Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,984
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,496 --> 00:00:06,974
Negli episodi precedenti...
3
00:00:06,984 --> 00:00:09,155
James mi ha portato via tutto.
4
00:00:09,165 --> 00:00:10,693
Dev'essere fermato.
5
00:00:10,703 --> 00:00:13,716
- È un veleno ad azione lenta.
- Levi ha provato a uccidere James.
6
00:00:13,726 --> 00:00:15,574
Non ti voglio vicino alla mia famiglia.
7
00:00:15,584 --> 00:00:17,709
Vuole tornare indietro
a quando ero piccolo.
8
00:00:17,719 --> 00:00:19,863
Si chiama progetto Luna Blu.
9
00:00:20,195 --> 00:00:22,037
Ma non può farlo senza il quaderno.
10
00:00:22,397 --> 00:00:26,015
James è ossessionato da quel quaderno.
Farà del male a chiunque per averlo.
11
00:00:26,025 --> 00:00:28,616
- Non farei mai del male a Caroline.
- Non ti credo!
12
00:00:28,626 --> 00:00:30,645
- L'ha uccisa!
- Non credo sia stato lui.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,126
Credo sia stata Kiera.
14
00:00:34,675 --> 00:00:36,706
Fermi, non voglio
che qualcun altro si faccia male.
15
00:00:36,716 --> 00:00:39,015
Ora lei è a capo del Lazarus.
16
00:00:39,025 --> 00:00:40,985
Non vi farà mai avvicinare
a quell'edificio.
17
00:00:40,995 --> 00:00:42,661
Possiamo entrarci insieme,
18
00:00:42,671 --> 00:00:45,224
se siete disposti a fidarvi di me.
19
00:00:51,305 --> 00:00:54,295
Non posso accettare di aver avuto
così poco tempo con lei.
20
00:00:54,305 --> 00:00:57,465
Ho pensato la stessa cosa
e mi sono chiesto...
21
00:00:57,475 --> 00:00:59,601
Cosa avrei potuto fare di diverso.
22
00:01:00,780 --> 00:01:03,947
Ma sono grato per il tempo
passato assieme, anche se...
23
00:01:03,957 --> 00:01:06,073
Non sempre vedevamo
le cose allo stesso modo.
24
00:01:06,083 --> 00:01:08,421
E sono grato per il figlio
che abbiamo avuto.
25
00:01:13,482 --> 00:01:14,944
Ora che facciamo?
26
00:01:14,954 --> 00:01:16,847
Onoriamo il desiderio di tua madre,
27
00:01:16,857 --> 00:01:19,761
che tu abbia una vita soddisfacente.
28
00:01:22,256 --> 00:01:24,974
Ecco perché dobbiamo riprenderci
l'edificio da Kiera,
29
00:01:24,984 --> 00:01:27,583
aggiustare il portale e rimandare
la tua famiglia a casa.
30
00:01:28,094 --> 00:01:30,358
- E ci riprenderemo anche Ty?
- Sì.
31
00:01:32,337 --> 00:01:33,874
Credi che sia possibile?
32
00:01:33,884 --> 00:01:36,286
Ho contattato un alleato
che si è offerto di aiutarmi.
33
00:01:36,296 --> 00:01:37,866
Possiamo farcela.
34
00:01:37,876 --> 00:01:40,829
Sono sicuro che insieme riusciremo
a superare ogni problema.
35
00:01:41,475 --> 00:01:44,307
Sono ancora preoccupata per Levi.
Nessuno l'ha visto dopo il matrimonio.
36
00:01:44,317 --> 00:01:45,797
Perché ti preoccupa?
37
00:01:46,944 --> 00:01:49,141
Levi ha provato a ucciderti, ieri.
38
00:01:49,734 --> 00:01:52,484
Sua moglie è morta nella voragine
e lui dà la colpa al tuo progetto.
39
00:01:52,494 --> 00:01:55,216
- Col drink che voleva darmi al matrimonio?
- Sì.
40
00:01:56,635 --> 00:01:57,956
Eri lì anche tu.
41
00:01:57,966 --> 00:01:59,680
E l'ha fermato.
42
00:02:01,344 --> 00:02:04,605
Allora, dovrei probabilmente
ringraziarti per avermi salvato la vita.
43
00:02:04,615 --> 00:02:07,807
Lasciate che io ricambi il favore,
mandando la vostra famiglia a casa.
44
00:02:26,493 --> 00:02:27,764
Ehi, come sta?
45
00:02:28,100 --> 00:02:29,887
È stabile e scotta.
46
00:02:29,897 --> 00:02:31,697
Significa che sta combattendo
un'infezione.
47
00:02:31,707 --> 00:02:34,391
- Vado a cercare qualche erba che lo aiuti.
- Grazie, Sam.
48
00:02:36,345 --> 00:02:38,126
- Possiamo aiutare?
- Lo fate già.
49
00:02:38,136 --> 00:02:41,005
Quando andremo all'edificio,
restate qui e continuate ad aiutare Sam.
50
00:02:41,475 --> 00:02:42,975
Aspetta, che faremo con Levi?
51
00:02:42,985 --> 00:02:45,146
Non l'ha più visto nessuno,
dopo il matrimonio.
52
00:02:45,793 --> 00:02:47,240
Non è in sé.
53
00:02:47,601 --> 00:02:49,537
Ha bisogno di noi, dobbiamo trovarlo.
54
00:02:49,547 --> 00:02:52,340
Iz, quello che dobbiamo trovare,
è un modo per tornare a casa.
55
00:02:52,350 --> 00:02:53,346
Ok?
56
00:02:53,356 --> 00:02:56,895
Più restiamo qui, più probabilità
c'è che la mia visione si avveri.
57
00:02:56,905 --> 00:02:58,385
Papà, Levi è di famiglia.
58
00:02:58,395 --> 00:03:00,205
La famiglia non fa ciò che ha fatto lui.
59
00:03:00,215 --> 00:03:03,044
Forse ieri cercava di mostrarci
che ora ha bisogno di noi come non mai.
60
00:03:03,054 --> 00:03:04,054
Iz.
61
00:03:07,035 --> 00:03:09,825
Ok, senti, so che le cose sono state
complicate con Levi, ma...
62
00:03:09,835 --> 00:03:12,101
Non saremmo sopravvissuti senza
di lui. Io no, di sicuro.
63
00:03:12,111 --> 00:03:13,111
Iz.
64
00:03:13,805 --> 00:03:16,294
Levi ha fatto la sua scelta.
Noi dobbiamo fare la nostra.
65
00:03:16,636 --> 00:03:17,706
Punto e basta.
66
00:03:19,385 --> 00:03:20,385
Va bene!
67
00:03:21,344 --> 00:03:22,496
Izzy.
68
00:03:22,506 --> 00:03:24,610
- Izzy!
- Si calmerà.
69
00:03:26,275 --> 00:03:27,704
Voi andate avanti.
70
00:03:27,714 --> 00:03:29,326
Mi assicurerò che stia bene.
71
00:03:29,824 --> 00:03:31,468
Torniamo il prima possibile.
72
00:03:43,708 --> 00:03:45,475
- Ottimo lavoro, gente!
- Bene!
73
00:03:45,916 --> 00:03:47,559
Un serbatoio d'acqua?
74
00:03:48,020 --> 00:03:51,175
- Figo!
- È un bel progetto per migliorare casa, no?
75
00:03:51,185 --> 00:03:55,225
Ciò che non serve, lo mettiamo su con
un chewing-gum e nastro isolante. Forte!
76
00:03:58,504 --> 00:03:59,992
Ehi, tutto bene?
77
00:04:00,002 --> 00:04:01,017
Sì.
78
00:04:04,716 --> 00:04:05,894
Lo senti anche tu?
79
00:04:07,416 --> 00:04:08,416
Sì.
80
00:04:09,285 --> 00:04:10,490
Da dove viene?
81
00:04:11,484 --> 00:04:13,065
È un terremoto?
82
00:04:13,075 --> 00:04:14,090
No.
83
00:04:15,876 --> 00:04:17,995
Penso ci sia qualcosa sotto di noi.
84
00:04:24,321 --> 00:04:25,891
Scott, che sta succedendo?
85
00:04:29,306 --> 00:04:30,562
Santo Dio!
86
00:04:38,056 --> 00:04:39,811
Sicura di aver visto un sestante?
87
00:04:40,255 --> 00:04:42,744
- Non ricordo ce ne fossero nella radura.
- Fidati, era lì.
88
00:04:42,754 --> 00:04:44,720
È caduto quando si è aperta l'aurora.
89
00:04:45,165 --> 00:04:46,428
Se lo troviamo,
90
00:04:46,791 --> 00:04:48,262
posso aiutarti a usarlo.
91
00:04:49,041 --> 00:04:51,655
Così capiamo dove conducono
quelle coordinate e quel quaderno.
92
00:04:52,077 --> 00:04:54,037
Posso chiederti perché sai usare
93
00:04:54,047 --> 00:04:56,037
un dispositivo
di navigazione astronomica?
94
00:04:56,916 --> 00:04:59,340
Quando hai un padre
che è un ex Navy SEAL,
95
00:04:59,350 --> 00:05:01,595
impari tutte le cose più strane.
96
00:05:02,975 --> 00:05:05,509
Non che mi dispiaccia,
ma devo chiedertelo.
97
00:05:05,519 --> 00:05:07,592
Perché sei venuta con me? Non...
98
00:05:08,078 --> 00:05:09,678
Parliamo molto.
99
00:05:10,902 --> 00:05:11,943
Lo so.
100
00:05:12,455 --> 00:05:14,980
Ho pensato che avrei potuto
cambiare le cose.
101
00:05:16,076 --> 00:05:18,207
Non ci sono molte persone
della nostra età qui.
102
00:05:18,632 --> 00:05:20,811
Scommetto che a casa avevi molti amici.
103
00:05:21,289 --> 00:05:23,095
Molto meno di quanto pensi.
104
00:05:23,105 --> 00:05:24,700
Almeno quelli che contano.
105
00:05:25,853 --> 00:05:26,864
Però...
106
00:05:27,309 --> 00:05:30,144
Mi manca avere qualcuno con cui parlare.
107
00:05:30,608 --> 00:05:32,042
Che succede?
108
00:05:34,694 --> 00:05:36,376
Ho litigato con Josh.
109
00:05:38,052 --> 00:05:39,957
Sono molto triste.
110
00:05:40,947 --> 00:05:42,537
E non so come rimediare.
111
00:05:42,922 --> 00:05:44,943
Ma sono contenta di stare qui con te.
112
00:06:01,872 --> 00:06:03,167
Dove sono tutti?
113
00:06:04,078 --> 00:06:05,928
È troppo inquietante.
114
00:06:07,411 --> 00:06:08,814
C'è nessuno?
115
00:06:13,583 --> 00:06:14,590
Ella?
116
00:06:27,548 --> 00:06:30,297
- Vai nel furgone. Te lo spiego nel furgone.
- Cos'è successo?
117
00:06:30,307 --> 00:06:32,383
- Spiegalo ora!
- Riley, se ci sentono siamo morti.
118
00:06:32,393 --> 00:06:33,879
Se ci sente chi?
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,286
La Brea – Stagione 2
Episodio 12 – “The Swarm”
120
00:06:50,296 --> 00:06:52,776
Traduzione: PrincessAle, Dario93,
Claire_096, poppiludo
121
00:06:52,786 --> 00:06:54,828
Traduzione: pili,
whataboutklaus, MalecKai
122
00:06:54,838 --> 00:06:56,148
Revisione: ximi
123
00:06:56,158 --> 00:06:57,439
#NoSpoiler
124
00:06:59,116 --> 00:07:01,344
Stanno tornando
nei loro nidi sottoterra.
125
00:07:02,380 --> 00:07:05,159
Se vengono distratte da qualcosa,
alla fine si ritirano.
126
00:07:05,937 --> 00:07:07,267
Che diavolo sono?
127
00:07:07,277 --> 00:07:09,892
Il nome ufficiale è Vespula maculifrons.
128
00:07:09,902 --> 00:07:11,565
Voi potreste conoscerle
129
00:07:11,575 --> 00:07:13,903
come le comuni e fastidiose
vespe giacca gialla.
130
00:07:13,913 --> 00:07:17,789
Ma la versione del Pleistocene
è più grande e decisamente più velenosa.
131
00:07:18,554 --> 00:07:20,000
Da dove arrivano?
132
00:07:20,493 --> 00:07:22,200
Non c'erano insetti ieri.
133
00:07:22,210 --> 00:07:24,298
Ieri erano ancora sottoterra,
134
00:07:24,308 --> 00:07:26,070
nel loro stadio dormiente.
135
00:07:26,080 --> 00:07:28,551
Ma stamattina le abbiamo svegliate,
per cui per favore,
136
00:07:28,561 --> 00:07:30,147
tenete la voce bassa.
137
00:07:30,157 --> 00:07:33,758
Quei cosi sono ipersensibili
e il minimo rumore li fa scattare.
138
00:07:34,781 --> 00:07:35,866
Ella...
139
00:07:35,876 --> 00:07:37,051
L'hai vista?
140
00:07:37,061 --> 00:07:38,071
Sì.
141
00:07:38,881 --> 00:07:40,947
Poi sono arrivate le vespe
e l'ho persa nel caos.
142
00:07:40,957 --> 00:07:42,793
Penso sia andata via con qualcun altro.
143
00:07:43,343 --> 00:07:45,774
Urlavano tutti
e scappavano per salvarsi.
144
00:07:45,784 --> 00:07:48,737
Le vespe stavano per pungermi
e quindi sono entrato qui.
145
00:07:48,747 --> 00:07:50,305
Come ci liberiamo di loro?
146
00:07:52,481 --> 00:07:55,478
Potremmo far loro un bel bagnetto
con l'acqua del serbatoio.
147
00:07:56,426 --> 00:07:58,646
L'acqua e il sapone
possono ostruire i loro stigmi,
148
00:07:58,656 --> 00:07:59,883
i pori con cui respirano.
149
00:07:59,893 --> 00:08:01,465
E così sono belle che morte.
150
00:08:01,475 --> 00:08:03,018
O saltiamo l'ora del bagnetto
151
00:08:03,028 --> 00:08:04,832
e ce ne andiamo da qui.
152
00:08:04,842 --> 00:08:06,576
Anche questa è una buona idea.
153
00:08:08,560 --> 00:08:09,626
No...
154
00:08:10,761 --> 00:08:12,024
Quella è Ella.
155
00:08:17,755 --> 00:08:20,137
Aspettate. Penso sia viva.
156
00:08:29,430 --> 00:08:31,938
Abbiamo il controllo
di tutti i sistemi di sicurezza?
157
00:08:31,948 --> 00:08:34,115
- Bene. Andiamo alla stanza del portale.
- In ginocchio.
158
00:08:34,125 --> 00:08:36,643
Carichiamo i nuovi protocolli
dal quaderno di Moore.
159
00:08:36,653 --> 00:08:38,543
E portate loro in isolamento.
160
00:08:40,152 --> 00:08:41,649
Così ora comandi tu.
161
00:08:42,109 --> 00:08:44,888
Ora darò a questo progetto
ciò di cui aveva bisogno da tempo...
162
00:08:45,435 --> 00:08:46,681
Attenzione.
163
00:08:46,691 --> 00:08:49,021
Torneremo al vero obiettivo
di salvare il mondo.
164
00:08:49,465 --> 00:08:51,240
E coloro che non sono d'accordo?
165
00:08:54,811 --> 00:08:56,195
Sei libero di andare.
166
00:09:01,180 --> 00:09:02,366
Aspetta.
167
00:09:02,376 --> 00:09:03,837
Se vuoi davvero aiutare,
168
00:09:03,847 --> 00:09:05,937
ci sono persone qui
che ne hanno bisogno.
169
00:09:06,502 --> 00:09:08,505
Quando aggiusti il portale,
per favore...
170
00:09:08,515 --> 00:09:10,575
- Manda i miei amici a casa.
- Non posso farlo.
171
00:09:10,585 --> 00:09:12,792
Guarda cos'è successo
da quando sono arrivati al Lazarus.
172
00:09:12,802 --> 00:09:15,525
È stato caricato un virus
e ha quasi distrutto tutto.
173
00:09:15,535 --> 00:09:17,359
Il progetto è stato
a rischio a causa loro.
174
00:09:17,369 --> 00:09:19,720
Non farò entrare altri problemi
nel mio edificio.
175
00:09:19,730 --> 00:09:21,078
Il tuo edificio?
176
00:09:21,602 --> 00:09:23,252
Qualunque rabbia tu provi,
177
00:09:23,262 --> 00:09:25,788
non puoi permetterle
di offuscare il tuo giudizio.
178
00:09:26,628 --> 00:09:29,297
Siamo qui per colpa
degli errori del tuo progetto.
179
00:09:29,895 --> 00:09:31,188
Ci devi il tuo aiuto.
180
00:09:31,198 --> 00:09:34,582
Sono responsabile di molte
più persone di quante sono qui.
181
00:09:35,192 --> 00:09:37,251
Mi spiace, ma dev'essere così.
182
00:09:37,261 --> 00:09:38,774
Stai commettendo un errore.
183
00:09:38,784 --> 00:09:40,500
I miei amici non si arrenderanno.
184
00:09:40,510 --> 00:09:43,789
Se così fosse, te lo prometto,
soffriranno ancora di più.
185
00:10:08,382 --> 00:10:09,408
Levi.
186
00:10:10,404 --> 00:10:11,486
Sam.
187
00:10:12,502 --> 00:10:15,437
- Che ci fai qui?
- Sto cercando delle medicine per Silas.
188
00:10:15,447 --> 00:10:17,379
La vera domanda è
che cosa ci fai tu qui?
189
00:10:17,389 --> 00:10:18,914
Sono esplosivi quelli?
190
00:10:20,280 --> 00:10:21,879
Dobbiamo parlarne.
191
00:10:22,564 --> 00:10:24,139
Perché non torni al villaggio?
192
00:10:24,639 --> 00:10:26,126
Perché non torni con me?
193
00:10:27,880 --> 00:10:29,961
Ho saputo cos'è successo con James ieri
194
00:10:29,971 --> 00:10:33,102
e so che stai soffrendo,
e a giudicare da quegli esplosivi...
195
00:10:33,112 --> 00:10:35,561
- Sembra che tu non ti sia ancora arreso.
- Sam...
196
00:10:35,571 --> 00:10:36,689
Vattene.
197
00:10:37,758 --> 00:10:39,927
Nemmeno a me piace il padre di Gavin...
198
00:10:40,355 --> 00:10:42,249
Ma è l'unico che può riportarci a casa.
199
00:10:42,873 --> 00:10:44,873
Quello che stai facendo
non aiuterà nessuno.
200
00:10:44,883 --> 00:10:46,828
- È l'unico modo.
- Levi.
201
00:10:46,838 --> 00:10:47,946
Resta dove sei.
202
00:10:48,440 --> 00:10:50,540
- Non posso lasciartelo fare.
- Non voglio farti male,
203
00:10:50,550 --> 00:10:53,299
ma se non te ne vai in questo istante,
non avrò altra scelta.
204
00:11:01,151 --> 00:11:04,302
- Dobbiamo andare da lei, adesso.
- No, no, non è una buona idea.
205
00:11:04,312 --> 00:11:06,898
Le vespe hanno costruito
un impero sottoterra.
206
00:11:06,908 --> 00:11:08,093
Vedi quell'apertura?
207
00:11:08,103 --> 00:11:09,748
Circondano tutta la radura.
208
00:11:10,454 --> 00:11:11,839
È lì che sono le vespe.
209
00:11:11,849 --> 00:11:13,577
E ce n'è una proprio davanti a Ella.
210
00:11:13,587 --> 00:11:15,076
Non possiamo avvicinarci a lei.
211
00:11:16,163 --> 00:11:19,082
- E se fossimo silenziosissimi?
- Non sono solo i rumori a disturbarle.
212
00:11:19,092 --> 00:11:22,217
Ma tutte le vibrazioni dei movimenti,
inclusi i passi.
213
00:11:22,227 --> 00:11:25,229
Pensate all'area tra noi ed Ella
come un grande campo minato.
214
00:11:25,239 --> 00:11:28,617
- Un passo potrebbe andare bene e poi...
- Il successivo potrebbe svegliarle.
215
00:11:29,269 --> 00:11:32,034
Ella non mi ha mai abbandonata.
Non sarò di certo io ad abbandonarla.
216
00:11:32,044 --> 00:11:33,746
Se anche riuscissimo a raggiungerla,
217
00:11:33,756 --> 00:11:35,265
come potremo aiutarla?
218
00:11:35,275 --> 00:11:38,734
Non possiamo mica farle
un'iniezione di antidoto preistorico.
219
00:11:39,984 --> 00:11:41,392
E una EpiPen?
220
00:11:42,033 --> 00:11:44,287
Mio padre ne ha una nel kit
di pronto soccorso sull'autobus.
221
00:11:45,396 --> 00:11:48,411
Insomma, non ci sono crepe
tra noi e l'autobus.
222
00:11:48,421 --> 00:11:50,820
Non dovrebbe essere un problema,
se ci muoviamo in silenzio.
223
00:11:50,830 --> 00:11:52,603
Secondo me ce la possiamo fare.
224
00:11:55,614 --> 00:11:56,677
Andiamo.
225
00:12:04,366 --> 00:12:06,955
Il mio contatto
dovrebbe arrivare a minuti.
226
00:12:07,622 --> 00:12:09,158
Vado a vedere se è vicino.
227
00:12:09,168 --> 00:12:10,250
D'accordo.
228
00:12:12,835 --> 00:12:14,883
- Ehi... tutto bene?
- Sì.
229
00:12:14,893 --> 00:12:16,341
Ho molte cose per la testa.
230
00:12:16,956 --> 00:12:19,409
Se sei preoccupata riguardo James
e il progetto Luna Blu...
231
00:12:19,419 --> 00:12:21,422
- Credo ci abbia messo una pietra sopra.
- Anch'io.
232
00:12:21,432 --> 00:12:22,657
È Levi.
233
00:12:24,019 --> 00:12:26,764
Forse ha ragione Izzy,
forse dovremmo aiutarlo.
234
00:12:26,774 --> 00:12:29,399
Izzy ha ragione. Lo abbiamo trattato
come uno di famiglia perché lo era,
235
00:12:29,409 --> 00:12:30,817
ma ora non più.
236
00:12:31,268 --> 00:12:33,847
Posso perdonargli quello
che è successo con te, perché...
237
00:12:33,857 --> 00:12:35,236
È stata anche colpa mia.
238
00:12:35,819 --> 00:12:38,552
Ma quello che ha fatto ieri, mettendo
a rischio la nostra unica speranza...
239
00:12:38,562 --> 00:12:40,616
Di tenerti al sicuro
e rimandare tutti a casa.
240
00:12:41,444 --> 00:12:43,036
E se ci imbattessimo di nuovo in lui?
241
00:12:43,046 --> 00:12:44,492
Non credo rinuncerà.
242
00:12:44,502 --> 00:12:45,640
Quando lo vedrò...
243
00:12:45,650 --> 00:12:47,546
Farò tutto il possibile per fermarlo.
244
00:12:51,011 --> 00:12:54,575
- Ehi, cos'è questo suono?
- È l'allarme di evacuazione del Lazarus.
245
00:12:55,133 --> 00:12:56,834
Lui è Elliot.
246
00:12:56,844 --> 00:12:59,670
È stato segretamente dalla mia parte
per oltre vent'anni.
247
00:12:59,680 --> 00:13:01,791
Ci aiuterà ad entrare nell'edificio.
248
00:13:01,801 --> 00:13:04,882
Vi aiuterò, ma non credo che qualcuno
dovrebbe essere là dentro adesso.
249
00:13:04,892 --> 00:13:05,779
Perché?
250
00:13:05,789 --> 00:13:08,549
La presa di controllo di Kiera
ha corrotto la rete di sicurezza.
251
00:13:08,559 --> 00:13:11,760
E cosa peggiore, tutti gli animali
del laboratorio di ricerca sono liberi.
252
00:13:11,770 --> 00:13:13,102
Sono senza controllo.
253
00:13:13,112 --> 00:13:15,559
Quindi stanno uscendo tutti
il più in fretta possibile.
254
00:13:15,569 --> 00:13:18,220
Ma noi non abbiamo altra scelta.
Dobbiamo entrare nell'edificio.
255
00:13:18,919 --> 00:13:20,593
Eve? Gavin?
256
00:13:22,409 --> 00:13:23,531
Ty.
257
00:13:24,013 --> 00:13:26,560
Come sei arrivato qui?
Come hai fatto a scappare da Kiera?
258
00:13:26,570 --> 00:13:28,804
Non aveva più bisogno di me
una volta tornata all'edificio.
259
00:13:28,814 --> 00:13:30,985
Ma una volta
che mi ha lasciato andare...
260
00:13:30,995 --> 00:13:32,931
Ho iniziato ad avere mal di testa e...
261
00:13:32,941 --> 00:13:34,570
Poi vi ho trovati.
262
00:13:34,580 --> 00:13:36,628
Il progresso che hai fatto
contro il cancro
263
00:13:36,638 --> 00:13:39,749
non dura se non porti avanti
il trattamento in maniera costante.
264
00:13:39,759 --> 00:13:42,508
Non appena mi riprenderò l'edificio,
ti darò le pillole.
265
00:13:43,457 --> 00:13:44,916
Ty, devi tornare al villaggio.
266
00:13:44,926 --> 00:13:47,764
Paara sta radunando un esercito
per salvarti, deve sapere che stai bene.
267
00:13:47,774 --> 00:13:49,287
No, non posso abbandonarvi.
268
00:13:49,297 --> 00:13:52,477
Kiera non vi farà avvicinare alla stanza
del portale senza combattere.
269
00:13:52,487 --> 00:13:54,037
Vi serve tutto l'aiuto possibile.
270
00:13:54,047 --> 00:13:55,853
Dovete andare ora.
271
00:13:55,863 --> 00:13:59,335
Ho disattivato le telecamere,
ma presto saranno di nuovo attive.
272
00:14:00,955 --> 00:14:03,679
- Ne sei sicuro?
- Sì, voi fareste lo stesso per me.
273
00:14:11,421 --> 00:14:13,138
Grazie di tutto.
274
00:14:13,148 --> 00:14:14,274
Buona fortuna.
275
00:14:47,139 --> 00:14:49,888
Ci siamo. È da qui
che faremo partire l'attacco.
276
00:14:49,898 --> 00:14:52,834
Da questo computer posso implementare
una serie di protocolli di sicurezza
277
00:14:52,844 --> 00:14:54,579
con cui potrò riprendermi l'edificio.
278
00:14:54,589 --> 00:14:57,547
Poi il team di Elliot potrà fermare
Kiera e gli altri traditori.
279
00:14:57,557 --> 00:14:59,471
- Riesci ancora ad accedere?
- No, non posso.
280
00:14:59,481 --> 00:15:01,465
La prima cosa che avrà fatto
è chiudermi fuori.
281
00:15:01,475 --> 00:15:02,729
Ma tu puoi.
282
00:15:02,739 --> 00:15:05,163
Allo stesso modo
in cui hai aiutato a caricare il virus.
283
00:15:05,173 --> 00:15:07,661
Le tue credenziali sono nascoste
nel sistema di sicurezza.
284
00:15:07,671 --> 00:15:09,762
Kiera ci metterà del tempo a trovarle.
285
00:15:09,772 --> 00:15:12,149
Mi serve solo l'impronta della tua mano.
286
00:15:15,051 --> 00:15:16,132
Bene.
287
00:15:16,986 --> 00:15:18,151
Ora ci penso io.
288
00:15:18,161 --> 00:15:20,229
Ehi, tutto questo non avvertirà
Kiera che siamo qui?
289
00:15:20,239 --> 00:15:21,823
Sì, sono sicuro che è così.
290
00:15:22,375 --> 00:15:24,844
E da parte mia ci vorrà del tempo
per mettere in moto il sistema,
291
00:15:24,854 --> 00:15:27,835
perciò ho bisogno che qualcuno di voi
vada nei corridoi a ovest
292
00:15:27,845 --> 00:15:29,313
e li chiuda manualmente.
293
00:15:29,323 --> 00:15:31,503
Ogni secondo che riusciamo a rallentarla
294
00:15:31,513 --> 00:15:33,176
ci fa guadagnare tempo prezioso.
295
00:15:33,186 --> 00:15:34,186
Chiaro.
296
00:15:35,598 --> 00:15:36,694
Vado con Gavin.
297
00:15:49,637 --> 00:15:50,637
Ok.
298
00:15:51,239 --> 00:15:52,404
Credo sia abbastanza.
299
00:15:52,414 --> 00:15:53,704
Dovremmo tornare da Silas.
300
00:15:53,714 --> 00:15:55,263
No, vai tu.
301
00:15:55,832 --> 00:15:57,176
Devo trovare Levi.
302
00:15:57,186 --> 00:15:58,333
Iz, aspetta.
303
00:15:58,343 --> 00:16:01,448
Sono preoccupato anch'io,
ma non abbiamo idea di dove sia.
304
00:16:02,580 --> 00:16:04,306
Ricordi quand'ero in ospedale?
305
00:16:04,316 --> 00:16:05,565
Dopo l'incidente?
306
00:16:06,221 --> 00:16:07,221
Certo.
307
00:16:08,161 --> 00:16:10,128
Non ce l'avrei fatta senza Levi.
308
00:16:10,138 --> 00:16:11,944
Ok, durante le giornate difficili,
309
00:16:11,954 --> 00:16:14,524
quando non volevo fare fisioterapia
o uscire dal letto,
310
00:16:14,891 --> 00:16:16,999
è stato Levi a spronarmi.
311
00:16:17,009 --> 00:16:19,263
Mi diceva: "Non sono qui
per portarti dei fiori,
312
00:16:19,702 --> 00:16:21,379
ma per farti muovere il culo".
313
00:16:22,161 --> 00:16:23,567
Tipico di Levi.
314
00:16:24,066 --> 00:16:27,449
Mi disse che sarebbe sceso
alla caffetteria a prendere un caffè
315
00:16:27,459 --> 00:16:29,835
e che sarebbe rimasto lì,
finché non mi fossi alzata dal letto
316
00:16:29,845 --> 00:16:32,121
e non fossi andata fin lì
a prendere un caffè con lui.
317
00:16:33,137 --> 00:16:36,300
Mi ha aspettato in quella caffetteria
per due giorni, prima che ce la facessi.
318
00:16:37,101 --> 00:16:40,430
Non aveva dormito, stava uno schifo,
ma lo ha fatto per me.
319
00:16:41,089 --> 00:16:43,004
Ora devo essere io ad aiutarlo.
320
00:16:49,910 --> 00:16:51,072
Oh, mio Dio.
321
00:16:51,082 --> 00:16:52,844
- Sam?
- Sam?
322
00:16:55,284 --> 00:16:57,029
Che è successo? Stai bene?
323
00:16:58,330 --> 00:16:59,628
Ho trovato Levi.
324
00:17:00,162 --> 00:17:01,884
- È stato lui a farti questo?
- Sì.
325
00:17:01,894 --> 00:17:03,237
Ora è diretto all'edificio
326
00:17:03,247 --> 00:17:05,347
con un mucchio di esplosivi al plastico.
327
00:17:05,357 --> 00:17:06,638
Devo fermarlo.
328
00:17:06,648 --> 00:17:07,902
Piano, piano.
329
00:17:07,912 --> 00:17:09,540
Dobbiamo riportarti al villaggio.
330
00:17:09,550 --> 00:17:10,550
Ok?
331
00:17:16,085 --> 00:17:17,794
Ehi, Iz! Che stai facendo?
332
00:17:18,150 --> 00:17:19,753
Devo raggiungere quell'edificio.
333
00:17:20,144 --> 00:17:22,494
- Izzy, non farlo!
- Mi dispiace, ma devo.
334
00:17:24,043 --> 00:17:25,129
Izzy!
335
00:17:33,959 --> 00:17:35,419
Bene, ora la prossima.
336
00:17:36,132 --> 00:17:37,207
Ehi.
337
00:17:37,217 --> 00:17:38,309
Ehi...
338
00:17:38,319 --> 00:17:39,395
Stai bene?
339
00:17:39,405 --> 00:17:40,543
Sì, andiamo.
340
00:17:40,553 --> 00:17:41,835
Ty, aspetta.
341
00:17:41,845 --> 00:17:44,299
Mi occupo io delle porte,
tu vai in infermeria.
342
00:17:44,309 --> 00:17:46,364
Non ci sarà nessuno,
puoi prendere le tue pillole.
343
00:17:46,374 --> 00:17:48,285
- Posso farlo dopo.
- Non puoi saperlo, ok?
344
00:17:48,295 --> 00:17:50,688
Sfrutta questa occasione
finché sei ancora in tempo.
345
00:17:50,698 --> 00:17:53,530
- Non posso lasciarti, ci sono animali...
- Ty...
346
00:17:54,102 --> 00:17:57,195
Hai fatto molto per la mia famiglia,
è arrivato il momento di pensare a te.
347
00:17:59,594 --> 00:18:00,594
Ti prego.
348
00:18:03,574 --> 00:18:04,574
Grazie.
349
00:18:05,123 --> 00:18:06,262
Ti raggiungo.
350
00:18:20,447 --> 00:18:21,821
Levi! Ehi!
351
00:18:22,302 --> 00:18:23,708
Che vuoi fare con quelli?
352
00:18:25,617 --> 00:18:27,607
No, Levi! Ehi, guardami.
353
00:18:28,518 --> 00:18:29,547
Levi!
354
00:18:30,096 --> 00:18:31,131
Fermo!
355
00:18:31,141 --> 00:18:32,498
Non devi farlo!
356
00:18:33,998 --> 00:18:35,318
No, no, no, Levi! Ehi!
357
00:18:35,328 --> 00:18:37,624
Levi, guardami! Possiamo parlarne!
358
00:18:37,634 --> 00:18:38,749
Ehi, ehi!
359
00:18:38,759 --> 00:18:40,005
Levi, ascoltami!
360
00:18:40,015 --> 00:18:43,271
Ehi, so che hai perso tua moglie,
ma non la onorerai in questo modo.
361
00:18:44,791 --> 00:18:45,817
Non così.
362
00:18:49,433 --> 00:18:50,918
Non capisci.
363
00:18:52,200 --> 00:18:53,943
Non riguarda solo lei.
364
00:18:55,906 --> 00:18:57,196
Il giorno che è morta...
365
00:18:59,524 --> 00:19:00,968
Non era sola.
366
00:19:02,248 --> 00:19:04,064
C'era anche nostra figlia.
367
00:19:07,096 --> 00:19:09,084
- Mi dispiace.
- Questo progetto...
368
00:19:09,833 --> 00:19:11,604
Mi ha tolto tutto.
369
00:19:15,855 --> 00:19:17,191
Devo fermarlo.
370
00:19:19,815 --> 00:19:21,080
Levi! Ehi!
371
00:19:21,090 --> 00:19:22,101
Ehi!
372
00:19:25,425 --> 00:19:26,587
Devi andartene.
373
00:19:27,481 --> 00:19:29,443
Distruggerò tutto l'edificio.
374
00:19:30,745 --> 00:19:31,779
No.
375
00:19:33,036 --> 00:19:34,448
Levi! Ehi!
376
00:19:35,518 --> 00:19:36,611
Levi!
377
00:19:36,621 --> 00:19:37,674
Levi!
378
00:19:39,857 --> 00:19:40,916
Levi!
379
00:19:45,232 --> 00:19:47,781
Mi serve un aggiornamento
sui numeri di stabilizzazione.
380
00:19:47,791 --> 00:19:50,561
Abbiamo istituito
le nuove direttive al 90%.
381
00:19:50,571 --> 00:19:52,617
Stiamo per aggiustare il dispositivo.
382
00:19:55,793 --> 00:19:57,580
- Che c'è?
- Violazione livello d'allerta.
383
00:19:57,590 --> 00:20:00,544
Qualcuno nella sala esecutiva
è entrato nella rete di sicurezza.
384
00:20:00,909 --> 00:20:02,376
Sembrerebbe essere Gavin.
385
00:20:02,967 --> 00:20:04,298
È James.
386
00:20:04,732 --> 00:20:07,458
Porta subito la tua squadra
nella sala esecutiva e state attenti.
387
00:20:07,468 --> 00:20:09,358
Gli animali possono essere ovunque.
388
00:20:16,512 --> 00:20:19,219
Unico avvertimento.
Lasciate immediatamente l'edificio.
389
00:20:23,664 --> 00:20:25,914
Kiera, posa quel quaderno.
390
00:20:26,697 --> 00:20:27,789
Tu resti.
391
00:20:28,914 --> 00:20:30,379
Ho bisogno del tuo aiuto.
392
00:20:48,139 --> 00:20:49,392
Dov'è l'EpiPen?
393
00:20:51,929 --> 00:20:53,162
Avevi detto che era qui.
394
00:20:53,172 --> 00:20:54,597
Pensavo di sì.
395
00:20:56,119 --> 00:20:57,687
Beh, ti sbagliavi.
396
00:20:57,697 --> 00:21:00,141
Ella è là fuori che sta morendo
e non possiamo fare niente.
397
00:21:04,630 --> 00:21:05,932
Non so cosa fare.
398
00:21:06,825 --> 00:21:09,218
Veronica, respira.
399
00:21:12,392 --> 00:21:15,801
Se non sei calma, fai degli errori.
Non riesci a vedere bene le cose.
400
00:21:15,811 --> 00:21:16,826
Ok.
401
00:21:17,190 --> 00:21:18,746
Ok, calmiamoci
402
00:21:18,756 --> 00:21:20,330
e troviamo l'EpiPen.
403
00:21:20,340 --> 00:21:21,424
Ok?
404
00:21:21,434 --> 00:21:22,921
- Ok.
- Ok.
405
00:21:22,931 --> 00:21:24,084
Aspetta un attimo.
406
00:21:24,635 --> 00:21:25,705
Sì!
407
00:21:26,562 --> 00:21:27,602
Trovata.
408
00:21:28,021 --> 00:21:30,260
Fantastico. Come arriviamo da Ella?
409
00:21:32,813 --> 00:21:34,516
Io lo so. Ecco come faremo.
410
00:21:35,793 --> 00:21:37,310
Aggiungiamo il sapone all'acqua,
411
00:21:37,320 --> 00:21:40,244
poi colleghiamo il tubo
e lo mettiamo nella crepa.
412
00:21:40,254 --> 00:21:41,941
Come farà a ucciderle tutte?
413
00:21:41,951 --> 00:21:44,504
Ci sono diverse crepe.
E quella davanti a Ella?
414
00:21:45,673 --> 00:21:47,967
I nidi di vespa sono interconnessi...
415
00:21:48,980 --> 00:21:49,984
Di solito.
416
00:21:50,513 --> 00:21:51,683
"Di solito"?
417
00:21:52,862 --> 00:21:54,831
Abbiamo più chance di prima.
418
00:21:57,096 --> 00:21:59,401
Ok. Allora dobbiamo muoverci.
419
00:22:04,804 --> 00:22:08,058
Chi l'avrebbe mai detto che uccidere
le vespe fosse ecologico.
420
00:22:21,217 --> 00:22:22,286
Forza, bella.
421
00:22:23,092 --> 00:22:24,217
Forza.
422
00:22:32,108 --> 00:22:33,620
Starà funzionando?
423
00:22:33,630 --> 00:22:36,465
Sono sicuro che stiano morendo
atrocemente lì sotto.
424
00:22:39,717 --> 00:22:41,074
Ora cosa facciamo?
425
00:22:41,702 --> 00:22:42,906
Non voi.
426
00:22:42,916 --> 00:22:43,986
Lo faccio io.
427
00:22:43,996 --> 00:22:47,177
- Porto l'EpiPen a Ella.
- No, no, andiamo tutti insieme.
428
00:22:47,187 --> 00:22:49,792
Vorrei poter dire di averle ammazzate
tutte, ma non ne sono sicuro.
429
00:22:49,802 --> 00:22:52,373
È per questo che andrò da sola.
430
00:22:53,486 --> 00:22:55,505
È mia sorella. Ci penso io.
431
00:24:18,467 --> 00:24:19,492
Dobbiamo andare.
432
00:24:19,502 --> 00:24:20,529
Vieni qui.
433
00:24:33,545 --> 00:24:35,287
Vieni qui. Vieni qui.
434
00:24:38,126 --> 00:24:39,196
Ehi.
435
00:24:42,830 --> 00:24:44,055
Starai bene.
436
00:24:44,865 --> 00:24:46,267
Ho portato l'EpiPen.
437
00:24:47,281 --> 00:24:48,350
Ecco.
438
00:24:49,773 --> 00:24:50,832
Dov'è?
439
00:24:51,183 --> 00:24:52,253
Dov'è?
440
00:24:54,382 --> 00:24:55,418
No.
441
00:25:00,628 --> 00:25:01,643
No.
442
00:25:10,031 --> 00:25:11,036
Che c'è?
443
00:25:16,364 --> 00:25:17,522
L'EpiPen...
444
00:25:17,853 --> 00:25:19,706
Mi è caduta dalla tasca. È là fuori.
445
00:25:24,962 --> 00:25:26,186
Non importa.
446
00:25:27,521 --> 00:25:29,264
Sono felice che tu sia qui.
447
00:25:31,006 --> 00:25:32,344
Smettila.
448
00:25:32,354 --> 00:25:33,639
Non dire così.
449
00:25:33,649 --> 00:25:36,511
Conosco quel tono. Lo sentivo quando
eri piccola, quando stavi per mollare.
450
00:25:36,521 --> 00:25:38,610
Non te lo permetterò.
Risolveremo tutto, ok?
451
00:25:38,620 --> 00:25:39,708
Abbiamo ancora...
452
00:25:39,718 --> 00:25:41,988
- Delle cose da fare insieme.
- Veronica.
453
00:25:43,174 --> 00:25:44,622
Non ce la farò.
454
00:25:50,203 --> 00:25:51,322
Devi farcela.
455
00:25:51,783 --> 00:25:54,167
Eravamo forti insieme. Da sola è...
456
00:25:54,943 --> 00:25:56,777
- Impossibile.
- Non è vero.
457
00:25:57,431 --> 00:26:00,841
Eri sempre tu a farci andare avanti
quando le cose erano difficili.
458
00:26:01,234 --> 00:26:02,460
Tu...
459
00:26:02,470 --> 00:26:03,811
Mi hai sempre salvata.
460
00:26:04,611 --> 00:26:05,963
Starai bene.
461
00:26:08,759 --> 00:26:09,791
No.
462
00:26:09,801 --> 00:26:11,542
No, risolveremo tutto.
463
00:26:19,347 --> 00:26:20,826
Cosa cavolo facciamo?
464
00:26:21,519 --> 00:26:23,445
- Dobbiamo prendere l'EpiPen.
- Sì.
465
00:26:23,843 --> 00:26:24,843
Ok.
466
00:26:25,161 --> 00:26:26,364
Pensa, Scott, pensa.
467
00:26:26,374 --> 00:26:27,491
Pensa.
468
00:26:27,501 --> 00:26:28,501
Pensa.
469
00:26:31,145 --> 00:26:32,381
No, niente.
470
00:26:32,701 --> 00:26:33,701
Maledizione.
471
00:26:39,625 --> 00:26:40,702
Ripensandoci...
472
00:26:40,712 --> 00:26:42,243
Potrebbe esserci un modo.
473
00:26:43,064 --> 00:26:44,735
Mi servirà del liquido refrigerante,
474
00:26:44,745 --> 00:26:47,172
un rotolo di nastro adesivo e un casco.
475
00:26:48,429 --> 00:26:50,872
- Sembra una follia.
- Probabilmente hai ragione.
476
00:27:15,304 --> 00:27:16,304
Ok.
477
00:27:18,853 --> 00:27:20,772
Sì. Ce la puoi fare.
478
00:27:21,180 --> 00:27:22,434
Non hai paura.
479
00:27:25,862 --> 00:27:26,862
Forza!
480
00:27:27,187 --> 00:27:28,187
Forza!
481
00:27:32,713 --> 00:27:33,713
Forza!
482
00:27:37,850 --> 00:27:39,618
Sì! Sì!
483
00:27:40,072 --> 00:27:41,072
Forza!
484
00:27:44,110 --> 00:27:45,212
Sì!
485
00:27:45,222 --> 00:27:46,452
Forza!
486
00:27:51,978 --> 00:27:53,329
Stanno volando via!
487
00:27:53,727 --> 00:27:54,727
Sì!
488
00:28:02,636 --> 00:28:03,669
Ce l'ho fatta.
489
00:28:04,052 --> 00:28:05,682
Penso siano andate via tutte.
490
00:28:06,167 --> 00:28:07,304
Ella, starai bene.
491
00:28:07,314 --> 00:28:08,908
Meraviglioso. Dammi l'EpiPen.
492
00:28:10,645 --> 00:28:11,694
Oh, no.
493
00:28:11,704 --> 00:28:13,271
Cosa c'è? Cosa?
494
00:28:16,432 --> 00:28:17,761
Sei stata punta.
495
00:28:21,561 --> 00:28:23,103
Non l'ho neanche sentito.
496
00:28:24,232 --> 00:28:25,781
Forse per l'adrenalina.
497
00:28:27,568 --> 00:28:28,568
Veronica.
498
00:28:30,837 --> 00:28:32,115
Falla a lei.
499
00:28:32,584 --> 00:28:34,349
- Cosa?
- L'iniezione.
500
00:28:34,359 --> 00:28:35,637
Ne ha bisogno.
501
00:28:35,961 --> 00:28:37,981
- No, devi averla tu.
- Veronica.
502
00:28:39,274 --> 00:28:40,300
Per favore.
503
00:28:41,460 --> 00:28:42,571
Per favore.
504
00:28:46,268 --> 00:28:47,735
Ce n'è un'altra?
505
00:28:48,494 --> 00:28:49,560
Mi dispiace.
506
00:28:50,020 --> 00:28:51,280
Ce n'è solo una.
507
00:29:08,061 --> 00:29:09,495
Potete darci un minuto?
508
00:29:44,289 --> 00:29:45,568
Oh, mio Dio.
509
00:30:06,725 --> 00:30:08,008
L'infermeria.
510
00:30:08,018 --> 00:30:09,108
Grazie a Dio.
511
00:30:16,604 --> 00:30:18,000
Aiuto!
512
00:30:18,010 --> 00:30:19,010
Gavin.
513
00:30:43,302 --> 00:30:44,700
Aiuto! Aiuto!
514
00:30:56,439 --> 00:30:57,460
Grazie.
515
00:30:58,333 --> 00:30:59,814
Ma abbiamo un problema più grande.
516
00:30:59,824 --> 00:31:02,099
Levi sta per fare un grosso errore.
517
00:31:02,109 --> 00:31:03,109
Che?
518
00:31:07,665 --> 00:31:09,258
Non possiamo più discuterne.
519
00:31:09,859 --> 00:31:11,249
Devi fare l'iniezione.
520
00:31:11,791 --> 00:31:12,791
No.
521
00:31:13,579 --> 00:31:14,579
Ella.
522
00:31:16,381 --> 00:31:19,077
Meriti una vita lunga e felice.
523
00:31:20,051 --> 00:31:21,051
No.
524
00:31:21,683 --> 00:31:22,974
Tocca a te.
525
00:31:23,710 --> 00:31:26,383
Sono venuta qui per salvarti.
526
00:31:30,270 --> 00:31:31,970
Non togliermi questo.
527
00:31:36,631 --> 00:31:37,863
Fai l'iniezione.
528
00:31:41,299 --> 00:31:42,334
Per favore.
529
00:31:50,114 --> 00:31:51,114
Dai.
530
00:31:52,243 --> 00:31:53,391
È tutto ok.
531
00:32:03,117 --> 00:32:04,390
Ti prego.
532
00:32:04,400 --> 00:32:05,889
Non posso farlo.
533
00:32:30,995 --> 00:32:32,294
Ti voglio bene.
534
00:32:37,051 --> 00:32:38,344
Anche io.
535
00:33:11,641 --> 00:33:13,918
Abbi un po' di speranza, Eve.
536
00:33:13,928 --> 00:33:15,958
Sto per riprendere
il controllo del sistema.
537
00:33:20,249 --> 00:33:21,263
No, io...
538
00:33:22,536 --> 00:33:24,298
Sono preoccupata per Gavin e Ty.
539
00:33:24,766 --> 00:33:26,335
Dovrebbero essere già tornati.
540
00:33:26,345 --> 00:33:28,094
Sono sicuro che stanno bene.
541
00:33:30,047 --> 00:33:32,144
Per qualcuno che ha detto
che avrebbe fatto...
542
00:33:32,154 --> 00:33:34,374
Di tutto per riunirsi con suo figlio,
543
00:33:34,384 --> 00:33:37,017
sono un po' confusa sul perché
non sei preoccupato quanto me.
544
00:33:37,027 --> 00:33:38,572
Certo che sono preoccupato.
545
00:33:39,011 --> 00:33:41,848
Abbiamo tutti dei compiti
che richiedono concentrazione.
546
00:33:45,358 --> 00:33:46,626
Cosa mi stai nascondendo?
547
00:33:46,636 --> 00:33:48,735
Niente. Ti ho detto di fidarti di me,
548
00:33:48,745 --> 00:33:51,047
quindi, data la complessità
di quello che sto facendo,
549
00:33:51,057 --> 00:33:53,198
vorrei che onorassi quella richiesta.
550
00:33:54,780 --> 00:33:56,703
Sei un uomo intelligente, James.
551
00:33:56,713 --> 00:33:59,168
Scegli attentamente le tue parole
e adesso...
552
00:33:59,931 --> 00:34:03,449
Le stai scegliendo molto attentamente.
Per cui ti chiedo di nuovo...
553
00:34:03,459 --> 00:34:05,219
Cosa mi stai nascondendo?
554
00:34:06,252 --> 00:34:08,075
Non so di cosa parli.
555
00:34:08,935 --> 00:34:11,170
Ok, allora fammi vedere
su cosa stai lavorando.
556
00:34:12,976 --> 00:34:14,937
E se mi rifiutassi?
557
00:34:16,763 --> 00:34:19,690
Allora la fiducia che ci stai chiedendo
non va in entrambi i sensi.
558
00:34:20,059 --> 00:34:21,766
Eve, fermati.
559
00:34:23,509 --> 00:34:25,209
Aspetta, progetto Luna Blu.
560
00:34:25,219 --> 00:34:27,953
Stai lavorando al progetto Luna Blu?
Che diavolo sta succedendo?
561
00:34:28,764 --> 00:34:32,085
Dimmi che non stai per cancellare
la mia famiglia per sempre.
562
00:34:32,832 --> 00:34:33,928
James!
563
00:34:35,437 --> 00:34:38,199
- Ne ho abbastanza. Chiudo questa storia.
- No, invece.
564
00:34:38,209 --> 00:34:40,196
Mettilo giù, ora.
565
00:34:45,731 --> 00:34:48,781
Qualche ora fa, facevi promesse
a tuo figlio sulla tomba di tua moglie.
566
00:34:48,791 --> 00:34:50,820
Pensavo che questa famiglia
fosse importante per te.
567
00:34:50,830 --> 00:34:51,906
Se lo fai,
568
00:34:51,916 --> 00:34:53,332
butterai via tutto.
569
00:34:53,342 --> 00:34:55,896
Non sto buttando via niente.
570
00:34:56,738 --> 00:34:59,227
Sto aggiustando quello che ho rotto.
571
00:34:59,237 --> 00:35:01,367
In questo modo, non perderò mai Gavin
572
00:35:01,377 --> 00:35:03,517
e non perderò mai sua madre.
573
00:35:04,577 --> 00:35:07,007
Stai scambiando la mia famiglia
con la tua, James.
574
00:35:08,721 --> 00:35:11,819
Capisco che tu voglia tornare
indietro, davvero. Non c'è nessuno
575
00:35:11,829 --> 00:35:15,343
che non vorrebbe sistemare il passato,
ma non funziona così.
576
00:35:15,353 --> 00:35:17,865
Non ti darà la felicità che cerchi.
577
00:35:19,556 --> 00:35:20,557
Per favore.
578
00:35:20,567 --> 00:35:23,143
- Per favore, non farlo.
- Ho preso la mia decisione.
579
00:35:33,070 --> 00:35:34,072
Eve.
580
00:35:34,752 --> 00:35:36,056
Per favore. Eve...
581
00:35:36,066 --> 00:35:38,188
Non vuoi dover dire a tuo marito...
582
00:35:38,198 --> 00:35:39,601
Che hai ucciso...
583
00:35:39,611 --> 00:35:40,909
Suo padre.
584
00:35:41,729 --> 00:35:42,755
Per favore...
585
00:35:43,223 --> 00:35:44,568
Metti giù il coltello.
586
00:35:48,478 --> 00:35:50,387
Metti giù il coltello!
587
00:36:28,244 --> 00:36:29,873
Ehi, volevo solo dirti...
588
00:36:35,539 --> 00:36:37,748
So che nessuno può prendere
il posto di Ella...
589
00:36:38,693 --> 00:36:41,312
Ma se ti andasse di parlare, io ci sono.
590
00:36:59,746 --> 00:37:00,755
Riley.
591
00:37:08,498 --> 00:37:10,931
Non sono brava ad aprirmi
con le persone...
592
00:37:13,321 --> 00:37:15,305
Ma mi piacerebbe molto avere un'amica.
593
00:37:27,720 --> 00:37:29,198
Grazie per essere qui.
594
00:37:41,428 --> 00:37:43,060
Devi lasciarmi andare.
595
00:37:43,070 --> 00:37:44,872
Tutto l'edificio è stato evacuato.
596
00:37:44,882 --> 00:37:46,763
No, non hai ancora fatto la tua parte.
597
00:37:46,773 --> 00:37:48,252
E in cosa consisterebbe?
598
00:37:48,681 --> 00:37:51,143
Reindirizza tutta l'energia ausiliaria
al portale.
599
00:37:52,594 --> 00:37:56,135
Se lo faccio, quegli esplosivi
distruggeranno tutto l'edificio.
600
00:37:56,145 --> 00:37:58,601
Quindi mettono davvero
le persone intelligenti al comando.
601
00:37:59,984 --> 00:38:01,160
Non lo farò.
602
00:38:01,581 --> 00:38:04,050
Non posso distruggere questo progetto.
È troppo importante.
603
00:38:05,425 --> 00:38:07,882
Pensaci... molto bene.
604
00:38:21,132 --> 00:38:22,141
Fatto.
605
00:38:25,682 --> 00:38:28,032
Un giorno capirai
che questo è stato il momento
606
00:38:28,042 --> 00:38:30,503
in cui hai finalmente fatto
qualcosa di buono per l'umanità.
607
00:38:35,316 --> 00:38:36,691
No, Levi!
608
00:38:37,994 --> 00:38:39,237
Mio Dio.
609
00:38:39,247 --> 00:38:40,485
Devi fermarti.
610
00:38:41,158 --> 00:38:42,311
Ti ho detto di uscire.
611
00:38:42,321 --> 00:38:44,231
Sì? Sai che non posso farlo.
612
00:38:44,241 --> 00:38:46,908
Ho promesso alla mia famiglia
che li avrei riportati a casa.
613
00:38:46,918 --> 00:38:49,821
Gavin, se non te ne vai ora, quello
che succederà sarà colpa tua.
614
00:38:50,295 --> 00:38:51,383
Cioè?
615
00:38:54,374 --> 00:38:55,383
Levi.
616
00:38:57,167 --> 00:38:58,341
Vuoi spararmi?
617
00:38:59,881 --> 00:39:01,838
Dopo tutto quello che abbiamo passato?
618
00:39:02,424 --> 00:39:03,670
Non vorrei farlo.
619
00:39:05,866 --> 00:39:07,194
Per favore...
620
00:39:07,204 --> 00:39:08,944
Non deve per forza finire così.
621
00:39:10,810 --> 00:39:11,851
Aspetta.
622
00:39:13,922 --> 00:39:14,931
Iz.
623
00:39:18,498 --> 00:39:19,928
Iz, non dovresti essere qui!
624
00:39:19,938 --> 00:39:21,885
Izzy, ha ragione. Devi andartene.
625
00:39:22,605 --> 00:39:25,797
È esattamente quello che ti ho detto
in ospedale, ma tu sei rimasto.
626
00:39:27,283 --> 00:39:29,863
- No, Izzy, questo è diverso.
- Invece no.
627
00:39:30,451 --> 00:39:32,973
Avevo bisogno di aiuto
come ne hai bisogno tu ora.
628
00:39:34,138 --> 00:39:35,815
Ok, ma non ti aiuterò qui.
629
00:39:37,075 --> 00:39:38,386
Cosa stai dicendo?
630
00:39:38,919 --> 00:39:40,562
Sarò nella caffetteria.
631
00:39:41,110 --> 00:39:42,112
Ok?
632
00:39:42,122 --> 00:39:43,803
Quando sarai pronto a parlare, sarò là.
633
00:39:43,813 --> 00:39:46,417
Izzy, l'intero edificio esploderà.
634
00:39:46,427 --> 00:39:48,239
Allora esploderà con me dentro.
635
00:39:53,875 --> 00:39:54,892
Levi.
636
00:40:02,406 --> 00:40:04,049
Izzy, aspetta.
637
00:40:07,780 --> 00:40:09,288
Non perderò anche te.
638
00:40:23,335 --> 00:40:24,337
Levi...
639
00:40:24,680 --> 00:40:25,871
Perché non si ferma?
640
00:40:26,941 --> 00:40:27,948
Non so.
641
00:40:29,202 --> 00:40:30,615
Tira il cavo.
642
00:40:32,562 --> 00:40:33,739
Che succede?
643
00:40:35,852 --> 00:40:38,881
È stato costruito nel '98. Avranno messo
una sicura d'emergenza.
644
00:40:38,891 --> 00:40:40,685
- Che significa?
- Non si fermerà.
645
00:40:40,695 --> 00:40:42,600
Dobbiamo andare! Subito!
646
00:41:04,887 --> 00:41:06,308
#NoSpoiler
647
00:41:06,318 --> 00:41:09,054
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
45972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.