All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E35 1080p WETV WEB-DL AAC H.264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38,220 --> 00:01:40,980 =Episode 35= 3 00:01:44,080 --> 00:01:46,600 What would you do if I tell you 4 00:01:46,600 --> 00:01:47,830 where Bablu is? 5 00:01:47,870 --> 00:01:48,510 Kill him. 6 00:01:50,510 --> 00:01:51,230 And then? 7 00:01:52,790 --> 00:01:53,960 You kill this one, 8 00:01:54,550 --> 00:01:57,080 but another will be born. 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,150 Bablu is the biggest enemy of us. 10 00:02:03,190 --> 00:02:04,230 He must disappear. 11 00:02:21,720 --> 00:02:22,800 Did they give you a hard time? 12 00:02:22,880 --> 00:02:23,520 Are you hurt? 13 00:02:24,750 --> 00:02:25,470 No. 14 00:02:26,160 --> 00:02:27,160 Things are decent here. 15 00:02:31,080 --> 00:02:32,440 I've informed the Chinese Embassy 16 00:02:32,440 --> 00:02:33,830 of your situation. 17 00:02:34,390 --> 00:02:36,470 They are negotiating with Dahl's army. 18 00:02:40,110 --> 00:02:42,750 I'd like to talk about Alfa. 19 00:02:44,190 --> 00:02:45,360 Stay calm. 20 00:02:45,720 --> 00:02:46,880 We'll talk when I get out. 21 00:02:48,310 --> 00:02:49,670 If the embassy is handling it, 22 00:02:49,670 --> 00:02:51,440 I believe they won't keep me here for too long. 23 00:02:58,110 --> 00:02:58,920 What's wrong? 24 00:03:01,520 --> 00:03:04,440 I bet their new recruits are having shooting practice. 25 00:03:13,950 --> 00:03:14,670 It's alright. 26 00:03:15,310 --> 00:03:16,110 Don't worry. 27 00:03:19,950 --> 00:03:20,670 Be careful. 28 00:03:28,440 --> 00:03:29,190 Dr. Ruan. 29 00:03:29,800 --> 00:03:31,590 The colonel would like to see you. 30 00:03:32,080 --> 00:03:32,950 This way, please. 31 00:03:47,390 --> 00:03:48,470 Dr. Ruan is here. 32 00:03:51,190 --> 00:03:52,670 Dr. Ruan. 33 00:04:04,030 --> 00:04:05,160 No, thanks. 34 00:04:07,670 --> 00:04:09,080 I'm not in the mood. 35 00:04:09,190 --> 00:04:10,280 I just want to know 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,670 when you will release Dr. Ning. 37 00:04:12,800 --> 00:04:14,520 That email was sent to you. 38 00:04:14,520 --> 00:04:15,830 You have read it, right? 39 00:04:16,360 --> 00:04:18,190 Take us to find Bablu. 40 00:04:18,640 --> 00:04:20,120 I don't know where he is. 41 00:04:20,190 --> 00:04:21,400 Dr. Ruan! 42 00:04:26,590 --> 00:04:28,190 Don't turn me down so quickly. 43 00:04:28,680 --> 00:04:29,920 I will send special forces 44 00:04:29,920 --> 00:04:33,470 disguised as doctors to go with you. 45 00:04:34,470 --> 00:04:35,750 I'll ensure your safety. 46 00:04:36,590 --> 00:04:37,270 I don't know 47 00:04:37,270 --> 00:04:38,430 how to find Bablu. 48 00:04:38,590 --> 00:04:39,640 Dr. Ruan. 49 00:04:40,800 --> 00:04:43,310 Your eyes do not tell me lies. 50 00:04:43,470 --> 00:04:45,120 You just saw Dr. Ning. 51 00:04:45,310 --> 00:04:47,360 He's living in the new recruit dormitory. 52 00:04:48,150 --> 00:04:51,310 And the shooting range is around here. 53 00:04:51,590 --> 00:04:53,150 And you know what? 54 00:04:53,520 --> 00:04:54,470 New recruits 55 00:04:54,470 --> 00:04:55,750 are not good at shooting. 56 00:04:57,870 --> 00:04:59,590 There will be some bullets 57 00:04:59,590 --> 00:05:00,750 flying around. 58 00:05:01,310 --> 00:05:04,310 But we'll keep Dr. Ning safe. 59 00:05:04,680 --> 00:05:05,710 But that would be a pity 60 00:05:06,360 --> 00:05:07,870 if anything happened. 61 00:05:12,700 --> 00:05:13,460 (Outpatient) 62 00:05:13,460 --> 00:05:15,430 So, the media is here to speak with you. 63 00:05:15,920 --> 00:05:18,270 You just have to spend a little while with them and you're done. 64 00:05:18,270 --> 00:05:19,920 That's my cousin Abu. 65 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 - Doctor. - Hello, Dr. Ruan. 66 00:05:21,800 --> 00:05:23,310 Can you tell us stories 67 00:05:23,310 --> 00:05:23,870 about Alfa? 68 00:05:24,030 --> 00:05:26,030 I heard he had a craniotomy. 69 00:05:26,030 --> 00:05:28,360 But he wasn't completely cured. 70 00:05:28,750 --> 00:05:31,840 He relapses now and needs another surgery. 71 00:05:31,920 --> 00:05:35,310 But the government's forces and Bablu are still at war. 72 00:05:35,400 --> 00:05:37,190 I don't want to let him die. 73 00:05:46,060 --> 00:05:47,860 (DAHL DAILY) 74 00:05:49,750 --> 00:05:52,120 I underestimated this woman. 75 00:05:52,400 --> 00:05:53,310 What now? 76 00:05:53,640 --> 00:05:55,430 In just a few days' time, 77 00:05:55,430 --> 00:05:57,030 the world's mainstream media 78 00:05:57,030 --> 00:05:59,590 will be reporting the story of Alfa. 79 00:05:59,870 --> 00:06:00,560 You know 80 00:06:00,560 --> 00:06:03,840 how easy it is for people to have compassion for kids. 81 00:06:03,960 --> 00:06:06,120 Public opinion is against us. 82 00:06:08,080 --> 00:06:09,310 Bablu is screwed! 83 00:06:11,990 --> 00:06:12,710 And? 84 00:06:13,710 --> 00:06:14,680 Anything else? 85 00:06:16,030 --> 00:06:18,120 Bablu has declared a ceasefire. 86 00:06:18,470 --> 00:06:19,270 Bullshit. 87 00:06:19,470 --> 00:06:21,680 Dahl and the whole world 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,470 are waiting for our answer. 89 00:06:26,640 --> 00:06:27,750 Colonel. 90 00:06:27,840 --> 00:06:29,240 Dr. Ruan wants to see you. 91 00:06:29,400 --> 00:06:30,030 Come in. 92 00:06:31,590 --> 00:06:32,800 Dr. Ruan. 93 00:06:33,430 --> 00:06:35,870 I'm here to take my husband home today. 94 00:06:37,470 --> 00:06:39,430 I haven't released him yet. 95 00:06:39,430 --> 00:06:40,190 However, 96 00:06:40,430 --> 00:06:41,960 we have agreed to cease fire. 97 00:06:42,430 --> 00:06:43,150 Dr. Ruan. 98 00:06:43,150 --> 00:06:44,430 What gives you the right 99 00:06:44,470 --> 00:06:45,990 to say the gossip to media? 100 00:06:45,990 --> 00:06:47,800 I can arrest you for 101 00:06:47,840 --> 00:06:48,680 leaking military secrets. 102 00:06:49,270 --> 00:06:50,590 I was telling the truth. 103 00:06:50,640 --> 00:06:52,710 Alfa needs medical assistance. 104 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 And I didn't expect 105 00:06:55,030 --> 00:06:56,870 to attract society's attention. 106 00:07:00,560 --> 00:07:01,960 Please save Alfa. 107 00:07:02,310 --> 00:07:03,240 By saving a child 108 00:07:03,240 --> 00:07:04,360 you'll be saving a nation. 109 00:07:15,960 --> 00:07:16,400 Hello? 110 00:07:16,560 --> 00:07:18,270 (Release Zhiqian Ning right away!) 111 00:07:18,270 --> 00:07:20,030 (The Chinese Embassy has sent a message to us.) 112 00:07:20,030 --> 00:07:20,750 Yes? 113 00:07:20,750 --> 00:07:22,710 (We might face diplomatic disputes) 114 00:07:22,710 --> 00:07:24,150 (if we continue to detain Zhiqian Ning for no reasons.) 115 00:07:24,150 --> 00:07:24,870 Alright. 116 00:07:29,030 --> 00:07:30,270 Dr. Ruan. 117 00:07:31,470 --> 00:07:32,150 You win. 118 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 You can go home now. 119 00:07:58,030 --> 00:07:58,640 Let's go. 120 00:08:50,470 --> 00:08:51,320 Dr. Ning. 121 00:10:22,580 --> 00:10:35,380 (Dahl Chinese Hospital) 122 00:10:36,360 --> 00:10:37,240 Say, "Ni-hao." 123 00:10:37,560 --> 00:10:39,830 You can learn from me. "Ruan Liuzheng." 124 00:10:39,950 --> 00:10:41,800 "Ruan Liuzheng is pretty." 125 00:10:41,800 --> 00:10:42,630 No. 126 00:10:42,630 --> 00:10:44,510 It's Ms. Tan. 127 00:10:44,510 --> 00:10:46,440 What's your favorite superhero? 128 00:10:47,630 --> 00:10:48,440 Spider-Man. 129 00:10:49,560 --> 00:10:50,270 Superhero? 130 00:10:50,710 --> 00:10:51,320 Yeah. 131 00:10:52,800 --> 00:10:53,710 The kid looks lively. 132 00:10:54,360 --> 00:10:55,270 You wanna make a new friend? 133 00:10:55,800 --> 00:10:57,950 - Alfa. - Hello. I am Ning Xiang. 134 00:10:58,070 --> 00:10:59,150 - Ning Xiang. - Hello. 135 00:10:59,470 --> 00:11:00,150 That's his name. 136 00:11:00,150 --> 00:11:00,560 Hi. 137 00:11:00,920 --> 00:11:01,240 Hi. 138 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 You're doing much better now. 139 00:11:05,440 --> 00:11:08,120 They say you like Spider-Man. 140 00:11:08,470 --> 00:11:10,070 - I like him too. - I like him. 141 00:11:10,120 --> 00:11:11,800 Look what this is. 142 00:11:11,830 --> 00:11:12,760 No idea. 143 00:11:12,830 --> 00:11:14,510 This is Sun Wukong. 144 00:11:15,030 --> 00:11:17,630 He's a superhero from China. 145 00:11:18,630 --> 00:11:21,320 - He can defeat all demons. - Sun Wukong? 146 00:11:22,510 --> 00:11:25,150 Come to China and play with me. 147 00:11:25,510 --> 00:11:26,390 Great news. 148 00:11:26,950 --> 00:11:27,830 Great news. 149 00:11:30,120 --> 00:11:30,760 Okay. 150 00:11:31,510 --> 00:11:35,440 The government and Bablu have reached an agreement. 151 00:11:36,200 --> 00:11:38,030 For more than 24 hours, 152 00:11:38,470 --> 00:11:39,760 there will be a ceasefire. 153 00:11:40,320 --> 00:11:43,320 So this means there will be peace. 154 00:11:56,030 --> 00:12:14,270 - Peace! - Peace! 155 00:12:16,820 --> 00:12:21,220 (One month later) 156 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Where is Senta? 157 00:12:50,950 --> 00:12:51,880 Where is Senta? 158 00:12:52,120 --> 00:12:53,340 Senta! 159 00:12:53,700 --> 00:12:55,240 - Senta! - Hey, Senta! 160 00:12:56,200 --> 00:12:56,950 Doctor. 161 00:12:57,440 --> 00:12:58,390 How are you doing? 162 00:12:58,830 --> 00:13:00,200 My kid is sick, very sick. 163 00:13:00,360 --> 00:13:00,880 Okay. 164 00:13:09,270 --> 00:13:09,920 A fever. 165 00:13:09,950 --> 00:13:11,240 It's over 38℃. 166 00:13:11,470 --> 00:13:12,560 Give him a shot for tetanus. 167 00:13:34,950 --> 00:13:35,680 It's okay. 168 00:13:52,390 --> 00:13:53,590 38.7℃. 169 00:13:58,710 --> 00:14:00,150 He's gonna be fine. 170 00:14:01,070 --> 00:14:02,120 Thank you! 171 00:14:03,240 --> 00:14:04,630 - Thank you. - Thank you, man. 172 00:14:09,590 --> 00:14:11,030 Doctor! 173 00:14:11,710 --> 00:14:13,150 Get the ball! 174 00:14:13,150 --> 00:14:14,590 Okay. Wait a moment. 175 00:14:16,320 --> 00:14:17,760 I want Cola! 176 00:14:25,510 --> 00:14:28,560 Thank you! 177 00:14:29,950 --> 00:14:30,630 Let's go. 178 00:14:31,320 --> 00:14:32,590 Watch for the ball! 179 00:15:02,000 --> 00:15:02,710 Watch out! 180 00:15:05,240 --> 00:15:05,950 Get down! 181 00:15:06,070 --> 00:15:06,800 Watch out! 182 00:15:16,880 --> 00:15:17,950 Ning Zhiqian! 183 00:15:25,150 --> 00:15:25,950 Ning Zhiqian! 184 00:15:34,150 --> 00:15:35,470 Ning Zhiqian! Open your eyes! 185 00:15:35,470 --> 00:15:36,950 Ning Zhiqian! 186 00:15:37,950 --> 00:15:39,000 Ning Zhiqian! 187 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 Help! 188 00:15:42,070 --> 00:15:44,390 My god! Is he alright? 189 00:15:44,390 --> 00:15:45,510 Oh my god. 190 00:15:46,830 --> 00:15:47,560 Oh my god. 191 00:15:48,070 --> 00:15:49,440 Help me! 192 00:16:03,030 --> 00:16:04,150 Ning Zhiqian, wake up! 193 00:16:08,630 --> 00:16:09,470 Ning Zhiqian! 194 00:16:11,510 --> 00:16:12,360 Ning Zhiqian! 195 00:16:29,150 --> 00:16:30,150 Ning Zhiqian! 196 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Ning Zhiqian! 197 00:17:05,920 --> 00:17:06,630 Hurry. 198 00:17:06,870 --> 00:17:07,800 Save him. 199 00:17:08,230 --> 00:17:08,960 What do we do? 200 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Liuzheng, calm down. 201 00:17:11,150 --> 00:17:12,680 Ning Zhiqian has intracerebral hemorrhage. 202 00:17:12,680 --> 00:17:14,350 You're the only neurosurgeon here. 203 00:17:15,630 --> 00:17:16,600 How do I save him? 204 00:17:16,600 --> 00:17:18,200 Only you can save him now. 205 00:17:18,200 --> 00:17:18,920 Do that 206 00:17:18,920 --> 00:17:20,350 or he is doomed. 207 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 How do I save him? 208 00:17:21,750 --> 00:17:22,840 Let him die, then. 209 00:17:22,990 --> 00:17:24,200 Or send him to the international hospital 210 00:17:24,200 --> 00:17:25,030 300 km away. 211 00:17:25,030 --> 00:17:26,080 They have neurosurgeons. 212 00:17:26,110 --> 00:17:27,080 Three hundred kilometers? 213 00:17:27,110 --> 00:17:28,990 That's at least two and a half hours away! 214 00:17:28,990 --> 00:17:30,510 Ning Zhiqian won't last that long. 215 00:17:30,510 --> 00:17:32,080 At least we have a chance at saving him here. 216 00:17:32,110 --> 00:17:33,110 Look at her! 217 00:17:33,110 --> 00:17:34,320 Can she operate on him? 218 00:17:35,110 --> 00:17:35,870 I can. 219 00:17:37,540 --> 00:17:39,380 (Operation) 220 00:17:52,270 --> 00:17:53,150 Absorbable gelatin sponge. 221 00:18:50,440 --> 00:18:51,870 Decreasing blood pressure and heart rate! 222 00:18:55,060 --> 00:18:56,340 (Anesthesia ventilator) 223 00:19:12,700 --> 00:19:15,860 (Operation) 224 00:19:17,980 --> 00:19:20,660 (Dahl Chinese Hospital) 225 00:19:27,080 --> 00:19:27,920 (I've heard) 226 00:19:28,440 --> 00:19:29,480 (stories about weapons) 227 00:19:29,480 --> 00:19:31,600 (left behind in Dahl after the war.) 228 00:19:31,750 --> 00:19:33,600 (Innocent people were harmed by those weapons.) 229 00:19:34,230 --> 00:19:36,350 (I've lived my entire life in peace.) 230 00:19:36,870 --> 00:19:39,270 (But this time, I could feel) 231 00:19:39,480 --> 00:19:41,720 (the damage a war could bring to the people.) 232 00:20:00,060 --> 00:20:01,380 It's been an entire day. 233 00:20:01,480 --> 00:20:02,840 She wouldn't eat anything. 234 00:20:03,560 --> 00:20:05,030 She could fall sick before Ning Zhiqian 235 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 could wake up. 236 00:20:07,870 --> 00:20:09,270 What is Liuzheng's favorite? 237 00:20:09,270 --> 00:20:10,390 We should get her some. 238 00:20:10,440 --> 00:20:11,200 Leave that to me. 239 00:20:36,220 --> 00:20:40,940 (Dahl Chinese Hospital) 240 00:21:03,920 --> 00:21:04,600 Don't. 241 00:21:04,600 --> 00:21:05,350 She wouldn't eat. 242 00:21:07,920 --> 00:21:09,600 Ning Zhiqian has been in a coma for days. 243 00:21:10,230 --> 00:21:12,480 Should we contact his family back home? 244 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 Only his father lives there now. 245 00:21:16,750 --> 00:21:17,920 This might be too much for him. 246 00:21:19,080 --> 00:21:19,840 Let's wait. 247 00:21:20,320 --> 00:21:22,150 I'll ask for Liuzheng's decision later. 248 00:21:23,840 --> 00:21:24,480 Sure. 249 00:21:37,700 --> 00:21:44,140 (Dahl Chinese Hospital) 250 00:22:30,580 --> 00:22:33,100 (Thank you.) 251 00:23:31,580 --> 00:23:33,460 (Dear Ning) (Love You Always) 252 00:23:33,460 --> 00:23:35,420 (Get well soon) 253 00:23:35,420 --> 00:23:37,940 (Dr. Ning, your child is also looking forward to your safe return) 254 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 ♪White clouds will never♪ 255 00:24:17,200 --> 00:24:21,400 ♪Miss out on clear skies♪ 256 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 ♪As we waited♪ 257 00:24:24,720 --> 00:24:29,040 ♪We deserve the embrace♪ 258 00:24:29,040 --> 00:24:33,760 ♪However, we never♪ 259 00:24:33,760 --> 00:24:37,700 ♪Chose to stay♪ 260 00:24:37,700 --> 00:24:41,360 ♪We only care about the future♪ 261 00:24:41,360 --> 00:24:42,070 Liuzheng? 262 00:24:42,070 --> 00:24:48,660 ♪While the present slips past us♪ 263 00:24:52,100 --> 00:24:53,980 ♪Before choosing a direction♪ 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,060 ♪At the next crossroad♪ 265 00:24:56,060 --> 00:24:59,780 ♪I let go of your hand out of habit♪ 266 00:24:59,780 --> 00:25:03,340 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 267 00:25:03,820 --> 00:25:07,820 ♪Yet suffer in regrets♪ 268 00:25:08,340 --> 00:25:10,260 ♪Choosing a direction♪ 269 00:25:10,260 --> 00:25:12,420 ♪At the next crossroad♪ 270 00:25:12,420 --> 00:25:15,980 ♪Is like tearing the universe apart♪ 271 00:25:15,980 --> 00:25:20,140 ♪Losing oneself in regret♪ 272 00:25:20,420 --> 00:25:25,140 ♪Saving oneself with silence♪ 273 00:25:25,660 --> 00:25:28,620 ♪That won't do♪ 274 00:25:28,920 --> 00:25:30,820 ♪Before choosing a direction♪ 275 00:25:30,820 --> 00:25:33,100 ♪At the next crossroad♪ 276 00:25:33,100 --> 00:25:36,520 ♪I let go of your hand out of habit♪ 277 00:25:36,520 --> 00:25:40,520 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 278 00:25:40,520 --> 00:25:44,920 ♪Yet suffer in regrets♪ 279 00:25:44,920 --> 00:25:46,760 ♪Choosing a direction♪ 280 00:25:46,760 --> 00:25:49,080 ♪At the next crossroad♪ 281 00:25:49,080 --> 00:25:52,880 ♪Is like tearing the universe apart♪ 282 00:25:52,880 --> 00:25:57,180 ♪Losing oneself in regret♪ 283 00:25:57,180 --> 00:26:03,580 ♪Saving oneself with silence♪ 284 00:26:04,780 --> 00:26:09,860 ♪That won't do♪ 285 00:26:32,340 --> 00:26:33,660 You're finally awake. 286 00:26:34,120 --> 00:26:35,000 What happened to me? 287 00:26:35,810 --> 00:26:36,570 What happened? 288 00:26:36,840 --> 00:26:37,690 You had 289 00:26:37,720 --> 00:26:38,840 a 40℃ fever. 290 00:26:38,840 --> 00:26:40,080 You've been asleep for three days. 291 00:26:40,530 --> 00:26:41,650 Three days? 292 00:26:44,810 --> 00:26:45,480 How is Ning Zhiqian? 293 00:26:45,480 --> 00:26:46,410 Is he awake? 294 00:26:46,410 --> 00:26:47,480 I'll check on him. 295 00:27:24,120 --> 00:27:25,080 Where is he? 296 00:27:27,240 --> 00:27:27,840 Calm down. 297 00:27:32,720 --> 00:27:33,930 Where did he go? Tell me now. 298 00:27:33,930 --> 00:27:35,690 He was picked up two days ago. 299 00:27:38,600 --> 00:27:39,480 Ning Zhiqian... 300 00:27:44,360 --> 00:27:45,650 Where was he taken to? 301 00:27:47,650 --> 00:27:48,530 Don't be paranoid. 302 00:27:51,450 --> 00:27:52,290 Is he... 303 00:27:52,480 --> 00:27:53,650 Don't be paranoid. 304 00:27:54,960 --> 00:27:55,840 I must talk to Simeone. 305 00:28:18,240 --> 00:28:19,170 Simeone! 306 00:28:21,600 --> 00:28:22,320 Where is she? 307 00:28:22,570 --> 00:28:23,290 We're looking for her too. 308 00:28:23,290 --> 00:28:24,720 She wouldn't answer our calls. 309 00:28:30,170 --> 00:28:31,080 Have you seen Dr. Ning? 310 00:28:31,080 --> 00:28:31,690 I haven't. 311 00:28:31,720 --> 00:28:32,240 And you? 312 00:28:32,570 --> 00:28:33,050 No. 313 00:28:44,690 --> 00:28:45,290 Jeff! 314 00:28:45,690 --> 00:28:47,170 Have you seen Dr. Ning? 315 00:28:48,600 --> 00:28:49,200 No. 316 00:28:50,890 --> 00:28:51,810 Wait. 317 00:28:51,930 --> 00:28:52,690 Wait for what? 318 00:28:54,000 --> 00:28:56,080 The day before yesterday night, 319 00:28:56,450 --> 00:28:57,410 I saw him. 320 00:28:59,480 --> 00:29:02,170 I couldn't get a look inside. 321 00:29:02,200 --> 00:29:05,200 They drove away. 322 00:29:05,290 --> 00:29:06,770 Somebody took him away. 323 00:29:07,570 --> 00:29:10,080 An elderly Chinese guy. 324 00:29:13,600 --> 00:29:14,530 Where did they go? 325 00:29:15,200 --> 00:29:16,080 I don't know. 326 00:29:16,890 --> 00:29:17,650 Maybe... 327 00:29:18,720 --> 00:29:20,080 Back home? To China? 328 00:29:25,480 --> 00:29:26,240 Liuzheng! 329 00:29:31,080 --> 00:29:32,200 Slow down! 330 00:29:33,650 --> 00:29:34,410 Liuzheng! 331 00:29:37,720 --> 00:29:38,480 Liuzheng! 332 00:29:38,770 --> 00:29:39,960 Calm down, Liuzheng. 333 00:29:43,600 --> 00:29:44,450 What are you doing? 334 00:29:44,890 --> 00:29:46,320 What's the luggage case for? Liuzheng! 335 00:29:46,360 --> 00:29:47,200 I'm going home. 336 00:29:49,240 --> 00:29:50,200 Liuzheng, stop it. 337 00:29:50,200 --> 00:29:51,170 He's a person! 338 00:29:51,570 --> 00:29:52,840 They just took him away! 339 00:29:52,840 --> 00:29:54,170 Why didn't you ask where they went? 340 00:29:54,690 --> 00:29:55,840 Ning Zhiqian was taken 341 00:29:55,840 --> 00:29:56,890 straight from the ICU! 342 00:29:56,890 --> 00:29:58,200 I couldn't have always stayed there 343 00:29:58,240 --> 00:29:59,410 just to watch over him! 344 00:29:59,450 --> 00:30:00,720 I have other patients to tend to! 345 00:30:00,720 --> 00:30:02,720 Why didn't you wake me up? 346 00:30:02,770 --> 00:30:04,120 You were unconscious for three days! 347 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 I checked on you every day! 348 00:30:05,120 --> 00:30:06,770 How was I supposed to wake you up? 349 00:30:06,810 --> 00:30:07,530 I would've woken up 350 00:30:07,570 --> 00:30:09,200 had you at least tried! 351 00:30:14,290 --> 00:30:16,050 Everyone is lying to me. 352 00:30:16,570 --> 00:30:19,000 Lie all you want! You can't fool me forever. 353 00:30:19,200 --> 00:30:21,080 We are not lying to you. 354 00:30:27,480 --> 00:30:28,650 I went to Simeone, 355 00:30:28,650 --> 00:30:30,120 but she was missing. 356 00:30:30,410 --> 00:30:31,170 I asked Jeff. 357 00:30:31,170 --> 00:30:32,720 He said Zhiqian was taken away. 358 00:30:33,770 --> 00:30:34,890 But by whom? 359 00:30:35,650 --> 00:30:37,240 Who would take him away? 360 00:30:38,360 --> 00:30:39,410 Liuzheng, calm down. 361 00:30:39,410 --> 00:30:40,840 We are not lying to you. 362 00:30:40,890 --> 00:30:42,690 Everyone hope for him to get well. 363 00:30:42,840 --> 00:30:44,530 But he was taken away in the middle of the night! 364 00:30:44,840 --> 00:30:46,720 We didn't know anything. 365 00:30:46,810 --> 00:30:47,720 The middle of the night? 366 00:30:47,720 --> 00:30:49,930 So you know where he is! 367 00:30:50,080 --> 00:30:51,890 I don't know! 368 00:30:53,410 --> 00:30:54,840 You are all lying to me. 369 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 Stop it. 370 00:30:58,890 --> 00:31:00,000 Stop it, Liuzheng. 371 00:31:06,570 --> 00:31:07,650 Is he dead? 372 00:31:09,530 --> 00:31:10,650 When did he die? 373 00:31:11,240 --> 00:31:12,050 Yesterday? 374 00:31:12,840 --> 00:31:13,930 - Stop it. - The day before? 375 00:31:13,930 --> 00:31:15,000 He is not dead! 376 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 Ning Zhiqian didn't die! 377 00:31:17,930 --> 00:31:19,650 What day did he die while I was sleeping? 378 00:31:19,650 --> 00:31:20,960 Why did I fall asleep? 379 00:31:21,000 --> 00:31:23,530 Why didn't you wake me up? 380 00:31:23,530 --> 00:31:24,960 Stop it! 381 00:31:24,960 --> 00:31:25,930 Calm down! 382 00:31:25,960 --> 00:31:27,360 Ning Zhiqian is not dead! 383 00:31:27,410 --> 00:31:28,200 He didn't die! 384 00:31:28,200 --> 00:31:29,450 He is dead! 385 00:31:29,450 --> 00:31:31,810 Why didn't he come to me? 386 00:31:36,120 --> 00:31:37,240 Don't cry. Calm down. 387 00:31:37,290 --> 00:31:38,450 We'll look for him. 388 00:31:38,450 --> 00:31:39,570 Let's search for him. OK? 389 00:31:39,570 --> 00:31:40,930 I want to go home. 390 00:31:41,570 --> 00:31:43,320 I want to go home and look for him. 391 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 I'll request for our return. 392 00:31:53,600 --> 00:31:54,650 Stop it! Let me do it. 393 00:31:54,840 --> 00:31:56,410 We are both going home! 394 00:31:57,050 --> 00:31:58,290 Let go! Let me do it. 395 00:32:07,450 --> 00:32:08,410 Stop crying. 396 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 I can't lose him. 397 00:32:17,120 --> 00:32:17,960 He's alive. 398 00:32:18,120 --> 00:32:18,840 He's not dead. 399 00:32:19,170 --> 00:32:20,050 We'll find him. 400 00:32:29,000 --> 00:32:29,840 Sleep. 401 00:32:30,480 --> 00:32:31,810 We'll find out when we reach Jiangzhou. 402 00:32:47,260 --> 00:32:48,880 (2007, China) 403 00:32:48,880 --> 00:32:50,200 (Jiangzhou University Medical School) 404 00:32:50,200 --> 00:32:51,240 (Welcome, new students!) 405 00:32:55,410 --> 00:32:56,290 (Slow down.) 406 00:32:57,450 --> 00:32:59,240 (Are you from room 320?) 407 00:32:59,240 --> 00:33:00,120 (Yes. You too?) 408 00:33:00,120 --> 00:33:00,810 (Me too!) 409 00:33:02,720 --> 00:33:03,570 Yingchao? 410 00:33:10,290 --> 00:33:11,050 Xu Beibei. 411 00:33:13,810 --> 00:33:14,530 Miss? 412 00:33:14,960 --> 00:33:15,840 (Welcome, new students!) Are you here for registration? 413 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Let me carry the luggage. 414 00:33:17,720 --> 00:33:18,480 I'll manage. Thanks. 415 00:33:18,530 --> 00:33:19,120 It's alright. 416 00:33:19,410 --> 00:33:20,360 Leave it to me. 417 00:33:21,120 --> 00:33:21,720 I'll be fine. 418 00:33:21,720 --> 00:33:22,530 Help the others. 419 00:33:23,770 --> 00:33:24,290 Hello. 420 00:33:24,720 --> 00:33:25,240 Done. 421 00:33:25,360 --> 00:33:25,770 Okay. 422 00:33:28,690 --> 00:33:29,320 Excuse me. 423 00:33:29,600 --> 00:33:31,000 Where is dorm No.3? 424 00:33:31,000 --> 00:33:32,570 Head for the main entrance. There is a stair across it. 425 00:33:32,600 --> 00:33:33,720 Go upstairs and turn right. 426 00:33:33,840 --> 00:33:35,930 I am Ruan Liuzheng, from the 07 batch of Clinical Medicine. 427 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Is this the registration counter? 428 00:33:37,360 --> 00:33:38,570 Ruan Liuzheng? 429 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 We've been waiting for you. 430 00:33:40,480 --> 00:33:41,450 You know me? 431 00:33:42,000 --> 00:33:42,960 You have great grades. 432 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 The third-best entrance test results in class. 433 00:33:45,080 --> 00:33:46,050 Fill out the form. 434 00:33:48,410 --> 00:33:49,600 I'll introduce myself. 435 00:33:49,650 --> 00:33:50,770 I am Ning Zhiqian. 436 00:33:50,770 --> 00:33:51,530 I know. 437 00:33:53,120 --> 00:33:54,740 Am I really that famous in school? 438 00:33:54,740 --> 00:33:55,530 (Ning Zhiqian) 439 00:33:55,530 --> 00:33:57,690 I'm studying for my master's degree and my Ph.D. 440 00:33:57,690 --> 00:33:59,600 I'm the tutor for your class for the next five years. 441 00:34:02,140 --> 00:34:03,660 (Ning Zhiqian) 442 00:34:05,480 --> 00:34:06,450 You got the name wrong. 443 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 Use a new form. 444 00:34:52,890 --> 00:34:53,930 What's up, everyone? 445 00:34:53,970 --> 00:34:54,970 You seem to be having fun. 446 00:34:55,690 --> 00:34:56,840 Do you think 447 00:34:57,120 --> 00:34:58,890 your nightmare from senior years in high school 448 00:34:58,890 --> 00:35:00,890 is now over and your brilliant college life awaits? 449 00:35:00,890 --> 00:35:02,080 - Yeah. - Yeah. 450 00:35:02,800 --> 00:35:04,120 First of all, congratulations to you 451 00:35:04,170 --> 00:35:06,280 for becoming students of Clinical Medicine, 452 00:35:06,280 --> 00:35:08,840 Jiangzhou University Medical School, batch 2007. 453 00:35:09,460 --> 00:35:11,100 I am your tutor. 454 00:35:11,100 --> 00:35:11,800 My name is Ning Zhiqian. 455 00:35:15,020 --> 00:35:16,380 For the next five years, 456 00:35:16,840 --> 00:35:18,940 I'll assist the lecturers in helping you 457 00:35:18,940 --> 00:35:20,060 in your daily life and study. 458 00:35:21,840 --> 00:35:23,230 In the next five years, 459 00:35:23,710 --> 00:35:25,710 you have plenty of time to decide. 460 00:35:26,320 --> 00:35:28,840 Will you further your study? 461 00:35:29,360 --> 00:35:31,950 Will you become a doctor? 462 00:35:32,910 --> 00:35:35,430 Will saving lives 463 00:35:35,430 --> 00:35:36,510 be your lifelong 464 00:35:36,950 --> 00:35:38,230 ambition? 465 00:35:38,990 --> 00:35:39,670 And of course, 466 00:35:39,910 --> 00:35:41,910 I won't impose my ideals 467 00:35:41,910 --> 00:35:42,910 onto you. 468 00:35:42,910 --> 00:35:43,750 However, 469 00:35:43,750 --> 00:35:44,710 I do hope that 470 00:35:44,710 --> 00:35:47,080 each and every one of you 471 00:35:47,470 --> 00:35:48,270 will get to put on 472 00:35:48,710 --> 00:35:49,950 the white coat. 473 00:35:51,040 --> 00:35:52,600 Men look fit in it, 474 00:35:52,840 --> 00:35:54,080 while women look classy in it. 475 00:35:55,080 --> 00:35:56,160 I bet you don't know this. 476 00:35:56,190 --> 00:35:57,710 In 2006, 477 00:35:57,750 --> 00:36:01,040 in the ranking of the most fantasized uniform in the world, 478 00:36:01,360 --> 00:36:03,040 the white coat took the first place. 479 00:36:05,840 --> 00:36:07,470 This is our first meeting. 480 00:36:07,470 --> 00:36:08,990 Let's get to know each other better. 481 00:36:09,470 --> 00:36:10,470 When I read your student ID, 482 00:36:10,470 --> 00:36:11,360 introduce yourself. 483 00:36:11,360 --> 00:36:12,880 Let's see who's the lucky person. 484 00:36:13,670 --> 00:36:14,400 No.007. 485 00:36:15,990 --> 00:36:16,710 Hello. 486 00:36:16,710 --> 00:36:17,950 My name is Lin Nan. 487 00:36:17,950 --> 00:36:20,710 Things went south when my mother gave birth to me. 488 00:36:20,800 --> 00:36:22,160 Hence the name. It means "south". 489 00:36:23,640 --> 00:36:24,750 Don't laugh. 490 00:36:25,160 --> 00:36:27,640 My mom went through a lot of pain to bring me into this world. 491 00:36:27,640 --> 00:36:30,080 That is why I want to be a doctor. 492 00:36:30,320 --> 00:36:32,880 Could you tell us which field 493 00:36:32,910 --> 00:36:33,840 you want to study in? 494 00:36:34,950 --> 00:36:35,880 Obstetrics and Gynecology. 495 00:36:38,470 --> 00:36:39,080 Sit down. 496 00:36:39,800 --> 00:36:40,470 Next. 497 00:36:41,120 --> 00:36:43,840 The name sounds like there's a story behind it. 498 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 No.025. 499 00:36:50,430 --> 00:36:51,360 No.025? 500 00:36:53,510 --> 00:36:54,430 Hello. 501 00:36:54,470 --> 00:36:55,840 I am No.025. 502 00:36:56,320 --> 00:36:57,510 My name is Ruan Liuzheng. 503 00:36:58,270 --> 00:37:00,600 I graduated from Jiangzhou No.7 High School. 504 00:37:00,840 --> 00:37:01,600 What are the odds? 505 00:37:01,710 --> 00:37:03,320 I went to the same high school. 506 00:37:05,910 --> 00:37:06,710 Carry on. 507 00:37:07,430 --> 00:37:08,800 I am 170 cm tall. 508 00:37:08,800 --> 00:37:11,800 My birthday is February 7. 509 00:37:12,190 --> 00:37:13,510 I'm a member of the Youth League. 510 00:37:13,990 --> 00:37:14,880 I'm a girl. 511 00:37:14,910 --> 00:37:15,990 I believe 512 00:37:16,040 --> 00:37:17,600 we can all tell as much. 513 00:37:18,910 --> 00:37:19,950 Don't be nervous. 514 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 So, tell us. 515 00:37:21,230 --> 00:37:21,710 What's the story 516 00:37:21,950 --> 00:37:23,080 behind your name? 517 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 My mom had a dream before I was born. 518 00:37:27,640 --> 00:37:29,600 She dreamed of a drifting kite. 519 00:37:30,910 --> 00:37:32,670 Hence, the name. "Drifting Kite." 520 00:37:33,190 --> 00:37:34,230 Very poetic. 521 00:37:34,800 --> 00:37:36,950 If you're always flying in the sky, 522 00:37:37,230 --> 00:37:39,160 I bet no one can catch you. 523 00:37:42,600 --> 00:37:44,020 - (Dear passengers.) - Liuzheng. 524 00:37:44,270 --> 00:37:45,860 - (The airplane will land soon.) - Liuzheng. 525 00:37:45,880 --> 00:37:46,510 Wake up. 526 00:37:46,510 --> 00:37:47,430 (Please return to your seat) 527 00:37:47,430 --> 00:37:48,950 (and fasten your seatbelt.) 528 00:37:50,320 --> 00:37:52,990 (Straighten the seat back and retract the desk.) 529 00:37:53,510 --> 00:37:54,640 (The chief steward of this flight) 530 00:37:54,640 --> 00:37:56,040 (will be at your service.) Where are we? 531 00:37:56,040 --> 00:37:56,910 We're almost in Jiangzhou. 532 00:37:56,910 --> 00:37:57,600 (Thank you.) 533 00:38:09,740 --> 00:38:12,860 (Beiya Hospital) 534 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 (Neurosurgery Department) 535 00:38:49,160 --> 00:38:50,880 Let's talk about the surgery schedule for next week. 536 00:38:51,560 --> 00:38:52,600 Bed 37. 537 00:38:53,320 --> 00:38:54,160 Bed 4. 538 00:38:54,710 --> 00:38:55,510 Bed 26. 539 00:38:55,990 --> 00:38:57,880 The patient of bed 37 is old. 540 00:38:57,880 --> 00:38:59,430 We need to adjust the surgery plan. 541 00:38:59,990 --> 00:39:00,400 Dr. Wu. 542 00:39:00,400 --> 00:39:00,950 Okay. 543 00:39:02,880 --> 00:39:03,710 Dr. Ruan? 544 00:39:17,320 --> 00:39:18,040 Liuzheng? 545 00:39:20,470 --> 00:39:21,270 Dr. Ruan. 546 00:39:23,510 --> 00:39:24,670 Is Ning Zhiqian here? 547 00:39:28,040 --> 00:39:28,640 No. 548 00:39:30,470 --> 00:39:31,670 Which hospital is he at? 549 00:39:32,880 --> 00:39:33,840 We have no idea. 550 00:39:33,880 --> 00:39:35,160 Tan Ya said 551 00:39:35,160 --> 00:39:36,750 he was rushed back to China for treatment. 552 00:39:37,360 --> 00:39:39,040 We all thought he'd be sent to Beiya. 553 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 But we still 554 00:39:41,040 --> 00:39:41,990 haven't seen him. 555 00:40:04,400 --> 00:40:05,120 I told you. 556 00:40:05,120 --> 00:40:06,510 Mr. Ning is not here. 557 00:40:07,950 --> 00:40:08,950 I didn't lie to you. 558 00:40:47,270 --> 00:40:48,430 (Door's open.) 559 00:41:27,160 --> 00:41:28,560 This house has been empty for some time. 560 00:41:30,750 --> 00:41:32,160 Did you have these covered before leaving? 561 00:41:57,400 --> 00:41:58,270 Are you tired? 562 00:42:00,230 --> 00:42:01,600 I'm sending you home. 563 00:42:02,120 --> 00:42:03,600 Don't think about anything. 564 00:42:04,040 --> 00:42:05,360 Go home and get some sleep. 565 00:42:05,670 --> 00:42:07,040 We'll discuss the matter tomorrow. 566 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 I want to ask around at Ning Xiang's school. 567 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 See if there's anything I can learn. 568 00:42:13,640 --> 00:42:14,360 Don't bother. 569 00:42:14,950 --> 00:42:15,840 I asked. 570 00:42:16,470 --> 00:42:17,270 They don't know anything. 571 00:42:39,320 --> 00:42:40,230 Mr. Ning? 572 00:43:14,704 --> 00:43:21,064 ♪White clouds will never miss out on clear skies♪ 573 00:43:22,944 --> 00:43:29,504 ♪As we waited, we deserve the embrace♪ 574 00:43:29,984 --> 00:43:33,864 ♪However, we never♪ 575 00:43:34,304 --> 00:43:37,704 ♪Chose to stay♪ 576 00:43:37,904 --> 00:43:41,704 ♪We only care about the future♪ 577 00:43:42,384 --> 00:43:49,464 ♪While the present slips past us♪ 578 00:43:52,984 --> 00:43:56,004 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 579 00:43:57,104 --> 00:43:59,524 ♪I let go of your hand out of habit♪ 580 00:44:00,134 --> 00:44:03,964 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 581 00:44:04,984 --> 00:44:07,444 ♪Yet suffer in regrets♪ 582 00:44:09,144 --> 00:44:12,704 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 583 00:44:13,064 --> 00:44:16,024 ♪Is like tearing the universe apart♪ 584 00:44:16,704 --> 00:44:19,984 ♪Losing oneself in regret♪ 585 00:44:20,984 --> 00:44:27,024 ♪Saving oneself with silence♪ 586 00:44:29,264 --> 00:44:32,444 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 587 00:44:33,264 --> 00:44:36,144 ♪I let go of your hand out of habit♪ 588 00:44:36,704 --> 00:44:40,304 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 589 00:44:40,764 --> 00:44:44,634 ♪Yet suffer in regrets♪ 590 00:44:45,094 --> 00:44:49,064 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 591 00:44:49,064 --> 00:44:52,624 ♪Is like tearing the universe apart♪ 592 00:44:52,884 --> 00:44:56,604 ♪Losing oneself in regret♪ 593 00:44:57,904 --> 00:45:00,484 ♪Saving oneself with silence♪ 594 00:45:01,504 --> 00:45:05,204 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 595 00:45:05,204 --> 00:45:08,764 ♪Is like tearing the universe apart♪ 596 00:45:09,304 --> 00:45:12,604 ♪Losing oneself in regret♪ 597 00:45:14,264 --> 00:45:20,484 ♪Saving oneself with silence♪ 598 00:45:21,144 --> 00:45:24,344 ♪That won't do♪35072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.