All language subtitles for Kokdu Season of Deity E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,078 --> 00:00:11,712 [Episode 11] 2 00:00:58,313 --> 00:01:00,023 Please take a close look. 3 00:01:01,003 --> 00:01:03,853 Was he the man who killed the Black Bears gangster? 4 00:01:26,493 --> 00:01:28,533 That man... 5 00:01:28,533 --> 00:01:31,373 Patient, do not say anything. 6 00:01:31,373 --> 00:01:34,463 What are you doing? Get out of the way! 7 00:01:34,463 --> 00:01:36,173 Detective Han Cheol. 8 00:01:36,173 --> 00:01:38,923 Did you not say that the eyewitness would identify the culprit? 9 00:01:38,923 --> 00:01:41,643 Yes. That is what you are obstructing right now, Dr. Han! 10 00:01:41,643 --> 00:01:44,983 In my eyes, it looks like a cop is pressuring him. 11 00:01:44,983 --> 00:01:46,813 - What? - Just now, 12 00:01:46,813 --> 00:01:48,823 you put pressure on him while asking if he was the culprit. 13 00:01:48,823 --> 00:01:52,443 He's a patient who just came out of a coma! 14 00:01:53,673 --> 00:01:56,733 I can't allow this as a doctor. 15 00:01:56,733 --> 00:01:59,983 This is too much for Ma Sang Jin in his current state. 16 00:02:02,473 --> 00:02:04,453 Are you really going to be like this? 17 00:02:05,503 --> 00:02:07,823 If the judge ever asks, 18 00:02:07,823 --> 00:02:11,823 I will tell him that the patient was in a state where he couldn't make proper judgments. 19 00:02:11,823 --> 00:02:14,553 Then his testimony will become nullified. 20 00:02:14,553 --> 00:02:16,893 Do you still want to push forward with this? 21 00:02:25,653 --> 00:02:29,673 From what I know, Professor came to report a crime. 22 00:02:29,673 --> 00:02:32,563 Did you even tell him that a witness was going to identify a suspect? 23 00:02:32,563 --> 00:02:33,883 I didn't. Why? 24 00:02:33,883 --> 00:02:36,813 Boolhwa Group's legal team would stop it at all costs, so how could I? 25 00:02:36,813 --> 00:02:39,323 Do you think it would be effective when you're not following the proper procedure? 26 00:02:39,323 --> 00:02:41,553 You're lucky that I stopped the witness. 27 00:02:41,553 --> 00:02:44,883 Otherwise, you would have been sued for illegal investigation! 28 00:02:44,883 --> 00:02:46,683 Are you crazy? Do you want to get fired? 29 00:02:46,683 --> 00:02:48,043 I did it because I wanted to catch him! 30 00:02:48,043 --> 00:02:49,863 Because he's a criminal that I want to catch so badly. 31 00:02:49,863 --> 00:02:51,693 You're going to get someone killed like that. 32 00:02:51,693 --> 00:02:54,243 Why would a normal chaebol kill someone? How does that make any sense? 33 00:02:54,243 --> 00:02:57,593 He says that he will make a world where justice flows like a river. 34 00:02:57,593 --> 00:03:00,443 What chaebol says something like that? How is that normal? 35 00:03:00,443 --> 00:03:04,013 Then show me evidence like a normal detective would! 36 00:03:04,013 --> 00:03:07,143 - I don't have it. - That's something to be proud of? 37 00:03:07,143 --> 00:03:10,063 People are being killed, but there is not one bit of evidence. 38 00:03:10,063 --> 00:03:13,273 I can't even figure out what the murder weapon is. 39 00:03:13,273 --> 00:03:16,773 People are dying in hotels, hospitals, and jails, 40 00:03:16,843 --> 00:03:20,033 but there's no trace of how he entered and left! 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,513 - Does that make any sense? - It doesn't. 42 00:03:22,513 --> 00:03:27,243 But at the murder of Choi Kang Mo, I saw something that didn't make any sense. 43 00:03:28,913 --> 00:03:31,283 He just disappeared... 44 00:03:31,283 --> 00:03:33,113 as if he teleported. 45 00:03:33,113 --> 00:03:35,463 - Tele-what? - Either he has superpowers, 46 00:03:35,463 --> 00:03:39,373 or it could be some secret military technology developed by a major corporation. 47 00:03:40,463 --> 00:03:42,273 This is so pathetic... 48 00:03:42,273 --> 00:03:43,653 I am being suspicious. 49 00:03:43,653 --> 00:03:46,753 Since being suspicious is part of my job. 50 00:03:46,753 --> 00:03:50,553 Detective Han Cheol, who is so devoted to his work... 51 00:03:50,553 --> 00:03:54,513 What does the Professor have anything to do with superpowers? 52 00:03:57,453 --> 00:03:58,893 Here. 53 00:04:03,703 --> 00:04:06,063 You saw it, right? How he teleported? 54 00:04:06,063 --> 00:04:07,863 I saw how the CCTV malfunctioned. 55 00:04:07,863 --> 00:04:09,813 The CCTV was perfectly fine. 56 00:04:09,813 --> 00:04:13,893 Then I guess there was a problem with the Earth's magnetic field and there was no Internet service! 57 00:04:13,893 --> 00:04:18,553 Gosh, gosh. What am I talking about with you... 58 00:04:18,553 --> 00:04:19,693 Don't meet with him. 59 00:04:19,693 --> 00:04:22,053 The eyewitness is awake, so all of this should end soon. 60 00:04:22,053 --> 00:04:23,673 Just be patient for a few more days. 61 00:04:23,673 --> 00:04:25,363 Why should I do that? 62 00:04:25,363 --> 00:04:27,343 Because I don't want you to. 63 00:04:28,813 --> 00:04:30,793 Since I only have you, Noona, 64 00:04:30,793 --> 00:04:33,393 and I'm afraid something might happen to you. 65 00:04:38,453 --> 00:04:40,933 I won't abandon you, 66 00:04:40,933 --> 00:04:43,423 even if I get a boyfriend. 67 00:04:43,423 --> 00:04:44,853 What? 68 00:04:46,113 --> 00:04:47,763 Hey, are you nuts? 69 00:04:47,763 --> 00:04:49,413 Don't try to pull such BS here. 70 00:04:49,413 --> 00:04:51,503 We've lived depending on each other, 71 00:04:51,503 --> 00:04:54,433 so I can understand why you might feel anxious about me getting a boyfriend. 72 00:04:54,433 --> 00:04:57,483 Yeah, it's possible for you to lose your ability to judge properly. 73 00:04:57,483 --> 00:04:59,963 I didn't think of that. 74 00:04:59,963 --> 00:05:02,713 So, you think that I'm not in my right mind 75 00:05:02,713 --> 00:05:05,553 because I'm anxious about being abandoned by you? 76 00:05:07,433 --> 00:05:08,693 Just accept it. 77 00:05:08,693 --> 00:05:11,523 Having a sister complex is not a sin. 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,083 Get lost. 79 00:05:15,113 --> 00:05:17,853 To think that my younger brother has a sister complex... 80 00:05:17,853 --> 00:05:19,403 Hey! 81 00:05:23,253 --> 00:05:25,473 Do you remember "Blue Beard"? 82 00:05:25,473 --> 00:05:27,453 You read it to me when we were young. 83 00:05:27,453 --> 00:05:28,773 What are you talking about? 84 00:05:28,773 --> 00:05:32,073 She lived with that man even when she was told he was dangerous. 85 00:05:32,073 --> 00:05:35,823 She didn't have any suspicions, and as a result, she almost died. 86 00:05:35,823 --> 00:05:39,253 You criticized her harshly, saying how stupid she was. 87 00:05:39,253 --> 00:05:41,103 You don't feel that way anymore? 88 00:05:47,303 --> 00:05:49,813 [Blue Beard] 89 00:05:52,433 --> 00:05:55,243 He usually doesn't talk about books... 90 00:05:58,093 --> 00:06:00,613 Is he really ill or something? 91 00:06:08,903 --> 00:06:10,853 It's Kokdu! 92 00:06:17,683 --> 00:06:19,663 Hello? 93 00:06:19,663 --> 00:06:22,053 It's autumn. What are you doing? 94 00:06:22,053 --> 00:06:24,683 I'm reading a book since it's autumn. 95 00:06:24,683 --> 00:06:27,533 Something bad always happens when you do things you don't usually do. 96 00:06:27,533 --> 00:06:30,543 I always keep books close to me. 97 00:06:30,543 --> 00:06:33,453 Oh, really? What book are you keeping so close? 98 00:06:34,563 --> 00:06:36,423 "Blue Beard." 99 00:06:36,423 --> 00:06:39,153 I must have developed superpowers. 100 00:06:39,153 --> 00:06:40,573 Superpowers? 101 00:06:40,573 --> 00:06:42,323 I can just see your lies. 102 00:06:42,323 --> 00:06:44,983 You're just holding the book and not reading it. 103 00:06:47,393 --> 00:06:48,973 What- 104 00:06:51,153 --> 00:06:52,923 What's this! 105 00:06:56,193 --> 00:06:58,983 When did you get on? I didn't see you get on! 106 00:06:58,983 --> 00:07:02,203 What's this? Did you really develop superpowers like teleportation? 107 00:07:02,203 --> 00:07:04,273 You're probably the one who developed superpowers. 108 00:07:04,273 --> 00:07:06,173 - What? - It's astral projection, right? 109 00:07:06,173 --> 00:07:07,563 Where was your spirit 110 00:07:07,563 --> 00:07:11,243 that you can't even know when someone's following you onto the bus? 111 00:07:11,243 --> 00:07:12,923 Oh, really... 112 00:07:12,923 --> 00:07:14,563 Where did you follow me from? 113 00:07:14,563 --> 00:07:15,863 From the police agency. 114 00:07:15,863 --> 00:07:17,583 Why were you there? 115 00:07:19,033 --> 00:07:21,943 By chance, was it to meet me? 116 00:07:25,813 --> 00:07:28,353 Did I not tell you? 117 00:07:28,353 --> 00:07:31,443 My younger brother works there. 118 00:07:31,473 --> 00:07:35,973 Oh. That rude and insolent younger brother? 119 00:07:36,003 --> 00:07:38,413 Come on, let's not say bad things about the family. 120 00:07:38,413 --> 00:07:41,893 Always going on about your younger sibling. People without a younger sibling would be so sad! 121 00:07:41,893 --> 00:07:43,483 If you don't have one, then make one! 122 00:07:43,483 --> 00:07:45,133 You said you're a god. Can't you even make a younger sibling? 123 00:07:45,133 --> 00:07:48,783 If it was that easy, you think the Creator would live by himself as a lonely old man? 124 00:07:48,783 --> 00:07:51,773 Family is a mandate of Heaven. It is beyond the realm of a god's powers. 125 00:07:51,773 --> 00:07:53,453 You don't even know anything. 126 00:07:53,453 --> 00:07:55,553 You can't even do anything properly. 127 00:07:55,553 --> 00:07:57,883 I guess there's nothing special about a god. 128 00:07:57,883 --> 00:08:01,113 I should have just let you get lost instead of getting home. 129 00:08:01,113 --> 00:08:05,603 I never imagined my divinity would be blasphemed by showing you mercy. 130 00:08:05,603 --> 00:08:09,623 This bus isn't headed toward your home. You got on the wrong bus. 131 00:08:10,283 --> 00:08:12,063 [Bus 1720 Route] 132 00:08:12,063 --> 00:08:13,493 That's not true. 133 00:08:13,493 --> 00:08:14,953 This bus is going to Pyeongchang-dong. 134 00:08:14,953 --> 00:08:17,573 Pyeongchang-dong is our house- 135 00:08:18,933 --> 00:08:20,653 Let's go together... 136 00:08:20,653 --> 00:08:22,403 to our house. 137 00:08:36,653 --> 00:08:38,453 Oh, our house. 138 00:08:41,693 --> 00:08:43,293 What's that? 139 00:08:47,633 --> 00:08:48,993 Was that you? 140 00:08:49,993 --> 00:08:51,753 I'm hungry. 141 00:08:53,623 --> 00:08:56,013 We'll get this and that... 142 00:08:56,013 --> 00:08:57,713 Oh, yeah. 143 00:08:57,713 --> 00:08:59,943 This way... 144 00:08:59,943 --> 00:09:02,573 We should get this too. 145 00:09:05,163 --> 00:09:07,713 Well, what else should we get? 146 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 This one? 147 00:09:09,173 --> 00:09:11,173 It really is teleportation... 148 00:09:11,173 --> 00:09:12,793 It is... 149 00:09:14,443 --> 00:09:16,163 Who's going to eat all of this? 150 00:09:16,163 --> 00:09:18,383 - You will! - What am I, an elephant? 151 00:09:18,383 --> 00:09:19,593 Don't look down on elephants! 152 00:09:19,593 --> 00:09:21,263 Even elephants don't make stomach sounds like that. 153 00:09:21,263 --> 00:09:24,013 I'm not even an elephant, so why are you only feeding me greens! 154 00:09:24,013 --> 00:09:25,393 Greens? 155 00:09:25,393 --> 00:09:27,503 Chives and onions... 156 00:09:27,503 --> 00:09:29,723 And why did you get so many potatoes and sweet potatoes? 157 00:09:29,723 --> 00:09:31,273 Is it a famine? 158 00:09:31,273 --> 00:09:33,443 Are you researching arable crops? 159 00:09:33,443 --> 00:09:35,453 If you're a human being, 160 00:09:35,453 --> 00:09:37,593 you should eat meat! 161 00:09:41,983 --> 00:09:43,303 Gosh... 162 00:09:43,303 --> 00:09:45,753 I've never picked out the meat before... 163 00:09:45,753 --> 00:09:47,843 [Top quality Korean beef 100g - 17,000 won] 164 00:09:47,843 --> 00:09:50,133 [Imported beef 100g - 4,000 won] 165 00:09:59,293 --> 00:10:02,643 You know that inner peace comes from cows, right? 166 00:10:02,643 --> 00:10:05,693 Gosh, look at how peaceful this marbling looks! 167 00:10:05,693 --> 00:10:07,623 Since he's a chaebol, 168 00:10:07,623 --> 00:10:11,153 - he should be okay with spending this much, right? - I don't like it. 169 00:10:17,383 --> 00:10:19,653 If you're going to buy it, buy Korean beef. 170 00:10:19,653 --> 00:10:20,833 You said you didn't like it. 171 00:10:20,833 --> 00:10:23,683 I don't like the blood on the meat! 172 00:10:28,543 --> 00:10:30,673 But the cow blood is really soft! 173 00:10:30,673 --> 00:10:32,243 The liver is really flavorful! 174 00:10:32,243 --> 00:10:33,963 I told you I don't like it, gosh! 175 00:10:33,963 --> 00:10:35,613 Oh, no... 176 00:10:35,613 --> 00:10:37,953 You didn't like blood! 177 00:10:37,953 --> 00:10:41,523 Then I'll eat it all and get rid of it for you! 178 00:10:46,023 --> 00:10:49,873 Someone like him is a murderer? 179 00:10:49,873 --> 00:10:51,783 Han Cheol, that punk... 180 00:10:53,813 --> 00:10:55,493 You push the cart. 181 00:10:56,483 --> 00:10:59,973 Gosh, it's going to be so tasty! 182 00:11:05,153 --> 00:11:06,453 A birthday gift? 183 00:11:06,453 --> 00:11:09,593 Yeah. If you want something, just say the word. 184 00:11:09,593 --> 00:11:11,963 It's already been so long since my birthday passed. 185 00:11:11,963 --> 00:11:14,403 I'll just accept your heart. 186 00:11:16,573 --> 00:11:17,943 Where's the fabric softener... 187 00:11:17,943 --> 00:11:20,073 Why are you looking for that? Don't we have any at home? 188 00:11:20,073 --> 00:11:22,893 There's only musk scent, but I use a fruit scent. 189 00:11:22,893 --> 00:11:26,413 You don't use shampoo, but you use fabric softeners? 190 00:11:26,413 --> 00:11:28,453 You just earn yourself a beating, don't you! 191 00:11:28,453 --> 00:11:30,033 It's nice. 192 00:11:31,223 --> 00:11:33,763 Is that your preference, by chance? 193 00:11:33,763 --> 00:11:36,393 My preference is you. 194 00:11:38,533 --> 00:11:41,013 They say that over time, 195 00:11:41,013 --> 00:11:43,503 people's preferences change... 196 00:11:44,513 --> 00:11:46,053 It probably will. 197 00:11:46,053 --> 00:11:48,983 From a young Han Gye Jeol to an old Han Gye Jeol. 198 00:11:50,353 --> 00:11:55,843 My heart would change from love to friendship, then to worry. 199 00:11:55,843 --> 00:12:00,833 Being worried about if you'd starve somewhere or cry from getting taken advantage of, 200 00:12:00,833 --> 00:12:04,763 I probably couldn't kick you out because I'd miss you if I couldn't see you. 201 00:12:06,663 --> 00:12:08,453 I would like to 202 00:12:08,453 --> 00:12:11,333 grow old together 203 00:12:11,333 --> 00:12:14,243 enjoying the passing years as compensation. 204 00:12:17,353 --> 00:12:19,573 Let's try to do that. 205 00:12:20,603 --> 00:12:23,623 Growing old together shouldn't be that difficult. 206 00:12:28,353 --> 00:12:30,813 Growing old is easy. 207 00:12:30,813 --> 00:12:32,743 Being together is what's hard... 208 00:12:36,523 --> 00:12:39,093 The time we'll be together... 209 00:12:39,093 --> 00:12:41,303 is the next 27 days. 210 00:12:42,563 --> 00:12:43,963 Can't you tell? 211 00:12:43,963 --> 00:12:46,863 She doesn't have any feelings for you, Detective! 212 00:12:46,863 --> 00:12:49,473 I'm not trying to come onto her. I'm just trying to apologize to her. 213 00:12:49,473 --> 00:12:52,293 In any case, she doesn't have the time to accept your apology. 214 00:12:52,293 --> 00:12:56,373 She's so busy going on blind dates! 215 00:12:56,373 --> 00:12:59,333 - Blind dates? All of a sudden? - What do you mean, all of a sudden? 216 00:12:59,333 --> 00:13:02,413 With her looks and occupation, it would be weird for her not to. 217 00:13:02,413 --> 00:13:05,113 She's just been temporarily pushing it off 218 00:13:05,113 --> 00:13:07,503 because you kept lingering around her, Detective. 219 00:13:07,503 --> 00:13:09,563 Why would she go back to it after she's pushed it off? 220 00:13:09,563 --> 00:13:12,343 Why are you suddenly getting mad at me! 221 00:13:12,343 --> 00:13:14,213 - I'm sorry. - You know, 222 00:13:14,213 --> 00:13:17,183 I really wasn't going to say this, 223 00:13:17,183 --> 00:13:19,893 but Jung Won said if you call one more time, 224 00:13:19,893 --> 00:13:23,893 she will report you as a stalker, Detective! 225 00:13:28,413 --> 00:13:30,223 Stalker? 226 00:13:38,603 --> 00:13:40,053 Hey. 227 00:13:40,053 --> 00:13:43,723 But I think calling him a stalker is a bit too much. 228 00:13:47,773 --> 00:13:50,273 I know that guy, 229 00:13:50,273 --> 00:13:52,443 but he hates criminals. 230 00:13:52,443 --> 00:13:54,893 I'd need to go that far to get him to stop calling me. 231 00:13:55,863 --> 00:13:57,303 Girl... 232 00:13:57,303 --> 00:13:59,403 I thought you liked him. 233 00:13:59,403 --> 00:14:01,253 W-What's the problem now? 234 00:14:01,253 --> 00:14:02,773 Why are you being like this again? 235 00:14:02,773 --> 00:14:05,993 Being on and off with his calling is a habit. 236 00:14:05,993 --> 00:14:10,093 It's best not to get involved with him before I die of frustration. 237 00:14:10,093 --> 00:14:13,623 Also, my dad is like that, so nothing good will come out of going out with a cop. 238 00:14:15,083 --> 00:14:19,433 How could your dad destroy his daughter's life like this? 239 00:14:21,933 --> 00:14:26,523 It's all right. I destroyed that man's life too. 240 00:14:26,523 --> 00:14:28,783 What, stalker? 241 00:14:28,783 --> 00:14:29,983 Ridiculous. 242 00:14:29,983 --> 00:14:32,033 Stalker? What about a stalker? [Subpoena] 243 00:14:32,033 --> 00:14:33,423 Did they say to write it in English? 244 00:14:33,423 --> 00:14:34,843 Should I tell you the spelling? 245 00:14:34,843 --> 00:14:36,943 - Detective Kim! - You know it? 246 00:14:36,943 --> 00:14:39,383 Gosh, it doesn't seem like you know it. 247 00:14:39,383 --> 00:14:41,603 You don't even have a girlfriend... 248 00:14:43,263 --> 00:14:46,573 What are you guys doing right now when there's a commotion outside! 249 00:14:53,473 --> 00:14:55,213 We're back! 250 00:14:55,213 --> 00:14:57,383 Aigoo, you scared me! 251 00:14:58,413 --> 00:15:00,053 I mean, 252 00:15:00,053 --> 00:15:01,973 D-Dr. Han... 253 00:15:01,973 --> 00:15:04,283 you didn't say you were coming. 254 00:15:05,863 --> 00:15:08,093 I haven't seen that wardrobe before. 255 00:15:10,573 --> 00:15:13,533 Wow, it looks really old. 256 00:15:13,533 --> 00:15:14,803 Is it antique? 257 00:15:14,803 --> 00:15:16,383 Don't touch it! 258 00:15:17,253 --> 00:15:18,503 Hey. 259 00:15:19,413 --> 00:15:20,683 I told you to get rid of it. 260 00:15:20,683 --> 00:15:23,963 I didn't know you would come home so soon, you punk! 261 00:15:26,363 --> 00:15:28,023 Stupid idiot. 262 00:15:30,753 --> 00:15:33,343 Get away from that. 263 00:15:35,163 --> 00:15:37,483 Dr. Han! 264 00:15:37,483 --> 00:15:39,043 Yes... 265 00:15:40,113 --> 00:15:42,233 I'm sure I told you from the start. 266 00:15:42,233 --> 00:15:44,973 Don't touch my stuff. 267 00:15:44,973 --> 00:15:46,263 Yes... 268 00:15:46,263 --> 00:15:48,303 I'm sorry. 269 00:15:48,303 --> 00:15:50,513 Especially not that. 270 00:15:50,513 --> 00:15:52,083 Those doors... 271 00:15:52,083 --> 00:15:54,513 Promise me that you won't ever open them. 272 00:15:55,773 --> 00:15:59,243 - Yes- - You must never 273 00:15:59,243 --> 00:16:00,933 open it. 274 00:16:00,933 --> 00:16:02,863 Oh... yes. 275 00:16:04,103 --> 00:16:05,443 Tend to your business. 276 00:16:06,893 --> 00:16:10,583 When I open the doors, there will be fireworks and a gift! 277 00:16:11,833 --> 00:16:13,943 It's a surprise party, right? 278 00:16:15,073 --> 00:16:16,933 You should have put in a bit more effort... 279 00:16:16,933 --> 00:16:21,233 Then, I would open it just for the sake of your efforts. 280 00:16:23,833 --> 00:16:25,243 This is MBS News. 281 00:16:25,243 --> 00:16:26,883 Based on the information gathered by the reporter, 282 00:16:26,883 --> 00:16:29,203 the pharmacist who violated his junior, Mr. Jo, 283 00:16:29,203 --> 00:16:31,303 the child abuser, Mr. Choi, 284 00:16:31,303 --> 00:16:35,323 and the member of the Black Bears drug cartel who killed a cop and fled 285 00:16:35,323 --> 00:16:37,933 - were all murdered in the same method. - The Black Bears? 286 00:16:37,973 --> 00:16:40,273 The Black Bears... The Black Bears? 287 00:16:42,563 --> 00:16:44,663 I've heard that before somewhere... 288 00:16:45,633 --> 00:16:50,733 A member of the Black Bears, the largest domestic drug cartel, managed to evade police and escape. 289 00:16:50,733 --> 00:16:53,603 In the process, two cops have died 290 00:16:53,603 --> 00:16:56,153 and more than ten were severely injured. 291 00:16:58,773 --> 00:17:02,343 I'm pretty sure I hit someone... 292 00:17:02,343 --> 00:17:05,283 Kokdu. Kokdu, you saw us hit someone, too, right? 293 00:17:05,283 --> 00:17:07,223 He just disappeared... 294 00:17:07,223 --> 00:17:09,373 as if he teleported. 295 00:17:09,373 --> 00:17:12,403 Gosh! What am I thinking right now? 296 00:17:12,403 --> 00:17:15,663 Gosh, Han Cheol! Han Cheol, get out of my ears! 297 00:17:15,663 --> 00:17:16,723 Leave right now! 298 00:17:16,723 --> 00:17:20,723 Police are known to be protecting a witness 299 00:17:20,723 --> 00:17:23,043 who miraculously survived the Black Bear murder scene 300 00:17:23,043 --> 00:17:26,393 drawing keen attention to future police announcements. 301 00:17:26,393 --> 00:17:28,863 I'm reporter Kim Sang Yoon of MBS News. 302 00:17:30,763 --> 00:17:32,903 Who leaked this! 303 00:17:32,903 --> 00:17:35,563 I interrogated the doctor in charge of the patient, 304 00:17:35,563 --> 00:17:37,713 and supposedly, he's friends with Director Hwang of MBS News. 305 00:17:37,713 --> 00:17:40,463 A doctor would sell his patient's information? 306 00:17:40,463 --> 00:17:42,093 Report that bastard immediately! 307 00:17:42,093 --> 00:17:44,643 Shouldn't we stop the news reports first? 308 00:17:44,643 --> 00:17:46,213 Stop it? 309 00:17:46,213 --> 00:17:48,173 How do you stop a broken dam? 310 00:17:48,173 --> 00:17:53,253 What? Am I to bring in a boy from the Netherlands and stop it with his finger? 311 00:17:53,253 --> 00:17:54,813 You crazy- 312 00:17:54,813 --> 00:17:55,923 Is this funny? 313 00:17:55,923 --> 00:17:58,313 Is this funny to you? 314 00:17:58,313 --> 00:18:00,143 With things as they are, 315 00:18:00,143 --> 00:18:02,773 we should make our announcement quickly. 316 00:18:04,503 --> 00:18:07,183 Did Ma Sang Jin testify clearly? 317 00:18:07,183 --> 00:18:09,613 You confirmed it properly, right? 318 00:18:09,613 --> 00:18:12,413 If you accuse the wrong person and things are overturned later, 319 00:18:12,413 --> 00:18:14,423 then we will be the ones to die! 320 00:18:14,423 --> 00:18:17,993 I finished confirming it and also completed preparations to arrest him. 321 00:18:19,463 --> 00:18:21,063 Geez. 322 00:18:22,213 --> 00:18:23,663 Fine. 323 00:18:23,663 --> 00:18:26,953 Let's do the briefing first thing in the morning tomorrow. 324 00:18:26,953 --> 00:18:28,663 Dismissed. 325 00:18:36,253 --> 00:18:38,103 I'll prepare the briefing files. 326 00:18:38,103 --> 00:18:40,563 Okey-dokey. 327 00:18:59,863 --> 00:19:01,553 [Noona] 328 00:19:02,423 --> 00:19:05,173 Even if she's your family, 329 00:19:05,173 --> 00:19:07,133 you shouldn't say anything. 330 00:19:07,133 --> 00:19:09,863 Just be patient for one more day. 331 00:19:09,863 --> 00:19:11,323 Okay. 332 00:19:28,503 --> 00:19:30,123 Whoa! 333 00:19:40,783 --> 00:19:43,633 Mom, save me! 334 00:20:11,543 --> 00:20:14,593 - Wait... hey! - As if he teleported. 335 00:20:14,593 --> 00:20:16,053 Yeah... 336 00:20:17,063 --> 00:20:19,073 it was... 337 00:20:19,073 --> 00:20:20,763 a bit strange. 338 00:20:20,763 --> 00:20:25,563 He was definitely not there before but suddenly appeared and then disappeared. 339 00:20:25,563 --> 00:20:28,053 What am I saying... 340 00:20:28,053 --> 00:20:29,853 Gosh, come to your senses. 341 00:20:29,853 --> 00:20:31,073 Come to your senses! 342 00:20:31,073 --> 00:20:32,563 Come to your senses... 343 00:20:46,043 --> 00:20:49,583 I can't even figure out what the murder weapon is. 344 00:20:49,583 --> 00:20:53,203 Gosh, you think he would have hidden it there? 345 00:20:53,203 --> 00:20:55,663 Would he be that careless? 346 00:20:55,663 --> 00:20:57,183 Who am I talking to right now... 347 00:20:57,183 --> 00:20:58,693 Gosh... 348 00:21:15,533 --> 00:21:17,173 Those doors... 349 00:21:17,173 --> 00:21:19,313 Promise me that you won't ever open them. 350 00:21:19,313 --> 00:21:20,673 It's definitely 351 00:21:20,673 --> 00:21:22,533 not that I suspect him. 352 00:21:22,533 --> 00:21:24,033 I'm just letting myself be fooled. 353 00:21:24,033 --> 00:21:27,703 Since this is just a surprise party. 354 00:21:27,703 --> 00:21:29,233 Yeah. 355 00:21:56,843 --> 00:21:58,793 There is no knife or murder weapon 356 00:21:58,793 --> 00:22:01,823 or what was that, military secrets? 357 00:22:08,783 --> 00:22:10,813 Of course, it wouldn't be here. 358 00:22:12,033 --> 00:22:14,683 Gosh. Han Cheol... 359 00:22:20,763 --> 00:22:23,463 Why is something like this here? 360 00:22:26,033 --> 00:22:27,663 It's not... 361 00:22:29,653 --> 00:22:31,683 an underground tunnel, right? 362 00:22:31,683 --> 00:22:34,253 What is she doing? 363 00:22:34,253 --> 00:22:36,893 I told you she's a Blue Beard fan. 364 00:22:36,893 --> 00:22:39,103 She's probably looking for a corpse. 365 00:22:40,103 --> 00:22:42,973 But I didn't know she would be so sincere about it. 366 00:22:42,973 --> 00:22:44,673 A surprise party is great and all, 367 00:22:44,673 --> 00:22:50,373 but why do you have to do a practice run with a wardrobe and the magical mirror? 368 00:22:50,373 --> 00:22:54,113 I needed to confirm that she was expecting something. 369 00:22:55,143 --> 00:22:56,283 If not, forget it. 370 00:22:56,283 --> 00:22:58,313 I really wanted to see the fireworks go off, 371 00:22:58,313 --> 00:23:00,633 Han Gye Jeol getting surprised 372 00:23:02,183 --> 00:23:04,283 and being happy with the gift. 373 00:23:05,223 --> 00:23:08,493 Although her birthday will come many more times in the future, 374 00:23:08,493 --> 00:23:11,923 but I can only be with her for only one of them. 375 00:23:11,923 --> 00:23:14,153 I can't mess it up one bit. 376 00:23:14,153 --> 00:23:15,773 Yes, yes. 377 00:23:15,773 --> 00:23:18,873 You confirmed that she does what you tell her not to do, 378 00:23:18,873 --> 00:23:21,233 and that she is expecting a surprise party. 379 00:23:21,233 --> 00:23:23,233 Then I will go out and prepare the party. 380 00:23:23,233 --> 00:23:24,853 Stop. 381 00:23:24,853 --> 00:23:26,493 Why are you just leaving? 382 00:23:26,493 --> 00:23:27,833 Han Gye Jeol opened the door. 383 00:23:27,833 --> 00:23:29,283 If you lost, you should pay me. 384 00:23:29,283 --> 00:23:30,483 10,000 won. Give me 10,000 won. 385 00:23:30,483 --> 00:23:32,123 Geez. 386 00:23:32,123 --> 00:23:33,623 10,000 won- 387 00:23:33,623 --> 00:23:35,293 That's it! 388 00:23:36,753 --> 00:23:39,713 Mirror, Mirror on the wall, 389 00:23:39,713 --> 00:23:44,303 who's the fairest of them all? 390 00:23:44,303 --> 00:23:48,463 Of course, it's Han Gye Jeol. 391 00:23:49,773 --> 00:23:51,273 Me? 392 00:23:54,633 --> 00:23:56,883 It's such a relief... 393 00:23:56,883 --> 00:23:58,473 What is? 394 00:23:58,473 --> 00:24:00,513 That she's not my girlfriend. 395 00:24:00,513 --> 00:24:02,963 You want to die? You... 396 00:24:02,973 --> 00:24:05,473 Why is he not out yet? 397 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 I'll take care of him. 398 00:24:14,523 --> 00:24:16,653 Oh, gosh. 399 00:24:16,673 --> 00:24:17,573 She's so cute! 400 00:24:17,573 --> 00:24:21,273 [Seoul Metropolitan Police Agency] 401 00:24:25,983 --> 00:24:27,913 Did you call Do Jin Woo? 402 00:24:27,913 --> 00:24:31,393 Yeah. He said he was coming in for sure. 403 00:24:40,533 --> 00:24:42,863 It's so nice! 404 00:24:42,863 --> 00:24:45,743 What is? Doing manual labor? 405 00:24:45,743 --> 00:24:47,793 The sunlight is warm, 406 00:24:47,793 --> 00:24:49,593 and the breeze is nice, 407 00:24:49,593 --> 00:24:51,553 and the blankets are clean! 408 00:24:51,553 --> 00:24:53,673 Someone who you'd fall in love with should just appear 409 00:24:53,673 --> 00:24:56,723 when you pull aside these clean blankets... 410 00:24:56,723 --> 00:24:58,103 Right? 411 00:24:58,103 --> 00:25:00,753 Gosh, you know what's up. 412 00:25:00,753 --> 00:25:02,703 But the reality is... 413 00:25:04,633 --> 00:25:06,273 something like this. 414 00:25:06,273 --> 00:25:07,853 What are you looking at? 415 00:25:09,383 --> 00:25:11,013 Geez. 416 00:25:12,413 --> 00:25:14,103 But, Unni. 417 00:25:14,103 --> 00:25:16,503 Is it okay to act like that to the Chairman? 418 00:25:16,503 --> 00:25:19,333 It's okay. We go back pretty far. 419 00:25:20,983 --> 00:25:23,093 Did you find out here that you guys were friends? 420 00:25:23,093 --> 00:25:26,563 Daebak! Is that why you guys are Ok Shin and Gak Shin? 421 00:25:26,563 --> 00:25:28,203 Is that what you guys called each other when you were little? 422 00:25:28,203 --> 00:25:31,423 Where you liked him but couldn't tell him and cried after you guys were separated? 423 00:25:31,423 --> 00:25:33,513 Your imagination is incredible. 424 00:25:33,513 --> 00:25:35,623 He would have to be at least like this 425 00:25:35,623 --> 00:25:38,193 to make me cry like that. 426 00:25:46,773 --> 00:25:48,573 My boyfriend... 427 00:25:54,453 --> 00:25:57,423 Where are you going so early in the morning dressed up like this? 428 00:25:57,423 --> 00:25:59,333 The police agency. 429 00:25:59,333 --> 00:26:01,603 Why are you going back there again? 430 00:26:01,603 --> 00:26:03,373 You said you finished talking to them about the bill of indictment. 431 00:26:03,373 --> 00:26:07,143 Well, there's a poop-colored car that the police took into custody. 432 00:26:07,143 --> 00:26:08,783 They told me to come to pick it up. 433 00:26:08,783 --> 00:26:12,103 They're telling a chaebol to come and go just because of a car? 434 00:26:12,103 --> 00:26:14,003 - The South Korean police did that? - Yeah. 435 00:26:14,003 --> 00:26:17,613 The South Korean police have quite boldness. 436 00:26:17,613 --> 00:26:19,433 Han Cheol, this bastard... 437 00:26:19,433 --> 00:26:21,263 What's he plotting this time? 438 00:26:21,263 --> 00:26:23,093 Just send someone else. 439 00:26:23,093 --> 00:26:24,493 You have lots of secretaries. 440 00:26:24,493 --> 00:26:26,273 They said I must come in person. 441 00:26:26,273 --> 00:26:27,883 Kokdu. 442 00:26:27,883 --> 00:26:30,173 Why are you so naive, Kokdu? 443 00:26:30,173 --> 00:26:31,943 Are you trying to show off how sheltered you grew up? 444 00:26:31,943 --> 00:26:33,923 Me? 445 00:26:33,923 --> 00:26:35,393 I'm naive? 446 00:26:35,393 --> 00:26:37,123 I grew up sheltered? 447 00:26:40,623 --> 00:26:42,773 Think about it a bit. 448 00:26:42,773 --> 00:26:45,633 In a country where you can get an authentication certificate of someone's seal if you have power of attorney, 449 00:26:45,633 --> 00:26:48,843 it's weird that they are requiring you to personally come to pick up a car! 450 00:26:48,843 --> 00:26:50,963 They must have some other motive. 451 00:26:50,963 --> 00:26:52,313 You shouldn't go. 452 00:26:52,313 --> 00:26:55,143 What do you mean, some other motive. It's because it's an expensive car. 453 00:26:55,143 --> 00:26:57,563 Expensive? What, is it over 100 million won? 454 00:26:57,563 --> 00:26:58,573 It's not that much. 455 00:26:58,573 --> 00:27:00,773 - See? It's weird- - Even if it's a trashy car, 456 00:27:00,773 --> 00:27:02,003 it's not that cheap. 457 00:27:02,003 --> 00:27:03,983 It's probably around 200 million won? 458 00:27:03,983 --> 00:27:05,323 Just the hood... 459 00:27:06,593 --> 00:27:11,063 It looks like you're the one with other motives. What's the reason you're keeping me here? 460 00:27:12,403 --> 00:27:15,203 Why? Is it because you don't want to be separated from me for even one moment? 461 00:27:15,203 --> 00:27:17,123 Is that why you're doing this? 462 00:27:18,423 --> 00:27:20,043 W-Well... 463 00:27:20,043 --> 00:27:22,043 let's just say that's why. 464 00:27:22,043 --> 00:27:24,593 - What? - So... 465 00:27:24,593 --> 00:27:26,343 if you're going to go, go with me. 466 00:27:26,343 --> 00:27:28,443 What do you mean "let's just say that's why"? 467 00:27:28,443 --> 00:27:30,413 W-Well, let's go together. 468 00:27:30,413 --> 00:27:33,503 - You're saying you want to go with me, right? - Yeah, yeah. Let's go together. 469 00:27:35,803 --> 00:27:37,223 What's with all these people? 470 00:27:37,223 --> 00:27:39,603 I will tell you the progress of the investigation 471 00:27:39,603 --> 00:27:44,603 into the so-called serial murder by freezing reported in the media yesterday. 472 00:27:44,603 --> 00:27:46,193 Serial murder by freezing? 473 00:27:46,193 --> 00:27:51,603 Based on the only known survivor's eyewitness account, 474 00:27:51,603 --> 00:27:53,773 the police have selected a suspect. 475 00:27:55,493 --> 00:27:58,043 Judging that the suspect was extremely dangerous, 476 00:27:58,043 --> 00:28:00,313 - we decided to disclose his identity immediately - Why is that bastard glaring at me? 477 00:28:00,313 --> 00:28:03,703 in the best interests of the public. 478 00:28:04,773 --> 00:28:07,163 H-Hey, let's leave! 479 00:28:07,163 --> 00:28:10,373 - It's too chaotic here- - The suspect Kim Pyeong Sun 480 00:28:10,373 --> 00:28:12,253 is 53 years old, 481 00:28:12,253 --> 00:28:15,103 - has 5 previous drug-related convictions, - Kim Pyeong Sun? 482 00:28:15,103 --> 00:28:19,673 and he disappeared a year ago during probation. 483 00:28:19,673 --> 00:28:24,093 In the gang, he was also known as Dokki hyung. 484 00:28:29,013 --> 00:28:31,553 What is your name? 485 00:28:32,633 --> 00:28:34,323 Ma Sang Jin. 486 00:28:34,323 --> 00:28:35,933 Ma Sang Jin... 487 00:28:35,933 --> 00:28:37,773 Ma Sang Jin. 488 00:28:37,773 --> 00:28:39,543 Ma Sang Jin. 489 00:28:46,033 --> 00:28:47,853 Dokki hyung? 490 00:28:50,193 --> 00:28:51,983 Dokki hyung? 491 00:28:58,413 --> 00:29:01,593 You've waited a long time, right? 492 00:29:08,073 --> 00:29:11,693 You really had him come for this? 493 00:29:11,693 --> 00:29:14,083 It was really just for the car? 494 00:29:14,083 --> 00:29:18,043 Since this was a piece of evidence, we can't return it unless he personally comes to pick it up. 495 00:29:18,953 --> 00:29:21,253 We should have caught the suspect sooner. 496 00:29:21,253 --> 00:29:22,933 You must have suffered a bit. 497 00:29:22,933 --> 00:29:24,563 I'm sorry. 498 00:29:27,303 --> 00:29:30,503 The one who got the car returned late was me, 499 00:29:30,503 --> 00:29:34,803 but why would you have suffered? 500 00:29:41,903 --> 00:29:46,333 I wasn't able to trust him again... 501 00:29:46,333 --> 00:29:48,103 So crazy... 502 00:29:49,233 --> 00:29:51,023 Who is? 503 00:29:53,753 --> 00:29:55,283 The cops. 504 00:29:55,283 --> 00:29:56,583 Why? 505 00:29:57,553 --> 00:30:00,323 I mean, how could they take care of a business like this? 506 00:30:00,323 --> 00:30:04,283 They couldn't catch the murderer fast enough, and they returned your car late... 507 00:30:04,283 --> 00:30:05,533 Murderer? 508 00:30:05,533 --> 00:30:08,233 Do you really think of that as murder? 509 00:30:08,233 --> 00:30:10,113 He killed a person. 510 00:30:10,113 --> 00:30:13,763 It's not like it was just one or two people. So, of course, it's murder. 511 00:30:15,503 --> 00:30:18,543 Why do you only look at the people who received divine punishment and died? 512 00:30:18,543 --> 00:30:21,023 Don't you see the people who lived as a result? 513 00:30:21,023 --> 00:30:24,523 Yu Na, who was abused, wanted to be loved, 514 00:30:24,523 --> 00:30:28,303 and the girl who was raped wanted her mother to no longer cry anymore. 515 00:30:28,303 --> 00:30:30,843 What the victims wanted was one thing. 516 00:30:30,843 --> 00:30:33,203 It was for them to live like human beings for just one day. 517 00:30:33,203 --> 00:30:35,653 Because Choi Kang Mo and Jo Bong Pil died, 518 00:30:35,653 --> 00:30:38,743 other Yu Nas and female college students were saved. 519 00:30:38,743 --> 00:30:40,953 Even with all that, is it still murder? 520 00:30:42,973 --> 00:30:44,683 For me, 521 00:30:44,683 --> 00:30:48,533 I don't believe that there is such a thing as good murder and bad murder. 522 00:30:48,533 --> 00:30:50,463 The moment people give meaning to murder, 523 00:30:50,463 --> 00:30:52,933 people will start accepting murder as okay. 524 00:30:52,933 --> 00:30:56,583 Then they will hate and kill people as they wish. 525 00:30:56,583 --> 00:30:59,323 I don't want to live in such a hell. 526 00:30:59,323 --> 00:31:02,403 Murder is despicable, and the murderer cannot be forgiven. 527 00:31:02,403 --> 00:31:05,173 That is the one truth that I believe. 528 00:31:07,573 --> 00:31:10,693 Despicable and unforgivable? 529 00:31:11,683 --> 00:31:15,003 Well, I can understand people getting angry when you see those types of people. 530 00:31:15,003 --> 00:31:17,983 There are times that I just want to kill them too. 531 00:31:17,983 --> 00:31:21,513 But don't tell people that elsewhere. 532 00:31:21,513 --> 00:31:24,173 People might take it the wrong way. 533 00:31:25,563 --> 00:31:28,463 Others? Who? Detective Han Cheol? 534 00:31:29,813 --> 00:31:31,503 What would he have misunderstood? 535 00:31:31,503 --> 00:31:34,033 That I am a murderer? 536 00:31:34,033 --> 00:31:36,643 H-How do you know that- 537 00:31:36,643 --> 00:31:38,643 Your younger brother is investigating a murderer, 538 00:31:38,643 --> 00:31:41,653 and every time that's brought up, you flip out and hide me. 539 00:31:41,653 --> 00:31:45,943 And your younger brother's colleague consoles you, saying that you must have suffered. 540 00:31:45,943 --> 00:31:49,463 If I can't tell from that, then I would be a fool. 541 00:31:49,463 --> 00:31:52,803 I'm sorry about not telling you about my younger brother. 542 00:31:52,803 --> 00:31:57,373 I-I didn't tell you because he just kept saying ridiculous things. 543 00:31:57,373 --> 00:32:01,633 He was talking to me about superpowers and military secrets, so how could I tell you? 544 00:32:03,163 --> 00:32:04,953 There is no knife or murder weapon 545 00:32:04,953 --> 00:32:08,433 or what was that, military secrets? 546 00:32:10,283 --> 00:32:11,653 You... 547 00:32:12,893 --> 00:32:15,523 Is that why you dug through the wardrobe? 548 00:32:15,523 --> 00:32:18,783 Because you were suspicious of me? So you could find some form of evidence? 549 00:32:24,413 --> 00:32:26,123 What is at the end of your suspicions? 550 00:32:26,123 --> 00:32:29,233 Do your suspicions lead to conviction, then to betrayal? 551 00:32:29,233 --> 00:32:30,753 If a murder weapon were to appear somewhere, 552 00:32:30,753 --> 00:32:33,793 and you thought of me as a murderer, were you going to leave me? 553 00:32:33,793 --> 00:32:37,013 Don't jump to conclusions about my thoughts. 554 00:32:37,013 --> 00:32:39,793 While you were suspicious of me, 555 00:32:41,183 --> 00:32:44,153 you've never thought about leaving me? 556 00:32:44,153 --> 00:32:46,093 Not even once? 557 00:32:59,173 --> 00:33:01,583 Come on, Kokdu. 558 00:33:01,583 --> 00:33:03,893 Kokdu! 559 00:33:05,111 --> 00:33:08,491 Hey! Listen to what I've got to say too- 560 00:33:08,491 --> 00:33:11,131 Surprise! 561 00:33:11,131 --> 00:33:13,991 ♪ Happy birthday to you! ♪ 562 00:33:13,991 --> 00:33:17,121 ♪ Happy birthday to you! ♪ 563 00:33:17,121 --> 00:33:20,201 ♪ Happy birthday dear... ♪ 564 00:33:21,541 --> 00:33:24,561 Why? This isn't it? Oh, I got it! It's not this version? 565 00:33:24,561 --> 00:33:25,701 I got it. 566 00:33:25,701 --> 00:33:27,791 ♪ What a joyful day! ♪ 567 00:33:27,791 --> 00:33:29,771 ♪ It is, it is your birthday! ♪ 568 00:33:29,771 --> 00:33:32,621 ♪ What a day for celebration! ♪ 569 00:33:32,621 --> 00:33:34,851 - Die. - Excuse me? 570 00:33:35,901 --> 00:33:40,521 What's the point of living if you can't read the room at all? 571 00:34:21,861 --> 00:34:25,201 [Kokdu] 572 00:34:36,041 --> 00:34:41,251 The customer is not answering the phone. You'll be connected to the voicemail. 573 00:34:45,001 --> 00:34:46,911 I'm sorry. 574 00:34:51,861 --> 00:34:55,551 Why did I think such ridiculous things... 575 00:34:59,361 --> 00:35:02,291 I should have trusted you... 576 00:35:10,921 --> 00:35:14,131 Can't you give me a chance? 577 00:35:16,771 --> 00:35:19,351 I want to type it well, 578 00:35:19,351 --> 00:35:22,041 but my hands keep mistyping. 579 00:35:24,471 --> 00:35:27,071 I want to treat him well, 580 00:35:27,071 --> 00:35:29,601 but my heart keeps going awry. 581 00:35:32,071 --> 00:35:33,961 When I look back on it, 582 00:35:33,961 --> 00:35:36,641 my love was full of typos. 583 00:35:37,691 --> 00:35:40,801 I could erase the typos I've made with my hands, 584 00:35:42,301 --> 00:35:44,671 But can I erase... 585 00:35:46,231 --> 00:35:48,451 the typos I've made on his heart? 586 00:35:55,251 --> 00:35:57,001 It's really late... 587 00:35:57,001 --> 00:35:58,791 Isn't it coming today? 588 00:35:58,791 --> 00:36:01,571 Whether she comes or not, whatever. 589 00:36:01,571 --> 00:36:03,891 You made a fuss saying that you needed to wear it tomorrow. 590 00:36:03,891 --> 00:36:06,091 You'll be okay even if you can't wear it? 591 00:36:06,091 --> 00:36:07,491 Wear it? What do you mean? 592 00:36:07,491 --> 00:36:10,171 The limited edition Morgiela shirt. 593 00:36:10,171 --> 00:36:12,271 - Oh. - Oh? 594 00:36:13,601 --> 00:36:16,171 Then what would you have been waiting for? 595 00:36:17,671 --> 00:36:20,681 Oh, Han Gye Jeol! 596 00:36:28,681 --> 00:36:30,351 Did she go inside? 597 00:36:30,351 --> 00:36:32,611 Were you waiting for Han Gye Jeol? 598 00:36:32,611 --> 00:36:35,721 Then you should have said so earlier. She came in a while ago. 599 00:36:35,721 --> 00:36:38,511 You guys! I've been too nice to you these days, haven't I! 600 00:36:38,511 --> 00:36:39,931 So, 601 00:36:39,931 --> 00:36:42,691 please be nice to her too. 602 00:36:46,971 --> 00:36:48,891 You don't have much time anyway. 603 00:36:48,891 --> 00:36:50,711 You should forgive her. 604 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 It's possible for her to be suspicious and misunderstand since she's human. 605 00:36:56,661 --> 00:36:58,271 Yeah, of course, she can. 606 00:36:58,271 --> 00:37:00,371 Being suspicious and misunderstanding. 607 00:37:00,371 --> 00:37:01,881 But... 608 00:37:03,211 --> 00:37:05,221 it's not a misunderstanding. 609 00:37:09,171 --> 00:37:13,111 I'm a god and must exact justice. 610 00:37:13,111 --> 00:37:14,871 That's a fact. 611 00:37:15,931 --> 00:37:17,901 But I'm also a monster 612 00:37:19,091 --> 00:37:21,081 and commit murder. 613 00:37:22,621 --> 00:37:25,661 That is also a fact in Han Gye Jeol's eyes. 614 00:37:26,821 --> 00:37:28,281 That's true... 615 00:37:29,461 --> 00:37:31,261 You are someone 616 00:37:31,261 --> 00:37:34,421 that a human would have a hard time understanding. 617 00:37:37,641 --> 00:37:40,591 Even though I don't like myself, 618 00:37:40,591 --> 00:37:43,581 there was never a moment I wasn't confident in myself. 619 00:37:45,461 --> 00:37:48,661 I've never cared about 620 00:37:48,661 --> 00:37:51,121 how others thought about me. 621 00:37:51,121 --> 00:37:52,661 And after that, 622 00:37:53,641 --> 00:37:56,711 the more I started liking them, the more anxious I got. 623 00:37:58,021 --> 00:38:01,861 I worried that if this person found out who I really was, 624 00:38:01,861 --> 00:38:04,271 they would be disappointed 625 00:38:04,271 --> 00:38:06,231 and run off. 626 00:38:06,231 --> 00:38:11,021 Worrying if they would be disappointed and run off... 627 00:38:11,021 --> 00:38:13,641 I thought thinking that way was foolish. 628 00:38:14,881 --> 00:38:17,351 But I'm doing the same right now. 629 00:38:19,131 --> 00:38:22,771 Because this side of me is so foreign to me, 630 00:38:24,861 --> 00:38:27,261 I'm getting mad at myself, not her. 631 00:38:35,961 --> 00:38:39,661 [Where's Kim Pyeong Sun, the latest serial killer?] 632 00:38:45,871 --> 00:38:48,801 We should have gotten Do Jin Woo, that bastard, thrown in jail. 633 00:38:51,811 --> 00:38:54,371 [Department Head Nam] 634 00:38:54,371 --> 00:38:55,511 Yeah. 635 00:38:55,511 --> 00:38:58,551 If we're lucky, we might be able to get the approval for the sale. 636 00:38:58,551 --> 00:38:59,811 Really? 637 00:38:59,811 --> 00:39:01,731 I guess the news of the serial killer was quite effective. 638 00:39:01,731 --> 00:39:05,491 Well, I suppose the public's interest in this area has cooled a bit. 639 00:39:05,491 --> 00:39:08,421 Of course, since they would have never heard about this before. 640 00:39:08,421 --> 00:39:12,271 Who would care about a new drug when things that you would see in movies are happening? 641 00:39:13,541 --> 00:39:17,421 I guess the higher-ups liked what they saw 642 00:39:17,421 --> 00:39:19,761 with the interviews of cartilage patients done by MBS. 643 00:39:19,761 --> 00:39:21,231 Right. 644 00:39:21,231 --> 00:39:23,821 They said that if the drug by Pilseong doesn't come out, every day would be hell for them, 645 00:39:23,821 --> 00:39:25,201 so what can they do? 646 00:39:25,201 --> 00:39:26,751 This... 647 00:39:26,751 --> 00:39:28,141 was your doing, right? 648 00:39:28,141 --> 00:39:31,841 What do you mean, my doing? It's a fact. 649 00:39:31,841 --> 00:39:34,811 Try to wrap this up by this month. 650 00:39:34,811 --> 00:39:36,071 I'll owe you one. 651 00:39:36,071 --> 00:39:38,081 I'm saying things are trending our way. 652 00:39:38,081 --> 00:39:40,301 But things can change in a moment. 653 00:39:40,301 --> 00:39:44,381 Just don't cause any other trouble, man. 654 00:39:44,381 --> 00:39:46,691 I told you you couldn't! Wait! 655 00:39:46,691 --> 00:39:48,731 I'll call you back. 656 00:39:48,731 --> 00:39:50,151 It's all right. 657 00:39:50,151 --> 00:39:51,711 You guys can leave. 658 00:39:55,491 --> 00:39:56,741 [New Drug Marketing Strategy] 659 00:39:56,741 --> 00:39:59,021 Why am I also promoting the new drug? 660 00:39:59,021 --> 00:40:01,851 I said I would accept the sponsorship. I never agreed to something like this! 661 00:40:01,851 --> 00:40:05,461 Your cartilage that was completely worn away became fine through this drug. 662 00:40:05,461 --> 00:40:08,301 Thanks to it, you're able to maintain your career as a golfer. 663 00:40:08,301 --> 00:40:11,301 You should obviously do at least that much promoting! 664 00:40:12,561 --> 00:40:13,641 How do you know that? 665 00:40:13,641 --> 00:40:15,911 You really thought I didn't know 666 00:40:15,911 --> 00:40:18,621 that you participated in our clinical trials? 667 00:40:22,751 --> 00:40:24,791 Is it not a principle to guarantee 668 00:40:25,751 --> 00:40:28,311 confidentiality of test subjects' identities? 669 00:40:29,611 --> 00:40:32,581 I don't like principles. I like cheating. 670 00:40:35,421 --> 00:40:38,101 When the new drug comes out, there's a lot for you to do. 671 00:40:38,101 --> 00:40:42,231 Meet up with the marketing team and do what they tell you to do. 672 00:41:01,671 --> 00:41:03,901 [Gye Jeol noona] 673 00:41:09,441 --> 00:41:12,751 Oh, excuse me. 674 00:41:12,751 --> 00:41:14,721 I have an important phone call to make, 675 00:41:14,721 --> 00:41:17,061 but my screen broke, so it's not working. 676 00:41:17,061 --> 00:41:19,431 Could I use your phone once? 677 00:41:19,431 --> 00:41:21,601 Oh, okay. Here. 678 00:41:21,601 --> 00:41:23,211 Thank you. 679 00:41:40,641 --> 00:41:43,741 Kokdu, good morning! 680 00:41:44,661 --> 00:41:47,391 There's no way it would be good for him... 681 00:41:49,601 --> 00:41:51,411 Kokdu... 682 00:41:51,411 --> 00:41:52,791 I'm sorry... 683 00:41:52,791 --> 00:41:55,601 Gosh, that's lacking impact! 684 00:41:57,771 --> 00:42:01,161 Kokdu, I love you! 685 00:42:01,161 --> 00:42:02,761 Oh, right. 686 00:42:02,761 --> 00:42:04,761 That's a breach of contract. 687 00:42:09,381 --> 00:42:11,081 Where's Kokdu? 688 00:42:11,081 --> 00:42:12,651 He went to the company. 689 00:42:12,651 --> 00:42:15,611 Company? Why? He doesn't even have any work to do. 690 00:42:15,611 --> 00:42:19,641 I don't know why he went there early in the morning. What trouble is he going to cause now? 691 00:42:19,641 --> 00:42:21,541 You should come and eat with me. 692 00:42:21,541 --> 00:42:23,511 Okay, just a moment. 693 00:42:40,121 --> 00:42:42,981 [Yoo Ga Ne] 694 00:42:58,971 --> 00:43:00,951 Dr. Han. 695 00:43:00,951 --> 00:43:03,271 You were lonely, weren't you? 696 00:43:03,271 --> 00:43:04,641 Excuse me? 697 00:43:04,641 --> 00:43:06,541 You know. 698 00:43:06,541 --> 00:43:08,221 When you're lonely, you feel empty inside, 699 00:43:08,221 --> 00:43:11,591 and when you feel empty inside, you start seeking tasty things. 700 00:43:12,871 --> 00:43:17,151 Why? Are they being mean to you there? 701 00:43:17,151 --> 00:43:19,151 Who is it? Take me to them! 702 00:43:19,151 --> 00:43:21,151 No, no. 703 00:43:21,151 --> 00:43:22,491 They're really nice to me. 704 00:43:22,491 --> 00:43:25,251 I just felt like eating this spicy grilled chicken. 705 00:43:25,251 --> 00:43:27,551 My mom used to make this for us often. 706 00:43:27,551 --> 00:43:30,811 Then I guess your mom was really good at cooking! 707 00:43:30,811 --> 00:43:32,381 She was able to make it taste this good? 708 00:43:32,381 --> 00:43:36,821 The cheese just stretches like this! 709 00:43:37,811 --> 00:43:39,781 It was good, 710 00:43:39,781 --> 00:43:41,331 but it wasn't this good. 711 00:43:41,331 --> 00:43:43,031 Really? 712 00:43:48,481 --> 00:43:52,081 Gosh, the fish cake soup is hot and tasty. 713 00:43:53,171 --> 00:43:56,401 I don't know why it doesn't taste like this at home. 714 00:43:56,401 --> 00:43:57,691 What do you mean? 715 00:43:57,691 --> 00:44:00,281 You want me to buy fish cakes tomorrow and make it? 716 00:44:00,281 --> 00:44:01,661 Please, no, Gyeong Seung. 717 00:44:01,661 --> 00:44:03,961 What did the fish cakes ever do to you? 718 00:44:03,961 --> 00:44:05,271 This guy! 719 00:44:05,271 --> 00:44:06,951 What's wrong with my cooking! 720 00:44:06,951 --> 00:44:08,691 Did I say anything wrong? 721 00:44:08,691 --> 00:44:13,171 I fell in love with you because of your pretty face, not your cooking! 722 00:44:14,461 --> 00:44:16,601 Gosh, seriously. 723 00:44:16,601 --> 00:44:19,211 I'll just laugh it off, geez. 724 00:44:19,211 --> 00:44:23,271 The two of you seem to have a good relationship. 725 00:44:23,271 --> 00:44:24,601 You've never fought before, right? 726 00:44:24,601 --> 00:44:26,131 How could we not fight? 727 00:44:26,131 --> 00:44:28,261 I have such a fiery temper, 728 00:44:28,261 --> 00:44:31,351 that my Oh Gyeong Seung suffered a lot. 729 00:44:32,501 --> 00:44:34,511 Then... 730 00:44:34,511 --> 00:44:36,301 when you fight, 731 00:44:36,301 --> 00:44:39,121 how did you reconcile? 732 00:44:40,441 --> 00:44:42,011 Why? 733 00:44:42,011 --> 00:44:44,571 Did you fight with Mr. Johns Hopkins? 734 00:44:58,311 --> 00:45:00,561 I want to apologize to him, 735 00:45:00,561 --> 00:45:02,701 but he keeps avoiding me. 736 00:45:03,741 --> 00:45:06,931 What kind of apology made you feel better? 737 00:45:06,931 --> 00:45:08,741 Well... 738 00:45:08,741 --> 00:45:11,811 it's when the person responsible cleans up their own mess. 739 00:45:11,811 --> 00:45:15,261 When my father-in-law beat me with a club, saying he didn't like me, 740 00:45:15,261 --> 00:45:16,871 bought me drinks, saying he was sorry... 741 00:45:16,871 --> 00:45:19,451 That was the best feeling ever. 742 00:45:20,511 --> 00:45:21,831 This guy! 743 00:45:21,831 --> 00:45:24,121 You're speaking badly of my family again! 744 00:45:28,081 --> 00:45:30,371 I told you to clean up your own mess! 745 00:45:30,371 --> 00:45:33,991 I know about closing credit card and checking accounts, but I don't know what that is! 746 00:45:35,981 --> 00:45:38,431 I'm telling you that you should clean up the mess you've started, dummy! 747 00:45:38,431 --> 00:45:39,961 Hey! 748 00:45:39,961 --> 00:45:42,421 How could you call your younger brother a dummy! 749 00:45:43,421 --> 00:45:45,941 This won't do. Let's talk this out like intellectuals. 750 00:45:45,941 --> 00:45:48,071 How could I talk this out with you when you speak nonsense! 751 00:45:48,071 --> 00:45:50,381 What, teleportation? 752 00:45:50,381 --> 00:45:53,191 Military secret or whatever? 753 00:45:53,191 --> 00:45:54,491 I'm sorry, Noona. 754 00:45:54,491 --> 00:45:58,401 Tell me what you did wrong, one at a time. 755 00:45:58,401 --> 00:46:00,571 So I could hit beat you for each one. 756 00:46:00,571 --> 00:46:02,461 Either I was anxious like you said, Noona, 757 00:46:02,461 --> 00:46:04,491 or I was too excited about potentially catching a major criminal. 758 00:46:04,491 --> 00:46:07,041 Whatever the reason, I think I'd lost my mind for a bit. 759 00:46:07,041 --> 00:46:11,681 I'm sorry for hurting you and brother-in-law... 760 00:46:11,681 --> 00:46:13,181 What? 761 00:46:13,181 --> 00:46:14,851 Brother-in-law? 762 00:46:17,931 --> 00:46:19,831 I mean, before you called him 763 00:46:19,831 --> 00:46:22,511 a fucking bastard! 764 00:46:22,511 --> 00:46:25,411 You should know some shame! 765 00:46:25,411 --> 00:46:27,611 Even if I'm a bit shameless, 766 00:46:27,611 --> 00:46:29,341 I'm quick at reading the mood. 767 00:46:29,341 --> 00:46:30,451 What should I do now? 768 00:46:30,451 --> 00:46:33,141 Should I write a letter of apology to Brother-in-law? 769 00:46:33,141 --> 00:46:35,871 Is he in the army that you would write a letter?* (School-aged kids usually write letters with care packages in school) 770 00:46:35,871 --> 00:46:38,951 First, personally call him and set up a date. 771 00:46:38,951 --> 00:46:41,221 Then go with me and apologize to him with me. 772 00:46:41,221 --> 00:46:44,331 Let's try getting on our knees and begging for forgiveness.* (A way of begging for forgiveness, sounds like "gymsum") 773 00:46:44,331 --> 00:46:46,781 What did the gypsum do wrong? 774 00:46:46,781 --> 00:46:48,661 Oh, it's a carcinogen. 775 00:46:48,661 --> 00:46:49,741 That's... 776 00:46:49,741 --> 00:46:53,901 That's probably asbestos, not gypsum! 777 00:46:53,901 --> 00:46:56,601 Geez... You shouldn't try to know something. 778 00:46:56,601 --> 00:46:58,391 Just call him. 779 00:46:59,431 --> 00:47:01,571 Will Brother-in-law pick up my calls? 780 00:47:01,571 --> 00:47:03,231 Then you should call him until he does! 781 00:47:03,231 --> 00:47:06,201 You did all that, and you aren't even thinking of trying that hard? 782 00:47:06,201 --> 00:47:07,701 Gosh... 783 00:47:10,171 --> 00:47:12,381 Don't worry too much. 784 00:47:12,381 --> 00:47:16,801 My Kokdu is really manly and considerate, 785 00:47:16,801 --> 00:47:18,681 so he should let go of his anger really quickly. 786 00:47:19,701 --> 00:47:21,531 "My Kokdu"? 787 00:47:21,531 --> 00:47:22,961 Why is your nickname for him like that? 788 00:47:22,961 --> 00:47:26,661 Mind your own business. Why do you care if it's Kokdu or Dolswe*? (Common Korean name of a farmhand) 789 00:47:27,941 --> 00:47:31,341 You just make sure to call him properly. 790 00:47:31,341 --> 00:47:33,111 I'm watching you. 791 00:47:33,111 --> 00:47:34,891 Okay. 792 00:47:34,891 --> 00:47:37,431 I'll really be watching you, so make sure to call him! 793 00:47:37,431 --> 00:47:39,341 Call him! 794 00:47:46,711 --> 00:47:49,221 Hey, Brother-in-law! 795 00:47:51,681 --> 00:47:53,581 Gosh, damn it. 796 00:48:02,531 --> 00:48:03,711 [Dr. Tae] 797 00:48:06,411 --> 00:48:09,991 [Dr. Tae] 798 00:48:12,061 --> 00:48:14,201 If I go see her because I miss her, 799 00:48:14,201 --> 00:48:17,511 then I would really become a stalker, you crazy bastard. 800 00:48:29,381 --> 00:48:32,051 Ma'am, I think this would look good on you as well. 801 00:48:32,051 --> 00:48:33,601 No, I'm fine. 802 00:48:33,601 --> 00:48:35,771 Your eye smile is so pretty. 803 00:48:35,771 --> 00:48:38,931 You have the eyes of a puppy. 804 00:48:46,071 --> 00:48:47,931 Must be crazy... 805 00:48:53,661 --> 00:48:55,341 I'm sorry. 806 00:48:56,921 --> 00:48:59,721 About what? About burning the meat? 807 00:48:59,731 --> 00:49:01,271 No, for causing you to burn with frustration. 808 00:49:01,271 --> 00:49:03,171 You must have been scared 809 00:49:03,171 --> 00:49:05,101 and angry. 810 00:49:06,261 --> 00:49:08,951 Then, shall I at least hear why you did that? 811 00:49:08,951 --> 00:49:11,861 Why the promise you made to me was pushed aside? 812 00:49:16,511 --> 00:49:19,651 There was a major case in Seoul... 813 00:49:25,081 --> 00:49:27,551 So I lost out to work. 814 00:49:35,811 --> 00:49:38,151 and my noona got involved with the case... 815 00:49:38,151 --> 00:49:40,161 and I had to restrain my noona... 816 00:49:50,451 --> 00:49:53,071 So I lost out to your noona. 817 00:49:53,071 --> 00:49:56,521 I only have one person who is family. 818 00:49:56,521 --> 00:50:00,541 People without any family would be so sad to hear you say that. 819 00:50:00,541 --> 00:50:03,801 You don't have a family? 820 00:50:05,321 --> 00:50:07,731 I'm saying I don't family in South Korea. 821 00:50:07,731 --> 00:50:09,481 Why? 822 00:50:09,481 --> 00:50:12,171 Is this your first time seeing someone without a family? 823 00:50:13,981 --> 00:50:17,151 Is that why you came to Seoul? To start a family? 824 00:50:19,541 --> 00:50:22,661 If you go on a blind date and find someone you like, then you two will become family. 825 00:50:22,661 --> 00:50:24,571 What's more to family than that? 826 00:50:25,861 --> 00:50:29,571 - She's so busy going on blind dates! - Oh. 827 00:50:29,621 --> 00:50:31,141 Oh? 828 00:50:36,631 --> 00:50:38,741 What are you doing? 829 00:50:38,741 --> 00:50:40,011 Because you smell. 830 00:50:40,011 --> 00:50:42,171 You should get rid of a smell with another smell. 831 00:50:42,171 --> 00:50:43,211 Excuse me? 832 00:50:43,211 --> 00:50:46,361 What kind of a guy did you meet that you reek of perfume? 833 00:50:46,361 --> 00:50:49,081 Why? You don't like this smell? 834 00:50:49,081 --> 00:50:50,871 I really like it. 835 00:50:51,921 --> 00:50:53,811 It's really bad. 836 00:50:53,811 --> 00:50:55,681 Get that smell away! 837 00:50:56,701 --> 00:50:58,121 Goodness. 838 00:50:59,421 --> 00:51:02,841 Should I just grab onto him since he's drunk? 839 00:51:10,881 --> 00:51:13,361 ♪ Hot latte, latte ♪ 840 00:51:13,361 --> 00:51:15,851 ♪ Love sweetly, sweetly ♪ 841 00:51:15,851 --> 00:51:19,991 ♪ You approached my heart ♪ 842 00:51:19,991 --> 00:51:21,791 But... 843 00:51:21,791 --> 00:51:23,681 you have a really high tolerance. 844 00:51:23,681 --> 00:51:26,361 Seeing how you're perfectly fine. 845 00:51:26,361 --> 00:51:29,481 This guy doesn't give me any opening at all. 846 00:51:29,481 --> 00:51:31,251 Alcohol? 847 00:51:31,251 --> 00:51:34,141 I don't drink while I'm on duty. 848 00:51:34,141 --> 00:51:35,741 On duty? 849 00:51:35,741 --> 00:51:38,571 If I get drunk from drinking, 850 00:51:40,011 --> 00:51:42,321 then who's going to protect the Earth? 851 00:51:45,091 --> 00:51:47,891 Who will protect the Earth? 852 00:51:49,181 --> 00:51:50,691 Car, car! 853 00:51:51,771 --> 00:51:53,781 You should watch out for the cars... 854 00:52:00,741 --> 00:52:03,641 Can't you keep holding onto me like that? 855 00:52:04,971 --> 00:52:06,361 Excuse me? 856 00:52:07,541 --> 00:52:10,341 Instead of those guys wearing cologne, 857 00:52:12,761 --> 00:52:15,421 can't you hold onto me instead? 858 00:52:27,031 --> 00:52:28,771 As I'd thought, 859 00:52:31,081 --> 00:52:34,071 I'm not enough, right? 860 00:53:53,501 --> 00:53:56,251 Boolhwa, Boolhwa, Boolhwa! 861 00:53:56,251 --> 00:53:59,231 Why are they like that? It's like they've lost their minds! 862 00:53:59,231 --> 00:54:01,061 He's taught them such weird things. 863 00:54:01,061 --> 00:54:03,091 Gosh. 864 00:54:04,111 --> 00:54:06,811 [Brother-in-law Bastard] 865 00:54:07,871 --> 00:54:10,211 What trouble is he trying to cause now? 866 00:54:10,211 --> 00:54:11,701 What the... 867 00:54:11,701 --> 00:54:14,371 [Brother-in-law Bastard] Look at this guy... 868 00:54:17,031 --> 00:54:18,591 Yes, this is Do Jin Woo. 869 00:54:18,591 --> 00:54:20,661 Hello, Brother-in-law! 870 00:54:21,671 --> 00:54:23,271 What kind of BS is he trying to pull now? 871 00:54:23,271 --> 00:54:24,381 What do you mean by BS? 872 00:54:24,421 --> 00:54:27,821 You're speaking too harshly to your one and only brother-in-law. 873 00:54:27,831 --> 00:54:30,271 Is it because I was your one and only brother-in-law that you were so mean to me? 874 00:54:30,271 --> 00:54:32,161 I'm really sorry. 875 00:54:32,161 --> 00:54:34,891 I want to show you how I feel, but I don't know how I can, 876 00:54:34,891 --> 00:54:37,081 so I'm thinking of begging you for forgiveness. 877 00:54:37,081 --> 00:54:38,701 Beg for forgiveness? 878 00:54:38,701 --> 00:54:39,891 Shall I treat you to some healthy food? 879 00:54:39,891 --> 00:54:41,381 I know a really good restaurant. 880 00:54:41,381 --> 00:54:44,361 I'll call you back after I make a reservation for 7 p.m. 881 00:54:46,041 --> 00:54:48,141 Gosh, so embarrassing! 882 00:54:49,731 --> 00:54:53,541 How do you know if I'm free at 7 p.m.! 883 00:54:53,541 --> 00:54:55,371 [Marketing Guidelines] 884 00:54:55,371 --> 00:54:57,041 [Pilseong Medical Foundation] 885 00:55:04,391 --> 00:55:07,201 I'm here to act as your personal bodyguard 24/7- 886 00:55:07,201 --> 00:55:09,911 So you will keep an eye on me. 887 00:55:09,911 --> 00:55:12,231 That's not true. 888 00:55:12,231 --> 00:55:15,411 But why must I only go to Pilseong Hospital? 889 00:55:15,411 --> 00:55:17,811 I can't use any other hospitals? 890 00:55:17,811 --> 00:55:19,041 Does this make any sense? 891 00:55:19,041 --> 00:55:24,331 I heard that your body needs to be kept a secret. 892 00:55:24,331 --> 00:55:27,331 None of this makes sense. 893 00:55:27,331 --> 00:55:29,711 I'll talk to the Chairman about this again, 894 00:55:29,711 --> 00:55:32,021 so please leave for now. 895 00:55:32,021 --> 00:55:36,231 I heard that I needed to guard you 24/7. 896 00:55:38,521 --> 00:55:40,581 What did you just say? 897 00:55:40,581 --> 00:55:43,761 Are you telling me that I can't even make any objections 898 00:55:43,761 --> 00:55:45,531 and just do what I'm told? 899 00:55:46,711 --> 00:55:48,651 Get out. 900 00:55:48,651 --> 00:55:51,101 I told you to get out! 901 00:56:02,471 --> 00:56:05,391 When you do this, peace enters your heart. 902 00:56:05,391 --> 00:56:09,171 Your heart starts to calm down. 903 00:56:09,171 --> 00:56:12,151 It does seem that way... 904 00:56:14,381 --> 00:56:16,981 [Jung Yi Deun] 905 00:56:20,871 --> 00:56:23,381 Golfer Jung? 906 00:56:23,381 --> 00:56:27,381 I mean, you guys still keep in touch? 907 00:56:27,381 --> 00:56:30,571 Gosh, that woke me up. 908 00:56:30,571 --> 00:56:32,721 But why aren't you picking up? 909 00:56:42,291 --> 00:56:44,221 This is Han Gye Jeol. 910 00:56:44,221 --> 00:56:46,661 Please meet with me, Noona. 911 00:56:46,661 --> 00:56:49,961 Well, is it something urgent? 912 00:56:49,961 --> 00:56:53,261 I have something going on right now, 913 00:56:53,261 --> 00:56:55,171 so can't I see you next time? 914 00:56:55,171 --> 00:56:57,991 Can't you take my situation into account, Noona? 915 00:56:59,371 --> 00:57:00,901 I'm sorry. 916 00:57:02,711 --> 00:57:06,571 Then, we'll have to meet with Professor Do there as well. 917 00:57:06,571 --> 00:57:08,391 Will that be okay? 918 00:57:08,391 --> 00:57:10,111 Professor Do... 919 00:57:10,111 --> 00:57:11,091 Do Jin Woo? 920 00:57:11,091 --> 00:57:12,841 Well, I know this would sound strange, 921 00:57:12,921 --> 00:57:16,621 but I... I'm a bit tied up in a contract right now... 922 00:57:16,651 --> 00:57:18,331 Let's meet right away. 923 00:57:18,331 --> 00:57:21,121 I need to meet that guy, Do Jin Woo. 924 00:57:30,671 --> 00:57:33,681 You and your brother aren't human, right? 925 00:57:33,681 --> 00:57:35,891 That's going quite far 926 00:57:35,891 --> 00:57:38,841 for saying it's nice to meet me. 927 00:57:38,841 --> 00:57:40,471 If I'm not human, then what am I? 928 00:57:40,471 --> 00:57:42,111 An angel? A fairy? 929 00:57:42,111 --> 00:57:44,031 - An alien? - A daytime goblin! 930 00:57:44,031 --> 00:57:46,991 A daytime goblin who calls me whenever and drains my soul. 931 00:57:46,991 --> 00:57:50,961 Gosh, my soul is drained after talking on the phone with him... 932 00:57:50,961 --> 00:57:52,761 Please forgive him this once. 933 00:57:52,761 --> 00:57:55,291 He's doing this because he's happy about gaining a hyung. 934 00:57:55,291 --> 00:57:56,401 Who says I'll be his hyung! 935 00:57:56,401 --> 00:57:59,311 You think anyone can become my younger brother? 936 00:58:11,541 --> 00:58:14,671 You said you wanted to see me? What's your reason? 937 00:58:14,671 --> 00:58:16,351 I... 938 00:58:16,351 --> 00:58:18,261 know Jang Mi Soon. 939 00:58:18,261 --> 00:58:20,061 Jang Mi Soon? 940 00:58:20,061 --> 00:58:23,421 The Jang Mi Soon that both Han Gye Jeol and I know? 941 00:58:23,421 --> 00:58:27,441 I met Jang Mi Soon five years ago. 942 00:58:35,841 --> 00:58:37,391 [Clinical trial application] 943 00:58:40,861 --> 00:58:43,221 Could you read this for me? 944 00:58:43,221 --> 00:58:46,661 I left my glasses at home, so I can't read it well. 945 00:58:51,681 --> 00:58:53,521 Should I... 946 00:58:53,521 --> 00:58:55,251 fill it out for you? 947 00:58:55,251 --> 00:58:58,061 Gosh, I would feel bad about asking... 948 00:58:58,061 --> 00:59:01,521 What is your name? 949 00:59:01,521 --> 00:59:03,951 Jang Mi Soon. 950 00:59:04,561 --> 00:59:07,391 [Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon] 951 00:59:09,021 --> 00:59:11,351 [Clinical trial application - Name: Jung Yi Deun] 952 00:59:11,351 --> 00:59:14,191 [Clinical trial application - Name: Jang Mi Soon] If it was five years ago, 953 00:59:14,191 --> 00:59:17,091 wasn't that when you were considering going to the PGA in the U.S. or not? 954 00:59:17,091 --> 00:59:18,391 You broke up with me 955 00:59:18,391 --> 00:59:21,011 because you were so successful and I wasn't enough for you. 956 00:59:21,011 --> 00:59:23,581 Why would someone like that do a clinical trial? 957 00:59:23,581 --> 00:59:25,621 Would I have broken up with you because I was so successful? 958 00:59:25,621 --> 00:59:27,921 My cartilage was completely worn away 959 00:59:27,921 --> 00:59:29,591 and my knee was in shambles. 960 00:59:29,591 --> 00:59:33,081 I knew I was good for nothing apart from golf, 961 00:59:33,081 --> 00:59:35,211 so I did that because I was ashamed of myself. 962 00:59:37,431 --> 00:59:40,101 What, are you guys shooting some kind of dating show? 963 00:59:40,101 --> 00:59:43,591 Was I invited here as a panelist? I don't think I've ever agreed to anything like that. 964 00:59:44,931 --> 00:59:47,631 When I heard that Pilseong was developing a new drug to regenerate cartilage, 965 00:59:47,631 --> 00:59:49,381 I thought to myself 966 00:59:49,381 --> 00:59:50,911 to try it out since my body was already messed up. 967 00:59:50,911 --> 00:59:54,681 Then are you saying that the list is of those people who participated in the clinical trials? 968 00:59:54,681 --> 00:59:56,251 I'm saying that's possible. 969 00:59:56,251 --> 00:59:57,701 But you... 970 00:59:58,731 --> 01:00:01,571 when did you learn that Jang Mi Soon was on the list? 971 01:00:01,571 --> 01:00:05,061 He probably found out when you submitted your written complaint, Professor. 972 01:00:05,061 --> 01:00:07,021 Did you really find out, then? 973 01:00:09,011 --> 01:00:12,141 You already knew when Park Choong Seong was still alive, right? 974 01:00:13,511 --> 01:00:15,031 Yes... 975 01:00:16,431 --> 01:00:18,131 I was curious about it anyway... 976 01:00:18,131 --> 01:00:21,681 About how you could have believed such an unbelievable story about some list or whatever. 977 01:00:21,681 --> 01:00:23,191 How you could have believed him and helped him hide. 978 01:00:23,191 --> 01:00:24,591 What if it was insurance fraud? 979 01:00:24,591 --> 01:00:28,031 If things go wrong, your image will be tarnished, and you will be destroyed in one blow. 980 01:00:28,031 --> 01:00:31,991 But you would just believe a hyung you know, and take on all those risks? 981 01:00:31,991 --> 01:00:34,441 Humans aren't that amazing of a being. 982 01:00:34,441 --> 01:00:36,291 Is... 983 01:00:36,291 --> 01:00:38,311 what he said true? 984 01:00:38,311 --> 01:00:40,061 I saw Jang Mi Soon's name 985 01:00:40,061 --> 01:00:42,491 on the list Hyung showed me. 986 01:00:42,491 --> 01:00:45,271 Since I really met that person, 987 01:00:45,271 --> 01:00:48,471 I couldn't think that Choong Seong hyung was lying. 988 01:00:48,471 --> 01:00:51,731 Wait, then why did you hide this until now! 989 01:00:53,371 --> 01:00:56,321 Because he would have to expose his secret, then. 990 01:00:56,321 --> 01:00:59,521 He would have been scared to reveal to the world that he had participated in clinical trials. 991 01:00:59,521 --> 01:01:02,901 It wasn't clear what it was, and it wasn't like his name was on it, 992 01:01:02,901 --> 01:01:06,521 so why would he have wanted to come out and become publicly shamed? 993 01:01:06,521 --> 01:01:08,311 I'm sorry... 994 01:01:13,471 --> 01:01:15,741 By chance, 995 01:01:15,741 --> 01:01:19,931 does Kim Pil Soo know that you received the new drug? 996 01:01:20,981 --> 01:01:23,561 I've been blackmailed with it all this time. 997 01:01:23,561 --> 01:01:26,031 I couldn't just keep letting him have his way like this, so... 998 01:01:28,201 --> 01:01:29,871 So that's why you came to me? 999 01:01:29,871 --> 01:01:33,541 Because Pilseong is scary, but Boolhwa is easy? 1000 01:01:36,641 --> 01:01:38,271 Yes. 1001 01:01:38,271 --> 01:01:40,641 I know I'm not fit to say this, 1002 01:01:42,011 --> 01:01:44,021 but please help me. 1003 01:01:49,321 --> 01:01:51,981 Thank you for telling me about the list, 1004 01:01:51,981 --> 01:01:53,861 but what can I do? 1005 01:01:53,861 --> 01:01:56,711 I don't take the hand of the one I can't trust. 1006 01:01:58,061 --> 01:02:00,261 Because betrayal is a habit. 1007 01:02:00,261 --> 01:02:04,081 Someone who betrays once will do it again. 1008 01:02:04,081 --> 01:02:05,711 Yeah. 1009 01:02:16,451 --> 01:02:18,721 I know Yi Deun did a lot of wrong things... 1010 01:02:18,721 --> 01:02:21,341 but can't you give him one more chance? 1011 01:02:21,341 --> 01:02:25,201 You could give him a chance to repent and be forgiven. 1012 01:02:25,201 --> 01:02:26,931 If you conclude that betrayal is a habit 1013 01:02:26,931 --> 01:02:30,981 and that someone who betrays will do it again, and turn your back on him, 1014 01:02:30,981 --> 01:02:34,671 then when can he apologize, be forgiven 1015 01:02:35,891 --> 01:02:38,051 and have reconciliation? 1016 01:02:39,171 --> 01:02:41,551 Let's stop talking about that. 1017 01:02:44,911 --> 01:02:46,591 I'm sorry. 1018 01:02:51,441 --> 01:02:54,181 I didn't even get to properly apologize... 1019 01:02:54,181 --> 01:02:56,301 so I was really upset. 1020 01:02:58,001 --> 01:02:59,731 It's fine. 1021 01:02:59,731 --> 01:03:02,011 If I really think about it, it's not your fault... 1022 01:03:02,011 --> 01:03:04,221 and it's not something you should apologize for. 1023 01:03:06,001 --> 01:03:07,671 Thank you. 1024 01:03:12,221 --> 01:03:14,171 But... 1025 01:03:15,341 --> 01:03:17,981 I have someone that I can apologize to many times, 1026 01:03:17,981 --> 01:03:20,241 but Yi Deun doesn't... 1027 01:03:20,241 --> 01:03:23,831 It must be really tough for him too. 1028 01:03:23,831 --> 01:03:27,041 This has been really getting on my nerves before, 1029 01:03:27,041 --> 01:03:29,571 but why do you keep calling him Yi Deun! Since when did you call him Yi Deun? 1030 01:03:29,571 --> 01:03:32,071 You heard it before. 1031 01:03:32,071 --> 01:03:34,311 Ever since about five years ago? 1032 01:03:34,311 --> 01:03:37,391 Actually, no. Back then, I didn't call him Yi Deun. 1033 01:03:37,391 --> 01:03:39,131 I think it was "Honey"? 1034 01:03:39,131 --> 01:03:41,241 Honey? 1035 01:03:41,241 --> 01:03:44,231 I guess you will be calling each other Baby and Honey with that bastard once I'm gone. 1036 01:03:44,231 --> 01:03:47,431 You're not rejecting Yi Deun because of that, right? 1037 01:03:47,431 --> 01:03:49,981 Because you're being cutely jealous of me? 1038 01:03:49,981 --> 01:03:52,121 Jealous? 1039 01:03:52,121 --> 01:03:53,411 Gosh. 1040 01:03:54,361 --> 01:03:58,571 Humans are too lowly to be able to understand the goodwill of a god. 1041 01:03:58,571 --> 01:04:00,551 Goodwill? 1042 01:04:00,551 --> 01:04:04,811 Kim Pil Soo will even sell off his family to protect his new drug. 1043 01:04:04,811 --> 01:04:08,551 Do you think that guy would just sit idly by if Jung Yi Deun were to come over to Boolhwa Group? 1044 01:04:08,551 --> 01:04:13,051 Just as it's hard to see what's under our noses, it would be safe to be under Kim Pil Soo for now. 1045 01:04:13,051 --> 01:04:16,411 He wouldn't harm him as long as he has a use for him. 1046 01:04:16,411 --> 01:04:20,571 Once Kim Pil Soo is caught and brought down, Lee Eung Chool will take care of that bastard. 1047 01:04:25,281 --> 01:04:27,291 Why? 1048 01:04:27,291 --> 01:04:29,601 Because I'm proud... 1049 01:04:29,601 --> 01:04:30,651 Of what? 1050 01:04:30,651 --> 01:04:33,231 Of the fact that you're such an amazing guy, 1051 01:04:33,231 --> 01:04:35,231 and you're too great for me, 1052 01:04:35,231 --> 01:04:37,891 but you still say you like me. 1053 01:04:40,081 --> 01:04:41,691 Let's go. 1054 01:04:41,691 --> 01:04:44,821 - Where? - The Korean restaurant your brother invited us to. 1055 01:04:44,821 --> 01:04:48,081 I will go and see for myself how great it is. 1056 01:04:49,351 --> 01:04:53,481 Well, 1057 01:04:53,481 --> 01:04:55,881 since there's some time left, I'll see you there later. 1058 01:04:55,881 --> 01:04:57,331 I'll bring my younger brother there. 1059 01:04:57,331 --> 01:04:58,611 Then let's go together. 1060 01:04:58,611 --> 01:05:00,541 No, no. I-I'll see you there! 1061 01:05:00,541 --> 01:05:02,261 I-I'll see you later! 1062 01:05:02,261 --> 01:05:05,451 - I-I said, let's go together! W-We could just go together... - Bye! 1063 01:05:05,451 --> 01:05:07,541 Why... don't you listen- 1064 01:05:07,541 --> 01:05:09,301 How could she only say what she has to say? 1065 01:05:09,301 --> 01:05:10,851 Is it genetic? Really? 1066 01:05:10,851 --> 01:05:13,651 Thank you for telling me about the list, 1067 01:05:13,651 --> 01:05:17,941 but what can I do? I don't take the hand of the one I can't trust. 1068 01:05:17,941 --> 01:05:20,121 Because betrayal is a habit. 1069 01:05:20,121 --> 01:05:22,711 Someone who betrays once will do it again. 1070 01:05:22,711 --> 01:05:24,441 As you'd said, 1071 01:05:24,441 --> 01:05:26,541 it was good that we decided to have surveillance on Jung Yi Deun. 1072 01:05:26,541 --> 01:05:28,231 Thank you. 1073 01:05:29,601 --> 01:05:31,691 [Downloading a wiretapping app] 1074 01:05:32,761 --> 01:05:35,091 Shall I... 1075 01:05:35,091 --> 01:05:36,811 take care of Jung Yi Deun? 1076 01:05:36,811 --> 01:05:40,301 You think anything will be resolved from killing him? 1077 01:05:40,301 --> 01:05:42,751 Since Do Jin Woo, that bastard is alive. 1078 01:05:44,501 --> 01:05:46,911 Capture and bring me Han Gye Jeol. 1079 01:05:46,911 --> 01:05:49,041 He won't just sit idly by. 1080 01:05:49,041 --> 01:05:50,871 What's he going to do? 1081 01:05:50,871 --> 01:05:53,201 He can't even disobey what Han Gye Jeol says. 1082 01:05:53,201 --> 01:05:56,301 Will Han Gye Jeol listen to us? 1083 01:05:56,301 --> 01:05:58,341 Whether we pay her off, 1084 01:05:58,341 --> 01:06:00,331 or kill her family, 1085 01:06:00,331 --> 01:06:02,811 we can force her to do so. 1086 01:06:02,811 --> 01:06:05,391 [Myungin University Hospital] 1087 01:06:27,941 --> 01:06:29,681 Oh, my! 1088 01:06:32,351 --> 01:06:33,821 I'm sorry! 1089 01:06:33,821 --> 01:06:36,481 - I'm so sorry. - It's all right. 1090 01:06:36,481 --> 01:06:38,491 I was just in such a rush... 1091 01:06:38,491 --> 01:06:40,641 I'm sorry. 1092 01:06:44,211 --> 01:06:45,971 [Internal Medicine, Dr. Choi Tae Hyung] 1093 01:06:47,921 --> 01:06:49,321 Please give it to me. 1094 01:06:50,991 --> 01:06:53,921 - I'm sorry. - No, that's all right. 1095 01:06:56,721 --> 01:06:59,971 - Thank you for the past few weeks. - Thank you for the hard work you've done. 1096 01:07:03,191 --> 01:07:04,901 - Hey. - Yeah? 1097 01:07:04,901 --> 01:07:08,091 - Did you finish signing everything? - Yeah, I checked it all. 1098 01:07:09,301 --> 01:07:12,231 I don't have any reason for me to come here ever again, right? 1099 01:07:12,231 --> 01:07:13,681 Of course. 1100 01:07:13,681 --> 01:07:17,331 If it gets out that I took care of Ma Sang Jin, 1101 01:07:17,331 --> 01:07:19,191 you're dead. 1102 01:07:19,191 --> 01:07:21,391 I told you not to worry about it. 1103 01:07:22,901 --> 01:07:23,831 Let's go. 1104 01:07:23,831 --> 01:07:26,331 I need to stop by Ma Sang Jin to get some files from him. 1105 01:07:26,331 --> 01:07:28,121 Then, I'll go to the parking lot and bring the car to the front. 1106 01:07:28,121 --> 01:07:29,901 I'll see you at the front door. 1107 01:07:48,191 --> 01:07:50,091 Oh, my. 1108 01:07:50,091 --> 01:07:51,931 I'm so forgetful... 1109 01:07:51,931 --> 01:07:54,671 I left my wallet back at the hospital... 1110 01:08:17,211 --> 01:08:20,451 You called to set up a security system, right? 1111 01:08:28,941 --> 01:08:31,031 I can't move my body... 1112 01:08:40,441 --> 01:08:42,001 Oh, my! 1113 01:08:43,931 --> 01:08:45,901 I'm sorry! 1114 01:08:45,901 --> 01:08:48,561 - I'm so sorry. - It's all right. 1115 01:09:03,801 --> 01:09:05,341 Excuse me? 1116 01:09:49,201 --> 01:09:56,201 ♪ You must have been my enemy ♪ 1117 01:09:56,201 --> 01:10:03,781 ♪ Through layers of connections ♪ 1118 01:10:03,781 --> 01:10:07,928 [Kokdu: Season of Deity] 1119 01:10:07,928 --> 01:10:09,968 Han Gye Jeol, wake up! 1120 01:10:09,968 --> 01:10:12,028 I told you to stay in the hospital longer. 1121 01:10:12,028 --> 01:10:13,598 I feel more comfortable here. 1122 01:10:13,598 --> 01:10:14,818 I feel more at ease, too. 1123 01:10:14,848 --> 01:10:19,048 How can I speak of farewell when you're dreaming of us being together? 1124 01:10:19,078 --> 01:10:21,678 You have less than 20 days before you disappear. 1125 01:10:21,748 --> 01:10:24,348 What does that mean? What do you mean disappear? 1126 01:10:24,358 --> 01:10:25,968 I won't be going to afterlife. 1127 01:10:25,968 --> 01:10:27,588 If you don't, you can die. 1128 01:10:27,588 --> 01:10:29,428 I'll have to try, at least. 1129 01:10:29,428 --> 01:10:30,788 Kokdu! 1130 01:10:30,788 --> 01:10:33,958 You didn't go away already, did you? 1131 01:10:33,958 --> 01:10:39,288 ♪ The faraway world knows, and even the stars ♪ 85573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.