All language subtitles for Dear.Elza.2014.HUNGARIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,957 --> 00:00:40,708 Where have you been? 4 00:00:42,043 --> 00:00:46,714 I've been around and around, and through the Earth. 5 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 Have you met him? 6 00:00:49,968 --> 00:00:52,971 There really is no one like him on this Earth... 7 00:00:53,179 --> 00:00:58,560 unblemished, true, devout, and righteous. 8 00:00:59,811 --> 00:01:01,437 You think so? 9 00:01:07,569 --> 00:01:08,820 Dear Elza! 10 00:01:09,028 --> 00:01:13,241 I started writing this journal the day I decided to kill you. 11 00:01:29,007 --> 00:01:37,007 I'd like to go far, far away, never to return to this land. 12 00:01:41,144 --> 00:01:49,144 I would leave my love forever, if only my heart wouldn't break. 13 00:01:53,531 --> 00:02:01,531 I'd like to go to Neverland, and sit down at the edge of the great beyond, 14 00:02:07,003 --> 00:02:15,003 I'd think about my darling no more, oh if only my heart wouldn't break. 15 00:02:19,766 --> 00:02:27,766 I'd stay here at this place, I'd forget about my love, 16 00:02:31,819 --> 00:02:39,819 I wouldn't care if she loved someone else, 17 00:02:45,083 --> 00:02:53,083 Oh if only my heart wouldn't break, oh if only my heart wouldn't break... 18 00:03:11,943 --> 00:03:15,863 For many a Hungarian soldier, the last shred of hope was their faith in getting home, 19 00:03:16,072 --> 00:03:17,949 in the call of the motherland. 20 00:03:19,283 --> 00:03:22,620 I would run to you, my darling, but I must wait my turn. 21 00:03:22,954 --> 00:03:25,415 Every second seems like an hour, 22 00:03:25,623 --> 00:03:31,963 but every step I take towards the wagon leads me closer to you. 23 00:03:34,132 --> 00:03:35,633 Sergeant, sir! 24 00:03:40,388 --> 00:03:43,307 Sir, the soldier's name is not on the list, sir! 25 00:03:44,559 --> 00:03:45,559 Let me see that. 26 00:03:59,157 --> 00:04:02,243 There's no problem here. The soldier's in the wrong line. 27 00:04:02,452 --> 00:04:04,078 Welcome to Soviet Russia. 28 00:04:05,413 --> 00:04:07,832 But... Sergeant, sir, there must have been a mistake. 29 00:04:08,040 --> 00:04:10,752 I'm on my way home, to Budapest, on leave. 30 00:04:10,960 --> 00:04:15,506 It says that right here, you see? Furlough. 31 00:04:17,925 --> 00:04:19,177 Take this, you'll need it. 32 00:04:23,431 --> 00:04:25,975 Sergeant, sir, I've been here for a year. 33 00:04:26,184 --> 00:04:27,435 I just want to go home. 34 00:04:27,643 --> 00:04:31,689 Listen, son, either the papers are lying or someone doesn't want you to get home. 35 00:04:31,898 --> 00:04:33,858 Now get out of my sight before I have you whipped. 36 00:04:41,449 --> 00:04:42,617 Back in line... 37 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 Home has never felt so far away. 38 00:04:52,543 --> 00:04:57,965 I'm disappointed, betrayed, abandoned... 39 00:04:59,759 --> 00:05:05,389 Step by step, getting further away from you. 40 00:05:09,018 --> 00:05:14,565 Rounds: one... two... three... four... five. 41 00:05:15,733 --> 00:05:19,070 I get whatever crap the motherland could sweat out. 42 00:05:46,514 --> 00:05:47,849 No need. 43 00:05:52,770 --> 00:05:57,775 You know, son, in truth none of us should be here. 44 00:05:58,276 --> 00:05:59,527 But it's our duty. 45 00:06:00,695 --> 00:06:03,197 We're here to defend our country, right here, right now. 46 00:06:03,614 --> 00:06:04,614 Here? 47 00:06:07,702 --> 00:06:09,453 Thousands of miles away? 48 00:06:11,372 --> 00:06:12,790 Distance means nothing out here. 49 00:06:13,708 --> 00:06:17,962 Today we're here, but tomorrow we could be in the Carpathians, fighting. 50 00:06:18,629 --> 00:06:20,381 And if everyone had your attitude... 51 00:06:20,590 --> 00:06:21,340 Fighting against whom? 52 00:06:21,549 --> 00:06:22,749 Don't you even know that much? 53 00:06:25,052 --> 00:06:26,220 Sure I do... 54 00:06:28,556 --> 00:06:36,556 against the red, the bolshie, the primitive Asian hordes. 55 00:06:42,820 --> 00:06:48,659 But Sergeant, sir, these are just empty words. 56 00:06:54,332 --> 00:06:58,669 You're a good man, Lombos. Or at least you're not any worse than the others. 57 00:06:59,837 --> 00:07:01,839 But this is not your decision, or mine. 58 00:07:02,590 --> 00:07:08,095 We must fight for our country, our families, our women, 59 00:07:09,180 --> 00:07:12,350 so that in the end we can all go home and live in peace. 60 00:07:31,369 --> 00:07:33,120 Thank you, Sergeant, sir. 61 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 Private! 62 00:07:43,464 --> 00:07:45,967 I'll look into your case. You have my word. 63 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 If what you're saying is true you'll be home by Christmas. 64 00:08:03,317 --> 00:08:07,405 Mail call! 65 00:08:19,834 --> 00:08:21,752 Camp mail is here! 66 00:08:31,178 --> 00:08:32,680 Is this all you've got? 67 00:09:24,482 --> 00:09:26,734 Well? Lombos? 68 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Nothing. 69 00:09:30,905 --> 00:09:32,825 Maybe it just fell through the cracks somewhere. 70 00:09:35,910 --> 00:09:41,916 Just because you didn't get mail from home doesn't mean no one loves you or misses you anymore. 71 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 This is what we've got to believe, alright? Got to. 72 00:09:49,090 --> 00:09:51,634 Otherwise you'll lose your mind. 73 00:10:18,702 --> 00:10:20,621 Water, over here! 74 00:11:04,582 --> 00:11:09,753 Whore! 75 00:11:27,771 --> 00:11:31,108 Don't, Comrade Commissar! This woman is a traitor! 76 00:11:34,361 --> 00:11:38,699 Bird, bird, leave the nest! Wolves are coming! 77 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 Bird, bird, leave the nest! Wolves are coming! 78 00:11:50,961 --> 00:11:54,965 Stand to, prepare for incoming! 79 00:12:03,224 --> 00:12:08,395 Shame on you soldier. Get out of my sight! 80 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Take your places, attack is expected. 81 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 Stand to, prepare for incoming! 82 00:12:21,575 --> 00:12:23,911 Let's go, move it! 83 00:12:27,581 --> 00:12:29,583 Prepare for incoming! 84 00:12:39,426 --> 00:12:42,263 Hey, look what I've found for you. 85 00:12:42,471 --> 00:12:43,847 No, no, I don't want that. 86 00:12:44,056 --> 00:12:46,350 This, I need another one of this. 87 00:12:46,558 --> 00:12:47,838 Is this one good? Yeah it's good. 88 00:12:48,018 --> 00:12:49,258 You're right, it's much better. 89 00:12:49,395 --> 00:12:50,521 Whoa, what's that? 90 00:12:50,729 --> 00:12:53,023 This? Nothing important. It's mine. 91 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 Let me see that. 92 00:12:54,441 --> 00:12:55,794 Here, I'll trade you some cigarettes for it. 93 00:12:55,818 --> 00:12:57,236 Ah, thank you! 94 00:12:57,444 --> 00:12:58,529 Hey, what are you doing? 95 00:12:58,737 --> 00:12:59,897 Damn it! I needed that thing. 96 00:13:02,866 --> 00:13:03,866 Never mind. 97 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 Cigarette? 98 00:13:07,037 --> 00:13:10,457 Birdie, birdie, leave the nest, wolves are coming, over. 99 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 Launch the offensive at once! 100 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Launch the offensive at once! 101 00:13:17,381 --> 00:13:19,133 Launch the offensive at once! 102 00:13:35,733 --> 00:13:36,817 Want some? 103 00:13:37,818 --> 00:13:39,403 Marmalade? 104 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Here. 105 00:13:54,668 --> 00:13:58,422 Lombos, damn it, where did you get that? 106 00:13:58,630 --> 00:13:59,673 Eat! 107 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 For the sausage. 108 00:14:20,152 --> 00:14:23,280 Don't sweat it, that's not why I gave it to you. Anyways... 109 00:14:24,365 --> 00:14:25,365 Come on. 110 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 What the hell was that? 111 00:14:59,358 --> 00:15:00,484 Are we moving in? 112 00:15:00,692 --> 00:15:01,735 Give me that. 113 00:15:02,820 --> 00:15:04,571 The binoculars, damn it. 114 00:15:08,242 --> 00:15:09,242 What? 115 00:15:23,173 --> 00:15:26,510 Those filthy Russians, sending POW's onto the minefield. 116 00:15:29,930 --> 00:15:32,182 We're the ones who laid those mines. 117 00:15:34,601 --> 00:15:38,188 Regardless, they should rot in hell. 118 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 We're moving in. 119 00:15:46,697 --> 00:15:48,198 Go, go, go! 120 00:15:48,449 --> 00:15:50,534 Move it! 121 00:17:49,653 --> 00:17:50,653 Need help? 122 00:17:50,696 --> 00:17:51,696 Holy crap! 123 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 You're Hungarian? 124 00:18:00,247 --> 00:18:01,331 Can I get it back? 125 00:18:05,836 --> 00:18:06,836 Sorry about that... 126 00:18:12,092 --> 00:18:13,092 The picture too! 127 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Your wife? 128 00:18:39,202 --> 00:18:40,202 Partly. 129 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 She's pretty. 130 00:18:43,373 --> 00:18:44,373 Thank you. 131 00:18:44,416 --> 00:18:48,795 Pretty, and young. I'm sure she gets a lot of attention. 132 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 So what? What are you trying to say, old man? 133 00:18:54,843 --> 00:18:55,843 Nothing. 134 00:18:59,014 --> 00:19:07,014 Well, it wouldn't be the first time a lonely woman, left at home... mistakes... 135 00:19:09,900 --> 00:19:15,656 Not a chance. And you're not the person I'm going to discuss it with, anyway. 136 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 Who else? Those guys? 137 00:19:25,415 --> 00:19:33,415 All right, old man. Though it's none of your business, my wife's not like that. 138 00:19:36,551 --> 00:19:39,096 No one's like that, at first. 139 00:19:40,847 --> 00:19:48,847 The loneliness, the deprivation... emotions will fade over time. So, how long is it you've been out here? 140 00:19:55,320 --> 00:19:56,613 Over a year. 141 00:20:00,200 --> 00:20:04,121 All the other soldiers have gone home at least once. All but me. 142 00:20:04,788 --> 00:20:07,374 My name's the only one missing from the list every time. 143 00:20:09,376 --> 00:20:11,378 They must have bungled something up in Pest. 144 00:20:13,130 --> 00:20:20,137 Well, it sounds fishy. Could it be that someone doesn't want you to go home? 145 00:20:21,388 --> 00:20:26,560 Here comes the part where it's my wife somehow messing with the papers... 146 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 You've said it, not me. 147 00:20:31,398 --> 00:20:39,398 But, let's just say, hypothetically, if she does meet a man with connections... 148 00:20:39,698 --> 00:20:43,577 well it won't take all that much to arrange that you die over here. 149 00:20:45,328 --> 00:20:52,586 Come on buddy, it's all good. You're here, and you're alive. 150 00:20:52,794 --> 00:20:58,049 That's enough! It's my wife you're talking about you old dog, not some lowdown whore. 151 00:20:58,258 --> 00:21:03,430 Shut your mouth or I swear I'll throw you out of here right in front of those Russkies. 152 00:21:06,349 --> 00:21:13,523 I meant no harm. I'm just an old man running his mouth... 153 00:21:18,737 --> 00:21:26,286 So, how did you get to the front? Don't tell me you were drafted. 154 00:21:27,078 --> 00:21:28,622 Forced labor. 155 00:21:30,457 --> 00:21:31,541 Are you a Jew? 156 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Partly. 157 00:21:34,294 --> 00:21:36,546 Got a problem with that? 158 00:21:40,634 --> 00:21:42,969 No, not at all. 159 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Let's keep quiet until they calm down. 160 00:21:53,980 --> 00:21:56,233 Why did you want my journal, anyway? 161 00:21:56,775 --> 00:22:02,405 Paper's good... to roll cigarettes with, to wipe my ass with... 162 00:22:03,698 --> 00:22:06,326 You know what? 163 00:22:09,955 --> 00:22:11,832 Keep it. 164 00:22:17,379 --> 00:22:18,379 Got a gun? 165 00:22:19,089 --> 00:22:20,089 There's something here. 166 00:22:44,197 --> 00:22:45,282 Thank God they are gone! 167 00:22:45,490 --> 00:22:46,490 Thank God! 168 00:22:47,284 --> 00:22:48,326 Let's get out of here. 169 00:22:48,535 --> 00:22:53,540 Wait! After the fires go out. It's easier in the dark. 170 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 Where did you come from? 171 00:23:02,632 --> 00:23:03,800 Budapest. 172 00:23:04,384 --> 00:23:05,385 I was a teacher. 173 00:23:07,137 --> 00:23:11,725 I see. You got drafted, and now you're here, in the middle of nowhere, 174 00:23:11,933 --> 00:23:17,397 killing people who never did you any harm. 175 00:23:18,315 --> 00:23:24,905 You know, I don't really get this whole situation. Why did we even come here? 176 00:23:26,239 --> 00:23:34,164 They said Bolshevik evil, but... who are the Bolsheviks? 177 00:23:34,372 --> 00:23:39,127 And what's wrong with them? They haven't done anything to you or me. 178 00:23:39,336 --> 00:23:46,760 Those fancy lords, though, they must know. Sure, they're at home having fun while we... 179 00:23:46,968 --> 00:23:49,179 What are you talking about? 180 00:23:49,387 --> 00:23:52,933 You'd get a bullet in the head for even half of what you've just said. 181 00:23:56,102 --> 00:24:00,023 Come on, buddy, don't believe these things have to be the way they are. 182 00:24:00,607 --> 00:24:02,567 Take charge. 183 00:24:02,776 --> 00:24:07,530 You've served your country long enough, and what did you get in return? 184 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 A soldier's oath is for life. 185 00:24:11,117 --> 00:24:16,623 Even if you're right, no self-respecting Hungarian man would ever betray his country. 186 00:24:18,041 --> 00:24:22,629 No mercy shown, no mercy expected. That's the verdict. I won't compromise. 187 00:24:23,213 --> 00:24:31,054 And yet here you are, holed up in a pit with me, pondering surrender. 188 00:24:31,262 --> 00:24:35,725 Don't tell me you're not. I know you better than you think. 189 00:24:37,727 --> 00:24:41,064 You're tired, and you've had enough. 190 00:24:42,065 --> 00:24:45,378 Alright, it's time for you to shut up, old man, or you can go find yourself another pit. 191 00:24:45,402 --> 00:24:53,076 Come on man, we're just talking. I'm not the one you're mad at, anyway. 192 00:25:48,798 --> 00:25:50,550 What the hell is on you? 193 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 A German... corpse. 194 00:25:55,388 --> 00:25:56,388 You fool. 195 00:26:00,310 --> 00:26:05,482 I'm not red, I escaped from labor service and found a Russian uniform. 196 00:26:07,567 --> 00:26:09,235 I... I... put that down. 197 00:26:10,737 --> 00:26:11,821 Did you defect? 198 00:26:12,572 --> 00:26:13,572 No way. 199 00:26:14,741 --> 00:26:16,826 I carry water behind the frontlines. 200 00:26:17,744 --> 00:26:20,413 So you did defect. 201 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 So, is it working? 202 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 I hope so. 203 00:26:30,507 --> 00:26:34,094 And what if you come across a checkpoint, you speak Russian? 204 00:26:35,762 --> 00:26:39,265 Not much, just enough to get by. 205 00:26:39,849 --> 00:26:41,529 Well, I'm actually pretty good at Russian. 206 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 Can you get me one of these? 207 00:26:56,616 --> 00:27:01,788 I'll try, stay here, I'll be right back. 208 00:27:04,958 --> 00:27:08,128 Lajos Ziffer, by the way. 209 00:27:08,336 --> 00:27:10,147 Mihály Lombos. 210 00:27:10,171 --> 00:27:12,132 Hurry up, please! 211 00:27:31,901 --> 00:27:34,654 Come here! 212 00:27:34,863 --> 00:27:37,907 I bet you haven't seen anything like this before! 213 00:27:44,581 --> 00:27:45,701 Is that some sort of a joke? 214 00:27:48,001 --> 00:27:50,503 Please, let me do the honors. 215 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 Get up, and walk. 216 00:28:07,187 --> 00:28:08,187 Go to hell! 217 00:28:10,690 --> 00:28:12,275 What should we do with him? 218 00:28:12,609 --> 00:28:13,609 I don't give a shit. 219 00:28:14,694 --> 00:28:16,362 He would probably enjoy it if you did. 220 00:28:16,571 --> 00:28:18,198 Bring him up! 221 00:28:41,054 --> 00:28:42,972 Get up you bastards! 222 00:28:43,223 --> 00:28:47,393 Everyone check if your neighbor's still alive. If you find a dead body, pull it to the side. 223 00:28:47,727 --> 00:28:50,647 Come on! Come on! 224 00:28:55,318 --> 00:28:56,569 Come on! 225 00:29:01,741 --> 00:29:02,825 What now? 226 00:29:04,077 --> 00:29:06,329 What do you think? Malenkij robot. 227 00:29:06,746 --> 00:29:09,832 Reinforcement has arrived so they're taking us to the gulag, I think. 228 00:29:13,503 --> 00:29:15,338 I don't want to go there. 229 00:29:15,546 --> 00:29:16,339 Why? Who does? 230 00:29:16,547 --> 00:29:20,907 It's either the gulag or you get a bullet in your head. Thank your lucky starts you're not the one lying here. 231 00:30:23,573 --> 00:30:25,241 Stop! 232 00:30:35,501 --> 00:30:37,253 Doptsenko, come here. 233 00:30:40,673 --> 00:30:43,176 Let them get some water. 234 00:30:55,104 --> 00:30:57,940 Come on! Hurry up! 235 00:31:21,130 --> 00:31:23,383 Bastard! 236 00:31:34,227 --> 00:31:35,978 Stop! 237 00:31:47,156 --> 00:31:50,326 Put them on the wagon. 238 00:32:28,114 --> 00:32:30,283 What was all that for? 239 00:32:30,700 --> 00:32:34,370 I don't know, It seemed like a good idea. 240 00:32:39,959 --> 00:32:45,214 Give me one reason why I shouldn't shoot you right now, you bastard. 241 00:32:45,882 --> 00:32:47,550 I speak Russian. 242 00:32:48,634 --> 00:32:50,970 Big deal... here everyone speaks Russian. 243 00:32:52,221 --> 00:32:53,806 So what? 244 00:32:54,724 --> 00:32:56,476 I also speak German. 245 00:32:57,143 --> 00:32:59,145 That's not enough either. 246 00:33:00,480 --> 00:33:02,899 I speak Italian, too. 247 00:33:03,983 --> 00:33:05,568 Great! 248 00:33:06,736 --> 00:33:10,740 You'll be clearing Italian landmines, then. 249 00:33:11,908 --> 00:33:14,577 Take the professor to the trampler squad. 250 00:33:33,262 --> 00:33:35,181 How are you doing comrade commissar? 251 00:33:35,431 --> 00:33:36,431 I'll live. 252 00:33:36,849 --> 00:33:38,768 Let me take a look at your wound. 253 00:33:51,364 --> 00:33:54,033 Have today's reports come in yet? 254 00:33:54,242 --> 00:33:55,535 Yes, they're here. 255 00:33:55,743 --> 00:33:56,743 Let's see. 256 00:34:08,464 --> 00:34:11,133 Lena! 257 00:34:14,720 --> 00:34:17,223 Excuse me, I thought you were someone else. 258 00:34:17,723 --> 00:34:18,724 What was that? 259 00:34:18,933 --> 00:34:19,933 Nevermind! 260 00:34:21,227 --> 00:34:24,146 No! Medical exam first. 261 00:34:27,066 --> 00:34:28,734 Dismissed. 262 00:34:31,821 --> 00:34:34,407 Alright, let's get it over with. 263 00:34:56,512 --> 00:35:00,516 Tolik, what are you thinking of? 264 00:35:02,768 --> 00:35:04,020 Never mind, nothing important. 265 00:35:09,775 --> 00:35:12,862 We shouldn't neglect it like this. 266 00:35:45,227 --> 00:35:47,647 I didn't know what I was missing. 267 00:35:49,148 --> 00:35:51,484 By the way, you have only yourself to blame, you fool. 268 00:35:51,692 --> 00:35:54,654 If only you had kept quiet you'd be sitting on the train by now. 269 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 Yeah, on the way to Siberia. 270 00:35:58,574 --> 00:36:00,159 I want to get home. 271 00:36:00,993 --> 00:36:02,370 Bon voyage. 272 00:36:07,667 --> 00:36:09,168 Is this the custom here? 273 00:36:11,420 --> 00:36:16,008 Are you kidding, buddy? Only the strongest can survive here. 274 00:36:29,105 --> 00:36:30,481 Adapt, keep a low profile. 275 00:36:30,690 --> 00:36:38,614 Anything you do, stay out of trouble, and they might not let you starve to death. 276 00:36:39,657 --> 00:36:41,367 You're going to help me. 277 00:36:41,867 --> 00:36:43,619 Why would I do that? 278 00:36:43,828 --> 00:36:45,538 Because I ask you to. 279 00:36:46,372 --> 00:36:48,374 And because you don't have a choice. 280 00:36:52,712 --> 00:36:56,298 You'd rat me out, boddy? 281 00:36:59,468 --> 00:37:02,555 Like nobody's business. 282 00:37:10,396 --> 00:37:13,274 You can't hide anyway. 283 00:37:14,650 --> 00:37:16,485 I can find you anywhere. 284 00:37:21,323 --> 00:37:28,497 The difference between reality and the hallucinations of a man 285 00:37:28,706 --> 00:37:35,588 who have lost all hope is only revealed in hindsight. 286 00:37:43,179 --> 00:37:49,351 Amidst all this noise, I'm trying to find solace in the shadow of silence, 287 00:37:49,560 --> 00:37:52,188 watching myself go slowly insane. 288 00:37:56,442 --> 00:37:59,779 So this is how I became one of the tramplers. 289 00:38:02,114 --> 00:38:10,114 Tramplers are a bunch of lunatics, petty criminals, deviants, political pariahs, POW's, 290 00:38:10,372 --> 00:38:18,214 and collaborators - in other words, war scum - gathered from around the Soviet Union. 291 00:38:20,216 --> 00:38:25,387 Most of them I don't care much for, but there are a few valuable people. 292 00:38:27,223 --> 00:38:31,811 Take Kolja, for example, who had been a circus clown in the civilian world. 293 00:38:32,019 --> 00:38:35,314 His only sin was lampooning Stalin's speeches. 294 00:38:36,482 --> 00:38:39,068 They wouldn't even wait for him to get off the stage. 295 00:38:39,819 --> 00:38:42,488 Luckily, he did not lose his sense of humor. 296 00:38:42,947 --> 00:38:44,907 He gave us a lot of laughs. 297 00:38:56,585 --> 00:38:59,630 His final performance, however, didn't make anybody laugh. 298 00:39:34,957 --> 00:39:42,214 Then there is the scraggy Suchov, a devout communist who would speak to large crowds, 299 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 calling for ruthless resistance to the enemy. 300 00:40:09,408 --> 00:40:15,205 Then he was drafted, but he couldn't stomach the horrors of warfare. 301 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 Some say he's protected by a higher power. 302 00:41:38,497 --> 00:41:44,837 The fact is he just weighs to little, to the detriment of those walking behind him. 303 00:42:07,860 --> 00:42:12,531 The longest-serving trampler is most definitely Uncle Kurgen, 304 00:42:12,740 --> 00:42:15,117 who has skillfully avoided landmines for almost a year. 305 00:42:15,325 --> 00:42:18,620 Easy for him: he had planted most of them himself. 306 00:42:31,467 --> 00:42:36,638 The guards literally fight over who goes behind him. 307 00:42:38,140 --> 00:42:41,185 If you didn't watch your step you could lose it any minute. 308 00:42:42,728 --> 00:42:46,899 It was also a great opportunity for settling disputes. 309 00:42:53,322 --> 00:43:01,322 And then there is me, alive, for now. My fellow prisoners accepted me pretty quickly. 310 00:43:01,747 --> 00:43:06,668 In general, Russian people don't hate Hungarians. Most of them have never even met my kind. 311 00:43:07,252 --> 00:43:10,339 Except for Dobchenko and Harkov. 312 00:43:10,547 --> 00:43:18,472 Right from the start, they had devoted special attention to making my days even more miserable. 313 00:43:19,681 --> 00:43:20,681 Stop! 314 00:43:26,939 --> 00:43:30,734 Their childish games have already claimed many tramplers' lives. 315 00:43:32,277 --> 00:43:35,155 Their bets didn't have any real stakes. 316 00:43:35,364 --> 00:43:41,161 The foreign currencies used in the game were completely worthless to them. 317 00:43:42,204 --> 00:43:47,417 This is the value of human life around here. It's worth a few colored pieces of paper. 318 00:44:44,349 --> 00:44:48,187 In reality, Harkov and Dobchenko are not bad people. 319 00:44:49,605 --> 00:44:55,194 They just treat enemies of the system the exact way their country expects them to. 320 00:45:01,700 --> 00:45:04,453 Deep down, I get it. 321 00:45:09,708 --> 00:45:14,213 I am nothing more to them than one of the thousands of enemy soldiers 322 00:45:14,421 --> 00:45:16,840 trampling around the fields in their homeland. 323 00:45:26,141 --> 00:45:29,228 Not that our guards would have it easier, either. 324 00:45:30,229 --> 00:45:34,650 They're pushing us, and the NKVD's pushing them. 325 00:45:35,901 --> 00:45:41,573 And we all know that the only way is forward, regardless of what obstacles lie ahead. 326 00:46:48,473 --> 00:46:49,808 Can I have some of that? 327 00:46:50,017 --> 00:46:51,059 No. 328 00:46:51,560 --> 00:46:57,649 It's empty. But even if it wasn't, you wouldn't get any. 329 00:47:04,489 --> 00:47:07,576 Hey, where did you get that? 330 00:47:11,496 --> 00:47:16,752 Got it. Found it. Does it matter? 331 00:47:18,253 --> 00:47:19,921 You lucky gypsy. 332 00:47:20,756 --> 00:47:22,090 You're the one who's lucky. 333 00:47:22,674 --> 00:47:25,927 I sure look the part. 334 00:47:32,851 --> 00:47:35,854 You don't trigger the mines. 335 00:47:39,024 --> 00:47:41,026 Out here, you're immortal. 336 00:47:41,276 --> 00:47:49,276 You know which ones die? Those who are afraid. I'm not afraid, so I don't die. 337 00:47:57,709 --> 00:48:01,630 Because I'm already dead. Look! 338 00:48:08,804 --> 00:48:16,804 See, this is the scar from a bullet. It came in at a flat angle and bounced off. 339 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 I guess I might be lucky after all. 340 00:48:36,748 --> 00:48:41,920 When we are not trampling, we are marching. 341 00:48:44,756 --> 00:48:49,845 When we are not marching, we are digging. 342 00:48:50,053 --> 00:48:53,765 Trenches, graves. 343 00:49:09,614 --> 00:49:14,786 Did you know, son, that tramplers get the most vodka in the Soviet army? 344 00:49:15,787 --> 00:49:22,711 That makes sense. It would be harder to send us to the minefields when sober. 345 00:49:38,810 --> 00:49:46,810 Scraggy Suchov drank himself to death, the poor sod. The lucky one wasn't immortal after all. 346 00:49:50,822 --> 00:49:56,328 We could avoid them. If you pay attention you can see where they are. 347 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Dig! 348 00:50:05,253 --> 00:50:08,840 They are always watching. 349 00:50:22,187 --> 00:50:24,147 So... 350 00:50:24,356 --> 00:50:29,361 When it's under the snow, ice begins to form there. 351 00:50:29,569 --> 00:50:30,569 Clear? 352 00:50:41,790 --> 00:50:46,294 And in the summer, grass is more scarce around it. 353 00:50:46,503 --> 00:50:50,882 If you stick to nice, healthy patches of grass, you'll be just fine. 354 00:51:23,748 --> 00:51:28,837 For the smallest mistake, Soviet soldiers could easily find themselves among the tramplers. 355 00:51:30,338 --> 00:51:38,338 It's a world full of suspicion. The guards keep an eye on us, and we keep an eye on them. 356 00:51:38,888 --> 00:51:45,937 And the NKVD, well, they like to keep on eye on everyone, 357 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 especially each other. 358 00:52:59,761 --> 00:53:01,513 What are you still doing here? 359 00:53:02,097 --> 00:53:03,515 You should have disappeared by now! 360 00:53:06,267 --> 00:53:10,855 I remember this place. If you follow the tracks you can get home. 361 00:53:13,024 --> 00:53:18,196 They're having a big night tonight. You could make use of that. 362 00:53:26,204 --> 00:53:31,376 They leave the villagers alone. There's a lot of old folks here. 363 00:53:31,584 --> 00:53:32,794 And wounded ones. 364 00:53:50,812 --> 00:53:53,314 That's where they'll keep us overnight. 365 00:54:21,843 --> 00:54:25,847 Zhenyka, my dear, come have a drink with us. 366 00:54:26,848 --> 00:54:29,684 Come on, let's have a drink. 367 00:54:30,852 --> 00:54:32,771 To Stalin! 368 00:54:33,855 --> 00:54:35,190 What's going on here? 369 00:54:36,941 --> 00:54:44,941 You've got nothing better to do than to harass the comrade? Get out of my sight! 370 00:54:50,455 --> 00:54:51,790 What was that about, Tolik? 371 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 Does it bother you that someone notices the woman beneath the uniform? 372 00:54:56,169 --> 00:54:57,378 Zhenyka... 373 00:55:12,227 --> 00:55:15,897 Why are you so afraid of your feelings? 374 00:55:54,769 --> 00:55:59,941 Dear Elza, I started writing this journal the day I decided to kill you. 375 00:56:08,867 --> 00:56:11,536 Why do you want to kill me, Mihály? 376 00:56:11,870 --> 00:56:14,539 Why would it be better without me? 377 00:56:18,960 --> 00:56:21,212 No longer you give me more strength. 378 00:56:22,046 --> 00:56:24,465 Only I can count on ourself. 379 00:56:32,640 --> 00:56:37,812 This terrible pain and yelling are not the end but a new beginning. 380 00:56:39,230 --> 00:56:41,816 You are weak, face it! 381 00:56:44,485 --> 00:56:46,738 All that happens now are outweigh you. 382 00:56:48,239 --> 00:56:52,744 If you lose me, that can easily mean the end for you. 383 00:56:53,161 --> 00:56:55,830 Think about it, what are you going to do! 384 00:56:56,247 --> 00:57:00,501 This is all I'm going to remind. You should believe. 385 00:57:53,221 --> 00:57:57,892 Old man! Hey, old man! 386 00:57:58,643 --> 00:57:59,978 What do you want? 387 00:58:00,561 --> 00:58:01,980 I'm breaking out of here. 388 00:58:02,188 --> 00:58:03,648 You're on your own. 389 00:58:05,733 --> 00:58:07,068 Come on! 390 00:58:07,735 --> 00:58:08,903 I even got a rope. 391 00:58:09,112 --> 00:58:10,112 So what? 392 00:58:10,822 --> 00:58:12,073 Everyone's drunk now. 393 00:58:12,281 --> 00:58:13,992 Everyone? 394 00:58:15,994 --> 00:58:17,412 That or asleep. 395 00:58:18,496 --> 00:58:22,056 You won't have to do anything. I'll sling it over, just make sure it catches on something. 396 00:58:22,125 --> 00:58:23,668 On what? 397 00:58:24,168 --> 00:58:25,920 On your mother! 398 00:58:26,129 --> 00:58:29,507 Very funny. Alright, get on with it. 399 00:59:50,338 --> 00:59:55,510 Ironic. 400 00:59:58,596 --> 01:00:04,519 If we hadn't been at war I would have proposed to her already. 401 01:00:19,951 --> 01:00:27,951 If we hadn't been at war I wouldn't even know her. 402 01:00:36,634 --> 01:00:38,636 Oh damn it, It's just not fair either way. 403 01:01:26,267 --> 01:01:27,935 You hung me out to dry again. 404 01:01:28,436 --> 01:01:30,188 Don't blame me. 405 01:01:33,274 --> 01:01:35,693 Your destiny is in your own hands now. 406 01:01:37,111 --> 01:01:39,614 Perhaps it wasn't the right time. 407 01:01:41,782 --> 01:01:44,285 But maybe it is now... 408 01:01:45,453 --> 01:01:46,453 Look! 409 01:03:07,034 --> 01:03:10,830 What are you doing? 410 01:03:11,038 --> 01:03:14,625 What? What now? 411 01:03:14,834 --> 01:03:16,711 What are you doing? 412 01:03:16,919 --> 01:03:18,546 It's just... a keepsake. 413 01:03:18,754 --> 01:03:20,047 Hand it over. 414 01:03:39,483 --> 01:03:40,818 Let's get this done quickly. 415 01:03:51,912 --> 01:03:53,664 Finally, you can make yourself useful. 416 01:03:55,833 --> 01:03:58,836 Antonio! Where are your units stationing? 417 01:04:00,004 --> 01:04:02,840 Where are your units stationed? 418 01:04:06,427 --> 01:04:07,762 No answer. 419 01:04:08,679 --> 01:04:10,598 I don't even know what would I do without you. 420 01:04:12,183 --> 01:04:13,768 Ask him again! 421 01:04:14,685 --> 01:04:19,523 Antonio! Where are your units stationing? 422 01:04:29,033 --> 01:04:30,534 Oh no... 423 01:04:32,620 --> 01:04:35,456 He said: oh no... 424 01:04:36,374 --> 01:04:38,626 I happen to have understood this one as well. 425 01:04:40,378 --> 01:04:43,714 Tell him it's the last time we'll ask. 426 01:04:45,216 --> 01:04:51,138 Antonio, don't be an idiot, say something. 427 01:04:51,639 --> 01:04:55,059 They'll beat the crap out of you no problem. 428 01:05:18,582 --> 01:05:23,754 That's enough! 429 01:05:26,257 --> 01:05:29,593 If he won't say anything, he's dead. 430 01:05:32,680 --> 01:05:39,103 I won't say anything. I won't betray my brothers. 431 01:05:44,692 --> 01:05:52,692 Spare us this patriotic bullshit. Talk, damnit, or these guys will rip your guts out. 432 01:06:05,379 --> 01:06:10,551 Across the river... the Germans left behind... some minor rearguard units. 433 01:06:24,148 --> 01:06:29,320 Across the river... the Germans left behind... some minor rearguard units. 434 01:06:31,489 --> 01:06:35,743 Well, that was worth getting beaten to a pulp over. Let's see the map. 435 01:06:44,001 --> 01:06:49,173 Show us exactly where they are on the map. 436 01:06:51,759 --> 01:06:56,764 There are two German units here, 437 01:06:56,972 --> 01:07:01,936 and us Italians over here. 438 01:07:04,021 --> 01:07:05,773 And Hungarians here... 439 01:07:07,525 --> 01:07:15,525 He says there are two German units here, and the Italians are over here. That's all he knows. 440 01:07:18,619 --> 01:07:23,791 Take him outside! 441 01:08:11,255 --> 01:08:13,424 Are you done? 442 01:08:16,427 --> 01:08:18,012 Yes. 443 01:09:42,262 --> 01:09:48,102 Comrades! Soldiers of the Red Army! 444 01:09:48,310 --> 01:09:55,025 Comrades, our motherland, the glorious Soviet Union needs you. 445 01:09:55,234 --> 01:10:02,366 Do not let fear take hold of your hearts. We are not backing down! 446 01:10:12,292 --> 01:10:19,425 Comrades, our motherland, the glorious Soviet Union needs you. 447 01:10:19,633 --> 01:10:26,557 Do not let fear take hold of your hearts. We are not backing down! 448 01:11:49,306 --> 01:11:52,810 Look, guys, what a nice surprise! 449 01:11:53,018 --> 01:11:54,061 Stop! 450 01:11:54,645 --> 01:11:59,358 No, no, I'm on your side! I'm Italian! 451 01:11:59,566 --> 01:12:04,071 You're lying, you treasonous bastard. 452 01:12:04,279 --> 01:12:05,280 Don't shoot! 453 01:12:05,489 --> 01:12:10,285 No, no, I'm on your side! 454 01:12:10,494 --> 01:12:12,830 You're lying, traitor! Get on your knees! 455 01:12:13,038 --> 01:12:14,998 You filthy pig, you son of a bitch. 456 01:12:15,499 --> 01:12:18,669 Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini! 457 01:12:19,169 --> 01:12:24,341 How dare you pronounce the name of our glorious Führer you filthy jew! 458 01:12:49,533 --> 01:12:55,789 Guilty conscience? Time to decide whose side you're on. 459 01:12:57,291 --> 01:12:59,585 Go on, what are you waiting for? 460 01:13:23,901 --> 01:13:27,571 These Russkies, and all the random crap they'll eat... 461 01:14:09,696 --> 01:14:13,075 Time to die, bitch! 462 01:14:36,390 --> 01:14:37,641 Lena! 463 01:14:38,976 --> 01:14:40,310 Lena! 464 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 Russians are not ungrateful people. 465 01:14:57,661 --> 01:15:03,917 Zhenyka, the doctor whose sister I had saved, put in a good word on my behalf with the political officer. 466 01:15:13,927 --> 01:15:16,096 I felt the effects immediately. 467 01:15:17,681 --> 01:15:22,853 As a reward for my glorious act, I got to see what it's like to be a pusher. 468 01:15:26,273 --> 01:15:28,650 It's not a whole lot easier. 469 01:15:29,943 --> 01:15:33,822 It is the relationship between the pushers and the tramplers that truly captures 470 01:15:34,031 --> 01:15:36,831 the cynical attitude of the system regarding the lives of its soldiers. 471 01:15:36,867 --> 01:15:40,370 Indeed, the primary objective of the pushers is not about leading the poor bastards 472 01:15:40,579 --> 01:15:45,542 onto the killing fields, but about protecting them from enemy snipers. 473 01:15:45,751 --> 01:15:49,463 According to this sick logic of power, the death of a trampler 474 01:15:49,671 --> 01:15:54,384 is only useful if it also takes a landmine out of commission. 475 01:17:24,391 --> 01:17:26,226 Have you seen the new VT16 yet? 476 01:17:26,434 --> 01:17:27,434 No, I haven't. 477 01:17:27,602 --> 01:17:28,882 Everyone says it's worth a look. 478 01:17:29,604 --> 01:17:30,814 What was that? 479 01:17:34,276 --> 01:17:37,276 We only encountered resistance in the village. We've isolated the incidents. 480 01:17:37,571 --> 01:17:38,822 What about the factory? 481 01:17:39,322 --> 01:17:41,616 The factory is all clear. 482 01:17:41,992 --> 01:17:43,743 Then we'll sweep the factory first. 483 01:17:43,952 --> 01:17:44,952 Understood, sir! 484 01:17:48,081 --> 01:17:49,583 Disperse! 485 01:18:01,887 --> 01:18:03,763 Come on! 486 01:19:59,379 --> 01:20:00,630 Come on! 487 01:21:14,621 --> 01:21:15,621 No! 488 01:21:44,484 --> 01:21:45,484 What happened? 489 01:21:45,610 --> 01:21:46,611 Sniper! 490 01:21:47,987 --> 01:21:48,987 Come on! 491 01:22:18,685 --> 01:22:19,853 Bring the Hungarian! 492 01:22:29,696 --> 01:22:30,989 Come on! Quick! 493 01:23:41,267 --> 01:23:42,393 Wait! 494 01:23:47,857 --> 01:23:48,627 No! 495 01:23:48,651 --> 01:23:50,985 He must've tipped them off. 496 01:23:51,194 --> 01:23:52,862 Where do you think you're going? 497 01:23:53,071 --> 01:23:54,697 I can save her! 498 01:23:59,077 --> 01:24:00,620 Let me go! 499 01:24:00,828 --> 01:24:04,123 No, no you can not, look. 500 01:24:07,293 --> 01:24:08,920 Damn it! 501 01:24:09,128 --> 01:24:10,797 I can save her. 502 01:24:11,005 --> 01:24:12,423 It makes no sense. 503 01:24:12,632 --> 01:24:13,967 I can save her. 504 01:24:14,175 --> 01:24:14,717 You'll get shot also. 505 01:24:14,926 --> 01:24:16,052 Let me go! 506 01:24:16,261 --> 01:24:19,806 Too late! You cannot help her. 507 01:24:21,432 --> 01:24:23,476 You don't understand, she's my sister. 508 01:24:23,685 --> 01:24:25,144 You'll get shot! 509 01:24:25,353 --> 01:24:26,479 Let me go! 510 01:24:26,688 --> 01:24:27,480 You'll get shot! 511 01:24:27,689 --> 01:24:29,009 No, let me, I can still save her. 512 01:24:30,149 --> 01:24:31,901 Comrade Komelkova, this is an order! 513 01:24:32,110 --> 01:24:33,110 No! 514 01:24:39,784 --> 01:24:43,746 Sniper's dead. Hold your fire! 515 01:24:45,957 --> 01:24:46,957 Lena... 516 01:24:50,128 --> 01:24:51,128 Lena... 517 01:24:53,256 --> 01:24:56,759 I'm here, don't worry. 518 01:25:04,225 --> 01:25:09,439 No, no, no, no don't go. 519 01:25:13,651 --> 01:25:17,447 You tipped them off, you bastard! 520 01:26:01,032 --> 01:26:06,829 As I stood there watching life escape from that girl's body, I felt shame. 521 01:26:07,038 --> 01:26:09,874 I was ashamed because I empathized with these people, 522 01:26:10,083 --> 01:26:15,129 even though I'm supposed to hate them, them being the enemy and all. 523 01:26:15,338 --> 01:26:18,007 They most definitely see me as the enemy now. 524 01:26:18,216 --> 01:26:23,930 The trust is gone like it had never existed. At this point I knew there wasn't a place for me here anymore. 525 01:26:24,347 --> 01:26:26,599 It's over, you bastard! 526 01:26:30,436 --> 01:26:35,608 My days are numbered. There's nothing to protect me from the guards anymore. 527 01:26:37,694 --> 01:26:40,988 What do you want? 528 01:26:41,197 --> 01:26:44,826 Look! That's the Carpathian range over there. 529 01:26:47,286 --> 01:26:49,038 And that, over there, is a minefield. 530 01:26:53,209 --> 01:26:58,798 The time has come. Now you can settle the score with everyone. 531 01:26:59,382 --> 01:27:04,971 Everything that happened was your fault. I should never have listened to you. 532 01:27:05,388 --> 01:27:08,057 I have only myself to blame for you. 533 01:27:09,225 --> 01:27:12,145 What the hell's wrong with you, private Lombos? 534 01:27:14,397 --> 01:27:16,899 What happened, soldier? 535 01:27:18,735 --> 01:27:20,153 Have you figured it out...? 536 01:27:20,361 --> 01:27:21,361 Shut up! 537 01:27:22,905 --> 01:27:25,032 There's nothing you can teach me anymore. 538 01:27:26,159 --> 01:27:28,494 It's time for you to get out of here! 539 01:27:29,203 --> 01:27:33,332 Why do you have to talk to me like that? I've always wanted the best for you. 540 01:27:35,752 --> 01:27:37,003 Look, son. 541 01:27:37,211 --> 01:27:39,422 To me, you're nobody! 542 01:27:44,594 --> 01:27:46,512 Do I really have to explain all this to you? 543 01:27:47,430 --> 01:27:49,599 I can see through you old man. 544 01:27:52,351 --> 01:27:54,437 You are a weak sucker! 545 01:27:54,729 --> 01:27:59,942 You're not going do anything, anyway. Never have, never will. 546 01:28:00,359 --> 01:28:03,696 You couldn't even wrap your prehistoric brain around the fact that... 547 01:28:03,905 --> 01:28:05,865 Shut the hell up now, you son of a bitch! 548 01:28:06,282 --> 01:28:08,618 You don't know shit about me! 549 01:28:09,702 --> 01:28:14,874 Loyalty and honor mean nothing to you. 550 01:28:23,633 --> 01:28:31,557 You think I wouldn't do anything? You really think that? Watch me! 551 01:28:38,147 --> 01:28:41,984 Sorry old man, but I have to get home. 552 01:28:43,486 --> 01:28:44,987 Without you! 553 01:29:55,391 --> 01:29:56,642 Comrade Varvalin! 554 01:29:57,727 --> 01:30:02,982 There seems to be something wrong with my ears. 555 01:30:05,401 --> 01:30:06,652 I don't understand. 556 01:30:06,861 --> 01:30:09,488 I can't hear the mines detonating. 557 01:30:09,989 --> 01:30:11,240 Understood, sir! 558 01:30:12,074 --> 01:30:12,867 Comrades! 559 01:30:13,075 --> 01:30:19,206 It's time for absolution of all your sins. 560 01:30:19,415 --> 01:30:24,587 Don't be afraid to pay the ultimate sacrifice defending our homeland. 561 01:30:46,359 --> 01:30:52,448 Comrade Stalin the magnificent demands one last effort from you. 562 01:30:52,657 --> 01:31:00,657 Those who survive this day will be released from the penal battalion, and may return to their regular units. 563 01:31:08,881 --> 01:31:09,692 Comrades! 564 01:31:09,716 --> 01:31:12,301 It's time for absolution of all your sins. 565 01:31:12,510 --> 01:31:17,139 Don't be afraid to pay the ultimate sacrifice defending our homeland. 566 01:31:39,412 --> 01:31:41,497 Sniper. 567 01:31:57,263 --> 01:31:59,432 Aim at the treeline. 568 01:35:48,744 --> 01:35:53,499 You son of a... 569 01:35:55,584 --> 01:35:57,920 Hi there! 570 01:36:11,850 --> 01:36:14,270 What the hell were you thinking, man? 571 01:36:15,604 --> 01:36:21,610 You thought you could make it all by yourself? That you'd get home in the end? 572 01:36:22,945 --> 01:36:24,863 I don't need you! 573 01:36:25,531 --> 01:36:27,116 I never have. 574 01:36:28,701 --> 01:36:30,286 Give me back the journal. 575 01:36:31,620 --> 01:36:33,539 You have it. 576 01:36:33,747 --> 01:36:36,625 You've always had it. 577 01:36:47,136 --> 01:36:49,638 You win. 578 01:37:09,742 --> 01:37:11,577 Trust me. 579 01:37:18,917 --> 01:37:21,170 Trust me. 580 01:37:54,620 --> 01:38:01,126 Private Lombos, you're home, after all. You're home. 581 01:38:02,044 --> 01:38:05,881 But is home really there? 582 01:38:06,715 --> 01:38:07,966 Mihály... 583 01:38:08,175 --> 01:38:11,637 So you've come back to make the right decision. 584 01:38:11,845 --> 01:38:13,365 He has already decided. 585 01:38:13,389 --> 01:38:16,558 He's coming with me, because he committed the ultimate sin. 586 01:38:27,736 --> 01:38:30,239 I'm standing here with my head held high. 587 01:38:33,826 --> 01:38:36,495 My sole motivation was the faith in my return. 588 01:38:37,913 --> 01:38:45,170 Can you even hear what you're saying, man? Instinct and faith - an eternal paradox. 589 01:38:45,379 --> 01:38:49,007 But you see it's forcing you to make one final decision. 590 01:38:50,843 --> 01:38:53,345 I have already made my decision. 591 01:38:56,515 --> 01:38:59,768 I've been playing you from the start. 592 01:39:01,437 --> 01:39:06,358 Reason is above both faith and instinct. 593 01:39:07,276 --> 01:39:12,948 First I lost my faith, then I had to act against my instincts to finally get here. 594 01:39:18,370 --> 01:39:20,873 Reason? 595 01:39:22,708 --> 01:39:25,461 I like you, man! 596 01:39:25,669 --> 01:39:30,716 You want to gain the upper hand over me by using the wisdom I imparted on you. 597 01:39:31,800 --> 01:39:33,469 Then, let it be. 598 01:39:46,148 --> 01:39:48,901 Here, over here comrades! 599 01:39:50,652 --> 01:39:52,654 This one's still alive! 600 01:39:52,863 --> 01:39:55,491 Medic! Need a medic over here, quick! 601 01:39:58,660 --> 01:40:05,167 It's not serious, just a surface wound. Lucky fellow, he'll be up on his feet in a few days. 602 01:40:07,252 --> 01:40:13,342 Who is this man? Does he have any military or party papers on him? 603 01:40:13,759 --> 01:40:18,931 Nothing, Captain. Scavengers probably took all his stuff, thinking he was dead. 604 01:40:19,598 --> 01:40:23,435 Nevermind, we'll figure that out later. Take him to the rear and have the doctors take a look. 605 01:40:26,021 --> 01:40:28,774 We need all available hands. The hardest part's yet to come... 606 01:40:28,982 --> 01:40:30,776 that's Hungary over there. 44155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.