Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,069 --> 00:00:08,690
Атомы водорода,
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,110
гравитация, время.
3
00:00:12,509 --> 00:00:15,461
Вот три составляющих,
необходимые для рождения звезды.
4
00:00:16,269 --> 00:00:20,181
Всё начинается с облака газа и частиц,
которое постоянно растет.
5
00:00:20,254 --> 00:00:21,810
Затем -
6
00:00:21,847 --> 00:00:23,825
гравитационный коллапс,
7
00:00:23,830 --> 00:00:26,669
и вся энергия стягивается в центр.
8
00:00:27,403 --> 00:00:31,781
Температура резко подскакивает
до 50 тысяч градусов Цельсия.
9
00:00:31,985 --> 00:00:33,949
Вся энергия собирается в одну точку,
10
00:00:34,669 --> 00:00:38,480
и, когда все атомы ядра
притиснуты вплотную друг к другу,
11
00:00:39,738 --> 00:00:41,309
рождается звезда.
12
00:00:44,618 --> 00:00:46,800
СВЕТ ЖИЗНИ
13
00:00:46,836 --> 00:00:52,574
После рождения новая звезда
будет светить тысячи и тысячи лет.
14
00:00:52,974 --> 00:00:55,854
Но... Ничто не вечно, даже звезды.
15
00:00:56,196 --> 00:01:00,930
Спустя примерно десять миллиардов лет
16
00:01:01,469 --> 00:01:03,570
она исчерпает весь водород.
17
00:01:04,654 --> 00:01:06,778
И звезда начинает умирать,
18
00:01:07,992 --> 00:01:09,534
причем быстро.
19
00:01:09,810 --> 00:01:12,080
Но даже в смерти
20
00:01:12,443 --> 00:01:14,167
звезда продолжает нас удивлять.
21
00:01:14,170 --> 00:01:15,832
Если она была достаточно большой,
22
00:01:15,876 --> 00:01:18,552
на ее месте возникнет
сверхновая звезда.
23
00:01:18,603 --> 00:01:20,210
И это, дамы и господа,
24
00:01:20,261 --> 00:01:21,563
мои юные друзья,
25
00:01:21,570 --> 00:01:24,654
одно из самых прекрасных зрелищ
во всей Вселенной.
26
00:01:28,174 --> 00:01:29,592
Черт...
27
00:01:30,661 --> 00:01:32,021
Простите. Это...
28
00:01:32,072 --> 00:01:35,127
Это был мой сын. Ларс.
29
00:01:53,345 --> 00:01:55,185
Он не сегодня-завтра умрет.
30
00:01:55,272 --> 00:01:56,938
Кто-нибудь связывался с дочерью?
31
00:01:57,010 --> 00:01:59,578
Да. То есть... Отто пытается.
32
00:02:00,070 --> 00:02:02,290
- Она живет в Кейптауне, и...
- Да, я помню.
33
00:02:03,796 --> 00:02:05,760
- Эй, ты куда?
- Поговорю с Турид.
34
00:02:05,770 --> 00:02:06,967
Нет.
35
00:02:07,374 --> 00:02:09,730
Нет. Тебе надо сообщить...
36
00:02:10,494 --> 00:02:13,360
Надо сообщить врачу о смерти Лисбет.
37
00:02:13,534 --> 00:02:15,214
Черт. А ты сама не можешь?
38
00:02:15,709 --> 00:02:17,040
Могу, но давай лучше ты?
39
00:02:17,069 --> 00:02:19,156
Вот ты лентяйка. У тебя дела какие-то?
40
00:02:19,789 --> 00:02:22,443
У меня запись.
На эпиляцию зоны бикини.
41
00:02:24,130 --> 00:02:25,440
Опять?
42
00:02:25,694 --> 00:02:27,389
У меня вечером свидание.
43
00:02:27,432 --> 00:02:28,989
Да господи...
44
00:02:29,170 --> 00:02:30,712
Не понимаю,
45
00:02:30,720 --> 00:02:33,941
зачем ты вечно там всё эпилируешь.
Я просто оставляю как есть.
46
00:02:34,203 --> 00:02:36,312
Сюрприз!
47
00:02:48,654 --> 00:02:50,894
Или, как говорил Нил Деграсс Тайсон,
48
00:02:51,389 --> 00:02:55,796
"Вселенная не обязана
иметь смысл в ваших глазах".
49
00:02:57,098 --> 00:02:58,683
Хороших выходных!
50
00:03:04,050 --> 00:03:08,196
Я подумала, мы могли бы
устроить вечером танцевальный круг.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,138
- Танцевальный круг?
- Да.
52
00:03:13,192 --> 00:03:14,509
Ну, как в 80-х.
53
00:03:14,510 --> 00:03:16,960
Все встают в круг,
по очереди выходят в центр, и...
54
00:03:17,047 --> 00:03:20,090
И все должны станцевать
электрик-бугалу.
55
00:03:20,858 --> 00:03:23,905
Нельзя же заставлять
гостей вечеринки танцевать.
56
00:03:23,960 --> 00:03:27,160
Но это тема вечеринки. "Танцуют все".
57
00:03:27,534 --> 00:03:29,396
И все знали, на что подписываются.
58
00:03:29,450 --> 00:03:31,220
- В приглашении так и было?
- Да-да-да!
59
00:03:32,283 --> 00:03:33,643
Ясно.
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,567
Хотел бы я видеть лицо Ерунда.
61
00:03:39,389 --> 00:03:43,832
Знаешь, по-моему, я имею право
заставлять своих гостей танцевать.
62
00:03:43,869 --> 00:03:45,425
Особенно на свой...
63
00:03:45,498 --> 00:03:48,254
Свой день рождения.
Мне 40 исполняется!
64
00:03:50,298 --> 00:03:51,818
Господи боже...
65
00:03:53,309 --> 00:03:55,025
Мне уже 40 лет.
66
00:03:56,385 --> 00:03:58,080
Кошмар, уже 40.
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,658
И чего ты жалуешься?
68
00:04:03,563 --> 00:04:06,392
- Я еще старше.
- Да, но ты мужчина.
69
00:04:06,429 --> 00:04:10,043
Я превращаюсь в каргу,
а ты в самом соку. Ты ведь...
70
00:04:11,541 --> 00:04:13,789
Ты ведь меня не бросишь,
потому что я состарилась?
71
00:04:14,974 --> 00:04:16,538
Эстер Санд.
72
00:04:16,901 --> 00:04:18,836
Мы будем вместе до самой нашей смерти.
73
00:04:20,640 --> 00:04:22,443
- И умрем в один день?
- Да.
74
00:04:24,610 --> 00:04:26,130
Разве не здорово будет?
75
00:04:26,523 --> 00:04:29,090
Представь...
Просыпаемся мы как-то утром,
76
00:04:29,636 --> 00:04:32,574
старые и сморщенные,
смотрим друг на друга и говорим:
77
00:04:34,807 --> 00:04:36,276
"Хока хэй".
78
00:04:36,676 --> 00:04:38,058
"Хока хэй"?
79
00:04:40,290 --> 00:04:43,141
Так индейский вождь говорил.
Бешеный Конь.
80
00:04:43,730 --> 00:04:45,410
"Хока хэй, хороший день,
чтобы умереть".
81
00:04:46,036 --> 00:04:48,741
В самом соку, говоришь? Тогда...
82
00:04:49,330 --> 00:04:51,825
Я тебя подниму. И унесу в лес.
83
00:04:52,603 --> 00:04:54,378
Найдем там пень.
84
00:04:54,909 --> 00:04:58,116
Я сяду на него, тебя усажу рядом.
85
00:04:59,440 --> 00:05:01,229
И мы будем там сидеть.
86
00:05:22,930 --> 00:05:24,705
Хока-хэй. Тоже мне.
87
00:05:34,080 --> 00:05:36,203
Слушай, а Эстер выбрала тему?
88
00:05:38,065 --> 00:05:40,407
Скоро скажет. Обычно накануне решает.
89
00:05:41,120 --> 00:05:44,247
Что угодно будет лучше "Зорбы"
17-го года.
90
00:05:45,592 --> 00:05:47,585
Если не хочешь - можешь не танцевать.
91
00:05:48,007 --> 00:05:49,534
Аксель еще не вернулся?
92
00:05:49,556 --> 00:05:51,185
Он с друзьями.
93
00:05:51,214 --> 00:05:52,734
Ясно.
94
00:05:52,938 --> 00:05:55,163
Ты не могла бы выйти?
Мне нужно "долго пописать".
95
00:05:56,465 --> 00:05:57,760
Что?
96
00:05:57,803 --> 00:06:01,483
Так мило, что ты до сих пор говоришь
"долго пописать".
97
00:06:01,818 --> 00:06:03,720
Не хочу убить всю романтику.
98
00:06:04,603 --> 00:06:07,396
Если хочешь, скажу как есть.
Ты не могла бы выйти,
99
00:06:07,432 --> 00:06:09,229
потому что мне надо...
- Стоп-стоп-стоп.
100
00:06:09,230 --> 00:06:11,047
Всё, ухожу, две секунды.
101
00:06:13,774 --> 00:06:15,367
Это Эстер.
102
00:06:16,225 --> 00:06:17,767
Ну?
103
00:06:18,218 --> 00:06:19,745
Тебе понравится.
104
00:06:19,750 --> 00:06:21,440
Что там такое? Что за тема?
105
00:06:22,952 --> 00:06:24,865
- Ну говори!
- "Танцуют все".
106
00:06:24,870 --> 00:06:26,880
"Танцуют..." Нет-нет-нет.
107
00:06:26,890 --> 00:06:28,574
Я этого не вынесу.
108
00:06:29,825 --> 00:06:31,534
С днем рождения, Эстер!
109
00:06:32,167 --> 00:06:34,945
Всё, я открываю подарки.
Не могу больше терпеть!
110
00:06:35,098 --> 00:06:36,690
Что же это? Это...
111
00:06:37,069 --> 00:06:41,352
Это что, полицейский
из туалетной втулки?
112
00:06:41,505 --> 00:06:43,490
- Это Капитан Саблезуб!
- Точно!
113
00:06:45,047 --> 00:06:47,120
Не понимаю, как ты не догадалась.
114
00:06:48,778 --> 00:06:50,647
Так. Это от меня.
115
00:06:53,410 --> 00:06:55,636
- Что это?
- Это диско-шар.
116
00:06:56,123 --> 00:06:57,767
Пригодится для вечеринки.
117
00:06:58,305 --> 00:06:59,920
Как здорово!
118
00:07:01,490 --> 00:07:03,730
- Поздравляю.
- Вы смотрите.
119
00:07:03,767 --> 00:07:06,749
Какой симпатичный пакет.
Интересно, что же там?
120
00:07:10,429 --> 00:07:11,970
Что там?
121
00:07:12,334 --> 00:07:13,832
Ничего себе!
122
00:07:15,090 --> 00:07:17,178
Спасибо! Очень красиво.
123
00:07:17,236 --> 00:07:19,701
Подумала, что тебе пойдет.
Надеюсь, угадала.
124
00:07:19,738 --> 00:07:21,563
- Спасибо.
- Пап, а твой подарок?
125
00:07:22,210 --> 00:07:24,545
Да... Мне так неловко.
126
00:07:24,581 --> 00:07:27,236
У вас такие классные подарки,
а у меня - лишь этот...
127
00:07:28,967 --> 00:07:30,298
...конверт.
128
00:07:30,581 --> 00:07:32,109
Я обожаю конверты.
129
00:07:32,340 --> 00:07:33,985
- Можно открыть?
- Нет, тебе нельзя.
130
00:07:34,014 --> 00:07:36,690
Я открою, он мой. "Моя прелес-сть".
131
00:07:38,167 --> 00:07:39,767
"Моя прелес-сть".
132
00:07:41,396 --> 00:07:43,367
Итак. "С днем рождения.
133
00:07:44,865 --> 00:07:49,105
А следующим летом
мы все впятером полетим в Токио".
134
00:07:52,327 --> 00:07:53,541
Ого.
135
00:07:54,603 --> 00:07:55,800
А нам это по карману?
136
00:07:55,934 --> 00:07:58,472
Да, я втайне скопил немного денег.
137
00:08:00,269 --> 00:08:01,643
А мне с вами можно?
138
00:08:01,672 --> 00:08:02,967
Мы все едем, Кира.
139
00:08:02,996 --> 00:08:04,814
Конечно, можно. Мы все поедем в Токио.
140
00:08:06,538 --> 00:08:07,796
Да!
141
00:08:09,069 --> 00:08:10,560
Как удачно сложилось.
142
00:08:10,690 --> 00:08:12,254
Заодно поработаешь.
143
00:08:14,043 --> 00:08:15,854
Его в Токио на какой-то проект звали.
144
00:08:16,989 --> 00:08:18,887
- Кто хочет желе?
- Желе!
145
00:08:20,269 --> 00:08:21,694
Желе!
146
00:08:21,723 --> 00:08:23,280
Сейчас принесу.
147
00:08:25,294 --> 00:08:26,923
Я схожу помогу.
148
00:08:27,905 --> 00:08:29,061
Так это командировка?
149
00:08:29,076 --> 00:08:32,480
Центр находится в пригороде Токио,
вот я и подумал, что...
150
00:08:32,800 --> 00:08:35,643
Мы могли бы заскочить туда,
со всеми поздороваться.
151
00:08:35,723 --> 00:08:37,418
А что, ты против?
152
00:08:37,447 --> 00:08:39,876
Я против того, что ты вечно на работе.
153
00:08:39,880 --> 00:08:41,840
И даже отпуск превращаешь в работу.
154
00:08:44,974 --> 00:08:47,120
Да, в последнее время
я часто задерживаюсь.
155
00:08:47,130 --> 00:08:49,083
В последнее время? Уже пять лет как.
156
00:08:49,338 --> 00:08:51,149
Хорошо. Всё, забыли про эту поездку.
157
00:08:51,185 --> 00:08:53,432
Я могу поехать в Токио один.
158
00:08:53,716 --> 00:08:56,400
Мне же проще.
А вы кисните дома сколько влезет.
159
00:08:56,410 --> 00:08:58,370
Почему ты просто не сказал как есть?
160
00:09:00,072 --> 00:09:02,370
Ставлю сто крон,
что Ерунд решил слиться.
161
00:09:05,461 --> 00:09:06,974
Эстер. Слушаю.
162
00:09:10,785 --> 00:09:12,334
Да, здравствуйте.
163
00:09:18,218 --> 00:09:19,687
Хорошо.
164
00:09:23,905 --> 00:09:27,665
Нет-нет-нет, потом я буду занята.
Скажите сейчас.
165
00:09:40,829 --> 00:09:42,487
Что это значит?
166
00:09:48,581 --> 00:09:50,087
Ясно.
167
00:09:54,021 --> 00:09:55,614
Да, поняла.
168
00:09:56,785 --> 00:09:58,196
Да.
169
00:09:58,290 --> 00:09:59,810
Хорошо.
170
00:10:04,581 --> 00:10:06,160
Кто это?
171
00:10:09,229 --> 00:10:12,458
Мой цитологический мазок готов.
172
00:10:15,629 --> 00:10:17,214
У меня рак.
173
00:10:26,523 --> 00:10:28,100
Но ведь...
174
00:10:28,305 --> 00:10:29,847
Кто о таком по телефону сообщает?
175
00:10:29,850 --> 00:10:34,363
Да, просто... Я не хотела ждать,
попросила сразу же сообщить.
176
00:10:37,229 --> 00:10:40,007
Но... Ты говорила,
что волноваться не о чем.
177
00:10:46,923 --> 00:10:48,487
Так.
178
00:10:50,778 --> 00:10:53,003
Ладно. И что дальше?
179
00:10:53,287 --> 00:10:56,407
На следующей неделе
схожу на консультацию.
180
00:10:58,843 --> 00:11:00,952
Но с лечением лучше не затягивать.
181
00:11:01,847 --> 00:11:03,869
- С каким?
- Ну, я пока не знаю.
182
00:11:08,000 --> 00:11:09,701
И что нам делать?
183
00:11:11,469 --> 00:11:13,847
Сейчас мы пойдем
184
00:11:14,632 --> 00:11:16,523
к нашим чудесным детям.
185
00:11:17,760 --> 00:11:19,476
И будем есть желе.
186
00:11:21,214 --> 00:11:23,534
Ладно, но... Надо всё отменить.
187
00:11:23,570 --> 00:11:25,272
Нет, я не хочу отменять.
188
00:11:25,309 --> 00:11:27,301
- Нет. Ты должна...
- Арильд.
189
00:11:27,390 --> 00:11:29,700
Я не буду никому звонить.
190
00:11:30,647 --> 00:11:32,220
И ты не смей.
191
00:11:32,980 --> 00:11:35,700
Когда будет хоть какая-то ясность,
я им скажу.
192
00:11:36,676 --> 00:11:39,280
Но прошу, давай не сейчас.
193
00:11:40,981 --> 00:11:42,530
Сейчас мы...
194
00:11:42,829 --> 00:11:44,749
...отмечаем мой день рождения.
195
00:11:46,887 --> 00:11:48,443
Улыбнись.
196
00:11:50,887 --> 00:11:52,516
Улыбнись, прошу.
197
00:11:53,665 --> 00:11:55,236
Улыбнись.
198
00:12:03,600 --> 00:12:05,832
А как же... Как же... как же дети?
199
00:12:05,876 --> 00:12:07,789
Нет. Всё потом. Улыбнись.
200
00:12:24,436 --> 00:12:25,723
Вы поссорились?
201
00:12:25,745 --> 00:12:27,541
Нет, мы никогда не ссоримся.
202
00:12:27,636 --> 00:12:29,890
- Да. Конечно.
- Я пошел в зал.
203
00:12:30,130 --> 00:12:31,752
Ты начал ходить в зал?
204
00:12:33,090 --> 00:12:34,661
Оставите мне желе?
205
00:12:34,821 --> 00:12:36,269
Конечно.
206
00:12:36,349 --> 00:12:37,614
- Спасибо.
- Пока.
207
00:12:37,694 --> 00:12:39,110
Пока.
208
00:12:40,414 --> 00:12:41,963
- Папа?
- Да?
209
00:12:42,720 --> 00:12:44,312
Ты грустишь?
210
00:12:45,621 --> 00:12:48,109
- Ты какой-то грустный.
- Нет, я улыбаюсь.
211
00:12:49,694 --> 00:12:51,323
Ты всё равно почему-то грустный.
212
00:12:51,367 --> 00:12:54,654
Папа грустный, потому что твой подарок
был намного лучше, чем его.
213
00:12:55,854 --> 00:13:00,036
Ну да, всего лишь какая-то поездка
в Японию на две недели всей семьей.
214
00:13:00,967 --> 00:13:02,821
Куда моему подарку до...
215
00:13:04,145 --> 00:13:07,156
...твоего замечательного
Капитана Крюка?
216
00:13:08,220 --> 00:13:10,581
Его зовут Капитан Саблезуб!
217
00:13:19,752 --> 00:13:21,512
- Прошу.
- Спасибо.
218
00:13:26,989 --> 00:13:28,530
Простите.
219
00:13:29,127 --> 00:13:30,836
Вы, случайно, не Финн?
220
00:13:31,709 --> 00:13:33,156
Да.
221
00:13:33,287 --> 00:13:34,836
А мы знакомы?
222
00:13:34,894 --> 00:13:36,712
Помните Мортена и Матильду?
223
00:13:37,170 --> 00:13:40,110
Вы были на вечеринке в Грефсенколлен.
224
00:13:40,225 --> 00:13:41,643
Точно!
225
00:13:42,632 --> 00:13:44,000
Мы с вами там познакомились?
226
00:13:44,065 --> 00:13:47,585
Нет. Я просто... вас заметила,
227
00:13:47,963 --> 00:13:50,254
и кто-то сказал, что вас зовут Финн.
228
00:13:50,429 --> 00:13:52,341
И что вы вегетарианец.
229
00:13:52,494 --> 00:13:54,014
Всё верно.
230
00:13:54,400 --> 00:13:56,109
- Присядете?
- Да.
231
00:14:01,360 --> 00:14:03,083
- А вас зовут?..
- Фредрикке.
232
00:14:03,200 --> 00:14:04,472
Фредрикке.
233
00:14:05,970 --> 00:14:07,970
Ничего, что вы меня не помните.
234
00:14:08,138 --> 00:14:09,483
Просто...
235
00:14:09,694 --> 00:14:12,283
У меня хорошая память
на имена и на лица.
236
00:14:12,378 --> 00:14:13,934
Да. Да.
237
00:14:14,160 --> 00:14:16,349
- За это и выпьем?
- За это и выпьем.
238
00:14:21,607 --> 00:14:23,614
- Можно вас спросить?
- Да?
239
00:14:24,232 --> 00:14:27,570
Прозвучит ужасно глупо,
но я слышал одну теорию.
240
00:14:28,698 --> 00:14:32,269
Суть такая: когда мужчина
впервые встречает женщину,
241
00:14:32,458 --> 00:14:34,785
ему нужно семь секунд,
242
00:14:35,054 --> 00:14:37,309
чтобы решить,
хочет ли он с ней переспать.
243
00:14:38,392 --> 00:14:40,698
А женщинам надо больше времени.
Чуть меньше минуты,
244
00:14:40,763 --> 00:14:42,792
чтобы понять, да или нет.
245
00:14:44,552 --> 00:14:46,276
А это значит, что...
246
00:14:46,807 --> 00:14:48,974
Ну... Мы оба уже решили.
247
00:14:53,512 --> 00:14:56,181
Вы всегда такой наглый?
248
00:14:56,603 --> 00:14:58,123
Ужасно наглый.
249
00:15:05,970 --> 00:15:07,607
Но это наука.
250
00:15:32,312 --> 00:15:34,872
Что? Ты не хочешь?
251
00:15:40,880 --> 00:15:42,465
Я не могу.
252
00:15:43,265 --> 00:15:44,785
Просто...
253
00:15:46,305 --> 00:15:48,167
Не-не-не.
254
00:15:48,734 --> 00:15:50,363
Нет, всё хорошо.
255
00:15:51,076 --> 00:15:54,647
Опухоль глубже.
И рак ведь не заразен, нечего бояться.
256
00:15:59,600 --> 00:16:01,505
Да, но вирус заразен.
257
00:16:02,596 --> 00:16:03,934
Что?
258
00:16:03,978 --> 00:16:05,774
Вирус папилломы.
259
00:16:08,058 --> 00:16:13,578
Рак шейки матки вызывает ВПЧ,
а он передается половым путем.
260
00:16:13,687 --> 00:16:15,360
Ты всё загуглил?
261
00:16:17,425 --> 00:16:19,250
Мы же договорились ничего не гуглить.
262
00:16:19,294 --> 00:16:20,807
Да.
263
00:16:29,061 --> 00:16:30,887
Вдруг это я тебя заразил?
264
00:16:31,687 --> 00:16:33,527
Даже не смей об этом думать.
265
00:16:34,487 --> 00:16:36,000
Слушай,
266
00:16:37,272 --> 00:16:41,294
в любом случае это случилось
20 лет назад.
267
00:16:41,389 --> 00:16:42,938
И прогнозы...
268
00:16:43,541 --> 00:16:45,963
...хорошие,
если лечение начать быстро,
269
00:16:45,970 --> 00:16:47,847
потому что опухоль пока небольшая.
270
00:16:49,629 --> 00:16:51,861
Мы же договорились ничего не гуглить.
271
00:16:53,687 --> 00:16:55,774
Ну в день рождения-то чуть-чуть можно?
272
00:16:59,120 --> 00:17:00,545
Эй.
273
00:17:00,792 --> 00:17:02,356
Всё хорошо.
274
00:17:05,527 --> 00:17:07,309
Давай полежим, как Джон и Йоко.
275
00:17:19,920 --> 00:17:21,374
Эй.
276
00:17:24,763 --> 00:17:26,421
Если кто и может
277
00:17:27,170 --> 00:17:29,309
через это пройти, то мы.
278
00:17:31,840 --> 00:17:33,221
Да.
279
00:17:33,250 --> 00:17:34,683
Да?
280
00:17:36,298 --> 00:17:38,101
Рано пока отчаиваться.
281
00:17:40,792 --> 00:17:42,356
Мне очень жаль.
282
00:17:42,392 --> 00:17:43,970
Но надежды нет.
283
00:17:44,836 --> 00:17:48,669
Из-за опухоли качество ее жизни
значительно ухудшится.
284
00:17:49,018 --> 00:17:51,941
И гуманнее всего
будет прекратить ее страдания.
285
00:17:53,338 --> 00:17:54,960
Она умрет?
286
00:17:58,392 --> 00:17:59,818
Да.
287
00:18:00,720 --> 00:18:03,963
Но так будет лучше, потому что сейчас
Бьянке очень больно.
288
00:18:05,112 --> 00:18:06,763
Тебя зовут Альма?
289
00:18:07,432 --> 00:18:08,560
Да.
290
00:18:08,923 --> 00:18:11,047
Альма, смерть -
это очень грустно, но...
291
00:18:12,087 --> 00:18:14,654
Это неотъемлемая часть жизни.
292
00:18:15,534 --> 00:18:18,734
Представь, что было бы,
если бы никто на земле не умирал.
293
00:18:19,309 --> 00:18:20,712
Тут скоро не осталось бы места.
294
00:18:20,720 --> 00:18:24,036
И повсюду бы были люди и звери.
295
00:18:24,734 --> 00:18:26,429
А знаешь, что хуже всего?
296
00:18:26,487 --> 00:18:28,101
- Что?
- Комары.
297
00:18:28,843 --> 00:18:30,712
Да. Представь, сколько бы их было.
298
00:18:31,032 --> 00:18:34,072
И все эти комары с писком кружили бы
вокруг тебя и постоянно кусали бы.
299
00:18:34,145 --> 00:18:35,745
Каждый божий день.
300
00:18:35,905 --> 00:18:38,916
Всю неделю. Год за годом.
301
00:18:46,080 --> 00:18:47,818
Она скоро приедет.
302
00:18:48,690 --> 00:18:51,330
Ваша дочь. Обещаю.
303
00:18:55,890 --> 00:18:57,476
Спасибо.
304
00:18:57,563 --> 00:18:58,976
Эстер.
305
00:18:59,767 --> 00:19:02,283
У тебя разве не выходной?
Что ты тут делаешь?
306
00:19:06,618 --> 00:19:09,723
Я не стану платить сверхурочные,
сегодня не твоя смена.
307
00:19:09,730 --> 00:19:12,145
Перестань. Я здесь не по работе.
308
00:19:12,327 --> 00:19:15,527
Просто хотела убедиться,
что Вильгельм не умрет в одиночестве.
309
00:19:15,530 --> 00:19:18,043
Да, конечно,
он не в одиночестве умрет.
310
00:19:18,050 --> 00:19:19,781
Тут полно персонала.
311
00:19:19,870 --> 00:19:22,580
- Зачем еще и ты в выходной пришла?
- Пожалуйся на меня.
312
00:19:23,847 --> 00:19:26,210
Его дочь - в Южной Африке.
Ты до нее дозвонился?
313
00:19:26,501 --> 00:19:28,378
Нет, мы пока ее не нашли, но мы...
314
00:19:28,625 --> 00:19:30,618
- Мы ее найдем. Обещаю.
- Обещаешь?
315
00:19:30,620 --> 00:19:33,032
- Да, обещаю. Всё, иди домой.
- Да, хорошо.
316
00:19:34,400 --> 00:19:35,643
- Привет.
- Привет.
317
00:19:35,694 --> 00:19:37,272
- У тебя смена?
- Нет. Просто зашла
318
00:19:37,280 --> 00:19:38,836
постоять над душой у Отто.
319
00:19:38,901 --> 00:19:40,487
Как твое свидание?
320
00:19:41,134 --> 00:19:42,756
- Настолько плохо?
- Да.
321
00:19:42,967 --> 00:19:45,469
Вот и стоило ради него
на эпиляцию ходить?
322
00:19:46,094 --> 00:19:49,090
Кстати. Не знаю, слышала ли ты уже,
323
00:19:49,149 --> 00:19:51,941
но у меня сегодня вечером
будет вечеринка.
324
00:19:51,950 --> 00:19:54,189
- Не могу.
- Да брось, почти год уже прошел.
325
00:19:54,190 --> 00:19:56,334
Рано или поздно
вам придется встретиться.
326
00:19:56,340 --> 00:19:58,647
Нет! Не желаю видеть его
с новой бабой.
327
00:19:58,650 --> 00:20:00,567
Да, но... Он придет один.
328
00:20:01,090 --> 00:20:02,618
Слушай. Да.
329
00:20:03,178 --> 00:20:06,036
Финн ни с кем не встречался
где-то месяц. Так что...
330
00:20:06,676 --> 00:20:08,792
Вот. Ну хватит тебе.
331
00:20:09,469 --> 00:20:10,850
Приходи, будет весело.
332
00:20:10,860 --> 00:20:13,061
Я устраиваю танцы, кстати.
333
00:20:20,500 --> 00:20:23,534
- Ладно, ладно. Если я и приду...
- Да?
334
00:20:23,610 --> 00:20:25,950
...то знай, что это не из-за Финна.
335
00:20:27,025 --> 00:20:28,501
Ясно?
336
00:20:41,134 --> 00:20:42,740
- Привет.
- Привет.
337
00:20:42,750 --> 00:20:44,712
- Как дела?
- Всё хорошо.
338
00:20:45,300 --> 00:20:47,309
У нас тут
"Норвегия в красном, белом и синем",
339
00:20:47,323 --> 00:20:50,440
"Егерский марш" и еще марш морфлота.
340
00:20:51,309 --> 00:20:53,240
- Неплохо.
- Да. Всё есть.
341
00:20:53,723 --> 00:20:55,287
Хорошо. Дальше сама.
342
00:20:55,323 --> 00:20:56,901
- Да.
- Спасибо.
343
00:20:58,276 --> 00:21:00,436
Ерунд, нам пора ехать забирать парики.
344
00:21:00,458 --> 00:21:03,425
Хорошо. Но боюсь, я сегодня
не смогу к вам присоединиться.
345
00:21:03,876 --> 00:21:06,356
- Почему?
- Да просто Гутторм... Он...
346
00:21:07,105 --> 00:21:08,865
Кажется, у него депрессия, и...
347
00:21:09,665 --> 00:21:11,461
- Когда ты узнал?
- Вчера.
348
00:21:12,654 --> 00:21:14,152
Ему...
349
00:21:15,410 --> 00:21:17,134
Ему сейчас очень непросто
350
00:21:17,760 --> 00:21:19,578
и нужно с кем-нибудь поговорить.
351
00:21:20,110 --> 00:21:23,214
А я просто хочу поддержать его.
352
00:21:25,963 --> 00:21:27,461
Ерунд.
353
00:21:27,883 --> 00:21:29,810
Ты не обязан танцевать.
354
00:21:29,949 --> 00:21:31,694
Думаешь, в этом всё дело?
355
00:21:32,116 --> 00:21:34,807
Думаешь, я всё выдумал,
лишь бы не пришлось танцевать?
356
00:21:34,989 --> 00:21:37,192
- Я хотел пойти на вечеринку.
- Привет, Эстер.
357
00:21:38,400 --> 00:21:39,963
Нет-нет, мы оба будем.
358
00:21:40,000 --> 00:21:41,512
А кстати, у меня вопрос.
359
00:21:41,563 --> 00:21:45,701
Ты ведь не будешь против,
если мы возьмем с собой друга Ерунда?
360
00:21:45,760 --> 00:21:47,432
- Нет. Он не поедет.
- Гутторма.
361
00:21:48,276 --> 00:21:49,985
- Гутторм не поедет.
- Отлично.
362
00:21:50,400 --> 00:21:52,029
Хорошо. Спасибо. Пока.
363
00:21:52,240 --> 00:21:54,247
- И что это было?
- А что, ты не рад?
364
00:21:55,003 --> 00:21:56,887
- Чего ты так нервничаешь?
- Я не нервничаю.
365
00:21:56,890 --> 00:22:00,327
Вечеринка у Эстер и Арильда -
лучшее средство от депрессии.
366
00:22:01,556 --> 00:22:03,527
А еще, кажется, я где-то читала,
367
00:22:03,530 --> 00:22:06,800
что хоть раз в жизни
обязательно надо потанцевать.
368
00:22:06,836 --> 00:22:08,560
- Ну да.
- И вот он, твой шанс.
369
00:22:09,040 --> 00:22:10,661
Можешь сделать вот так.
370
00:22:11,527 --> 00:22:14,269
Просто перетаптываешься.
Ну или как хочешь.
371
00:22:14,378 --> 00:22:16,618
- Хватит, прошу тебя.
- Представь, что ты на зумбе.
372
00:22:17,381 --> 00:22:19,003
А потом...
373
00:22:19,730 --> 00:22:21,621
Нет, смотри. Всё просто.
374
00:22:21,630 --> 00:22:23,287
- Шарлотта.
- Что такое?
375
00:22:23,861 --> 00:22:26,232
Ерунд. Ерунд. Ерунд. Ерунд.
376
00:22:26,378 --> 00:22:28,669
Если смущаешься,
опусти взгляд на грудь.
377
00:22:28,720 --> 00:22:30,720
И не надо ни на кого смотреть. Понял?
378
00:22:31,110 --> 00:22:34,058
Что это? Позволите вас пригласить?
379
00:22:34,087 --> 00:22:35,483
Конечно.
380
00:22:38,596 --> 00:22:40,174
- Спасибо за танец.
- Тебе спасибо.
381
00:22:40,596 --> 00:22:42,174
- Прости.
- Не-не, ничего.
382
00:22:44,938 --> 00:22:46,516
Так...
383
00:22:54,109 --> 00:22:57,440
Мама. У нас что,
вся музыка 30-летней давности?
384
00:22:58,945 --> 00:23:00,363
Что это на тебе?
385
00:23:00,763 --> 00:23:02,240
Фрукты.
386
00:23:02,400 --> 00:23:05,905
Слышала выражение
"она тот еще фрукт"? Вот я этот фрукт.
387
00:23:07,287 --> 00:23:09,316
Ты похожа на гавайскую шлюху.
388
00:23:09,658 --> 00:23:11,490
- Ты тоже похожа на шлюху.
- Я Бейонсе.
389
00:23:11,527 --> 00:23:13,789
- Да, и она - шлюха.
- Хоть не гавайская.
390
00:23:13,810 --> 00:23:15,069
Можно мне тоже быть шлюхой?
391
00:23:15,070 --> 00:23:17,352
Да, конечно, все будем как шлюхи.
392
00:23:18,887 --> 00:23:20,843
Ларс? Ты папу не видел?
393
00:23:21,352 --> 00:23:22,880
Он вроде в подвале.
394
00:23:22,916 --> 00:23:24,421
Ясно.
395
00:23:25,629 --> 00:23:27,920
- Аксель придет?
- Да, наверное.
396
00:23:28,290 --> 00:23:29,912
Можно на его писюн посмотреть?
397
00:23:29,920 --> 00:23:32,000
Нет, Кира. Хватит. Извращенка.
398
00:23:34,778 --> 00:23:36,181
Так...
399
00:23:37,090 --> 00:23:39,170
- Ну не знаю.
- Чего?
400
00:23:39,454 --> 00:23:41,978
Ты уверена,
что эти парики никого не оскорбляют?
401
00:23:42,247 --> 00:23:43,301
- Ерунд.
- А?
402
00:23:43,310 --> 00:23:45,750
Ты с блэкфейсом спутал. Парики можно.
403
00:23:45,803 --> 00:23:47,672
- Ясно.
- Успокойся ты.
404
00:23:47,840 --> 00:23:51,054
Это просто стиль 70-х.
The Jackson 5, Motown.
405
00:23:51,141 --> 00:23:52,850
- Да? И так далее.
- Ясно. Ты - сюда.
406
00:23:56,509 --> 00:23:58,160
- Здрасте.
- Здрасте.
407
00:23:58,981 --> 00:24:01,338
Здрасте. Можно вас спросить?
408
00:24:02,950 --> 00:24:06,490
Ничего, что мы надели эти парики?
Это ведь вас не оскорбляет?
409
00:24:08,130 --> 00:24:09,869
Нет, вообще-то, оскорбляет.
410
00:24:11,149 --> 00:24:12,385
Ясно.
411
00:24:19,745 --> 00:24:21,389
Почему ты тут?
412
00:24:25,949 --> 00:24:27,970
- Я не могу. Просто не могу.
- Арильд...
413
00:24:28,232 --> 00:24:30,298
- Не могу делать вид, что всё хорошо.
- Арильд.
414
00:24:30,494 --> 00:24:33,200
Нет, я не могу.
Мы должны сказать им, что ты...
415
00:24:34,749 --> 00:24:37,221
- Они должны знать.
- Конечно, мы им скажем.
416
00:24:38,283 --> 00:24:39,803
Когда я буду готова.
417
00:24:39,810 --> 00:24:41,832
Но сегодня мы...
418
00:24:42,087 --> 00:24:44,247
Мы будем танцевать
419
00:24:45,170 --> 00:24:47,716
со всеми нашими друзьями.
420
00:24:49,258 --> 00:24:51,025
А ты зато получишь премию.
421
00:24:51,134 --> 00:24:52,741
- Премию "Оскар".
- Ладно.
422
00:24:52,858 --> 00:24:57,461
И в номинации "Лучший в мире муж"
побеждает Арильд Ярстейн.
423
00:24:57,490 --> 00:24:58,647
Ура!
424
00:25:03,090 --> 00:25:04,670
Ты готов?
425
00:25:04,945 --> 00:25:06,523
- Нет.
- Да.
426
00:25:07,730 --> 00:25:09,381
- А вот Элвис Пресли.
- Да!
427
00:25:15,076 --> 00:25:16,647
А Кира тоже будет?
428
00:25:16,727 --> 00:25:18,298
Я не знаю.
429
00:25:18,349 --> 00:25:19,798
А что?
430
00:25:19,861 --> 00:25:21,309
Она меня бесит.
431
00:25:21,374 --> 00:25:23,221
Аксель, у Киры серьезная болезнь.
432
00:25:23,243 --> 00:25:24,792
- Синдром Дауна.
- Да, синдром Дауна.
433
00:25:24,800 --> 00:25:26,734
Ты ведь можешь ее потерпеть? Да?
434
00:25:26,740 --> 00:25:28,363
- Да, могу.
- Хорошо.
435
00:25:30,116 --> 00:25:31,978
- Гутторм выходит.
- Привет!
436
00:25:32,378 --> 00:25:35,374
- Он тоже в костюме.
- Да, конечно. Привет!
437
00:25:36,021 --> 00:25:37,614
Привет, крестничек. Привет.
438
00:25:37,620 --> 00:25:39,010
- Садись.
- Привет.
439
00:25:39,020 --> 00:25:40,690
- Шикарно выглядишь.
- Да? Спасибо.
440
00:25:40,700 --> 00:25:42,232
Прости, а кто ты?
441
00:25:42,676 --> 00:25:45,650
Так это...
Том Круз в "Солдатах неудачи".
442
00:25:45,745 --> 00:25:47,389
А, я его не смотрела.
443
00:25:48,116 --> 00:25:49,490
А-а...
444
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
Вы точно не против,
если я поеду с вами?
445
00:25:52,420 --> 00:25:54,094
Конечно! Я ее спросила, всё хорошо.
446
00:25:54,130 --> 00:25:55,270
- Ладно.
- Расслабься.
447
00:25:55,316 --> 00:25:56,683
Хорошо.
448
00:25:57,396 --> 00:26:00,036
- Мы едем на вечеринку.
- Да, мы едем на вечеринку!
449
00:26:00,632 --> 00:26:02,429
Но ты точно сам хочешь?
450
00:26:02,821 --> 00:26:04,647
- В смысле?
- У тебя вроде депрессия.
451
00:26:05,738 --> 00:26:07,214
- Депрессия?
- Да.
452
00:26:07,243 --> 00:26:09,090
Нет, ты что?
Какая депрессия? Всё хорошо.
453
00:26:09,149 --> 00:26:10,590
Ясно.
454
00:26:10,770 --> 00:26:12,327
Скажешь тоже.
455
00:26:16,712 --> 00:26:18,443
Да ладно, ты шутишь?
456
00:26:18,920 --> 00:26:22,189
Это что, со вчера всё осталось?
457
00:26:22,320 --> 00:26:23,694
Ты вообще ешь?
458
00:26:31,410 --> 00:26:32,923
Ну?
459
00:26:33,934 --> 00:26:35,469
Что скажешь?
460
00:26:36,000 --> 00:26:37,112
Неплохо.
461
00:26:37,134 --> 00:26:38,792
Привет! Ты пришла!
462
00:26:39,985 --> 00:26:41,934
Да, ты ведь столько канючила.
463
00:26:43,949 --> 00:26:46,218
Ну и ну. Банана-мама.
464
00:26:46,276 --> 00:26:47,949
Да, я тот еще фрукт.
465
00:26:49,650 --> 00:26:51,498
А-а... Ты кто?
466
00:26:52,290 --> 00:26:54,647
- "Я принесла арбуз".
- "Грязные танцы"!
467
00:26:54,690 --> 00:26:56,036
Дженнифер Грей!
468
00:26:56,040 --> 00:26:57,978
Боже, а вдруг Финн оденется
как Патрик Суэйзи?
469
00:26:57,980 --> 00:27:00,625
Финн? Какой Финн? О ком ты?
470
00:27:00,661 --> 00:27:02,225
Да, какой Финн?
471
00:27:03,752 --> 00:27:06,349
- А он уже тут?
- Нет, он еще не приехал.
472
00:27:06,414 --> 00:27:07,840
Нет?
473
00:27:17,490 --> 00:27:18,770
Да.
474
00:27:18,785 --> 00:27:20,247
Один.
475
00:27:20,312 --> 00:27:21,956
Я ее впервые вижу.
476
00:27:22,872 --> 00:27:24,836
Прости, Марлен. Я не знала.
477
00:27:25,076 --> 00:27:29,105
Забей. Так.
Давай сразу проясним один момент.
478
00:27:30,901 --> 00:27:33,774
Я тут одна без пары? Правильно?
479
00:27:33,780 --> 00:27:35,585
Нет. Папа без пары.
480
00:27:37,258 --> 00:27:39,250
И Ерунд приехал
481
00:27:40,189 --> 00:27:41,432
с коллегой. И он...
482
00:27:41,745 --> 00:27:43,490
...тоже без пары.
- Прекрасно.
483
00:27:44,436 --> 00:27:46,109
- Что еще расскажешь?
- Он...
484
00:27:46,916 --> 00:27:48,421
Его зовут Гутторм.
485
00:27:49,098 --> 00:27:50,538
Ясно.
486
00:27:54,203 --> 00:27:55,716
И он очень...
487
00:27:57,149 --> 00:27:58,669
Милый.
488
00:27:59,585 --> 00:28:02,283
А-а... Когда вы познакомились?
489
00:28:02,370 --> 00:28:04,523
- Недавно?
- Да. Ну, мы...
490
00:28:05,018 --> 00:28:06,770
Мы недавно вместе.
491
00:28:06,916 --> 00:28:08,574
Недавно, ясно. Да.
492
00:28:09,643 --> 00:28:11,963
Аксель. Иди сюда на минутку!
493
00:28:13,003 --> 00:28:14,552
Подойди!
494
00:28:14,640 --> 00:28:16,545
Аксель, иди к Кире, ладно? Да?
495
00:28:16,901 --> 00:28:18,523
Она хорошая.
496
00:28:18,567 --> 00:28:20,072
Иди к Кире. Давай.
497
00:28:24,065 --> 00:28:25,665
Можно посмотреть на твой писюн?
498
00:28:26,080 --> 00:28:27,490
Пожалуйста.
499
00:28:27,534 --> 00:28:29,149
Кира. Кира. Хватит.
500
00:28:29,636 --> 00:28:31,214
Мы уже это обсуждали.
501
00:28:31,220 --> 00:28:33,040
Иди к Ларсу, спроси,
не надо ли ему помочь.
502
00:28:33,098 --> 00:28:34,603
- Ладно.
- Хорошо?
503
00:28:37,040 --> 00:28:39,360
Аксель, у нас наверху есть приставка.
504
00:28:39,370 --> 00:28:40,807
- Хочешь поиграть?
- Хочу.
505
00:28:40,843 --> 00:28:42,300
Так вперед!
506
00:28:45,200 --> 00:28:46,741
Прошу прощения.
507
00:28:46,810 --> 00:28:49,500
- Да ничего.
- Ох уж этот пубертат.
508
00:28:49,534 --> 00:28:51,000
Всё хорошо, пап?
509
00:28:51,060 --> 00:28:53,578
Да. Я же еще здесь. Да, и...
510
00:28:53,600 --> 00:28:55,260
Дай знать, если нужна будет помощь.
511
00:28:55,330 --> 00:28:56,865
Ничего не надо, отдыхай.
512
00:28:56,887 --> 00:28:58,130
- Просто отдыхать?
- Да.
513
00:28:58,140 --> 00:29:00,661
- Хорошо, но если нужна помощь...
- Это приказ. Иди веселись.
514
00:29:00,670 --> 00:29:02,240
Иду, иду.
515
00:29:02,327 --> 00:29:03,978
Сестренка!
516
00:29:04,800 --> 00:29:07,520
Привет, солнышко! Я твоя тетя.
517
00:29:07,570 --> 00:29:09,250
Стелла. Спасибо, что приехали.
518
00:29:09,301 --> 00:29:11,461
- Я так рада тебя видеть.
- И я вас тоже.
519
00:29:11,527 --> 00:29:14,712
Это, кстати, наша первая вечеринка
в качестве родителей.
520
00:29:15,490 --> 00:29:18,392
И Стелла сто раз сказала,
что надо было остаться дома.
521
00:29:18,680 --> 00:29:20,654
- Я не так говорила.
- Да-да, но...
522
00:29:20,660 --> 00:29:22,000
Дядя Хуго!
523
00:29:22,036 --> 00:29:23,920
Привет, Кира! Привет.
524
00:29:24,145 --> 00:29:25,905
Хочешь посмотреть? Смотри.
525
00:29:26,298 --> 00:29:29,243
Ну так вот. Я сказал,
что волноваться не о чем.
526
00:29:29,294 --> 00:29:30,740
Возьмем радионяню.
527
00:29:30,807 --> 00:29:32,472
Что такое "радионяня"?
528
00:29:32,596 --> 00:29:36,341
Это рация, которую мы кладем
у кроватки, пока малыш спит.
529
00:29:37,454 --> 00:29:39,280
- Эстер. Привет!
- Привет!
530
00:29:39,330 --> 00:29:41,149
- С днем рождения!
- Спасибо, Финн.
531
00:29:41,178 --> 00:29:42,850
- А это Фредрикке.
- Да, привет.
532
00:29:42,860 --> 00:29:43,985
- Привет.
- Я Эстер.
533
00:29:43,990 --> 00:29:46,312
- Рада встрече.
- И я. Вы недавно познакомились, да?
534
00:29:46,909 --> 00:29:49,374
Да. А вы давно знакомы?
535
00:29:49,380 --> 00:29:51,134
Да-да. С самого детства дружим.
536
00:29:51,476 --> 00:29:53,840
Не считая мамы и папы,
Эстер я знаю дольше всех.
537
00:29:53,850 --> 00:29:55,774
Да. Ты не подержишь? Мне надо...
538
00:29:56,509 --> 00:29:58,683
Народ! Эй! Ребят,
539
00:29:59,098 --> 00:30:01,360
попрошу минутку вашего внимания.
540
00:30:01,701 --> 00:30:03,854
В общем... Дамы и господа.
541
00:30:04,363 --> 00:30:06,465
Друзья и возлюбленные.
542
00:30:06,610 --> 00:30:07,965
Кто, я?
543
00:30:08,000 --> 00:30:09,520
- Он?
- Да.
544
00:30:09,600 --> 00:30:12,189
Во-первых, спасибо всем большое,
что вы сегодня пришли.
545
00:30:12,460 --> 00:30:14,632
Пока что веселитесь,
546
00:30:14,683 --> 00:30:17,910
ешьте и пейте сколько влезет.
547
00:30:17,963 --> 00:30:20,858
Но потом танцуют все!
548
00:30:49,963 --> 00:30:51,498
Да ты что?
549
00:30:55,025 --> 00:30:56,560
Круто.
550
00:31:01,330 --> 00:31:03,170
Поздравляю с 50-летием.
551
00:31:03,389 --> 00:31:05,563
Ты отлично сохранилась!
552
00:31:05,985 --> 00:31:07,447
Спасибо. Спасибо.
553
00:31:07,520 --> 00:31:08,947
За тебя!
554
00:31:24,414 --> 00:31:25,963
Марлен.
555
00:31:26,247 --> 00:31:27,789
- Привет.
- Рад тебя видеть.
556
00:31:27,810 --> 00:31:29,280
Взаимно.
557
00:31:32,560 --> 00:31:34,410
- Всё хорошо?
- Да.
558
00:31:35,803 --> 00:31:38,181
Знаешь, это такое облегчение.
559
00:31:38,829 --> 00:31:40,378
Да? Почему?
560
00:31:40,770 --> 00:31:42,661
Я думала, будет...
561
00:31:43,260 --> 00:31:46,356
...ну, очень неловко
встретить тебя тут.
562
00:31:47,541 --> 00:31:49,310
Но нет. Никакой неловкости.
563
00:31:49,781 --> 00:31:51,505
Я рада, что мы встретились
564
00:31:52,945 --> 00:31:54,487
и что можем
565
00:31:55,694 --> 00:31:57,265
спокойно
566
00:31:57,847 --> 00:31:59,701
поговорить друг с другом.
567
00:32:31,360 --> 00:32:33,040
- Всё хорошо?
- Да, конечно.
568
00:32:33,650 --> 00:32:35,381
Экран и проектор уже готовы?
569
00:32:35,454 --> 00:32:37,156
- Да. Можем начинать.
- Отлично.
570
00:32:38,210 --> 00:32:39,781
Тогда поехали.
571
00:32:49,520 --> 00:32:50,763
Дорогая Эстер.
572
00:32:53,410 --> 00:32:56,021
За эти годы у тебя было много прозвищ.
573
00:32:56,741 --> 00:32:57,927
Дикарка.
574
00:32:58,625 --> 00:33:00,138
Светская львица.
575
00:33:00,814 --> 00:33:02,610
И конечно, Амазонка.
576
00:33:02,654 --> 00:33:06,458
А еще сегодня твоя же дочь
назвала тебя гавайской шлюхой.
577
00:33:11,556 --> 00:33:12,996
Дорогая Эстер.
578
00:33:13,272 --> 00:33:14,960
Жизнь с тобой -
579
00:33:16,792 --> 00:33:19,003
как "Тысяча и одна ночь".
580
00:33:20,320 --> 00:33:22,880
Я каждый день проживаю как в сказке.
581
00:33:29,054 --> 00:33:30,952
Мы любим путешествовать.
582
00:33:31,010 --> 00:33:32,669
И всегда любили.
583
00:33:32,945 --> 00:33:35,250
Но, в отличие от Эстер,
584
00:33:35,578 --> 00:33:39,578
я не останавливался поговорить
с каждым встречным человеком.
585
00:33:40,900 --> 00:33:43,440
- А ты это любишь.
- Да.
586
00:33:43,530 --> 00:33:46,341
Вы болтаете,
потом становитесь друзьями,
587
00:33:46,414 --> 00:33:50,370
и мы возвращаемся из поездки
с кучей имейл-адресов,
588
00:33:50,516 --> 00:33:52,400
которые она записывает сюда.
589
00:33:52,581 --> 00:33:54,196
Боже. Ты ее взял?
590
00:33:56,509 --> 00:33:58,312
Красная книжечка Эстер.
591
00:33:59,556 --> 00:34:04,123
Мы ее стащили и поняли,
что она нам весьма пригодится,
592
00:34:04,843 --> 00:34:08,792
когда мы с детьми
будем готовить для тебя сюрприз.
593
00:34:09,643 --> 00:34:11,650
Так вот. Мы записали видео
594
00:34:11,818 --> 00:34:15,890
от всех тех, кто, к сожалению,
сегодня не смог прийти.
595
00:34:16,836 --> 00:34:18,196
Готов?
596
00:34:18,334 --> 00:34:19,680
- Ларс, включай.
- Есть.
597
00:34:25,440 --> 00:34:26,712
Эй. Ларс!
598
00:34:26,880 --> 00:34:28,189
Прости, не удержался.
599
00:34:28,276 --> 00:34:29,781
Это его писюн?
600
00:35:28,007 --> 00:35:29,250
Привет!
601
00:36:03,250 --> 00:36:06,734
Как видите, у Эстер друзья
по всему миру, во всех частях света,
602
00:36:07,229 --> 00:36:10,480
за исключением Азии.
603
00:36:11,621 --> 00:36:13,425
Там мы не были.
604
00:36:14,123 --> 00:36:16,101
Но надеюсь, скоро мы
605
00:36:17,898 --> 00:36:21,258
это исправим. Мы всей семьей...
606
00:36:35,869 --> 00:36:37,381
Мы...
607
00:36:38,196 --> 00:36:39,694
В общем,
608
00:36:39,745 --> 00:36:41,360
за Эстер! И...
609
00:36:42,145 --> 00:36:43,752
Простите, я сейчас.
610
00:37:02,836 --> 00:37:04,850
Прекрасная была речь.
611
00:37:06,167 --> 00:37:07,767
- Мне страшно.
- И мне.
612
00:37:08,750 --> 00:37:10,385
Просто дыши.
613
00:37:12,545 --> 00:37:14,116
Ну же.
614
00:37:14,407 --> 00:37:16,101
Дыши животом.
615
00:37:20,669 --> 00:37:22,429
Вот так. Еще раз.
616
00:37:29,767 --> 00:37:31,767
Да. Просто дыши.
617
00:37:32,574 --> 00:37:34,109
Я рядом.
618
00:37:35,076 --> 00:37:37,810
Нельзя же из-за моего рака
от всего отказываться.
619
00:37:42,298 --> 00:37:43,905
Это глупо.
620
00:37:46,021 --> 00:37:48,996
Да, есть небольшая вероятность,
что я умру.
621
00:37:50,181 --> 00:37:52,392
Но все мы смертны. И...
622
00:37:53,636 --> 00:37:56,312
Рано или поздно мы все умрем.
623
00:37:57,760 --> 00:37:59,454
Я тебя люблю.
624
00:38:01,927 --> 00:38:03,505
Очень люблю.
625
00:38:05,236 --> 00:38:07,141
А теперь идем к гостям
626
00:38:07,789 --> 00:38:10,189
и будем делать вид, что всё хорошо.
627
00:38:11,425 --> 00:38:13,265
Всего пару часов, да?
628
00:38:14,218 --> 00:38:15,760
Ладно?
629
00:38:27,360 --> 00:38:28,632
Я...
630
00:38:29,796 --> 00:38:31,832
- Я попрошу всех уйти.
- Нет, не надо.
631
00:38:36,952 --> 00:38:38,487
Не надо.
632
00:38:48,458 --> 00:38:50,021
Солнышко.
633
00:38:51,229 --> 00:38:52,952
- У тебя рак?
- Всё хорошо.
634
00:38:53,934 --> 00:38:55,752
- Но ты не должна...
- Идем со мной.
635
00:38:56,181 --> 00:38:57,781
- Стой.
- Идем.
636
00:39:00,974 --> 00:39:02,123
Да.
637
00:39:05,018 --> 00:39:06,123
Да,
638
00:39:06,734 --> 00:39:08,261
у меня
639
00:39:08,960 --> 00:39:10,930
рак. И...
640
00:39:13,483 --> 00:39:15,025
Дети, подойдите.
641
00:39:16,290 --> 00:39:18,269
Идите к маме. Подойди ко мне. Зай.
642
00:39:21,250 --> 00:39:24,283
Мне... жаль, что вы так всё узнали.
643
00:39:25,287 --> 00:39:26,996
Я собиралась вам сказать.
644
00:39:27,861 --> 00:39:29,687
Попозже сказать, но я...
645
00:39:30,350 --> 00:39:31,527
В общем...
646
00:39:32,581 --> 00:39:34,349
Я просто испугалась.
647
00:39:35,069 --> 00:39:37,621
Ты заболела? И умрешь?
648
00:39:38,603 --> 00:39:41,847
Нет, зайка.
Конечно, я не умру, ты что.
649
00:39:42,414 --> 00:39:45,541
Я скоро поправлюсь. Слышишь?
Всё будет хорошо.
650
00:39:46,363 --> 00:39:47,680
Да?
651
00:39:49,643 --> 00:39:51,105
Нет, Шарлотта, не надо.
652
00:39:51,110 --> 00:39:53,476
Прошу, не плачь. Я ведь еще не умерла.
653
00:39:54,647 --> 00:39:58,567
И... Я буду бороться. Конечно, буду.
654
00:39:59,592 --> 00:40:01,832
Мы со всем справимся. Верно? Да.
655
00:40:03,258 --> 00:40:04,821
Шансы хорошие.
656
00:40:05,272 --> 00:40:07,032
Очень хорошие, так что...
657
00:40:07,076 --> 00:40:11,309
Пятилетняя выживаемость
в таких случаях - 85 процентов.
658
00:40:11,340 --> 00:40:14,160
То есть семнадцать из двадцати.
659
00:40:14,196 --> 00:40:16,370
- Да, но...
- Нет, папа. Не надо за меня бояться.
660
00:40:17,330 --> 00:40:18,741
Ладно?
661
00:40:19,580 --> 00:40:21,850
Мы потом всё обсудим. Но не сегодня.
662
00:40:21,890 --> 00:40:24,087
Потому что иначе я расплачусь,
а это значит,
663
00:40:25,316 --> 00:40:28,501
что я сдалась.
Но я ведь не сдаюсь, да?
664
00:40:29,549 --> 00:40:32,458
И лечение еще даже не началось.
665
00:40:34,676 --> 00:40:36,341
Ты мне не поможешь?
666
00:40:36,407 --> 00:40:39,963
Включи музыку, хорошо?
Я хочу, чтобы сегодня все танцевали.
667
00:40:41,309 --> 00:40:43,200
Майя, будь умницей. Иди включи музыку.
668
00:40:43,898 --> 00:40:45,440
Спасибо.
669
00:40:46,887 --> 00:40:48,450
Итак...
670
00:40:48,887 --> 00:40:50,800
Мы будем танцевать.
671
00:40:51,570 --> 00:40:53,105
Ну, народ.
672
00:40:54,770 --> 00:40:56,770
Я прошу прощения,
673
00:40:57,000 --> 00:41:00,080
что всё пошло не так.
674
00:41:00,123 --> 00:41:03,070
Дамы и господа,
мои дорогие любимые друзья.
675
00:41:03,127 --> 00:41:05,403
Итак, танцуют все!
676
00:41:09,840 --> 00:41:11,367
Сегодня ведь
677
00:41:11,694 --> 00:41:13,600
мой день рождения,
678
00:41:14,552 --> 00:41:16,283
и поэтому решать буду я.
679
00:41:19,061 --> 00:41:22,312
Серьезно, если не хотите танцевать,
680
00:41:22,320 --> 00:41:25,003
то я не держу,
можете сразу ехать домой.
681
00:41:48,443 --> 00:41:49,970
Спасибо, Ерунд.
682
00:41:59,629 --> 00:42:01,134
Боже мой!
683
00:42:01,440 --> 00:42:02,509
Ого!
684
00:42:37,323 --> 00:42:38,750
Отлично!
685
00:42:40,421 --> 00:42:41,789
Да.
686
00:42:42,218 --> 00:42:43,796
Слава богу.
687
00:42:50,334 --> 00:42:51,665
Эстер?
688
00:42:52,036 --> 00:42:53,910
А ну, положи телефон.
Ты же танцевать хотела.
59466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.