dornic�, 409 00:25:10,411 --> 00:25:11,879 nu v�d de ce nu am putea 410 00:25:11,945 --> 00:25:13,778 s� �ncepem preg�tirea ta de pe-acum. 411 00:25:15,512 --> 00:25:18,512 Triana. Am primit mesajul t�u. 412 00:25:18,578 --> 00:25:21,111 Ce e at�t de important? 413 00:25:21,178 --> 00:25:24,778 Poate o Trup� Dragonic� tr�d�toare? 414 00:25:24,845 --> 00:25:26,879 Escort�ndu-l pe nimeni altul dec�t pe C�ut�tor... 415 00:25:26,945 --> 00:25:29,845 la Palatul Poporului. 416 00:25:29,912 --> 00:25:31,612 Pentru a-l proclama noul lord Rahl. 417 00:25:34,745 --> 00:25:38,378 M� g�ndeam c� te-ar putea interesa. 418 00:25:38,445 --> 00:25:39,778 Pe aici. 419 00:25:39,845 --> 00:25:41,512 A�teapt�. 420 00:25:41,578 --> 00:25:42,812 Dac� au apucat-o pe aici, 421 00:25:42,879 --> 00:25:44,745 le-au dus pe fete la Pe�tera Inundat�. 422 00:25:44,812 --> 00:25:46,912 Pe�tera Inundat�? 423 00:25:46,979 --> 00:25:48,778 �n timpul ploilor, apa r�ului o inund�. 424 00:25:48,845 --> 00:25:52,592 Novicele care nu coopereaz� sunt l�sate acolo �naintea vreunei furtuni. 425 00:25:52,627 --> 00:25:53,554 Fermec�tor. 426 00:25:53,589 --> 00:25:54,612 �n sezonul secetos, po�i intra �n ea, 427 00:25:54,678 --> 00:25:56,912 �ns� doar printr-un canion foarte str�mt. 428 00:25:56,979 --> 00:26:00,512 �ns� odat� intrat, nu ai alt� cale de ie�ire. 429 00:26:00,578 --> 00:26:02,011 E o capcan�. 430 00:26:02,078 --> 00:26:03,912 �i sunt sigur� c� e doar o coinciden�� 431 00:26:03,979 --> 00:26:05,578 c� un escadron din Batalionul al Treilea... 432 00:26:05,645 --> 00:26:09,111 �i-a f�cut tab�ra �n poieni�a de la sudul pe�terii. 433 00:26:09,178 --> 00:26:10,979 Richard, poate acesta a fost planul lor de la �nceput. 434 00:26:11,044 --> 00:26:12,979 S� te atrag� �ntr-o ambuscad� 435 00:26:13,044 --> 00:26:15,345 pentru c� �tiau c� ai fi f�cut orice ca s� �i salvezi pe copii. 436 00:26:15,411 --> 00:26:17,812 Da, bun�tatea C�ut�torului... 437 00:26:17,879 --> 00:26:20,078 este legendar�. 438 00:26:22,011 --> 00:26:25,645 Dac� apa inund� pe�tera pe undeva trebuie s� �i ias�. 439 00:26:25,712 --> 00:26:28,678 Este un acvifer care se vars� �n mla�tin�. 440 00:26:28,745 --> 00:26:30,612 Dar abia de te po�i t�r� prin el, 441 00:26:30,678 --> 00:26:32,245 �i oricine ar �ncerca ar fi �nt�mpinat 442 00:26:32,311 --> 00:26:35,980 de Mord-Sith imediat ce ar ajunge de cealalt� parte. 443 00:26:36,015 --> 00:26:37,488 Putem s� le atragem pe Mord-Sith afar� din pe�ter� 444 00:26:37,523 --> 00:26:39,118 dac� facem s� par� c� le atac�m prin canion. 445 00:26:39,153 --> 00:26:40,706 Richard, exact asta �i doresc. 446 00:26:40,741 --> 00:26:41,979 Atunci asta le vom �i oferi, 447 00:26:42,044 --> 00:26:44,445 c�t tu vei trece prin acvifer �i le vei salva pe fete. 448 00:26:46,111 --> 00:26:47,815 Tu �i vei ar�ta drumul. 449 00:26:47,850 --> 00:26:49,778 Oricine ar intra �n canion 450 00:26:49,845 --> 00:26:52,183 va fi cople�it numeric �i drumul �i va fi t�iat. 451 00:26:52,218 --> 00:26:54,523 Vor fi masacra�i. 452 00:26:56,044 --> 00:26:58,211 Moartea nu �nseamn� nimic pentru noi, Lord Rahl. 453 00:26:58,278 --> 00:27:05,311 Vom face a�a cum ne ve�i porunci. 454 00:27:21,078 --> 00:27:23,144 Bun�, Zeddicus. 455 00:27:23,211 --> 00:27:25,845 Ce-o aduce pe vestita Shota at�t de departe de Agaden Reach? 456 00:27:25,912 --> 00:27:29,545 Marele Zeddicus, ce altceva? 457 00:27:33,311 --> 00:27:35,378 O vizit� personal� la un vechi prieten? 458 00:27:38,011 --> 00:27:42,178 De cau�i r�spunsuri, �nc� nu am niciunul. 459 00:27:42,245 --> 00:27:44,411 M� duc c�tre Aydindril ca s� le caut. 460 00:27:44,478 --> 00:27:46,245 Am avut deja o viziune... 461 00:27:46,311 --> 00:27:48,378 cu ceea ce vei descoperi �n Aydindril. 462 00:27:50,445 --> 00:27:52,812 Un pasaj �n al �aptelea Codice al lui Sandragon... 463 00:27:52,879 --> 00:27:54,245 care te va duce la ascunz�toarea 464 00:27:54,311 --> 00:27:56,078 Pietrei Lacrimilor. 465 00:27:56,144 --> 00:27:59,979 Nici n-a� fi putut spera la ve�ti mai bune. 466 00:28:00,044 --> 00:28:02,912 Sune-mi ce scrie �n pasaj ca s�-i trimit vorb� C�ut�torului. 467 00:28:02,979 --> 00:28:06,111 Da, cu to�ii ne bizuim pe C�ut�tor. 468 00:28:08,712 --> 00:28:10,863 Dar nu Richard Rahl. 469 00:28:12,311 --> 00:28:14,044 �n Profe�ii st� scris... 470 00:28:14,111 --> 00:28:15,545 c� Richard Rahl nu va izb�ndi... 471 00:28:15,612 --> 00:28:17,311 �n �ncercarea lui de a-l �nfr�nge pe P�str�tor. 472 00:28:24,245 --> 00:28:26,678 Richard nu se �ncrede �n Profe�ie. 473 00:28:26,745 --> 00:28:30,178 �l va �nfr�nge pe P�str�tor a�a cum l-a dovedit pe Darken Rahl. 474 00:28:30,245 --> 00:28:31,945 Da, l-a �nfr�nt pe Darken Rahl... 475 00:28:32,011 --> 00:28:33,979 ...a�a cum spunea Profe�ia. 476 00:28:34,078 --> 00:28:36,612 Dar acum Profe�ia spune c� va da gre�. 477 00:28:36,678 --> 00:28:38,678 Nu po�i alege... 478 00:28:38,745 --> 00:28:41,745 ...�n care Profe�ii vrei s� crezi, Zeddicus. 479 00:28:46,245 --> 00:28:48,411 Deci ar trebui s� m� las p�guba�? 480 00:28:48,478 --> 00:28:51,111 Nu, Profe�ia este �ndoielnic�. 481 00:28:51,178 --> 00:28:52,512 Poate fi evitat�. 482 00:28:52,578 --> 00:28:55,078 Dar dac� vrei s� salvezi Lumea celor Vii, 483 00:28:56,979 --> 00:28:59,545 trebuie s� nume�ti un nou C�ut�tor. 484 00:29:01,445 --> 00:29:04,144 Ce fel de truc este acesta? 485 00:29:04,211 --> 00:29:08,545 Richard este unicul, adev�ratul C�ut�tor. 486 00:29:08,612 --> 00:29:13,011 Acum vorbe�ti �n calitate de Vr�jitor de Prim Ordin? 487 00:29:13,078 --> 00:29:15,111 Sau �n calitate de bunic al s�u? 488 00:29:17,612 --> 00:29:19,445 �i se vor ar�ta trei semne. 489 00:29:19,512 --> 00:29:21,512 Mai �nt�i, 490 00:29:21,578 --> 00:29:23,445 Richard se va lep�da de ceea ce �i d� putere. 491 00:29:25,612 --> 00:29:27,478 Apoi, o va �mbr��i�a pe cea �n ro�u. 492 00:29:27,545 --> 00:29:30,612 �i, la urm�, va purta semnul... 493 00:29:30,678 --> 00:29:33,778 celui care va nimici �ntreaga via��. 494 00:29:33,845 --> 00:29:37,211 C�nd vei fi v�zut aceste trei semne, 495 00:29:37,278 --> 00:29:39,712 vei �ti c� adev�r am gr�it. 496 00:29:39,778 --> 00:29:42,879 �i dac� nu faci atunci ceea ce trebuie f�cut, 497 00:29:42,945 --> 00:29:45,745 P�str�torul va �nvinge 498 00:29:45,812 --> 00:29:47,545 �i Lumea celor Vii va fi devorat�... 499 00:29:47,612 --> 00:29:49,458 de �mp�r��ia Mor�ilor. 500 00:30:18,345 --> 00:30:21,178 Unde e C�ut�torul? 501 00:30:21,245 --> 00:30:23,878 Noul Lord Rahl al vostru deja v-a p�r�sit? 502 00:30:23,945 --> 00:30:25,911 Da�i-ne fetele, 503 00:30:25,978 --> 00:30:27,512 �i v� vom cru�a vie�ile. 504 00:30:27,579 --> 00:30:31,811 Tu �i oamenii t�i sunte�i cei care vor muri ast�zi, aici. 505 00:30:40,145 --> 00:30:41,911 Sta�i. 506 00:30:41,978 --> 00:30:43,512 Tr�d�torilor! 507 00:30:43,579 --> 00:30:46,512 Ucide�i-i pe to�i! 508 00:30:46,579 --> 00:30:49,512 Pentru D'Hara �i Lordul Rahl! 509 00:30:58,778 --> 00:31:00,278 Pe aici. 510 00:31:09,045 --> 00:31:11,178 D�-mi m�na. 511 00:31:19,412 --> 00:31:21,412 Nu �tiu ce ai f�cut 512 00:31:21,479 --> 00:31:22,644 ca Richard s� aib� �ncredere �n tine. 513 00:31:26,112 --> 00:31:28,378 �ns� dac� acesta este vreun soi de truc, 514 00:31:28,445 --> 00:31:30,345 te voi ucide. 515 00:32:46,212 --> 00:32:47,644 Bun�, surorile mele. 516 00:32:51,012 --> 00:32:53,778 V-am adus un trofeu. 517 00:32:53,845 --> 00:32:55,478 Maica M�rturisitoare. 518 00:33:08,212 --> 00:33:10,645 Kahlan. �tiam c� vei veni. 519 00:33:10,711 --> 00:33:12,478 Trebuie s� plec�m. Repede. 520 00:33:12,544 --> 00:33:15,012 Ajut�-m� s� le scot de aici. 521 00:33:15,078 --> 00:33:16,478 Nu am venit dup� copii. 522 00:33:46,279 --> 00:33:48,544 Acesta este al meu. 523 00:34:06,245 --> 00:34:08,379 Mul�umesc, C�ut�torule. 524 00:34:08,444 --> 00:34:10,078 Tremur c�nd m� g�ndesc ce s-ar fi petrecut 525 00:34:10,145 --> 00:34:11,345 de n-ai fi fost aici. 526 00:34:11,411 --> 00:34:12,778 Ar trebui s� le mul�umi�i �i acestor oameni. 527 00:34:12,845 --> 00:34:14,279 Au luptat �mpreun�... 528 00:34:14,345 --> 00:34:15,978 pentru a ajuta la salvarea lui Rachel �i a celorlalte fete. 529 00:34:16,045 --> 00:34:18,811 Ar fi fost o onoare s� murim pentru Lordul Rahl. 530 00:34:18,878 --> 00:34:20,245 Oamenii mei �i cu mine lupt�m pentru C�ut�tor. 531 00:34:20,312 --> 00:34:22,112 Nu pentru Lordul Rahl. 532 00:34:27,478 --> 00:34:29,045 R�zboiul e u�or de purtat. 533 00:34:29,112 --> 00:34:31,845 Pacea e cea care-�i va fr�nge inima. 534 00:34:31,912 --> 00:34:33,212 Zedd. De ce te-ai �ntors at�t de cur�nd? 535 00:34:33,279 --> 00:34:35,611 M-am �nt�lnit cu vechea noastr� prieten�, Shota. 536 00:34:35,678 --> 00:34:37,444 Ce voia? 537 00:34:39,212 --> 00:34:40,178 Zedd, s-a �nt�mplat ceva? 538 00:35:03,711 --> 00:35:05,411 Hei! 539 00:35:07,544 --> 00:35:09,811 Dac� vrei s� smulgi �easta cuiva, 540 00:35:09,878 --> 00:35:13,178 ia-o pe a mea. 541 00:35:25,512 --> 00:35:27,278 Zedd, acum! 542 00:36:05,379 --> 00:36:08,711 "Caut�-l pe stare�ul de la Sih�stria Ulrich" 543 00:36:08,778 --> 00:36:11,711 "pentru c� el �ine secretul Pietrei aproape de inima sa". 544 00:36:11,778 --> 00:36:14,611 Acestea sunt cuvintele scrise �n Codice. 545 00:36:14,678 --> 00:36:16,212 Ulrich este �n direc�ia opus� 546 00:36:16,278 --> 00:36:17,711 Palatului Poporului. 547 00:36:17,778 --> 00:36:20,145 Nu merg la Palatul Poporului. 548 00:36:20,212 --> 00:36:21,445 Dar credeam... 549 00:36:21,511 --> 00:36:22,544 Nu voi revendica tronul. 550 00:36:27,611 --> 00:36:30,012 Te lepezi de ceea ce �i-ar da putere. 551 00:36:30,078 --> 00:36:32,178 Acum este important s� g�sim Piatra Lacrimilor... 552 00:36:32,245 --> 00:36:33,479 �i s� �nchidem despic�tura. 553 00:36:33,544 --> 00:36:36,479 Richard, Piatra este un obiect m�runt 554 00:36:36,544 --> 00:36:38,312 �ntr-o lume foarte mare... 555 00:36:38,379 --> 00:36:39,678 G�nde�te-te c�t de mult teren �n plus 556 00:36:39,745 --> 00:36:41,278 ai putea acoperi av�nd la dispozi�ie armatele din D'Hara... 557 00:36:41,345 --> 00:36:42,745 aflate sub comanda ta. 558 00:36:42,811 --> 00:36:44,611 Chiar dac� o armat� ne-ar ajuta, 559 00:36:44,678 --> 00:36:47,245 c��i oameni ar trebui s� ucid ca s� �i unesc pe D'Harani? 560 00:36:47,312 --> 00:36:51,112 C�t timp va dura �n timp ce P�str�torul �i-ar spori puterile? 561 00:36:51,178 --> 00:36:54,178 �i g�nde�te-te la miile de oameni care �i-au v�zut fra�ii �i fiii murind... 562 00:36:54,245 --> 00:36:56,445 �n lupta �mpotriva Casei Rahl. 563 00:36:56,511 --> 00:36:58,178 M-ar urma dac� a� revendica 564 00:36:58,245 --> 00:37:01,178 titlul unui tiran pe care l-au dispre�uit? 565 00:37:01,245 --> 00:37:05,012 Sau a� deveni acela�i inamic pe care tocmai l-am �nfr�nt? 566 00:37:05,078 --> 00:37:07,479 Ai putea s� faci lucrurile altfel. 567 00:37:07,544 --> 00:37:10,678 Ast�zi ai convins du�manii s� lupte um�r la um�r. 568 00:37:10,745 --> 00:37:12,278 C��iva oameni. 569 00:37:12,345 --> 00:37:15,212 �mpotriva altor credincio�i ai lui Rahl care �nc� �i doreau s� m� ucid�. 570 00:37:15,278 --> 00:37:16,578 Dac� oamenii vor s� m� urmeze 571 00:37:16,644 --> 00:37:18,678 pentru c� ei cred �n cauza luptei mele, 572 00:37:18,745 --> 00:37:19,978 �i voi conduce. 573 00:37:20,045 --> 00:37:22,312 �ns� nu m� voi �ncorona. 574 00:37:26,045 --> 00:37:28,445 Nu sunt Lordul Rahl. 575 00:37:28,511 --> 00:37:30,312 Sunt Richard Cypher. 576 00:37:31,811 --> 00:37:33,511 Sunt C�ut�torul. 577 00:37:36,845 --> 00:37:40,644 �i tu e�ti Maica M�rturisitoare. 578 00:37:40,711 --> 00:37:44,112 Zedd �i cu mine te vom duce teaf�r� p�n� �n Aydindril, 579 00:37:44,178 --> 00:37:46,811 apoi vom pleca �n c�utarea Pietrei. 580 00:37:46,878 --> 00:37:49,012 �i c�nd totul se va termina, voi veni dup� tine. 581 00:37:51,611 --> 00:37:52,878 Richard, nu-mi place. 582 00:37:54,578 --> 00:37:56,711 Voi doi singuri? 583 00:37:56,778 --> 00:37:57,911 Trei. 584 00:38:01,945 --> 00:38:04,544 O Mord-Sith �l sluje�te pe Lordul Rahl. 585 00:38:04,611 --> 00:38:06,745 Nu-mi pari a fi genul de persoan� 586 00:38:06,811 --> 00:38:09,212 c�reia s�-i fie pe plac s� slujeasc� pe cineva. 587 00:38:09,278 --> 00:38:11,312 �i nu voi accepta titlul de Lord Rahl. 588 00:38:11,379 --> 00:38:13,611 Dac� e�ti at�t de nesocotit 589 00:38:13,678 --> 00:38:16,045 �nc�t s� refuzi tronul din D'Hara, 590 00:38:16,112 --> 00:38:18,748 atunci cu at�t mai mult ai nevoie de mine. 591 00:38:22,544 --> 00:38:25,312 - Bine. - Richard. 592 00:38:25,379 --> 00:38:28,212 De dou� ori mi-a dovedit credin�a. �mi poate fi de folos. 593 00:38:29,511 --> 00:38:31,078 Ar fi bine s� ne lu�m r�mas-bun. 594 00:38:31,145 --> 00:38:33,544 Am o c�l�torie lung� �n fa��. 595 00:38:35,878 --> 00:38:38,511 O �mbr��i�eaz� pe cea �n ro�u. 596 00:38:38,578 --> 00:38:39,678 Ce? 597 00:38:39,745 --> 00:38:41,178 Nimic. 598 00:39:17,778 --> 00:39:20,245 Aydindril. 599 00:39:20,312 --> 00:39:22,345 La �aptezeci de leghe peste creasta aceea. 600 00:39:30,479 --> 00:39:32,145 M-am tot g�ndit. 601 00:39:32,212 --> 00:39:34,644 Tu �nsu�i ai spus c� acum cel mai important lucru este 602 00:39:34,711 --> 00:39:36,412 s� g�sim Piatra Lacrimilor. 603 00:39:38,511 --> 00:39:41,412 Eu ar trebui s� te ajut s� o faci. 604 00:39:43,078 --> 00:39:44,445 �i Aydindril? 605 00:39:48,078 --> 00:39:49,644 Voi ajunge �i acolo. 606 00:39:49,711 --> 00:39:51,212 C�nd toate acestea se vor �ncheia. 607 00:39:53,845 --> 00:39:57,644 Dar c�t� vreme tu e�ti �n continuare C�ut�torul, 608 00:39:57,711 --> 00:40:00,511 ai nevoie ca M�rturisitoarea ta s�-�i stea al�turi. 609 00:40:44,078 --> 00:40:45,078 Ce vrei? 610 00:40:47,145 --> 00:40:49,178 S� te avertizez. 611 00:40:49,245 --> 00:40:51,178 Suntem fra�i, p�n� la urm�. 612 00:40:51,245 --> 00:40:52,911 Tu nu-mi e�ti frate. 613 00:40:56,212 --> 00:40:58,145 M-ai ucis deja o dat�. 614 00:40:58,212 --> 00:41:00,045 Nu m� po�i ucide din nou. 615 00:41:01,445 --> 00:41:03,678 Crezi c� lup�i pentru pace, pentru libertate. 616 00:41:03,745 --> 00:41:08,478 Dar c��i ai ucis deja �n aceast� misiune f�r� roade? 617 00:41:08,545 --> 00:41:11,712 C��i vei mai ucide m�ine? 618 00:41:11,778 --> 00:41:14,878 Tot ce faci �ncerc�nd s�-mi �nfr�ngi st�p�nul... 619 00:41:14,945 --> 00:41:17,678 �i spore�te lui puterile. 620 00:41:17,745 --> 00:41:21,678 Crezi s� sluje�ti via�a, fratele meu. 621 00:41:21,745 --> 00:41:23,845 Dar adev�rul este 622 00:41:23,912 --> 00:41:27,378 c� e�ti al P�str�torului. 623 00:41:30,012 --> 00:41:32,578 Richard. 624 00:41:33,845 --> 00:41:34,778 E�ti bine? 625 00:41:37,745 --> 00:41:40,678 Da. Era doar un co�mar. 626 00:41:40,745 --> 00:41:42,211 Acum s-a �ncheiat. 627 00:41:54,945 --> 00:41:55,878 Ce este? 628 00:41:59,344 --> 00:42:01,306 Este Pecetea P�str�torului. 629 00:42:03,012 --> 00:42:06,683 Semnul celui care va nimici tot ce vie�uie�te. 630 00:42:08,900 --> 00:42:16,563 Subtitrare de Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 631 00:42:16,564 --> 00:42:19,115 Comentarii pe www.tvblog.ro Mul�umiri www.addic7ed.com 48585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.