Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,078 --> 00:00:11,712
[Episode 11]
2
00:00:58,313 --> 00:01:00,023
Please take a close look.
3
00:01:01,003 --> 00:01:03,853
Was he the man who killed the Black Bears gangster?
4
00:01:26,493 --> 00:01:28,533
That man...
5
00:01:28,533 --> 00:01:31,373
Patient, do not say anything.
6
00:01:31,373 --> 00:01:34,463
What are you doing? Get out of the way!
7
00:01:34,463 --> 00:01:36,173
Detective Han Cheol.
8
00:01:36,173 --> 00:01:38,923
Did you not say that the eyewitness would identify the culprit?
9
00:01:38,923 --> 00:01:41,643
Yes. That is what you are obstructing right now, Dr. Han!
10
00:01:41,643 --> 00:01:44,983
In my eyes, it looks like a cop is pressuring him.
11
00:01:44,983 --> 00:01:46,813
- What?
- Just now,
12
00:01:46,813 --> 00:01:48,823
you put pressure on him while asking if he was the culprit.
13
00:01:48,823 --> 00:01:52,443
He's a patient who just came out of a coma!
14
00:01:53,673 --> 00:01:56,733
I can't allow this as a doctor.
15
00:01:56,733 --> 00:01:59,983
This is too much for Ma Sang Jin in his current state.
16
00:02:02,473 --> 00:02:04,453
Are you really going to be like this?
17
00:02:05,503 --> 00:02:07,823
If the judge ever asks,
18
00:02:07,823 --> 00:02:11,823
I will tell him that the patient was in a state where he couldn't make proper judgments.
19
00:02:11,823 --> 00:02:14,553
Then his testimony will become nullified.
20
00:02:14,553 --> 00:02:16,893
Do you still want to push forward with this?
21
00:02:25,653 --> 00:02:29,673
From what I know, Professor came to report a crime.
22
00:02:29,673 --> 00:02:32,563
Did you even tell him that a witness was going to identify a suspect?
23
00:02:32,563 --> 00:02:33,883
I didn't. Why?
24
00:02:33,883 --> 00:02:36,813
Boolhwa Group's legal team would stop it at all costs, so how could I?
25
00:02:36,813 --> 00:02:39,323
Do you think it would be effective when you're not following the proper procedure?
26
00:02:39,323 --> 00:02:41,553
You're lucky that I stopped the witness.
27
00:02:41,553 --> 00:02:44,883
Otherwise, you would have been sued for illegal investigation!
28
00:02:44,883 --> 00:02:46,683
Are you crazy? Do you want to get fired?
29
00:02:46,683 --> 00:02:48,043
I did it because I wanted to catch him!
30
00:02:48,043 --> 00:02:49,863
Because he's a criminal that I want to catch so badly.
31
00:02:49,863 --> 00:02:51,693
You're going to get someone killed like that.
32
00:02:51,693 --> 00:02:54,243
Why would a normal chaebol kill someone? How does that make any sense?
33
00:02:54,243 --> 00:02:57,593
He says that he will make a world where justice flows like a river.
34
00:02:57,593 --> 00:03:00,443
What chaebol says something like that? How is that normal?
35
00:03:00,443 --> 00:03:04,013
Then show me evidence like a normal detective would!
36
00:03:04,013 --> 00:03:07,143
- I don't have it.
- That's something to be proud of?
37
00:03:07,143 --> 00:03:10,063
People are being killed, but there is not one bit of evidence.
38
00:03:10,063 --> 00:03:13,273
I can't even figure out what the murder weapon is.
39
00:03:13,273 --> 00:03:16,773
People are dying in hotels, hospitals, and jails,
40
00:03:16,843 --> 00:03:20,033
but there's no trace of how he entered and left!
41
00:03:20,033 --> 00:03:22,513
- Does that make any sense?
- It doesn't.
42
00:03:22,513 --> 00:03:27,243
But at the murder of Choi Kang Mo, I saw something that didn't make any sense.
43
00:03:28,913 --> 00:03:31,283
He just disappeared...
44
00:03:31,283 --> 00:03:33,113
as if he teleported.
45
00:03:33,113 --> 00:03:35,463
- Tele-what?
- Either he has superpowers,
46
00:03:35,463 --> 00:03:39,373
or it could be some secret military technology developed by a major corporation.
47
00:03:40,463 --> 00:03:42,273
This is so pathetic...
48
00:03:42,273 --> 00:03:43,653
I am being suspicious.
49
00:03:43,653 --> 00:03:46,753
Since being suspicious is part of my job.
50
00:03:46,753 --> 00:03:50,553
Detective Han Cheol, who is so devoted to his work...
51
00:03:50,553 --> 00:03:54,513
What does the Professor have anything to do with superpowers?
52
00:03:57,453 --> 00:03:58,893
Here.
53
00:04:03,703 --> 00:04:06,063
You saw it, right? How he teleported?
54
00:04:06,063 --> 00:04:07,863
I saw how the CCTV malfunctioned.
55
00:04:07,863 --> 00:04:09,813
The CCTV was perfectly fine.
56
00:04:09,813 --> 00:04:13,893
Then I guess there was a problem with the Earth's magnetic field and there was no Internet service!
57
00:04:13,893 --> 00:04:18,553
Gosh, gosh. What am I talking about with you...
58
00:04:18,553 --> 00:04:19,693
Don't meet with him.
59
00:04:19,693 --> 00:04:22,053
The eyewitness is awake, so all of this should end soon.
60
00:04:22,053 --> 00:04:23,673
Just be patient for a few more days.
61
00:04:23,673 --> 00:04:25,363
Why should I do that?
62
00:04:25,363 --> 00:04:27,343
Because I don't want you to.
63
00:04:28,813 --> 00:04:30,793
Since I only have you, Noona,
64
00:04:30,793 --> 00:04:33,393
and I'm afraid something might happen to you.
65
00:04:38,453 --> 00:04:40,933
I won't abandon you,
66
00:04:40,933 --> 00:04:43,423
even if I get a boyfriend.
67
00:04:43,423 --> 00:04:44,853
What?
68
00:04:46,113 --> 00:04:47,763
Hey, are you nuts?
69
00:04:47,763 --> 00:04:49,413
Don't try to pull such BS here.
70
00:04:49,413 --> 00:04:51,503
We've lived depending on each other,
71
00:04:51,503 --> 00:04:54,433
so I can understand why you might feel anxious about me getting a boyfriend.
72
00:04:54,433 --> 00:04:57,483
Yeah, it's possible for you to lose your ability to judge properly.
73
00:04:57,483 --> 00:04:59,963
I didn't think of that.
74
00:04:59,963 --> 00:05:02,713
So, you think that I'm not in my right mind
75
00:05:02,713 --> 00:05:05,553
because I'm anxious about being abandoned by you?
76
00:05:07,433 --> 00:05:08,693
Just accept it.
77
00:05:08,693 --> 00:05:11,523
Having a sister complex is not a sin.
78
00:05:12,563 --> 00:05:14,083
Get lost.
79
00:05:15,113 --> 00:05:17,853
To think that my younger brother has a sister complex...
80
00:05:17,853 --> 00:05:19,403
Hey!
81
00:05:23,253 --> 00:05:25,473
Do you remember "Blue Beard"?
82
00:05:25,473 --> 00:05:27,453
You read it to me when we were young.
83
00:05:27,453 --> 00:05:28,773
What are you talking about?
84
00:05:28,773 --> 00:05:32,073
She lived with that man even when she was told he was dangerous.
85
00:05:32,073 --> 00:05:35,823
She didn't have any suspicions, and as a result, she almost died.
86
00:05:35,823 --> 00:05:39,253
You criticized her harshly, saying how stupid she was.
87
00:05:39,253 --> 00:05:41,103
You don't feel that way anymore?
88
00:05:47,303 --> 00:05:49,813
[Blue Beard]
89
00:05:52,433 --> 00:05:55,243
He usually doesn't talk about books...
90
00:05:58,093 --> 00:06:00,613
Is he really ill or something?
91
00:06:08,903 --> 00:06:10,853
It's Kokdu!
92
00:06:17,683 --> 00:06:19,663
Hello?
93
00:06:19,663 --> 00:06:22,053
It's autumn. What are you doing?
94
00:06:22,053 --> 00:06:24,683
I'm reading a book since it's autumn.
95
00:06:24,683 --> 00:06:27,533
Something bad always happens when you do things you don't usually do.
96
00:06:27,533 --> 00:06:30,543
I always keep books close to me.
97
00:06:30,543 --> 00:06:33,453
Oh, really? What book are you keeping so close?
98
00:06:34,563 --> 00:06:36,423
"Blue Beard."
99
00:06:36,423 --> 00:06:39,153
I must have developed superpowers.
100
00:06:39,153 --> 00:06:40,573
Superpowers?
101
00:06:40,573 --> 00:06:42,323
I can just see your lies.
102
00:06:42,323 --> 00:06:44,983
You're just holding the book and not reading it.
103
00:06:47,393 --> 00:06:48,973
What-
104
00:06:51,153 --> 00:06:52,923
What's this!
105
00:06:56,193 --> 00:06:58,983
When did you get on? I didn't see you get on!
106
00:06:58,983 --> 00:07:02,203
What's this? Did you really develop superpowers like teleportation?
107
00:07:02,203 --> 00:07:04,273
You're probably the one who developed superpowers.
108
00:07:04,273 --> 00:07:06,173
- What?
- It's astral projection, right?
109
00:07:06,173 --> 00:07:07,563
Where was your spirit
110
00:07:07,563 --> 00:07:11,243
that you can't even know when someone's following you onto the bus?
111
00:07:11,243 --> 00:07:12,923
Oh, really...
112
00:07:12,923 --> 00:07:14,563
Where did you follow me from?
113
00:07:14,563 --> 00:07:15,863
From the police agency.
114
00:07:15,863 --> 00:07:17,583
Why were you there?
115
00:07:19,033 --> 00:07:21,943
By chance, was it to meet me?
116
00:07:25,813 --> 00:07:28,353
Did I not tell you?
117
00:07:28,353 --> 00:07:31,443
My younger brother works there.
118
00:07:31,473 --> 00:07:35,973
Oh. That rude and insolent younger brother?
119
00:07:36,003 --> 00:07:38,413
Come on, let's not say bad things about the family.
120
00:07:38,413 --> 00:07:41,893
Always going on about your younger sibling. People without a younger sibling would be so sad!
121
00:07:41,893 --> 00:07:43,483
If you don't have one, then make one!
122
00:07:43,483 --> 00:07:45,133
You said you're a god. Can't you even make a younger sibling?
123
00:07:45,133 --> 00:07:48,783
If it was that easy, you think the Creator would live by himself as a lonely old man?
124
00:07:48,783 --> 00:07:51,773
Family is a mandate of Heaven. It is beyond the realm of a god's powers.
125
00:07:51,773 --> 00:07:53,453
You don't even know anything.
126
00:07:53,453 --> 00:07:55,553
You can't even do anything properly.
127
00:07:55,553 --> 00:07:57,883
I guess there's nothing special about a god.
128
00:07:57,883 --> 00:08:01,113
I should have just let you get lost instead of getting home.
129
00:08:01,113 --> 00:08:05,603
I never imagined my divinity would be blasphemed by showing you mercy.
130
00:08:05,603 --> 00:08:09,623
This bus isn't headed toward your home. You got on the wrong bus.
131
00:08:10,283 --> 00:08:12,063
[Bus 1720 Route]
132
00:08:12,063 --> 00:08:13,493
That's not true.
133
00:08:13,493 --> 00:08:14,953
This bus is going to Pyeongchang-dong.
134
00:08:14,953 --> 00:08:17,573
Pyeongchang-dong is our house-
135
00:08:18,933 --> 00:08:20,653
Let's go together...
136
00:08:20,653 --> 00:08:22,403
to our house.
137
00:08:36,653 --> 00:08:38,453
Oh, our house.
138
00:08:41,693 --> 00:08:43,293
What's that?
139
00:08:47,633 --> 00:08:48,993
Was that you?
140
00:08:49,993 --> 00:08:51,753
I'm hungry.
141
00:08:53,623 --> 00:08:56,013
We'll get this and that...
142
00:08:56,013 --> 00:08:57,713
Oh, yeah.
143
00:08:57,713 --> 00:08:59,943
This way...
144
00:08:59,943 --> 00:09:02,573
We should get this too.
145
00:09:05,163 --> 00:09:07,713
Well, what else should we get?
146
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
This one?
147
00:09:09,173 --> 00:09:11,173
It really is teleportation...
148
00:09:11,173 --> 00:09:12,793
It is...
149
00:09:14,443 --> 00:09:16,163
Who's going to eat all of this?
150
00:09:16,163 --> 00:09:18,383
- You will!
- What am I, an elephant?
151
00:09:18,383 --> 00:09:19,593
Don't look down on elephants!
152
00:09:19,593 --> 00:09:21,263
Even elephants don't make stomach sounds like that.
153
00:09:21,263 --> 00:09:24,013
I'm not even an elephant, so why are you only feeding me greens!
154
00:09:24,013 --> 00:09:25,393
Greens?
155
00:09:25,393 --> 00:09:27,503
Chives and onions...
156
00:09:27,503 --> 00:09:29,723
And why did you get so many potatoes and sweet potatoes?
157
00:09:29,723 --> 00:09:31,273
Is it a famine?
158
00:09:31,273 --> 00:09:33,443
Are you researching arable crops?
159
00:09:33,443 --> 00:09:35,453
If you're a human being,
160
00:09:35,453 --> 00:09:37,593
you should eat meat!
161
00:09:41,983 --> 00:09:43,303
Gosh...
162
00:09:43,303 --> 00:09:45,753
I've never picked out the meat before...
163
00:09:45,753 --> 00:09:47,843
[Top quality Korean beef 100g - 17,000 won]
164
00:09:47,843 --> 00:09:50,133
[Imported beef 100g - 4,000 won]
165
00:09:59,293 --> 00:10:02,643
You know that inner peace comes from cows, right?
166
00:10:02,643 --> 00:10:05,693
Gosh, look at how peaceful this marbling looks!
167
00:10:05,693 --> 00:10:07,623
Since he's a chaebol,
168
00:10:07,623 --> 00:10:11,153
- he should be okay with spending this much, right?
- I don't like it.
169
00:10:17,383 --> 00:10:19,653
If you're going to buy it, buy Korean beef.
170
00:10:19,653 --> 00:10:20,833
You said you didn't like it.
171
00:10:20,833 --> 00:10:23,683
I don't like the blood on the meat!
172
00:10:28,543 --> 00:10:30,673
But the cow blood is really soft!
173
00:10:30,673 --> 00:10:32,243
The liver is really flavorful!
174
00:10:32,243 --> 00:10:33,963
I told you I don't like it, gosh!
175
00:10:33,963 --> 00:10:35,613
Oh, no...
176
00:10:35,613 --> 00:10:37,953
You didn't like blood!
177
00:10:37,953 --> 00:10:41,523
Then I'll eat it all and get rid of it for you!
178
00:10:46,023 --> 00:10:49,873
Someone like him is a murderer?
179
00:10:49,873 --> 00:10:51,783
Han Cheol, that punk...
180
00:10:53,813 --> 00:10:55,493
You push the cart.
181
00:10:56,483 --> 00:10:59,973
Gosh, it's going to be so tasty!
182
00:11:05,153 --> 00:11:06,453
A birthday gift?
183
00:11:06,453 --> 00:11:09,593
Yeah. If you want something, just say the word.
184
00:11:09,593 --> 00:11:11,963
It's already been so long since my birthday passed.
185
00:11:11,963 --> 00:11:14,403
I'll just accept your heart.
186
00:11:16,573 --> 00:11:17,943
Where's the fabric softener...
187
00:11:17,943 --> 00:11:20,073
Why are you looking for that? Don't we have any at home?
188
00:11:20,073 --> 00:11:22,893
There's only musk scent, but I use a fruit scent.
189
00:11:22,893 --> 00:11:26,413
You don't use shampoo, but you use fabric softeners?
190
00:11:26,413 --> 00:11:28,453
You just earn yourself a beating, don't you!
191
00:11:28,453 --> 00:11:30,033
It's nice.
192
00:11:31,223 --> 00:11:33,763
Is that your preference, by chance?
193
00:11:33,763 --> 00:11:36,393
My preference is you.
194
00:11:38,533 --> 00:11:41,013
They say that over time,
195
00:11:41,013 --> 00:11:43,503
people's preferences change...
196
00:11:44,513 --> 00:11:46,053
It probably will.
197
00:11:46,053 --> 00:11:48,983
From a young Han Gye Jeol to an old Han Gye Jeol.
198
00:11:50,353 --> 00:11:55,843
My heart would change from love to friendship, then to worry.
199
00:11:55,843 --> 00:12:00,833
Being worried about if you'd starve somewhere or cry from getting taken advantage of,
200
00:12:00,833 --> 00:12:04,763
I probably couldn't kick you out because I'd miss you if I couldn't see you.
201
00:12:06,663 --> 00:12:08,453
I would like to
202
00:12:08,453 --> 00:12:11,333
grow old together
203
00:12:11,333 --> 00:12:14,243
enjoying the passing years as compensation.
204
00:12:17,353 --> 00:12:19,573
Let's try to do that.
205
00:12:20,603 --> 00:12:23,623
Growing old together shouldn't be that difficult.
206
00:12:28,353 --> 00:12:30,813
Growing old is easy.
207
00:12:30,813 --> 00:12:32,743
Being together is what's hard...
208
00:12:36,523 --> 00:12:39,093
The time we'll be together...
209
00:12:39,093 --> 00:12:41,303
is the next 27 days.
210
00:12:42,563 --> 00:12:43,963
Can't you tell?
211
00:12:43,963 --> 00:12:46,863
She doesn't have any feelings for you, Detective!
212
00:12:46,863 --> 00:12:49,473
I'm not trying to come onto her. I'm just trying to apologize to her.
213
00:12:49,473 --> 00:12:52,293
In any case, she doesn't have the time to accept your apology.
214
00:12:52,293 --> 00:12:56,373
She's so busy going on blind dates!
215
00:12:56,373 --> 00:12:59,333
- Blind dates? All of a sudden?
- What do you mean, all of a sudden?
216
00:12:59,333 --> 00:13:02,413
With her looks and occupation, it would be weird for her not to.
217
00:13:02,413 --> 00:13:05,113
She's just been temporarily pushing it off
218
00:13:05,113 --> 00:13:07,503
because you kept lingering around her, Detective.
219
00:13:07,503 --> 00:13:09,563
Why would she go back to it after she's pushed it off?
220
00:13:09,563 --> 00:13:12,343
Why are you suddenly getting mad at me!
221
00:13:12,343 --> 00:13:14,213
- I'm sorry.
- You know,
222
00:13:14,213 --> 00:13:17,183
I really wasn't going to say this,
223
00:13:17,183 --> 00:13:19,893
but Jung Won said if you call one more time,
224
00:13:19,893 --> 00:13:23,893
she will report you as a stalker, Detective!
225
00:13:28,413 --> 00:13:30,223
Stalker?
226
00:13:38,603 --> 00:13:40,053
Hey.
227
00:13:40,053 --> 00:13:43,723
But I think calling him a stalker is a bit too much.
228
00:13:47,773 --> 00:13:50,273
I know that guy,
229
00:13:50,273 --> 00:13:52,443
but he hates criminals.
230
00:13:52,443 --> 00:13:54,893
I'd need to go that far to get him to stop calling me.
231
00:13:55,863 --> 00:13:57,303
Girl...
232
00:13:57,303 --> 00:13:59,403
I thought you liked him.
233
00:13:59,403 --> 00:14:01,253
W-What's the problem now?
234
00:14:01,253 --> 00:14:02,773
Why are you being like this again?
235
00:14:02,773 --> 00:14:05,993
Being on and off with his calling is a habit.
236
00:14:05,993 --> 00:14:10,093
It's best not to get involved with him before I die of frustration.
237
00:14:10,093 --> 00:14:13,623
Also, my dad is like that, so nothing good will come out of going out with a cop.
238
00:14:15,083 --> 00:14:19,433
How could your dad destroy his daughter's life like this?
239
00:14:21,933 --> 00:14:26,523
It's all right. I destroyed that man's life too.
240
00:14:26,523 --> 00:14:28,783
What, stalker?
241
00:14:28,783 --> 00:14:29,983
Ridiculous.
242
00:14:29,983 --> 00:14:32,033
Stalker? What about a stalker?
[Subpoena]
243
00:14:32,033 --> 00:14:33,423
Did they say to write it in English?
244
00:14:33,423 --> 00:14:34,843
Should I tell you the spelling?
245
00:14:34,843 --> 00:14:36,943
- Detective Kim!
- You know it?
246
00:14:36,943 --> 00:14:39,383
Gosh, it doesn't seem like you know it.
247
00:14:39,383 --> 00:14:41,603
You don't even have a girlfriend...
248
00:14:43,263 --> 00:14:46,573
What are you guys doing right now when there's a commotion outside!
249
00:14:53,473 --> 00:14:55,213
We're back!
250
00:14:55,213 --> 00:14:57,383
Aigoo, you scared me!
251
00:14:58,413 --> 00:15:00,053
I mean,
252
00:15:00,053 --> 00:15:01,973
D-Dr. Han...
253
00:15:01,973 --> 00:15:04,283
you didn't say you were coming.
254
00:15:05,863 --> 00:15:08,093
I haven't seen that wardrobe before.
255
00:15:10,573 --> 00:15:13,533
Wow, it looks really old.
256
00:15:13,533 --> 00:15:14,803
Is it antique?
257
00:15:14,803 --> 00:15:16,383
Don't touch it!
258
00:15:17,253 --> 00:15:18,503
Hey.
259
00:15:19,413 --> 00:15:20,683
I told you to get rid of it.
260
00:15:20,683 --> 00:15:23,963
I didn't know you would come home so soon, you punk!
261
00:15:26,363 --> 00:15:28,023
Stupid idiot.
262
00:15:30,753 --> 00:15:33,343
Get away from that.
263
00:15:35,163 --> 00:15:37,483
Dr. Han!
264
00:15:37,483 --> 00:15:39,043
Yes...
265
00:15:40,113 --> 00:15:42,233
I'm sure I told you from the start.
266
00:15:42,233 --> 00:15:44,973
Don't touch my stuff.
267
00:15:44,973 --> 00:15:46,263
Yes...
268
00:15:46,263 --> 00:15:48,303
I'm sorry.
269
00:15:48,303 --> 00:15:50,513
Especially not that.
270
00:15:50,513 --> 00:15:52,083
Those doors...
271
00:15:52,083 --> 00:15:54,513
Promise me that you won't ever open them.
272
00:15:55,773 --> 00:15:59,243
- Yes-
- You must never
273
00:15:59,243 --> 00:16:00,933
open it.
274
00:16:00,933 --> 00:16:02,863
Oh... yes.
275
00:16:04,103 --> 00:16:05,443
Tend to your business.
276
00:16:06,893 --> 00:16:10,583
When I open the doors, there will be fireworks and a gift!
277
00:16:11,833 --> 00:16:13,943
It's a surprise party, right?
278
00:16:15,073 --> 00:16:16,933
You should have put in a bit more effort...
279
00:16:16,933 --> 00:16:21,233
Then, I would open it just for the sake of your efforts.
280
00:16:23,833 --> 00:16:25,243
This is MBS News.
281
00:16:25,243 --> 00:16:26,883
Based on the information gathered by the reporter,
282
00:16:26,883 --> 00:16:29,203
the pharmacist who violated his junior, Mr. Jo,
283
00:16:29,203 --> 00:16:31,303
the child abuser, Mr. Choi,
284
00:16:31,303 --> 00:16:35,323
and the member of the Black Bears drug cartel who killed a cop and fled
285
00:16:35,323 --> 00:16:37,933
- were all murdered in the same method.
- The Black Bears?
286
00:16:37,973 --> 00:16:40,273
The Black Bears... The Black Bears?
287
00:16:42,563 --> 00:16:44,663
I've heard that before somewhere...
288
00:16:45,633 --> 00:16:50,733
A member of the Black Bears, the largest domestic drug cartel, managed to evade police and escape.
289
00:16:50,733 --> 00:16:53,603
In the process, two cops have died
290
00:16:53,603 --> 00:16:56,153
and more than ten were severely injured.
291
00:16:58,773 --> 00:17:02,343
I'm pretty sure I hit someone...
292
00:17:02,343 --> 00:17:05,283
Kokdu. Kokdu, you saw us hit someone, too, right?
293
00:17:05,283 --> 00:17:07,223
He just disappeared...
294
00:17:07,223 --> 00:17:09,373
as if he teleported.
295
00:17:09,373 --> 00:17:12,403
Gosh! What am I thinking right now?
296
00:17:12,403 --> 00:17:15,663
Gosh, Han Cheol! Han Cheol, get out of my ears!
297
00:17:15,663 --> 00:17:16,723
Leave right now!
298
00:17:16,723 --> 00:17:20,723
Police are known to be protecting a witness
299
00:17:20,723 --> 00:17:23,043
who miraculously survived the Black Bear murder scene
300
00:17:23,043 --> 00:17:26,393
drawing keen attention to future police announcements.
301
00:17:26,393 --> 00:17:28,863
I'm reporter Kim Sang Yoon of MBS News.
302
00:17:30,763 --> 00:17:32,903
Who leaked this!
303
00:17:32,903 --> 00:17:35,563
I interrogated the doctor in charge of the patient,
304
00:17:35,563 --> 00:17:37,713
and supposedly, he's friends with Director Hwang of MBS News.
305
00:17:37,713 --> 00:17:40,463
A doctor would sell his patient's information?
306
00:17:40,463 --> 00:17:42,093
Report that bastard immediately!
307
00:17:42,093 --> 00:17:44,643
Shouldn't we stop the news reports first?
308
00:17:44,643 --> 00:17:46,213
Stop it?
309
00:17:46,213 --> 00:17:48,173
How do you stop a broken dam?
310
00:17:48,173 --> 00:17:53,253
What? Am I to bring in a boy from the Netherlands and stop it with his finger?
311
00:17:53,253 --> 00:17:54,813
You crazy-
312
00:17:54,813 --> 00:17:55,923
Is this funny?
313
00:17:55,923 --> 00:17:58,313
Is this funny to you?
314
00:17:58,313 --> 00:18:00,143
With things as they are,
315
00:18:00,143 --> 00:18:02,773
we should make our announcement quickly.
316
00:18:04,503 --> 00:18:07,183
Did Ma Sang Jin testify clearly?
317
00:18:07,183 --> 00:18:09,613
You confirmed it properly, right?
318
00:18:09,613 --> 00:18:12,413
If you accuse the wrong person and things are overturned later,
319
00:18:12,413 --> 00:18:14,423
then we will be the ones to die!
320
00:18:14,423 --> 00:18:17,993
I finished confirming it and also completed preparations to arrest him.
321
00:18:19,463 --> 00:18:21,063
Geez.
322
00:18:22,213 --> 00:18:23,663
Fine.
323
00:18:23,663 --> 00:18:26,953
Let's do the briefing first thing in the morning tomorrow.
324
00:18:26,953 --> 00:18:28,663
Dismissed.
325
00:18:36,253 --> 00:18:38,103
I'll prepare the briefing files.
326
00:18:38,103 --> 00:18:40,563
Okey-dokey.
327
00:18:59,863 --> 00:19:01,553
[Noona]
328
00:19:02,423 --> 00:19:05,173
Even if she's your family,
329
00:19:05,173 --> 00:19:07,133
you shouldn't say anything.
330
00:19:07,133 --> 00:19:09,863
Just be patient for one more day.
331
00:19:09,863 --> 00:19:11,323
Okay.
332
00:19:28,503 --> 00:19:30,123
Whoa!
333
00:19:40,783 --> 00:19:43,633
Mom, save me!
334
00:20:11,543 --> 00:20:14,593
- Wait... hey!
- As if he teleported.
335
00:20:14,593 --> 00:20:16,053
Yeah...
336
00:20:17,063 --> 00:20:19,073
it was...
337
00:20:19,073 --> 00:20:20,763
a bit strange.
338
00:20:20,763 --> 00:20:25,563
He was definitely not there before but suddenly appeared and then disappeared.
339
00:20:25,563 --> 00:20:28,053
What am I saying...
340
00:20:28,053 --> 00:20:29,853
Gosh, come to your senses.
341
00:20:29,853 --> 00:20:31,073
Come to your senses!
342
00:20:31,073 --> 00:20:32,563
Come to your senses...
343
00:20:46,043 --> 00:20:49,583
I can't even figure out what the murder weapon is.
344
00:20:49,583 --> 00:20:53,203
Gosh, you think he would have hidden it there?
345
00:20:53,203 --> 00:20:55,663
Would he be that careless?
346
00:20:55,663 --> 00:20:57,183
Who am I talking to right now...
347
00:20:57,183 --> 00:20:58,693
Gosh...
348
00:21:15,533 --> 00:21:17,173
Those doors...
349
00:21:17,173 --> 00:21:19,313
Promise me that you won't ever open them.
350
00:21:19,313 --> 00:21:20,673
It's definitely
351
00:21:20,673 --> 00:21:22,533
not that I suspect him.
352
00:21:22,533 --> 00:21:24,033
I'm just letting myself be fooled.
353
00:21:24,033 --> 00:21:27,703
Since this is just a surprise party.
354
00:21:27,703 --> 00:21:29,233
Yeah.
355
00:21:56,843 --> 00:21:58,793
There is no knife or murder weapon
356
00:21:58,793 --> 00:22:01,823
or what was that, military secrets?
357
00:22:08,783 --> 00:22:10,813
Of course, it wouldn't be here.
358
00:22:12,033 --> 00:22:14,683
Gosh. Han Cheol...
359
00:22:20,763 --> 00:22:23,463
Why is something like this here?
360
00:22:26,033 --> 00:22:27,663
It's not...
361
00:22:29,653 --> 00:22:31,683
an underground tunnel, right?
362
00:22:31,683 --> 00:22:34,253
What is she doing?
363
00:22:34,253 --> 00:22:36,893
I told you she's a Blue Beard fan.
364
00:22:36,893 --> 00:22:39,103
She's probably looking for a corpse.
365
00:22:40,103 --> 00:22:42,973
But I didn't know she would be so sincere about it.
366
00:22:42,973 --> 00:22:44,673
A surprise party is great and all,
367
00:22:44,673 --> 00:22:50,373
but why do you have to do a practice run with a wardrobe and the magical mirror?
368
00:22:50,373 --> 00:22:54,113
I needed to confirm that she was expecting something.
369
00:22:55,143 --> 00:22:56,283
If not, forget it.
370
00:22:56,283 --> 00:22:58,313
I really wanted to see the fireworks go off,
371
00:22:58,313 --> 00:23:00,633
Han Gye Jeol getting surprised
372
00:23:02,183 --> 00:23:04,283
and being happy with the gift.
373
00:23:05,223 --> 00:23:08,493
Although her birthday will come many more times in the future,
374
00:23:08,493 --> 00:23:11,923
but I can only be with her for only one of them.
375
00:23:11,923 --> 00:23:14,153
I can't mess it up one bit.
376
00:23:14,153 --> 00:23:15,773
Yes, yes.
377
00:23:15,773 --> 00:23:18,873
You confirmed that she does what you tell her not to do,
378
00:23:18,873 --> 00:23:21,233
and that she is expecting a surprise party.
379
00:23:21,233 --> 00:23:23,233
Then I will go out and prepare the party.
380
00:23:23,233 --> 00:23:24,853
Stop.
381
00:23:24,853 --> 00:23:26,493
Why are you just leaving?
382
00:23:26,493 --> 00:23:27,833
Han Gye Jeol opened the door.
383
00:23:27,833 --> 00:23:29,283
If you lost, you should pay me.
384
00:23:29,283 --> 00:23:30,483
10,000 won. Give me 10,000 won.
385
00:23:30,483 --> 00:23:32,123
Geez.
386
00:23:32,123 --> 00:23:33,623
10,000 won-
387
00:23:33,623 --> 00:23:35,293
That's it!
388
00:23:36,753 --> 00:23:39,713
Mirror, Mirror on the wall,
389
00:23:39,713 --> 00:23:44,303
who's the fairest of them all?
390
00:23:44,303 --> 00:23:48,463
Of course, it's Han Gye Jeol.
391
00:23:49,773 --> 00:23:51,273
Me?
392
00:23:54,633 --> 00:23:56,883
It's such a relief...
393
00:23:56,883 --> 00:23:58,473
What is?
394
00:23:58,473 --> 00:24:00,513
That she's not my girlfriend.
395
00:24:00,513 --> 00:24:02,963
You want to die? You...
396
00:24:02,973 --> 00:24:05,473
Why is he not out yet?
397
00:24:06,403 --> 00:24:08,113
I'll take care of him.
398
00:24:14,523 --> 00:24:16,653
Oh, gosh.
399
00:24:16,673 --> 00:24:17,573
She's so cute!
400
00:24:17,573 --> 00:24:21,273
[Seoul Metropolitan Police Agency]
401
00:24:25,983 --> 00:24:27,913
Did you call Do Jin Woo?
402
00:24:27,913 --> 00:24:31,393
Yeah. He said he was coming in for sure.
403
00:24:40,533 --> 00:24:42,863
It's so nice!
404
00:24:42,863 --> 00:24:45,743
What is? Doing manual labor?
405
00:24:45,743 --> 00:24:47,793
The sunlight is warm,
406
00:24:47,793 --> 00:24:49,593
and the breeze is nice,
407
00:24:49,593 --> 00:24:51,553
and the blankets are clean!
408
00:24:51,553 --> 00:24:53,673
Someone who you'd fall in love with should just appear
409
00:24:53,673 --> 00:24:56,723
when you pull aside these clean blankets...
410
00:24:56,723 --> 00:24:58,103
Right?
411
00:24:58,103 --> 00:25:00,753
Gosh, you know what's up.
412
00:25:00,753 --> 00:25:02,703
But the reality is...
413
00:25:04,633 --> 00:25:06,273
something like this.
414
00:25:06,273 --> 00:25:07,853
What are you looking at?
415
00:25:09,383 --> 00:25:11,013
Geez.
416
00:25:12,413 --> 00:25:14,103
But, Unni.
417
00:25:14,103 --> 00:25:16,503
Is it okay to act like that to the Chairman?
418
00:25:16,503 --> 00:25:19,333
It's okay. We go back pretty far.
419
00:25:20,983 --> 00:25:23,093
Did you find out here that you guys were friends?
420
00:25:23,093 --> 00:25:26,563
Daebak! Is that why you guys are Ok Shin and Gak Shin?
421
00:25:26,563 --> 00:25:28,203
Is that what you guys called each other when you were little?
422
00:25:28,203 --> 00:25:31,423
Where you liked him but couldn't tell him and cried after you guys were separated?
423
00:25:31,423 --> 00:25:33,513
Your imagination is incredible.
424
00:25:33,513 --> 00:25:35,623
He would have to be at least like this
425
00:25:35,623 --> 00:25:38,193
to make me cry like that.
426
00:25:46,773 --> 00:25:48,573
My boyfriend...
427
00:25:54,453 --> 00:25:57,423
Where are you going so early in the morning dressed up like this?
428
00:25:57,423 --> 00:25:59,333
The police agency.
429
00:25:59,333 --> 00:26:01,603
Why are you going back there again?
430
00:26:01,603 --> 00:26:03,373
You said you finished talking to them about the bill of indictment.
431
00:26:03,373 --> 00:26:07,143
Well, there's a poop-colored car that the police took into custody.
432
00:26:07,143 --> 00:26:08,783
They told me to come to pick it up.
433
00:26:08,783 --> 00:26:12,103
They're telling a chaebol to come and go just because of a car?
434
00:26:12,103 --> 00:26:14,003
- The South Korean police did that?
- Yeah.
435
00:26:14,003 --> 00:26:17,613
The South Korean police have quite boldness.
436
00:26:17,613 --> 00:26:19,433
Han Cheol, this bastard...
437
00:26:19,433 --> 00:26:21,263
What's he plotting this time?
438
00:26:21,263 --> 00:26:23,093
Just send someone else.
439
00:26:23,093 --> 00:26:24,493
You have lots of secretaries.
440
00:26:24,493 --> 00:26:26,273
They said I must come in person.
441
00:26:26,273 --> 00:26:27,883
Kokdu.
442
00:26:27,883 --> 00:26:30,173
Why are you so naive, Kokdu?
443
00:26:30,173 --> 00:26:31,943
Are you trying to show off how sheltered you grew up?
444
00:26:31,943 --> 00:26:33,923
Me?
445
00:26:33,923 --> 00:26:35,393
I'm naive?
446
00:26:35,393 --> 00:26:37,123
I grew up sheltered?
447
00:26:40,623 --> 00:26:42,773
Think about it a bit.
448
00:26:42,773 --> 00:26:45,633
In a country where you can get an authentication certificate of someone's seal if you have power of attorney,
449
00:26:45,633 --> 00:26:48,843
it's weird that they are requiring you to personally come to pick up a car!
450
00:26:48,843 --> 00:26:50,963
They must have some other motive.
451
00:26:50,963 --> 00:26:52,313
You shouldn't go.
452
00:26:52,313 --> 00:26:55,143
What do you mean, some other motive. It's because it's an expensive car.
453
00:26:55,143 --> 00:26:57,563
Expensive? What, is it over 100 million won?
454
00:26:57,563 --> 00:26:58,573
It's not that much.
455
00:26:58,573 --> 00:27:00,773
- See? It's weird-
- Even if it's a trashy car,
456
00:27:00,773 --> 00:27:02,003
it's not that cheap.
457
00:27:02,003 --> 00:27:03,983
It's probably around 200 million won?
458
00:27:03,983 --> 00:27:05,323
Just the hood...
459
00:27:06,593 --> 00:27:11,063
It looks like you're the one with other motives. What's the reason you're keeping me here?
460
00:27:12,403 --> 00:27:15,203
Why? Is it because you don't want to be separated from me for even one moment?
461
00:27:15,203 --> 00:27:17,123
Is that why you're doing this?
462
00:27:18,423 --> 00:27:20,043
W-Well...
463
00:27:20,043 --> 00:27:22,043
let's just say that's why.
464
00:27:22,043 --> 00:27:24,593
- What?
- So...
465
00:27:24,593 --> 00:27:26,343
if you're going to go, go with me.
466
00:27:26,343 --> 00:27:28,443
What do you mean "let's just say that's why"?
467
00:27:28,443 --> 00:27:30,413
W-Well, let's go together.
468
00:27:30,413 --> 00:27:33,503
- You're saying you want to go with me, right?
- Yeah, yeah. Let's go together.
469
00:27:35,803 --> 00:27:37,223
What's with all these people?
470
00:27:37,223 --> 00:27:39,603
I will tell you the progress of the investigation
471
00:27:39,603 --> 00:27:44,603
into the so-called serial murder by freezing reported in the media yesterday.
472
00:27:44,603 --> 00:27:46,193
Serial murder by freezing?
473
00:27:46,193 --> 00:27:51,603
Based on the only known survivor's eyewitness account,
474
00:27:51,603 --> 00:27:53,773
the police have selected a suspect.
475
00:27:55,493 --> 00:27:58,043
Judging that the suspect was extremely dangerous,
476
00:27:58,043 --> 00:28:00,313
- we decided to disclose his identity immediately
- Why is that bastard glaring at me?
477
00:28:00,313 --> 00:28:03,703
in the best interests of the public.
478
00:28:04,773 --> 00:28:07,163
H-Hey, let's leave!
479
00:28:07,163 --> 00:28:10,373
- It's too chaotic here-
- The suspect Kim Pyeong Sun
480
00:28:10,373 --> 00:28:12,253
is 53 years old,
481
00:28:12,253 --> 00:28:15,103
- has 5 previous drug-related convictions,
- Kim Pyeong Sun?
482
00:28:15,103 --> 00:28:19,673
and he disappeared a year ago during probation.
483
00:28:19,673 --> 00:28:24,093
In the gang, he was also known as Dokki hyung.
484
00:28:29,013 --> 00:28:31,553
What is your name?
485
00:28:32,633 --> 00:28:34,323
Ma Sang Jin.
486
00:28:34,323 --> 00:28:35,933
Ma Sang Jin...
487
00:28:35,933 --> 00:28:37,773
Ma Sang Jin.
488
00:28:37,773 --> 00:28:39,543
Ma Sang Jin.
489
00:28:46,033 --> 00:28:47,853
Dokki hyung?
490
00:28:50,193 --> 00:28:51,983
Dokki hyung?
491
00:28:58,413 --> 00:29:01,593
You've waited a long time, right?
492
00:29:08,073 --> 00:29:11,693
You really had him come for this?
493
00:29:11,693 --> 00:29:14,083
It was really just for the car?
494
00:29:14,083 --> 00:29:18,043
Since this was a piece of evidence, we can't return it unless he personally comes to pick it up.
495
00:29:18,953 --> 00:29:21,253
We should have caught the suspect sooner.
496
00:29:21,253 --> 00:29:22,933
You must have suffered a bit.
497
00:29:22,933 --> 00:29:24,563
I'm sorry.
498
00:29:27,303 --> 00:29:30,503
The one who got the car returned late was me,
499
00:29:30,503 --> 00:29:34,803
but why would you have suffered?
500
00:29:41,903 --> 00:29:46,333
I wasn't able to trust him again...
501
00:29:46,333 --> 00:29:48,103
So crazy...
502
00:29:49,233 --> 00:29:51,023
Who is?
503
00:29:53,753 --> 00:29:55,283
The cops.
504
00:29:55,283 --> 00:29:56,583
Why?
505
00:29:57,553 --> 00:30:00,323
I mean, how could they take care of a business like this?
506
00:30:00,323 --> 00:30:04,283
They couldn't catch the murderer fast enough, and they returned your car late...
507
00:30:04,283 --> 00:30:05,533
Murderer?
508
00:30:05,533 --> 00:30:08,233
Do you really think of that as murder?
509
00:30:08,233 --> 00:30:10,113
He killed a person.
510
00:30:10,113 --> 00:30:13,763
It's not like it was just one or two people. So, of course, it's murder.
511
00:30:15,503 --> 00:30:18,543
Why do you only look at the people who received divine punishment and died?
512
00:30:18,543 --> 00:30:21,023
Don't you see the people who lived as a result?
513
00:30:21,023 --> 00:30:24,523
Yu Na, who was abused, wanted to be loved,
514
00:30:24,523 --> 00:30:28,303
and the girl who was raped wanted her mother to no longer cry anymore.
515
00:30:28,303 --> 00:30:30,843
What the victims wanted was one thing.
516
00:30:30,843 --> 00:30:33,203
It was for them to live like human beings for just one day.
517
00:30:33,203 --> 00:30:35,653
Because Choi Kang Mo and Jo Bong Pil died,
518
00:30:35,653 --> 00:30:38,743
other Yu Nas and female college students were saved.
519
00:30:38,743 --> 00:30:40,953
Even with all that, is it still murder?
520
00:30:42,973 --> 00:30:44,683
For me,
521
00:30:44,683 --> 00:30:48,533
I don't believe that there is such a thing as good murder and bad murder.
522
00:30:48,533 --> 00:30:50,463
The moment people give meaning to murder,
523
00:30:50,463 --> 00:30:52,933
people will start accepting murder as okay.
524
00:30:52,933 --> 00:30:56,583
Then they will hate and kill people as they wish.
525
00:30:56,583 --> 00:30:59,323
I don't want to live in such a hell.
526
00:30:59,323 --> 00:31:02,403
Murder is despicable, and the murderer cannot be forgiven.
527
00:31:02,403 --> 00:31:05,173
That is the one truth that I believe.
528
00:31:07,573 --> 00:31:10,693
Despicable and unforgivable?
529
00:31:11,683 --> 00:31:15,003
Well, I can understand people getting angry when you see those types of people.
530
00:31:15,003 --> 00:31:17,983
There are times that I just want to kill them too.
531
00:31:17,983 --> 00:31:21,513
But don't tell people that elsewhere.
532
00:31:21,513 --> 00:31:24,173
People might take it the wrong way.
533
00:31:25,563 --> 00:31:28,463
Others? Who? Detective Han Cheol?
534
00:31:29,813 --> 00:31:31,503
What would he have misunderstood?
535
00:31:31,503 --> 00:31:34,033
That I am a murderer?
536
00:31:34,033 --> 00:31:36,643
H-How do you know that-
537
00:31:36,643 --> 00:31:38,643
Your younger brother is investigating a murderer,
538
00:31:38,643 --> 00:31:41,653
and every time that's brought up, you flip out and hide me.
539
00:31:41,653 --> 00:31:45,943
And your younger brother's colleague consoles you, saying that you must have suffered.
540
00:31:45,943 --> 00:31:49,463
If I can't tell from that, then I would be a fool.
541
00:31:49,463 --> 00:31:52,803
I'm sorry about not telling you about my younger brother.
542
00:31:52,803 --> 00:31:57,373
I-I didn't tell you because he just kept saying ridiculous things.
543
00:31:57,373 --> 00:32:01,633
He was talking to me about superpowers and military secrets, so how could I tell you?
544
00:32:03,163 --> 00:32:04,953
There is no knife or murder weapon
545
00:32:04,953 --> 00:32:08,433
or what was that, military secrets?
546
00:32:10,283 --> 00:32:11,653
You...
547
00:32:12,893 --> 00:32:15,523
Is that why you dug through the wardrobe?
548
00:32:15,523 --> 00:32:18,783
Because you were suspicious of me? So you could find some form of evidence?
549
00:32:24,413 --> 00:32:26,123
What is at the end of your suspicions?
550
00:32:26,123 --> 00:32:29,233
Do your suspicions lead to conviction, then to betrayal?
551
00:32:29,233 --> 00:32:30,753
If a murder weapon were to appear somewhere,
552
00:32:30,753 --> 00:32:33,793
and you thought of me as a murderer, were you going to leave me?
553
00:32:33,793 --> 00:32:37,013
Don't jump to conclusions about my thoughts.
554
00:32:37,013 --> 00:32:39,793
While you were suspicious of me,
555
00:32:41,183 --> 00:32:44,153
you've never thought about leaving me?
556
00:32:44,153 --> 00:32:46,093
Not even once?
557
00:32:59,173 --> 00:33:01,583
Come on, Kokdu.
558
00:33:01,583 --> 00:33:03,893
Kokdu!
559
00:33:05,111 --> 00:33:08,491
Hey! Listen to what I've got to say too-
560
00:33:08,491 --> 00:33:11,131
Surprise!
561
00:33:11,131 --> 00:33:13,991
♪ Happy birthday to you! ♪
562
00:33:13,991 --> 00:33:17,121
♪ Happy birthday to you! ♪
563
00:33:17,121 --> 00:33:20,201
♪ Happy birthday dear... ♪
564
00:33:21,541 --> 00:33:24,561
Why? This isn't it? Oh, I got it! It's not this version?
565
00:33:24,561 --> 00:33:25,701
I got it.
566
00:33:25,701 --> 00:33:27,791
♪ What a joyful day! ♪
567
00:33:27,791 --> 00:33:29,771
♪ It is, it is your birthday! ♪
568
00:33:29,771 --> 00:33:32,621
♪ What a day for celebration! ♪
569
00:33:32,621 --> 00:33:34,851
- Die.
- Excuse me?
570
00:33:35,901 --> 00:33:40,521
What's the point of living if you can't read the room at all?
571
00:34:21,861 --> 00:34:25,201
[Kokdu]
572
00:34:36,041 --> 00:34:41,251
The customer is not answering the phone. You'll be connected to the voicemail.
573
00:34:45,001 --> 00:34:46,911
I'm sorry.
574
00:34:51,861 --> 00:34:55,551
Why did I think such ridiculous things...
575
00:34:59,361 --> 00:35:02,291
I should have trusted you...
576
00:35:10,921 --> 00:35:14,131
Can't you give me a chance?
577
00:35:16,771 --> 00:35:19,351
I want to type it well,
578
00:35:19,351 --> 00:35:22,041
but my hands keep mistyping.
579
00:35:24,471 --> 00:35:27,071
I want to treat him well,
580
00:35:27,071 --> 00:35:29,601
but my heart keeps going awry.
581
00:35:32,071 --> 00:35:33,961
When I look back on it,
582
00:35:33,961 --> 00:35:36,641
my love was full of typos.
583
00:35:37,691 --> 00:35:40,801
I could erase the typos I've made with my hands,
584
00:35:42,301 --> 00:35:44,671
But can I erase...
585
00:35:46,231 --> 00:35:48,451
the typos I've made on his heart?
586
00:35:55,251 --> 00:35:57,001
It's really late...
587
00:35:57,001 --> 00:35:58,791
Isn't it coming today?
588
00:35:58,791 --> 00:36:01,571
Whether she comes or not, whatever.
589
00:36:01,571 --> 00:36:03,891
You made a fuss saying that you needed to wear it tomorrow.
590
00:36:03,891 --> 00:36:06,091
You'll be okay even if you can't wear it?
591
00:36:06,091 --> 00:36:07,491
Wear it? What do you mean?
592
00:36:07,491 --> 00:36:10,171
The limited edition Morgiela shirt.
593
00:36:10,171 --> 00:36:12,271
- Oh.
- Oh?
594
00:36:13,601 --> 00:36:16,171
Then what would you have been waiting for?
595
00:36:17,671 --> 00:36:20,681
Oh, Han Gye Jeol!
596
00:36:28,681 --> 00:36:30,351
Did she go inside?
597
00:36:30,351 --> 00:36:32,611
Were you waiting for Han Gye Jeol?
598
00:36:32,611 --> 00:36:35,721
Then you should have said so earlier. She came in a while ago.
599
00:36:35,721 --> 00:36:38,511
You guys! I've been too nice to you these days, haven't I!
600
00:36:38,511 --> 00:36:39,931
So,
601
00:36:39,931 --> 00:36:42,691
please be nice to her too.
602
00:36:46,971 --> 00:36:48,891
You don't have much time anyway.
603
00:36:48,891 --> 00:36:50,711
You should forgive her.
604
00:36:50,711 --> 00:36:54,631
It's possible for her to be suspicious and misunderstand since she's human.
605
00:36:56,661 --> 00:36:58,271
Yeah, of course, she can.
606
00:36:58,271 --> 00:37:00,371
Being suspicious and misunderstanding.
607
00:37:00,371 --> 00:37:01,881
But...
608
00:37:03,211 --> 00:37:05,221
it's not a misunderstanding.
609
00:37:09,171 --> 00:37:13,111
I'm a god and must exact justice.
610
00:37:13,111 --> 00:37:14,871
That's a fact.
611
00:37:15,931 --> 00:37:17,901
But I'm also a monster
612
00:37:19,091 --> 00:37:21,081
and commit murder.
613
00:37:22,621 --> 00:37:25,661
That is also a fact in Han Gye Jeol's eyes.
614
00:37:26,821 --> 00:37:28,281
That's true...
615
00:37:29,461 --> 00:37:31,261
You are someone
616
00:37:31,261 --> 00:37:34,421
that a human would have a hard time understanding.
617
00:37:37,641 --> 00:37:40,591
Even though I don't like myself,
618
00:37:40,591 --> 00:37:43,581
there was never a moment I wasn't confident in myself.
619
00:37:45,461 --> 00:37:48,661
I've never cared about
620
00:37:48,661 --> 00:37:51,121
how others thought about me.
621
00:37:51,121 --> 00:37:52,661
And after that,
622
00:37:53,641 --> 00:37:56,711
the more I started liking them, the more anxious I got.
623
00:37:58,021 --> 00:38:01,861
I worried that if this person found out who I really was,
624
00:38:01,861 --> 00:38:04,271
they would be disappointed
625
00:38:04,271 --> 00:38:06,231
and run off.
626
00:38:06,231 --> 00:38:11,021
Worrying if they would be disappointed and run off...
627
00:38:11,021 --> 00:38:13,641
I thought thinking that way was foolish.
628
00:38:14,881 --> 00:38:17,351
But I'm doing the same right now.
629
00:38:19,131 --> 00:38:22,771
Because this side of me is so foreign to me,
630
00:38:24,861 --> 00:38:27,261
I'm getting mad at myself, not her.
631
00:38:35,961 --> 00:38:39,661
[Where's Kim Pyeong Sun, the latest serial killer?]
632
00:38:45,871 --> 00:38:48,801
We should have gotten Do Jin Woo, that bastard, thrown in jail.
633
00:38:51,811 --> 00:38:54,371
[Department Head Nam]
634
00:38:54,371 --> 00:38:55,511
Yeah.
635
00:38:55,511 --> 00:38:58,551
If we're lucky, we might be able to get the approval for the sale.
636
00:38:58,551 --> 00:38:59,811
Really?
637
00:38:59,811 --> 00:39:01,731
I guess the news of the serial killer was quite effective.
638
00:39:01,731 --> 00:39:05,491
Well, I suppose the public's interest in this area has cooled a bit.
639
00:39:05,491 --> 00:39:08,421
Of course, since they would have never heard about this before.
640
00:39:08,421 --> 00:39:12,271
Who would care about a new drug when things that you would see in movies are happening?
641
00:39:13,541 --> 00:39:17,421
I guess the higher-ups liked what they saw
642
00:39:17,421 --> 00:39:19,761
with the interviews of cartilage patients done by MBS.
643
00:39:19,761 --> 00:39:21,231
Right.
644
00:39:21,231 --> 00:39:23,821
They said that if the drug by Pilseong doesn't come out, every day would be hell for them,
645
00:39:23,821 --> 00:39:25,201
so what can they do?
646
00:39:25,201 --> 00:39:26,751
This...
647
00:39:26,751 --> 00:39:28,141
was your doing, right?
648
00:39:28,141 --> 00:39:31,841
What do you mean, my doing? It's a fact.
649
00:39:31,841 --> 00:39:34,811
Try to wrap this up by this month.
650
00:39:34,811 --> 00:39:36,071
I'll owe you one.
651
00:39:36,071 --> 00:39:38,081
I'm saying things are trending our way.
652
00:39:38,081 --> 00:39:40,301
But things can change in a moment.
653
00:39:40,301 --> 00:39:44,381
Just don't cause any other trouble, man.
654
00:39:44,381 --> 00:39:46,691
I told you you couldn't! Wait!
655
00:39:46,691 --> 00:39:48,731
I'll call you back.
656
00:39:48,731 --> 00:39:50,151
It's all right.
657
00:39:50,151 --> 00:39:51,711
You guys can leave.
658
00:39:55,491 --> 00:39:56,741
[New Drug Marketing Strategy]
659
00:39:56,741 --> 00:39:59,021
Why am I also promoting the new drug?
660
00:39:59,021 --> 00:40:01,851
I said I would accept the sponsorship. I never agreed to something like this!
661
00:40:01,851 --> 00:40:05,461
Your cartilage that was completely worn away became fine through this drug.
662
00:40:05,461 --> 00:40:08,301
Thanks to it, you're able to maintain your career as a golfer.
663
00:40:08,301 --> 00:40:11,301
You should obviously do at least that much promoting!
664
00:40:12,561 --> 00:40:13,641
How do you know that?
665
00:40:13,641 --> 00:40:15,911
You really thought I didn't know
666
00:40:15,911 --> 00:40:18,621
that you participated in our clinical trials?
667
00:40:22,751 --> 00:40:24,791
Is it not a principle to guarantee
668
00:40:25,751 --> 00:40:28,311
confidentiality of test subjects' identities?
669
00:40:29,611 --> 00:40:32,581
I don't like principles. I like cheating.
670
00:40:35,421 --> 00:40:38,101
When the new drug comes out, there's a lot for you to do.
671
00:40:38,101 --> 00:40:42,231
Meet up with the marketing team and do what they tell you to do.
672
00:41:01,671 --> 00:41:03,901
[Gye Jeol noona]
673
00:41:09,441 --> 00:41:12,751
Oh, excuse me.
674
00:41:12,751 --> 00:41:14,721
I have an important phone call to make,
675
00:41:14,721 --> 00:41:17,061
but my screen broke, so it's not working.
676
00:41:17,061 --> 00:41:19,431
Could I use your phone once?
677
00:41:19,431 --> 00:41:21,601
Oh, okay. Here.
678
00:41:21,601 --> 00:41:23,211
Thank you.
679
00:41:40,641 --> 00:41:43,741
Kokdu, good morning!
680
00:41:44,661 --> 00:41:47,391
There's no way it would be good for him...
681
00:41:49,601 --> 00:41:51,411
Kokdu...
682
00:41:51,411 --> 00:41:52,791
I'm sorry...
683
00:41:52,791 --> 00:41:55,601
Gosh, that's lacking impact!
684
00:41:57,771 --> 00:42:01,161
Kokdu, I love you!
685
00:42:01,161 --> 00:42:02,761
Oh, right.
686
00:42:02,761 --> 00:42:04,761
That's a breach of contract.
687
00:42:09,381 --> 00:42:11,081
Where's Kokdu?
688
00:42:11,081 --> 00:42:12,651
He went to the company.
689
00:42:12,651 --> 00:42:15,611
Company? Why? He doesn't even have any work to do.
690
00:42:15,611 --> 00:42:19,641
I don't know why he went there early in the morning. What trouble is he going to cause now?
691
00:42:19,641 --> 00:42:21,541
You should come and eat with me.
692
00:42:21,541 --> 00:42:23,511
Okay, just a moment.
693
00:42:40,121 --> 00:42:42,981
[Yoo Ga Ne]
694
00:42:58,971 --> 00:43:00,951
Dr. Han.
695
00:43:00,951 --> 00:43:03,271
You were lonely, weren't you?
696
00:43:03,271 --> 00:43:04,641
Excuse me?
697
00:43:04,641 --> 00:43:06,541
You know.
698
00:43:06,541 --> 00:43:08,221
When you're lonely, you feel empty inside,
699
00:43:08,221 --> 00:43:11,591
and when you feel empty inside, you start seeking tasty things.
700
00:43:12,871 --> 00:43:17,151
Why? Are they being mean to you there?
701
00:43:17,151 --> 00:43:19,151
Who is it? Take me to them!
702
00:43:19,151 --> 00:43:21,151
No, no.
703
00:43:21,151 --> 00:43:22,491
They're really nice to me.
704
00:43:22,491 --> 00:43:25,251
I just felt like eating this spicy grilled chicken.
705
00:43:25,251 --> 00:43:27,551
My mom used to make this for us often.
706
00:43:27,551 --> 00:43:30,811
Then I guess your mom was really good at cooking!
707
00:43:30,811 --> 00:43:32,381
She was able to make it taste this good?
708
00:43:32,381 --> 00:43:36,821
The cheese just stretches like this!
709
00:43:37,811 --> 00:43:39,781
It was good,
710
00:43:39,781 --> 00:43:41,331
but it wasn't this good.
711
00:43:41,331 --> 00:43:43,031
Really?
712
00:43:48,481 --> 00:43:52,081
Gosh, the fish cake soup is hot and tasty.
713
00:43:53,171 --> 00:43:56,401
I don't know why it doesn't taste like this at home.
714
00:43:56,401 --> 00:43:57,691
What do you mean?
715
00:43:57,691 --> 00:44:00,281
You want me to buy fish cakes tomorrow and make it?
716
00:44:00,281 --> 00:44:01,661
Please, no, Gyeong Seung.
717
00:44:01,661 --> 00:44:03,961
What did the fish cakes ever do to you?
718
00:44:03,961 --> 00:44:05,271
This guy!
719
00:44:05,271 --> 00:44:06,951
What's wrong with my cooking!
720
00:44:06,951 --> 00:44:08,691
Did I say anything wrong?
721
00:44:08,691 --> 00:44:13,171
I fell in love with you because of your pretty face, not your cooking!
722
00:44:14,461 --> 00:44:16,601
Gosh, seriously.
723
00:44:16,601 --> 00:44:19,211
I'll just laugh it off, geez.
724
00:44:19,211 --> 00:44:23,271
The two of you seem to have a good relationship.
725
00:44:23,271 --> 00:44:24,601
You've never fought before, right?
726
00:44:24,601 --> 00:44:26,131
How could we not fight?
727
00:44:26,131 --> 00:44:28,261
I have such a fiery temper,
728
00:44:28,261 --> 00:44:31,351
that my Oh Gyeong Seung suffered a lot.
729
00:44:32,501 --> 00:44:34,511
Then...
730
00:44:34,511 --> 00:44:36,301
when you fight,
731
00:44:36,301 --> 00:44:39,121
how did you reconcile?
732
00:44:40,441 --> 00:44:42,011
Why?
733
00:44:42,011 --> 00:44:44,571
Did you fight with Mr. Johns Hopkins?
734
00:44:58,311 --> 00:45:00,561
I want to apologize to him,
735
00:45:00,561 --> 00:45:02,701
but he keeps avoiding me.
736
00:45:03,741 --> 00:45:06,931
What kind of apology made you feel better?
737
00:45:06,931 --> 00:45:08,741
Well...
738
00:45:08,741 --> 00:45:11,811
it's when the person responsible cleans up their own mess.
739
00:45:11,811 --> 00:45:15,261
When my father-in-law beat me with a club, saying he didn't like me,
740
00:45:15,261 --> 00:45:16,871
bought me drinks, saying he was sorry...
741
00:45:16,871 --> 00:45:19,451
That was the best feeling ever.
742
00:45:20,511 --> 00:45:21,831
This guy!
743
00:45:21,831 --> 00:45:24,121
You're speaking badly of my family again!
744
00:45:28,081 --> 00:45:30,371
I told you to clean up your own mess!
745
00:45:30,371 --> 00:45:33,991
I know about closing credit card and checking accounts, but I don't know what that is!
746
00:45:35,981 --> 00:45:38,431
I'm telling you that you should clean up the mess you've started, dummy!
747
00:45:38,431 --> 00:45:39,961
Hey!
748
00:45:39,961 --> 00:45:42,421
How could you call your younger brother a dummy!
749
00:45:43,421 --> 00:45:45,941
This won't do. Let's talk this out like intellectuals.
750
00:45:45,941 --> 00:45:48,071
How could I talk this out with you when you speak nonsense!
751
00:45:48,071 --> 00:45:50,381
What, teleportation?
752
00:45:50,381 --> 00:45:53,191
Military secret or whatever?
753
00:45:53,191 --> 00:45:54,491
I'm sorry, Noona.
754
00:45:54,491 --> 00:45:58,401
Tell me what you did wrong, one at a time.
755
00:45:58,401 --> 00:46:00,571
So I could hit beat you for each one.
756
00:46:00,571 --> 00:46:02,461
Either I was anxious like you said, Noona,
757
00:46:02,461 --> 00:46:04,491
or I was too excited about potentially catching a major criminal.
758
00:46:04,491 --> 00:46:07,041
Whatever the reason, I think I'd lost my mind for a bit.
759
00:46:07,041 --> 00:46:11,681
I'm sorry for hurting you and brother-in-law...
760
00:46:11,681 --> 00:46:13,181
What?
761
00:46:13,181 --> 00:46:14,851
Brother-in-law?
762
00:46:17,931 --> 00:46:19,831
I mean, before you called him
763
00:46:19,831 --> 00:46:22,511
a fucking bastard!
764
00:46:22,511 --> 00:46:25,411
You should know some shame!
765
00:46:25,411 --> 00:46:27,611
Even if I'm a bit shameless,
766
00:46:27,611 --> 00:46:29,341
I'm quick at reading the mood.
767
00:46:29,341 --> 00:46:30,451
What should I do now?
768
00:46:30,451 --> 00:46:33,141
Should I write a letter of apology to Brother-in-law?
769
00:46:33,141 --> 00:46:35,871
Is he in the army that you would write a letter?*
(School-aged kids usually write letters with care packages in school)
770
00:46:35,871 --> 00:46:38,951
First, personally call him and set up a date.
771
00:46:38,951 --> 00:46:41,221
Then go with me and apologize to him with me.
772
00:46:41,221 --> 00:46:44,331
Let's try getting on our knees and begging for forgiveness.*
(A way of begging for forgiveness, sounds like "gymsum")
773
00:46:44,331 --> 00:46:46,781
What did the gypsum do wrong?
774
00:46:46,781 --> 00:46:48,661
Oh, it's a carcinogen.
775
00:46:48,661 --> 00:46:49,741
That's...
776
00:46:49,741 --> 00:46:53,901
That's probably asbestos, not gypsum!
777
00:46:53,901 --> 00:46:56,601
Geez... You shouldn't try to know something.
778
00:46:56,601 --> 00:46:58,391
Just call him.
779
00:46:59,431 --> 00:47:01,571
Will Brother-in-law pick up my calls?
780
00:47:01,571 --> 00:47:03,231
Then you should call him until he does!
781
00:47:03,231 --> 00:47:06,201
You did all that, and you aren't even thinking of trying that hard?
782
00:47:06,201 --> 00:47:07,701
Gosh...
783
00:47:10,171 --> 00:47:12,381
Don't worry too much.
784
00:47:12,381 --> 00:47:16,801
My Kokdu is really manly and considerate,
785
00:47:16,801 --> 00:47:18,681
so he should let go of his anger really quickly.
786
00:47:19,701 --> 00:47:21,531
"My Kokdu"?
787
00:47:21,531 --> 00:47:22,961
Why is your nickname for him like that?
788
00:47:22,961 --> 00:47:26,661
Mind your own business. Why do you care if it's Kokdu or Dolswe*?
(Common Korean name of a farmhand)
789
00:47:27,941 --> 00:47:31,341
You just make sure to call him properly.
790
00:47:31,341 --> 00:47:33,111
I'm watching you.
791
00:47:33,111 --> 00:47:34,891
Okay.
792
00:47:34,891 --> 00:47:37,431
I'll really be watching you, so make sure to call him!
793
00:47:37,431 --> 00:47:39,341
Call him!
794
00:47:46,711 --> 00:47:49,221
Hey, Brother-in-law!
795
00:47:51,681 --> 00:47:53,581
Gosh, damn it.
796
00:48:02,531 --> 00:48:03,711
[Dr. Tae]
797
00:48:06,411 --> 00:48:09,991
[Dr. Tae]
798
00:48:12,061 --> 00:48:14,201
If I go see her because I miss her,
799
00:48:14,201 --> 00:48:17,511
then I would really become a stalker, you crazy bastard.
800
00:48:29,381 --> 00:48:32,051
Ma'am, I think this would look good on you as well.
801
00:48:32,051 --> 00:48:33,601
No, I'm fine.
802
00:48:33,601 --> 00:48:35,771
Your eye smile is so pretty.
803
00:48:35,771 --> 00:48:38,931
You have the eyes of a puppy.
804
00:48:46,071 --> 00:48:47,931
Must be crazy...
805
00:48:53,661 --> 00:48:55,341
I'm sorry.
806
00:48:56,921 --> 00:48:59,721
About what? About burning the meat?
807
00:48:59,731 --> 00:49:01,271
No, for causing you to burn with frustration.
808
00:49:01,271 --> 00:49:03,171
You must have been scared
809
00:49:03,171 --> 00:49:05,101
and angry.
810
00:49:06,261 --> 00:49:08,951
Then, shall I at least hear why you did that?
811
00:49:08,951 --> 00:49:11,861
Why the promise you made to me was pushed aside?
812
00:49:16,511 --> 00:49:19,651
There was a major case in Seoul...
813
00:49:25,081 --> 00:49:27,551
So I lost out to work.
814
00:49:35,811 --> 00:49:38,151
and my noona got involved with the case...
815
00:49:38,151 --> 00:49:40,161
and I had to restrain my noona...
816
00:49:50,451 --> 00:49:53,071
So I lost out to your noona.
817
00:49:53,071 --> 00:49:56,521
I only have one person who is family.
818
00:49:56,521 --> 00:50:00,541
People without any family would be so sad to hear you say that.
819
00:50:00,541 --> 00:50:03,801
You don't have a family?
820
00:50:05,321 --> 00:50:07,731
I'm saying I don't family in South Korea.
821
00:50:07,731 --> 00:50:09,481
Why?
822
00:50:09,481 --> 00:50:12,171
Is this your first time seeing someone without a family?
823
00:50:13,981 --> 00:50:17,151
Is that why you came to Seoul? To start a family?
824
00:50:19,541 --> 00:50:22,661
If you go on a blind date and find someone you like, then you two will become family.
825
00:50:22,661 --> 00:50:24,571
What's more to family than that?
826
00:50:25,861 --> 00:50:29,571
- She's so busy going on blind dates!
- Oh.
827
00:50:29,621 --> 00:50:31,141
Oh?
828
00:50:36,631 --> 00:50:38,741
What are you doing?
829
00:50:38,741 --> 00:50:40,011
Because you smell.
830
00:50:40,011 --> 00:50:42,171
You should get rid of a smell with another smell.
831
00:50:42,171 --> 00:50:43,211
Excuse me?
832
00:50:43,211 --> 00:50:46,361
What kind of a guy did you meet that you reek of perfume?
833
00:50:46,361 --> 00:50:49,081
Why? You don't like this smell?
834
00:50:49,081 --> 00:50:50,871
I really like it.
835
00:50:51,921 --> 00:50:53,811
It's really bad.
836
00:50:53,811 --> 00:50:55,681
Get that smell away!
837
00:50:56,701 --> 00:50:58,121
Goodness.
838
00:50:59,421 --> 00:51:02,841
Should I just grab onto him since he's drunk?
839
00:51:10,881 --> 00:51:13,361
♪ Hot latte, latte ♪
840
00:51:13,361 --> 00:51:15,851
♪ Love sweetly, sweetly ♪
841
00:51:15,851 --> 00:51:19,991
♪ You approached my heart ♪
842
00:51:19,991 --> 00:51:21,791
But...
843
00:51:21,791 --> 00:51:23,681
you have a really high tolerance.
844
00:51:23,681 --> 00:51:26,361
Seeing how you're perfectly fine.
845
00:51:26,361 --> 00:51:29,481
This guy doesn't give me any opening at all.
846
00:51:29,481 --> 00:51:31,251
Alcohol?
847
00:51:31,251 --> 00:51:34,141
I don't drink while I'm on duty.
848
00:51:34,141 --> 00:51:35,741
On duty?
849
00:51:35,741 --> 00:51:38,571
If I get drunk from drinking,
850
00:51:40,011 --> 00:51:42,321
then who's going to protect the Earth?
851
00:51:45,091 --> 00:51:47,891
Who will protect the Earth?
852
00:51:49,181 --> 00:51:50,691
Car, car!
853
00:51:51,771 --> 00:51:53,781
You should watch out for the cars...
854
00:52:00,741 --> 00:52:03,641
Can't you keep holding onto me like that?
855
00:52:04,971 --> 00:52:06,361
Excuse me?
856
00:52:07,541 --> 00:52:10,341
Instead of those guys wearing cologne,
857
00:52:12,761 --> 00:52:15,421
can't you hold onto me instead?
858
00:52:27,031 --> 00:52:28,771
As I'd thought,
859
00:52:31,081 --> 00:52:34,071
I'm not enough, right?
860
00:53:53,501 --> 00:53:56,251
Boolhwa, Boolhwa, Boolhwa!
861
00:53:56,251 --> 00:53:59,231
Why are they like that? It's like they've lost their minds!
862
00:53:59,231 --> 00:54:01,061
He's taught them such weird things.
863
00:54:01,061 --> 00:54:03,091
Gosh.
864
00:54:04,111 --> 00:54:06,811
[Brother-in-law Bastard]
865
00:54:07,871 --> 00:54:10,211
What trouble is he trying to cause now?
866
00:54:10,211 --> 00:54:11,701
What the...
867
00:54:11,701 --> 00:54:14,371
[Brother-in-law Bastard]
Look at this guy...
868
00:54:17,031 --> 00:54:18,591
Yes, this is Do Jin Woo.
869
00:54:18,591 --> 00:54:20,661
Hello, Brother-in-law!
870
00:54:21,671 --> 00:54:23,271
What kind of BS is he trying to pull now?
871
00:54:23,271 --> 00:54:24,381
What do you mean by BS?
872
00:54:24,421 --> 00:54:27,821
You're speaking too harshly to your one and only brother-in-law.
873
00:54:27,831 --> 00:54:30,271
Is it because I was your one and only brother-in-law that you were so mean to me?
874
00:54:30,271 --> 00:54:32,161
I'm really sorry.
875
00:54:32,161 --> 00:54:34,891
I want to show you how I feel, but I don't know how I can,
876
00:54:34,891 --> 00:54:37,081
so I'm thinking of begging you for forgiveness.
877
00:54:37,081 --> 00:54:38,701
Beg for forgiveness?
878
00:54:38,701 --> 00:54:39,891
Shall I treat you to some healthy food?
879
00:54:39,891 --> 00:54:41,381
I know a really good restaurant.
880
00:54:41,381 --> 00:54:44,361
I'll call you back after I make a reservation for 7 p.m.
881
00:54:46,041 --> 00:54:48,141
Gosh, so embarrassing!
882
00:54:49,731 --> 00:54:53,541
How do you know if I'm free at 7 p.m.!
883
00:54:53,541 --> 00:54:55,371
[Marketing Guidelines]
884
00:54:55,371 --> 00:54:57,041
[Pilseong Medical Foundation]
885
00:55:04,391 --> 00:55:07,201
I'm here to act as your personal bodyguard 24/7-
886
00:55:07,201 --> 00:55:09,911
So you will keep an eye on me.
887
00:55:09,911 --> 00:55:12,231
That's not true.
888
00:55:12,231 --> 00:55:15,411
But why must I only go to Pilseong Hospital?
889
00:55:15,411 --> 00:55:17,811
I can't use any other hospitals?
890
00:55:17,811 --> 00:55:19,041
Does this make any sense?
891
00:55:19,041 --> 00:55:24,331
I heard that your body needs to be kept a secret.
892
00:55:24,331 --> 00:55:27,331
None of this makes sense.
893
00:55:27,331 --> 00:55:29,711
I'll talk to the Chairman about this again,
894
00:55:29,711 --> 00:55:32,021
so please leave for now.
895
00:55:32,021 --> 00:55:36,231
I heard that I needed to guard you 24/7.
896
00:55:38,521 --> 00:55:40,581
What did you just say?
897
00:55:40,581 --> 00:55:43,761
Are you telling me that I can't even make any objections
898
00:55:43,761 --> 00:55:45,531
and just do what I'm told?
899
00:55:46,711 --> 00:55:48,651
Get out.
900
00:55:48,651 --> 00:55:51,101
I told you to get out!
901
00:56:02,471 --> 00:56:05,391
When you do this, peace enters your heart.
902
00:56:05,391 --> 00:56:09,171
Your heart starts to calm down.
903
00:56:09,171 --> 00:56:12,151
It does seem that way...
904
00:56:14,381 --> 00:56:16,981
[Jung Yi Deun]
905
00:56:20,871 --> 00:56:23,381
Golfer Jung?
906
00:56:23,381 --> 00:56:27,381
I mean, you guys still keep in touch?
907
00:56:27,381 --> 00:56:30,571
Gosh, that woke me up.
908
00:56:30,571 --> 00:56:32,721
But why aren't you picking up?
909
00:56:42,291 --> 00:56:44,221
This is Han Gye Jeol.
910
00:56:44,221 --> 00:56:46,661
Please meet with me, Noona.
911
00:56:46,661 --> 00:56:49,961
Well, is it something urgent?
912
00:56:49,961 --> 00:56:53,261
I have something going on right now,
913
00:56:53,261 --> 00:56:55,171
so can't I see you next time?
914
00:56:55,171 --> 00:56:57,991
Can't you take my situation into account, Noona?
915
00:56:59,371 --> 00:57:00,901
I'm sorry.
916
00:57:02,711 --> 00:57:06,571
Then, we'll have to meet with Professor Do there as well.
917
00:57:06,571 --> 00:57:08,391
Will that be okay?
918
00:57:08,391 --> 00:57:10,111
Professor Do...
919
00:57:10,111 --> 00:57:11,091
Do Jin Woo?
920
00:57:11,091 --> 00:57:12,841
Well, I know this would sound strange,
921
00:57:12,921 --> 00:57:16,621
but I... I'm a bit tied up in a contract right now...
922
00:57:16,651 --> 00:57:18,331
Let's meet right away.
923
00:57:18,331 --> 00:57:21,121
I need to meet that guy, Do Jin Woo.
924
00:57:30,671 --> 00:57:33,681
You and your brother aren't human, right?
925
00:57:33,681 --> 00:57:35,891
That's going quite far
926
00:57:35,891 --> 00:57:38,841
for saying it's nice to meet me.
927
00:57:38,841 --> 00:57:40,471
If I'm not human, then what am I?
928
00:57:40,471 --> 00:57:42,111
An angel? A fairy?
929
00:57:42,111 --> 00:57:44,031
- An alien?
- A daytime goblin!
930
00:57:44,031 --> 00:57:46,991
A daytime goblin who calls me whenever and drains my soul.
931
00:57:46,991 --> 00:57:50,961
Gosh, my soul is drained after talking on the phone with him...
932
00:57:50,961 --> 00:57:52,761
Please forgive him this once.
933
00:57:52,761 --> 00:57:55,291
He's doing this because he's happy about gaining a hyung.
934
00:57:55,291 --> 00:57:56,401
Who says I'll be his hyung!
935
00:57:56,401 --> 00:57:59,311
You think anyone can become my younger brother?
936
00:58:11,541 --> 00:58:14,671
You said you wanted to see me? What's your reason?
937
00:58:14,671 --> 00:58:16,351
I...
938
00:58:16,351 --> 00:58:18,261
know Jang Mi Soon.
939
00:58:18,261 --> 00:58:20,061
Jang Mi Soon?
940
00:58:20,061 --> 00:58:23,421
The Jang Mi Soon that both Han Gye Jeol and I know?
941
00:58:23,421 --> 00:58:27,441
I met Jang Mi Soon five years ago.
942
00:58:35,841 --> 00:58:37,391
[Clinical trial application]
943
00:58:40,861 --> 00:58:43,221
Could you read this for me?
944
00:58:43,221 --> 00:58:46,661
I left my glasses at home, so I can't read it well.
945
00:58:51,681 --> 00:58:53,521
Should I...
946
00:58:53,521 --> 00:58:55,251
fill it out for you?
947
00:58:55,251 --> 00:58:58,061
Gosh, I would feel bad about asking...
948
00:58:58,061 --> 00:59:01,521
What is your name?
949
00:59:01,521 --> 00:59:03,951
Jang Mi Soon.
950
00:59:04,561 --> 00:59:07,391
[Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon]
951
00:59:09,021 --> 00:59:11,351
[Clinical trial application - Name: Jung Yi Deun]
952
00:59:11,351 --> 00:59:14,191
[Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon]
If it was five years ago,
953
00:59:14,191 --> 00:59:17,091
wasn't that when you were considering going to the PGA in the U.S. or not?
954
00:59:17,091 --> 00:59:18,391
You broke up with me
955
00:59:18,391 --> 00:59:21,011
because you were so successful and I wasn't enough for you.
956
00:59:21,011 --> 00:59:23,581
Why would someone like that do a clinical trial?
957
00:59:23,581 --> 00:59:25,621
Would I have broken up with you because I was so successful?
958
00:59:25,621 --> 00:59:27,921
My cartilage was completely worn away
959
00:59:27,921 --> 00:59:29,591
and my knee was in shambles.
960
00:59:29,591 --> 00:59:33,081
I knew I was good for nothing apart from golf,
961
00:59:33,081 --> 00:59:35,211
so I did that because I was ashamed of myself.
962
00:59:37,431 --> 00:59:40,101
What, are you guys shooting some kind of dating show?
963
00:59:40,101 --> 00:59:43,591
Was I invited here as a panelist? I don't think I've ever agreed to anything like that.
964
00:59:44,931 --> 00:59:47,631
When I heard that Pilseong was developing a new drug to regenerate cartilage,
965
00:59:47,631 --> 00:59:49,381
I thought to myself
966
00:59:49,381 --> 00:59:50,911
to try it out since my body was already messed up.
967
00:59:50,911 --> 00:59:54,681
Then are you saying that the list is of those people who participated in the clinical trials?
968
00:59:54,681 --> 00:59:56,251
I'm saying that's possible.
969
00:59:56,251 --> 00:59:57,701
But you...
970
00:59:58,731 --> 01:00:01,571
when did you learn that Jang Mi Soon was on the list?
971
01:00:01,571 --> 01:00:05,061
He probably found out when you submitted your written complaint, Professor.
972
01:00:05,061 --> 01:00:07,021
Did you really find out, then?
973
01:00:09,011 --> 01:00:12,141
You already knew when Park Choong Seong was still alive, right?
974
01:00:13,511 --> 01:00:15,031
Yes...
975
01:00:16,431 --> 01:00:18,131
I was curious about it anyway...
976
01:00:18,131 --> 01:00:21,681
About how you could have believed such an unbelievable story about some list or whatever.
977
01:00:21,681 --> 01:00:23,191
How you could have believed him and helped him hide.
978
01:00:23,191 --> 01:00:24,591
What if it was insurance fraud?
979
01:00:24,591 --> 01:00:28,031
If things go wrong, your image will be tarnished, and you will be destroyed in one blow.
980
01:00:28,031 --> 01:00:31,991
But you would just believe a hyung you know, and take on all those risks?
981
01:00:31,991 --> 01:00:34,441
Humans aren't that amazing of a being.
982
01:00:34,441 --> 01:00:36,291
Is...
983
01:00:36,291 --> 01:00:38,311
what he said true?
984
01:00:38,311 --> 01:00:40,061
I saw Jang Mi Soon's name
985
01:00:40,061 --> 01:00:42,491
on the list Hyung showed me.
986
01:00:42,491 --> 01:00:45,271
Since I really met that person,
987
01:00:45,271 --> 01:00:48,471
I couldn't think that Choong Seong hyung was lying.
988
01:00:48,471 --> 01:00:51,731
Wait, then why did you hide this until now!
989
01:00:53,371 --> 01:00:56,321
Because he would have to expose his secret, then.
990
01:00:56,321 --> 01:00:59,521
He would have been scared to reveal to the world that he had participated in clinical trials.
991
01:00:59,521 --> 01:01:02,901
It wasn't clear what it was, and it wasn't like his name was on it,
992
01:01:02,901 --> 01:01:06,521
so why would he have wanted to come out and become publicly shamed?
993
01:01:06,521 --> 01:01:08,311
I'm sorry...
994
01:01:13,471 --> 01:01:15,741
By chance,
995
01:01:15,741 --> 01:01:19,931
does Kim Pil Soo know that you received the new drug?
996
01:01:20,981 --> 01:01:23,561
I've been blackmailed with it all this time.
997
01:01:23,561 --> 01:01:26,031
I couldn't just keep letting him have his way like this, so...
998
01:01:28,201 --> 01:01:29,871
So that's why you came to me?
999
01:01:29,871 --> 01:01:33,541
Because Pilseong is scary, but Boolhwa is easy?
1000
01:01:36,641 --> 01:01:38,271
Yes.
1001
01:01:38,271 --> 01:01:40,641
I know I'm not fit to say this,
1002
01:01:42,011 --> 01:01:44,021
but please help me.
1003
01:01:49,321 --> 01:01:51,981
Thank you for telling me about the list,
1004
01:01:51,981 --> 01:01:53,861
but what can I do?
1005
01:01:53,861 --> 01:01:56,711
I don't take the hand of the one I can't trust.
1006
01:01:58,061 --> 01:02:00,261
Because betrayal is a habit.
1007
01:02:00,261 --> 01:02:04,081
Someone who betrays once will do it again.
1008
01:02:04,081 --> 01:02:05,711
Yeah.
1009
01:02:16,451 --> 01:02:18,721
I know Yi Deun did a lot of wrong things...
1010
01:02:18,721 --> 01:02:21,341
but can't you give him one more chance?
1011
01:02:21,341 --> 01:02:25,201
You could give him a chance to repent and be forgiven.
1012
01:02:25,201 --> 01:02:26,931
If you conclude that betrayal is a habit
1013
01:02:26,931 --> 01:02:30,981
and that someone who betrays will do it again, and turn your back on him,
1014
01:02:30,981 --> 01:02:34,671
then when can he apologize, be forgiven
1015
01:02:35,891 --> 01:02:38,051
and have reconciliation?
1016
01:02:39,171 --> 01:02:41,551
Let's stop talking about that.
1017
01:02:44,911 --> 01:02:46,591
I'm sorry.
1018
01:02:51,441 --> 01:02:54,181
I didn't even get to properly apologize...
1019
01:02:54,181 --> 01:02:56,301
so I was really upset.
1020
01:02:58,001 --> 01:02:59,731
It's fine.
1021
01:02:59,731 --> 01:03:02,011
If I really think about it, it's not your fault...
1022
01:03:02,011 --> 01:03:04,221
and it's not something you should apologize for.
1023
01:03:06,001 --> 01:03:07,671
Thank you.
1024
01:03:12,221 --> 01:03:14,171
But...
1025
01:03:15,341 --> 01:03:17,981
I have someone that I can apologize to many times,
1026
01:03:17,981 --> 01:03:20,241
but Yi Deun doesn't...
1027
01:03:20,241 --> 01:03:23,831
It must be really tough for him too.
1028
01:03:23,831 --> 01:03:27,041
This has been really getting on my nerves before,
1029
01:03:27,041 --> 01:03:29,571
but why do you keep calling him Yi Deun! Since when did you call him Yi Deun?
1030
01:03:29,571 --> 01:03:32,071
You heard it before.
1031
01:03:32,071 --> 01:03:34,311
Ever since about five years ago?
1032
01:03:34,311 --> 01:03:37,391
Actually, no. Back then, I didn't call him Yi Deun.
1033
01:03:37,391 --> 01:03:39,131
I think it was "Honey"?
1034
01:03:39,131 --> 01:03:41,241
Honey?
1035
01:03:41,241 --> 01:03:44,231
I guess you will be calling each other Baby and Honey with that bastard once I'm gone.
1036
01:03:44,231 --> 01:03:47,431
You're not rejecting Yi Deun because of that, right?
1037
01:03:47,431 --> 01:03:49,981
Because you're being cutely jealous of me?
1038
01:03:49,981 --> 01:03:52,121
Jealous?
1039
01:03:52,121 --> 01:03:53,411
Gosh.
1040
01:03:54,361 --> 01:03:58,571
Humans are too lowly to be able to understand the goodwill of a god.
1041
01:03:58,571 --> 01:04:00,551
Goodwill?
1042
01:04:00,551 --> 01:04:04,811
Kim Pil Soo will even sell off his family to protect his new drug.
1043
01:04:04,811 --> 01:04:08,551
Do you think that guy would just sit idly by if Jung Yi Deun were to come over to Boolhwa Group?
1044
01:04:08,551 --> 01:04:13,051
Just as it's hard to see what's under our noses, it would be safe to be under Kim Pil Soo for now.
1045
01:04:13,051 --> 01:04:16,411
He wouldn't harm him as long as he has a use for him.
1046
01:04:16,411 --> 01:04:20,571
Once Kim Pil Soo is caught and brought down, Lee Eung Chool will take care of that bastard.
1047
01:04:25,281 --> 01:04:27,291
Why?
1048
01:04:27,291 --> 01:04:29,601
Because I'm proud...
1049
01:04:29,601 --> 01:04:30,651
Of what?
1050
01:04:30,651 --> 01:04:33,231
Of the fact that you're such an amazing guy,
1051
01:04:33,231 --> 01:04:35,231
and you're too great for me,
1052
01:04:35,231 --> 01:04:37,891
but you still say you like me.
1053
01:04:40,081 --> 01:04:41,691
Let's go.
1054
01:04:41,691 --> 01:04:44,821
- Where?
- The Korean restaurant your brother invited us to.
1055
01:04:44,821 --> 01:04:48,081
I will go and see for myself how great it is.
1056
01:04:49,351 --> 01:04:53,481
Well,
1057
01:04:53,481 --> 01:04:55,881
since there's some time left, I'll see you there later.
1058
01:04:55,881 --> 01:04:57,331
I'll bring my younger brother there.
1059
01:04:57,331 --> 01:04:58,611
Then let's go together.
1060
01:04:58,611 --> 01:05:00,541
No, no. I-I'll see you there!
1061
01:05:00,541 --> 01:05:02,261
I-I'll see you later!
1062
01:05:02,261 --> 01:05:05,451
- I-I said, let's go together! W-We could just go together...
- Bye!
1063
01:05:05,451 --> 01:05:07,541
Why... don't you listen-
1064
01:05:07,541 --> 01:05:09,301
How could she only say what she has to say?
1065
01:05:09,301 --> 01:05:10,851
Is it genetic? Really?
1066
01:05:10,851 --> 01:05:13,651
Thank you for telling me about the list,
1067
01:05:13,651 --> 01:05:17,941
but what can I do? I don't take the hand of the one I can't trust.
1068
01:05:17,941 --> 01:05:20,121
Because betrayal is a habit.
1069
01:05:20,121 --> 01:05:22,711
Someone who betrays once will do it again.
1070
01:05:22,711 --> 01:05:24,441
As you'd said,
1071
01:05:24,441 --> 01:05:26,541
it was good that we decided to have surveillance on Jung Yi Deun.
1072
01:05:26,541 --> 01:05:28,231
Thank you.
1073
01:05:29,601 --> 01:05:31,691
[Downloading a wiretapping app]
1074
01:05:32,761 --> 01:05:35,091
Shall I...
1075
01:05:35,091 --> 01:05:36,811
take care of Jung Yi Deun?
1076
01:05:36,811 --> 01:05:40,301
You think anything will be resolved from killing him?
1077
01:05:40,301 --> 01:05:42,751
Since Do Jin Woo, that bastard is alive.
1078
01:05:44,501 --> 01:05:46,911
Capture and bring me Han Gye Jeol.
1079
01:05:46,911 --> 01:05:49,041
He won't just sit idly by.
1080
01:05:49,041 --> 01:05:50,871
What's he going to do?
1081
01:05:50,871 --> 01:05:53,201
He can't even disobey what Han Gye Jeol says.
1082
01:05:53,201 --> 01:05:56,301
Will Han Gye Jeol listen to us?
1083
01:05:56,301 --> 01:05:58,341
Whether we pay her off,
1084
01:05:58,341 --> 01:06:00,331
or kill her family,
1085
01:06:00,331 --> 01:06:02,811
we can force her to do so.
1086
01:06:02,811 --> 01:06:05,391
[Myungin University Hospital]
1087
01:06:27,941 --> 01:06:29,681
Oh, my!
1088
01:06:32,351 --> 01:06:33,821
I'm sorry!
1089
01:06:33,821 --> 01:06:36,481
- I'm so sorry.
- It's all right.
1090
01:06:36,481 --> 01:06:38,491
I was just in such a rush...
1091
01:06:38,491 --> 01:06:40,641
I'm sorry.
1092
01:06:44,211 --> 01:06:45,971
[Internal Medicine, Dr. Choi Tae Hyung]
1093
01:06:47,921 --> 01:06:49,321
Please give it to me.
1094
01:06:50,991 --> 01:06:53,921
- I'm sorry.
- No, that's all right.
1095
01:06:56,721 --> 01:06:59,971
- Thank you for the past few weeks.
- Thank you for the hard work you've done.
1096
01:07:03,191 --> 01:07:04,901
- Hey.
- Yeah?
1097
01:07:04,901 --> 01:07:08,091
- Did you finish signing everything?
- Yeah, I checked it all.
1098
01:07:09,301 --> 01:07:12,231
I don't have any reason for me to come here ever again, right?
1099
01:07:12,231 --> 01:07:13,681
Of course.
1100
01:07:13,681 --> 01:07:17,331
If it gets out that I took care of Ma Sang Jin,
1101
01:07:17,331 --> 01:07:19,191
you're dead.
1102
01:07:19,191 --> 01:07:21,391
I told you not to worry about it.
1103
01:07:22,901 --> 01:07:23,831
Let's go.
1104
01:07:23,831 --> 01:07:26,331
I need to stop by Ma Sang Jin to get some files from him.
1105
01:07:26,331 --> 01:07:28,121
Then, I'll go to the parking lot and bring the car to the front.
1106
01:07:28,121 --> 01:07:29,901
I'll see you at the front door.
1107
01:07:48,191 --> 01:07:50,091
Oh, my.
1108
01:07:50,091 --> 01:07:51,931
I'm so forgetful...
1109
01:07:51,931 --> 01:07:54,671
I left my wallet back at the hospital...
1110
01:08:17,211 --> 01:08:20,451
You called to set up a security system, right?
1111
01:08:28,941 --> 01:08:31,031
I can't move my body...
1112
01:08:40,441 --> 01:08:42,001
Oh, my!
1113
01:08:43,931 --> 01:08:45,901
I'm sorry!
1114
01:08:45,901 --> 01:08:48,561
- I'm so sorry.
- It's all right.
1115
01:09:03,801 --> 01:09:05,341
Excuse me?
1116
01:09:49,201 --> 01:09:56,201
♪ You must have been my enemy ♪
1117
01:09:56,201 --> 01:10:03,781
♪ Through layers of connections ♪
1118
01:10:03,781 --> 01:10:07,928
[Kokdu: Season of Deity]
1119
01:10:07,928 --> 01:10:09,968
Han Gye Jeol, wake up!
1120
01:10:09,968 --> 01:10:12,028
I told you to stay in the hospital longer.
1121
01:10:12,028 --> 01:10:13,598
I feel more comfortable here.
1122
01:10:13,598 --> 01:10:14,818
I feel more at ease, too.
1123
01:10:14,848 --> 01:10:19,048
How can I speak of farewell when you're dreaming of us being together?
1124
01:10:19,078 --> 01:10:21,678
You have less than 20 days before you disappear.
1125
01:10:21,748 --> 01:10:24,348
What does that mean? What do you mean disappear?
1126
01:10:24,358 --> 01:10:25,968
I won't be going to afterlife.
1127
01:10:25,968 --> 01:10:27,588
If you don't, you can die.
1128
01:10:27,588 --> 01:10:29,428
I'll have to try, at least.
1129
01:10:29,428 --> 01:10:30,788
Kokdu!
1130
01:10:30,788 --> 01:10:33,958
You didn't go away already, did you?
1131
01:10:33,958 --> 01:10:39,288
♪ The faraway world knows, and even the stars ♪
85573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.