All language subtitles for La.Brea.S02E12.The.Swarm.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,984 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,496 --> 00:00:06,974 Negli episodi precedenti... 3 00:00:06,984 --> 00:00:09,155 James mi ha portato via tutto. 4 00:00:09,165 --> 00:00:10,693 Dev'essere fermato. 5 00:00:10,703 --> 00:00:13,716 - È un veleno ad azione lenta. - Levi ha provato a uccidere James. 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,574 Non ti voglio vicino alla mia famiglia. 7 00:00:15,584 --> 00:00:17,709 Vuole tornare indietro a quando ero piccolo. 8 00:00:17,719 --> 00:00:19,863 Si chiama progetto Luna Blu. 9 00:00:20,195 --> 00:00:22,037 Ma non può farlo senza il quaderno. 10 00:00:22,397 --> 00:00:26,015 James è ossessionato da quel quaderno. Farà del male a chiunque per averlo. 11 00:00:26,025 --> 00:00:28,616 - Non farei mai del male a Caroline. - Non ti credo! 12 00:00:28,626 --> 00:00:30,645 - L'ha uccisa! - Non credo sia stato lui. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,126 Credo sia stata Kiera. 14 00:00:34,675 --> 00:00:36,706 Fermi, non voglio che qualcun altro si faccia male. 15 00:00:36,716 --> 00:00:39,015 Ora lei è a capo del Lazarus. 16 00:00:39,025 --> 00:00:40,985 Non vi farà mai avvicinare a quell'edificio. 17 00:00:40,995 --> 00:00:42,661 Possiamo entrarci insieme, 18 00:00:42,671 --> 00:00:45,224 se siete disposti a fidarvi di me. 19 00:00:51,305 --> 00:00:54,295 Non posso accettare di aver avuto così poco tempo con lei. 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,465 Ho pensato la stessa cosa e mi sono chiesto... 21 00:00:57,475 --> 00:00:59,601 Cosa avrei potuto fare di diverso. 22 00:01:00,780 --> 00:01:03,947 Ma sono grato per il tempo passato assieme, anche se... 23 00:01:03,957 --> 00:01:06,073 Non sempre vedevamo le cose allo stesso modo. 24 00:01:06,083 --> 00:01:08,421 E sono grato per il figlio che abbiamo avuto. 25 00:01:13,482 --> 00:01:14,944 Ora che facciamo? 26 00:01:14,954 --> 00:01:16,847 Onoriamo il desiderio di tua madre, 27 00:01:16,857 --> 00:01:19,761 che tu abbia una vita soddisfacente. 28 00:01:22,256 --> 00:01:24,974 Ecco perché dobbiamo riprenderci l'edificio da Kiera, 29 00:01:24,984 --> 00:01:27,583 aggiustare il portale e rimandare la tua famiglia a casa. 30 00:01:28,094 --> 00:01:30,358 - E ci riprenderemo anche Ty? - Sì. 31 00:01:32,337 --> 00:01:33,874 Credi che sia possibile? 32 00:01:33,884 --> 00:01:36,286 Ho contattato un alleato che si è offerto di aiutarmi. 33 00:01:36,296 --> 00:01:37,866 Possiamo farcela. 34 00:01:37,876 --> 00:01:40,829 Sono sicuro che insieme riusciremo a superare ogni problema. 35 00:01:41,475 --> 00:01:44,307 Sono ancora preoccupata per Levi. Nessuno l'ha visto dopo il matrimonio. 36 00:01:44,317 --> 00:01:45,797 Perché ti preoccupa? 37 00:01:46,944 --> 00:01:49,141 Levi ha provato a ucciderti, ieri. 38 00:01:49,734 --> 00:01:52,484 Sua moglie è morta nella voragine e lui dà la colpa al tuo progetto. 39 00:01:52,494 --> 00:01:55,216 - Col drink che voleva darmi al matrimonio? - Sì. 40 00:01:56,635 --> 00:01:57,956 Eri lì anche tu. 41 00:01:57,966 --> 00:01:59,680 E l'ha fermato. 42 00:02:01,344 --> 00:02:04,605 Allora, dovrei probabilmente ringraziarti per avermi salvato la vita. 43 00:02:04,615 --> 00:02:07,807 Lasciate che io ricambi il favore, mandando la vostra famiglia a casa. 44 00:02:26,493 --> 00:02:27,764 Ehi, come sta? 45 00:02:28,100 --> 00:02:29,887 È stabile e scotta. 46 00:02:29,897 --> 00:02:31,697 Significa che sta combattendo un'infezione. 47 00:02:31,707 --> 00:02:34,391 - Vado a cercare qualche erba che lo aiuti. - Grazie, Sam. 48 00:02:36,345 --> 00:02:38,126 - Possiamo aiutare? - Lo fate già. 49 00:02:38,136 --> 00:02:41,005 Quando andremo all'edificio, restate qui e continuate ad aiutare Sam. 50 00:02:41,475 --> 00:02:42,975 Aspetta, che faremo con Levi? 51 00:02:42,985 --> 00:02:45,146 Non l'ha più visto nessuno, dopo il matrimonio. 52 00:02:45,793 --> 00:02:47,240 Non è in sé. 53 00:02:47,601 --> 00:02:49,537 Ha bisogno di noi, dobbiamo trovarlo. 54 00:02:49,547 --> 00:02:52,340 Iz, quello che dobbiamo trovare, è un modo per tornare a casa. 55 00:02:52,350 --> 00:02:53,346 Ok? 56 00:02:53,356 --> 00:02:56,895 Più restiamo qui, più probabilità c'è che la mia visione si avveri. 57 00:02:56,905 --> 00:02:58,385 Papà, Levi è di famiglia. 58 00:02:58,395 --> 00:03:00,205 La famiglia non fa ciò che ha fatto lui. 59 00:03:00,215 --> 00:03:03,044 Forse ieri cercava di mostrarci che ora ha bisogno di noi come non mai. 60 00:03:03,054 --> 00:03:04,054 Iz. 61 00:03:07,035 --> 00:03:09,825 Ok, senti, so che le cose sono state complicate con Levi, ma... 62 00:03:09,835 --> 00:03:12,101 Non saremmo sopravvissuti senza di lui. Io no, di sicuro. 63 00:03:12,111 --> 00:03:13,111 Iz. 64 00:03:13,805 --> 00:03:16,294 Levi ha fatto la sua scelta. Noi dobbiamo fare la nostra. 65 00:03:16,636 --> 00:03:17,706 Punto e basta. 66 00:03:19,385 --> 00:03:20,385 Va bene! 67 00:03:21,344 --> 00:03:22,496 Izzy. 68 00:03:22,506 --> 00:03:24,610 - Izzy! - Si calmerà. 69 00:03:26,275 --> 00:03:27,704 Voi andate avanti. 70 00:03:27,714 --> 00:03:29,326 Mi assicurerò che stia bene. 71 00:03:29,824 --> 00:03:31,468 Torniamo il prima possibile. 72 00:03:43,708 --> 00:03:45,475 - Ottimo lavoro, gente! - Bene! 73 00:03:45,916 --> 00:03:47,559 Un serbatoio d'acqua? 74 00:03:48,020 --> 00:03:51,175 - Figo! - È un bel progetto per migliorare casa, no? 75 00:03:51,185 --> 00:03:55,225 Ciò che non serve, lo mettiamo su con un chewing-gum e nastro isolante. Forte! 76 00:03:58,504 --> 00:03:59,992 Ehi, tutto bene? 77 00:04:00,002 --> 00:04:01,017 Sì. 78 00:04:04,716 --> 00:04:05,894 Lo senti anche tu? 79 00:04:07,416 --> 00:04:08,416 Sì. 80 00:04:09,285 --> 00:04:10,490 Da dove viene? 81 00:04:11,484 --> 00:04:13,065 È un terremoto? 82 00:04:13,075 --> 00:04:14,090 No. 83 00:04:15,876 --> 00:04:17,995 Penso ci sia qualcosa sotto di noi. 84 00:04:24,321 --> 00:04:25,891 Scott, che sta succedendo? 85 00:04:29,306 --> 00:04:30,562 Santo Dio! 86 00:04:38,056 --> 00:04:39,811 Sicura di aver visto un sestante? 87 00:04:40,255 --> 00:04:42,744 - Non ricordo ce ne fossero nella radura. - Fidati, era lì. 88 00:04:42,754 --> 00:04:44,720 È caduto quando si è aperta l'aurora. 89 00:04:45,165 --> 00:04:46,428 Se lo troviamo, 90 00:04:46,791 --> 00:04:48,262 posso aiutarti a usarlo. 91 00:04:49,041 --> 00:04:51,655 Così capiamo dove conducono quelle coordinate e quel quaderno. 92 00:04:52,077 --> 00:04:54,037 Posso chiederti perché sai usare 93 00:04:54,047 --> 00:04:56,037 un dispositivo di navigazione astronomica? 94 00:04:56,916 --> 00:04:59,340 Quando hai un padre che è un ex Navy SEAL, 95 00:04:59,350 --> 00:05:01,595 impari tutte le cose più strane. 96 00:05:02,975 --> 00:05:05,509 Non che mi dispiaccia, ma devo chiedertelo. 97 00:05:05,519 --> 00:05:07,592 Perché sei venuta con me? Non... 98 00:05:08,078 --> 00:05:09,678 Parliamo molto. 99 00:05:10,902 --> 00:05:11,943 Lo so. 100 00:05:12,455 --> 00:05:14,980 Ho pensato che avrei potuto cambiare le cose. 101 00:05:16,076 --> 00:05:18,207 Non ci sono molte persone della nostra età qui. 102 00:05:18,632 --> 00:05:20,811 Scommetto che a casa avevi molti amici. 103 00:05:21,289 --> 00:05:23,095 Molto meno di quanto pensi. 104 00:05:23,105 --> 00:05:24,700 Almeno quelli che contano. 105 00:05:25,853 --> 00:05:26,864 Però... 106 00:05:27,309 --> 00:05:30,144 Mi manca avere qualcuno con cui parlare. 107 00:05:30,608 --> 00:05:32,042 Che succede? 108 00:05:34,694 --> 00:05:36,376 Ho litigato con Josh. 109 00:05:38,052 --> 00:05:39,957 Sono molto triste. 110 00:05:40,947 --> 00:05:42,537 E non so come rimediare. 111 00:05:42,922 --> 00:05:44,943 Ma sono contenta di stare qui con te. 112 00:06:01,872 --> 00:06:03,167 Dove sono tutti? 113 00:06:04,078 --> 00:06:05,928 È troppo inquietante. 114 00:06:07,411 --> 00:06:08,814 C'è nessuno? 115 00:06:13,583 --> 00:06:14,590 Ella? 116 00:06:27,548 --> 00:06:30,297 - Vai nel furgone. Te lo spiego nel furgone. - Cos'è successo? 117 00:06:30,307 --> 00:06:32,383 - Spiegalo ora! - Riley, se ci sentono siamo morti. 118 00:06:32,393 --> 00:06:33,879 Se ci sente chi? 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,286 La Brea – Stagione 2 Episodio 12 – “The Swarm” 120 00:06:50,296 --> 00:06:52,776 Traduzione: PrincessAle, Dario93, Claire_096, poppiludo 121 00:06:52,786 --> 00:06:54,828 Traduzione: pili, whataboutklaus, MalecKai 122 00:06:54,838 --> 00:06:56,148 Revisione: ximi 123 00:06:56,158 --> 00:06:57,439 #NoSpoiler 124 00:06:59,116 --> 00:07:01,344 Stanno tornando nei loro nidi sottoterra. 125 00:07:02,380 --> 00:07:05,159 Se vengono distratte da qualcosa, alla fine si ritirano. 126 00:07:05,937 --> 00:07:07,267 Che diavolo sono? 127 00:07:07,277 --> 00:07:09,892 Il nome ufficiale è Vespula maculifrons. 128 00:07:09,902 --> 00:07:11,565 Voi potreste conoscerle 129 00:07:11,575 --> 00:07:13,903 come le comuni e fastidiose vespe giacca gialla. 130 00:07:13,913 --> 00:07:17,789 Ma la versione del Pleistocene è più grande e decisamente più velenosa. 131 00:07:18,554 --> 00:07:20,000 Da dove arrivano? 132 00:07:20,493 --> 00:07:22,200 Non c'erano insetti ieri. 133 00:07:22,210 --> 00:07:24,298 Ieri erano ancora sottoterra, 134 00:07:24,308 --> 00:07:26,070 nel loro stadio dormiente. 135 00:07:26,080 --> 00:07:28,551 Ma stamattina le abbiamo svegliate, per cui per favore, 136 00:07:28,561 --> 00:07:30,147 tenete la voce bassa. 137 00:07:30,157 --> 00:07:33,758 Quei cosi sono ipersensibili e il minimo rumore li fa scattare. 138 00:07:34,781 --> 00:07:35,866 Ella... 139 00:07:35,876 --> 00:07:37,051 L'hai vista? 140 00:07:37,061 --> 00:07:38,071 Sì. 141 00:07:38,881 --> 00:07:40,947 Poi sono arrivate le vespe e l'ho persa nel caos. 142 00:07:40,957 --> 00:07:42,793 Penso sia andata via con qualcun altro. 143 00:07:43,343 --> 00:07:45,774 Urlavano tutti e scappavano per salvarsi. 144 00:07:45,784 --> 00:07:48,737 Le vespe stavano per pungermi e quindi sono entrato qui. 145 00:07:48,747 --> 00:07:50,305 Come ci liberiamo di loro? 146 00:07:52,481 --> 00:07:55,478 Potremmo far loro un bel bagnetto con l'acqua del serbatoio. 147 00:07:56,426 --> 00:07:58,646 L'acqua e il sapone possono ostruire i loro stigmi, 148 00:07:58,656 --> 00:07:59,883 i pori con cui respirano. 149 00:07:59,893 --> 00:08:01,465 E così sono belle che morte. 150 00:08:01,475 --> 00:08:03,018 O saltiamo l'ora del bagnetto 151 00:08:03,028 --> 00:08:04,832 e ce ne andiamo da qui. 152 00:08:04,842 --> 00:08:06,576 Anche questa è una buona idea. 153 00:08:08,560 --> 00:08:09,626 No... 154 00:08:10,761 --> 00:08:12,024 Quella è Ella. 155 00:08:17,755 --> 00:08:20,137 Aspettate. Penso sia viva. 156 00:08:29,430 --> 00:08:31,938 Abbiamo il controllo di tutti i sistemi di sicurezza? 157 00:08:31,948 --> 00:08:34,115 - Bene. Andiamo alla stanza del portale. - In ginocchio. 158 00:08:34,125 --> 00:08:36,643 Carichiamo i nuovi protocolli dal quaderno di Moore. 159 00:08:36,653 --> 00:08:38,543 E portate loro in isolamento. 160 00:08:40,152 --> 00:08:41,649 Così ora comandi tu. 161 00:08:42,109 --> 00:08:44,888 Ora darò a questo progetto ciò di cui aveva bisogno da tempo... 162 00:08:45,435 --> 00:08:46,681 Attenzione. 163 00:08:46,691 --> 00:08:49,021 Torneremo al vero obiettivo di salvare il mondo. 164 00:08:49,465 --> 00:08:51,240 E coloro che non sono d'accordo? 165 00:08:54,811 --> 00:08:56,195 Sei libero di andare. 166 00:09:01,180 --> 00:09:02,366 Aspetta. 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,837 Se vuoi davvero aiutare, 168 00:09:03,847 --> 00:09:05,937 ci sono persone qui che ne hanno bisogno. 169 00:09:06,502 --> 00:09:08,505 Quando aggiusti il portale, per favore... 170 00:09:08,515 --> 00:09:10,575 - Manda i miei amici a casa. - Non posso farlo. 171 00:09:10,585 --> 00:09:12,792 Guarda cos'è successo da quando sono arrivati al Lazarus. 172 00:09:12,802 --> 00:09:15,525 È stato caricato un virus e ha quasi distrutto tutto. 173 00:09:15,535 --> 00:09:17,359 Il progetto è stato a rischio a causa loro. 174 00:09:17,369 --> 00:09:19,720 Non farò entrare altri problemi nel mio edificio. 175 00:09:19,730 --> 00:09:21,078 Il tuo edificio? 176 00:09:21,602 --> 00:09:23,252 Qualunque rabbia tu provi, 177 00:09:23,262 --> 00:09:25,788 non puoi permetterle di offuscare il tuo giudizio. 178 00:09:26,628 --> 00:09:29,297 Siamo qui per colpa degli errori del tuo progetto. 179 00:09:29,895 --> 00:09:31,188 Ci devi il tuo aiuto. 180 00:09:31,198 --> 00:09:34,582 Sono responsabile di molte più persone di quante sono qui. 181 00:09:35,192 --> 00:09:37,251 Mi spiace, ma dev'essere così. 182 00:09:37,261 --> 00:09:38,774 Stai commettendo un errore. 183 00:09:38,784 --> 00:09:40,500 I miei amici non si arrenderanno. 184 00:09:40,510 --> 00:09:43,789 Se così fosse, te lo prometto, soffriranno ancora di più. 185 00:10:08,382 --> 00:10:09,408 Levi. 186 00:10:10,404 --> 00:10:11,486 Sam. 187 00:10:12,502 --> 00:10:15,437 - Che ci fai qui? - Sto cercando delle medicine per Silas. 188 00:10:15,447 --> 00:10:17,379 La vera domanda è che cosa ci fai tu qui? 189 00:10:17,389 --> 00:10:18,914 Sono esplosivi quelli? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,879 Dobbiamo parlarne. 191 00:10:22,564 --> 00:10:24,139 Perché non torni al villaggio? 192 00:10:24,639 --> 00:10:26,126 Perché non torni con me? 193 00:10:27,880 --> 00:10:29,961 Ho saputo cos'è successo con James ieri 194 00:10:29,971 --> 00:10:33,102 e so che stai soffrendo, e a giudicare da quegli esplosivi... 195 00:10:33,112 --> 00:10:35,561 - Sembra che tu non ti sia ancora arreso. - Sam... 196 00:10:35,571 --> 00:10:36,689 Vattene. 197 00:10:37,758 --> 00:10:39,927 Nemmeno a me piace il padre di Gavin... 198 00:10:40,355 --> 00:10:42,249 Ma è l'unico che può riportarci a casa. 199 00:10:42,873 --> 00:10:44,873 Quello che stai facendo non aiuterà nessuno. 200 00:10:44,883 --> 00:10:46,828 - È l'unico modo. - Levi. 201 00:10:46,838 --> 00:10:47,946 Resta dove sei. 202 00:10:48,440 --> 00:10:50,540 - Non posso lasciartelo fare. - Non voglio farti male, 203 00:10:50,550 --> 00:10:53,299 ma se non te ne vai in questo istante, non avrò altra scelta. 204 00:11:01,151 --> 00:11:04,302 - Dobbiamo andare da lei, adesso. - No, no, non è una buona idea. 205 00:11:04,312 --> 00:11:06,898 Le vespe hanno costruito un impero sottoterra. 206 00:11:06,908 --> 00:11:08,093 Vedi quell'apertura? 207 00:11:08,103 --> 00:11:09,748 Circondano tutta la radura. 208 00:11:10,454 --> 00:11:11,839 È lì che sono le vespe. 209 00:11:11,849 --> 00:11:13,577 E ce n'è una proprio davanti a Ella. 210 00:11:13,587 --> 00:11:15,076 Non possiamo avvicinarci a lei. 211 00:11:16,163 --> 00:11:19,082 - E se fossimo silenziosissimi? - Non sono solo i rumori a disturbarle. 212 00:11:19,092 --> 00:11:22,217 Ma tutte le vibrazioni dei movimenti, inclusi i passi. 213 00:11:22,227 --> 00:11:25,229 Pensate all'area tra noi ed Ella come un grande campo minato. 214 00:11:25,239 --> 00:11:28,617 - Un passo potrebbe andare bene e poi... - Il successivo potrebbe svegliarle. 215 00:11:29,269 --> 00:11:32,034 Ella non mi ha mai abbandonata. Non sarò di certo io ad abbandonarla. 216 00:11:32,044 --> 00:11:33,746 Se anche riuscissimo a raggiungerla, 217 00:11:33,756 --> 00:11:35,265 come potremo aiutarla? 218 00:11:35,275 --> 00:11:38,734 Non possiamo mica farle un'iniezione di antidoto preistorico. 219 00:11:39,984 --> 00:11:41,392 E una EpiPen? 220 00:11:42,033 --> 00:11:44,287 Mio padre ne ha una nel kit di pronto soccorso sull'autobus. 221 00:11:45,396 --> 00:11:48,411 Insomma, non ci sono crepe tra noi e l'autobus. 222 00:11:48,421 --> 00:11:50,820 Non dovrebbe essere un problema, se ci muoviamo in silenzio. 223 00:11:50,830 --> 00:11:52,603 Secondo me ce la possiamo fare. 224 00:11:55,614 --> 00:11:56,677 Andiamo. 225 00:12:04,366 --> 00:12:06,955 Il mio contatto dovrebbe arrivare a minuti. 226 00:12:07,622 --> 00:12:09,158 Vado a vedere se è vicino. 227 00:12:09,168 --> 00:12:10,250 D'accordo. 228 00:12:12,835 --> 00:12:14,883 - Ehi... tutto bene? - Sì. 229 00:12:14,893 --> 00:12:16,341 Ho molte cose per la testa. 230 00:12:16,956 --> 00:12:19,409 Se sei preoccupata riguardo James e il progetto Luna Blu... 231 00:12:19,419 --> 00:12:21,422 - Credo ci abbia messo una pietra sopra. - Anch'io. 232 00:12:21,432 --> 00:12:22,657 È Levi. 233 00:12:24,019 --> 00:12:26,764 Forse ha ragione Izzy, forse dovremmo aiutarlo. 234 00:12:26,774 --> 00:12:29,399 Izzy ha ragione. Lo abbiamo trattato come uno di famiglia perché lo era, 235 00:12:29,409 --> 00:12:30,817 ma ora non più. 236 00:12:31,268 --> 00:12:33,847 Posso perdonargli quello che è successo con te, perché... 237 00:12:33,857 --> 00:12:35,236 È stata anche colpa mia. 238 00:12:35,819 --> 00:12:38,552 Ma quello che ha fatto ieri, mettendo a rischio la nostra unica speranza... 239 00:12:38,562 --> 00:12:40,616 Di tenerti al sicuro e rimandare tutti a casa. 240 00:12:41,444 --> 00:12:43,036 E se ci imbattessimo di nuovo in lui? 241 00:12:43,046 --> 00:12:44,492 Non credo rinuncerà. 242 00:12:44,502 --> 00:12:45,640 Quando lo vedrò... 243 00:12:45,650 --> 00:12:47,546 Farò tutto il possibile per fermarlo. 244 00:12:51,011 --> 00:12:54,575 - Ehi, cos'è questo suono? - È l'allarme di evacuazione del Lazarus. 245 00:12:55,133 --> 00:12:56,834 Lui è Elliot. 246 00:12:56,844 --> 00:12:59,670 È stato segretamente dalla mia parte per oltre vent'anni. 247 00:12:59,680 --> 00:13:01,791 Ci aiuterà ad entrare nell'edificio. 248 00:13:01,801 --> 00:13:04,882 Vi aiuterò, ma non credo che qualcuno dovrebbe essere là dentro adesso. 249 00:13:04,892 --> 00:13:05,779 Perché? 250 00:13:05,789 --> 00:13:08,549 La presa di controllo di Kiera ha corrotto la rete di sicurezza. 251 00:13:08,559 --> 00:13:11,760 E cosa peggiore, tutti gli animali del laboratorio di ricerca sono liberi. 252 00:13:11,770 --> 00:13:13,102 Sono senza controllo. 253 00:13:13,112 --> 00:13:15,559 Quindi stanno uscendo tutti il più in fretta possibile. 254 00:13:15,569 --> 00:13:18,220 Ma noi non abbiamo altra scelta. Dobbiamo entrare nell'edificio. 255 00:13:18,919 --> 00:13:20,593 Eve? Gavin? 256 00:13:22,409 --> 00:13:23,531 Ty. 257 00:13:24,013 --> 00:13:26,560 Come sei arrivato qui? Come hai fatto a scappare da Kiera? 258 00:13:26,570 --> 00:13:28,804 Non aveva più bisogno di me una volta tornata all'edificio. 259 00:13:28,814 --> 00:13:30,985 Ma una volta che mi ha lasciato andare... 260 00:13:30,995 --> 00:13:32,931 Ho iniziato ad avere mal di testa e... 261 00:13:32,941 --> 00:13:34,570 Poi vi ho trovati. 262 00:13:34,580 --> 00:13:36,628 Il progresso che hai fatto contro il cancro 263 00:13:36,638 --> 00:13:39,749 non dura se non porti avanti il trattamento in maniera costante. 264 00:13:39,759 --> 00:13:42,508 Non appena mi riprenderò l'edificio, ti darò le pillole. 265 00:13:43,457 --> 00:13:44,916 Ty, devi tornare al villaggio. 266 00:13:44,926 --> 00:13:47,764 Paara sta radunando un esercito per salvarti, deve sapere che stai bene. 267 00:13:47,774 --> 00:13:49,287 No, non posso abbandonarvi. 268 00:13:49,297 --> 00:13:52,477 Kiera non vi farà avvicinare alla stanza del portale senza combattere. 269 00:13:52,487 --> 00:13:54,037 Vi serve tutto l'aiuto possibile. 270 00:13:54,047 --> 00:13:55,853 Dovete andare ora. 271 00:13:55,863 --> 00:13:59,335 Ho disattivato le telecamere, ma presto saranno di nuovo attive. 272 00:14:00,955 --> 00:14:03,679 - Ne sei sicuro? - Sì, voi fareste lo stesso per me. 273 00:14:11,421 --> 00:14:13,138 Grazie di tutto. 274 00:14:13,148 --> 00:14:14,274 Buona fortuna. 275 00:14:47,139 --> 00:14:49,888 Ci siamo. È da qui che faremo partire l'attacco. 276 00:14:49,898 --> 00:14:52,834 Da questo computer posso implementare una serie di protocolli di sicurezza 277 00:14:52,844 --> 00:14:54,579 con cui potrò riprendermi l'edificio. 278 00:14:54,589 --> 00:14:57,547 Poi il team di Elliot potrà fermare Kiera e gli altri traditori. 279 00:14:57,557 --> 00:14:59,471 - Riesci ancora ad accedere? - No, non posso. 280 00:14:59,481 --> 00:15:01,465 La prima cosa che avrà fatto è chiudermi fuori. 281 00:15:01,475 --> 00:15:02,729 Ma tu puoi. 282 00:15:02,739 --> 00:15:05,163 Allo stesso modo in cui hai aiutato a caricare il virus. 283 00:15:05,173 --> 00:15:07,661 Le tue credenziali sono nascoste nel sistema di sicurezza. 284 00:15:07,671 --> 00:15:09,762 Kiera ci metterà del tempo a trovarle. 285 00:15:09,772 --> 00:15:12,149 Mi serve solo l'impronta della tua mano. 286 00:15:15,051 --> 00:15:16,132 Bene. 287 00:15:16,986 --> 00:15:18,151 Ora ci penso io. 288 00:15:18,161 --> 00:15:20,229 Ehi, tutto questo non avvertirà Kiera che siamo qui? 289 00:15:20,239 --> 00:15:21,823 Sì, sono sicuro che è così. 290 00:15:22,375 --> 00:15:24,844 E da parte mia ci vorrà del tempo per mettere in moto il sistema, 291 00:15:24,854 --> 00:15:27,835 perciò ho bisogno che qualcuno di voi vada nei corridoi a ovest 292 00:15:27,845 --> 00:15:29,313 e li chiuda manualmente. 293 00:15:29,323 --> 00:15:31,503 Ogni secondo che riusciamo a rallentarla 294 00:15:31,513 --> 00:15:33,176 ci fa guadagnare tempo prezioso. 295 00:15:33,186 --> 00:15:34,186 Chiaro. 296 00:15:35,598 --> 00:15:36,694 Vado con Gavin. 297 00:15:49,637 --> 00:15:50,637 Ok. 298 00:15:51,239 --> 00:15:52,404 Credo sia abbastanza. 299 00:15:52,414 --> 00:15:53,704 Dovremmo tornare da Silas. 300 00:15:53,714 --> 00:15:55,263 No, vai tu. 301 00:15:55,832 --> 00:15:57,176 Devo trovare Levi. 302 00:15:57,186 --> 00:15:58,333 Iz, aspetta. 303 00:15:58,343 --> 00:16:01,448 Sono preoccupato anch'io, ma non abbiamo idea di dove sia. 304 00:16:02,580 --> 00:16:04,306 Ricordi quand'ero in ospedale? 305 00:16:04,316 --> 00:16:05,565 Dopo l'incidente? 306 00:16:06,221 --> 00:16:07,221 Certo. 307 00:16:08,161 --> 00:16:10,128 Non ce l'avrei fatta senza Levi. 308 00:16:10,138 --> 00:16:11,944 Ok, durante le giornate difficili, 309 00:16:11,954 --> 00:16:14,524 quando non volevo fare fisioterapia o uscire dal letto, 310 00:16:14,891 --> 00:16:16,999 è stato Levi a spronarmi. 311 00:16:17,009 --> 00:16:19,263 Mi diceva: "Non sono qui per portarti dei fiori, 312 00:16:19,702 --> 00:16:21,379 ma per farti muovere il culo". 313 00:16:22,161 --> 00:16:23,567 Tipico di Levi. 314 00:16:24,066 --> 00:16:27,449 Mi disse che sarebbe sceso alla caffetteria a prendere un caffè 315 00:16:27,459 --> 00:16:29,835 e che sarebbe rimasto lì, finché non mi fossi alzata dal letto 316 00:16:29,845 --> 00:16:32,121 e non fossi andata fin lì a prendere un caffè con lui. 317 00:16:33,137 --> 00:16:36,300 Mi ha aspettato in quella caffetteria per due giorni, prima che ce la facessi. 318 00:16:37,101 --> 00:16:40,430 Non aveva dormito, stava uno schifo, ma lo ha fatto per me. 319 00:16:41,089 --> 00:16:43,004 Ora devo essere io ad aiutarlo. 320 00:16:49,910 --> 00:16:51,072 Oh, mio Dio. 321 00:16:51,082 --> 00:16:52,844 - Sam? - Sam? 322 00:16:55,284 --> 00:16:57,029 Che è successo? Stai bene? 323 00:16:58,330 --> 00:16:59,628 Ho trovato Levi. 324 00:17:00,162 --> 00:17:01,884 - È stato lui a farti questo? - Sì. 325 00:17:01,894 --> 00:17:03,237 Ora è diretto all'edificio 326 00:17:03,247 --> 00:17:05,347 con un mucchio di esplosivi al plastico. 327 00:17:05,357 --> 00:17:06,638 Devo fermarlo. 328 00:17:06,648 --> 00:17:07,902 Piano, piano. 329 00:17:07,912 --> 00:17:09,540 Dobbiamo riportarti al villaggio. 330 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 Ok? 331 00:17:16,085 --> 00:17:17,794 Ehi, Iz! Che stai facendo? 332 00:17:18,150 --> 00:17:19,753 Devo raggiungere quell'edificio. 333 00:17:20,144 --> 00:17:22,494 - Izzy, non farlo! - Mi dispiace, ma devo. 334 00:17:24,043 --> 00:17:25,129 Izzy! 335 00:17:33,959 --> 00:17:35,419 Bene, ora la prossima. 336 00:17:36,132 --> 00:17:37,207 Ehi. 337 00:17:37,217 --> 00:17:38,309 Ehi... 338 00:17:38,319 --> 00:17:39,395 Stai bene? 339 00:17:39,405 --> 00:17:40,543 Sì, andiamo. 340 00:17:40,553 --> 00:17:41,835 Ty, aspetta. 341 00:17:41,845 --> 00:17:44,299 Mi occupo io delle porte, tu vai in infermeria. 342 00:17:44,309 --> 00:17:46,364 Non ci sarà nessuno, puoi prendere le tue pillole. 343 00:17:46,374 --> 00:17:48,285 - Posso farlo dopo. - Non puoi saperlo, ok? 344 00:17:48,295 --> 00:17:50,688 Sfrutta questa occasione finché sei ancora in tempo. 345 00:17:50,698 --> 00:17:53,530 - Non posso lasciarti, ci sono animali... - Ty... 346 00:17:54,102 --> 00:17:57,195 Hai fatto molto per la mia famiglia, è arrivato il momento di pensare a te. 347 00:17:59,594 --> 00:18:00,594 Ti prego. 348 00:18:03,574 --> 00:18:04,574 Grazie. 349 00:18:05,123 --> 00:18:06,262 Ti raggiungo. 350 00:18:20,447 --> 00:18:21,821 Levi! Ehi! 351 00:18:22,302 --> 00:18:23,708 Che vuoi fare con quelli? 352 00:18:25,617 --> 00:18:27,607 No, Levi! Ehi, guardami. 353 00:18:28,518 --> 00:18:29,547 Levi! 354 00:18:30,096 --> 00:18:31,131 Fermo! 355 00:18:31,141 --> 00:18:32,498 Non devi farlo! 356 00:18:33,998 --> 00:18:35,318 No, no, no, Levi! Ehi! 357 00:18:35,328 --> 00:18:37,624 Levi, guardami! Possiamo parlarne! 358 00:18:37,634 --> 00:18:38,749 Ehi, ehi! 359 00:18:38,759 --> 00:18:40,005 Levi, ascoltami! 360 00:18:40,015 --> 00:18:43,271 Ehi, so che hai perso tua moglie, ma non la onorerai in questo modo. 361 00:18:44,791 --> 00:18:45,817 Non così. 362 00:18:49,433 --> 00:18:50,918 Non capisci. 363 00:18:52,200 --> 00:18:53,943 Non riguarda solo lei. 364 00:18:55,906 --> 00:18:57,196 Il giorno che è morta... 365 00:18:59,524 --> 00:19:00,968 Non era sola. 366 00:19:02,248 --> 00:19:04,064 C'era anche nostra figlia. 367 00:19:07,096 --> 00:19:09,084 - Mi dispiace. - Questo progetto... 368 00:19:09,833 --> 00:19:11,604 Mi ha tolto tutto. 369 00:19:15,855 --> 00:19:17,191 Devo fermarlo. 370 00:19:19,815 --> 00:19:21,080 Levi! Ehi! 371 00:19:21,090 --> 00:19:22,101 Ehi! 372 00:19:25,425 --> 00:19:26,587 Devi andartene. 373 00:19:27,481 --> 00:19:29,443 Distruggerò tutto l'edificio. 374 00:19:30,745 --> 00:19:31,779 No. 375 00:19:33,036 --> 00:19:34,448 Levi! Ehi! 376 00:19:35,518 --> 00:19:36,611 Levi! 377 00:19:36,621 --> 00:19:37,674 Levi! 378 00:19:39,857 --> 00:19:40,916 Levi! 379 00:19:45,232 --> 00:19:47,781 Mi serve un aggiornamento sui numeri di stabilizzazione. 380 00:19:47,791 --> 00:19:50,561 Abbiamo istituito le nuove direttive al 90%. 381 00:19:50,571 --> 00:19:52,617 Stiamo per aggiustare il dispositivo. 382 00:19:55,793 --> 00:19:57,580 - Che c'è? - Violazione livello d'allerta. 383 00:19:57,590 --> 00:20:00,544 Qualcuno nella sala esecutiva è entrato nella rete di sicurezza. 384 00:20:00,909 --> 00:20:02,376 Sembrerebbe essere Gavin. 385 00:20:02,967 --> 00:20:04,298 È James. 386 00:20:04,732 --> 00:20:07,458 Porta subito la tua squadra nella sala esecutiva e state attenti. 387 00:20:07,468 --> 00:20:09,358 Gli animali possono essere ovunque. 388 00:20:16,512 --> 00:20:19,219 Unico avvertimento. Lasciate immediatamente l'edificio. 389 00:20:23,664 --> 00:20:25,914 Kiera, posa quel quaderno. 390 00:20:26,697 --> 00:20:27,789 Tu resti. 391 00:20:28,914 --> 00:20:30,379 Ho bisogno del tuo aiuto. 392 00:20:48,139 --> 00:20:49,392 Dov'è l'EpiPen? 393 00:20:51,929 --> 00:20:53,162 Avevi detto che era qui. 394 00:20:53,172 --> 00:20:54,597 Pensavo di sì. 395 00:20:56,119 --> 00:20:57,687 Beh, ti sbagliavi. 396 00:20:57,697 --> 00:21:00,141 Ella è là fuori che sta morendo e non possiamo fare niente. 397 00:21:04,630 --> 00:21:05,932 Non so cosa fare. 398 00:21:06,825 --> 00:21:09,218 Veronica, respira. 399 00:21:12,392 --> 00:21:15,801 Se non sei calma, fai degli errori. Non riesci a vedere bene le cose. 400 00:21:15,811 --> 00:21:16,826 Ok. 401 00:21:17,190 --> 00:21:18,746 Ok, calmiamoci 402 00:21:18,756 --> 00:21:20,330 e troviamo l'EpiPen. 403 00:21:20,340 --> 00:21:21,424 Ok? 404 00:21:21,434 --> 00:21:22,921 - Ok. - Ok. 405 00:21:22,931 --> 00:21:24,084 Aspetta un attimo. 406 00:21:24,635 --> 00:21:25,705 Sì! 407 00:21:26,562 --> 00:21:27,602 Trovata. 408 00:21:28,021 --> 00:21:30,260 Fantastico. Come arriviamo da Ella? 409 00:21:32,813 --> 00:21:34,516 Io lo so. Ecco come faremo. 410 00:21:35,793 --> 00:21:37,310 Aggiungiamo il sapone all'acqua, 411 00:21:37,320 --> 00:21:40,244 poi colleghiamo il tubo e lo mettiamo nella crepa. 412 00:21:40,254 --> 00:21:41,941 Come farà a ucciderle tutte? 413 00:21:41,951 --> 00:21:44,504 Ci sono diverse crepe. E quella davanti a Ella? 414 00:21:45,673 --> 00:21:47,967 I nidi di vespa sono interconnessi... 415 00:21:48,980 --> 00:21:49,984 Di solito. 416 00:21:50,513 --> 00:21:51,683 "Di solito"? 417 00:21:52,862 --> 00:21:54,831 Abbiamo più chance di prima. 418 00:21:57,096 --> 00:21:59,401 Ok. Allora dobbiamo muoverci. 419 00:22:04,804 --> 00:22:08,058 Chi l'avrebbe mai detto che uccidere le vespe fosse ecologico. 420 00:22:21,217 --> 00:22:22,286 Forza, bella. 421 00:22:23,092 --> 00:22:24,217 Forza. 422 00:22:32,108 --> 00:22:33,620 Starà funzionando? 423 00:22:33,630 --> 00:22:36,465 Sono sicuro che stiano morendo atrocemente lì sotto. 424 00:22:39,717 --> 00:22:41,074 Ora cosa facciamo? 425 00:22:41,702 --> 00:22:42,906 Non voi. 426 00:22:42,916 --> 00:22:43,986 Lo faccio io. 427 00:22:43,996 --> 00:22:47,177 - Porto l'EpiPen a Ella. - No, no, andiamo tutti insieme. 428 00:22:47,187 --> 00:22:49,792 Vorrei poter dire di averle ammazzate tutte, ma non ne sono sicuro. 429 00:22:49,802 --> 00:22:52,373 È per questo che andrò da sola. 430 00:22:53,486 --> 00:22:55,505 È mia sorella. Ci penso io. 431 00:24:18,467 --> 00:24:19,492 Dobbiamo andare. 432 00:24:19,502 --> 00:24:20,529 Vieni qui. 433 00:24:33,545 --> 00:24:35,287 Vieni qui. Vieni qui. 434 00:24:38,126 --> 00:24:39,196 Ehi. 435 00:24:42,830 --> 00:24:44,055 Starai bene. 436 00:24:44,865 --> 00:24:46,267 Ho portato l'EpiPen. 437 00:24:47,281 --> 00:24:48,350 Ecco. 438 00:24:49,773 --> 00:24:50,832 Dov'è? 439 00:24:51,183 --> 00:24:52,253 Dov'è? 440 00:24:54,382 --> 00:24:55,418 No. 441 00:25:00,628 --> 00:25:01,643 No. 442 00:25:10,031 --> 00:25:11,036 Che c'è? 443 00:25:16,364 --> 00:25:17,522 L'EpiPen... 444 00:25:17,853 --> 00:25:19,706 Mi è caduta dalla tasca. È là fuori. 445 00:25:24,962 --> 00:25:26,186 Non importa. 446 00:25:27,521 --> 00:25:29,264 Sono felice che tu sia qui. 447 00:25:31,006 --> 00:25:32,344 Smettila. 448 00:25:32,354 --> 00:25:33,639 Non dire così. 449 00:25:33,649 --> 00:25:36,511 Conosco quel tono. Lo sentivo quando eri piccola, quando stavi per mollare. 450 00:25:36,521 --> 00:25:38,610 Non te lo permetterò. Risolveremo tutto, ok? 451 00:25:38,620 --> 00:25:39,708 Abbiamo ancora... 452 00:25:39,718 --> 00:25:41,988 - Delle cose da fare insieme. - Veronica. 453 00:25:43,174 --> 00:25:44,622 Non ce la farò. 454 00:25:50,203 --> 00:25:51,322 Devi farcela. 455 00:25:51,783 --> 00:25:54,167 Eravamo forti insieme. Da sola è... 456 00:25:54,943 --> 00:25:56,777 - Impossibile. - Non è vero. 457 00:25:57,431 --> 00:26:00,841 Eri sempre tu a farci andare avanti quando le cose erano difficili. 458 00:26:01,234 --> 00:26:02,460 Tu... 459 00:26:02,470 --> 00:26:03,811 Mi hai sempre salvata. 460 00:26:04,611 --> 00:26:05,963 Starai bene. 461 00:26:08,759 --> 00:26:09,791 No. 462 00:26:09,801 --> 00:26:11,542 No, risolveremo tutto. 463 00:26:19,347 --> 00:26:20,826 Cosa cavolo facciamo? 464 00:26:21,519 --> 00:26:23,445 - Dobbiamo prendere l'EpiPen. - Sì. 465 00:26:23,843 --> 00:26:24,843 Ok. 466 00:26:25,161 --> 00:26:26,364 Pensa, Scott, pensa. 467 00:26:26,374 --> 00:26:27,491 Pensa. 468 00:26:27,501 --> 00:26:28,501 Pensa. 469 00:26:31,145 --> 00:26:32,381 No, niente. 470 00:26:32,701 --> 00:26:33,701 Maledizione. 471 00:26:39,625 --> 00:26:40,702 Ripensandoci... 472 00:26:40,712 --> 00:26:42,243 Potrebbe esserci un modo. 473 00:26:43,064 --> 00:26:44,735 Mi servirà del liquido refrigerante, 474 00:26:44,745 --> 00:26:47,172 un rotolo di nastro adesivo e un casco. 475 00:26:48,429 --> 00:26:50,872 - Sembra una follia. - Probabilmente hai ragione. 476 00:27:15,304 --> 00:27:16,304 Ok. 477 00:27:18,853 --> 00:27:20,772 Sì. Ce la puoi fare. 478 00:27:21,180 --> 00:27:22,434 Non hai paura. 479 00:27:25,862 --> 00:27:26,862 Forza! 480 00:27:27,187 --> 00:27:28,187 Forza! 481 00:27:32,713 --> 00:27:33,713 Forza! 482 00:27:37,850 --> 00:27:39,618 Sì! Sì! 483 00:27:40,072 --> 00:27:41,072 Forza! 484 00:27:44,110 --> 00:27:45,212 Sì! 485 00:27:45,222 --> 00:27:46,452 Forza! 486 00:27:51,978 --> 00:27:53,329 Stanno volando via! 487 00:27:53,727 --> 00:27:54,727 Sì! 488 00:28:02,636 --> 00:28:03,669 Ce l'ho fatta. 489 00:28:04,052 --> 00:28:05,682 Penso siano andate via tutte. 490 00:28:06,167 --> 00:28:07,304 Ella, starai bene. 491 00:28:07,314 --> 00:28:08,908 Meraviglioso. Dammi l'EpiPen. 492 00:28:10,645 --> 00:28:11,694 Oh, no. 493 00:28:11,704 --> 00:28:13,271 Cosa c'è? Cosa? 494 00:28:16,432 --> 00:28:17,761 Sei stata punta. 495 00:28:21,561 --> 00:28:23,103 Non l'ho neanche sentito. 496 00:28:24,232 --> 00:28:25,781 Forse per l'adrenalina. 497 00:28:27,568 --> 00:28:28,568 Veronica. 498 00:28:30,837 --> 00:28:32,115 Falla a lei. 499 00:28:32,584 --> 00:28:34,349 - Cosa? - L'iniezione. 500 00:28:34,359 --> 00:28:35,637 Ne ha bisogno. 501 00:28:35,961 --> 00:28:37,981 - No, devi averla tu. - Veronica. 502 00:28:39,274 --> 00:28:40,300 Per favore. 503 00:28:41,460 --> 00:28:42,571 Per favore. 504 00:28:46,268 --> 00:28:47,735 Ce n'è un'altra? 505 00:28:48,494 --> 00:28:49,560 Mi dispiace. 506 00:28:50,020 --> 00:28:51,280 Ce n'è solo una. 507 00:29:08,061 --> 00:29:09,495 Potete darci un minuto? 508 00:29:44,289 --> 00:29:45,568 Oh, mio Dio. 509 00:30:06,725 --> 00:30:08,008 L'infermeria. 510 00:30:08,018 --> 00:30:09,108 Grazie a Dio. 511 00:30:16,604 --> 00:30:18,000 Aiuto! 512 00:30:18,010 --> 00:30:19,010 Gavin. 513 00:30:43,302 --> 00:30:44,700 Aiuto! Aiuto! 514 00:30:56,439 --> 00:30:57,460 Grazie. 515 00:30:58,333 --> 00:30:59,814 Ma abbiamo un problema più grande. 516 00:30:59,824 --> 00:31:02,099 Levi sta per fare un grosso errore. 517 00:31:02,109 --> 00:31:03,109 Che? 518 00:31:07,665 --> 00:31:09,258 Non possiamo più discuterne. 519 00:31:09,859 --> 00:31:11,249 Devi fare l'iniezione. 520 00:31:11,791 --> 00:31:12,791 No. 521 00:31:13,579 --> 00:31:14,579 Ella. 522 00:31:16,381 --> 00:31:19,077 Meriti una vita lunga e felice. 523 00:31:20,051 --> 00:31:21,051 No. 524 00:31:21,683 --> 00:31:22,974 Tocca a te. 525 00:31:23,710 --> 00:31:26,383 Sono venuta qui per salvarti. 526 00:31:30,270 --> 00:31:31,970 Non togliermi questo. 527 00:31:36,631 --> 00:31:37,863 Fai l'iniezione. 528 00:31:41,299 --> 00:31:42,334 Per favore. 529 00:31:50,114 --> 00:31:51,114 Dai. 530 00:31:52,243 --> 00:31:53,391 È tutto ok. 531 00:32:03,117 --> 00:32:04,390 Ti prego. 532 00:32:04,400 --> 00:32:05,889 Non posso farlo. 533 00:32:30,995 --> 00:32:32,294 Ti voglio bene. 534 00:32:37,051 --> 00:32:38,344 Anche io. 535 00:33:11,641 --> 00:33:13,918 Abbi un po' di speranza, Eve. 536 00:33:13,928 --> 00:33:15,958 Sto per riprendere il controllo del sistema. 537 00:33:20,249 --> 00:33:21,263 No, io... 538 00:33:22,536 --> 00:33:24,298 Sono preoccupata per Gavin e Ty. 539 00:33:24,766 --> 00:33:26,335 Dovrebbero essere già tornati. 540 00:33:26,345 --> 00:33:28,094 Sono sicuro che stanno bene. 541 00:33:30,047 --> 00:33:32,144 Per qualcuno che ha detto che avrebbe fatto... 542 00:33:32,154 --> 00:33:34,374 Di tutto per riunirsi con suo figlio, 543 00:33:34,384 --> 00:33:37,017 sono un po' confusa sul perché non sei preoccupato quanto me. 544 00:33:37,027 --> 00:33:38,572 Certo che sono preoccupato. 545 00:33:39,011 --> 00:33:41,848 Abbiamo tutti dei compiti che richiedono concentrazione. 546 00:33:45,358 --> 00:33:46,626 Cosa mi stai nascondendo? 547 00:33:46,636 --> 00:33:48,735 Niente. Ti ho detto di fidarti di me, 548 00:33:48,745 --> 00:33:51,047 quindi, data la complessità di quello che sto facendo, 549 00:33:51,057 --> 00:33:53,198 vorrei che onorassi quella richiesta. 550 00:33:54,780 --> 00:33:56,703 Sei un uomo intelligente, James. 551 00:33:56,713 --> 00:33:59,168 Scegli attentamente le tue parole e adesso... 552 00:33:59,931 --> 00:34:03,449 Le stai scegliendo molto attentamente. Per cui ti chiedo di nuovo... 553 00:34:03,459 --> 00:34:05,219 Cosa mi stai nascondendo? 554 00:34:06,252 --> 00:34:08,075 Non so di cosa parli. 555 00:34:08,935 --> 00:34:11,170 Ok, allora fammi vedere su cosa stai lavorando. 556 00:34:12,976 --> 00:34:14,937 E se mi rifiutassi? 557 00:34:16,763 --> 00:34:19,690 Allora la fiducia che ci stai chiedendo non va in entrambi i sensi. 558 00:34:20,059 --> 00:34:21,766 Eve, fermati. 559 00:34:23,509 --> 00:34:25,209 Aspetta, progetto Luna Blu. 560 00:34:25,219 --> 00:34:27,953 Stai lavorando al progetto Luna Blu? Che diavolo sta succedendo? 561 00:34:28,764 --> 00:34:32,085 Dimmi che non stai per cancellare la mia famiglia per sempre. 562 00:34:32,832 --> 00:34:33,928 James! 563 00:34:35,437 --> 00:34:38,199 - Ne ho abbastanza. Chiudo questa storia. - No, invece. 564 00:34:38,209 --> 00:34:40,196 Mettilo giù, ora. 565 00:34:45,731 --> 00:34:48,781 Qualche ora fa, facevi promesse a tuo figlio sulla tomba di tua moglie. 566 00:34:48,791 --> 00:34:50,820 Pensavo che questa famiglia fosse importante per te. 567 00:34:50,830 --> 00:34:51,906 Se lo fai, 568 00:34:51,916 --> 00:34:53,332 butterai via tutto. 569 00:34:53,342 --> 00:34:55,896 Non sto buttando via niente. 570 00:34:56,738 --> 00:34:59,227 Sto aggiustando quello che ho rotto. 571 00:34:59,237 --> 00:35:01,367 In questo modo, non perderò mai Gavin 572 00:35:01,377 --> 00:35:03,517 e non perderò mai sua madre. 573 00:35:04,577 --> 00:35:07,007 Stai scambiando la mia famiglia con la tua, James. 574 00:35:08,721 --> 00:35:11,819 Capisco che tu voglia tornare indietro, davvero. Non c'è nessuno 575 00:35:11,829 --> 00:35:15,343 che non vorrebbe sistemare il passato, ma non funziona così. 576 00:35:15,353 --> 00:35:17,865 Non ti darà la felicità che cerchi. 577 00:35:19,556 --> 00:35:20,557 Per favore. 578 00:35:20,567 --> 00:35:23,143 - Per favore, non farlo. - Ho preso la mia decisione. 579 00:35:33,070 --> 00:35:34,072 Eve. 580 00:35:34,752 --> 00:35:36,056 Per favore. Eve... 581 00:35:36,066 --> 00:35:38,188 Non vuoi dover dire a tuo marito... 582 00:35:38,198 --> 00:35:39,601 Che hai ucciso... 583 00:35:39,611 --> 00:35:40,909 Suo padre. 584 00:35:41,729 --> 00:35:42,755 Per favore... 585 00:35:43,223 --> 00:35:44,568 Metti giù il coltello. 586 00:35:48,478 --> 00:35:50,387 Metti giù il coltello! 587 00:36:28,244 --> 00:36:29,873 Ehi, volevo solo dirti... 588 00:36:35,539 --> 00:36:37,748 So che nessuno può prendere il posto di Ella... 589 00:36:38,693 --> 00:36:41,312 Ma se ti andasse di parlare, io ci sono. 590 00:36:59,746 --> 00:37:00,755 Riley. 591 00:37:08,498 --> 00:37:10,931 Non sono brava ad aprirmi con le persone... 592 00:37:13,321 --> 00:37:15,305 Ma mi piacerebbe molto avere un'amica. 593 00:37:27,720 --> 00:37:29,198 Grazie per essere qui. 594 00:37:41,428 --> 00:37:43,060 Devi lasciarmi andare. 595 00:37:43,070 --> 00:37:44,872 Tutto l'edificio è stato evacuato. 596 00:37:44,882 --> 00:37:46,763 No, non hai ancora fatto la tua parte. 597 00:37:46,773 --> 00:37:48,252 E in cosa consisterebbe? 598 00:37:48,681 --> 00:37:51,143 Reindirizza tutta l'energia ausiliaria al portale. 599 00:37:52,594 --> 00:37:56,135 Se lo faccio, quegli esplosivi distruggeranno tutto l'edificio. 600 00:37:56,145 --> 00:37:58,601 Quindi mettono davvero le persone intelligenti al comando. 601 00:37:59,984 --> 00:38:01,160 Non lo farò. 602 00:38:01,581 --> 00:38:04,050 Non posso distruggere questo progetto. È troppo importante. 603 00:38:05,425 --> 00:38:07,882 Pensaci... molto bene. 604 00:38:21,132 --> 00:38:22,141 Fatto. 605 00:38:25,682 --> 00:38:28,032 Un giorno capirai che questo è stato il momento 606 00:38:28,042 --> 00:38:30,503 in cui hai finalmente fatto qualcosa di buono per l'umanità. 607 00:38:35,316 --> 00:38:36,691 No, Levi! 608 00:38:37,994 --> 00:38:39,237 Mio Dio. 609 00:38:39,247 --> 00:38:40,485 Devi fermarti. 610 00:38:41,158 --> 00:38:42,311 Ti ho detto di uscire. 611 00:38:42,321 --> 00:38:44,231 Sì? Sai che non posso farlo. 612 00:38:44,241 --> 00:38:46,908 Ho promesso alla mia famiglia che li avrei riportati a casa. 613 00:38:46,918 --> 00:38:49,821 Gavin, se non te ne vai ora, quello che succederà sarà colpa tua. 614 00:38:50,295 --> 00:38:51,383 Cioè? 615 00:38:54,374 --> 00:38:55,383 Levi. 616 00:38:57,167 --> 00:38:58,341 Vuoi spararmi? 617 00:38:59,881 --> 00:39:01,838 Dopo tutto quello che abbiamo passato? 618 00:39:02,424 --> 00:39:03,670 Non vorrei farlo. 619 00:39:05,866 --> 00:39:07,194 Per favore... 620 00:39:07,204 --> 00:39:08,944 Non deve per forza finire così. 621 00:39:10,810 --> 00:39:11,851 Aspetta. 622 00:39:13,922 --> 00:39:14,931 Iz. 623 00:39:18,498 --> 00:39:19,928 Iz, non dovresti essere qui! 624 00:39:19,938 --> 00:39:21,885 Izzy, ha ragione. Devi andartene. 625 00:39:22,605 --> 00:39:25,797 È esattamente quello che ti ho detto in ospedale, ma tu sei rimasto. 626 00:39:27,283 --> 00:39:29,863 - No, Izzy, questo è diverso. - Invece no. 627 00:39:30,451 --> 00:39:32,973 Avevo bisogno di aiuto come ne hai bisogno tu ora. 628 00:39:34,138 --> 00:39:35,815 Ok, ma non ti aiuterò qui. 629 00:39:37,075 --> 00:39:38,386 Cosa stai dicendo? 630 00:39:38,919 --> 00:39:40,562 Sarò nella caffetteria. 631 00:39:41,110 --> 00:39:42,112 Ok? 632 00:39:42,122 --> 00:39:43,803 Quando sarai pronto a parlare, sarò là. 633 00:39:43,813 --> 00:39:46,417 Izzy, l'intero edificio esploderà. 634 00:39:46,427 --> 00:39:48,239 Allora esploderà con me dentro. 635 00:39:53,875 --> 00:39:54,892 Levi. 636 00:40:02,406 --> 00:40:04,049 Izzy, aspetta. 637 00:40:07,780 --> 00:40:09,288 Non perderò anche te. 638 00:40:23,335 --> 00:40:24,337 Levi... 639 00:40:24,680 --> 00:40:25,871 Perché non si ferma? 640 00:40:26,941 --> 00:40:27,948 Non so. 641 00:40:29,202 --> 00:40:30,615 Tira il cavo. 642 00:40:32,562 --> 00:40:33,739 Che succede? 643 00:40:35,852 --> 00:40:38,881 È stato costruito nel '98. Avranno messo una sicura d'emergenza. 644 00:40:38,891 --> 00:40:40,685 - Che significa? - Non si fermerà. 645 00:40:40,695 --> 00:40:42,600 Dobbiamo andare! Subito! 646 00:41:04,887 --> 00:41:06,308 #NoSpoiler 647 00:41:06,318 --> 00:41:09,054 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 45972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.