All language subtitles for Djng3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,000 --> 00:02:45,360 Ik heb je hulp nodig. 2 00:02:45,560 --> 00:02:48,760 - Met wat? - Bij mijn geweer. 3 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Absoluut niet. 4 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 Niet zo luid. 5 00:02:55,160 --> 00:02:58,920 - Het is tegen de regels. - Het kan me niet schelen. geef me mijn geweer 6 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Kun je me tenminste vertellen waarvoor je ze nodig hebt? 7 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 Weet je nog waarom ik hier ben? 8 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 U zoekt de eigenaar van een tabaksdoos. 9 00:03:08,960 --> 00:03:12,320 7 jaar geleden heeft iemand mijn familie vermoord. 10 00:03:14,320 --> 00:03:18,160 De snuifdoos is mijn enige aanwijzing en die heeft me hier gebracht. 11 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 O Django. 12 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 Het spijt me heel erg. 13 00:03:21,240 --> 00:03:24,480 Nee, je hoeft geen spijt te hebben. Kijk me aan. 14 00:03:24,560 --> 00:03:26,360 geef me gewoon mijn pistool 15 00:03:26,960 --> 00:03:31,280 Ik zal John vergezellen naar Nacogdoches. Daar heb ik mijn geweer voor nodig. 16 00:03:31,360 --> 00:03:35,560 - Beloof me... - Ik wil alleen met hem praten. 17 00:03:36,080 --> 00:03:37,560 Vertrouw je me? 18 00:03:37,960 --> 00:03:39,080 mmm 19 00:03:57,320 --> 00:04:00,920 - Waarom ben je niet met hem getrouwd? - Laat me alleen. 20 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Ben je bang voor hem? 21 00:04:04,560 --> 00:04:07,600 Ik ben voor niemand bang. 22 00:04:07,680 --> 00:04:10,400 Je had door hem kunnen sterven in Elmdale. 23 00:04:10,480 --> 00:04:13,920 Dat zou ik je nooit aandoen. En je weet dat. 24 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 Omdat ik je ken. 25 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 je denkt dat je me kent 26 00:04:23,320 --> 00:04:25,000 Maar jij niet. 27 00:04:26,240 --> 00:04:27,960 Je weet niets. 28 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 Wat denk je dat je aan het doen bent? 29 00:05:16,080 --> 00:05:18,480 Ik denk dat als we olie willen 30 00:05:18,560 --> 00:05:22,080 krijgen, we een boor nodig hebben. 31 00:05:22,440 --> 00:05:25,320 We rijden door het territorium van Elizabeth. 32 00:05:25,400 --> 00:05:27,600 Maar de vreemdeling is erg handig voor ons. 33 00:05:27,680 --> 00:05:29,480 Je vertrouwt een dief. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,080 ik wil met je mee 35 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 Ik neem Kevin en Phillip mee. 36 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 - Joh. - Hij is ongewapend, maak je geen zorgen. 37 00:05:38,280 --> 00:05:41,440 Met de overval gaf hij de dame 38 00:05:41,520 --> 00:05:43,160 nog een reden om ons dood te willen. 39 00:05:45,560 --> 00:05:48,200 Dat komt goed. Je zult zien. 40 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 Hoi 41 00:06:17,200 --> 00:06:18,680 Dank u mevrouw. 42 00:06:37,080 --> 00:06:40,720 Ik heb altijd goed voor je gezorgd, nietwaar? 43 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 Ja mevrouw. 44 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 En dat zal ik blijven doen. 45 00:06:50,040 --> 00:06:52,760 Wat heb ik je verteld 46 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 toen ik je leerde lezen? 47 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 Ik ben Adams ogen. 48 00:06:58,160 --> 00:07:01,440 Ja. Juist. 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 En nu 50 00:07:10,160 --> 00:07:13,560 jij moet mijn ogen en oren zijn. 51 00:07:23,000 --> 00:07:24,480 Het spijt me. 52 00:07:25,240 --> 00:07:26,720 Dus... 53 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 We moeten het er geloofwaardig uit laten zien. 54 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 Je begrijpt dat. 55 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 Laten we gaan. 56 00:08:41,200 --> 00:08:42,280 John. 57 00:08:43,960 --> 00:08:47,280 Ik kan mijn zoon niet zien verhongeren. 58 00:08:48,520 --> 00:08:50,760 Ik neem het risico. 59 00:09:18,080 --> 00:09:20,960 De dame haat ons. Het wordt elke dag erger. 60 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 Ze liet een man vermoorden omdat ze 61 00:09:22,920 --> 00:09:25,720 dacht dat hij deel uitmaakte van de overval. 62 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 Toen wist ik dat ik daar weg moest. 63 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 - Eet dit - Bedankt. 64 00:09:40,960 --> 00:09:43,040 Je zult kracht nodig hebben. 65 00:09:43,120 --> 00:09:45,880 Stuur me alsjeblieft niet terug. 66 00:09:45,960 --> 00:09:50,200 Dat bepaal ik niet. En John en Sarah zijn er nu niet. 67 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Waar zijn ze? 68 00:09:51,960 --> 00:09:54,560 Ze zijn een paar dagen in Nacogdoches. 69 00:10:20,240 --> 00:10:22,280 Het is een beetje raar. 70 00:10:23,200 --> 00:10:27,240 Je kunt geen graf graven zonder er zelf in te belanden. 71 00:10:28,160 --> 00:10:32,280 Ik heb Sarah's hele familie na de oorlog begraven. 72 00:10:39,440 --> 00:10:41,080 Heb je haar vermoord? 73 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 Heb je? 74 00:11:05,040 --> 00:11:08,520 Weet je wie het was? - Nee, ik was te laat. 75 00:11:11,320 --> 00:11:13,600 Alleen Sarah leefde nog. 76 00:11:16,680 --> 00:11:19,160 Eerst zei ze niets. 77 00:11:20,240 --> 00:11:23,560 Geen woord alsof ze stom is. 78 00:11:23,640 --> 00:11:25,600 Maar toen sprak ze. 79 00:11:28,240 --> 00:11:30,520 En het brak bijna mijn hart. 80 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Wat zei ze? 81 00:11:41,920 --> 00:11:45,720 Dat het bloed van haar familie aan de handen van haar vader kleeft. 82 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Kun je je dat voorstellen? 83 00:11:59,160 --> 00:12:01,000 Een harde uitspraak. 84 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Heb je hulp nodig? 85 00:12:04,880 --> 00:12:06,480 Nee, ik ben oke. 86 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Welterusten. 87 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 Welterusten vreemdeling. 88 00:12:41,520 --> 00:12:44,480 Dat was mijn eerste inval. 89 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 We doen dit voor onze gezinnen. 90 00:12:47,880 --> 00:12:52,360 Als we thuiskomen, wil ik weer vader worden. 91 00:12:52,960 --> 00:12:55,280 Hoe is het om vader te zijn? 92 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 Het verandert alles. 93 00:12:59,800 --> 00:13:01,480 Mijn vader was een goede man. 94 00:13:01,560 --> 00:13:04,520 Dat zei Maggie ook. ze hield van hem 95 00:13:06,240 --> 00:13:09,240 - Ik had hem graag ontmoet. - Ja. 96 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 wij waren arm 97 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Zelfs... 98 00:13:14,400 --> 00:13:16,080 nog armer dan nu. 99 00:13:17,040 --> 00:13:19,440 - Nauwelijks denkbaar. - Ja. 100 00:13:23,640 --> 00:13:26,360 En jij? lijk je op je vader 101 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Mijn vader was een drinker. 102 00:13:39,480 --> 00:13:41,640 Een echte zware drinker. 103 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Hij sloeg mijn moeder in elkaar. 104 00:13:49,400 --> 00:13:53,440 Hij sloeg me in elkaar als hij een slechte nacht had. 105 00:13:56,480 --> 00:14:00,480 Ik herinner me zijn bebloede knokkels. 106 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 En nadat mijn moeder stierf 107 00:14:06,720 --> 00:14:10,160 hij sloeg me twee keer zo vaak en twee keer zo hard. 108 00:14:11,280 --> 00:14:12,600 Het ging zo ver dat ik op een gegeven moment 109 00:14:12,680 --> 00:14:16,560 hoopte dat ik er niet meer uit wakker zou worden. 110 00:14:19,800 --> 00:14:22,040 En toen ik 13 jaar oud was, 111 00:14:22,120 --> 00:14:24,840 vond ik de jurk van mijn moeder. 112 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 Ik rook het. 113 00:14:30,400 --> 00:14:32,520 Het rook nog steeds naar haar. 114 00:14:38,920 --> 00:14:41,520 Ik begroef mijn gezicht erin. 115 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 En dan 116 00:14:47,160 --> 00:14:48,760 ik doe het aan. 117 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 En zo vond hij mij. 118 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Stel je voor dat. 119 00:14:54,280 --> 00:14:57,760 Ik droeg de jurk van mijn moeder. 120 00:14:58,800 --> 00:15:00,680 En hij staarde me aan. 121 00:15:02,240 --> 00:15:04,920 Hij staarde me aan en zei geen woord. 122 00:15:06,320 --> 00:15:09,320 Totdat hij plotseling riep: "Haal die rotzooi eraf." 123 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 Kom op schiet op. 124 00:15:26,040 --> 00:15:28,560 Snel. We zijn er bijna. 125 00:15:28,640 --> 00:15:30,440 Vooruit, haast je. Kom op. 126 00:15:30,520 --> 00:15:33,040 Ik zie haar niet. Ik zie haar niet meer. 127 00:15:33,520 --> 00:15:34,960 Ik zie haar niet. 128 00:15:36,160 --> 00:15:37,520 Kom op. 129 00:15:42,320 --> 00:15:44,360 - We zijn van ze af. - Hoe weet je dat? 130 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 Ik weet het niet. We hebben de jackpot. 131 00:15:51,960 --> 00:15:54,600 Ik denk dat we het gehaald hebben. 132 00:15:54,680 --> 00:15:56,400 We maakten het. 133 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Kijk naar al dat geld. 134 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 Kijk gewoon. 135 00:16:02,280 --> 00:16:04,400 ruik het. ruik het. 136 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 Is er iets gebeurd? 137 00:16:52,640 --> 00:16:55,400 Nee niets. Ik wilde gewoon bij je zijn 138 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 Ik wil je niet alleen met hem laten. 139 00:17:03,640 --> 00:17:07,520 - Waarom ben je hier, mijn zoon? - Ze mag niet alleen reizen. 140 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 Het is niet veilig. 141 00:17:48,640 --> 00:17:50,240 Elia, word wakker. 142 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 Stront. Verdomd. 143 00:18:58,760 --> 00:19:00,080 Weg van hier! 144 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 Is dit het plan van John? 145 00:19:28,000 --> 00:19:31,960 De dieven denken dat ze rijk kunnen worden uit mijn land. 146 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 Ze hebben geen idee wat ze kunnen verwachten. 147 00:19:37,000 --> 00:19:38,720 Open het boek. 148 00:19:38,800 --> 00:19:41,480 En lees vanaf waar de bladwijzer is. 149 00:19:45,120 --> 00:19:48,920 De passage over syfilis. Voorlezen, alstublieft. 150 00:19:49,480 --> 00:19:51,160 "Een seksueel overdraagbare aandoening die voornamelijk 151 00:19:51,240 --> 00:19:55,680 wordt overgedragen tijdens geslachtsgemeenschap 152 00:19:55,760 --> 00:19:58,880 en kan ook tijdens de zwangerschap worden doorgegeven. 153 00:19:58,960 --> 00:20:03,520 Het veroorzaakt miskramen, algemene of gedeeltelijke verlamming, 154 00:20:03,600 --> 00:20:06,640 blindheid of tabes dorsalis." 155 00:20:12,120 --> 00:20:15,120 Nu weet je waar we tegen vechten. 156 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 We willen niet dat anderen lijden zoals Adam moet lijden. 157 00:20:18,440 --> 00:20:19,840 Nee mevrouw. 158 00:20:19,920 --> 00:20:23,960 Daarom moeten we deze stad van zonde uitroeien. 159 00:20:25,080 --> 00:20:27,000 En als dat achter de rug is, 160 00:20:27,080 --> 00:20:29,920 stuur ik je naar het noorden. 161 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Dan kun je medicijnen studeren en dokter worden. 162 00:20:34,160 --> 00:20:35,560 Ben je serieus? 163 00:20:36,760 --> 00:20:39,760 Ik ben nog nooit zo serieus geweest over iets in mijn leven. 164 00:20:41,080 --> 00:20:44,120 - Wil je spek? - Ja mevrouw. 165 00:20:45,200 --> 00:20:48,360 Maar waarom doe je dit voor mij? 166 00:20:48,440 --> 00:20:52,320 Omdat ik me ervan bewust ben dat deze wrede 167 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 ziekte die mijn... man, dat vuile zwijn, 168 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 mijn zoon besmet 169 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 zal Adam langzaam vernietigen. 170 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 En ik leef niet eeuwig. 171 00:21:03,640 --> 00:21:06,640 En als je een dokter bent, kun je 172 00:21:06,720 --> 00:21:08,200 voor hem zorgen als ik weg ben. 173 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 Dus je moet me beloven dat je 174 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 voor hem zorgt als ik er niet meer ben. 175 00:21:19,840 --> 00:21:21,040 Ik beloof het. 176 00:21:22,240 --> 00:21:27,280 'Ik beloof dat ik voor Adam zal zorgen als je er niet meer bent.' 177 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 Ik beloof dat ik voor Adam zal zorgen als je er niet meer bent. 178 00:21:32,480 --> 00:21:34,040 Erg goed. 179 00:21:36,680 --> 00:21:38,280 En nu eten. 180 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 John. 181 00:22:19,120 --> 00:22:21,460 Oh mijn god alsof het gisteren was 182 00:22:21,660 --> 00:22:25,400 Dat is de laatste keer dat ik je zag 183 00:22:30,640 --> 00:22:33,320 Alles wat ik in de spiegel zie is een oude bok. 184 00:22:33,400 --> 00:22:35,360 Het is langer geleden dan ik zou willen. 185 00:22:35,440 --> 00:22:38,800 Het is mij een eer om Oscar Beaunney aan u voor te stellen. 186 00:22:39,520 --> 00:22:42,880 Zonder hem had ik de tijd na de oorlog niet overleefd. 187 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 Hetzelfde geldt voor mij. 188 00:22:44,680 --> 00:22:46,880 Walter is de broer die ik nooit heb gehad. 189 00:22:47,320 --> 00:22:50,240 We zijn hier om u een aanbod te doen. 190 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 Een aanbod? 191 00:22:54,000 --> 00:22:57,240 Kom bij mij binnen. Dan bied ik je koffie aan. 192 00:22:57,320 --> 00:22:59,360 - Dat klinkt goed. - Kom op. 193 00:23:00,280 --> 00:23:01,840 Kom met mij mee. 194 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 En nu wil ik jullie voorstellen aan mijn familie. 195 00:23:09,320 --> 00:23:10,480 Dit is Ki Mama. 196 00:23:10,560 --> 00:23:13,560 - Welkom. Wil je een kopje koffie drinken? - Heel veel. 197 00:23:14,120 --> 00:23:15,920 Dankjewel. 198 00:23:16,800 --> 00:23:20,400 Ze was mijn oppas. Ik verloor mijn moeder toen ik zes was. 199 00:23:21,120 --> 00:23:23,360 Sindsdien is ze mijn familie. 200 00:23:24,000 --> 00:23:28,400 We zijn niet bloedverwant, maar bloed is niet zo belangrijk. 201 00:23:33,120 --> 00:23:38,080 Excuseer me alsjeblieft. Kan ik me ergens wassen? 202 00:23:38,160 --> 00:23:41,000 - Tuurlijk, gewoon de trap op. - Bedankt. 203 00:23:46,560 --> 00:23:50,720 Ik betaal een eerlijke prijs. De financiering is al rond. 204 00:23:50,880 --> 00:23:53,520 De boortoren is niet te koop. 205 00:23:53,680 --> 00:23:55,760 Met welk bedrag... 206 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 is het? 207 00:24:04,360 --> 00:24:05,680 2.000. 208 00:26:31,000 --> 00:26:35,280 U kunt de komende 100 jaar naar diepere olievoorraden boren. 209 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 Of u kunt nu uitbetalen. 210 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 Met alle respect, mijnheer Ellis, 211 00:26:42,800 --> 00:26:46,440 Je weet waarschijnlijk niet veel over de geologie van deze plek. 212 00:26:46,520 --> 00:26:49,640 Hier komen enkele gemaskerde en gewapende ruiters! 213 00:26:49,720 --> 00:26:52,880 Verdomd. Seymour, breng het geld naar boven. Geef Django een pistool. 214 00:26:53,760 --> 00:26:57,200 Dit zijn de mannen van de dame. Je hebt ons gevolgd. 215 00:26:57,280 --> 00:26:58,840 We gaan naar de kelder. 216 00:28:56,680 --> 00:28:59,160 Seymour, heb je munitie? 217 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 - Ik heb niet meer. - Stront. 218 00:29:49,840 --> 00:29:51,280 Stront. 219 00:30:05,160 --> 00:30:07,960 Je vond me toen ik aan het verdrinken was. 220 00:30:08,040 --> 00:30:13,440 Je liet me je mooie en vreselijke gezicht zien. 221 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 In het flikkerende licht van genade. 222 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 Je vroeg me: 223 00:30:22,280 --> 00:30:25,760 "Waarom heb je mijn liefde de rug toegekeerd? 224 00:30:26,400 --> 00:30:31,720 Waarom heb je voor hem gekozen en niet voor mij?" 225 00:30:36,720 --> 00:30:39,640 En dan. bij het laatste avondmaal 226 00:30:41,040 --> 00:30:43,320 in het gezelschap van zijn discipelen, 227 00:30:44,040 --> 00:30:49,480 hij brak het brood en zei: "Neem en eet ervan. 228 00:30:51,240 --> 00:30:55,160 Dit is mijn lichaam dat voor jou is gegeven." 229 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 Hij zal het niet halen. 230 00:31:46,560 --> 00:31:48,040 Je zou hem moeten verlossen. 231 00:31:48,120 --> 00:31:49,880 Dat kan ik niet doen. 232 00:31:51,960 --> 00:31:53,600 John. 233 00:32:02,000 --> 00:32:03,560 Alsjeblieft. 234 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 Doe het! 235 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 - Doe het! - Ik doe het. 236 00:32:45,120 --> 00:32:47,880 Je mag de verdomde boortoren hebben. 237 00:33:07,720 --> 00:33:10,440 Je hebt vandaag het leven van je vader gered. 238 00:33:14,720 --> 00:33:17,120 Bloed zegeviert gewoon over alles. 239 00:33:20,640 --> 00:33:24,280 Jij weet ook niets over mij. 240 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 Welterusten. 241 00:33:56,960 --> 00:33:58,800 Het was in Walters kamer. 242 00:34:01,240 --> 00:34:03,480 Hij vindt het zeker niet erg. 243 00:34:04,560 --> 00:34:06,080 Wil je? 244 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 Wat een dag. 245 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 Ja. 246 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 Wat voor naam is dat eigenlijk, "Django"? 247 00:34:34,800 --> 00:34:36,600 Het is maar een naam. 248 00:34:38,880 --> 00:34:40,720 Dus het is niet van jou? 249 00:34:45,120 --> 00:34:46,840 In dit leven is hij. 250 00:34:52,360 --> 00:34:55,120 We verdienen allemaal een tweede kans. 251 00:34:58,840 --> 00:35:01,760 Denk je echt dat we er een krijgen? 252 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Ja. 253 00:35:05,720 --> 00:35:07,360 Ja, ik denk van wel. 254 00:35:17,640 --> 00:35:19,720 Nou als jij het zegt. 255 00:35:22,440 --> 00:35:24,080 Neem haar. 256 00:35:31,280 --> 00:35:34,240 Je mag je wapen houden, vreemdeling. 257 00:35:34,320 --> 00:35:36,040 Weet je het zeker? 258 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 Goed dan. 259 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 Ik wil je iets vragen. 260 00:35:51,840 --> 00:35:53,920 Waarom heb je haar niet vermoord? 261 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 Omdat ze mijn oudste vriendin is. 262 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 Vreemde vrienden heb je daar. 263 00:37:45,760 --> 00:37:47,840 Vader en Sarah waren het daarmee eens. 264 00:37:48,760 --> 00:37:50,440 je bent hier welkom 265 00:37:51,320 --> 00:37:54,000 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 266 00:37:57,520 --> 00:38:01,880 En nu je officieel deel uitmaakt, is het weer aan het werk. 267 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 Ja. 268 00:38:33,920 --> 00:38:35,260 je hebt een mooi huis 269 00:38:35,460 --> 00:38:39,000 Het is het beste om helemaal niets te zeggen. 270 00:39:20,000 --> 00:39:22,120 Ik wil dat je één ding weet. 271 00:39:24,320 --> 00:39:26,240 Net zoals jij... 272 00:39:27,720 --> 00:39:30,360 Ook ik ben lang geleden overleden. 273 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 Maar nu ben ik hier. 274 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 hier met jou 275 00:39:45,760 --> 00:39:47,480 En na verloop van tijd... 276 00:39:49,800 --> 00:39:53,040 misschien kunnen we een manier vinden om elkaar te bereiken. 277 00:39:55,160 --> 00:39:56,600 En misschien... 278 00:39:57,560 --> 00:39:59,200 Misschien kan ik... 279 00:40:00,960 --> 00:40:03,600 Dan kan ik goedmaken wat ik 280 00:40:03,680 --> 00:40:07,680 heb vernietigd toen ik je verliet. 281 00:40:07,760 --> 00:40:09,120 Nee. 282 00:40:10,240 --> 00:40:11,760 Je moet gaan. 283 00:40:15,520 --> 00:40:19,160 John vertelde me dat iedereen hier een tweede kans verdient. 284 00:40:21,160 --> 00:40:23,040 Daar heb ik ook recht op. 285 00:40:26,480 --> 00:40:28,000 Begrijp je dat? 286 00:40:28,840 --> 00:40:33,280 Jouw leger heeft zijn zoon vermoord. Hij geeft je nooit een tweede kans. 287 00:40:43,680 --> 00:40:45,800 Hij weet niet wie je bent. 288 00:40:48,320 --> 00:40:51,080 Waarom vertel je hem niet wie ik ben? 289 00:40:58,280 --> 00:40:59,960 Je moet gaan. 290 00:41:38,200 --> 00:41:39,680 vader is hier 291 00:41:39,760 --> 00:41:42,800 Mam, kijk. vader is hier 292 00:41:44,000 --> 00:41:45,440 Kom op. 293 00:41:45,520 --> 00:41:46,840 O mijn God. 294 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 Kom hier. 295 00:41:53,520 --> 00:41:55,040 Elia hallo. 296 00:41:57,520 --> 00:41:59,080 kom hier 297 00:42:49,800 --> 00:42:52,080 Godzijdank ben je thuis. 298 00:42:52,640 --> 00:42:55,920 Het geluk is aan onze kant, zoals je zei. 299 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 Daarmee komen we de winter door, meer niet. 300 00:43:04,080 --> 00:43:06,000 Alles komt nu goed. 301 00:43:07,920 --> 00:43:10,280 Ik ben zo blij dat je terug bent. 302 00:43:29,240 --> 00:43:30,680 Ik houd van je. 21029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.