Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:04,439
[upbeat instrumental music]
2
00:00:04,439 --> 00:00:07,529
[footsteps thudding]
3
00:00:10,749 --> 00:00:11,837
- Come along.
4
00:00:20,194 --> 00:00:23,893
[gentle instrumental music]
5
00:00:28,985 --> 00:00:32,032
[footsteps thudding]
6
00:01:03,237 --> 00:01:04,412
[whistle trills]
7
00:01:04,412 --> 00:01:07,806
[upbeat instrumental music]
8
00:01:14,378 --> 00:01:16,424
No, no, no, no.
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,251
Give it.
10
00:01:20,036 --> 00:01:23,692
[gentle instrumental music]
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,701
Ready?
12
00:01:32,701 --> 00:01:33,615
[whistle trills]
13
00:01:33,615 --> 00:01:34,442
- Over here.
14
00:01:34,442 --> 00:01:35,660
Come on, pass.
15
00:01:35,660 --> 00:01:36,835
Give it to me.
16
00:01:37,923 --> 00:01:39,186
Come on.
17
00:01:39,186 --> 00:01:41,840
[music drowns out male speaking]
18
00:01:41,840 --> 00:01:44,930
[upbeat instrumental music]
19
00:01:44,930 --> 00:01:46,541
Let's go!
20
00:01:46,541 --> 00:01:49,370
[child speaks indistinctly]
21
00:01:49,370 --> 00:01:50,197
- Off!
22
00:01:51,937 --> 00:01:54,723
[indistinct chattering]
23
00:01:54,723 --> 00:01:55,941
- Miss, it's not fair.
24
00:01:55,941 --> 00:01:57,204
He hit me first.
25
00:01:57,204 --> 00:02:00,903
[upbeat instrumental music]
26
00:02:02,383 --> 00:02:04,515
[indistinct chattering]
- Goal!
27
00:02:04,515 --> 00:02:05,951
Yay!
28
00:02:05,951 --> 00:02:09,955
- Score, score.
[indistinct chattering]
29
00:02:11,696 --> 00:02:13,959
- No, no, no, no, no, kick off.
30
00:02:13,959 --> 00:02:14,786
Kick off.
[indistinct chattering]
31
00:02:14,786 --> 00:02:15,787
Here.
32
00:02:15,787 --> 00:02:19,095
[indistinct chattering]
33
00:02:22,490 --> 00:02:26,146
[gentle instrumental music]
34
00:02:39,159 --> 00:02:42,118
[engines rumbling]
35
00:02:44,512 --> 00:02:48,168
[mellow instrumental music]
36
00:02:53,434 --> 00:02:57,133
[gentle instrumental music]
37
00:03:16,631 --> 00:03:21,636
[mellow instrumental music]
[plane engine roars]
38
00:03:25,030 --> 00:03:28,643
[gentle instrumental music]
39
00:03:50,708 --> 00:03:51,970
[shutter clicking]
40
00:03:51,970 --> 00:03:53,929
- She's really very pretty.
41
00:03:53,929 --> 00:03:54,843
Lucky fellow.
42
00:03:54,843 --> 00:03:56,323
- Thank you.
43
00:03:56,323 --> 00:03:57,585
[shutter clicking]
- What does she teach?
44
00:03:57,585 --> 00:03:58,586
- French.
45
00:03:58,586 --> 00:03:59,761
French and football.
46
00:03:59,761 --> 00:04:00,979
- Ah, of course, she is French.
47
00:04:00,979 --> 00:04:02,242
- Yeah.
[shutter clicks]
48
00:04:02,242 --> 00:04:04,069
- And the uncle's English?
49
00:04:04,069 --> 00:04:05,593
- Yeah, she's lived with
him since her parents died.
50
00:04:05,593 --> 00:04:07,421
[shutter clicks]
- Get on with him?
51
00:04:07,421 --> 00:04:08,944
- Yes.
52
00:04:08,944 --> 00:04:10,424
Don't know how he
got to be a minister,
53
00:04:10,424 --> 00:04:12,295
but why, I like him.
[shutter clicks]
54
00:04:12,295 --> 00:04:14,254
- Ah, the happy couple.
55
00:04:15,211 --> 00:04:16,430
[clicking]
56
00:04:16,430 --> 00:04:17,692
You look very good together.
57
00:04:17,692 --> 00:04:18,910
Can't have been unpleasant.
58
00:04:18,910 --> 00:04:19,911
- Ah, it's been fine.
59
00:04:19,911 --> 00:04:21,783
Where's it all leading?
60
00:04:21,783 --> 00:04:24,133
- Where does three month's
courtship usually lead, hmm?
61
00:04:24,133 --> 00:04:26,222
Congratulations.
62
00:04:26,222 --> 00:04:28,833
[ringing]
- He wants to marry me.
63
00:04:28,833 --> 00:04:31,140
- Blast, Fabienne,
how could you?
64
00:04:31,140 --> 00:04:33,838
Over 8,000 and a
free bowl to come.
65
00:04:33,838 --> 00:04:35,318
Who wants to marry you?
66
00:04:35,318 --> 00:04:36,406
- John does.
67
00:04:36,406 --> 00:04:37,407
John Fenton.
68
00:04:38,321 --> 00:04:39,191
- Fenton?
69
00:04:39,191 --> 00:04:40,323
Marriage?
70
00:04:40,323 --> 00:04:41,977
I'm not sure I like the fellow.
71
00:04:41,977 --> 00:04:43,892
- Of course you do.
72
00:04:43,892 --> 00:04:45,067
- He's too,
73
00:04:45,067 --> 00:04:46,634
what's the word?
74
00:04:46,634 --> 00:04:48,331
[machine rumbles]
Smooth, I suppose.
75
00:04:48,331 --> 00:04:50,290
Like a television commercial.
[machine clanks]
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,117
I see him riding out of the sea,
77
00:04:52,117 --> 00:04:53,815
not a hair out of place,
78
00:04:53,815 --> 00:04:55,599
smoking a menthol cigarette.
79
00:04:55,599 --> 00:04:57,209
- That's because he
always beats you at this.
80
00:04:57,209 --> 00:04:58,298
- Yeah.
81
00:04:58,298 --> 00:05:00,256
Who's affairs?
82
00:05:00,256 --> 00:05:02,606
England versus France.
83
00:05:02,606 --> 00:05:05,479
The crowd intense
with excitement.
84
00:05:05,479 --> 00:05:06,436
Do you love him?
85
00:05:06,436 --> 00:05:07,611
- I don't know.
86
00:05:07,611 --> 00:05:09,178
It's so sudden.
87
00:05:09,178 --> 00:05:11,223
He attracts me, makes
me laugh with joke,
88
00:05:11,223 --> 00:05:12,573
and he's very good in bed.
89
00:05:12,573 --> 00:05:13,574
- Yeah, yes, yes.
90
00:05:13,574 --> 00:05:15,358
England one, France nil.
91
00:05:15,358 --> 00:05:16,228
In bed?
92
00:05:16,228 --> 00:05:17,534
Whose bed?
93
00:05:17,534 --> 00:05:18,709
When?
- My bed tonight.
94
00:05:18,709 --> 00:05:20,581
- But I was having dinner.
95
00:05:20,581 --> 00:05:22,104
I had guest for dinner,
the Argentine ambassador.
96
00:05:22,104 --> 00:05:23,888
And you were making
love just a floor away?
97
00:05:23,888 --> 00:05:25,194
- Pay attention, Uncle.
98
00:05:25,194 --> 00:05:26,674
- Oh.
- France equalized.
99
00:05:26,674 --> 00:05:27,501
- Oh, right against
the run of play.
100
00:05:27,501 --> 00:05:29,111
Here we go now.
101
00:05:29,111 --> 00:05:30,852
Down the wing, shoot!
[game table clatters]
102
00:05:30,852 --> 00:05:31,853
Goal!
103
00:05:31,853 --> 00:05:33,028
England two, France one.
104
00:05:33,028 --> 00:05:34,072
Fabienne, you have no defense.
105
00:05:34,072 --> 00:05:35,247
- Oh, I know.
106
00:05:35,247 --> 00:05:36,597
It has always been my trouble.
107
00:05:36,597 --> 00:05:39,861
[church bells tolling]
108
00:05:45,736 --> 00:05:49,523
[indistinct chattering]
109
00:05:49,523 --> 00:05:50,480
- Good luck, Miss.
110
00:05:50,480 --> 00:05:52,047
- Miss me.
111
00:05:52,047 --> 00:05:53,048
- Where are they going
for their honeymoon,
112
00:05:53,048 --> 00:05:54,397
or is it a secret?
113
00:05:54,397 --> 00:05:56,617
- No secret, Romania.
114
00:05:56,617 --> 00:05:58,009
He's got business
there or something.
115
00:05:58,009 --> 00:05:59,794
- Oh, how original.
116
00:05:59,794 --> 00:06:02,231
[car engine turns over]
117
00:06:02,231 --> 00:06:04,799
[engine roars]
118
00:06:06,017 --> 00:06:07,584
- Gaining a nephew?
119
00:06:07,584 --> 00:06:08,411
- Yes.
120
00:06:09,499 --> 00:06:12,981
[gentle instrumental music]
121
00:06:13,895 --> 00:06:15,679
[plane engine roars]
122
00:06:15,679 --> 00:06:18,247
♪ La la la la la
123
00:06:18,247 --> 00:06:21,598
♪ La la la la la la la
124
00:06:21,598 --> 00:06:25,602
♪ La la la la la
la la la la la ♪
125
00:06:29,301 --> 00:06:31,216
- Keep the change.
126
00:06:31,216 --> 00:06:32,870
[car door slams shut]
127
00:06:32,870 --> 00:06:34,437
- It looks funny,
128
00:06:34,437 --> 00:06:36,483
like Paris a long time ago.
129
00:06:36,483 --> 00:06:38,485
- Well, the food taste
of it came from Paris
130
00:06:38,485 --> 00:06:42,184
a long time ago [chuckles].
131
00:06:47,972 --> 00:06:49,626
Fenton, Mr. And Mrs.
132
00:06:51,062 --> 00:06:52,412
- For how long, sir?
133
00:06:52,412 --> 00:06:54,109
- Forever, I hope.
134
00:06:54,109 --> 00:06:55,763
- No, Madame, I mean,
135
00:06:55,763 --> 00:06:57,329
for how long-
- Just two or three days.
136
00:06:57,329 --> 00:07:00,507
- Ah, Mr. Fenton,
welcome back again.
137
00:07:00,507 --> 00:07:01,508
- Hello.
138
00:07:01,508 --> 00:07:03,074
- Nice to see you.
139
00:07:03,074 --> 00:07:06,861
Madame, [speaks in
a foreign language].
140
00:07:07,992 --> 00:07:09,211
- What does that mean?
141
00:07:09,211 --> 00:07:10,212
[phone rings]
- That means
142
00:07:10,212 --> 00:07:11,387
nothing but the best.
143
00:07:11,387 --> 00:07:12,519
[male speaks indistinctly]
144
00:07:12,519 --> 00:07:15,739
[phone continues ringing]
145
00:07:21,266 --> 00:07:24,922
[mysterious dramatic music]
146
00:07:28,839 --> 00:07:31,799
[object clatters]
147
00:07:31,799 --> 00:07:33,235
Mmm, that's nice.
148
00:07:34,062 --> 00:07:34,889
Very sexy.
149
00:07:35,977 --> 00:07:39,546
[gentle instrumental music]
150
00:07:39,546 --> 00:07:43,419
- I was coming to
turn down the beds.
151
00:07:43,419 --> 00:07:47,945
- Perfect timing.
[door slams shut]
152
00:07:47,945 --> 00:07:51,383
[intense dramatic music]
153
00:07:56,127 --> 00:07:56,954
Waiter?
154
00:07:58,086 --> 00:07:58,913
[object clatters]
155
00:07:58,913 --> 00:08:00,088
- Coming, sir.
156
00:08:02,917 --> 00:08:04,135
- Waiter?
157
00:08:04,135 --> 00:08:05,310
- Coming, sir!
158
00:08:06,268 --> 00:08:07,095
Yes, sir?
159
00:08:08,575 --> 00:08:10,359
- We'd like something to drink.
160
00:08:10,359 --> 00:08:12,709
- What can I offer
you, champagne?
161
00:08:12,709 --> 00:08:14,102
- French?
162
00:08:14,102 --> 00:08:15,277
- Bulgarian.
163
00:08:15,277 --> 00:08:17,192
- There's nothing sacred.
164
00:08:17,192 --> 00:08:19,063
I think we'll just
have two of your
165
00:08:19,063 --> 00:08:22,153
genuine Rumanian Irish coffees.
166
00:08:22,153 --> 00:08:24,895
- But perhaps not for one hour,
167
00:08:24,895 --> 00:08:28,551
[door clatters open]
or two?
168
00:08:29,596 --> 00:08:33,251
[door slams shut]
169
00:08:33,251 --> 00:08:35,166
- 118 want two coffees,
170
00:08:35,166 --> 00:08:36,603
but there's no hurry.
171
00:08:36,603 --> 00:08:39,127
[door slams shut]
172
00:08:39,127 --> 00:08:41,129
[gentle instrumental music]
- I'm sorry.
173
00:08:41,129 --> 00:08:43,740
It's an odd place
for a honeymoon.
174
00:08:43,740 --> 00:08:45,220
As soon as I've cleared
up this business,
175
00:08:45,220 --> 00:08:48,179
we'll go to Crete or somewhere,
176
00:08:48,179 --> 00:08:49,485
get some sun.
177
00:08:49,485 --> 00:08:51,400
- It's a perfect place.
178
00:08:51,400 --> 00:08:55,056
[gentle instrumental music]
179
00:08:59,190 --> 00:09:01,018
[lamp switch clicks]
180
00:09:01,018 --> 00:09:04,674
[gentle instrumental music]
181
00:09:09,461 --> 00:09:13,117
[mysterious dramatic music]
182
00:09:18,470 --> 00:09:19,297
[John gasps]
183
00:09:19,297 --> 00:09:20,777
- John Fenton?
184
00:09:20,777 --> 00:09:22,387
- What the hell do you want?
185
00:09:22,387 --> 00:09:24,302
- You are under arrest.
186
00:09:26,000 --> 00:09:29,090
[footsteps thudding]
187
00:09:31,614 --> 00:09:36,576
[banging at door]
[bell rings]
188
00:09:36,576 --> 00:09:39,404
[banging at door]
189
00:09:42,320 --> 00:09:44,235
[bell rings]
190
00:09:44,235 --> 00:09:46,194
- I want to see the ambassador!
191
00:09:46,194 --> 00:09:47,674
- Good god almighty,
192
00:09:47,674 --> 00:09:49,023
you'll wake the whole
damned household.
193
00:09:49,023 --> 00:09:50,590
- I demand to see him!
194
00:09:50,590 --> 00:09:51,765
It's my right!
195
00:09:51,765 --> 00:09:52,722
- Two o'clock in the morning?
196
00:09:52,722 --> 00:09:54,115
- Where is he?
197
00:09:54,115 --> 00:09:55,464
- You're not even English.
198
00:09:55,464 --> 00:09:56,987
You've got a foreign accent.
199
00:09:56,987 --> 00:09:59,294
- I'm French and also English.
200
00:09:59,294 --> 00:10:02,166
I demand my rights as a
French-British subject!
201
00:10:02,166 --> 00:10:04,560
- You people really have
the most frightful cheek.
202
00:10:04,560 --> 00:10:07,607
I suppose you've lost your
money, or your passport,
203
00:10:07,607 --> 00:10:10,261
or you've been raped by
some Gypsy violinist?
204
00:10:10,261 --> 00:10:12,176
- My husband has been arrested
205
00:10:12,176 --> 00:10:15,266
by the Secret Police from hotel.
206
00:10:15,266 --> 00:10:16,616
We're on our honeymoon,
207
00:10:16,616 --> 00:10:18,487
and they just barged in
- Oh, look.
208
00:10:18,487 --> 00:10:20,489
- In the middle-
- I do apologize.
209
00:10:20,489 --> 00:10:22,622
I didn't mean to shout
at you like that.
210
00:10:22,622 --> 00:10:24,362
I was a bit upset myself,
211
00:10:24,362 --> 00:10:26,147
all that noise at the door.
212
00:10:26,147 --> 00:10:28,323
I thought we were
being stormed again.
213
00:10:28,323 --> 00:10:31,326
- Please, let me
see the ambassador?
214
00:10:33,067 --> 00:10:35,069
- We're leaving
no stone unturned.
215
00:10:35,069 --> 00:10:37,637
I'm going to the Ministry
of Foreign Affairs at once.
216
00:10:37,637 --> 00:10:41,510
And in London, the Foreign
Secretary is sending a note.
217
00:10:41,510 --> 00:10:42,903
- Sending a note?
218
00:10:43,991 --> 00:10:46,036
Should be sending the Army.
219
00:10:46,036 --> 00:10:47,908
- Your husband has been arrested
220
00:10:47,908 --> 00:10:50,650
on charges of espionage
against the Soviet Union.
221
00:10:50,650 --> 00:10:51,738
- My husband?
222
00:10:51,738 --> 00:10:53,261
That's ridiculous.
223
00:10:53,261 --> 00:10:56,830
- They claim to
have found evidence.
224
00:10:56,830 --> 00:10:59,833
[Fabienne chuckles]
225
00:10:59,833 --> 00:11:01,661
- When can I see him?
226
00:11:01,661 --> 00:11:04,011
- He's already been
taken to Moscow.
227
00:11:04,011 --> 00:11:04,838
I'm sorry.
228
00:11:06,100 --> 00:11:07,231
We must get her back to London.
229
00:11:07,231 --> 00:11:08,755
There's a plane at noon.
230
00:11:08,755 --> 00:11:12,933
- Well, I think I've got
[speaks indistinctly].
231
00:11:12,933 --> 00:11:14,543
You check in to
London over there.
232
00:11:14,543 --> 00:11:16,110
But actually, we've got
233
00:11:16,110 --> 00:11:17,894
half an hour before we-
- You've been very kind.
234
00:11:17,894 --> 00:11:19,853
Please, don't wait.
235
00:11:19,853 --> 00:11:21,637
I can manage perfectly well.
236
00:11:21,637 --> 00:11:22,769
- Oh, all right.
237
00:11:22,769 --> 00:11:24,031
If you're sure?
- Yes.
238
00:11:24,031 --> 00:11:26,468
- Well, look-
- Goodbye.
239
00:11:26,468 --> 00:11:28,688
- You know, good luck.
- Thank you.
240
00:11:28,688 --> 00:11:30,080
- And-
- Thank you.
241
00:11:30,080 --> 00:11:31,081
- Yes, Miss.
242
00:11:33,257 --> 00:11:35,651
- When's the next
plane to Moscow?
243
00:11:35,651 --> 00:11:38,262
- Oh, there is not one
now until this evening.
244
00:11:38,262 --> 00:11:40,264
- This evening?
245
00:11:40,264 --> 00:11:41,265
How far is it?
246
00:11:41,265 --> 00:11:42,440
Can I rent a car?
247
00:11:42,440 --> 00:11:44,747
- You cannot drive to Moscow.
248
00:11:45,835 --> 00:11:46,836
- The train then!
249
00:11:46,836 --> 00:11:48,229
When's the next train?
250
00:11:48,229 --> 00:11:49,839
- There is one at three o'clock,
251
00:11:49,839 --> 00:11:53,625
but it's still quicker
to wait for the plane.
252
00:11:54,539 --> 00:11:55,976
- I'll wait.
253
00:11:55,976 --> 00:11:57,934
[male speaks
indistinctly over PA]
254
00:11:57,934 --> 00:12:00,632
- Good morning, Mrs. Fenton.
255
00:12:00,632 --> 00:12:02,286
We met in the hotel.
256
00:12:03,374 --> 00:12:04,462
- Oh, yes.
257
00:12:04,462 --> 00:12:06,116
You're the waiter.
258
00:12:06,116 --> 00:12:06,943
Hello.
259
00:12:08,379 --> 00:12:11,687
- It's a long wait
for the Moscow plane.
260
00:12:15,430 --> 00:12:17,737
[indistinct chattering
in the distance]
261
00:12:17,737 --> 00:12:21,131
Sorry to hear about what
happened to your husband.
262
00:12:21,131 --> 00:12:23,351
- You speak English very well.
263
00:12:23,351 --> 00:12:24,352
- Thank you.
264
00:12:25,919 --> 00:12:27,311
- Could I buy you a drink?
265
00:12:27,311 --> 00:12:28,922
- Oh, no, thank you.
- Please?
266
00:12:28,922 --> 00:12:30,314
Got a lot of time.
267
00:12:30,314 --> 00:12:31,141
Come on.
268
00:12:33,056 --> 00:12:35,406
[plane engine roars]
269
00:12:35,406 --> 00:12:37,713
What does your husband do?
270
00:12:37,713 --> 00:12:39,062
- Business.
271
00:12:39,062 --> 00:12:40,760
Imports and exports.
272
00:12:40,760 --> 00:12:42,283
- With the Eastern block?
273
00:12:42,283 --> 00:12:43,066
- Mostly.
274
00:12:45,503 --> 00:12:48,593
[plane engine whirs]
275
00:12:50,334 --> 00:12:51,858
- Drink.
276
00:12:51,858 --> 00:12:53,511
Here.
277
00:12:53,511 --> 00:12:56,384
Romanian style, it
brings you luck.
278
00:12:56,384 --> 00:12:57,211
Like this.
279
00:12:58,952 --> 00:13:00,605
[Andrej exhales loudly]
280
00:13:00,605 --> 00:13:03,173
[glass clanks]
281
00:13:04,871 --> 00:13:08,570
[Fabienne gasps and coughs]
282
00:13:10,137 --> 00:13:11,138
That's good.
283
00:13:14,663 --> 00:13:16,404
Is he innocent?
284
00:13:16,404 --> 00:13:18,885
- Well, of course he is.
285
00:13:18,885 --> 00:13:21,017
- Sometimes it
makes no difference,
286
00:13:21,017 --> 00:13:23,585
if it suits their purpose.
287
00:13:23,585 --> 00:13:25,108
Let me tell you a story.
288
00:13:25,108 --> 00:13:27,458
A few years ago, they
found a mummy in Egypt.
289
00:13:27,458 --> 00:13:29,721
None of the world's scientists
could agree how old is he,
290
00:13:29,721 --> 00:13:31,593
so the Russians said,
291
00:13:31,593 --> 00:13:33,203
"We'll take it back to Moscow",
292
00:13:33,203 --> 00:13:35,815
and submit it to a secret test."
293
00:13:35,815 --> 00:13:38,339
They came back in two
days with a full report.
294
00:13:38,339 --> 00:13:40,123
The mummy was a man.
295
00:13:40,123 --> 00:13:42,343
He died of pneumonia
at the age of 38,
296
00:13:42,343 --> 00:13:44,171
and he was a prune
and raisin merchant.
297
00:13:44,171 --> 00:13:45,825
Everyone was astonished.
298
00:13:45,825 --> 00:13:47,609
"How'd you find
out?", they asked.
299
00:13:47,609 --> 00:13:49,480
"Easy", said the Russians.
300
00:13:49,480 --> 00:13:51,656
"The mommy made a
full confession."
301
00:13:51,656 --> 00:13:54,311
[Andrej laughs]
302
00:13:55,182 --> 00:13:57,837
[laugh echoing]
303
00:14:07,368 --> 00:14:10,937
[male speaks indistinctly]
304
00:14:12,460 --> 00:14:15,637
[intense eerie tones]
305
00:14:22,600 --> 00:14:25,690
[plane engine roars]
306
00:14:45,101 --> 00:14:45,928
- Psst.
307
00:14:48,104 --> 00:14:48,931
Psst.
308
00:14:50,411 --> 00:14:53,022
This man, he's kidnapping me.
309
00:14:53,022 --> 00:14:56,678
I have been drugged
and kidnapped.
310
00:14:56,678 --> 00:14:58,593
- Take no notice.
311
00:14:58,593 --> 00:14:59,942
- Where are you taking me?
312
00:14:59,942 --> 00:15:00,812
- Miss?
313
00:15:02,249 --> 00:15:03,903
- To the Secret
Police, I suppose.
314
00:15:03,903 --> 00:15:06,818
- Please, no speak English.
315
00:15:06,818 --> 00:15:08,342
- Where are we going?
316
00:15:08,342 --> 00:15:09,909
Are we going to Moscow?
317
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
- Moscow [chuckles]?
318
00:15:10,910 --> 00:15:12,607
I hope not.
319
00:15:12,607 --> 00:15:13,782
We're due back in
Manchester at four o'clock.
320
00:15:13,782 --> 00:15:15,262
- Are you feeling better, Miss?
321
00:15:15,262 --> 00:15:17,351
We're just starting
our approach to London.
322
00:15:17,351 --> 00:15:19,353
Now, would you fasten
your seatbelts, please?
323
00:15:19,353 --> 00:15:22,617
[plane engine roars]
324
00:15:22,617 --> 00:15:24,488
- No sign at the moment.
325
00:15:24,488 --> 00:15:26,577
Mrs. John Fenton, wife of
the British businessman
326
00:15:26,577 --> 00:15:29,319
detained by the Russian's
on charges of espionage,
327
00:15:29,319 --> 00:15:32,061
arrived back at Heathrow
late this afternoon.
328
00:15:32,061 --> 00:15:33,236
[phone rings]
Mrs. Fenton was met
329
00:15:33,236 --> 00:15:34,934
by her uncle, Sir Trevor Dawson,
330
00:15:34,934 --> 00:15:36,152
the Shadow Foreign Secretary.
331
00:15:36,152 --> 00:15:37,675
[object clangs]
332
00:15:37,675 --> 00:15:39,242
There is feeling amongst
diplomatic sources,
333
00:15:39,242 --> 00:15:41,201
the charges against Mr.
Fenton will be serious.
334
00:15:41,201 --> 00:15:45,292
[footsteps thudding]
[doorbell rings]
335
00:15:45,292 --> 00:15:47,598
[door clatters open]
336
00:15:47,598 --> 00:15:48,860
- Is Haldane here?
337
00:15:48,860 --> 00:15:50,471
- In the library, sir.
338
00:15:50,471 --> 00:15:52,038
- Help Bowlan with the luggage,
339
00:15:52,038 --> 00:15:53,213
and get rid of those
bloody press people.
340
00:15:53,213 --> 00:15:54,779
- Very good, sir.
341
00:15:54,779 --> 00:15:55,780
- And bring the
whiskey with you.
342
00:15:55,780 --> 00:15:57,565
- Very good, sir.
343
00:15:57,565 --> 00:15:59,480
I'm sorry, but I'm afraid
you'll all have to-
344
00:15:59,480 --> 00:16:00,698
[footsteps thudding]
345
00:16:00,698 --> 00:16:02,874
- Haldane, good of you to come.
346
00:16:02,874 --> 00:16:04,833
My dear, this is
Commander Haldane,
347
00:16:04,833 --> 00:16:05,965
who's going to be
- Thank you.
348
00:16:05,965 --> 00:16:07,183
- A great help to us.
349
00:16:07,183 --> 00:16:08,532
He is in a position to...
350
00:16:08,532 --> 00:16:10,143
Haven't you got a drink?
351
00:16:10,143 --> 00:16:11,709
- Scotch.
352
00:16:11,709 --> 00:16:12,841
- Oh, Beech did leave
you a drop, did he?
353
00:16:12,841 --> 00:16:14,321
[Haldane chuckles]
354
00:16:14,321 --> 00:16:16,062
The Commander knows
things, my dear.
355
00:16:16,062 --> 00:16:17,541
- I should hope so.
356
00:16:17,541 --> 00:16:19,152
He's head of British
intelligence.
357
00:16:19,152 --> 00:16:20,892
- Who told you that?
358
00:16:20,892 --> 00:16:22,503
You're not supposed
to know that.
359
00:16:22,503 --> 00:16:23,678
Did you tell her that?
360
00:16:23,678 --> 00:16:24,853
- I didn't know she knew.
361
00:16:24,853 --> 00:16:26,420
- Uncle, everybody knows.
362
00:16:26,420 --> 00:16:27,987
- It's supposed to be a
closely guarded secret.
363
00:16:27,987 --> 00:16:29,640
- How's Commander
Haldane going to
364
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
get my husband back?
- You'll see.
365
00:16:30,990 --> 00:16:32,165
You'll see.
366
00:16:32,165 --> 00:16:33,470
- Only a handful of people know,
367
00:16:33,470 --> 00:16:35,298
the Prime Minister, my wife.
368
00:16:35,298 --> 00:16:36,299
Mandy?
369
00:16:36,299 --> 00:16:37,039
No, she wouldn't.
370
00:16:37,039 --> 00:16:38,606
Hmm?
371
00:16:38,606 --> 00:16:40,216
- How are you going to
get my husband back?
372
00:16:40,216 --> 00:16:43,132
- Ah, well, nothing
to worry about there.
373
00:16:43,132 --> 00:16:46,005
John's arrest is a
typical Soviet tactic.
374
00:16:46,005 --> 00:16:47,876
Some months ago,
375
00:16:47,876 --> 00:16:49,399
we arrested an extremely
important agent of theirs.
376
00:16:49,399 --> 00:16:51,619
His name is Webb,
amongst others.
377
00:16:51,619 --> 00:16:53,751
Obviously, the Russian's
want him back very badly.
378
00:16:53,751 --> 00:16:56,276
They've offered to
exchange him for John.
379
00:16:56,276 --> 00:16:59,931
- You mean all the charges
against John were made up?
380
00:16:59,931 --> 00:17:02,195
- Quite monstrous,
but effective.
381
00:17:02,195 --> 00:17:03,761
If we don't accept,
382
00:17:03,761 --> 00:17:05,328
John's likely to end
up with 15 years.
383
00:17:05,328 --> 00:17:06,938
- You see, the Russian's
are relying on the fact
384
00:17:06,938 --> 00:17:08,462
that because John
is married to you,
385
00:17:08,462 --> 00:17:12,031
I'd use my position to
accelerate an exchange,
386
00:17:12,031 --> 00:17:13,902
which I must say,
387
00:17:13,902 --> 00:17:15,469
I regard as an insult to
my professional integrity.
388
00:17:15,469 --> 00:17:16,644
- Certainly.
389
00:17:16,644 --> 00:17:18,124
- But you will pull ropes.
390
00:17:18,124 --> 00:17:19,690
You must do.
391
00:17:19,690 --> 00:17:21,388
- Strings, strings.
392
00:17:21,388 --> 00:17:24,956
- Oh, Uncle, pull
whatever you like,
393
00:17:24,956 --> 00:17:27,046
but I want John back.
394
00:17:27,046 --> 00:17:28,612
- Don't worry.
395
00:17:28,612 --> 00:17:29,787
It's all arranged
for next Thursday.
396
00:17:29,787 --> 00:17:33,400
[somber instrumental music]
397
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
[car door clatters open]
398
00:17:39,058 --> 00:17:40,320
- Well, he's here, sir.
399
00:17:40,320 --> 00:17:41,321
- Can I see?
400
00:17:42,670 --> 00:17:44,976
[somber instrumental music]
401
00:17:44,976 --> 00:17:45,760
Why, yes.
402
00:17:48,893 --> 00:17:51,461
- Where's the wretched Russian?
403
00:17:52,810 --> 00:17:54,595
- Oh, what a bloody dark.
404
00:17:54,595 --> 00:17:58,033
I could've been in
Berlin now with Hilda.
405
00:18:03,691 --> 00:18:07,956
[man speaks in a
foreign language]
406
00:18:11,133 --> 00:18:13,918
[engine rumbles]
407
00:18:22,318 --> 00:18:25,495
[car door slams shut]
408
00:18:28,194 --> 00:18:29,760
- Brr!
409
00:18:29,760 --> 00:18:32,111
[golfclubs clanging]
410
00:18:32,111 --> 00:18:33,286
Careful with that.
411
00:18:33,286 --> 00:18:35,679
My wok whisk is in there.
412
00:18:35,679 --> 00:18:37,028
Where's my number six?
413
00:18:37,028 --> 00:18:38,117
My number six?
414
00:18:38,117 --> 00:18:38,943
Ah.
415
00:18:40,641 --> 00:18:42,164
And watch my LPs, huh?
416
00:18:42,164 --> 00:18:43,861
I don't want them scratched.
417
00:18:43,861 --> 00:18:44,688
Oh.
418
00:18:46,125 --> 00:18:47,517
Now, where's "The
Sound of Music?"
419
00:18:47,517 --> 00:18:49,345
That was for my mother.
420
00:18:49,345 --> 00:18:52,131
I am not leaving the West
without "The Sound of Music."
421
00:18:52,131 --> 00:18:54,655
[door slams shut]
422
00:18:54,655 --> 00:18:55,917
- Please hurry.
423
00:18:57,005 --> 00:18:58,572
I've been waiting for hours.
424
00:18:58,572 --> 00:18:59,486
- You're the wife?
425
00:18:59,486 --> 00:19:00,617
- Yes.
- Ah.
426
00:19:00,617 --> 00:19:01,792
Delighted.
427
00:19:01,792 --> 00:19:03,446
- You're Webb, one presumes?
428
00:19:03,446 --> 00:19:04,447
- Certainly not!
429
00:19:04,447 --> 00:19:05,622
Who told you that?
430
00:19:05,622 --> 00:19:07,233
Oh, yes, yes, of course I am.
431
00:19:07,233 --> 00:19:08,756
Excuse me, force of habit.
432
00:19:08,756 --> 00:19:10,323
[Webb chuckles]
433
00:19:10,323 --> 00:19:11,889
I'm glad that it is me
434
00:19:11,889 --> 00:19:14,370
that brings you and
your husband together.
435
00:19:14,370 --> 00:19:15,893
- If it wasn't for you,
436
00:19:15,893 --> 00:19:17,721
we wouldn't have been apart.
437
00:19:17,721 --> 00:19:19,462
- Not me, my dear lady.
438
00:19:19,462 --> 00:19:21,029
Politics.
439
00:19:21,029 --> 00:19:22,030
- May we get on?
440
00:19:22,030 --> 00:19:23,118
My feet are freezing.
441
00:19:23,118 --> 00:19:24,250
- Yes, yes, yes, yes.
442
00:19:24,250 --> 00:19:25,425
Now, have I got everything?
443
00:19:25,425 --> 00:19:27,340
Ah, thank you, thank you.
444
00:19:27,340 --> 00:19:30,865
Just a few souvenirs
of Western decadence.
445
00:19:32,171 --> 00:19:34,782
Here, split this
between the two of you.
446
00:19:34,782 --> 00:19:36,958
- Let's get this
unbearable man outta here,
447
00:19:36,958 --> 00:19:38,786
back where he belongs.
448
00:19:38,786 --> 00:19:39,787
- Yes, but it's just that
I seem to have mislaid
449
00:19:39,787 --> 00:19:40,570
the movement orders.
450
00:19:40,570 --> 00:19:41,397
Ha!
451
00:19:42,920 --> 00:19:45,619
- Are you sure you won't
miss the decadent West?
452
00:19:45,619 --> 00:19:46,446
[Webb scoffs]
453
00:19:46,446 --> 00:19:47,621
- Good Lord, no.
454
00:19:47,621 --> 00:19:50,145
At home, I shall be a big star.
455
00:19:50,145 --> 00:19:52,234
They'll give me a pension.
456
00:19:52,234 --> 00:19:54,193
Thank you [laughs].
457
00:19:54,193 --> 00:19:57,718
A flat near Red Square,
girls, beef vodka,
458
00:19:59,850 --> 00:20:04,855
[grunts] and a season ticket
to the Bolshoi [laughs].
459
00:20:10,818 --> 00:20:13,864
- Farewell, filthy
imperialist swine.
460
00:20:13,864 --> 00:20:17,694
[dramatic instrumental music]
461
00:20:41,762 --> 00:20:45,026
[gear clatters]
462
00:20:45,026 --> 00:20:48,856
[dramatic instrumental music]
463
00:20:49,813 --> 00:20:52,207
[eerie dramatic music]
464
00:20:52,207 --> 00:20:54,775
- It will soon be all over.
465
00:20:54,775 --> 00:20:56,733
[gear clatters]
466
00:20:56,733 --> 00:20:59,997
[eerie dramatic music]
467
00:21:07,396 --> 00:21:09,311
[gear clatters]
468
00:21:09,311 --> 00:21:12,532
[eerie dramatic music]
469
00:21:15,622 --> 00:21:17,885
[creaking]
470
00:21:20,366 --> 00:21:22,542
[Webb shutters]
471
00:21:22,542 --> 00:21:24,021
- Oh.
472
00:21:24,021 --> 00:21:26,894
[water splashing]
[Webb yells]
473
00:21:26,894 --> 00:21:30,332
[Webb shouts indistinctly]
474
00:21:30,332 --> 00:21:33,770
[intense dramatic music]
475
00:21:37,774 --> 00:21:40,299
- Unfortunate, of course,
from your point of view,
476
00:21:40,299 --> 00:21:41,865
but a fitting end,
wouldn't you think?
477
00:21:41,865 --> 00:21:44,259
- Red's the ball,
in off the side.
478
00:21:44,259 --> 00:21:46,827
[ball clanks]
479
00:21:46,827 --> 00:21:48,002
- How's she taking it?
480
00:21:48,002 --> 00:21:49,786
- Oh, quite calmly.
481
00:21:49,786 --> 00:21:50,961
quite calmly.
[door slams shut]
482
00:21:50,961 --> 00:21:52,528
- Did I disturb your game?
483
00:21:52,528 --> 00:21:54,878
- No, just relaxing,
my dear [chuckles].
484
00:21:54,878 --> 00:21:56,097
Pressures of the day.
485
00:21:56,097 --> 00:21:57,577
- Would any of those pressures
486
00:21:57,577 --> 00:21:59,883
have anything to
do with my husband?
487
00:21:59,883 --> 00:22:01,320
- We're leaving
no stone unturned.
488
00:22:01,320 --> 00:22:02,886
- No stone unturned!
489
00:22:02,886 --> 00:22:04,279
We're sending notes
and writing memos!
490
00:22:04,279 --> 00:22:06,325
Ta-ta-dah-dah-dah-dah.
491
00:22:06,325 --> 00:22:07,630
You've lost a spy,
[ball clanks]
492
00:22:07,630 --> 00:22:09,502
so use another!
493
00:22:09,502 --> 00:22:11,504
- I'd like nothing better,
but we haven't got one,
494
00:22:11,504 --> 00:22:13,332
at least no one that important.
495
00:22:13,332 --> 00:22:15,290
- You haven't got one?
496
00:22:15,290 --> 00:22:16,900
Such a disgrace.
497
00:22:16,900 --> 00:22:19,076
What do you do all day?
498
00:22:19,076 --> 00:22:21,209
- It's been very quiet recently.
499
00:22:21,209 --> 00:22:25,039
- All right, if you two
aren't prepared to help,
500
00:22:25,039 --> 00:22:26,867
I'll find someone myself.
501
00:22:26,867 --> 00:22:28,608
- Fabienne, there's
no possible way
502
00:22:28,608 --> 00:22:30,218
for you to-
- Why not?
503
00:22:30,218 --> 00:22:32,612
I live in the house of
the Governor Minister.
504
00:22:32,612 --> 00:22:33,613
You go to parties.
505
00:22:33,613 --> 00:22:35,136
You give receptions.
506
00:22:35,136 --> 00:22:36,964
I have to do something.
507
00:22:36,964 --> 00:22:39,096
While you stand here
playing billiards,
508
00:22:39,096 --> 00:22:40,489
poor John is
509
00:22:40,489 --> 00:22:41,490
famishing to death.
- Starving.
510
00:22:41,490 --> 00:22:42,491
- To death!
511
00:22:42,491 --> 00:22:44,580
He's in federal prison!
512
00:22:44,580 --> 00:22:46,365
[door clatters open]
513
00:22:46,365 --> 00:22:47,844
[door slams shut]
514
00:22:47,844 --> 00:22:49,280
- Got a lot of
spirit, that girl.
515
00:22:49,280 --> 00:22:51,979
- Certainly buggered
up our game.
516
00:22:53,720 --> 00:22:55,548
- Now, there was a certain
irony about his death
517
00:22:55,548 --> 00:22:57,985
caused by his own greed.
518
00:22:57,985 --> 00:23:00,291
He'd been corrupted
by your society.
519
00:23:00,291 --> 00:23:02,119
[John sighs]
520
00:23:02,119 --> 00:23:05,035
- I could be in London
now at a nice restaurant,
521
00:23:05,035 --> 00:23:08,474
and my loving bride eager
to make up for lost time.
522
00:23:08,474 --> 00:23:09,475
- Don't think I'm not upset.
523
00:23:09,475 --> 00:23:11,520
Of course, I am.
524
00:23:11,520 --> 00:23:13,435
I'm as upset as you are.
525
00:23:13,435 --> 00:23:17,178
He was bringing me six bottles
of malt whiskey, plain Grand.
526
00:23:17,178 --> 00:23:18,179
- Well, haven't they
got anybody else
527
00:23:18,179 --> 00:23:20,442
they could swap for me?
528
00:23:20,442 --> 00:23:23,271
- Pustyaki, small
fry, dispensables.
529
00:23:23,271 --> 00:23:24,751
- What do they do all day?
530
00:23:24,751 --> 00:23:26,709
- They are very incompetent.
531
00:23:26,709 --> 00:23:29,451
They only caught Webb
because he got careless.
532
00:23:29,451 --> 00:23:32,846
He was supposed to be a
welder at the missile factory.
533
00:23:32,846 --> 00:23:35,544
- Well, what went wrong?
534
00:23:35,544 --> 00:23:38,460
- He was living in a
suite at the Hilton.
535
00:23:38,460 --> 00:23:41,115
- So Stefan, when do I get home?
536
00:23:43,334 --> 00:23:45,424
I mean, how long are
you going to keep here?
537
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
- Don't complain.
538
00:23:47,426 --> 00:23:50,864
For a man with a 15
year sentence, you're
very comfortable.
539
00:23:50,864 --> 00:23:52,866
We don't even torture you.
540
00:23:52,866 --> 00:23:54,781
- Have you seen
Russian television?
541
00:23:54,781 --> 00:23:58,480
- John, John, you came into
this with your eyes wide open,
542
00:23:58,480 --> 00:24:01,831
focused firmly on the 50,000
pounds we're paying you.
543
00:24:01,831 --> 00:24:03,006
We've had a setback.
544
00:24:03,006 --> 00:24:04,486
It's an occupational hazard.
545
00:24:04,486 --> 00:24:06,532
- Yes, but this
isn't my occupation.
546
00:24:06,532 --> 00:24:08,577
I'm not a, well, spy.
547
00:24:08,577 --> 00:24:11,798
I'm a-
- A corrupt businessman.
548
00:24:11,798 --> 00:24:13,103
- Yes.
549
00:24:13,103 --> 00:24:14,844
- What's your hurry?
550
00:24:14,844 --> 00:24:16,716
We look after you.
551
00:24:16,716 --> 00:24:19,066
Cigars, vodka, girls.
552
00:24:19,066 --> 00:24:20,589
- Girls?
553
00:24:20,589 --> 00:24:24,071
Two civil engineers
and a discus thrower.
554
00:24:24,071 --> 00:24:25,420
[John sighs]
555
00:24:25,420 --> 00:24:26,900
- Bronze medalist.
556
00:24:28,989 --> 00:24:32,906
[indistinct chattering]
557
00:24:32,906 --> 00:24:37,911
[car door slams]
[engine whirs]
558
00:24:38,825 --> 00:24:41,871
[indistinct chattering]
559
00:24:41,871 --> 00:24:43,917
[upbeat instrumental music]
560
00:24:43,917 --> 00:24:45,222
[cork pops]
561
00:24:45,222 --> 00:24:47,137
[upbeat instrumental music]
562
00:24:47,137 --> 00:24:49,531
[indistinct chattering]
563
00:24:49,531 --> 00:24:51,272
- I'm not happy, Fabienne.
564
00:24:51,272 --> 00:24:52,926
The third-rate champagne
I shall have to drink,
565
00:24:52,926 --> 00:24:55,102
the people I'm
gonna have to meet.
566
00:24:55,102 --> 00:24:56,495
Oh, how good of you to come.
567
00:24:56,495 --> 00:24:59,019
Very nice of you to come.
568
00:24:59,019 --> 00:25:00,194
[Fabienne speaks indistinctly]
569
00:25:00,194 --> 00:25:02,196
I can't see how a reception
570
00:25:02,196 --> 00:25:04,981
for the Hungarian State
Myman Dance Company
571
00:25:04,981 --> 00:25:06,505
is going to attract
sinister figures
572
00:25:06,505 --> 00:25:07,984
from the world of espionage.
573
00:25:07,984 --> 00:25:10,509
- Uncle, cultural attaches,
574
00:25:10,509 --> 00:25:12,728
ministers of tourism.
- Nice of you to come.
575
00:25:12,728 --> 00:25:14,251
- It's a well know fact,
- Nice of you to come.
576
00:25:14,251 --> 00:25:15,992
- They're all spies.
577
00:25:15,992 --> 00:25:17,428
- Fabienne, really.
578
00:25:17,428 --> 00:25:20,083
- And watch out for homosexuals.
579
00:25:20,997 --> 00:25:22,390
- I beg your pardon?
580
00:25:22,390 --> 00:25:24,305
- It's also a well know fact
581
00:25:24,305 --> 00:25:27,526
that most people involved in
espionage are homosexuals.
582
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
- Yes, well, I'm not surprised.
583
00:25:28,527 --> 00:25:29,789
There're everywhere.
584
00:25:29,789 --> 00:25:31,399
In my grandfather's day,
585
00:25:31,399 --> 00:25:32,792
they used to horse
feed homosexuals,
586
00:25:32,792 --> 00:25:34,228
then, they accepted them.
587
00:25:34,228 --> 00:25:35,664
Now, they're fashionable.
588
00:25:35,664 --> 00:25:37,187
And before long,
they'll be compulsory.
589
00:25:37,187 --> 00:25:40,539
- Champagne, sherry, or spirits?
590
00:25:40,539 --> 00:25:42,149
- No.
591
00:25:42,149 --> 00:25:45,108
[Fabienne mumbles]
592
00:25:45,108 --> 00:25:46,109
[car door slams]
593
00:25:46,109 --> 00:25:49,199
[footsteps thudding]
594
00:25:50,549 --> 00:25:54,944
[indistinct chattering
in the distance]
595
00:25:59,340 --> 00:26:02,691
[metal jingles]
596
00:26:02,691 --> 00:26:05,172
- Fabienne, I think
if we just circulate.
597
00:26:05,172 --> 00:26:06,434
- Victoria?
598
00:26:06,434 --> 00:26:08,044
I need you.
599
00:26:08,044 --> 00:26:09,045
- Excuse us, Mummy.
600
00:26:09,045 --> 00:26:10,394
- I'll take care of her.
601
00:26:10,394 --> 00:26:11,395
- Trevor.
602
00:26:11,395 --> 00:26:12,571
- Celia, how wonderful.
603
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
- What a wonderful party.
604
00:26:13,572 --> 00:26:15,095
- Isn't it very ghastly?
605
00:26:15,095 --> 00:26:16,444
But you may have
saved my evening.
606
00:26:16,444 --> 00:26:17,706
Where's your George?
607
00:26:17,706 --> 00:26:19,186
- Getting sloshed somewhere.
608
00:26:19,186 --> 00:26:20,361
- Ah.
609
00:26:20,361 --> 00:26:21,884
Beech, we're going to slip away.
610
00:26:21,884 --> 00:26:22,885
I'm gonna show you
the greenhouse.
611
00:26:22,885 --> 00:26:23,886
- At this time of night?
612
00:26:23,886 --> 00:26:25,409
- What better time?
613
00:26:25,409 --> 00:26:27,281
Tomatoes by moonlight.
- Champagne, sir?
614
00:26:27,281 --> 00:26:29,239
- No, I don't care much
for this caterer's stuff.
615
00:26:29,239 --> 00:26:33,026
Have you got anything in
your stolen reserve, Beech?
616
00:26:33,026 --> 00:26:34,767
- Veuve Clicquot, '64?
617
00:26:34,767 --> 00:26:35,724
- Splendid.
618
00:26:35,724 --> 00:26:38,335
[upbeat music]
619
00:26:41,556 --> 00:26:44,211
[door clatters]
620
00:26:45,778 --> 00:26:48,476
[indistinct chattering
the distance]
621
00:26:48,476 --> 00:26:51,522
[footsteps thudding]
622
00:26:59,095 --> 00:27:02,142
- I need a Russian, or
a Czech, or Romanian,
623
00:27:02,142 --> 00:27:05,014
Bulgarian, East
German, or Hungarian.
624
00:27:05,014 --> 00:27:06,189
- No Chinese?
625
00:27:06,189 --> 00:27:07,800
No, I wouldn't take a Chinese.
626
00:27:07,800 --> 00:27:11,020
If you see someone
who looks suspicious.
627
00:27:11,020 --> 00:27:12,543
- The only person
that looks suspicious
628
00:27:12,543 --> 00:27:14,241
is your uncle with my mother.
629
00:27:14,241 --> 00:27:16,069
- Ah, keep your eyes open.
630
00:27:16,069 --> 00:27:18,941
- I am, for Daddy [laughs].
- Mmm, please, Victoria.
631
00:27:18,941 --> 00:27:20,551
- Oh, really, Fabienne.
632
00:27:20,551 --> 00:27:21,683
The sort of person
you're looking for
633
00:27:21,683 --> 00:27:23,076
is hardly likely to turn up
634
00:27:23,076 --> 00:27:24,991
at your uncle's party.
[door slams]
635
00:27:24,991 --> 00:27:26,732
- You're not helping.
636
00:27:28,516 --> 00:27:32,128
[upbeat instrumental music]
[indistinct chattering]
637
00:27:32,128 --> 00:27:32,955
Beech?
638
00:27:34,696 --> 00:27:35,958
Who's that man?
639
00:27:37,046 --> 00:27:38,657
- An Albanian, Miss.
640
00:27:38,657 --> 00:27:40,223
- How can you tell?
641
00:27:40,223 --> 00:27:42,095
- One can always
tell an Albanian.
642
00:27:42,095 --> 00:27:45,315
It must be their
bandit upbringing.
643
00:27:45,315 --> 00:27:46,839
It's the way they enter a room,
644
00:27:46,839 --> 00:27:49,842
taking advantage of
the natural cover.
645
00:27:51,713 --> 00:27:54,803
[footsteps thudding]
646
00:28:00,461 --> 00:28:01,592
[doors clattering]
647
00:28:01,592 --> 00:28:02,593
- It's a lie!
648
00:28:02,593 --> 00:28:04,117
I never touched her!
649
00:28:04,117 --> 00:28:08,034
Even if I did, I plead
diplomatic immunity.
650
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
[door slams]
651
00:28:10,297 --> 00:28:14,475
[faint gentle
instrumental music]
652
00:28:17,957 --> 00:28:20,307
- Please, I must know,
653
00:28:20,307 --> 00:28:22,091
where is the bathroom?
654
00:28:22,091 --> 00:28:23,832
- Oh, straight ahead.
655
00:28:25,834 --> 00:28:27,357
[door clatters]
656
00:28:27,357 --> 00:28:28,837
- She's a liar!
657
00:28:28,837 --> 00:28:32,972
I never touched her!
[door clatters]
658
00:28:32,972 --> 00:28:35,714
[clicking]
659
00:28:35,714 --> 00:28:37,846
[door slams]
660
00:28:37,846 --> 00:28:40,370
[lock clanks]
661
00:28:41,720 --> 00:28:45,549
[faint gentle
instrumental music]
662
00:28:48,422 --> 00:28:50,903
[door clatters]
663
00:28:50,903 --> 00:28:53,035
[door slams]
664
00:28:53,035 --> 00:28:55,864
[object thudding]
665
00:28:59,520 --> 00:29:02,392
[knocking at door]
666
00:29:05,004 --> 00:29:06,353
- Who's in here?
667
00:29:08,137 --> 00:29:09,051
[knocking at door]
668
00:29:09,051 --> 00:29:10,531
Open the door.
669
00:29:10,531 --> 00:29:15,536
[object thuds]
[glass shatters]
670
00:29:16,450 --> 00:29:18,626
[knocking at door]
671
00:29:18,626 --> 00:29:20,759
[door clatters open]
672
00:29:20,759 --> 00:29:22,935
What are you doing locked
in my friend's bedroom?
673
00:29:22,935 --> 00:29:26,155
- Sshh, I was waiting
for your friend.
674
00:29:26,155 --> 00:29:29,419
- My friend's downstairs
looking for Eastern Europeans.
675
00:29:29,419 --> 00:29:30,769
Are you one?
676
00:29:30,769 --> 00:29:32,988
- Hungarian, if it helps?
677
00:29:32,988 --> 00:29:34,773
- Yes, that'll do.
678
00:29:34,773 --> 00:29:37,340
Do you work at the
Embassy or something?
679
00:29:37,340 --> 00:29:39,255
- I'm the Naval attache.
680
00:29:39,255 --> 00:29:42,606
[both laughing]
681
00:29:42,606 --> 00:29:45,087
- You've got one too.
682
00:29:45,087 --> 00:29:48,743
[Victoria giggles]
[door slams]
683
00:29:48,743 --> 00:29:49,570
Oh.
684
00:29:51,659 --> 00:29:54,227
[Victoria moans]
[gentle instrumental music]
685
00:29:54,227 --> 00:29:55,968
[door clatters]
686
00:29:55,968 --> 00:29:56,838
[Victoria giggles]
687
00:29:56,838 --> 00:29:57,708
- Victoria?
688
00:29:57,708 --> 00:29:58,971
[Victoria moans]
689
00:29:58,971 --> 00:30:01,800
Victoria, you're not helping.
690
00:30:01,800 --> 00:30:03,627
- If you'll excuse me.
691
00:30:03,627 --> 00:30:04,759
- Where are you going?
692
00:30:04,759 --> 00:30:06,239
- Duty calls.
693
00:30:06,239 --> 00:30:08,415
Thank you, Mrs. Fenton,
for a lovely party.
694
00:30:08,415 --> 00:30:09,546
- You?
695
00:30:09,546 --> 00:30:10,721
[door slams]
Stop!
696
00:30:10,721 --> 00:30:11,722
Wait a minute!
697
00:30:11,722 --> 00:30:13,420
I want to talk to you.
698
00:30:13,420 --> 00:30:14,682
Wait!
699
00:30:14,682 --> 00:30:15,639
[footsteps thudding]
700
00:30:15,639 --> 00:30:16,640
[door slams]
701
00:30:16,640 --> 00:30:18,817
[door jiggles]
702
00:30:18,817 --> 00:30:20,253
You're a fool, Victoria!
703
00:30:20,253 --> 00:30:21,994
I wanted that man.
704
00:30:21,994 --> 00:30:23,996
- I rather did myself.
705
00:30:23,996 --> 00:30:27,129
[indistinct chattering]
706
00:30:27,129 --> 00:30:28,043
- Oh, sorry!
707
00:30:28,043 --> 00:30:30,263
[metal clangs]
708
00:30:30,263 --> 00:30:31,830
Uncle, Uncle!
709
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
Did you see him?
710
00:30:32,831 --> 00:30:34,658
- What?
711
00:30:34,658 --> 00:30:35,834
Some idiot threw this
through the greenhouse roof,
712
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
and Celia's hurt her knee.
713
00:30:38,793 --> 00:30:41,361
[engine roars]
714
00:30:43,232 --> 00:30:45,931
- All right, but I really
don't see what you can do.
715
00:30:45,931 --> 00:30:47,802
- I know you will say,
I'm imaging things,
716
00:30:47,802 --> 00:30:49,935
but we are being followed.
717
00:30:49,935 --> 00:30:52,807
[footsteps thudding]
718
00:30:52,807 --> 00:30:54,853
- Men like that are
always following girls.
719
00:30:54,853 --> 00:30:56,855
- He's been with us all morning.
720
00:30:56,855 --> 00:30:57,681
- Fabienne.
721
00:30:57,681 --> 00:30:59,379
- I'll prove it.
722
00:30:59,379 --> 00:31:01,772
You go this way, and
I'll go that way,
723
00:31:01,772 --> 00:31:03,905
and we'll see who he follows.
724
00:31:03,905 --> 00:31:05,951
- All right, but I'm having
a lunch at San Lorenzo.
725
00:31:05,951 --> 00:31:07,517
Shall I see you there?
726
00:31:07,517 --> 00:31:10,042
- If I'm not there
in half an hour,
727
00:31:10,042 --> 00:31:11,478
you'll know what to do.
728
00:31:11,478 --> 00:31:13,872
- Yes, order your cantelloni.
729
00:31:15,090 --> 00:31:18,615
[somber instrumental music]
730
00:31:18,615 --> 00:31:21,270
[upbeat quirky music]
731
00:31:21,270 --> 00:31:24,317
[footsteps thudding]
732
00:31:35,067 --> 00:31:38,940
[upbeat instrumental music]
733
00:31:38,940 --> 00:31:42,030
[footsteps thudding]
734
00:32:27,728 --> 00:32:28,990
[upbeat mellow music]
735
00:32:28,990 --> 00:32:32,080
[footsteps thudding]
736
00:32:34,735 --> 00:32:38,043
[indistinct chattering]
737
00:32:45,833 --> 00:32:47,095
[cash register dings]
738
00:32:47,095 --> 00:32:50,446
[indistinct chattering]
739
00:32:51,578 --> 00:32:53,362
- Anybody's seat?
740
00:32:53,362 --> 00:32:54,711
- Help yourself.
741
00:32:57,627 --> 00:33:00,979
[indistinct chattering]
742
00:33:02,023 --> 00:33:03,024
[cash register dings faintly]
743
00:33:03,024 --> 00:33:06,723
[indistinct chattering]
744
00:33:06,723 --> 00:33:08,682
Haven't we met somewhere before?
745
00:33:08,682 --> 00:33:10,684
- You were following
me in the park.
746
00:33:10,684 --> 00:33:12,425
- Oh, god.
747
00:33:12,425 --> 00:33:15,297
- I probably look
different without glasses.
748
00:33:15,297 --> 00:33:16,516
- I told them.
749
00:33:16,516 --> 00:33:18,039
I warned them.
750
00:33:18,039 --> 00:33:20,737
I said, "Don't put
me on outside jobs."
751
00:33:20,737 --> 00:33:22,957
"Don't put me on following
and things like that."
752
00:33:22,957 --> 00:33:24,959
"I'll only make a mess of it."
753
00:33:24,959 --> 00:33:27,353
See, I'm a
behind-the-scenes man.
754
00:33:27,353 --> 00:33:29,268
I deal in broad concepts.
755
00:33:29,268 --> 00:33:31,139
But I'm not cut out
for this outdoor,
756
00:33:31,139 --> 00:33:32,793
man in a trench coat stuff.
757
00:33:32,793 --> 00:33:35,796
I catch colds, and
bicycles knock me over.
758
00:33:35,796 --> 00:33:37,232
- And people spot you.
759
00:33:37,232 --> 00:33:38,451
- Apparently.
760
00:33:38,451 --> 00:33:39,626
- Mmm-hmm.
761
00:33:39,626 --> 00:33:42,803
Do you always wear that hat?
762
00:33:42,803 --> 00:33:44,631
- It was part of my disguise.
763
00:33:44,631 --> 00:33:46,459
- It looks ridiculous.
764
00:33:49,505 --> 00:33:51,899
Who asked you to follow me?
765
00:33:51,899 --> 00:33:53,031
- I can't tell you that.
766
00:33:53,031 --> 00:33:54,597
It's more than my life's worth.
767
00:33:54,597 --> 00:33:56,338
These lips are sealed.
768
00:33:56,338 --> 00:33:59,254
- It was that
Hungarian, wasn't it?
769
00:34:01,039 --> 00:34:03,258
- Not necessarily.
770
00:34:03,258 --> 00:34:05,869
- Are you going to
follow me all day?
771
00:34:05,869 --> 00:34:07,045
- I'm supposed to.
772
00:34:07,045 --> 00:34:09,308
I was just writing my report.
773
00:34:09,308 --> 00:34:10,700
- But you lost me?
774
00:34:10,700 --> 00:34:11,962
- Well, I'm making it up.
775
00:34:11,962 --> 00:34:12,789
- Ah.
776
00:34:13,703 --> 00:34:15,444
Did I have a nice time?
777
00:34:15,444 --> 00:34:16,271
- Not bad.
778
00:34:19,144 --> 00:34:20,667
[Fabienne giggles]
779
00:34:20,667 --> 00:34:23,626
- I'd never buy shoes
there [chuckles],
780
00:34:23,626 --> 00:34:25,541
and you missed out lunch.
781
00:34:25,541 --> 00:34:26,368
May I?
782
00:34:28,327 --> 00:34:30,938
I'm going to San Lorenzo, okay?
783
00:34:34,811 --> 00:34:35,812
See you later.
784
00:34:35,812 --> 00:34:36,987
- Thank you.
785
00:34:36,987 --> 00:34:37,988
- Hey, wait.
786
00:34:39,686 --> 00:34:43,342
[upbeat instrumental music]
787
00:34:48,303 --> 00:34:49,826
- From Senora Fenton.
788
00:34:49,826 --> 00:34:53,482
[upbeat instrumental music]
789
00:35:05,103 --> 00:35:06,756
- I had a word with the
Home Secretary today?
790
00:35:06,756 --> 00:35:07,931
- Oh, yeah?
791
00:35:07,931 --> 00:35:09,324
- About another matter.
792
00:35:09,324 --> 00:35:10,195
- Oh, did you?
793
00:35:10,195 --> 00:35:11,283
Hmm, any joy?
794
00:35:12,501 --> 00:35:15,287
- Seemed quite optimistic.
795
00:35:15,287 --> 00:35:17,941
- Two seats, center
court, women's doubles.
796
00:35:17,941 --> 00:35:19,595
- Quite optimistic.
- Good.
797
00:35:19,595 --> 00:35:22,642
- You couldn't get a big spy.
798
00:35:22,642 --> 00:35:24,557
What about few little ones?
799
00:35:24,557 --> 00:35:25,775
- Oh, really, Fabienne?
800
00:35:25,775 --> 00:35:27,255
You might just as well
801
00:35:27,255 --> 00:35:29,431
put an advertisement
in the "Times".
802
00:35:29,431 --> 00:35:34,306
"Wanted: suspicious-looking
Eastern European homosexuals."
803
00:35:34,306 --> 00:35:35,829
No, come on.
804
00:35:35,829 --> 00:35:38,353
We'll get John back
through normal channels.
805
00:35:38,353 --> 00:35:40,442
- I can't wait that long.
806
00:35:41,878 --> 00:35:44,577
- I hope she's not gonna
do anything foolish.
807
00:35:44,577 --> 00:35:46,927
- Don't worry, I
put someone on her.
808
00:35:46,927 --> 00:35:48,102
- Really?
809
00:35:48,102 --> 00:35:49,538
You mean some sorta shadow?
810
00:35:49,538 --> 00:35:51,061
- Yes.
811
00:35:51,061 --> 00:35:53,542
Been with her two days
now, just in case.
812
00:35:53,542 --> 00:35:58,547
[glass clangs]
[object thuds]
813
00:35:59,461 --> 00:36:01,376
- Invite him in, ma'am?
814
00:36:01,376 --> 00:36:03,161
Into the house?
815
00:36:03,161 --> 00:36:05,511
Across the threshold,
as it were?
816
00:36:05,511 --> 00:36:07,774
- Yes, but give me
a moment to change.
817
00:36:07,774 --> 00:36:09,471
Oh, where was the brandy?
818
00:36:09,471 --> 00:36:11,430
In your room, I suppose?
819
00:36:11,430 --> 00:36:14,259
- Only because I've been
dusting the decanter, ma'am.
820
00:36:14,259 --> 00:36:15,608
- Oh, of course.
821
00:36:20,221 --> 00:36:23,920
[mysterious dramatic music]
822
00:36:40,763 --> 00:36:45,681
[metal jangles]
[clicking]
823
00:36:47,553 --> 00:36:49,816
[rustling]
824
00:36:51,383 --> 00:36:53,994
[glasses clang]
825
00:36:53,994 --> 00:36:56,388
[clattering]
826
00:36:59,217 --> 00:37:02,394
[eerie dramatic music]
827
00:37:05,788 --> 00:37:08,226
[door slams]
828
00:37:10,837 --> 00:37:13,753
[glasses clanging]
829
00:37:16,712 --> 00:37:18,932
[thudding]
830
00:37:21,021 --> 00:37:25,025
- Mrs. Fenton will
receive you upstairs, sir.
831
00:37:25,025 --> 00:37:26,026
Third floor.
832
00:37:27,549 --> 00:37:30,160
Should I take your pummel, sir?
833
00:37:32,119 --> 00:37:34,382
- I brought it with me because
I didn't want it stolen.
834
00:37:34,382 --> 00:37:36,906
- It will be quite
safe with us, sir.
835
00:37:36,906 --> 00:37:37,994
I assure you.
836
00:37:41,650 --> 00:37:44,740
[footsteps thudding]
837
00:37:48,962 --> 00:37:51,443
[knocking at door]
838
00:37:51,443 --> 00:37:54,315
[rustling]
839
00:37:54,315 --> 00:37:58,276
[door rattles and thuds]
840
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
[knocking at door]
841
00:37:59,625 --> 00:38:01,061
- Come in.
842
00:38:01,061 --> 00:38:02,236
[door clatters open]
843
00:38:02,236 --> 00:38:05,979
[gentle instrumental music]
844
00:38:05,979 --> 00:38:07,241
Close the door.
845
00:38:10,288 --> 00:38:11,376
[door slams]
846
00:38:11,376 --> 00:38:13,203
[glass clinking]
847
00:38:13,203 --> 00:38:15,728
[liquid sloshing]
848
00:38:15,728 --> 00:38:17,991
You must be freezing out there.
849
00:38:17,991 --> 00:38:18,992
[glasses clank]
850
00:38:18,992 --> 00:38:19,949
Have some brandy.
851
00:38:19,949 --> 00:38:21,560
- Oh, thank you.
852
00:38:21,560 --> 00:38:22,735
Very nice of you.
853
00:38:22,735 --> 00:38:24,258
I'm not due off 'til eight.
854
00:38:24,258 --> 00:38:26,304
I was going straight
home to have a hot bath.
855
00:38:26,304 --> 00:38:27,783
[liquid sloshing]
856
00:38:27,783 --> 00:38:30,438
- If you like, tomorrow night,
857
00:38:30,438 --> 00:38:32,788
you can follow me
to the pictures.
858
00:38:32,788 --> 00:38:34,964
- Oh, can we go to the Classic?
859
00:38:34,964 --> 00:38:38,141
It's "The Mummy's Curse" and
"Attack of the Crab People."
860
00:38:38,141 --> 00:38:40,100
- If you tell me
who you work for.
861
00:38:40,100 --> 00:38:42,755
- Can't, out of the question.
862
00:38:42,755 --> 00:38:44,583
- What is your name?
863
00:38:44,583 --> 00:38:48,282
[gentle instrumental music]
864
00:38:49,936 --> 00:38:52,199
[rustling]
865
00:38:54,810 --> 00:38:56,203
- Baxter.
866
00:38:56,203 --> 00:38:57,857
Baxter Clarke.
867
00:38:57,857 --> 00:38:59,293
- You're obviously English.
868
00:38:59,293 --> 00:39:00,773
- Don't jump to conclusions,
869
00:39:00,773 --> 00:39:02,427
not in this game.
870
00:39:02,427 --> 00:39:03,993
It could just be
part of the cover,
871
00:39:03,993 --> 00:39:05,386
a cunning device.
872
00:39:06,474 --> 00:39:08,911
I'm nothing like I appear to be.
873
00:39:10,348 --> 00:39:13,263
- Baxter, come and
sit down beside me.
874
00:39:18,399 --> 00:39:21,010
[glass clanks]
875
00:39:22,360 --> 00:39:25,363
You must be tired.
- Weary.
876
00:39:25,363 --> 00:39:27,800
Weary and cynical.
[Baxter hiccups]
877
00:39:27,800 --> 00:39:30,629
Sometimes I can hardly
live with myself.
878
00:39:30,629 --> 00:39:32,108
Can I come and live with you?
879
00:39:32,108 --> 00:39:33,849
- If you tell me things.
880
00:39:33,849 --> 00:39:36,112
- Hey, you're not trying to
881
00:39:37,549 --> 00:39:39,420
wheedle things out
of me, are you?
882
00:39:39,420 --> 00:39:40,595
- I don't know.
883
00:39:40,595 --> 00:39:42,728
I don't know what I want.
884
00:39:42,728 --> 00:39:44,338
But when you sit near me,
885
00:39:44,338 --> 00:39:46,253
I feel so alive inside.
886
00:39:47,515 --> 00:39:48,690
- Yes.
[Fabienne giggles]
887
00:39:48,690 --> 00:39:50,475
I have this effect on women.
888
00:39:50,475 --> 00:39:53,042
There was this friend
of my mother's.
889
00:39:53,042 --> 00:39:55,915
Every time-
- Why don't you kiss me?
890
00:39:57,046 --> 00:39:57,960
- I think I will.
891
00:39:57,960 --> 00:40:00,702
[Fabienne gasps]
892
00:40:02,095 --> 00:40:03,879
This isn't just work, you know?
893
00:40:03,879 --> 00:40:05,446
I mean, I do want you.
894
00:40:05,446 --> 00:40:06,969
- So do I,
895
00:40:06,969 --> 00:40:08,928
from the first time I saw you,
896
00:40:08,928 --> 00:40:10,538
even wearing your hat.
897
00:40:10,538 --> 00:40:12,671
- I feel quite excited.
898
00:40:12,671 --> 00:40:15,195
- Why don't you take a shower?
899
00:40:16,414 --> 00:40:18,241
You're so tense.
900
00:40:18,241 --> 00:40:20,243
It'll help you relax.
901
00:40:20,243 --> 00:40:23,769
- As long as it doesn't
damper my ardor.
902
00:40:23,769 --> 00:40:26,424
[clicking]
903
00:40:26,424 --> 00:40:29,209
[gentle instrumental music]
904
00:40:29,209 --> 00:40:31,864
[water rushing]
905
00:40:40,133 --> 00:40:43,005
Right, I shall
return wet and sexy,
906
00:40:44,920 --> 00:40:46,748
and then wheedle away.
907
00:40:48,184 --> 00:40:51,797
[gentle instrumental music]
908
00:40:54,539 --> 00:40:55,757
[door clatters]
909
00:40:55,757 --> 00:41:00,458
[water rushing]
[Baxter hums]
910
00:41:03,199 --> 00:41:05,767
[water splashing]
911
00:41:05,767 --> 00:41:06,725
Mrs. Fenton!
912
00:41:06,725 --> 00:41:08,074
[door slams]
913
00:41:08,074 --> 00:41:09,162
Where are you?
914
00:41:09,162 --> 00:41:10,685
Mrs. Fenton?
915
00:41:10,685 --> 00:41:12,121
[door clatters]
916
00:41:12,121 --> 00:41:14,341
[footsteps thudding]
917
00:41:14,341 --> 00:41:19,346
[door rattles]
[Baxter mumbles]
918
00:41:20,260 --> 00:41:21,304
- Allow me, please.
919
00:41:23,437 --> 00:41:25,918
[lock clicks]
920
00:41:29,487 --> 00:41:30,792
Goodnight.
921
00:41:30,792 --> 00:41:33,229
[door slams]
922
00:41:35,318 --> 00:41:37,103
- I've got one.
923
00:41:37,103 --> 00:41:38,104
- Huh?
924
00:41:38,104 --> 00:41:39,671
- No thanks to you.
925
00:41:40,541 --> 00:41:41,629
Come and see.
926
00:41:42,587 --> 00:41:44,806
- I had a double six.
927
00:41:44,806 --> 00:41:47,896
[footsteps thudding]
928
00:41:49,681 --> 00:41:50,812
- Clarke!
929
00:41:50,812 --> 00:41:52,553
- Sir, I can explain.
930
00:41:56,035 --> 00:41:57,036
No, I can't.
931
00:41:58,472 --> 00:41:59,995
So really this all
came out for the best,
932
00:41:59,995 --> 00:42:02,955
because I'm back in
filing where I belong.
933
00:42:02,955 --> 00:42:05,827
I enclosed a photo of
myself as a memento.
934
00:42:05,827 --> 00:42:09,527
It was taken on a cycling
holiday when I cut my knee,
935
00:42:09,527 --> 00:42:11,267
hence the bandage.
936
00:42:11,267 --> 00:42:13,095
I wish you the best of luck.
937
00:42:13,095 --> 00:42:16,185
Please ring me if ever
you need anything decoded.
938
00:42:16,185 --> 00:42:19,798
Sincere wishes, Yours
faithfully, Baxter Clarke.
939
00:42:19,798 --> 00:42:21,234
P.S., I love you.
940
00:42:22,322 --> 00:42:24,716
[children shouting indistinctly]
941
00:42:24,716 --> 00:42:26,326
- Tackle him!
942
00:42:26,326 --> 00:42:29,982
[mysterious dramatic music]
943
00:42:33,942 --> 00:42:35,117
- Kick it now!
944
00:42:36,466 --> 00:42:37,598
[whistle trills]
945
00:42:37,598 --> 00:42:38,468
[children shouting indistinctly]
946
00:42:38,468 --> 00:42:39,382
- Goal kick.
947
00:42:39,382 --> 00:42:41,080
- Goal kick.
948
00:42:41,080 --> 00:42:42,472
[child shouts indistinctly]
- No, no, no, no.
949
00:42:42,472 --> 00:42:46,302
[children all
chattering indistinctly]
950
00:42:46,302 --> 00:42:47,477
Kick off.
951
00:42:47,477 --> 00:42:50,742
[children shouting indistinctly]
952
00:42:50,742 --> 00:42:51,917
[whistle trills]
953
00:42:51,917 --> 00:42:53,092
- Get on with it.
954
00:42:53,092 --> 00:42:54,528
- It was a goal kick, Mister.
955
00:42:54,528 --> 00:42:56,225
- Don't argue with the referee.
956
00:42:56,225 --> 00:43:00,882
Goal kick!
[children shout indistinctly]
957
00:43:02,841 --> 00:43:04,016
- Who are you?
958
00:43:05,452 --> 00:43:07,585
- It's time we
had a little talk.
959
00:43:07,585 --> 00:43:08,890
- I'm listening.
960
00:43:10,283 --> 00:43:11,458
- Come on.
961
00:43:11,458 --> 00:43:12,720
[child shouts indistinctly]
962
00:43:12,720 --> 00:43:14,461
- Here we go again.
963
00:43:14,461 --> 00:43:16,637
- Why did you drug
me at the airport?
964
00:43:16,637 --> 00:43:18,900
And you had something to do
with my husband's arrest.
965
00:43:18,900 --> 00:43:20,598
- That was just my bad luck.
966
00:43:20,598 --> 00:43:21,599
- You're bad luck?
967
00:43:21,599 --> 00:43:23,122
- How did I know he was
968
00:43:23,122 --> 00:43:24,689
gonna get arrested?
- Oh, I'm sorry
969
00:43:24,689 --> 00:43:25,864
he made things so
difficult for you.
970
00:43:25,864 --> 00:43:27,387
- I don't want apologies.
971
00:43:27,387 --> 00:43:29,041
I just want what I
put in your suitcase.
972
00:43:29,041 --> 00:43:31,043
- My suitcase?
- And it's not there now!
973
00:43:32,697 --> 00:43:33,611
- Gone?
974
00:43:33,611 --> 00:43:35,308
- Gone where?
975
00:43:35,308 --> 00:43:37,136
Do I make an offer?
976
00:43:37,136 --> 00:43:38,703
- I'm not sure I know
what you're talking about.
977
00:43:38,703 --> 00:43:42,924
- I guess it better be
a pretty large offer?
978
00:43:42,924 --> 00:43:45,623
- I must think about
this very carefully.
979
00:43:45,623 --> 00:43:47,625
Where do I get in
touch with you?
980
00:43:47,625 --> 00:43:49,365
[Andrej chuckles]
981
00:43:49,365 --> 00:43:50,366
- You don't.
982
00:43:51,716 --> 00:43:53,761
I get in touch with you.
983
00:43:53,761 --> 00:43:54,632
Tomorrow.
984
00:43:57,417 --> 00:44:00,725
[indistinct chattering]
985
00:44:02,770 --> 00:44:04,163
[whistle trills]
986
00:44:04,163 --> 00:44:07,819
[child speaks indistinctly]
987
00:44:10,648 --> 00:44:12,084
- You two,
988
00:44:12,084 --> 00:44:14,129
do you think you
could follow that man
989
00:44:14,129 --> 00:44:15,522
without being seen?
990
00:44:15,522 --> 00:44:16,349
- Who is he?
991
00:44:16,349 --> 00:44:17,872
- I don't know,
992
00:44:17,872 --> 00:44:20,658
but he may be just the
man I'm looking for.
993
00:44:20,658 --> 00:44:23,443
[engine rumbles]
994
00:44:28,361 --> 00:44:29,841
- Here!
995
00:44:29,841 --> 00:44:31,190
- Sorry, thanks.
996
00:44:32,147 --> 00:44:35,107
[engine rumbles]
997
00:44:35,107 --> 00:44:38,676
[indistinct chattering]
998
00:44:38,676 --> 00:44:39,894
- 1644, please.
999
00:44:45,595 --> 00:44:48,903
[indistinct chattering]
1000
00:44:49,861 --> 00:44:50,688
Thank you.
1001
00:44:54,474 --> 00:44:57,912
[doorbell rings]
1002
00:44:57,912 --> 00:45:00,349
- We want to see Mrs. Fenton.
1003
00:45:01,611 --> 00:45:03,135
- About what?
1004
00:45:03,135 --> 00:45:06,704
- We have information of
a confidential nature.
1005
00:45:06,704 --> 00:45:07,835
- I'll give you confidential!
1006
00:45:07,835 --> 00:45:08,836
Get off those steps!
1007
00:45:08,836 --> 00:45:10,055
Get out, out, out!
1008
00:45:10,055 --> 00:45:12,057
- Beech?
- Get!
1009
00:45:12,057 --> 00:45:13,058
Madam?
1010
00:45:13,058 --> 00:45:14,102
- It's all right.
1011
00:45:14,102 --> 00:45:15,277
Let them in.
1012
00:45:15,277 --> 00:45:16,365
- Into the house, Madame?
1013
00:45:16,365 --> 00:45:17,540
- Yes, let them in.
1014
00:45:17,540 --> 00:45:19,804
- Hey, wipe your bleedin' feet!
1015
00:45:19,804 --> 00:45:21,501
[door slams]
1016
00:45:21,501 --> 00:45:26,506
[indistinct chattering]
[phone ringing]
1017
00:45:37,865 --> 00:45:39,084
- 1644, please.
1018
00:45:43,262 --> 00:45:44,089
Thank you.
1019
00:45:46,700 --> 00:45:48,746
- I'm always forgettin my key,
1020
00:45:48,746 --> 00:45:51,705
and it's such a long way down.
1021
00:45:51,705 --> 00:45:54,839
Thank you.
- That's all right, Madame.
1022
00:45:57,363 --> 00:45:59,757
[door slams]
1023
00:46:01,062 --> 00:46:04,892
[dramatic instrumental music]
1024
00:46:13,335 --> 00:46:16,730
[papers rustling]
1025
00:46:16,730 --> 00:46:19,777
[dramatic instrumental music]
1026
00:46:19,777 --> 00:46:22,823
[objects clattering]
1027
00:46:28,698 --> 00:46:31,005
[lock clicks]
1028
00:46:31,005 --> 00:46:33,791
- I thought I heard you go out.
1029
00:46:33,791 --> 00:46:37,533
- Oh, [chuckles] there's
something in my room I want.
1030
00:46:37,533 --> 00:46:39,361
- Time for a drink?
1031
00:46:39,361 --> 00:46:42,408
- Oh, no, not tonight, Madame.
1032
00:46:42,408 --> 00:46:43,888
- Madame?
1033
00:46:43,888 --> 00:46:47,674
- That's rather formal
after last night.
1034
00:46:47,674 --> 00:46:49,328
- On the other hand,
1035
00:46:50,633 --> 00:46:52,897
[door slams]
1036
00:46:52,897 --> 00:46:55,595
perhaps we will have that drink.
1037
00:47:00,513 --> 00:47:02,123
Where's your husband?
1038
00:47:02,123 --> 00:47:05,213
- Out of sight, out
of mind [chuckles].
1039
00:47:05,213 --> 00:47:06,345
[door slams]
1040
00:47:06,345 --> 00:47:07,912
- It's good news week.
1041
00:47:07,912 --> 00:47:10,479
- He's not out for a
week, just an hour.
1042
00:47:10,479 --> 00:47:11,306
- Oh.
1043
00:47:14,701 --> 00:47:19,097
[fabric rustling]
[giggles]
1044
00:47:19,097 --> 00:47:22,317
You know, I was expecting
another French girl tonight.
1045
00:47:22,317 --> 00:47:25,494
She also has a
husband out of sight.
1046
00:47:25,494 --> 00:47:28,280
- Oh, I hope she
doesn't disturb us.
1047
00:47:28,280 --> 00:47:29,716
- She better not.
1048
00:47:30,891 --> 00:47:32,414
- What's she like?
1049
00:47:33,851 --> 00:47:35,765
- Freckles everywhere.
1050
00:47:37,202 --> 00:47:39,552
She hasn't got legs
as good as yours.
1051
00:47:39,552 --> 00:47:41,641
[laughs]
1052
00:47:42,947 --> 00:47:45,123
[knocking at door]
- Simone?
1053
00:47:45,123 --> 00:47:46,864
- Oh, la la!
- Simone?
1054
00:47:46,864 --> 00:47:48,735
[female speaks indistinctly]
- Quick, in there.
1055
00:47:48,735 --> 00:47:50,519
[door rattles]
1056
00:47:50,519 --> 00:47:52,391
No there, darling.
1057
00:47:52,391 --> 00:47:55,307
Here.
[door clatters]
1058
00:47:55,307 --> 00:47:57,744
[door slams]
1059
00:47:59,311 --> 00:48:00,442
- My wife's in here,
1060
00:48:00,442 --> 00:48:01,617
isn't she?
- Certainly not.
1061
00:48:01,617 --> 00:48:03,141
- There's no good denying it.
1062
00:48:03,141 --> 00:48:04,316
- What Kind of a man
do you think I am?
1063
00:48:04,316 --> 00:48:05,491
- That's her perfume, isn't it?
1064
00:48:05,491 --> 00:48:06,666
- Now, that's ridiculous.
1065
00:48:06,666 --> 00:48:08,189
- I'm not new to this, you know?
1066
00:48:08,189 --> 00:48:09,538
I've sniffed her out of
many a hotel bedroom.
1067
00:48:09,538 --> 00:48:10,365
Simone?
1068
00:48:13,716 --> 00:48:15,631
Ah, I'm terribly sorry.
1069
00:48:16,502 --> 00:48:17,677
- You should be.
1070
00:48:17,677 --> 00:48:19,157
- I thought you were my wife.
1071
00:48:19,157 --> 00:48:20,332
- And I thought you
were my husband,
1072
00:48:20,332 --> 00:48:21,811
that's why I'm in the wardrobe.
1073
00:48:21,811 --> 00:48:23,683
I think I have to go, darling.
1074
00:48:23,683 --> 00:48:24,902
- I'll go with you, darling.
1075
00:48:24,902 --> 00:48:25,903
- No, no, no.
- I don't know
1076
00:48:25,903 --> 00:48:27,339
how to apologize.
1077
00:48:27,339 --> 00:48:28,906
- You know how
jealous my husband is.
1078
00:48:28,906 --> 00:48:29,907
- It's my wife, you see.
- He's got a young blood
1079
00:48:29,907 --> 00:48:31,082
on his mother's side.
1080
00:48:31,082 --> 00:48:32,605
- It happens all the time.
1081
00:48:32,605 --> 00:48:33,606
I hope I haven't
ruined your evening.
1082
00:48:33,606 --> 00:48:34,607
- Don't follow me!
1083
00:48:34,607 --> 00:48:35,434
This is goodbye forever!
1084
00:48:35,434 --> 00:48:36,261
- Forever?
1085
00:48:36,261 --> 00:48:37,262
Never.
1086
00:48:37,262 --> 00:48:38,828
- She even had an affair
1087
00:48:38,828 --> 00:48:39,786
with our marriage
guidance counselor.
1088
00:48:39,786 --> 00:48:40,613
- Go away!
1089
00:48:40,613 --> 00:48:41,788
Leave me alone!
1090
00:48:41,788 --> 00:48:43,485
- Ah, you can't mean that?
1091
00:48:43,485 --> 00:48:44,878
- Tell him not to come.
1092
00:48:44,878 --> 00:48:46,401
My husband may be in the lobby.
1093
00:48:46,401 --> 00:48:47,925
- Her husband may
be in the lobby.
1094
00:48:47,925 --> 00:48:49,970
- A man has to do
what a man has to do.
1095
00:48:49,970 --> 00:48:53,278
[bell dinging]
[doors clattering]
1096
00:48:53,278 --> 00:48:55,019
- I hope I haven't...
1097
00:48:56,107 --> 00:48:57,630
Mother was right,
1098
00:48:57,630 --> 00:48:59,937
I should never have
married a convent girl.
1099
00:48:59,937 --> 00:49:01,199
[door clatters]
1100
00:49:01,199 --> 00:49:02,678
[motor whirs]
1101
00:49:02,678 --> 00:49:05,159
- What were you
doing in my wardrobe?
1102
00:49:06,856 --> 00:49:08,510
What were you doing
in my wardrobe?
1103
00:49:08,510 --> 00:49:09,598
- Hiding.
1104
00:49:09,598 --> 00:49:10,773
There was a woman.
1105
00:49:10,773 --> 00:49:11,905
- I mean, she had an invitation.
1106
00:49:11,905 --> 00:49:12,993
- You knew I was there.
1107
00:49:12,993 --> 00:49:14,821
- Of course.
1108
00:49:14,821 --> 00:49:16,692
- You knew I was there,
1109
00:49:16,692 --> 00:49:17,911
but you were still going to
make love with that woman.
1110
00:49:17,911 --> 00:49:19,478
- Look, I didn't complain
1111
00:49:19,478 --> 00:49:20,958
when you were seducing
that boy on a bicycle
1112
00:49:20,958 --> 00:49:22,437
while I was hiding
in the shower.
1113
00:49:22,437 --> 00:49:23,569
[bell dings]
- Kon Tiki Lounge.
1114
00:49:23,569 --> 00:49:24,962
[doors clattering]
1115
00:49:24,962 --> 00:49:26,006
Your floor, sir,
1116
00:49:26,006 --> 00:49:27,616
Kon Tiki Lounge.
- What?
1117
00:49:27,616 --> 00:49:29,009
No, no, no, no, no.
1118
00:49:29,009 --> 00:49:30,706
Drive on.
1119
00:49:30,706 --> 00:49:33,187
[door clatters]
1120
00:49:33,187 --> 00:49:35,407
- Do I sense a lack of trust?
1121
00:49:35,407 --> 00:49:37,975
- Why should I trust a spy?
1122
00:49:37,975 --> 00:49:39,280
First, you're a waiter,
1123
00:49:39,280 --> 00:49:40,586
then, you're a diplomat,
1124
00:49:40,586 --> 00:49:42,153
you drug me in Bucharest,
1125
00:49:42,153 --> 00:49:44,155
broke into my uncle's house,
1126
00:49:44,155 --> 00:49:47,245
and have affairs with
other men's wives.
1127
00:49:47,245 --> 00:49:49,464
And no one's complained
about my legs before.
1128
00:49:49,464 --> 00:49:51,075
[bell dings]
- Ground floor.
1129
00:49:51,075 --> 00:49:54,556
[doors clattering]
1130
00:49:54,556 --> 00:49:56,645
[footsteps thudding]
1131
00:49:56,645 --> 00:49:58,256
- She said he was a spy.
1132
00:49:58,256 --> 00:50:00,040
- A lot of them about
this time a year.
1133
00:50:00,040 --> 00:50:01,215
[doors clattering]
1134
00:50:01,215 --> 00:50:02,651
[laughing]
1135
00:50:02,651 --> 00:50:06,873
[indistinct chattering]
- Just a minute.
1136
00:50:06,873 --> 00:50:09,049
Our affair's making progress.
1137
00:50:09,049 --> 00:50:11,182
We're in complete harmony.
1138
00:50:12,661 --> 00:50:14,315
Neither of us trust
the other an inch.
1139
00:50:14,315 --> 00:50:16,404
We don't like each
other very much.
1140
00:50:16,404 --> 00:50:18,798
Sure, I knew you
were in the wardrobe,
1141
00:50:18,798 --> 00:50:21,235
but let me tell you the
point of that exercise.
1142
00:50:21,235 --> 00:50:25,413
Whenever you think, he
wouldn't do that, he would.
1143
00:50:26,936 --> 00:50:28,199
You know what I want.
1144
00:50:28,199 --> 00:50:29,200
- Yes.
1145
00:50:29,200 --> 00:50:30,201
- Do we have a deal?
1146
00:50:30,201 --> 00:50:31,419
- Yes, yes, definitely.
1147
00:50:31,419 --> 00:50:33,030
I've got what you want.
1148
00:50:33,030 --> 00:50:33,900
- The price?
1149
00:50:33,900 --> 00:50:35,119
- 1,000 pounds.
1150
00:50:37,991 --> 00:50:39,645
- When do I collect?
1151
00:50:40,733 --> 00:50:42,604
- I'll call you tomorrow.
1152
00:50:43,953 --> 00:50:46,043
I need time to arrange things.
1153
00:50:46,043 --> 00:50:49,394
[indistinct chattering]
1154
00:50:52,179 --> 00:50:55,052
- Call me at seven
at this number,
1155
00:50:56,923 --> 00:50:58,751
and remember, I would.
1156
00:51:04,104 --> 00:51:07,890
♪ La la la la la la la la la
1157
00:51:10,241 --> 00:51:15,246
♪ La la la la la la la la
[John groans]
1158
00:51:20,729 --> 00:51:22,253
- I see you're up
to three a day.
1159
00:51:22,253 --> 00:51:23,602
- Huh?
1160
00:51:23,602 --> 00:51:25,169
Right.
1161
00:51:25,169 --> 00:51:29,042
Well, what news from
the outside world?
1162
00:51:29,042 --> 00:51:31,088
- News from England.
1163
00:51:31,088 --> 00:51:32,698
It seems the conscience
of the nation,
1164
00:51:32,698 --> 00:51:34,917
so stirred by your arrest,
1165
00:51:34,917 --> 00:51:39,139
has turned its attention
to the garbage strike.
1166
00:51:39,139 --> 00:51:40,749
- Yeah.
1167
00:51:40,749 --> 00:51:42,447
- But your little wife
has been very active.
1168
00:51:42,447 --> 00:51:44,057
- Well, how do you know?
1169
00:51:44,057 --> 00:51:46,103
- We have someone watching her.
1170
00:51:46,103 --> 00:51:47,669
- What for?
1171
00:51:47,669 --> 00:51:50,237
- Because she intends
to catch a spy herself
1172
00:51:50,237 --> 00:51:52,413
to exchange for her loved one.
1173
00:51:52,413 --> 00:51:53,458
- Do they care?
1174
00:51:53,458 --> 00:51:55,373
- Perhaps not.
1175
00:51:55,373 --> 00:51:57,201
Do you know this man?
1176
00:51:57,201 --> 00:51:58,071
- Hmm?
1177
00:51:59,507 --> 00:52:03,032
[John speaks indistinctly]
1178
00:52:03,032 --> 00:52:05,209
No, can't say I do.
1179
00:52:05,209 --> 00:52:06,471
Hey, that's taken in the park.
1180
00:52:06,471 --> 00:52:08,473
That's where I met her.
1181
00:52:08,473 --> 00:52:10,127
What's he up to with my wife?
1182
00:52:10,127 --> 00:52:11,345
- I don't know.
1183
00:52:11,345 --> 00:52:12,912
We can't follow her everywhere.
1184
00:52:12,912 --> 00:52:14,740
- Who is he?
1185
00:52:14,740 --> 00:52:17,525
- A man we would be most
willing to exchange for you,
1186
00:52:17,525 --> 00:52:19,788
an enemy of Russia.
1187
00:52:19,788 --> 00:52:22,139
- But the British
aren't gonna change me
1188
00:52:22,139 --> 00:52:24,532
for an enemy of Russia.
1189
00:52:24,532 --> 00:52:26,491
I'm not missed that much.
1190
00:52:26,491 --> 00:52:31,235
- They might, if they think
he's an enemy of Britain.
1191
00:52:31,235 --> 00:52:34,586
Just the question of making
things seem what they're not.
1192
00:52:34,586 --> 00:52:36,544
- You're the experts.
1193
00:52:36,544 --> 00:52:40,374
- So your wife may
solve all our problems
1194
00:52:40,374 --> 00:52:43,377
with a little help
from her friends.
1195
00:52:47,120 --> 00:52:48,774
- I found a spy, Baxter.
1196
00:52:48,774 --> 00:52:50,079
- Would you like some banana?
1197
00:52:50,079 --> 00:52:52,517
- I found a spy, a real one.
1198
00:52:52,517 --> 00:52:54,171
No, thanks.
1199
00:52:54,171 --> 00:52:55,998
- Well, I'm very
pleased for you.
1200
00:52:55,998 --> 00:52:57,870
Have you wheedled
anything out of him yet?
1201
00:52:57,870 --> 00:52:59,088
- I don't need to.
1202
00:52:59,088 --> 00:53:01,047
I am going to frame him.
1203
00:53:01,047 --> 00:53:02,962
- That's a bit dirty, isn't it?
1204
00:53:02,962 --> 00:53:04,659
- It's a dirty game, Baxter,
1205
00:53:04,659 --> 00:53:06,357
as you should know.
- True.
1206
00:53:06,357 --> 00:53:08,141
None of us are clean
in this business.
1207
00:53:08,141 --> 00:53:10,056
How are you going
to frame him then?
1208
00:53:10,056 --> 00:53:12,406
- He thinks I have
something he wants.
1209
00:53:12,406 --> 00:53:16,193
I'll use it as bait to
get him out of London,
1210
00:53:16,193 --> 00:53:17,846
and while he's away,
1211
00:53:17,846 --> 00:53:21,023
evidence can be
planted in his room.
1212
00:53:21,023 --> 00:53:22,851
- What sort of evidence?
1213
00:53:22,851 --> 00:53:27,116
- Oh, government papers, secret
files, anything you can get.
1214
00:53:30,598 --> 00:53:32,600
You're the perfect person.
1215
00:53:32,600 --> 00:53:35,168
You have access to
all sorts of things.
1216
00:53:35,168 --> 00:53:37,910
All you have to do, is
steal something secret,
1217
00:53:37,910 --> 00:53:39,999
and plant it in this man's room.
1218
00:53:39,999 --> 00:53:41,783
- Is that all?
- Yes!
1219
00:53:41,783 --> 00:53:43,350
- Oh, I thought you wanted
something difficult.
1220
00:53:43,350 --> 00:53:44,221
- No.
1221
00:53:44,221 --> 00:53:45,744
- All you want
1222
00:53:45,744 --> 00:53:46,962
is for me to steal
something top secret
1223
00:53:46,962 --> 00:53:48,137
from government files,
1224
00:53:48,137 --> 00:53:50,009
for which I could get 25 years,
1225
00:53:50,009 --> 00:53:51,445
but with remission
for good conduct,
1226
00:53:51,445 --> 00:53:54,187
I should be out by my early 40s.
1227
00:53:54,187 --> 00:53:56,494
- He's the one who
will go to prison.
1228
00:53:56,494 --> 00:53:59,323
You can be the one
to give the tip-off.
1229
00:53:59,323 --> 00:54:02,456
You'll get all the
credit for catching him.
1230
00:54:02,456 --> 00:54:04,719
You will be a hero.
1231
00:54:04,719 --> 00:54:09,724
Baxter, do you want to be a
foreign clerk all your life?
1232
00:54:11,509 --> 00:54:13,946
Just a number, and a grade
at the ministry of whatever?
1233
00:54:13,946 --> 00:54:14,773
- Yes.
1234
00:54:21,823 --> 00:54:23,825
- You said you loved me.
1235
00:54:24,913 --> 00:54:26,959
- Well, I do, in principle.
1236
00:54:29,004 --> 00:54:31,093
- Who else can I turn to?
1237
00:54:32,921 --> 00:54:35,446
You sent me a letter offering
help if ever I should need it.
1238
00:54:35,446 --> 00:54:36,708
- Yes.
1239
00:54:36,708 --> 00:54:38,884
- And now, when I need it,
1240
00:54:40,189 --> 00:54:42,757
who's turning me down?
1241
00:54:42,757 --> 00:54:43,845
Rejecting me?
1242
00:54:46,283 --> 00:54:48,415
- Ah, bloody hell.
1243
00:54:48,415 --> 00:54:50,852
[ball thuds]
1244
00:55:02,342 --> 00:55:03,212
- Hello?
1245
00:55:03,212 --> 00:55:04,475
- It's me.
1246
00:55:04,475 --> 00:55:05,476
- Are we in business?
1247
00:55:05,476 --> 00:55:06,651
- Yes.
1248
00:55:06,651 --> 00:55:08,522
Listen to me very carefully.
1249
00:55:08,522 --> 00:55:10,132
I have what you want.
1250
00:55:10,132 --> 00:55:11,395
I'm in Paris.
1251
00:55:11,395 --> 00:55:13,310
- Paris?
1252
00:55:13,310 --> 00:55:16,487
- Yes, there is a plane
to Orly at eight o'clock.
1253
00:55:16,487 --> 00:55:18,663
I will be waiting for you.
1254
00:55:18,663 --> 00:55:20,186
- Why Paris?
1255
00:55:20,186 --> 00:55:22,101
- We're in no position
to ask questions.
1256
00:55:22,101 --> 00:55:24,843
[phone clatters]
1257
00:55:37,899 --> 00:55:40,380
[phone rings]
1258
00:55:43,470 --> 00:55:44,645
Hello?
1259
00:55:44,645 --> 00:55:46,734
- How's the weather in Paris?
1260
00:55:48,519 --> 00:55:51,739
- This is a recorded
announcement.
1261
00:55:51,739 --> 00:55:54,525
Mrs. Fenton is not
in at the moment.
1262
00:55:54,525 --> 00:55:56,875
Please leave your
name and your number,
1263
00:55:56,875 --> 00:55:59,791
and she'll ring you
when I get back.
1264
00:55:59,791 --> 00:56:02,054
I mean, when she gets back.
1265
00:56:03,403 --> 00:56:06,188
[phone clatters]
1266
00:56:07,059 --> 00:56:08,016
[alarm buzzing]
1267
00:56:08,016 --> 00:56:09,061
[phone clatters]
1268
00:56:09,061 --> 00:56:10,236
Who's there?
1269
00:56:10,236 --> 00:56:12,238
- I came as soon as I could.
1270
00:56:12,238 --> 00:56:17,243
[Fabienne gasps]
[phone clatters]
1271
00:56:18,157 --> 00:56:19,550
[indistinct chattering]
1272
00:56:19,550 --> 00:56:20,638
- Beech!
1273
00:56:20,638 --> 00:56:22,379
- How's your 88?
- Beech?
1274
00:56:23,336 --> 00:56:24,859
Beech?
1275
00:56:24,859 --> 00:56:25,860
Wake up, wake up!
[Beech mumbles]
1276
00:56:25,860 --> 00:56:26,992
I am being attacked.
1277
00:56:26,992 --> 00:56:27,993
Beech!
1278
00:56:27,993 --> 00:56:29,603
- Mr. Trevor's is
1279
00:56:29,603 --> 00:56:31,126
not at home.
- Over here for the beer.
1280
00:56:31,126 --> 00:56:32,650
[Fabienne yells]
1281
00:56:32,650 --> 00:56:35,827
- Anything you see is
in the drawing room.
1282
00:56:35,827 --> 00:56:39,265
[intense dramatic music]
1283
00:56:54,411 --> 00:56:56,021
[phone clatters]
1284
00:56:56,021 --> 00:56:59,285
[phone dial clanks]
1285
00:56:59,285 --> 00:57:00,808
- Ha!
[Fabienne screams]
1286
00:57:00,808 --> 00:57:02,941
- Young lady, it seems
to take a long time
1287
00:57:02,941 --> 00:57:05,378
for anything to sink in
your pretty French head.
1288
00:57:05,378 --> 00:57:07,946
There are a few things you're
going to tell me first.
1289
00:57:07,946 --> 00:57:10,601
Have you got my package?
1290
00:57:10,601 --> 00:57:12,080
Have you?
[Fabienne yells]
1291
00:57:12,080 --> 00:57:13,734
- No, no, not here.
1292
00:57:13,734 --> 00:57:15,649
- Well, who has?
1293
00:57:15,649 --> 00:57:17,521
What was all this Paris crap?
1294
00:57:17,521 --> 00:57:19,044
What was that a setup for?
1295
00:57:19,044 --> 00:57:20,306
- I was scared of you,
1296
00:57:20,306 --> 00:57:21,873
of dealing with you alone,
1297
00:57:21,873 --> 00:57:25,442
and had to get someone
to help me in Paris.
1298
00:57:28,967 --> 00:57:32,187
- It's going to be
a long, hard night.
1299
00:57:32,187 --> 00:57:34,059
So much I wanna know.
1300
00:57:34,059 --> 00:57:36,453
So much you're gonna tell me.
1301
00:57:37,976 --> 00:57:39,456
[smacking]
[Fabienne screams]
1302
00:57:39,456 --> 00:57:42,459
[muffled screaming]
1303
00:57:44,025 --> 00:57:45,462
- What about the girl?
1304
00:57:45,462 --> 00:57:47,333
- Can't leave her here to talk,
1305
00:57:47,333 --> 00:57:48,813
take her with you.
1306
00:57:50,075 --> 00:57:52,817
[phone clatters]
1307
00:57:58,866 --> 00:58:01,521
[Andrej groans]
1308
00:58:05,525 --> 00:58:06,787
- Hey!
1309
00:58:06,787 --> 00:58:09,486
- Don't draw the
curtains, Beech.
1310
00:58:09,486 --> 00:58:11,400
- Hey, it's time for
Madame to get up.
1311
00:58:11,400 --> 00:58:13,054
[Fabienne gasp and moans]
1312
00:58:13,054 --> 00:58:14,491
- What?
1313
00:58:14,491 --> 00:58:15,404
Oh, my head.
1314
00:58:15,404 --> 00:58:16,710
I feel terrible.
1315
00:58:18,451 --> 00:58:19,757
I feel sick.
1316
00:58:19,757 --> 00:58:20,845
- Chloroform.
1317
00:58:25,327 --> 00:58:26,503
- Where are we going?
1318
00:58:26,503 --> 00:58:28,026
- I don't know,
1319
00:58:28,026 --> 00:58:30,028
but I don't intend
to arrive there.
1320
00:58:30,028 --> 00:58:32,291
[engine rumbling increases]
1321
00:58:32,291 --> 00:58:33,118
[door clattering]
1322
00:58:33,118 --> 00:58:33,945
Come on!
1323
00:58:33,945 --> 00:58:34,946
- I can't!
1324
00:58:34,946 --> 00:58:36,513
We'll kill ourselves!
1325
00:58:37,862 --> 00:58:42,475
[Fabienne yells]
[intense dramatic music]
1326
00:58:45,696 --> 00:58:48,525
[gunshots firing]
1327
00:58:56,271 --> 00:58:58,056
[cows mooing]
Are they dangerous?
1328
00:58:58,056 --> 00:59:00,841
- Well, at least
they don't have guns.
1329
00:59:00,841 --> 00:59:05,846
[cows mooing]
[dramatic instrumental music]
1330
00:59:06,760 --> 00:59:07,674
Just hit me, cow.
1331
00:59:09,763 --> 00:59:13,288
[intense dramatic music]
1332
00:59:23,777 --> 00:59:26,301
[cows mooing]
1333
00:59:36,398 --> 00:59:39,880
[intense dramatic music]
1334
00:59:39,880 --> 00:59:42,143
[groaning]
1335
00:59:52,676 --> 00:59:55,200
[cows mooing]
1336
00:59:58,595 --> 00:59:59,683
[Fabienne groans]
1337
00:59:59,683 --> 01:00:00,553
- Hey!
[gunshot firing]
1338
01:00:00,553 --> 01:00:01,946
[metal clanging]
1339
01:00:01,946 --> 01:00:03,077
- All together.
1340
01:00:03,077 --> 01:00:06,472
[smacking]
[male groaning]
1341
01:00:06,472 --> 01:00:08,779
Thanks for giving me a hand.
1342
01:00:08,779 --> 01:00:10,215
Get rid of these.
1343
01:00:12,217 --> 01:00:13,827
- I'm worn out.
1344
01:00:13,827 --> 01:00:15,437
I won't!
1345
01:00:15,437 --> 01:00:17,352
I can't go any further!
1346
01:00:17,352 --> 01:00:19,790
- Oh, shut up, and keep walking.
1347
01:00:19,790 --> 01:00:21,008
- Where are we?
1348
01:00:22,140 --> 01:00:23,228
Where are we?
1349
01:00:28,755 --> 01:00:31,366
- Scotland, at the Loch Awe.
1350
01:00:31,366 --> 01:00:32,193
- How do you know?
1351
01:00:32,193 --> 01:00:34,674
[bird cawing]
1352
01:00:37,721 --> 01:00:39,984
[rattling]
1353
01:00:44,510 --> 01:00:46,643
- I highly recommended it.
1354
01:00:48,514 --> 01:00:51,256
[Fabienne sighs]
1355
01:00:54,259 --> 01:00:56,740
[door rattling]
1356
01:00:56,740 --> 01:00:59,656
[glass shattering]
1357
01:01:01,832 --> 01:01:05,009
[lock clicks]
[door clatters]
1358
01:01:05,009 --> 01:01:08,099
[footsteps thudding]
1359
01:01:19,240 --> 01:01:24,071
[bell rings]
[door slams]
1360
01:01:27,248 --> 01:01:28,162
- I'm cold.
1361
01:01:29,511 --> 01:01:31,252
- We'll start a fire.
1362
01:01:38,520 --> 01:01:40,871
- Do you know who
those men were?
1363
01:01:40,871 --> 01:01:43,700
- You have been trying to
set me up for something,
1364
01:01:43,700 --> 01:01:46,050
and I'm gonna find out what.
1365
01:01:46,050 --> 01:01:49,401
- I've never seen
them before, honestly.
1366
01:01:51,272 --> 01:01:53,100
- Let's get this straight,
1367
01:01:53,100 --> 01:01:55,668
all I want is what I
put in that suitcase.
1368
01:01:55,668 --> 01:01:58,149
- I don't know anything
about the suitcase,
1369
01:01:58,149 --> 01:01:59,672
or what was in it.
1370
01:02:01,413 --> 01:02:02,980
I was making it up.
1371
01:02:04,372 --> 01:02:06,287
I was making it all up.
1372
01:02:11,640 --> 01:02:12,467
- Why?
1373
01:02:16,863 --> 01:02:18,430
[Andrej scoffs]
1374
01:02:18,430 --> 01:02:21,476
No hurry, we'll hole
up for the winter.
1375
01:02:22,434 --> 01:02:23,696
You'll tell me.
1376
01:02:24,653 --> 01:02:26,481
- I'm no use to you.
1377
01:02:26,481 --> 01:02:28,875
- And we've got till May 4th.
1378
01:02:29,963 --> 01:02:31,922
[object thuds]
1379
01:02:31,922 --> 01:02:33,532
Let's get some heat in here.
1380
01:02:33,532 --> 01:02:36,535
[object clattering]
1381
01:02:41,670 --> 01:02:44,586
- You can't keep
me here like this.
1382
01:02:48,765 --> 01:02:50,114
They'll find me.
1383
01:02:52,333 --> 01:02:55,075
My uncle is a very
important man.
1384
01:02:58,165 --> 01:02:59,863
There'll be an outcry.
1385
01:02:59,863 --> 01:03:02,474
It'll be on the newspapers
with my picture,
1386
01:03:02,474 --> 01:03:05,433
"Politician's niece abduced."
1387
01:03:05,433 --> 01:03:06,347
- Abducted.
1388
01:03:08,523 --> 01:03:11,788
- All the police will
be looking for me,
1389
01:03:11,788 --> 01:03:14,312
[Andrej chuckles]
and the Air Force,
1390
01:03:14,312 --> 01:03:16,793
and the Army with helicopters.
1391
01:03:18,229 --> 01:03:19,056
Oh, well.
1392
01:03:21,536 --> 01:03:22,537
- Trout.
1393
01:03:22,537 --> 01:03:25,018
[water splashing]
1394
01:03:25,018 --> 01:03:27,891
Now, I like mine
grilled on the bone,
1395
01:03:27,891 --> 01:03:30,110
with a little parsley and lemon.
1396
01:03:30,110 --> 01:03:32,896
[water splashing]
1397
01:03:36,029 --> 01:03:38,118
That one was yours.
1398
01:03:38,118 --> 01:03:40,294
[crackling]
1399
01:03:40,294 --> 01:03:43,297
They keep a real
fine cellar here.
1400
01:03:43,297 --> 01:03:45,038
This is from Levallois.
1401
01:03:45,038 --> 01:03:46,910
That's a good French wine.
1402
01:03:46,910 --> 01:03:49,347
Oughta remind you of home, hmm?
1403
01:03:49,347 --> 01:03:50,827
Do you want some?
1404
01:03:50,827 --> 01:03:52,567
- No, thank you.
1405
01:03:52,567 --> 01:03:55,048
- You know, I like France.
1406
01:03:55,048 --> 01:03:57,659
I've traveled all around it.
1407
01:03:57,659 --> 01:04:01,576
Normandy, Brittany,
crossed the Camard.
1408
01:04:01,576 --> 01:04:04,492
[bottle clattering]
1409
01:04:04,492 --> 01:04:06,712
- Following someone, I suppose?
1410
01:04:06,712 --> 01:04:08,932
- I had a girl with me.
[cork pops]
1411
01:04:08,932 --> 01:04:10,977
- How wonderful for her.
1412
01:04:10,977 --> 01:04:12,849
- Yes, I think it was.
1413
01:04:14,285 --> 01:04:15,460
[glass clanking]
1414
01:04:15,460 --> 01:04:18,245
- I'm sure you're a great lover,
1415
01:04:18,245 --> 01:04:20,769
especially with
[speaks indistinctly].
1416
01:04:20,769 --> 01:04:22,249
- I'm very particular.
1417
01:04:22,249 --> 01:04:24,469
They have to be awake.
1418
01:04:24,469 --> 01:04:26,993
[clattering]
1419
01:04:26,993 --> 01:04:30,867
- With you, I would find
it hard to be awake.
1420
01:04:30,867 --> 01:04:32,477
- You've had a lot
of experience, huh?
1421
01:04:32,477 --> 01:04:33,304
[metal clanging]
1422
01:04:33,304 --> 01:04:34,131
- Enough.
1423
01:04:35,872 --> 01:04:37,786
- Say, tell me,
1424
01:04:37,786 --> 01:04:41,573
you know when your husband was
arrested on your honeymoon,
1425
01:04:41,573 --> 01:04:42,748
was it before?
1426
01:04:43,880 --> 01:04:44,750
After?
1427
01:04:45,925 --> 01:04:46,795
During?
1428
01:04:48,754 --> 01:04:51,583
- Our marriage was consumed.
1429
01:04:51,583 --> 01:04:54,934
- Ah, thank God it
wasn't consummated.
1430
01:04:54,934 --> 01:04:56,805
- You have a dirty mind.
1431
01:04:56,805 --> 01:04:58,590
- Well, that's better than
having a clean record.
1432
01:04:58,590 --> 01:05:00,679
- I have not got a clean record!
1433
01:05:00,679 --> 01:05:02,463
I have had many lovers.
1434
01:05:02,463 --> 01:05:03,334
- How many?
1435
01:05:03,334 --> 01:05:04,552
- 87.
1436
01:05:04,552 --> 01:05:06,119
- Name the last two.
1437
01:05:06,119 --> 01:05:07,816
- I can't remember
names [chuckles].
1438
01:05:07,816 --> 01:05:09,906
Anyway, it was hours ago.
1439
01:05:11,820 --> 01:05:13,170
- You better clean up now,
1440
01:05:13,170 --> 01:05:14,780
and get your mind off sex.
1441
01:05:14,780 --> 01:05:17,174
[Fabienne imitates
blabbering noises]
1442
01:05:17,174 --> 01:05:18,958
- You're such a child.
1443
01:05:18,958 --> 01:05:20,873
- I am not a child!
1444
01:05:20,873 --> 01:05:23,745
I'm a woman with a will
of my own, a strong will.
1445
01:05:23,745 --> 01:05:25,617
I am very determined.
1446
01:05:25,617 --> 01:05:27,271
I am getting up now,
1447
01:05:28,794 --> 01:05:30,361
and I'm leaving,
1448
01:05:30,361 --> 01:05:34,669
and nothing is going to
stop me, especially you!
1449
01:05:34,669 --> 01:05:37,890
[footsteps thudding]
1450
01:05:37,890 --> 01:05:40,545
[door clatters]
1451
01:05:41,676 --> 01:05:43,200
[door slams]
1452
01:05:43,200 --> 01:05:44,201
[footsteps thudding]
1453
01:05:44,201 --> 01:05:45,289
- What's the matter?
1454
01:05:45,289 --> 01:05:46,812
- It's raining.
1455
01:05:46,812 --> 01:05:50,294
[rain pattering]
[crickets chirping]
1456
01:05:50,294 --> 01:05:53,384
[footsteps thudding]
1457
01:05:55,690 --> 01:05:58,345
[fire crackles]
1458
01:06:00,957 --> 01:06:03,655
I'm not sleeping
in here with you!
1459
01:06:03,655 --> 01:06:05,613
- Sleep in there
and freeze to death.
1460
01:06:05,613 --> 01:06:08,312
- I'd rather do that than, than-
1461
01:06:08,312 --> 01:06:09,835
- Than, than what?
1462
01:06:13,186 --> 01:06:16,189
A girl with your experience,
1463
01:06:16,189 --> 01:06:18,191
hey, I can be number 88.
1464
01:06:18,191 --> 01:06:19,888
[clattering]
1465
01:06:19,888 --> 01:06:22,021
We could be nice and warm.
1466
01:06:23,849 --> 01:06:27,113
You'd only have one bed
to make up in the morning.
1467
01:06:28,158 --> 01:06:28,985
Hmm?
1468
01:06:30,247 --> 01:06:33,032
[Andrej laughing]
1469
01:06:35,556 --> 01:06:37,515
Good night, Mrs. Fenton.
1470
01:06:40,213 --> 01:06:42,999
[fire crackling]
1471
01:06:49,309 --> 01:06:53,009
[mellow instrumental music]
1472
01:06:54,488 --> 01:06:57,013
[door creaks]
1473
01:07:01,626 --> 01:07:04,107
[door creaks]
1474
01:07:51,893 --> 01:07:54,722
[water splashing]
1475
01:08:17,484 --> 01:08:20,052
Hey!
[Fabienne yells]
1476
01:08:20,052 --> 01:08:21,880
[water splashing]
[boat clatters]
1477
01:08:21,880 --> 01:08:23,751
You forgot something.
1478
01:08:23,751 --> 01:08:25,579
- I've forgotten you!
1479
01:08:25,579 --> 01:08:28,408
[oars clattering]
1480
01:08:34,719 --> 01:08:37,548
[Andrej chuckles]
1481
01:08:39,811 --> 01:08:42,640
[water splashing]
1482
01:08:45,251 --> 01:08:48,167
- Good try, but
don't try it again.
1483
01:08:52,563 --> 01:08:57,307
Sorry about keeping you
here, but it's up to you.
1484
01:08:57,307 --> 01:09:00,092
[fire crackling]
1485
01:09:04,575 --> 01:09:08,231
[quirky instrumental music]
1486
01:09:11,408 --> 01:09:16,413
[birds chirping]
[wood cracking]
1487
01:09:43,614 --> 01:09:48,619
[clattering]
[Fabienne groans]
1488
01:10:01,545 --> 01:10:05,201
[mellow instrumental music]
1489
01:10:11,337 --> 01:10:12,208
- Truce?
1490
01:10:14,601 --> 01:10:17,300
- Suffering from
shock and exposure?
1491
01:10:17,300 --> 01:10:19,911
- I'm suffering from something.
1492
01:10:21,217 --> 01:10:24,002
[glass clinking]
1493
01:10:33,229 --> 01:10:35,100
- Oh, yes.
1494
01:10:35,100 --> 01:10:37,798
Of course it's been hours
since you took a lover.
1495
01:10:37,798 --> 01:10:41,237
- Days.
[liquid sloshing]
1496
01:10:49,027 --> 01:10:50,898
- This much of a truce?
1497
01:10:50,898 --> 01:10:54,467
[glasses clinking]
[liquid sloshing]
1498
01:10:54,467 --> 01:10:58,254
[furniture creaking]
1499
01:10:58,254 --> 01:11:00,778
[glasses clinking]
1500
01:11:00,778 --> 01:11:04,216
[mellow jazz music]
1501
01:11:04,216 --> 01:11:05,522
Why?
1502
01:11:05,522 --> 01:11:07,393
- Don't ask questions.
1503
01:11:07,393 --> 01:11:08,525
Not now.
1504
01:11:08,525 --> 01:11:11,528
[mellow jazz music]
1505
01:11:13,747 --> 01:11:16,054
[quirky instrumental music]
[furniture creaking]
1506
01:11:16,054 --> 01:11:18,317
- Geez, I can see
the headlines now,
1507
01:11:18,317 --> 01:11:20,754
"Politician's niece abduced."
1508
01:11:23,540 --> 01:11:26,282
[rustling]
1509
01:11:26,282 --> 01:11:28,632
What's the matter?
- Nothing.
1510
01:11:29,763 --> 01:11:31,069
- Why are you shaking?
1511
01:11:31,069 --> 01:11:32,723
- I'm shaking nothing.
1512
01:11:32,723 --> 01:11:34,290
I'm just cold.
- Yeah?
1513
01:11:34,290 --> 01:11:35,769
Nervous?
[Fabienne giggles]
1514
01:11:35,769 --> 01:11:37,771
- I'm not nervous,
I'm just cold.
1515
01:11:37,771 --> 01:11:40,470
- Well, why'd you move your
bed from the fireplace?
1516
01:11:40,470 --> 01:11:41,949
Stay right where you are.
1517
01:11:41,949 --> 01:11:44,996
[objects clattering]
1518
01:11:48,869 --> 01:11:53,221
[thudding]
[furniture creaking]
1519
01:11:53,221 --> 01:11:55,049
Better?
- Mm-hmm, much.
1520
01:11:59,315 --> 01:12:01,926
- You know, we could be friends.
1521
01:12:01,926 --> 01:12:03,101
I'd like that.
1522
01:12:04,842 --> 01:12:07,758
We've told each other a lot
of lies, but that isn't.
1523
01:12:07,758 --> 01:12:10,761
[mellow jazz music]
1524
01:12:16,375 --> 01:12:20,074
[gentle instrumental music]
1525
01:12:38,092 --> 01:12:41,661
[intense crashing]
[Andrej yells]
1526
01:12:41,661 --> 01:12:43,924
[thudding]
1527
01:13:09,733 --> 01:13:12,475
[water dripping]
1528
01:13:15,434 --> 01:13:18,698
[eerie dramatic music]
1529
01:13:27,403 --> 01:13:30,231
- That was an even
better try, hmm?
1530
01:13:30,231 --> 01:13:32,886
[Andrej laughs]
1531
01:13:32,886 --> 01:13:34,540
- You never give up.
1532
01:13:36,760 --> 01:13:39,893
- I have now.
[cork squeaks]
1533
01:13:39,893 --> 01:13:40,720
- Why?
1534
01:13:41,634 --> 01:13:43,462
- Things have changed.
1535
01:13:45,899 --> 01:13:48,598
- Is that why you
came back, hmm?
1536
01:13:50,556 --> 01:13:51,427
Truce?
1537
01:13:53,646 --> 01:13:55,256
- What about truth?
1538
01:13:56,954 --> 01:13:58,434
- Yeah, I guess it's about time
1539
01:13:58,434 --> 01:13:59,957
I started telling you the truth.
1540
01:13:59,957 --> 01:14:04,875
[engine whirs]
[tires crunching]
1541
01:14:06,006 --> 01:14:08,748
[car doors slam]
1542
01:14:26,636 --> 01:14:29,726
[door closes softly]
1543
01:14:43,000 --> 01:14:46,133
[metal clanging]
1544
01:14:46,133 --> 01:14:51,138
[object clattering]
[footsteps thudding]
1545
01:14:52,270 --> 01:14:54,359
[groans]
1546
01:14:56,230 --> 01:14:59,582
[intense dramatic music]
1547
01:15:04,848 --> 01:15:07,372
[engine revs]
1548
01:15:09,243 --> 01:15:12,638
[thudding]
No, you don't.
1549
01:15:14,640 --> 01:15:16,468
[engine revving]
[tires crunching]
1550
01:15:16,468 --> 01:15:19,863
[intense dramatic music]
1551
01:15:23,519 --> 01:15:26,086
[engine roars]
1552
01:15:33,311 --> 01:15:36,053
[metal clatters]
1553
01:15:41,798 --> 01:15:42,973
- 55 pence, please.
1554
01:15:42,973 --> 01:15:44,017
- Here you are.
1555
01:15:44,017 --> 01:15:45,366
Keep the change,
- Oh.
1556
01:15:45,366 --> 01:15:46,977
- And could we leave now please?
1557
01:15:46,977 --> 01:15:49,066
- We'd better just
wait for those two men
1558
01:15:49,066 --> 01:15:51,024
running down the hill.
1559
01:15:51,024 --> 01:15:52,548
- We're in an awful hurry.
1560
01:15:52,548 --> 01:15:54,680
- They're in a hurry as well.
1561
01:15:54,680 --> 01:15:56,682
- Please, it's very urgent.
1562
01:15:56,682 --> 01:15:59,032
- Oh, why didn't you say so?
1563
01:16:02,383 --> 01:16:06,387
[metal creaking and clattering]
1564
01:16:08,520 --> 01:16:10,740
[heavy breathing]
1565
01:16:10,740 --> 01:16:13,525
[motor whirring]
1566
01:16:16,615 --> 01:16:19,487
[water splashing]
1567
01:16:20,314 --> 01:16:23,056
[motor rumbling]
1568
01:16:29,715 --> 01:16:32,152
- Why did those men want you?
1569
01:16:33,937 --> 01:16:37,505
- Well, first of all, let
me tell you, I'm not a spy.
1570
01:16:38,594 --> 01:16:39,943
No, you see what I do,
1571
01:16:39,943 --> 01:16:42,162
is I smuggle manuscripts
out of Russia,
1572
01:16:42,162 --> 01:16:44,861
you know, political
memoirs, novels.
1573
01:16:44,861 --> 01:16:46,602
Works that are banned
by the Soviets,
1574
01:16:46,602 --> 01:16:49,039
I help to get them
published in the West.
1575
01:16:49,039 --> 01:16:51,519
- Is that what you
put in my case?
1576
01:16:51,519 --> 01:16:52,782
- Yes.
1577
01:16:52,782 --> 01:16:54,610
- The whole manuscript?
1578
01:16:54,610 --> 01:16:57,830
- Well, on microfilm, of course.
1579
01:16:57,830 --> 01:16:59,658
- Why?
1580
01:16:59,658 --> 01:17:01,268
- Well, I'd thought they'd
caught me in Bucharest
1581
01:17:01,268 --> 01:17:03,183
with a hotel full
of Secret Police.
1582
01:17:03,183 --> 01:17:05,795
Well, how did I know they were
there to arrest your husband?
1583
01:17:05,795 --> 01:17:08,841
- Why didn't you
tell me that before?
1584
01:17:08,841 --> 01:17:10,103
What you do is-
1585
01:17:11,670 --> 01:17:13,237
- Make money.
1586
01:17:13,237 --> 01:17:15,195
I'm not a boy scout
doing good deeds.
1587
01:17:15,195 --> 01:17:18,198
I get paid very, very well,
1588
01:17:18,198 --> 01:17:19,373
or I used to.
1589
01:17:19,373 --> 01:17:21,637
[Fabienne gasps and moans]
1590
01:17:21,637 --> 01:17:23,856
Now, what's your angle?
1591
01:17:23,856 --> 01:17:25,945
- I thought you
were a spy, you see?
1592
01:17:25,945 --> 01:17:28,600
That's why I pretended
to have what you wanted.
1593
01:17:28,600 --> 01:17:32,082
I was going to get you
arrested and swapped for John.
1594
01:17:32,082 --> 01:17:33,344
[Andrej laughs]
1595
01:17:33,344 --> 01:17:35,172
- Don't worry about it.
1596
01:17:35,172 --> 01:17:36,913
How can you get me arrested?
1597
01:17:36,913 --> 01:17:38,088
I'm not a spy.
1598
01:17:39,132 --> 01:17:40,568
- You may be now.
1599
01:17:43,484 --> 01:17:45,922
[engine rumbling]
1600
01:17:45,922 --> 01:17:49,012
[footsteps thudding]
1601
01:17:56,062 --> 01:17:57,063
[doorbell buzzing]
1602
01:17:57,063 --> 01:17:59,500
[knocking at door]
1603
01:17:59,500 --> 01:18:00,676
[door clatters]
[Fabienne sighs]
1604
01:18:00,676 --> 01:18:01,807
- Oh, it's you.
1605
01:18:01,807 --> 01:18:03,896
- Baxter, I must know,
1606
01:18:03,896 --> 01:18:05,071
did you do it?
1607
01:18:06,159 --> 01:18:07,683
- Well, you see, the thing is,
1608
01:18:07,683 --> 01:18:09,815
my mother came
down last Tuesday,
1609
01:18:09,815 --> 01:18:11,687
and she's not been at all well.
1610
01:18:11,687 --> 01:18:14,385
She's had this thing right
down her side, me aunt.
1611
01:18:14,385 --> 01:18:15,560
She's not really me aunt,
1612
01:18:15,560 --> 01:18:16,692
but that's what we call her,
1613
01:18:16,692 --> 01:18:17,693
and it was the night porter.
1614
01:18:17,693 --> 01:18:19,346
- Did you or didn't you?
1615
01:18:19,346 --> 01:18:20,173
- No.
1616
01:18:21,697 --> 01:18:22,828
- You didn't.
1617
01:18:22,828 --> 01:18:24,612
- My nerves saved me.
1618
01:18:24,612 --> 01:18:26,005
If you never speak to me again,
1619
01:18:26,005 --> 01:18:27,006
I don't blame you.
1620
01:18:27,006 --> 01:18:27,877
I've let you down.
1621
01:18:27,877 --> 01:18:29,748
I'm pathetic.
1622
01:18:29,748 --> 01:18:31,141
- Of course you're not.
1623
01:18:31,141 --> 01:18:32,577
You're wonderful.
1624
01:18:33,534 --> 01:18:34,361
- Am I?
1625
01:18:36,363 --> 01:18:37,364
- Baxter?
1626
01:18:37,364 --> 01:18:38,191
- Oh.
1627
01:18:40,063 --> 01:18:42,369
Did I interrupt something?
1628
01:18:42,369 --> 01:18:43,544
Who is she?
1629
01:18:43,544 --> 01:18:44,720
- One of the net ball players.
1630
01:18:44,720 --> 01:18:46,286
We were just about to kick off.
1631
01:18:46,286 --> 01:18:48,027
[Fabienne giggles]
1632
01:18:48,027 --> 01:18:48,854
- I'll go.
1633
01:18:48,854 --> 01:18:49,725
Goodnight.
1634
01:18:51,161 --> 01:18:53,641
[door slams]
- Who was that?
1635
01:18:53,641 --> 01:18:55,643
- Pardon?
- Who was that?
1636
01:18:57,123 --> 01:18:58,559
- Yesterday's woman.
1637
01:18:58,559 --> 01:19:02,389
[dramatic instrumental music]
1638
01:19:10,920 --> 01:19:13,139
- Hey, now, look.
1639
01:19:13,139 --> 01:19:15,663
You do not have to stay.
1640
01:19:15,663 --> 01:19:18,536
You are a woman with
a will of your own,
1641
01:19:18,536 --> 01:19:20,190
and very determined.
1642
01:19:22,105 --> 01:19:25,282
Ah, you're getting
up now and leaving?
1643
01:19:27,023 --> 01:19:29,982
Nothing's gonna stop
you, especially me.
1644
01:19:29,982 --> 01:19:31,984
[Andrej clears throat]
1645
01:19:31,984 --> 01:19:34,334
- But it may be raining.
1646
01:19:34,334 --> 01:19:35,988
[Andrej laughs]
1647
01:19:35,988 --> 01:19:39,687
[gentle instrumental music]
1648
01:19:46,303 --> 01:19:47,608
[door clatters]
1649
01:19:47,608 --> 01:19:49,132
- Andrej Sterrans?
1650
01:19:49,132 --> 01:19:50,524
- What do you mean
barging in here?
1651
01:19:50,524 --> 01:19:52,352
- You're under arrest.
1652
01:19:53,745 --> 01:19:56,748
- How can they arrest
an innocent man?
1653
01:19:56,748 --> 01:19:59,142
It's as bad as over there.
1654
01:19:59,142 --> 01:20:02,232
The Secret Police barge in
in the middle of the night.
1655
01:20:02,232 --> 01:20:03,799
- We don't have Secret Police.
1656
01:20:03,799 --> 01:20:05,452
We have the Special Branch.
1657
01:20:05,452 --> 01:20:07,019
- Demand to do the same thing.
1658
01:20:07,019 --> 01:20:10,370
- Fabienne, evidence
was found in his room,
1659
01:20:10,370 --> 01:20:13,504
conclusive evidence that
the man's a Soviet agent.
1660
01:20:13,504 --> 01:20:15,375
- Planted evidence.
1661
01:20:15,375 --> 01:20:17,160
Uncle, isn't it obvious?
1662
01:20:17,160 --> 01:20:21,599
That's why the Russians
got him out of the way.
1663
01:20:21,599 --> 01:20:23,122
I was with him.
1664
01:20:23,122 --> 01:20:24,820
We were forced to
go to Scotland.
1665
01:20:24,820 --> 01:20:26,691
- Good grief, girl.
1666
01:20:26,691 --> 01:20:29,041
The Russian Embassy's already
admitted that he's a spy.
1667
01:20:29,041 --> 01:20:32,392
- But that's because
they want him.
1668
01:20:32,392 --> 01:20:34,133
I've told you what he does.
1669
01:20:34,133 --> 01:20:35,961
- Proof positive,
1670
01:20:35,961 --> 01:20:37,571
and don't go on about that
story of lost luggage.
1671
01:20:37,571 --> 01:20:39,704
I'm going to read
the sporting page.
1672
01:20:39,704 --> 01:20:40,836
- Morning, Trevor.
1673
01:20:40,836 --> 01:20:42,228
Morning, Fabienne.
1674
01:20:42,228 --> 01:20:44,143
Splendid news.
1675
01:20:44,143 --> 01:20:45,318
- What?
1676
01:20:45,318 --> 01:20:46,842
- Chap we arrested last night.
1677
01:20:46,842 --> 01:20:48,104
The Russians have agreed
to swap him for John.
1678
01:20:48,104 --> 01:20:48,974
[sighing]
1679
01:20:48,974 --> 01:20:49,845
- No.
1680
01:20:50,671 --> 01:20:51,890
- Why ever not?
1681
01:20:51,890 --> 01:20:54,327
This man means nothing to us.
1682
01:20:55,894 --> 01:20:56,982
- Just a man.
1683
01:20:59,550 --> 01:21:01,160
[sighing]
1684
01:21:01,160 --> 01:21:04,685
[somber orchestral music]
1685
01:21:14,173 --> 01:21:17,002
[engine rumbling]
1686
01:21:26,533 --> 01:21:27,839
- That means the
bloody ice has melted.
1687
01:21:27,839 --> 01:21:29,232
That's something.
1688
01:21:33,453 --> 01:21:34,628
- There he is.
1689
01:21:37,153 --> 01:21:39,329
- Still don't like the fella.
1690
01:21:39,329 --> 01:21:41,244
Still looks too smooth.
1691
01:21:44,900 --> 01:21:45,726
- Look!
1692
01:21:45,726 --> 01:21:46,771
John's suitcase,
1693
01:21:46,771 --> 01:21:47,990
- Huh?
1694
01:21:47,990 --> 01:21:50,166
- I forgot there
was another one.
1695
01:21:50,166 --> 01:21:51,819
He must've taken it to Moscow.
1696
01:21:51,819 --> 01:21:54,605
You put all my clothing
in that suitcase.
1697
01:21:54,605 --> 01:21:55,780
Don't you see?
1698
01:21:55,780 --> 01:21:56,999
Soon they'll [indistinct],
1699
01:21:56,999 --> 01:21:59,566
they'll know who you are.
1700
01:21:59,566 --> 01:22:02,700
- When the case is
here, I'll be there.
1701
01:22:02,700 --> 01:22:06,617
- You must be the first Soviet
prisoner to put on weight.
1702
01:22:06,617 --> 01:22:10,926
When they take the photographs,
suck your cheeks in.
1703
01:22:13,145 --> 01:22:14,668
- Come along, sir.
1704
01:22:16,888 --> 01:22:19,717
[engine rumbling]
1705
01:22:29,161 --> 01:22:31,555
- Andrej, you must do something.
1706
01:22:31,555 --> 01:22:32,730
- Nothing I can do.
1707
01:22:32,730 --> 01:22:34,210
Wheels in motion.
1708
01:22:34,210 --> 01:22:36,212
Don't you want John back?
1709
01:22:36,212 --> 01:22:38,388
- Yes, of course I do.
1710
01:22:38,388 --> 01:22:41,957
- But for the reason
and for the right man.
1711
01:22:43,175 --> 01:22:44,524
- Welcome home, comrade.
1712
01:22:44,524 --> 01:22:45,873
- Yeah.
1713
01:22:45,873 --> 01:22:47,963
Great to be back.
1714
01:22:47,963 --> 01:22:50,182
[engine rumbling]
1715
01:22:50,182 --> 01:22:51,444
- Welcome home, sir.
1716
01:22:51,444 --> 01:22:53,316
- Oh, good to be back.
1717
01:22:53,316 --> 01:22:54,491
What have I missed?
1718
01:22:54,491 --> 01:22:55,971
- Oh nothing much really, sir.
1719
01:22:55,971 --> 01:22:58,408
Weather's been pretty
off in England.
1720
01:22:58,408 --> 01:23:01,889
Oh, Princess Anne's taking
her pilot's license.
1721
01:23:01,889 --> 01:23:04,718
[engine rumbling]
1722
01:23:08,635 --> 01:23:10,202
- Good to catch you, comrade.
1723
01:23:10,202 --> 01:23:11,595
- But you didn't
get the manuscript.
1724
01:23:11,595 --> 01:23:13,771
- But we stopped the flow.
1725
01:23:15,468 --> 01:23:16,948
- I must tell you,
1726
01:23:16,948 --> 01:23:19,081
only in self-preservation,
1727
01:23:20,952 --> 01:23:22,475
that at this very moment the
manuscript is making its way
1728
01:23:22,475 --> 01:23:24,912
toward the West with my file.
1729
01:23:26,175 --> 01:23:27,654
Here he comes.
1730
01:23:27,654 --> 01:23:29,178
- What are you talking about?
1731
01:23:29,178 --> 01:23:30,570
- Fenton was my partner
1732
01:23:30,570 --> 01:23:33,051
and he has the
manuscript in that case.
1733
01:23:33,051 --> 01:23:34,444
- Ridiculous.
1734
01:23:34,444 --> 01:23:35,793
- He's made quite a fool of you.
1735
01:23:35,793 --> 01:23:36,968
- Absurd.
1736
01:23:36,968 --> 01:23:38,187
- Worth a look?
1737
01:23:41,059 --> 01:23:42,713
- Stop!
1738
01:23:42,713 --> 01:23:43,670
- Pardon?
1739
01:23:43,670 --> 01:23:44,497
- Stop!
1740
01:23:46,717 --> 01:23:49,546
[engine rumbling]
1741
01:23:52,244 --> 01:23:53,419
Open the case.
1742
01:23:56,031 --> 01:23:58,033
- I can't open the case.
1743
01:23:59,991 --> 01:24:00,818
You know why,
1744
01:24:00,818 --> 01:24:01,601
- Open it.
1745
01:24:03,386 --> 01:24:06,867
- I'm sorry, this isn't on
my operational schedule.
1746
01:24:07,955 --> 01:24:10,436
- Why don't you open the case?
1747
01:24:14,745 --> 01:24:17,313
- John's case is full of money.
1748
01:24:18,575 --> 01:24:20,055
What does it mean?
1749
01:24:24,842 --> 01:24:26,670
- What the hell's going on?
1750
01:24:26,670 --> 01:24:28,324
Close it up, please.
1751
01:24:31,501 --> 01:24:32,937
- What does this mean?
1752
01:24:32,937 --> 01:24:35,505
- Means the exchange is off.
1753
01:24:35,505 --> 01:24:36,854
- Take him back.
1754
01:24:38,638 --> 01:24:41,989
- I'm afraid it means he's
being paid for his hardship,
1755
01:24:41,989 --> 01:24:45,558
unless he's done an awful lot
of overtime in the salt mines.
1756
01:24:45,558 --> 01:24:46,385
- Mmmm.
1757
01:24:47,647 --> 01:24:50,259
[speaking foreign language]
1758
01:24:50,259 --> 01:24:51,782
- Sorry about this, sir.
1759
01:24:51,782 --> 01:24:52,826
Appears to be some
sort of hitch.
1760
01:24:52,826 --> 01:24:54,698
[engine rumbling]
1761
01:24:54,698 --> 01:24:55,873
- I really must protest.
1762
01:24:55,873 --> 01:24:56,700
I'm in-
1763
01:24:56,700 --> 01:24:57,875
[screaming]
1764
01:24:57,875 --> 01:25:01,096
[quirky orchestral music]
1765
01:25:04,011 --> 01:25:06,840
[engine rumbling]
1766
01:25:08,538 --> 01:25:10,061
- Get after them.
1767
01:25:10,061 --> 01:25:11,106
He's just around.
1768
01:25:11,106 --> 01:25:12,716
- Get after who?
1769
01:25:12,716 --> 01:25:14,152
We'll sort it out
when we get there.
1770
01:25:14,152 --> 01:25:18,113
[suspenseful orchestral music]
1771
01:25:23,553 --> 01:25:27,209
[man shouting indistinctly]
1772
01:25:30,864 --> 01:25:34,477
[man shouting indistinctly]
1773
01:26:05,203 --> 01:26:08,032
[engine rumbling]
1774
01:26:24,788 --> 01:26:27,051
[grunting]
1775
01:26:33,884 --> 01:26:36,713
[engine rumbling]
1776
01:26:51,206 --> 01:26:53,425
[grunting]
1777
01:27:00,911 --> 01:27:03,174
[grunting]
1778
01:27:05,959 --> 01:27:09,615
[man shouting indistinctly]
1779
01:27:12,923 --> 01:27:15,708
[engine rumbling]
1780
01:27:20,322 --> 01:27:24,239
[suspenseful orchestral music]
1781
01:27:25,327 --> 01:27:27,416
- Oh thank God, thank God.
1782
01:27:27,416 --> 01:27:29,026
[sighing]
1783
01:27:29,026 --> 01:27:30,201
Oh my God.
1784
01:27:30,201 --> 01:27:33,770
[suspenseful orchestral music]
1785
01:27:51,266 --> 01:27:52,397
[grunting]
1786
01:27:52,397 --> 01:27:54,312
- Nice of you to drop in.
1787
01:27:54,312 --> 01:27:57,489
- Got a lot of
spirit, that girl.
1788
01:27:57,489 --> 01:27:59,274
- Must be English.
1789
01:27:59,274 --> 01:28:04,279
[suspenseful orchestral music]
[engine rumbling]
1790
01:28:13,897 --> 01:28:14,724
- Look out!
1791
01:28:14,724 --> 01:28:17,292
[all shouting]
1792
01:28:18,902 --> 01:28:21,861
[explosion booming]
1793
01:28:22,862 --> 01:28:25,648
[all chattering]
1794
01:28:25,648 --> 01:28:28,390
[all chattering]
1795
01:28:29,956 --> 01:28:32,785
[engine rumbling]
1796
01:28:50,107 --> 01:28:52,675
[man shouting]
1797
01:28:53,763 --> 01:28:57,636
[man speaking foreign language]
1798
01:28:59,203 --> 01:29:01,074
[gun firing]
1799
01:29:01,074 --> 01:29:04,687
[dramatic orchestral music]
1800
01:29:04,687 --> 01:29:07,516
[engine rumbling]
1801
01:29:15,567 --> 01:29:19,658
[Fabienne shouting indistinctly]
1802
01:29:21,094 --> 01:29:23,923
[engine rumbling]
1803
01:30:20,458 --> 01:30:22,895
- Getting away and
it's all your fault.
1804
01:30:22,895 --> 01:30:27,900
How could you ever marry a guy
like that in the first place?
1805
01:30:28,988 --> 01:30:30,120
What the hell are you doing?
1806
01:30:30,120 --> 01:30:32,644
No time for fireworks.
1807
01:30:32,644 --> 01:30:35,430
Oh, you can't hit 'em with that.
1808
01:30:35,430 --> 01:30:36,648
That's used for
distress signals.
1809
01:30:36,648 --> 01:30:37,649
Don't you understand?
1810
01:30:37,649 --> 01:30:38,911
It's a flare gun.
1811
01:30:38,911 --> 01:30:40,347
- What?
- Don't point it at me.
1812
01:30:40,347 --> 01:30:41,871
Point it at him.
1813
01:30:41,871 --> 01:30:45,352
Now look what the hell
you're doing, you dummy.
1814
01:30:49,444 --> 01:30:52,403
[explosion booming]
1815
01:30:52,403 --> 01:30:53,622
[engine rumbling]
1816
01:30:53,622 --> 01:30:56,276
- I got him, I got him!
1817
01:30:56,276 --> 01:30:58,496
[grunting]
1818
01:31:00,193 --> 01:31:01,673
- Here, take this.
1819
01:31:02,587 --> 01:31:04,459
- But how does it work?
1820
01:31:07,331 --> 01:31:09,289
[engine rumbling]
1821
01:31:09,289 --> 01:31:11,509
[coughing]
1822
01:31:15,470 --> 01:31:18,081
[groaning]
1823
01:31:18,081 --> 01:31:19,474
- Just take that.
1824
01:31:20,649 --> 01:31:21,563
- Help.
1825
01:31:21,563 --> 01:31:23,303
[screaming]
1826
01:31:23,303 --> 01:31:26,132
[engine rumbling]
1827
01:31:37,100 --> 01:31:40,016
[light jazz music]
1828
01:31:44,150 --> 01:31:46,631
- Come on, we better get back.
1829
01:31:55,945 --> 01:31:58,469
I think you've lost a husband.
1830
01:31:59,514 --> 01:32:01,254
- You've lost a manuscript.
1831
01:32:01,254 --> 01:32:03,039
- Eh, it wasn't much of a book.
1832
01:32:03,039 --> 01:32:05,389
- He wasn't much of a husband.
1833
01:32:05,389 --> 01:32:07,478
I wonder what
they'll do with him.
1834
01:32:07,478 --> 01:32:09,306
- Depends on who they are.
1835
01:32:09,306 --> 01:32:10,481
Wait a minute.
1836
01:32:11,874 --> 01:32:13,789
Which bank are we are on?
1837
01:32:13,789 --> 01:32:15,268
- The West of course.
1838
01:32:15,268 --> 01:32:16,095
- Sure?
1839
01:32:16,095 --> 01:32:17,270
- Oh, naturally.
1840
01:32:17,270 --> 01:32:18,315
It's obvious.
1841
01:32:18,315 --> 01:32:20,143
- I hope you're right
1842
01:32:20,143 --> 01:32:22,275
because if you're not the whole
thing starts all over again.
1843
01:32:22,275 --> 01:32:23,102
Double.
1844
01:32:23,102 --> 01:32:23,929
- Halt!
1845
01:32:25,322 --> 01:32:27,977
[Fabienne gasping]
1846
01:32:27,977 --> 01:32:30,501
- You are sure this is the West?
1847
01:32:30,501 --> 01:32:32,634
[chuckling]
1848
01:32:32,634 --> 01:32:33,635
- Of course.
1849
01:32:35,071 --> 01:32:36,028
- Mmm, okay.
1850
01:32:37,508 --> 01:32:40,903
[light orchestral music]
1851
01:33:36,959 --> 01:33:40,223
[dreamy chiming music]
114238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.