All language subtitles for Catch Me a Spy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:04,439 [upbeat instrumental music] 2 00:00:04,439 --> 00:00:07,529 [footsteps thudding] 3 00:00:10,749 --> 00:00:11,837 - Come along. 4 00:00:20,194 --> 00:00:23,893 [gentle instrumental music] 5 00:00:28,985 --> 00:00:32,032 [footsteps thudding] 6 00:01:03,237 --> 00:01:04,412 [whistle trills] 7 00:01:04,412 --> 00:01:07,806 [upbeat instrumental music] 8 00:01:14,378 --> 00:01:16,424 No, no, no, no. 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,251 Give it. 10 00:01:20,036 --> 00:01:23,692 [gentle instrumental music] 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,701 Ready? 12 00:01:32,701 --> 00:01:33,615 [whistle trills] 13 00:01:33,615 --> 00:01:34,442 - Over here. 14 00:01:34,442 --> 00:01:35,660 Come on, pass. 15 00:01:35,660 --> 00:01:36,835 Give it to me. 16 00:01:37,923 --> 00:01:39,186 Come on. 17 00:01:39,186 --> 00:01:41,840 [music drowns out male speaking] 18 00:01:41,840 --> 00:01:44,930 [upbeat instrumental music] 19 00:01:44,930 --> 00:01:46,541 Let's go! 20 00:01:46,541 --> 00:01:49,370 [child speaks indistinctly] 21 00:01:49,370 --> 00:01:50,197 - Off! 22 00:01:51,937 --> 00:01:54,723 [indistinct chattering] 23 00:01:54,723 --> 00:01:55,941 - Miss, it's not fair. 24 00:01:55,941 --> 00:01:57,204 He hit me first. 25 00:01:57,204 --> 00:02:00,903 [upbeat instrumental music] 26 00:02:02,383 --> 00:02:04,515 [indistinct chattering] - Goal! 27 00:02:04,515 --> 00:02:05,951 Yay! 28 00:02:05,951 --> 00:02:09,955 - Score, score. [indistinct chattering] 29 00:02:11,696 --> 00:02:13,959 - No, no, no, no, no, kick off. 30 00:02:13,959 --> 00:02:14,786 Kick off. [indistinct chattering] 31 00:02:14,786 --> 00:02:15,787 Here. 32 00:02:15,787 --> 00:02:19,095 [indistinct chattering] 33 00:02:22,490 --> 00:02:26,146 [gentle instrumental music] 34 00:02:39,159 --> 00:02:42,118 [engines rumbling] 35 00:02:44,512 --> 00:02:48,168 [mellow instrumental music] 36 00:02:53,434 --> 00:02:57,133 [gentle instrumental music] 37 00:03:16,631 --> 00:03:21,636 [mellow instrumental music] [plane engine roars] 38 00:03:25,030 --> 00:03:28,643 [gentle instrumental music] 39 00:03:50,708 --> 00:03:51,970 [shutter clicking] 40 00:03:51,970 --> 00:03:53,929 - She's really very pretty. 41 00:03:53,929 --> 00:03:54,843 Lucky fellow. 42 00:03:54,843 --> 00:03:56,323 - Thank you. 43 00:03:56,323 --> 00:03:57,585 [shutter clicking] - What does she teach? 44 00:03:57,585 --> 00:03:58,586 - French. 45 00:03:58,586 --> 00:03:59,761 French and football. 46 00:03:59,761 --> 00:04:00,979 - Ah, of course, she is French. 47 00:04:00,979 --> 00:04:02,242 - Yeah. [shutter clicks] 48 00:04:02,242 --> 00:04:04,069 - And the uncle's English? 49 00:04:04,069 --> 00:04:05,593 - Yeah, she's lived with him since her parents died. 50 00:04:05,593 --> 00:04:07,421 [shutter clicks] - Get on with him? 51 00:04:07,421 --> 00:04:08,944 - Yes. 52 00:04:08,944 --> 00:04:10,424 Don't know how he got to be a minister, 53 00:04:10,424 --> 00:04:12,295 but why, I like him. [shutter clicks] 54 00:04:12,295 --> 00:04:14,254 - Ah, the happy couple. 55 00:04:15,211 --> 00:04:16,430 [clicking] 56 00:04:16,430 --> 00:04:17,692 You look very good together. 57 00:04:17,692 --> 00:04:18,910 Can't have been unpleasant. 58 00:04:18,910 --> 00:04:19,911 - Ah, it's been fine. 59 00:04:19,911 --> 00:04:21,783 Where's it all leading? 60 00:04:21,783 --> 00:04:24,133 - Where does three month's courtship usually lead, hmm? 61 00:04:24,133 --> 00:04:26,222 Congratulations. 62 00:04:26,222 --> 00:04:28,833 [ringing] - He wants to marry me. 63 00:04:28,833 --> 00:04:31,140 - Blast, Fabienne, how could you? 64 00:04:31,140 --> 00:04:33,838 Over 8,000 and a free bowl to come. 65 00:04:33,838 --> 00:04:35,318 Who wants to marry you? 66 00:04:35,318 --> 00:04:36,406 - John does. 67 00:04:36,406 --> 00:04:37,407 John Fenton. 68 00:04:38,321 --> 00:04:39,191 - Fenton? 69 00:04:39,191 --> 00:04:40,323 Marriage? 70 00:04:40,323 --> 00:04:41,977 I'm not sure I like the fellow. 71 00:04:41,977 --> 00:04:43,892 - Of course you do. 72 00:04:43,892 --> 00:04:45,067 - He's too, 73 00:04:45,067 --> 00:04:46,634 what's the word? 74 00:04:46,634 --> 00:04:48,331 [machine rumbles] Smooth, I suppose. 75 00:04:48,331 --> 00:04:50,290 Like a television commercial. [machine clanks] 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,117 I see him riding out of the sea, 77 00:04:52,117 --> 00:04:53,815 not a hair out of place, 78 00:04:53,815 --> 00:04:55,599 smoking a menthol cigarette. 79 00:04:55,599 --> 00:04:57,209 - That's because he always beats you at this. 80 00:04:57,209 --> 00:04:58,298 - Yeah. 81 00:04:58,298 --> 00:05:00,256 Who's affairs? 82 00:05:00,256 --> 00:05:02,606 England versus France. 83 00:05:02,606 --> 00:05:05,479 The crowd intense with excitement. 84 00:05:05,479 --> 00:05:06,436 Do you love him? 85 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 - I don't know. 86 00:05:07,611 --> 00:05:09,178 It's so sudden. 87 00:05:09,178 --> 00:05:11,223 He attracts me, makes me laugh with joke, 88 00:05:11,223 --> 00:05:12,573 and he's very good in bed. 89 00:05:12,573 --> 00:05:13,574 - Yeah, yes, yes. 90 00:05:13,574 --> 00:05:15,358 England one, France nil. 91 00:05:15,358 --> 00:05:16,228 In bed? 92 00:05:16,228 --> 00:05:17,534 Whose bed? 93 00:05:17,534 --> 00:05:18,709 When? - My bed tonight. 94 00:05:18,709 --> 00:05:20,581 - But I was having dinner. 95 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 I had guest for dinner, the Argentine ambassador. 96 00:05:22,104 --> 00:05:23,888 And you were making love just a floor away? 97 00:05:23,888 --> 00:05:25,194 - Pay attention, Uncle. 98 00:05:25,194 --> 00:05:26,674 - Oh. - France equalized. 99 00:05:26,674 --> 00:05:27,501 - Oh, right against the run of play. 100 00:05:27,501 --> 00:05:29,111 Here we go now. 101 00:05:29,111 --> 00:05:30,852 Down the wing, shoot! [game table clatters] 102 00:05:30,852 --> 00:05:31,853 Goal! 103 00:05:31,853 --> 00:05:33,028 England two, France one. 104 00:05:33,028 --> 00:05:34,072 Fabienne, you have no defense. 105 00:05:34,072 --> 00:05:35,247 - Oh, I know. 106 00:05:35,247 --> 00:05:36,597 It has always been my trouble. 107 00:05:36,597 --> 00:05:39,861 [church bells tolling] 108 00:05:45,736 --> 00:05:49,523 [indistinct chattering] 109 00:05:49,523 --> 00:05:50,480 - Good luck, Miss. 110 00:05:50,480 --> 00:05:52,047 - Miss me. 111 00:05:52,047 --> 00:05:53,048 - Where are they going for their honeymoon, 112 00:05:53,048 --> 00:05:54,397 or is it a secret? 113 00:05:54,397 --> 00:05:56,617 - No secret, Romania. 114 00:05:56,617 --> 00:05:58,009 He's got business there or something. 115 00:05:58,009 --> 00:05:59,794 - Oh, how original. 116 00:05:59,794 --> 00:06:02,231 [car engine turns over] 117 00:06:02,231 --> 00:06:04,799 [engine roars] 118 00:06:06,017 --> 00:06:07,584 - Gaining a nephew? 119 00:06:07,584 --> 00:06:08,411 - Yes. 120 00:06:09,499 --> 00:06:12,981 [gentle instrumental music] 121 00:06:13,895 --> 00:06:15,679 [plane engine roars] 122 00:06:15,679 --> 00:06:18,247 ♪ La la la la la 123 00:06:18,247 --> 00:06:21,598 ♪ La la la la la la la 124 00:06:21,598 --> 00:06:25,602 ♪ La la la la la la la la la la ♪ 125 00:06:29,301 --> 00:06:31,216 - Keep the change. 126 00:06:31,216 --> 00:06:32,870 [car door slams shut] 127 00:06:32,870 --> 00:06:34,437 - It looks funny, 128 00:06:34,437 --> 00:06:36,483 like Paris a long time ago. 129 00:06:36,483 --> 00:06:38,485 - Well, the food taste of it came from Paris 130 00:06:38,485 --> 00:06:42,184 a long time ago [chuckles]. 131 00:06:47,972 --> 00:06:49,626 Fenton, Mr. And Mrs. 132 00:06:51,062 --> 00:06:52,412 - For how long, sir? 133 00:06:52,412 --> 00:06:54,109 - Forever, I hope. 134 00:06:54,109 --> 00:06:55,763 - No, Madame, I mean, 135 00:06:55,763 --> 00:06:57,329 for how long- - Just two or three days. 136 00:06:57,329 --> 00:07:00,507 - Ah, Mr. Fenton, welcome back again. 137 00:07:00,507 --> 00:07:01,508 - Hello. 138 00:07:01,508 --> 00:07:03,074 - Nice to see you. 139 00:07:03,074 --> 00:07:06,861 Madame, [speaks in a foreign language]. 140 00:07:07,992 --> 00:07:09,211 - What does that mean? 141 00:07:09,211 --> 00:07:10,212 [phone rings] - That means 142 00:07:10,212 --> 00:07:11,387 nothing but the best. 143 00:07:11,387 --> 00:07:12,519 [male speaks indistinctly] 144 00:07:12,519 --> 00:07:15,739 [phone continues ringing] 145 00:07:21,266 --> 00:07:24,922 [mysterious dramatic music] 146 00:07:28,839 --> 00:07:31,799 [object clatters] 147 00:07:31,799 --> 00:07:33,235 Mmm, that's nice. 148 00:07:34,062 --> 00:07:34,889 Very sexy. 149 00:07:35,977 --> 00:07:39,546 [gentle instrumental music] 150 00:07:39,546 --> 00:07:43,419 - I was coming to turn down the beds. 151 00:07:43,419 --> 00:07:47,945 - Perfect timing. [door slams shut] 152 00:07:47,945 --> 00:07:51,383 [intense dramatic music] 153 00:07:56,127 --> 00:07:56,954 Waiter? 154 00:07:58,086 --> 00:07:58,913 [object clatters] 155 00:07:58,913 --> 00:08:00,088 - Coming, sir. 156 00:08:02,917 --> 00:08:04,135 - Waiter? 157 00:08:04,135 --> 00:08:05,310 - Coming, sir! 158 00:08:06,268 --> 00:08:07,095 Yes, sir? 159 00:08:08,575 --> 00:08:10,359 - We'd like something to drink. 160 00:08:10,359 --> 00:08:12,709 - What can I offer you, champagne? 161 00:08:12,709 --> 00:08:14,102 - French? 162 00:08:14,102 --> 00:08:15,277 - Bulgarian. 163 00:08:15,277 --> 00:08:17,192 - There's nothing sacred. 164 00:08:17,192 --> 00:08:19,063 I think we'll just have two of your 165 00:08:19,063 --> 00:08:22,153 genuine Rumanian Irish coffees. 166 00:08:22,153 --> 00:08:24,895 - But perhaps not for one hour, 167 00:08:24,895 --> 00:08:28,551 [door clatters open] or two? 168 00:08:29,596 --> 00:08:33,251 [door slams shut] 169 00:08:33,251 --> 00:08:35,166 - 118 want two coffees, 170 00:08:35,166 --> 00:08:36,603 but there's no hurry. 171 00:08:36,603 --> 00:08:39,127 [door slams shut] 172 00:08:39,127 --> 00:08:41,129 [gentle instrumental music] - I'm sorry. 173 00:08:41,129 --> 00:08:43,740 It's an odd place for a honeymoon. 174 00:08:43,740 --> 00:08:45,220 As soon as I've cleared up this business, 175 00:08:45,220 --> 00:08:48,179 we'll go to Crete or somewhere, 176 00:08:48,179 --> 00:08:49,485 get some sun. 177 00:08:49,485 --> 00:08:51,400 - It's a perfect place. 178 00:08:51,400 --> 00:08:55,056 [gentle instrumental music] 179 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 [lamp switch clicks] 180 00:09:01,018 --> 00:09:04,674 [gentle instrumental music] 181 00:09:09,461 --> 00:09:13,117 [mysterious dramatic music] 182 00:09:18,470 --> 00:09:19,297 [John gasps] 183 00:09:19,297 --> 00:09:20,777 - John Fenton? 184 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 - What the hell do you want? 185 00:09:22,387 --> 00:09:24,302 - You are under arrest. 186 00:09:26,000 --> 00:09:29,090 [footsteps thudding] 187 00:09:31,614 --> 00:09:36,576 [banging at door] [bell rings] 188 00:09:36,576 --> 00:09:39,404 [banging at door] 189 00:09:42,320 --> 00:09:44,235 [bell rings] 190 00:09:44,235 --> 00:09:46,194 - I want to see the ambassador! 191 00:09:46,194 --> 00:09:47,674 - Good god almighty, 192 00:09:47,674 --> 00:09:49,023 you'll wake the whole damned household. 193 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 - I demand to see him! 194 00:09:50,590 --> 00:09:51,765 It's my right! 195 00:09:51,765 --> 00:09:52,722 - Two o'clock in the morning? 196 00:09:52,722 --> 00:09:54,115 - Where is he? 197 00:09:54,115 --> 00:09:55,464 - You're not even English. 198 00:09:55,464 --> 00:09:56,987 You've got a foreign accent. 199 00:09:56,987 --> 00:09:59,294 - I'm French and also English. 200 00:09:59,294 --> 00:10:02,166 I demand my rights as a French-British subject! 201 00:10:02,166 --> 00:10:04,560 - You people really have the most frightful cheek. 202 00:10:04,560 --> 00:10:07,607 I suppose you've lost your money, or your passport, 203 00:10:07,607 --> 00:10:10,261 or you've been raped by some Gypsy violinist? 204 00:10:10,261 --> 00:10:12,176 - My husband has been arrested 205 00:10:12,176 --> 00:10:15,266 by the Secret Police from hotel. 206 00:10:15,266 --> 00:10:16,616 We're on our honeymoon, 207 00:10:16,616 --> 00:10:18,487 and they just barged in - Oh, look. 208 00:10:18,487 --> 00:10:20,489 - In the middle- - I do apologize. 209 00:10:20,489 --> 00:10:22,622 I didn't mean to shout at you like that. 210 00:10:22,622 --> 00:10:24,362 I was a bit upset myself, 211 00:10:24,362 --> 00:10:26,147 all that noise at the door. 212 00:10:26,147 --> 00:10:28,323 I thought we were being stormed again. 213 00:10:28,323 --> 00:10:31,326 - Please, let me see the ambassador? 214 00:10:33,067 --> 00:10:35,069 - We're leaving no stone unturned. 215 00:10:35,069 --> 00:10:37,637 I'm going to the Ministry of Foreign Affairs at once. 216 00:10:37,637 --> 00:10:41,510 And in London, the Foreign Secretary is sending a note. 217 00:10:41,510 --> 00:10:42,903 - Sending a note? 218 00:10:43,991 --> 00:10:46,036 Should be sending the Army. 219 00:10:46,036 --> 00:10:47,908 - Your husband has been arrested 220 00:10:47,908 --> 00:10:50,650 on charges of espionage against the Soviet Union. 221 00:10:50,650 --> 00:10:51,738 - My husband? 222 00:10:51,738 --> 00:10:53,261 That's ridiculous. 223 00:10:53,261 --> 00:10:56,830 - They claim to have found evidence. 224 00:10:56,830 --> 00:10:59,833 [Fabienne chuckles] 225 00:10:59,833 --> 00:11:01,661 - When can I see him? 226 00:11:01,661 --> 00:11:04,011 - He's already been taken to Moscow. 227 00:11:04,011 --> 00:11:04,838 I'm sorry. 228 00:11:06,100 --> 00:11:07,231 We must get her back to London. 229 00:11:07,231 --> 00:11:08,755 There's a plane at noon. 230 00:11:08,755 --> 00:11:12,933 - Well, I think I've got [speaks indistinctly]. 231 00:11:12,933 --> 00:11:14,543 You check in to London over there. 232 00:11:14,543 --> 00:11:16,110 But actually, we've got 233 00:11:16,110 --> 00:11:17,894 half an hour before we- - You've been very kind. 234 00:11:17,894 --> 00:11:19,853 Please, don't wait. 235 00:11:19,853 --> 00:11:21,637 I can manage perfectly well. 236 00:11:21,637 --> 00:11:22,769 - Oh, all right. 237 00:11:22,769 --> 00:11:24,031 If you're sure? - Yes. 238 00:11:24,031 --> 00:11:26,468 - Well, look- - Goodbye. 239 00:11:26,468 --> 00:11:28,688 - You know, good luck. - Thank you. 240 00:11:28,688 --> 00:11:30,080 - And- - Thank you. 241 00:11:30,080 --> 00:11:31,081 - Yes, Miss. 242 00:11:33,257 --> 00:11:35,651 - When's the next plane to Moscow? 243 00:11:35,651 --> 00:11:38,262 - Oh, there is not one now until this evening. 244 00:11:38,262 --> 00:11:40,264 - This evening? 245 00:11:40,264 --> 00:11:41,265 How far is it? 246 00:11:41,265 --> 00:11:42,440 Can I rent a car? 247 00:11:42,440 --> 00:11:44,747 - You cannot drive to Moscow. 248 00:11:45,835 --> 00:11:46,836 - The train then! 249 00:11:46,836 --> 00:11:48,229 When's the next train? 250 00:11:48,229 --> 00:11:49,839 - There is one at three o'clock, 251 00:11:49,839 --> 00:11:53,625 but it's still quicker to wait for the plane. 252 00:11:54,539 --> 00:11:55,976 - I'll wait. 253 00:11:55,976 --> 00:11:57,934 [male speaks indistinctly over PA] 254 00:11:57,934 --> 00:12:00,632 - Good morning, Mrs. Fenton. 255 00:12:00,632 --> 00:12:02,286 We met in the hotel. 256 00:12:03,374 --> 00:12:04,462 - Oh, yes. 257 00:12:04,462 --> 00:12:06,116 You're the waiter. 258 00:12:06,116 --> 00:12:06,943 Hello. 259 00:12:08,379 --> 00:12:11,687 - It's a long wait for the Moscow plane. 260 00:12:15,430 --> 00:12:17,737 [indistinct chattering in the distance] 261 00:12:17,737 --> 00:12:21,131 Sorry to hear about what happened to your husband. 262 00:12:21,131 --> 00:12:23,351 - You speak English very well. 263 00:12:23,351 --> 00:12:24,352 - Thank you. 264 00:12:25,919 --> 00:12:27,311 - Could I buy you a drink? 265 00:12:27,311 --> 00:12:28,922 - Oh, no, thank you. - Please? 266 00:12:28,922 --> 00:12:30,314 Got a lot of time. 267 00:12:30,314 --> 00:12:31,141 Come on. 268 00:12:33,056 --> 00:12:35,406 [plane engine roars] 269 00:12:35,406 --> 00:12:37,713 What does your husband do? 270 00:12:37,713 --> 00:12:39,062 - Business. 271 00:12:39,062 --> 00:12:40,760 Imports and exports. 272 00:12:40,760 --> 00:12:42,283 - With the Eastern block? 273 00:12:42,283 --> 00:12:43,066 - Mostly. 274 00:12:45,503 --> 00:12:48,593 [plane engine whirs] 275 00:12:50,334 --> 00:12:51,858 - Drink. 276 00:12:51,858 --> 00:12:53,511 Here. 277 00:12:53,511 --> 00:12:56,384 Romanian style, it brings you luck. 278 00:12:56,384 --> 00:12:57,211 Like this. 279 00:12:58,952 --> 00:13:00,605 [Andrej exhales loudly] 280 00:13:00,605 --> 00:13:03,173 [glass clanks] 281 00:13:04,871 --> 00:13:08,570 [Fabienne gasps and coughs] 282 00:13:10,137 --> 00:13:11,138 That's good. 283 00:13:14,663 --> 00:13:16,404 Is he innocent? 284 00:13:16,404 --> 00:13:18,885 - Well, of course he is. 285 00:13:18,885 --> 00:13:21,017 - Sometimes it makes no difference, 286 00:13:21,017 --> 00:13:23,585 if it suits their purpose. 287 00:13:23,585 --> 00:13:25,108 Let me tell you a story. 288 00:13:25,108 --> 00:13:27,458 A few years ago, they found a mummy in Egypt. 289 00:13:27,458 --> 00:13:29,721 None of the world's scientists could agree how old is he, 290 00:13:29,721 --> 00:13:31,593 so the Russians said, 291 00:13:31,593 --> 00:13:33,203 "We'll take it back to Moscow", 292 00:13:33,203 --> 00:13:35,815 and submit it to a secret test." 293 00:13:35,815 --> 00:13:38,339 They came back in two days with a full report. 294 00:13:38,339 --> 00:13:40,123 The mummy was a man. 295 00:13:40,123 --> 00:13:42,343 He died of pneumonia at the age of 38, 296 00:13:42,343 --> 00:13:44,171 and he was a prune and raisin merchant. 297 00:13:44,171 --> 00:13:45,825 Everyone was astonished. 298 00:13:45,825 --> 00:13:47,609 "How'd you find out?", they asked. 299 00:13:47,609 --> 00:13:49,480 "Easy", said the Russians. 300 00:13:49,480 --> 00:13:51,656 "The mommy made a full confession." 301 00:13:51,656 --> 00:13:54,311 [Andrej laughs] 302 00:13:55,182 --> 00:13:57,837 [laugh echoing] 303 00:14:07,368 --> 00:14:10,937 [male speaks indistinctly] 304 00:14:12,460 --> 00:14:15,637 [intense eerie tones] 305 00:14:22,600 --> 00:14:25,690 [plane engine roars] 306 00:14:45,101 --> 00:14:45,928 - Psst. 307 00:14:48,104 --> 00:14:48,931 Psst. 308 00:14:50,411 --> 00:14:53,022 This man, he's kidnapping me. 309 00:14:53,022 --> 00:14:56,678 I have been drugged and kidnapped. 310 00:14:56,678 --> 00:14:58,593 - Take no notice. 311 00:14:58,593 --> 00:14:59,942 - Where are you taking me? 312 00:14:59,942 --> 00:15:00,812 - Miss? 313 00:15:02,249 --> 00:15:03,903 - To the Secret Police, I suppose. 314 00:15:03,903 --> 00:15:06,818 - Please, no speak English. 315 00:15:06,818 --> 00:15:08,342 - Where are we going? 316 00:15:08,342 --> 00:15:09,909 Are we going to Moscow? 317 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 - Moscow [chuckles]? 318 00:15:10,910 --> 00:15:12,607 I hope not. 319 00:15:12,607 --> 00:15:13,782 We're due back in Manchester at four o'clock. 320 00:15:13,782 --> 00:15:15,262 - Are you feeling better, Miss? 321 00:15:15,262 --> 00:15:17,351 We're just starting our approach to London. 322 00:15:17,351 --> 00:15:19,353 Now, would you fasten your seatbelts, please? 323 00:15:19,353 --> 00:15:22,617 [plane engine roars] 324 00:15:22,617 --> 00:15:24,488 - No sign at the moment. 325 00:15:24,488 --> 00:15:26,577 Mrs. John Fenton, wife of the British businessman 326 00:15:26,577 --> 00:15:29,319 detained by the Russian's on charges of espionage, 327 00:15:29,319 --> 00:15:32,061 arrived back at Heathrow late this afternoon. 328 00:15:32,061 --> 00:15:33,236 [phone rings] Mrs. Fenton was met 329 00:15:33,236 --> 00:15:34,934 by her uncle, Sir Trevor Dawson, 330 00:15:34,934 --> 00:15:36,152 the Shadow Foreign Secretary. 331 00:15:36,152 --> 00:15:37,675 [object clangs] 332 00:15:37,675 --> 00:15:39,242 There is feeling amongst diplomatic sources, 333 00:15:39,242 --> 00:15:41,201 the charges against Mr. Fenton will be serious. 334 00:15:41,201 --> 00:15:45,292 [footsteps thudding] [doorbell rings] 335 00:15:45,292 --> 00:15:47,598 [door clatters open] 336 00:15:47,598 --> 00:15:48,860 - Is Haldane here? 337 00:15:48,860 --> 00:15:50,471 - In the library, sir. 338 00:15:50,471 --> 00:15:52,038 - Help Bowlan with the luggage, 339 00:15:52,038 --> 00:15:53,213 and get rid of those bloody press people. 340 00:15:53,213 --> 00:15:54,779 - Very good, sir. 341 00:15:54,779 --> 00:15:55,780 - And bring the whiskey with you. 342 00:15:55,780 --> 00:15:57,565 - Very good, sir. 343 00:15:57,565 --> 00:15:59,480 I'm sorry, but I'm afraid you'll all have to- 344 00:15:59,480 --> 00:16:00,698 [footsteps thudding] 345 00:16:00,698 --> 00:16:02,874 - Haldane, good of you to come. 346 00:16:02,874 --> 00:16:04,833 My dear, this is Commander Haldane, 347 00:16:04,833 --> 00:16:05,965 who's going to be - Thank you. 348 00:16:05,965 --> 00:16:07,183 - A great help to us. 349 00:16:07,183 --> 00:16:08,532 He is in a position to... 350 00:16:08,532 --> 00:16:10,143 Haven't you got a drink? 351 00:16:10,143 --> 00:16:11,709 - Scotch. 352 00:16:11,709 --> 00:16:12,841 - Oh, Beech did leave you a drop, did he? 353 00:16:12,841 --> 00:16:14,321 [Haldane chuckles] 354 00:16:14,321 --> 00:16:16,062 The Commander knows things, my dear. 355 00:16:16,062 --> 00:16:17,541 - I should hope so. 356 00:16:17,541 --> 00:16:19,152 He's head of British intelligence. 357 00:16:19,152 --> 00:16:20,892 - Who told you that? 358 00:16:20,892 --> 00:16:22,503 You're not supposed to know that. 359 00:16:22,503 --> 00:16:23,678 Did you tell her that? 360 00:16:23,678 --> 00:16:24,853 - I didn't know she knew. 361 00:16:24,853 --> 00:16:26,420 - Uncle, everybody knows. 362 00:16:26,420 --> 00:16:27,987 - It's supposed to be a closely guarded secret. 363 00:16:27,987 --> 00:16:29,640 - How's Commander Haldane going to 364 00:16:29,640 --> 00:16:30,990 get my husband back? - You'll see. 365 00:16:30,990 --> 00:16:32,165 You'll see. 366 00:16:32,165 --> 00:16:33,470 - Only a handful of people know, 367 00:16:33,470 --> 00:16:35,298 the Prime Minister, my wife. 368 00:16:35,298 --> 00:16:36,299 Mandy? 369 00:16:36,299 --> 00:16:37,039 No, she wouldn't. 370 00:16:37,039 --> 00:16:38,606 Hmm? 371 00:16:38,606 --> 00:16:40,216 - How are you going to get my husband back? 372 00:16:40,216 --> 00:16:43,132 - Ah, well, nothing to worry about there. 373 00:16:43,132 --> 00:16:46,005 John's arrest is a typical Soviet tactic. 374 00:16:46,005 --> 00:16:47,876 Some months ago, 375 00:16:47,876 --> 00:16:49,399 we arrested an extremely important agent of theirs. 376 00:16:49,399 --> 00:16:51,619 His name is Webb, amongst others. 377 00:16:51,619 --> 00:16:53,751 Obviously, the Russian's want him back very badly. 378 00:16:53,751 --> 00:16:56,276 They've offered to exchange him for John. 379 00:16:56,276 --> 00:16:59,931 - You mean all the charges against John were made up? 380 00:16:59,931 --> 00:17:02,195 - Quite monstrous, but effective. 381 00:17:02,195 --> 00:17:03,761 If we don't accept, 382 00:17:03,761 --> 00:17:05,328 John's likely to end up with 15 years. 383 00:17:05,328 --> 00:17:06,938 - You see, the Russian's are relying on the fact 384 00:17:06,938 --> 00:17:08,462 that because John is married to you, 385 00:17:08,462 --> 00:17:12,031 I'd use my position to accelerate an exchange, 386 00:17:12,031 --> 00:17:13,902 which I must say, 387 00:17:13,902 --> 00:17:15,469 I regard as an insult to my professional integrity. 388 00:17:15,469 --> 00:17:16,644 - Certainly. 389 00:17:16,644 --> 00:17:18,124 - But you will pull ropes. 390 00:17:18,124 --> 00:17:19,690 You must do. 391 00:17:19,690 --> 00:17:21,388 - Strings, strings. 392 00:17:21,388 --> 00:17:24,956 - Oh, Uncle, pull whatever you like, 393 00:17:24,956 --> 00:17:27,046 but I want John back. 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,612 - Don't worry. 395 00:17:28,612 --> 00:17:29,787 It's all arranged for next Thursday. 396 00:17:29,787 --> 00:17:33,400 [somber instrumental music] 397 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 [car door clatters open] 398 00:17:39,058 --> 00:17:40,320 - Well, he's here, sir. 399 00:17:40,320 --> 00:17:41,321 - Can I see? 400 00:17:42,670 --> 00:17:44,976 [somber instrumental music] 401 00:17:44,976 --> 00:17:45,760 Why, yes. 402 00:17:48,893 --> 00:17:51,461 - Where's the wretched Russian? 403 00:17:52,810 --> 00:17:54,595 - Oh, what a bloody dark. 404 00:17:54,595 --> 00:17:58,033 I could've been in Berlin now with Hilda. 405 00:18:03,691 --> 00:18:07,956 [man speaks in a foreign language] 406 00:18:11,133 --> 00:18:13,918 [engine rumbles] 407 00:18:22,318 --> 00:18:25,495 [car door slams shut] 408 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 - Brr! 409 00:18:29,760 --> 00:18:32,111 [golfclubs clanging] 410 00:18:32,111 --> 00:18:33,286 Careful with that. 411 00:18:33,286 --> 00:18:35,679 My wok whisk is in there. 412 00:18:35,679 --> 00:18:37,028 Where's my number six? 413 00:18:37,028 --> 00:18:38,117 My number six? 414 00:18:38,117 --> 00:18:38,943 Ah. 415 00:18:40,641 --> 00:18:42,164 And watch my LPs, huh? 416 00:18:42,164 --> 00:18:43,861 I don't want them scratched. 417 00:18:43,861 --> 00:18:44,688 Oh. 418 00:18:46,125 --> 00:18:47,517 Now, where's "The Sound of Music?" 419 00:18:47,517 --> 00:18:49,345 That was for my mother. 420 00:18:49,345 --> 00:18:52,131 I am not leaving the West without "The Sound of Music." 421 00:18:52,131 --> 00:18:54,655 [door slams shut] 422 00:18:54,655 --> 00:18:55,917 - Please hurry. 423 00:18:57,005 --> 00:18:58,572 I've been waiting for hours. 424 00:18:58,572 --> 00:18:59,486 - You're the wife? 425 00:18:59,486 --> 00:19:00,617 - Yes. - Ah. 426 00:19:00,617 --> 00:19:01,792 Delighted. 427 00:19:01,792 --> 00:19:03,446 - You're Webb, one presumes? 428 00:19:03,446 --> 00:19:04,447 - Certainly not! 429 00:19:04,447 --> 00:19:05,622 Who told you that? 430 00:19:05,622 --> 00:19:07,233 Oh, yes, yes, of course I am. 431 00:19:07,233 --> 00:19:08,756 Excuse me, force of habit. 432 00:19:08,756 --> 00:19:10,323 [Webb chuckles] 433 00:19:10,323 --> 00:19:11,889 I'm glad that it is me 434 00:19:11,889 --> 00:19:14,370 that brings you and your husband together. 435 00:19:14,370 --> 00:19:15,893 - If it wasn't for you, 436 00:19:15,893 --> 00:19:17,721 we wouldn't have been apart. 437 00:19:17,721 --> 00:19:19,462 - Not me, my dear lady. 438 00:19:19,462 --> 00:19:21,029 Politics. 439 00:19:21,029 --> 00:19:22,030 - May we get on? 440 00:19:22,030 --> 00:19:23,118 My feet are freezing. 441 00:19:23,118 --> 00:19:24,250 - Yes, yes, yes, yes. 442 00:19:24,250 --> 00:19:25,425 Now, have I got everything? 443 00:19:25,425 --> 00:19:27,340 Ah, thank you, thank you. 444 00:19:27,340 --> 00:19:30,865 Just a few souvenirs of Western decadence. 445 00:19:32,171 --> 00:19:34,782 Here, split this between the two of you. 446 00:19:34,782 --> 00:19:36,958 - Let's get this unbearable man outta here, 447 00:19:36,958 --> 00:19:38,786 back where he belongs. 448 00:19:38,786 --> 00:19:39,787 - Yes, but it's just that I seem to have mislaid 449 00:19:39,787 --> 00:19:40,570 the movement orders. 450 00:19:40,570 --> 00:19:41,397 Ha! 451 00:19:42,920 --> 00:19:45,619 - Are you sure you won't miss the decadent West? 452 00:19:45,619 --> 00:19:46,446 [Webb scoffs] 453 00:19:46,446 --> 00:19:47,621 - Good Lord, no. 454 00:19:47,621 --> 00:19:50,145 At home, I shall be a big star. 455 00:19:50,145 --> 00:19:52,234 They'll give me a pension. 456 00:19:52,234 --> 00:19:54,193 Thank you [laughs]. 457 00:19:54,193 --> 00:19:57,718 A flat near Red Square, girls, beef vodka, 458 00:19:59,850 --> 00:20:04,855 [grunts] and a season ticket to the Bolshoi [laughs]. 459 00:20:10,818 --> 00:20:13,864 - Farewell, filthy imperialist swine. 460 00:20:13,864 --> 00:20:17,694 [dramatic instrumental music] 461 00:20:41,762 --> 00:20:45,026 [gear clatters] 462 00:20:45,026 --> 00:20:48,856 [dramatic instrumental music] 463 00:20:49,813 --> 00:20:52,207 [eerie dramatic music] 464 00:20:52,207 --> 00:20:54,775 - It will soon be all over. 465 00:20:54,775 --> 00:20:56,733 [gear clatters] 466 00:20:56,733 --> 00:20:59,997 [eerie dramatic music] 467 00:21:07,396 --> 00:21:09,311 [gear clatters] 468 00:21:09,311 --> 00:21:12,532 [eerie dramatic music] 469 00:21:15,622 --> 00:21:17,885 [creaking] 470 00:21:20,366 --> 00:21:22,542 [Webb shutters] 471 00:21:22,542 --> 00:21:24,021 - Oh. 472 00:21:24,021 --> 00:21:26,894 [water splashing] [Webb yells] 473 00:21:26,894 --> 00:21:30,332 [Webb shouts indistinctly] 474 00:21:30,332 --> 00:21:33,770 [intense dramatic music] 475 00:21:37,774 --> 00:21:40,299 - Unfortunate, of course, from your point of view, 476 00:21:40,299 --> 00:21:41,865 but a fitting end, wouldn't you think? 477 00:21:41,865 --> 00:21:44,259 - Red's the ball, in off the side. 478 00:21:44,259 --> 00:21:46,827 [ball clanks] 479 00:21:46,827 --> 00:21:48,002 - How's she taking it? 480 00:21:48,002 --> 00:21:49,786 - Oh, quite calmly. 481 00:21:49,786 --> 00:21:50,961 quite calmly. [door slams shut] 482 00:21:50,961 --> 00:21:52,528 - Did I disturb your game? 483 00:21:52,528 --> 00:21:54,878 - No, just relaxing, my dear [chuckles]. 484 00:21:54,878 --> 00:21:56,097 Pressures of the day. 485 00:21:56,097 --> 00:21:57,577 - Would any of those pressures 486 00:21:57,577 --> 00:21:59,883 have anything to do with my husband? 487 00:21:59,883 --> 00:22:01,320 - We're leaving no stone unturned. 488 00:22:01,320 --> 00:22:02,886 - No stone unturned! 489 00:22:02,886 --> 00:22:04,279 We're sending notes and writing memos! 490 00:22:04,279 --> 00:22:06,325 Ta-ta-dah-dah-dah-dah. 491 00:22:06,325 --> 00:22:07,630 You've lost a spy, [ball clanks] 492 00:22:07,630 --> 00:22:09,502 so use another! 493 00:22:09,502 --> 00:22:11,504 - I'd like nothing better, but we haven't got one, 494 00:22:11,504 --> 00:22:13,332 at least no one that important. 495 00:22:13,332 --> 00:22:15,290 - You haven't got one? 496 00:22:15,290 --> 00:22:16,900 Such a disgrace. 497 00:22:16,900 --> 00:22:19,076 What do you do all day? 498 00:22:19,076 --> 00:22:21,209 - It's been very quiet recently. 499 00:22:21,209 --> 00:22:25,039 - All right, if you two aren't prepared to help, 500 00:22:25,039 --> 00:22:26,867 I'll find someone myself. 501 00:22:26,867 --> 00:22:28,608 - Fabienne, there's no possible way 502 00:22:28,608 --> 00:22:30,218 for you to- - Why not? 503 00:22:30,218 --> 00:22:32,612 I live in the house of the Governor Minister. 504 00:22:32,612 --> 00:22:33,613 You go to parties. 505 00:22:33,613 --> 00:22:35,136 You give receptions. 506 00:22:35,136 --> 00:22:36,964 I have to do something. 507 00:22:36,964 --> 00:22:39,096 While you stand here playing billiards, 508 00:22:39,096 --> 00:22:40,489 poor John is 509 00:22:40,489 --> 00:22:41,490 famishing to death. - Starving. 510 00:22:41,490 --> 00:22:42,491 - To death! 511 00:22:42,491 --> 00:22:44,580 He's in federal prison! 512 00:22:44,580 --> 00:22:46,365 [door clatters open] 513 00:22:46,365 --> 00:22:47,844 [door slams shut] 514 00:22:47,844 --> 00:22:49,280 - Got a lot of spirit, that girl. 515 00:22:49,280 --> 00:22:51,979 - Certainly buggered up our game. 516 00:22:53,720 --> 00:22:55,548 - Now, there was a certain irony about his death 517 00:22:55,548 --> 00:22:57,985 caused by his own greed. 518 00:22:57,985 --> 00:23:00,291 He'd been corrupted by your society. 519 00:23:00,291 --> 00:23:02,119 [John sighs] 520 00:23:02,119 --> 00:23:05,035 - I could be in London now at a nice restaurant, 521 00:23:05,035 --> 00:23:08,474 and my loving bride eager to make up for lost time. 522 00:23:08,474 --> 00:23:09,475 - Don't think I'm not upset. 523 00:23:09,475 --> 00:23:11,520 Of course, I am. 524 00:23:11,520 --> 00:23:13,435 I'm as upset as you are. 525 00:23:13,435 --> 00:23:17,178 He was bringing me six bottles of malt whiskey, plain Grand. 526 00:23:17,178 --> 00:23:18,179 - Well, haven't they got anybody else 527 00:23:18,179 --> 00:23:20,442 they could swap for me? 528 00:23:20,442 --> 00:23:23,271 - Pustyaki, small fry, dispensables. 529 00:23:23,271 --> 00:23:24,751 - What do they do all day? 530 00:23:24,751 --> 00:23:26,709 - They are very incompetent. 531 00:23:26,709 --> 00:23:29,451 They only caught Webb because he got careless. 532 00:23:29,451 --> 00:23:32,846 He was supposed to be a welder at the missile factory. 533 00:23:32,846 --> 00:23:35,544 - Well, what went wrong? 534 00:23:35,544 --> 00:23:38,460 - He was living in a suite at the Hilton. 535 00:23:38,460 --> 00:23:41,115 - So Stefan, when do I get home? 536 00:23:43,334 --> 00:23:45,424 I mean, how long are you going to keep here? 537 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 - Don't complain. 538 00:23:47,426 --> 00:23:50,864 For a man with a 15 year sentence, you're very comfortable. 539 00:23:50,864 --> 00:23:52,866 We don't even torture you. 540 00:23:52,866 --> 00:23:54,781 - Have you seen Russian television? 541 00:23:54,781 --> 00:23:58,480 - John, John, you came into this with your eyes wide open, 542 00:23:58,480 --> 00:24:01,831 focused firmly on the 50,000 pounds we're paying you. 543 00:24:01,831 --> 00:24:03,006 We've had a setback. 544 00:24:03,006 --> 00:24:04,486 It's an occupational hazard. 545 00:24:04,486 --> 00:24:06,532 - Yes, but this isn't my occupation. 546 00:24:06,532 --> 00:24:08,577 I'm not a, well, spy. 547 00:24:08,577 --> 00:24:11,798 I'm a- - A corrupt businessman. 548 00:24:11,798 --> 00:24:13,103 - Yes. 549 00:24:13,103 --> 00:24:14,844 - What's your hurry? 550 00:24:14,844 --> 00:24:16,716 We look after you. 551 00:24:16,716 --> 00:24:19,066 Cigars, vodka, girls. 552 00:24:19,066 --> 00:24:20,589 - Girls? 553 00:24:20,589 --> 00:24:24,071 Two civil engineers and a discus thrower. 554 00:24:24,071 --> 00:24:25,420 [John sighs] 555 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 - Bronze medalist. 556 00:24:28,989 --> 00:24:32,906 [indistinct chattering] 557 00:24:32,906 --> 00:24:37,911 [car door slams] [engine whirs] 558 00:24:38,825 --> 00:24:41,871 [indistinct chattering] 559 00:24:41,871 --> 00:24:43,917 [upbeat instrumental music] 560 00:24:43,917 --> 00:24:45,222 [cork pops] 561 00:24:45,222 --> 00:24:47,137 [upbeat instrumental music] 562 00:24:47,137 --> 00:24:49,531 [indistinct chattering] 563 00:24:49,531 --> 00:24:51,272 - I'm not happy, Fabienne. 564 00:24:51,272 --> 00:24:52,926 The third-rate champagne I shall have to drink, 565 00:24:52,926 --> 00:24:55,102 the people I'm gonna have to meet. 566 00:24:55,102 --> 00:24:56,495 Oh, how good of you to come. 567 00:24:56,495 --> 00:24:59,019 Very nice of you to come. 568 00:24:59,019 --> 00:25:00,194 [Fabienne speaks indistinctly] 569 00:25:00,194 --> 00:25:02,196 I can't see how a reception 570 00:25:02,196 --> 00:25:04,981 for the Hungarian State Myman Dance Company 571 00:25:04,981 --> 00:25:06,505 is going to attract sinister figures 572 00:25:06,505 --> 00:25:07,984 from the world of espionage. 573 00:25:07,984 --> 00:25:10,509 - Uncle, cultural attaches, 574 00:25:10,509 --> 00:25:12,728 ministers of tourism. - Nice of you to come. 575 00:25:12,728 --> 00:25:14,251 - It's a well know fact, - Nice of you to come. 576 00:25:14,251 --> 00:25:15,992 - They're all spies. 577 00:25:15,992 --> 00:25:17,428 - Fabienne, really. 578 00:25:17,428 --> 00:25:20,083 - And watch out for homosexuals. 579 00:25:20,997 --> 00:25:22,390 - I beg your pardon? 580 00:25:22,390 --> 00:25:24,305 - It's also a well know fact 581 00:25:24,305 --> 00:25:27,526 that most people involved in espionage are homosexuals. 582 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 - Yes, well, I'm not surprised. 583 00:25:28,527 --> 00:25:29,789 There're everywhere. 584 00:25:29,789 --> 00:25:31,399 In my grandfather's day, 585 00:25:31,399 --> 00:25:32,792 they used to horse feed homosexuals, 586 00:25:32,792 --> 00:25:34,228 then, they accepted them. 587 00:25:34,228 --> 00:25:35,664 Now, they're fashionable. 588 00:25:35,664 --> 00:25:37,187 And before long, they'll be compulsory. 589 00:25:37,187 --> 00:25:40,539 - Champagne, sherry, or spirits? 590 00:25:40,539 --> 00:25:42,149 - No. 591 00:25:42,149 --> 00:25:45,108 [Fabienne mumbles] 592 00:25:45,108 --> 00:25:46,109 [car door slams] 593 00:25:46,109 --> 00:25:49,199 [footsteps thudding] 594 00:25:50,549 --> 00:25:54,944 [indistinct chattering in the distance] 595 00:25:59,340 --> 00:26:02,691 [metal jingles] 596 00:26:02,691 --> 00:26:05,172 - Fabienne, I think if we just circulate. 597 00:26:05,172 --> 00:26:06,434 - Victoria? 598 00:26:06,434 --> 00:26:08,044 I need you. 599 00:26:08,044 --> 00:26:09,045 - Excuse us, Mummy. 600 00:26:09,045 --> 00:26:10,394 - I'll take care of her. 601 00:26:10,394 --> 00:26:11,395 - Trevor. 602 00:26:11,395 --> 00:26:12,571 - Celia, how wonderful. 603 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 - What a wonderful party. 604 00:26:13,572 --> 00:26:15,095 - Isn't it very ghastly? 605 00:26:15,095 --> 00:26:16,444 But you may have saved my evening. 606 00:26:16,444 --> 00:26:17,706 Where's your George? 607 00:26:17,706 --> 00:26:19,186 - Getting sloshed somewhere. 608 00:26:19,186 --> 00:26:20,361 - Ah. 609 00:26:20,361 --> 00:26:21,884 Beech, we're going to slip away. 610 00:26:21,884 --> 00:26:22,885 I'm gonna show you the greenhouse. 611 00:26:22,885 --> 00:26:23,886 - At this time of night? 612 00:26:23,886 --> 00:26:25,409 - What better time? 613 00:26:25,409 --> 00:26:27,281 Tomatoes by moonlight. - Champagne, sir? 614 00:26:27,281 --> 00:26:29,239 - No, I don't care much for this caterer's stuff. 615 00:26:29,239 --> 00:26:33,026 Have you got anything in your stolen reserve, Beech? 616 00:26:33,026 --> 00:26:34,767 - Veuve Clicquot, '64? 617 00:26:34,767 --> 00:26:35,724 - Splendid. 618 00:26:35,724 --> 00:26:38,335 [upbeat music] 619 00:26:41,556 --> 00:26:44,211 [door clatters] 620 00:26:45,778 --> 00:26:48,476 [indistinct chattering the distance] 621 00:26:48,476 --> 00:26:51,522 [footsteps thudding] 622 00:26:59,095 --> 00:27:02,142 - I need a Russian, or a Czech, or Romanian, 623 00:27:02,142 --> 00:27:05,014 Bulgarian, East German, or Hungarian. 624 00:27:05,014 --> 00:27:06,189 - No Chinese? 625 00:27:06,189 --> 00:27:07,800 No, I wouldn't take a Chinese. 626 00:27:07,800 --> 00:27:11,020 If you see someone who looks suspicious. 627 00:27:11,020 --> 00:27:12,543 - The only person that looks suspicious 628 00:27:12,543 --> 00:27:14,241 is your uncle with my mother. 629 00:27:14,241 --> 00:27:16,069 - Ah, keep your eyes open. 630 00:27:16,069 --> 00:27:18,941 - I am, for Daddy [laughs]. - Mmm, please, Victoria. 631 00:27:18,941 --> 00:27:20,551 - Oh, really, Fabienne. 632 00:27:20,551 --> 00:27:21,683 The sort of person you're looking for 633 00:27:21,683 --> 00:27:23,076 is hardly likely to turn up 634 00:27:23,076 --> 00:27:24,991 at your uncle's party. [door slams] 635 00:27:24,991 --> 00:27:26,732 - You're not helping. 636 00:27:28,516 --> 00:27:32,128 [upbeat instrumental music] [indistinct chattering] 637 00:27:32,128 --> 00:27:32,955 Beech? 638 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 Who's that man? 639 00:27:37,046 --> 00:27:38,657 - An Albanian, Miss. 640 00:27:38,657 --> 00:27:40,223 - How can you tell? 641 00:27:40,223 --> 00:27:42,095 - One can always tell an Albanian. 642 00:27:42,095 --> 00:27:45,315 It must be their bandit upbringing. 643 00:27:45,315 --> 00:27:46,839 It's the way they enter a room, 644 00:27:46,839 --> 00:27:49,842 taking advantage of the natural cover. 645 00:27:51,713 --> 00:27:54,803 [footsteps thudding] 646 00:28:00,461 --> 00:28:01,592 [doors clattering] 647 00:28:01,592 --> 00:28:02,593 - It's a lie! 648 00:28:02,593 --> 00:28:04,117 I never touched her! 649 00:28:04,117 --> 00:28:08,034 Even if I did, I plead diplomatic immunity. 650 00:28:08,034 --> 00:28:10,297 [door slams] 651 00:28:10,297 --> 00:28:14,475 [faint gentle instrumental music] 652 00:28:17,957 --> 00:28:20,307 - Please, I must know, 653 00:28:20,307 --> 00:28:22,091 where is the bathroom? 654 00:28:22,091 --> 00:28:23,832 - Oh, straight ahead. 655 00:28:25,834 --> 00:28:27,357 [door clatters] 656 00:28:27,357 --> 00:28:28,837 - She's a liar! 657 00:28:28,837 --> 00:28:32,972 I never touched her! [door clatters] 658 00:28:32,972 --> 00:28:35,714 [clicking] 659 00:28:35,714 --> 00:28:37,846 [door slams] 660 00:28:37,846 --> 00:28:40,370 [lock clanks] 661 00:28:41,720 --> 00:28:45,549 [faint gentle instrumental music] 662 00:28:48,422 --> 00:28:50,903 [door clatters] 663 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 [door slams] 664 00:28:53,035 --> 00:28:55,864 [object thudding] 665 00:28:59,520 --> 00:29:02,392 [knocking at door] 666 00:29:05,004 --> 00:29:06,353 - Who's in here? 667 00:29:08,137 --> 00:29:09,051 [knocking at door] 668 00:29:09,051 --> 00:29:10,531 Open the door. 669 00:29:10,531 --> 00:29:15,536 [object thuds] [glass shatters] 670 00:29:16,450 --> 00:29:18,626 [knocking at door] 671 00:29:18,626 --> 00:29:20,759 [door clatters open] 672 00:29:20,759 --> 00:29:22,935 What are you doing locked in my friend's bedroom? 673 00:29:22,935 --> 00:29:26,155 - Sshh, I was waiting for your friend. 674 00:29:26,155 --> 00:29:29,419 - My friend's downstairs looking for Eastern Europeans. 675 00:29:29,419 --> 00:29:30,769 Are you one? 676 00:29:30,769 --> 00:29:32,988 - Hungarian, if it helps? 677 00:29:32,988 --> 00:29:34,773 - Yes, that'll do. 678 00:29:34,773 --> 00:29:37,340 Do you work at the Embassy or something? 679 00:29:37,340 --> 00:29:39,255 - I'm the Naval attache. 680 00:29:39,255 --> 00:29:42,606 [both laughing] 681 00:29:42,606 --> 00:29:45,087 - You've got one too. 682 00:29:45,087 --> 00:29:48,743 [Victoria giggles] [door slams] 683 00:29:48,743 --> 00:29:49,570 Oh. 684 00:29:51,659 --> 00:29:54,227 [Victoria moans] [gentle instrumental music] 685 00:29:54,227 --> 00:29:55,968 [door clatters] 686 00:29:55,968 --> 00:29:56,838 [Victoria giggles] 687 00:29:56,838 --> 00:29:57,708 - Victoria? 688 00:29:57,708 --> 00:29:58,971 [Victoria moans] 689 00:29:58,971 --> 00:30:01,800 Victoria, you're not helping. 690 00:30:01,800 --> 00:30:03,627 - If you'll excuse me. 691 00:30:03,627 --> 00:30:04,759 - Where are you going? 692 00:30:04,759 --> 00:30:06,239 - Duty calls. 693 00:30:06,239 --> 00:30:08,415 Thank you, Mrs. Fenton, for a lovely party. 694 00:30:08,415 --> 00:30:09,546 - You? 695 00:30:09,546 --> 00:30:10,721 [door slams] Stop! 696 00:30:10,721 --> 00:30:11,722 Wait a minute! 697 00:30:11,722 --> 00:30:13,420 I want to talk to you. 698 00:30:13,420 --> 00:30:14,682 Wait! 699 00:30:14,682 --> 00:30:15,639 [footsteps thudding] 700 00:30:15,639 --> 00:30:16,640 [door slams] 701 00:30:16,640 --> 00:30:18,817 [door jiggles] 702 00:30:18,817 --> 00:30:20,253 You're a fool, Victoria! 703 00:30:20,253 --> 00:30:21,994 I wanted that man. 704 00:30:21,994 --> 00:30:23,996 - I rather did myself. 705 00:30:23,996 --> 00:30:27,129 [indistinct chattering] 706 00:30:27,129 --> 00:30:28,043 - Oh, sorry! 707 00:30:28,043 --> 00:30:30,263 [metal clangs] 708 00:30:30,263 --> 00:30:31,830 Uncle, Uncle! 709 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Did you see him? 710 00:30:32,831 --> 00:30:34,658 - What? 711 00:30:34,658 --> 00:30:35,834 Some idiot threw this through the greenhouse roof, 712 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 and Celia's hurt her knee. 713 00:30:38,793 --> 00:30:41,361 [engine roars] 714 00:30:43,232 --> 00:30:45,931 - All right, but I really don't see what you can do. 715 00:30:45,931 --> 00:30:47,802 - I know you will say, I'm imaging things, 716 00:30:47,802 --> 00:30:49,935 but we are being followed. 717 00:30:49,935 --> 00:30:52,807 [footsteps thudding] 718 00:30:52,807 --> 00:30:54,853 - Men like that are always following girls. 719 00:30:54,853 --> 00:30:56,855 - He's been with us all morning. 720 00:30:56,855 --> 00:30:57,681 - Fabienne. 721 00:30:57,681 --> 00:30:59,379 - I'll prove it. 722 00:30:59,379 --> 00:31:01,772 You go this way, and I'll go that way, 723 00:31:01,772 --> 00:31:03,905 and we'll see who he follows. 724 00:31:03,905 --> 00:31:05,951 - All right, but I'm having a lunch at San Lorenzo. 725 00:31:05,951 --> 00:31:07,517 Shall I see you there? 726 00:31:07,517 --> 00:31:10,042 - If I'm not there in half an hour, 727 00:31:10,042 --> 00:31:11,478 you'll know what to do. 728 00:31:11,478 --> 00:31:13,872 - Yes, order your cantelloni. 729 00:31:15,090 --> 00:31:18,615 [somber instrumental music] 730 00:31:18,615 --> 00:31:21,270 [upbeat quirky music] 731 00:31:21,270 --> 00:31:24,317 [footsteps thudding] 732 00:31:35,067 --> 00:31:38,940 [upbeat instrumental music] 733 00:31:38,940 --> 00:31:42,030 [footsteps thudding] 734 00:32:27,728 --> 00:32:28,990 [upbeat mellow music] 735 00:32:28,990 --> 00:32:32,080 [footsteps thudding] 736 00:32:34,735 --> 00:32:38,043 [indistinct chattering] 737 00:32:45,833 --> 00:32:47,095 [cash register dings] 738 00:32:47,095 --> 00:32:50,446 [indistinct chattering] 739 00:32:51,578 --> 00:32:53,362 - Anybody's seat? 740 00:32:53,362 --> 00:32:54,711 - Help yourself. 741 00:32:57,627 --> 00:33:00,979 [indistinct chattering] 742 00:33:02,023 --> 00:33:03,024 [cash register dings faintly] 743 00:33:03,024 --> 00:33:06,723 [indistinct chattering] 744 00:33:06,723 --> 00:33:08,682 Haven't we met somewhere before? 745 00:33:08,682 --> 00:33:10,684 - You were following me in the park. 746 00:33:10,684 --> 00:33:12,425 - Oh, god. 747 00:33:12,425 --> 00:33:15,297 - I probably look different without glasses. 748 00:33:15,297 --> 00:33:16,516 - I told them. 749 00:33:16,516 --> 00:33:18,039 I warned them. 750 00:33:18,039 --> 00:33:20,737 I said, "Don't put me on outside jobs." 751 00:33:20,737 --> 00:33:22,957 "Don't put me on following and things like that." 752 00:33:22,957 --> 00:33:24,959 "I'll only make a mess of it." 753 00:33:24,959 --> 00:33:27,353 See, I'm a behind-the-scenes man. 754 00:33:27,353 --> 00:33:29,268 I deal in broad concepts. 755 00:33:29,268 --> 00:33:31,139 But I'm not cut out for this outdoor, 756 00:33:31,139 --> 00:33:32,793 man in a trench coat stuff. 757 00:33:32,793 --> 00:33:35,796 I catch colds, and bicycles knock me over. 758 00:33:35,796 --> 00:33:37,232 - And people spot you. 759 00:33:37,232 --> 00:33:38,451 - Apparently. 760 00:33:38,451 --> 00:33:39,626 - Mmm-hmm. 761 00:33:39,626 --> 00:33:42,803 Do you always wear that hat? 762 00:33:42,803 --> 00:33:44,631 - It was part of my disguise. 763 00:33:44,631 --> 00:33:46,459 - It looks ridiculous. 764 00:33:49,505 --> 00:33:51,899 Who asked you to follow me? 765 00:33:51,899 --> 00:33:53,031 - I can't tell you that. 766 00:33:53,031 --> 00:33:54,597 It's more than my life's worth. 767 00:33:54,597 --> 00:33:56,338 These lips are sealed. 768 00:33:56,338 --> 00:33:59,254 - It was that Hungarian, wasn't it? 769 00:34:01,039 --> 00:34:03,258 - Not necessarily. 770 00:34:03,258 --> 00:34:05,869 - Are you going to follow me all day? 771 00:34:05,869 --> 00:34:07,045 - I'm supposed to. 772 00:34:07,045 --> 00:34:09,308 I was just writing my report. 773 00:34:09,308 --> 00:34:10,700 - But you lost me? 774 00:34:10,700 --> 00:34:11,962 - Well, I'm making it up. 775 00:34:11,962 --> 00:34:12,789 - Ah. 776 00:34:13,703 --> 00:34:15,444 Did I have a nice time? 777 00:34:15,444 --> 00:34:16,271 - Not bad. 778 00:34:19,144 --> 00:34:20,667 [Fabienne giggles] 779 00:34:20,667 --> 00:34:23,626 - I'd never buy shoes there [chuckles], 780 00:34:23,626 --> 00:34:25,541 and you missed out lunch. 781 00:34:25,541 --> 00:34:26,368 May I? 782 00:34:28,327 --> 00:34:30,938 I'm going to San Lorenzo, okay? 783 00:34:34,811 --> 00:34:35,812 See you later. 784 00:34:35,812 --> 00:34:36,987 - Thank you. 785 00:34:36,987 --> 00:34:37,988 - Hey, wait. 786 00:34:39,686 --> 00:34:43,342 [upbeat instrumental music] 787 00:34:48,303 --> 00:34:49,826 - From Senora Fenton. 788 00:34:49,826 --> 00:34:53,482 [upbeat instrumental music] 789 00:35:05,103 --> 00:35:06,756 - I had a word with the Home Secretary today? 790 00:35:06,756 --> 00:35:07,931 - Oh, yeah? 791 00:35:07,931 --> 00:35:09,324 - About another matter. 792 00:35:09,324 --> 00:35:10,195 - Oh, did you? 793 00:35:10,195 --> 00:35:11,283 Hmm, any joy? 794 00:35:12,501 --> 00:35:15,287 - Seemed quite optimistic. 795 00:35:15,287 --> 00:35:17,941 - Two seats, center court, women's doubles. 796 00:35:17,941 --> 00:35:19,595 - Quite optimistic. - Good. 797 00:35:19,595 --> 00:35:22,642 - You couldn't get a big spy. 798 00:35:22,642 --> 00:35:24,557 What about few little ones? 799 00:35:24,557 --> 00:35:25,775 - Oh, really, Fabienne? 800 00:35:25,775 --> 00:35:27,255 You might just as well 801 00:35:27,255 --> 00:35:29,431 put an advertisement in the "Times". 802 00:35:29,431 --> 00:35:34,306 "Wanted: suspicious-looking Eastern European homosexuals." 803 00:35:34,306 --> 00:35:35,829 No, come on. 804 00:35:35,829 --> 00:35:38,353 We'll get John back through normal channels. 805 00:35:38,353 --> 00:35:40,442 - I can't wait that long. 806 00:35:41,878 --> 00:35:44,577 - I hope she's not gonna do anything foolish. 807 00:35:44,577 --> 00:35:46,927 - Don't worry, I put someone on her. 808 00:35:46,927 --> 00:35:48,102 - Really? 809 00:35:48,102 --> 00:35:49,538 You mean some sorta shadow? 810 00:35:49,538 --> 00:35:51,061 - Yes. 811 00:35:51,061 --> 00:35:53,542 Been with her two days now, just in case. 812 00:35:53,542 --> 00:35:58,547 [glass clangs] [object thuds] 813 00:35:59,461 --> 00:36:01,376 - Invite him in, ma'am? 814 00:36:01,376 --> 00:36:03,161 Into the house? 815 00:36:03,161 --> 00:36:05,511 Across the threshold, as it were? 816 00:36:05,511 --> 00:36:07,774 - Yes, but give me a moment to change. 817 00:36:07,774 --> 00:36:09,471 Oh, where was the brandy? 818 00:36:09,471 --> 00:36:11,430 In your room, I suppose? 819 00:36:11,430 --> 00:36:14,259 - Only because I've been dusting the decanter, ma'am. 820 00:36:14,259 --> 00:36:15,608 - Oh, of course. 821 00:36:20,221 --> 00:36:23,920 [mysterious dramatic music] 822 00:36:40,763 --> 00:36:45,681 [metal jangles] [clicking] 823 00:36:47,553 --> 00:36:49,816 [rustling] 824 00:36:51,383 --> 00:36:53,994 [glasses clang] 825 00:36:53,994 --> 00:36:56,388 [clattering] 826 00:36:59,217 --> 00:37:02,394 [eerie dramatic music] 827 00:37:05,788 --> 00:37:08,226 [door slams] 828 00:37:10,837 --> 00:37:13,753 [glasses clanging] 829 00:37:16,712 --> 00:37:18,932 [thudding] 830 00:37:21,021 --> 00:37:25,025 - Mrs. Fenton will receive you upstairs, sir. 831 00:37:25,025 --> 00:37:26,026 Third floor. 832 00:37:27,549 --> 00:37:30,160 Should I take your pummel, sir? 833 00:37:32,119 --> 00:37:34,382 - I brought it with me because I didn't want it stolen. 834 00:37:34,382 --> 00:37:36,906 - It will be quite safe with us, sir. 835 00:37:36,906 --> 00:37:37,994 I assure you. 836 00:37:41,650 --> 00:37:44,740 [footsteps thudding] 837 00:37:48,962 --> 00:37:51,443 [knocking at door] 838 00:37:51,443 --> 00:37:54,315 [rustling] 839 00:37:54,315 --> 00:37:58,276 [door rattles and thuds] 840 00:37:58,276 --> 00:37:59,625 [knocking at door] 841 00:37:59,625 --> 00:38:01,061 - Come in. 842 00:38:01,061 --> 00:38:02,236 [door clatters open] 843 00:38:02,236 --> 00:38:05,979 [gentle instrumental music] 844 00:38:05,979 --> 00:38:07,241 Close the door. 845 00:38:10,288 --> 00:38:11,376 [door slams] 846 00:38:11,376 --> 00:38:13,203 [glass clinking] 847 00:38:13,203 --> 00:38:15,728 [liquid sloshing] 848 00:38:15,728 --> 00:38:17,991 You must be freezing out there. 849 00:38:17,991 --> 00:38:18,992 [glasses clank] 850 00:38:18,992 --> 00:38:19,949 Have some brandy. 851 00:38:19,949 --> 00:38:21,560 - Oh, thank you. 852 00:38:21,560 --> 00:38:22,735 Very nice of you. 853 00:38:22,735 --> 00:38:24,258 I'm not due off 'til eight. 854 00:38:24,258 --> 00:38:26,304 I was going straight home to have a hot bath. 855 00:38:26,304 --> 00:38:27,783 [liquid sloshing] 856 00:38:27,783 --> 00:38:30,438 - If you like, tomorrow night, 857 00:38:30,438 --> 00:38:32,788 you can follow me to the pictures. 858 00:38:32,788 --> 00:38:34,964 - Oh, can we go to the Classic? 859 00:38:34,964 --> 00:38:38,141 It's "The Mummy's Curse" and "Attack of the Crab People." 860 00:38:38,141 --> 00:38:40,100 - If you tell me who you work for. 861 00:38:40,100 --> 00:38:42,755 - Can't, out of the question. 862 00:38:42,755 --> 00:38:44,583 - What is your name? 863 00:38:44,583 --> 00:38:48,282 [gentle instrumental music] 864 00:38:49,936 --> 00:38:52,199 [rustling] 865 00:38:54,810 --> 00:38:56,203 - Baxter. 866 00:38:56,203 --> 00:38:57,857 Baxter Clarke. 867 00:38:57,857 --> 00:38:59,293 - You're obviously English. 868 00:38:59,293 --> 00:39:00,773 - Don't jump to conclusions, 869 00:39:00,773 --> 00:39:02,427 not in this game. 870 00:39:02,427 --> 00:39:03,993 It could just be part of the cover, 871 00:39:03,993 --> 00:39:05,386 a cunning device. 872 00:39:06,474 --> 00:39:08,911 I'm nothing like I appear to be. 873 00:39:10,348 --> 00:39:13,263 - Baxter, come and sit down beside me. 874 00:39:18,399 --> 00:39:21,010 [glass clanks] 875 00:39:22,360 --> 00:39:25,363 You must be tired. - Weary. 876 00:39:25,363 --> 00:39:27,800 Weary and cynical. [Baxter hiccups] 877 00:39:27,800 --> 00:39:30,629 Sometimes I can hardly live with myself. 878 00:39:30,629 --> 00:39:32,108 Can I come and live with you? 879 00:39:32,108 --> 00:39:33,849 - If you tell me things. 880 00:39:33,849 --> 00:39:36,112 - Hey, you're not trying to 881 00:39:37,549 --> 00:39:39,420 wheedle things out of me, are you? 882 00:39:39,420 --> 00:39:40,595 - I don't know. 883 00:39:40,595 --> 00:39:42,728 I don't know what I want. 884 00:39:42,728 --> 00:39:44,338 But when you sit near me, 885 00:39:44,338 --> 00:39:46,253 I feel so alive inside. 886 00:39:47,515 --> 00:39:48,690 - Yes. [Fabienne giggles] 887 00:39:48,690 --> 00:39:50,475 I have this effect on women. 888 00:39:50,475 --> 00:39:53,042 There was this friend of my mother's. 889 00:39:53,042 --> 00:39:55,915 Every time- - Why don't you kiss me? 890 00:39:57,046 --> 00:39:57,960 - I think I will. 891 00:39:57,960 --> 00:40:00,702 [Fabienne gasps] 892 00:40:02,095 --> 00:40:03,879 This isn't just work, you know? 893 00:40:03,879 --> 00:40:05,446 I mean, I do want you. 894 00:40:05,446 --> 00:40:06,969 - So do I, 895 00:40:06,969 --> 00:40:08,928 from the first time I saw you, 896 00:40:08,928 --> 00:40:10,538 even wearing your hat. 897 00:40:10,538 --> 00:40:12,671 - I feel quite excited. 898 00:40:12,671 --> 00:40:15,195 - Why don't you take a shower? 899 00:40:16,414 --> 00:40:18,241 You're so tense. 900 00:40:18,241 --> 00:40:20,243 It'll help you relax. 901 00:40:20,243 --> 00:40:23,769 - As long as it doesn't damper my ardor. 902 00:40:23,769 --> 00:40:26,424 [clicking] 903 00:40:26,424 --> 00:40:29,209 [gentle instrumental music] 904 00:40:29,209 --> 00:40:31,864 [water rushing] 905 00:40:40,133 --> 00:40:43,005 Right, I shall return wet and sexy, 906 00:40:44,920 --> 00:40:46,748 and then wheedle away. 907 00:40:48,184 --> 00:40:51,797 [gentle instrumental music] 908 00:40:54,539 --> 00:40:55,757 [door clatters] 909 00:40:55,757 --> 00:41:00,458 [water rushing] [Baxter hums] 910 00:41:03,199 --> 00:41:05,767 [water splashing] 911 00:41:05,767 --> 00:41:06,725 Mrs. Fenton! 912 00:41:06,725 --> 00:41:08,074 [door slams] 913 00:41:08,074 --> 00:41:09,162 Where are you? 914 00:41:09,162 --> 00:41:10,685 Mrs. Fenton? 915 00:41:10,685 --> 00:41:12,121 [door clatters] 916 00:41:12,121 --> 00:41:14,341 [footsteps thudding] 917 00:41:14,341 --> 00:41:19,346 [door rattles] [Baxter mumbles] 918 00:41:20,260 --> 00:41:21,304 - Allow me, please. 919 00:41:23,437 --> 00:41:25,918 [lock clicks] 920 00:41:29,487 --> 00:41:30,792 Goodnight. 921 00:41:30,792 --> 00:41:33,229 [door slams] 922 00:41:35,318 --> 00:41:37,103 - I've got one. 923 00:41:37,103 --> 00:41:38,104 - Huh? 924 00:41:38,104 --> 00:41:39,671 - No thanks to you. 925 00:41:40,541 --> 00:41:41,629 Come and see. 926 00:41:42,587 --> 00:41:44,806 - I had a double six. 927 00:41:44,806 --> 00:41:47,896 [footsteps thudding] 928 00:41:49,681 --> 00:41:50,812 - Clarke! 929 00:41:50,812 --> 00:41:52,553 - Sir, I can explain. 930 00:41:56,035 --> 00:41:57,036 No, I can't. 931 00:41:58,472 --> 00:41:59,995 So really this all came out for the best, 932 00:41:59,995 --> 00:42:02,955 because I'm back in filing where I belong. 933 00:42:02,955 --> 00:42:05,827 I enclosed a photo of myself as a memento. 934 00:42:05,827 --> 00:42:09,527 It was taken on a cycling holiday when I cut my knee, 935 00:42:09,527 --> 00:42:11,267 hence the bandage. 936 00:42:11,267 --> 00:42:13,095 I wish you the best of luck. 937 00:42:13,095 --> 00:42:16,185 Please ring me if ever you need anything decoded. 938 00:42:16,185 --> 00:42:19,798 Sincere wishes, Yours faithfully, Baxter Clarke. 939 00:42:19,798 --> 00:42:21,234 P.S., I love you. 940 00:42:22,322 --> 00:42:24,716 [children shouting indistinctly] 941 00:42:24,716 --> 00:42:26,326 - Tackle him! 942 00:42:26,326 --> 00:42:29,982 [mysterious dramatic music] 943 00:42:33,942 --> 00:42:35,117 - Kick it now! 944 00:42:36,466 --> 00:42:37,598 [whistle trills] 945 00:42:37,598 --> 00:42:38,468 [children shouting indistinctly] 946 00:42:38,468 --> 00:42:39,382 - Goal kick. 947 00:42:39,382 --> 00:42:41,080 - Goal kick. 948 00:42:41,080 --> 00:42:42,472 [child shouts indistinctly] - No, no, no, no. 949 00:42:42,472 --> 00:42:46,302 [children all chattering indistinctly] 950 00:42:46,302 --> 00:42:47,477 Kick off. 951 00:42:47,477 --> 00:42:50,742 [children shouting indistinctly] 952 00:42:50,742 --> 00:42:51,917 [whistle trills] 953 00:42:51,917 --> 00:42:53,092 - Get on with it. 954 00:42:53,092 --> 00:42:54,528 - It was a goal kick, Mister. 955 00:42:54,528 --> 00:42:56,225 - Don't argue with the referee. 956 00:42:56,225 --> 00:43:00,882 Goal kick! [children shout indistinctly] 957 00:43:02,841 --> 00:43:04,016 - Who are you? 958 00:43:05,452 --> 00:43:07,585 - It's time we had a little talk. 959 00:43:07,585 --> 00:43:08,890 - I'm listening. 960 00:43:10,283 --> 00:43:11,458 - Come on. 961 00:43:11,458 --> 00:43:12,720 [child shouts indistinctly] 962 00:43:12,720 --> 00:43:14,461 - Here we go again. 963 00:43:14,461 --> 00:43:16,637 - Why did you drug me at the airport? 964 00:43:16,637 --> 00:43:18,900 And you had something to do with my husband's arrest. 965 00:43:18,900 --> 00:43:20,598 - That was just my bad luck. 966 00:43:20,598 --> 00:43:21,599 - You're bad luck? 967 00:43:21,599 --> 00:43:23,122 - How did I know he was 968 00:43:23,122 --> 00:43:24,689 gonna get arrested? - Oh, I'm sorry 969 00:43:24,689 --> 00:43:25,864 he made things so difficult for you. 970 00:43:25,864 --> 00:43:27,387 - I don't want apologies. 971 00:43:27,387 --> 00:43:29,041 I just want what I put in your suitcase. 972 00:43:29,041 --> 00:43:31,043 - My suitcase? - And it's not there now! 973 00:43:32,697 --> 00:43:33,611 - Gone? 974 00:43:33,611 --> 00:43:35,308 - Gone where? 975 00:43:35,308 --> 00:43:37,136 Do I make an offer? 976 00:43:37,136 --> 00:43:38,703 - I'm not sure I know what you're talking about. 977 00:43:38,703 --> 00:43:42,924 - I guess it better be a pretty large offer? 978 00:43:42,924 --> 00:43:45,623 - I must think about this very carefully. 979 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Where do I get in touch with you? 980 00:43:47,625 --> 00:43:49,365 [Andrej chuckles] 981 00:43:49,365 --> 00:43:50,366 - You don't. 982 00:43:51,716 --> 00:43:53,761 I get in touch with you. 983 00:43:53,761 --> 00:43:54,632 Tomorrow. 984 00:43:57,417 --> 00:44:00,725 [indistinct chattering] 985 00:44:02,770 --> 00:44:04,163 [whistle trills] 986 00:44:04,163 --> 00:44:07,819 [child speaks indistinctly] 987 00:44:10,648 --> 00:44:12,084 - You two, 988 00:44:12,084 --> 00:44:14,129 do you think you could follow that man 989 00:44:14,129 --> 00:44:15,522 without being seen? 990 00:44:15,522 --> 00:44:16,349 - Who is he? 991 00:44:16,349 --> 00:44:17,872 - I don't know, 992 00:44:17,872 --> 00:44:20,658 but he may be just the man I'm looking for. 993 00:44:20,658 --> 00:44:23,443 [engine rumbles] 994 00:44:28,361 --> 00:44:29,841 - Here! 995 00:44:29,841 --> 00:44:31,190 - Sorry, thanks. 996 00:44:32,147 --> 00:44:35,107 [engine rumbles] 997 00:44:35,107 --> 00:44:38,676 [indistinct chattering] 998 00:44:38,676 --> 00:44:39,894 - 1644, please. 999 00:44:45,595 --> 00:44:48,903 [indistinct chattering] 1000 00:44:49,861 --> 00:44:50,688 Thank you. 1001 00:44:54,474 --> 00:44:57,912 [doorbell rings] 1002 00:44:57,912 --> 00:45:00,349 - We want to see Mrs. Fenton. 1003 00:45:01,611 --> 00:45:03,135 - About what? 1004 00:45:03,135 --> 00:45:06,704 - We have information of a confidential nature. 1005 00:45:06,704 --> 00:45:07,835 - I'll give you confidential! 1006 00:45:07,835 --> 00:45:08,836 Get off those steps! 1007 00:45:08,836 --> 00:45:10,055 Get out, out, out! 1008 00:45:10,055 --> 00:45:12,057 - Beech? - Get! 1009 00:45:12,057 --> 00:45:13,058 Madam? 1010 00:45:13,058 --> 00:45:14,102 - It's all right. 1011 00:45:14,102 --> 00:45:15,277 Let them in. 1012 00:45:15,277 --> 00:45:16,365 - Into the house, Madame? 1013 00:45:16,365 --> 00:45:17,540 - Yes, let them in. 1014 00:45:17,540 --> 00:45:19,804 - Hey, wipe your bleedin' feet! 1015 00:45:19,804 --> 00:45:21,501 [door slams] 1016 00:45:21,501 --> 00:45:26,506 [indistinct chattering] [phone ringing] 1017 00:45:37,865 --> 00:45:39,084 - 1644, please. 1018 00:45:43,262 --> 00:45:44,089 Thank you. 1019 00:45:46,700 --> 00:45:48,746 - I'm always forgettin my key, 1020 00:45:48,746 --> 00:45:51,705 and it's such a long way down. 1021 00:45:51,705 --> 00:45:54,839 Thank you. - That's all right, Madame. 1022 00:45:57,363 --> 00:45:59,757 [door slams] 1023 00:46:01,062 --> 00:46:04,892 [dramatic instrumental music] 1024 00:46:13,335 --> 00:46:16,730 [papers rustling] 1025 00:46:16,730 --> 00:46:19,777 [dramatic instrumental music] 1026 00:46:19,777 --> 00:46:22,823 [objects clattering] 1027 00:46:28,698 --> 00:46:31,005 [lock clicks] 1028 00:46:31,005 --> 00:46:33,791 - I thought I heard you go out. 1029 00:46:33,791 --> 00:46:37,533 - Oh, [chuckles] there's something in my room I want. 1030 00:46:37,533 --> 00:46:39,361 - Time for a drink? 1031 00:46:39,361 --> 00:46:42,408 - Oh, no, not tonight, Madame. 1032 00:46:42,408 --> 00:46:43,888 - Madame? 1033 00:46:43,888 --> 00:46:47,674 - That's rather formal after last night. 1034 00:46:47,674 --> 00:46:49,328 - On the other hand, 1035 00:46:50,633 --> 00:46:52,897 [door slams] 1036 00:46:52,897 --> 00:46:55,595 perhaps we will have that drink. 1037 00:47:00,513 --> 00:47:02,123 Where's your husband? 1038 00:47:02,123 --> 00:47:05,213 - Out of sight, out of mind [chuckles]. 1039 00:47:05,213 --> 00:47:06,345 [door slams] 1040 00:47:06,345 --> 00:47:07,912 - It's good news week. 1041 00:47:07,912 --> 00:47:10,479 - He's not out for a week, just an hour. 1042 00:47:10,479 --> 00:47:11,306 - Oh. 1043 00:47:14,701 --> 00:47:19,097 [fabric rustling] [giggles] 1044 00:47:19,097 --> 00:47:22,317 You know, I was expecting another French girl tonight. 1045 00:47:22,317 --> 00:47:25,494 She also has a husband out of sight. 1046 00:47:25,494 --> 00:47:28,280 - Oh, I hope she doesn't disturb us. 1047 00:47:28,280 --> 00:47:29,716 - She better not. 1048 00:47:30,891 --> 00:47:32,414 - What's she like? 1049 00:47:33,851 --> 00:47:35,765 - Freckles everywhere. 1050 00:47:37,202 --> 00:47:39,552 She hasn't got legs as good as yours. 1051 00:47:39,552 --> 00:47:41,641 [laughs] 1052 00:47:42,947 --> 00:47:45,123 [knocking at door] - Simone? 1053 00:47:45,123 --> 00:47:46,864 - Oh, la la! - Simone? 1054 00:47:46,864 --> 00:47:48,735 [female speaks indistinctly] - Quick, in there. 1055 00:47:48,735 --> 00:47:50,519 [door rattles] 1056 00:47:50,519 --> 00:47:52,391 No there, darling. 1057 00:47:52,391 --> 00:47:55,307 Here. [door clatters] 1058 00:47:55,307 --> 00:47:57,744 [door slams] 1059 00:47:59,311 --> 00:48:00,442 - My wife's in here, 1060 00:48:00,442 --> 00:48:01,617 isn't she? - Certainly not. 1061 00:48:01,617 --> 00:48:03,141 - There's no good denying it. 1062 00:48:03,141 --> 00:48:04,316 - What Kind of a man do you think I am? 1063 00:48:04,316 --> 00:48:05,491 - That's her perfume, isn't it? 1064 00:48:05,491 --> 00:48:06,666 - Now, that's ridiculous. 1065 00:48:06,666 --> 00:48:08,189 - I'm not new to this, you know? 1066 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 I've sniffed her out of many a hotel bedroom. 1067 00:48:09,538 --> 00:48:10,365 Simone? 1068 00:48:13,716 --> 00:48:15,631 Ah, I'm terribly sorry. 1069 00:48:16,502 --> 00:48:17,677 - You should be. 1070 00:48:17,677 --> 00:48:19,157 - I thought you were my wife. 1071 00:48:19,157 --> 00:48:20,332 - And I thought you were my husband, 1072 00:48:20,332 --> 00:48:21,811 that's why I'm in the wardrobe. 1073 00:48:21,811 --> 00:48:23,683 I think I have to go, darling. 1074 00:48:23,683 --> 00:48:24,902 - I'll go with you, darling. 1075 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 - No, no, no. - I don't know 1076 00:48:25,903 --> 00:48:27,339 how to apologize. 1077 00:48:27,339 --> 00:48:28,906 - You know how jealous my husband is. 1078 00:48:28,906 --> 00:48:29,907 - It's my wife, you see. - He's got a young blood 1079 00:48:29,907 --> 00:48:31,082 on his mother's side. 1080 00:48:31,082 --> 00:48:32,605 - It happens all the time. 1081 00:48:32,605 --> 00:48:33,606 I hope I haven't ruined your evening. 1082 00:48:33,606 --> 00:48:34,607 - Don't follow me! 1083 00:48:34,607 --> 00:48:35,434 This is goodbye forever! 1084 00:48:35,434 --> 00:48:36,261 - Forever? 1085 00:48:36,261 --> 00:48:37,262 Never. 1086 00:48:37,262 --> 00:48:38,828 - She even had an affair 1087 00:48:38,828 --> 00:48:39,786 with our marriage guidance counselor. 1088 00:48:39,786 --> 00:48:40,613 - Go away! 1089 00:48:40,613 --> 00:48:41,788 Leave me alone! 1090 00:48:41,788 --> 00:48:43,485 - Ah, you can't mean that? 1091 00:48:43,485 --> 00:48:44,878 - Tell him not to come. 1092 00:48:44,878 --> 00:48:46,401 My husband may be in the lobby. 1093 00:48:46,401 --> 00:48:47,925 - Her husband may be in the lobby. 1094 00:48:47,925 --> 00:48:49,970 - A man has to do what a man has to do. 1095 00:48:49,970 --> 00:48:53,278 [bell dinging] [doors clattering] 1096 00:48:53,278 --> 00:48:55,019 - I hope I haven't... 1097 00:48:56,107 --> 00:48:57,630 Mother was right, 1098 00:48:57,630 --> 00:48:59,937 I should never have married a convent girl. 1099 00:48:59,937 --> 00:49:01,199 [door clatters] 1100 00:49:01,199 --> 00:49:02,678 [motor whirs] 1101 00:49:02,678 --> 00:49:05,159 - What were you doing in my wardrobe? 1102 00:49:06,856 --> 00:49:08,510 What were you doing in my wardrobe? 1103 00:49:08,510 --> 00:49:09,598 - Hiding. 1104 00:49:09,598 --> 00:49:10,773 There was a woman. 1105 00:49:10,773 --> 00:49:11,905 - I mean, she had an invitation. 1106 00:49:11,905 --> 00:49:12,993 - You knew I was there. 1107 00:49:12,993 --> 00:49:14,821 - Of course. 1108 00:49:14,821 --> 00:49:16,692 - You knew I was there, 1109 00:49:16,692 --> 00:49:17,911 but you were still going to make love with that woman. 1110 00:49:17,911 --> 00:49:19,478 - Look, I didn't complain 1111 00:49:19,478 --> 00:49:20,958 when you were seducing that boy on a bicycle 1112 00:49:20,958 --> 00:49:22,437 while I was hiding in the shower. 1113 00:49:22,437 --> 00:49:23,569 [bell dings] - Kon Tiki Lounge. 1114 00:49:23,569 --> 00:49:24,962 [doors clattering] 1115 00:49:24,962 --> 00:49:26,006 Your floor, sir, 1116 00:49:26,006 --> 00:49:27,616 Kon Tiki Lounge. - What? 1117 00:49:27,616 --> 00:49:29,009 No, no, no, no, no. 1118 00:49:29,009 --> 00:49:30,706 Drive on. 1119 00:49:30,706 --> 00:49:33,187 [door clatters] 1120 00:49:33,187 --> 00:49:35,407 - Do I sense a lack of trust? 1121 00:49:35,407 --> 00:49:37,975 - Why should I trust a spy? 1122 00:49:37,975 --> 00:49:39,280 First, you're a waiter, 1123 00:49:39,280 --> 00:49:40,586 then, you're a diplomat, 1124 00:49:40,586 --> 00:49:42,153 you drug me in Bucharest, 1125 00:49:42,153 --> 00:49:44,155 broke into my uncle's house, 1126 00:49:44,155 --> 00:49:47,245 and have affairs with other men's wives. 1127 00:49:47,245 --> 00:49:49,464 And no one's complained about my legs before. 1128 00:49:49,464 --> 00:49:51,075 [bell dings] - Ground floor. 1129 00:49:51,075 --> 00:49:54,556 [doors clattering] 1130 00:49:54,556 --> 00:49:56,645 [footsteps thudding] 1131 00:49:56,645 --> 00:49:58,256 - She said he was a spy. 1132 00:49:58,256 --> 00:50:00,040 - A lot of them about this time a year. 1133 00:50:00,040 --> 00:50:01,215 [doors clattering] 1134 00:50:01,215 --> 00:50:02,651 [laughing] 1135 00:50:02,651 --> 00:50:06,873 [indistinct chattering] - Just a minute. 1136 00:50:06,873 --> 00:50:09,049 Our affair's making progress. 1137 00:50:09,049 --> 00:50:11,182 We're in complete harmony. 1138 00:50:12,661 --> 00:50:14,315 Neither of us trust the other an inch. 1139 00:50:14,315 --> 00:50:16,404 We don't like each other very much. 1140 00:50:16,404 --> 00:50:18,798 Sure, I knew you were in the wardrobe, 1141 00:50:18,798 --> 00:50:21,235 but let me tell you the point of that exercise. 1142 00:50:21,235 --> 00:50:25,413 Whenever you think, he wouldn't do that, he would. 1143 00:50:26,936 --> 00:50:28,199 You know what I want. 1144 00:50:28,199 --> 00:50:29,200 - Yes. 1145 00:50:29,200 --> 00:50:30,201 - Do we have a deal? 1146 00:50:30,201 --> 00:50:31,419 - Yes, yes, definitely. 1147 00:50:31,419 --> 00:50:33,030 I've got what you want. 1148 00:50:33,030 --> 00:50:33,900 - The price? 1149 00:50:33,900 --> 00:50:35,119 - 1,000 pounds. 1150 00:50:37,991 --> 00:50:39,645 - When do I collect? 1151 00:50:40,733 --> 00:50:42,604 - I'll call you tomorrow. 1152 00:50:43,953 --> 00:50:46,043 I need time to arrange things. 1153 00:50:46,043 --> 00:50:49,394 [indistinct chattering] 1154 00:50:52,179 --> 00:50:55,052 - Call me at seven at this number, 1155 00:50:56,923 --> 00:50:58,751 and remember, I would. 1156 00:51:04,104 --> 00:51:07,890 ♪ La la la la la la la la la 1157 00:51:10,241 --> 00:51:15,246 ♪ La la la la la la la la [John groans] 1158 00:51:20,729 --> 00:51:22,253 - I see you're up to three a day. 1159 00:51:22,253 --> 00:51:23,602 - Huh? 1160 00:51:23,602 --> 00:51:25,169 Right. 1161 00:51:25,169 --> 00:51:29,042 Well, what news from the outside world? 1162 00:51:29,042 --> 00:51:31,088 - News from England. 1163 00:51:31,088 --> 00:51:32,698 It seems the conscience of the nation, 1164 00:51:32,698 --> 00:51:34,917 so stirred by your arrest, 1165 00:51:34,917 --> 00:51:39,139 has turned its attention to the garbage strike. 1166 00:51:39,139 --> 00:51:40,749 - Yeah. 1167 00:51:40,749 --> 00:51:42,447 - But your little wife has been very active. 1168 00:51:42,447 --> 00:51:44,057 - Well, how do you know? 1169 00:51:44,057 --> 00:51:46,103 - We have someone watching her. 1170 00:51:46,103 --> 00:51:47,669 - What for? 1171 00:51:47,669 --> 00:51:50,237 - Because she intends to catch a spy herself 1172 00:51:50,237 --> 00:51:52,413 to exchange for her loved one. 1173 00:51:52,413 --> 00:51:53,458 - Do they care? 1174 00:51:53,458 --> 00:51:55,373 - Perhaps not. 1175 00:51:55,373 --> 00:51:57,201 Do you know this man? 1176 00:51:57,201 --> 00:51:58,071 - Hmm? 1177 00:51:59,507 --> 00:52:03,032 [John speaks indistinctly] 1178 00:52:03,032 --> 00:52:05,209 No, can't say I do. 1179 00:52:05,209 --> 00:52:06,471 Hey, that's taken in the park. 1180 00:52:06,471 --> 00:52:08,473 That's where I met her. 1181 00:52:08,473 --> 00:52:10,127 What's he up to with my wife? 1182 00:52:10,127 --> 00:52:11,345 - I don't know. 1183 00:52:11,345 --> 00:52:12,912 We can't follow her everywhere. 1184 00:52:12,912 --> 00:52:14,740 - Who is he? 1185 00:52:14,740 --> 00:52:17,525 - A man we would be most willing to exchange for you, 1186 00:52:17,525 --> 00:52:19,788 an enemy of Russia. 1187 00:52:19,788 --> 00:52:22,139 - But the British aren't gonna change me 1188 00:52:22,139 --> 00:52:24,532 for an enemy of Russia. 1189 00:52:24,532 --> 00:52:26,491 I'm not missed that much. 1190 00:52:26,491 --> 00:52:31,235 - They might, if they think he's an enemy of Britain. 1191 00:52:31,235 --> 00:52:34,586 Just the question of making things seem what they're not. 1192 00:52:34,586 --> 00:52:36,544 - You're the experts. 1193 00:52:36,544 --> 00:52:40,374 - So your wife may solve all our problems 1194 00:52:40,374 --> 00:52:43,377 with a little help from her friends. 1195 00:52:47,120 --> 00:52:48,774 - I found a spy, Baxter. 1196 00:52:48,774 --> 00:52:50,079 - Would you like some banana? 1197 00:52:50,079 --> 00:52:52,517 - I found a spy, a real one. 1198 00:52:52,517 --> 00:52:54,171 No, thanks. 1199 00:52:54,171 --> 00:52:55,998 - Well, I'm very pleased for you. 1200 00:52:55,998 --> 00:52:57,870 Have you wheedled anything out of him yet? 1201 00:52:57,870 --> 00:52:59,088 - I don't need to. 1202 00:52:59,088 --> 00:53:01,047 I am going to frame him. 1203 00:53:01,047 --> 00:53:02,962 - That's a bit dirty, isn't it? 1204 00:53:02,962 --> 00:53:04,659 - It's a dirty game, Baxter, 1205 00:53:04,659 --> 00:53:06,357 as you should know. - True. 1206 00:53:06,357 --> 00:53:08,141 None of us are clean in this business. 1207 00:53:08,141 --> 00:53:10,056 How are you going to frame him then? 1208 00:53:10,056 --> 00:53:12,406 - He thinks I have something he wants. 1209 00:53:12,406 --> 00:53:16,193 I'll use it as bait to get him out of London, 1210 00:53:16,193 --> 00:53:17,846 and while he's away, 1211 00:53:17,846 --> 00:53:21,023 evidence can be planted in his room. 1212 00:53:21,023 --> 00:53:22,851 - What sort of evidence? 1213 00:53:22,851 --> 00:53:27,116 - Oh, government papers, secret files, anything you can get. 1214 00:53:30,598 --> 00:53:32,600 You're the perfect person. 1215 00:53:32,600 --> 00:53:35,168 You have access to all sorts of things. 1216 00:53:35,168 --> 00:53:37,910 All you have to do, is steal something secret, 1217 00:53:37,910 --> 00:53:39,999 and plant it in this man's room. 1218 00:53:39,999 --> 00:53:41,783 - Is that all? - Yes! 1219 00:53:41,783 --> 00:53:43,350 - Oh, I thought you wanted something difficult. 1220 00:53:43,350 --> 00:53:44,221 - No. 1221 00:53:44,221 --> 00:53:45,744 - All you want 1222 00:53:45,744 --> 00:53:46,962 is for me to steal something top secret 1223 00:53:46,962 --> 00:53:48,137 from government files, 1224 00:53:48,137 --> 00:53:50,009 for which I could get 25 years, 1225 00:53:50,009 --> 00:53:51,445 but with remission for good conduct, 1226 00:53:51,445 --> 00:53:54,187 I should be out by my early 40s. 1227 00:53:54,187 --> 00:53:56,494 - He's the one who will go to prison. 1228 00:53:56,494 --> 00:53:59,323 You can be the one to give the tip-off. 1229 00:53:59,323 --> 00:54:02,456 You'll get all the credit for catching him. 1230 00:54:02,456 --> 00:54:04,719 You will be a hero. 1231 00:54:04,719 --> 00:54:09,724 Baxter, do you want to be a foreign clerk all your life? 1232 00:54:11,509 --> 00:54:13,946 Just a number, and a grade at the ministry of whatever? 1233 00:54:13,946 --> 00:54:14,773 - Yes. 1234 00:54:21,823 --> 00:54:23,825 - You said you loved me. 1235 00:54:24,913 --> 00:54:26,959 - Well, I do, in principle. 1236 00:54:29,004 --> 00:54:31,093 - Who else can I turn to? 1237 00:54:32,921 --> 00:54:35,446 You sent me a letter offering help if ever I should need it. 1238 00:54:35,446 --> 00:54:36,708 - Yes. 1239 00:54:36,708 --> 00:54:38,884 - And now, when I need it, 1240 00:54:40,189 --> 00:54:42,757 who's turning me down? 1241 00:54:42,757 --> 00:54:43,845 Rejecting me? 1242 00:54:46,283 --> 00:54:48,415 - Ah, bloody hell. 1243 00:54:48,415 --> 00:54:50,852 [ball thuds] 1244 00:55:02,342 --> 00:55:03,212 - Hello? 1245 00:55:03,212 --> 00:55:04,475 - It's me. 1246 00:55:04,475 --> 00:55:05,476 - Are we in business? 1247 00:55:05,476 --> 00:55:06,651 - Yes. 1248 00:55:06,651 --> 00:55:08,522 Listen to me very carefully. 1249 00:55:08,522 --> 00:55:10,132 I have what you want. 1250 00:55:10,132 --> 00:55:11,395 I'm in Paris. 1251 00:55:11,395 --> 00:55:13,310 - Paris? 1252 00:55:13,310 --> 00:55:16,487 - Yes, there is a plane to Orly at eight o'clock. 1253 00:55:16,487 --> 00:55:18,663 I will be waiting for you. 1254 00:55:18,663 --> 00:55:20,186 - Why Paris? 1255 00:55:20,186 --> 00:55:22,101 - We're in no position to ask questions. 1256 00:55:22,101 --> 00:55:24,843 [phone clatters] 1257 00:55:37,899 --> 00:55:40,380 [phone rings] 1258 00:55:43,470 --> 00:55:44,645 Hello? 1259 00:55:44,645 --> 00:55:46,734 - How's the weather in Paris? 1260 00:55:48,519 --> 00:55:51,739 - This is a recorded announcement. 1261 00:55:51,739 --> 00:55:54,525 Mrs. Fenton is not in at the moment. 1262 00:55:54,525 --> 00:55:56,875 Please leave your name and your number, 1263 00:55:56,875 --> 00:55:59,791 and she'll ring you when I get back. 1264 00:55:59,791 --> 00:56:02,054 I mean, when she gets back. 1265 00:56:03,403 --> 00:56:06,188 [phone clatters] 1266 00:56:07,059 --> 00:56:08,016 [alarm buzzing] 1267 00:56:08,016 --> 00:56:09,061 [phone clatters] 1268 00:56:09,061 --> 00:56:10,236 Who's there? 1269 00:56:10,236 --> 00:56:12,238 - I came as soon as I could. 1270 00:56:12,238 --> 00:56:17,243 [Fabienne gasps] [phone clatters] 1271 00:56:18,157 --> 00:56:19,550 [indistinct chattering] 1272 00:56:19,550 --> 00:56:20,638 - Beech! 1273 00:56:20,638 --> 00:56:22,379 - How's your 88? - Beech? 1274 00:56:23,336 --> 00:56:24,859 Beech? 1275 00:56:24,859 --> 00:56:25,860 Wake up, wake up! [Beech mumbles] 1276 00:56:25,860 --> 00:56:26,992 I am being attacked. 1277 00:56:26,992 --> 00:56:27,993 Beech! 1278 00:56:27,993 --> 00:56:29,603 - Mr. Trevor's is 1279 00:56:29,603 --> 00:56:31,126 not at home. - Over here for the beer. 1280 00:56:31,126 --> 00:56:32,650 [Fabienne yells] 1281 00:56:32,650 --> 00:56:35,827 - Anything you see is in the drawing room. 1282 00:56:35,827 --> 00:56:39,265 [intense dramatic music] 1283 00:56:54,411 --> 00:56:56,021 [phone clatters] 1284 00:56:56,021 --> 00:56:59,285 [phone dial clanks] 1285 00:56:59,285 --> 00:57:00,808 - Ha! [Fabienne screams] 1286 00:57:00,808 --> 00:57:02,941 - Young lady, it seems to take a long time 1287 00:57:02,941 --> 00:57:05,378 for anything to sink in your pretty French head. 1288 00:57:05,378 --> 00:57:07,946 There are a few things you're going to tell me first. 1289 00:57:07,946 --> 00:57:10,601 Have you got my package? 1290 00:57:10,601 --> 00:57:12,080 Have you? [Fabienne yells] 1291 00:57:12,080 --> 00:57:13,734 - No, no, not here. 1292 00:57:13,734 --> 00:57:15,649 - Well, who has? 1293 00:57:15,649 --> 00:57:17,521 What was all this Paris crap? 1294 00:57:17,521 --> 00:57:19,044 What was that a setup for? 1295 00:57:19,044 --> 00:57:20,306 - I was scared of you, 1296 00:57:20,306 --> 00:57:21,873 of dealing with you alone, 1297 00:57:21,873 --> 00:57:25,442 and had to get someone to help me in Paris. 1298 00:57:28,967 --> 00:57:32,187 - It's going to be a long, hard night. 1299 00:57:32,187 --> 00:57:34,059 So much I wanna know. 1300 00:57:34,059 --> 00:57:36,453 So much you're gonna tell me. 1301 00:57:37,976 --> 00:57:39,456 [smacking] [Fabienne screams] 1302 00:57:39,456 --> 00:57:42,459 [muffled screaming] 1303 00:57:44,025 --> 00:57:45,462 - What about the girl? 1304 00:57:45,462 --> 00:57:47,333 - Can't leave her here to talk, 1305 00:57:47,333 --> 00:57:48,813 take her with you. 1306 00:57:50,075 --> 00:57:52,817 [phone clatters] 1307 00:57:58,866 --> 00:58:01,521 [Andrej groans] 1308 00:58:05,525 --> 00:58:06,787 - Hey! 1309 00:58:06,787 --> 00:58:09,486 - Don't draw the curtains, Beech. 1310 00:58:09,486 --> 00:58:11,400 - Hey, it's time for Madame to get up. 1311 00:58:11,400 --> 00:58:13,054 [Fabienne gasp and moans] 1312 00:58:13,054 --> 00:58:14,491 - What? 1313 00:58:14,491 --> 00:58:15,404 Oh, my head. 1314 00:58:15,404 --> 00:58:16,710 I feel terrible. 1315 00:58:18,451 --> 00:58:19,757 I feel sick. 1316 00:58:19,757 --> 00:58:20,845 - Chloroform. 1317 00:58:25,327 --> 00:58:26,503 - Where are we going? 1318 00:58:26,503 --> 00:58:28,026 - I don't know, 1319 00:58:28,026 --> 00:58:30,028 but I don't intend to arrive there. 1320 00:58:30,028 --> 00:58:32,291 [engine rumbling increases] 1321 00:58:32,291 --> 00:58:33,118 [door clattering] 1322 00:58:33,118 --> 00:58:33,945 Come on! 1323 00:58:33,945 --> 00:58:34,946 - I can't! 1324 00:58:34,946 --> 00:58:36,513 We'll kill ourselves! 1325 00:58:37,862 --> 00:58:42,475 [Fabienne yells] [intense dramatic music] 1326 00:58:45,696 --> 00:58:48,525 [gunshots firing] 1327 00:58:56,271 --> 00:58:58,056 [cows mooing] Are they dangerous? 1328 00:58:58,056 --> 00:59:00,841 - Well, at least they don't have guns. 1329 00:59:00,841 --> 00:59:05,846 [cows mooing] [dramatic instrumental music] 1330 00:59:06,760 --> 00:59:07,674 Just hit me, cow. 1331 00:59:09,763 --> 00:59:13,288 [intense dramatic music] 1332 00:59:23,777 --> 00:59:26,301 [cows mooing] 1333 00:59:36,398 --> 00:59:39,880 [intense dramatic music] 1334 00:59:39,880 --> 00:59:42,143 [groaning] 1335 00:59:52,676 --> 00:59:55,200 [cows mooing] 1336 00:59:58,595 --> 00:59:59,683 [Fabienne groans] 1337 00:59:59,683 --> 01:00:00,553 - Hey! [gunshot firing] 1338 01:00:00,553 --> 01:00:01,946 [metal clanging] 1339 01:00:01,946 --> 01:00:03,077 - All together. 1340 01:00:03,077 --> 01:00:06,472 [smacking] [male groaning] 1341 01:00:06,472 --> 01:00:08,779 Thanks for giving me a hand. 1342 01:00:08,779 --> 01:00:10,215 Get rid of these. 1343 01:00:12,217 --> 01:00:13,827 - I'm worn out. 1344 01:00:13,827 --> 01:00:15,437 I won't! 1345 01:00:15,437 --> 01:00:17,352 I can't go any further! 1346 01:00:17,352 --> 01:00:19,790 - Oh, shut up, and keep walking. 1347 01:00:19,790 --> 01:00:21,008 - Where are we? 1348 01:00:22,140 --> 01:00:23,228 Where are we? 1349 01:00:28,755 --> 01:00:31,366 - Scotland, at the Loch Awe. 1350 01:00:31,366 --> 01:00:32,193 - How do you know? 1351 01:00:32,193 --> 01:00:34,674 [bird cawing] 1352 01:00:37,721 --> 01:00:39,984 [rattling] 1353 01:00:44,510 --> 01:00:46,643 - I highly recommended it. 1354 01:00:48,514 --> 01:00:51,256 [Fabienne sighs] 1355 01:00:54,259 --> 01:00:56,740 [door rattling] 1356 01:00:56,740 --> 01:00:59,656 [glass shattering] 1357 01:01:01,832 --> 01:01:05,009 [lock clicks] [door clatters] 1358 01:01:05,009 --> 01:01:08,099 [footsteps thudding] 1359 01:01:19,240 --> 01:01:24,071 [bell rings] [door slams] 1360 01:01:27,248 --> 01:01:28,162 - I'm cold. 1361 01:01:29,511 --> 01:01:31,252 - We'll start a fire. 1362 01:01:38,520 --> 01:01:40,871 - Do you know who those men were? 1363 01:01:40,871 --> 01:01:43,700 - You have been trying to set me up for something, 1364 01:01:43,700 --> 01:01:46,050 and I'm gonna find out what. 1365 01:01:46,050 --> 01:01:49,401 - I've never seen them before, honestly. 1366 01:01:51,272 --> 01:01:53,100 - Let's get this straight, 1367 01:01:53,100 --> 01:01:55,668 all I want is what I put in that suitcase. 1368 01:01:55,668 --> 01:01:58,149 - I don't know anything about the suitcase, 1369 01:01:58,149 --> 01:01:59,672 or what was in it. 1370 01:02:01,413 --> 01:02:02,980 I was making it up. 1371 01:02:04,372 --> 01:02:06,287 I was making it all up. 1372 01:02:11,640 --> 01:02:12,467 - Why? 1373 01:02:16,863 --> 01:02:18,430 [Andrej scoffs] 1374 01:02:18,430 --> 01:02:21,476 No hurry, we'll hole up for the winter. 1375 01:02:22,434 --> 01:02:23,696 You'll tell me. 1376 01:02:24,653 --> 01:02:26,481 - I'm no use to you. 1377 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 - And we've got till May 4th. 1378 01:02:29,963 --> 01:02:31,922 [object thuds] 1379 01:02:31,922 --> 01:02:33,532 Let's get some heat in here. 1380 01:02:33,532 --> 01:02:36,535 [object clattering] 1381 01:02:41,670 --> 01:02:44,586 - You can't keep me here like this. 1382 01:02:48,765 --> 01:02:50,114 They'll find me. 1383 01:02:52,333 --> 01:02:55,075 My uncle is a very important man. 1384 01:02:58,165 --> 01:02:59,863 There'll be an outcry. 1385 01:02:59,863 --> 01:03:02,474 It'll be on the newspapers with my picture, 1386 01:03:02,474 --> 01:03:05,433 "Politician's niece abduced." 1387 01:03:05,433 --> 01:03:06,347 - Abducted. 1388 01:03:08,523 --> 01:03:11,788 - All the police will be looking for me, 1389 01:03:11,788 --> 01:03:14,312 [Andrej chuckles] and the Air Force, 1390 01:03:14,312 --> 01:03:16,793 and the Army with helicopters. 1391 01:03:18,229 --> 01:03:19,056 Oh, well. 1392 01:03:21,536 --> 01:03:22,537 - Trout. 1393 01:03:22,537 --> 01:03:25,018 [water splashing] 1394 01:03:25,018 --> 01:03:27,891 Now, I like mine grilled on the bone, 1395 01:03:27,891 --> 01:03:30,110 with a little parsley and lemon. 1396 01:03:30,110 --> 01:03:32,896 [water splashing] 1397 01:03:36,029 --> 01:03:38,118 That one was yours. 1398 01:03:38,118 --> 01:03:40,294 [crackling] 1399 01:03:40,294 --> 01:03:43,297 They keep a real fine cellar here. 1400 01:03:43,297 --> 01:03:45,038 This is from Levallois. 1401 01:03:45,038 --> 01:03:46,910 That's a good French wine. 1402 01:03:46,910 --> 01:03:49,347 Oughta remind you of home, hmm? 1403 01:03:49,347 --> 01:03:50,827 Do you want some? 1404 01:03:50,827 --> 01:03:52,567 - No, thank you. 1405 01:03:52,567 --> 01:03:55,048 - You know, I like France. 1406 01:03:55,048 --> 01:03:57,659 I've traveled all around it. 1407 01:03:57,659 --> 01:04:01,576 Normandy, Brittany, crossed the Camard. 1408 01:04:01,576 --> 01:04:04,492 [bottle clattering] 1409 01:04:04,492 --> 01:04:06,712 - Following someone, I suppose? 1410 01:04:06,712 --> 01:04:08,932 - I had a girl with me. [cork pops] 1411 01:04:08,932 --> 01:04:10,977 - How wonderful for her. 1412 01:04:10,977 --> 01:04:12,849 - Yes, I think it was. 1413 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 [glass clanking] 1414 01:04:15,460 --> 01:04:18,245 - I'm sure you're a great lover, 1415 01:04:18,245 --> 01:04:20,769 especially with [speaks indistinctly]. 1416 01:04:20,769 --> 01:04:22,249 - I'm very particular. 1417 01:04:22,249 --> 01:04:24,469 They have to be awake. 1418 01:04:24,469 --> 01:04:26,993 [clattering] 1419 01:04:26,993 --> 01:04:30,867 - With you, I would find it hard to be awake. 1420 01:04:30,867 --> 01:04:32,477 - You've had a lot of experience, huh? 1421 01:04:32,477 --> 01:04:33,304 [metal clanging] 1422 01:04:33,304 --> 01:04:34,131 - Enough. 1423 01:04:35,872 --> 01:04:37,786 - Say, tell me, 1424 01:04:37,786 --> 01:04:41,573 you know when your husband was arrested on your honeymoon, 1425 01:04:41,573 --> 01:04:42,748 was it before? 1426 01:04:43,880 --> 01:04:44,750 After? 1427 01:04:45,925 --> 01:04:46,795 During? 1428 01:04:48,754 --> 01:04:51,583 - Our marriage was consumed. 1429 01:04:51,583 --> 01:04:54,934 - Ah, thank God it wasn't consummated. 1430 01:04:54,934 --> 01:04:56,805 - You have a dirty mind. 1431 01:04:56,805 --> 01:04:58,590 - Well, that's better than having a clean record. 1432 01:04:58,590 --> 01:05:00,679 - I have not got a clean record! 1433 01:05:00,679 --> 01:05:02,463 I have had many lovers. 1434 01:05:02,463 --> 01:05:03,334 - How many? 1435 01:05:03,334 --> 01:05:04,552 - 87. 1436 01:05:04,552 --> 01:05:06,119 - Name the last two. 1437 01:05:06,119 --> 01:05:07,816 - I can't remember names [chuckles]. 1438 01:05:07,816 --> 01:05:09,906 Anyway, it was hours ago. 1439 01:05:11,820 --> 01:05:13,170 - You better clean up now, 1440 01:05:13,170 --> 01:05:14,780 and get your mind off sex. 1441 01:05:14,780 --> 01:05:17,174 [Fabienne imitates blabbering noises] 1442 01:05:17,174 --> 01:05:18,958 - You're such a child. 1443 01:05:18,958 --> 01:05:20,873 - I am not a child! 1444 01:05:20,873 --> 01:05:23,745 I'm a woman with a will of my own, a strong will. 1445 01:05:23,745 --> 01:05:25,617 I am very determined. 1446 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 I am getting up now, 1447 01:05:28,794 --> 01:05:30,361 and I'm leaving, 1448 01:05:30,361 --> 01:05:34,669 and nothing is going to stop me, especially you! 1449 01:05:34,669 --> 01:05:37,890 [footsteps thudding] 1450 01:05:37,890 --> 01:05:40,545 [door clatters] 1451 01:05:41,676 --> 01:05:43,200 [door slams] 1452 01:05:43,200 --> 01:05:44,201 [footsteps thudding] 1453 01:05:44,201 --> 01:05:45,289 - What's the matter? 1454 01:05:45,289 --> 01:05:46,812 - It's raining. 1455 01:05:46,812 --> 01:05:50,294 [rain pattering] [crickets chirping] 1456 01:05:50,294 --> 01:05:53,384 [footsteps thudding] 1457 01:05:55,690 --> 01:05:58,345 [fire crackles] 1458 01:06:00,957 --> 01:06:03,655 I'm not sleeping in here with you! 1459 01:06:03,655 --> 01:06:05,613 - Sleep in there and freeze to death. 1460 01:06:05,613 --> 01:06:08,312 - I'd rather do that than, than- 1461 01:06:08,312 --> 01:06:09,835 - Than, than what? 1462 01:06:13,186 --> 01:06:16,189 A girl with your experience, 1463 01:06:16,189 --> 01:06:18,191 hey, I can be number 88. 1464 01:06:18,191 --> 01:06:19,888 [clattering] 1465 01:06:19,888 --> 01:06:22,021 We could be nice and warm. 1466 01:06:23,849 --> 01:06:27,113 You'd only have one bed to make up in the morning. 1467 01:06:28,158 --> 01:06:28,985 Hmm? 1468 01:06:30,247 --> 01:06:33,032 [Andrej laughing] 1469 01:06:35,556 --> 01:06:37,515 Good night, Mrs. Fenton. 1470 01:06:40,213 --> 01:06:42,999 [fire crackling] 1471 01:06:49,309 --> 01:06:53,009 [mellow instrumental music] 1472 01:06:54,488 --> 01:06:57,013 [door creaks] 1473 01:07:01,626 --> 01:07:04,107 [door creaks] 1474 01:07:51,893 --> 01:07:54,722 [water splashing] 1475 01:08:17,484 --> 01:08:20,052 Hey! [Fabienne yells] 1476 01:08:20,052 --> 01:08:21,880 [water splashing] [boat clatters] 1477 01:08:21,880 --> 01:08:23,751 You forgot something. 1478 01:08:23,751 --> 01:08:25,579 - I've forgotten you! 1479 01:08:25,579 --> 01:08:28,408 [oars clattering] 1480 01:08:34,719 --> 01:08:37,548 [Andrej chuckles] 1481 01:08:39,811 --> 01:08:42,640 [water splashing] 1482 01:08:45,251 --> 01:08:48,167 - Good try, but don't try it again. 1483 01:08:52,563 --> 01:08:57,307 Sorry about keeping you here, but it's up to you. 1484 01:08:57,307 --> 01:09:00,092 [fire crackling] 1485 01:09:04,575 --> 01:09:08,231 [quirky instrumental music] 1486 01:09:11,408 --> 01:09:16,413 [birds chirping] [wood cracking] 1487 01:09:43,614 --> 01:09:48,619 [clattering] [Fabienne groans] 1488 01:10:01,545 --> 01:10:05,201 [mellow instrumental music] 1489 01:10:11,337 --> 01:10:12,208 - Truce? 1490 01:10:14,601 --> 01:10:17,300 - Suffering from shock and exposure? 1491 01:10:17,300 --> 01:10:19,911 - I'm suffering from something. 1492 01:10:21,217 --> 01:10:24,002 [glass clinking] 1493 01:10:33,229 --> 01:10:35,100 - Oh, yes. 1494 01:10:35,100 --> 01:10:37,798 Of course it's been hours since you took a lover. 1495 01:10:37,798 --> 01:10:41,237 - Days. [liquid sloshing] 1496 01:10:49,027 --> 01:10:50,898 - This much of a truce? 1497 01:10:50,898 --> 01:10:54,467 [glasses clinking] [liquid sloshing] 1498 01:10:54,467 --> 01:10:58,254 [furniture creaking] 1499 01:10:58,254 --> 01:11:00,778 [glasses clinking] 1500 01:11:00,778 --> 01:11:04,216 [mellow jazz music] 1501 01:11:04,216 --> 01:11:05,522 Why? 1502 01:11:05,522 --> 01:11:07,393 - Don't ask questions. 1503 01:11:07,393 --> 01:11:08,525 Not now. 1504 01:11:08,525 --> 01:11:11,528 [mellow jazz music] 1505 01:11:13,747 --> 01:11:16,054 [quirky instrumental music] [furniture creaking] 1506 01:11:16,054 --> 01:11:18,317 - Geez, I can see the headlines now, 1507 01:11:18,317 --> 01:11:20,754 "Politician's niece abduced." 1508 01:11:23,540 --> 01:11:26,282 [rustling] 1509 01:11:26,282 --> 01:11:28,632 What's the matter? - Nothing. 1510 01:11:29,763 --> 01:11:31,069 - Why are you shaking? 1511 01:11:31,069 --> 01:11:32,723 - I'm shaking nothing. 1512 01:11:32,723 --> 01:11:34,290 I'm just cold. - Yeah? 1513 01:11:34,290 --> 01:11:35,769 Nervous? [Fabienne giggles] 1514 01:11:35,769 --> 01:11:37,771 - I'm not nervous, I'm just cold. 1515 01:11:37,771 --> 01:11:40,470 - Well, why'd you move your bed from the fireplace? 1516 01:11:40,470 --> 01:11:41,949 Stay right where you are. 1517 01:11:41,949 --> 01:11:44,996 [objects clattering] 1518 01:11:48,869 --> 01:11:53,221 [thudding] [furniture creaking] 1519 01:11:53,221 --> 01:11:55,049 Better? - Mm-hmm, much. 1520 01:11:59,315 --> 01:12:01,926 - You know, we could be friends. 1521 01:12:01,926 --> 01:12:03,101 I'd like that. 1522 01:12:04,842 --> 01:12:07,758 We've told each other a lot of lies, but that isn't. 1523 01:12:07,758 --> 01:12:10,761 [mellow jazz music] 1524 01:12:16,375 --> 01:12:20,074 [gentle instrumental music] 1525 01:12:38,092 --> 01:12:41,661 [intense crashing] [Andrej yells] 1526 01:12:41,661 --> 01:12:43,924 [thudding] 1527 01:13:09,733 --> 01:13:12,475 [water dripping] 1528 01:13:15,434 --> 01:13:18,698 [eerie dramatic music] 1529 01:13:27,403 --> 01:13:30,231 - That was an even better try, hmm? 1530 01:13:30,231 --> 01:13:32,886 [Andrej laughs] 1531 01:13:32,886 --> 01:13:34,540 - You never give up. 1532 01:13:36,760 --> 01:13:39,893 - I have now. [cork squeaks] 1533 01:13:39,893 --> 01:13:40,720 - Why? 1534 01:13:41,634 --> 01:13:43,462 - Things have changed. 1535 01:13:45,899 --> 01:13:48,598 - Is that why you came back, hmm? 1536 01:13:50,556 --> 01:13:51,427 Truce? 1537 01:13:53,646 --> 01:13:55,256 - What about truth? 1538 01:13:56,954 --> 01:13:58,434 - Yeah, I guess it's about time 1539 01:13:58,434 --> 01:13:59,957 I started telling you the truth. 1540 01:13:59,957 --> 01:14:04,875 [engine whirs] [tires crunching] 1541 01:14:06,006 --> 01:14:08,748 [car doors slam] 1542 01:14:26,636 --> 01:14:29,726 [door closes softly] 1543 01:14:43,000 --> 01:14:46,133 [metal clanging] 1544 01:14:46,133 --> 01:14:51,138 [object clattering] [footsteps thudding] 1545 01:14:52,270 --> 01:14:54,359 [groans] 1546 01:14:56,230 --> 01:14:59,582 [intense dramatic music] 1547 01:15:04,848 --> 01:15:07,372 [engine revs] 1548 01:15:09,243 --> 01:15:12,638 [thudding] No, you don't. 1549 01:15:14,640 --> 01:15:16,468 [engine revving] [tires crunching] 1550 01:15:16,468 --> 01:15:19,863 [intense dramatic music] 1551 01:15:23,519 --> 01:15:26,086 [engine roars] 1552 01:15:33,311 --> 01:15:36,053 [metal clatters] 1553 01:15:41,798 --> 01:15:42,973 - 55 pence, please. 1554 01:15:42,973 --> 01:15:44,017 - Here you are. 1555 01:15:44,017 --> 01:15:45,366 Keep the change, - Oh. 1556 01:15:45,366 --> 01:15:46,977 - And could we leave now please? 1557 01:15:46,977 --> 01:15:49,066 - We'd better just wait for those two men 1558 01:15:49,066 --> 01:15:51,024 running down the hill. 1559 01:15:51,024 --> 01:15:52,548 - We're in an awful hurry. 1560 01:15:52,548 --> 01:15:54,680 - They're in a hurry as well. 1561 01:15:54,680 --> 01:15:56,682 - Please, it's very urgent. 1562 01:15:56,682 --> 01:15:59,032 - Oh, why didn't you say so? 1563 01:16:02,383 --> 01:16:06,387 [metal creaking and clattering] 1564 01:16:08,520 --> 01:16:10,740 [heavy breathing] 1565 01:16:10,740 --> 01:16:13,525 [motor whirring] 1566 01:16:16,615 --> 01:16:19,487 [water splashing] 1567 01:16:20,314 --> 01:16:23,056 [motor rumbling] 1568 01:16:29,715 --> 01:16:32,152 - Why did those men want you? 1569 01:16:33,937 --> 01:16:37,505 - Well, first of all, let me tell you, I'm not a spy. 1570 01:16:38,594 --> 01:16:39,943 No, you see what I do, 1571 01:16:39,943 --> 01:16:42,162 is I smuggle manuscripts out of Russia, 1572 01:16:42,162 --> 01:16:44,861 you know, political memoirs, novels. 1573 01:16:44,861 --> 01:16:46,602 Works that are banned by the Soviets, 1574 01:16:46,602 --> 01:16:49,039 I help to get them published in the West. 1575 01:16:49,039 --> 01:16:51,519 - Is that what you put in my case? 1576 01:16:51,519 --> 01:16:52,782 - Yes. 1577 01:16:52,782 --> 01:16:54,610 - The whole manuscript? 1578 01:16:54,610 --> 01:16:57,830 - Well, on microfilm, of course. 1579 01:16:57,830 --> 01:16:59,658 - Why? 1580 01:16:59,658 --> 01:17:01,268 - Well, I'd thought they'd caught me in Bucharest 1581 01:17:01,268 --> 01:17:03,183 with a hotel full of Secret Police. 1582 01:17:03,183 --> 01:17:05,795 Well, how did I know they were there to arrest your husband? 1583 01:17:05,795 --> 01:17:08,841 - Why didn't you tell me that before? 1584 01:17:08,841 --> 01:17:10,103 What you do is- 1585 01:17:11,670 --> 01:17:13,237 - Make money. 1586 01:17:13,237 --> 01:17:15,195 I'm not a boy scout doing good deeds. 1587 01:17:15,195 --> 01:17:18,198 I get paid very, very well, 1588 01:17:18,198 --> 01:17:19,373 or I used to. 1589 01:17:19,373 --> 01:17:21,637 [Fabienne gasps and moans] 1590 01:17:21,637 --> 01:17:23,856 Now, what's your angle? 1591 01:17:23,856 --> 01:17:25,945 - I thought you were a spy, you see? 1592 01:17:25,945 --> 01:17:28,600 That's why I pretended to have what you wanted. 1593 01:17:28,600 --> 01:17:32,082 I was going to get you arrested and swapped for John. 1594 01:17:32,082 --> 01:17:33,344 [Andrej laughs] 1595 01:17:33,344 --> 01:17:35,172 - Don't worry about it. 1596 01:17:35,172 --> 01:17:36,913 How can you get me arrested? 1597 01:17:36,913 --> 01:17:38,088 I'm not a spy. 1598 01:17:39,132 --> 01:17:40,568 - You may be now. 1599 01:17:43,484 --> 01:17:45,922 [engine rumbling] 1600 01:17:45,922 --> 01:17:49,012 [footsteps thudding] 1601 01:17:56,062 --> 01:17:57,063 [doorbell buzzing] 1602 01:17:57,063 --> 01:17:59,500 [knocking at door] 1603 01:17:59,500 --> 01:18:00,676 [door clatters] [Fabienne sighs] 1604 01:18:00,676 --> 01:18:01,807 - Oh, it's you. 1605 01:18:01,807 --> 01:18:03,896 - Baxter, I must know, 1606 01:18:03,896 --> 01:18:05,071 did you do it? 1607 01:18:06,159 --> 01:18:07,683 - Well, you see, the thing is, 1608 01:18:07,683 --> 01:18:09,815 my mother came down last Tuesday, 1609 01:18:09,815 --> 01:18:11,687 and she's not been at all well. 1610 01:18:11,687 --> 01:18:14,385 She's had this thing right down her side, me aunt. 1611 01:18:14,385 --> 01:18:15,560 She's not really me aunt, 1612 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 but that's what we call her, 1613 01:18:16,692 --> 01:18:17,693 and it was the night porter. 1614 01:18:17,693 --> 01:18:19,346 - Did you or didn't you? 1615 01:18:19,346 --> 01:18:20,173 - No. 1616 01:18:21,697 --> 01:18:22,828 - You didn't. 1617 01:18:22,828 --> 01:18:24,612 - My nerves saved me. 1618 01:18:24,612 --> 01:18:26,005 If you never speak to me again, 1619 01:18:26,005 --> 01:18:27,006 I don't blame you. 1620 01:18:27,006 --> 01:18:27,877 I've let you down. 1621 01:18:27,877 --> 01:18:29,748 I'm pathetic. 1622 01:18:29,748 --> 01:18:31,141 - Of course you're not. 1623 01:18:31,141 --> 01:18:32,577 You're wonderful. 1624 01:18:33,534 --> 01:18:34,361 - Am I? 1625 01:18:36,363 --> 01:18:37,364 - Baxter? 1626 01:18:37,364 --> 01:18:38,191 - Oh. 1627 01:18:40,063 --> 01:18:42,369 Did I interrupt something? 1628 01:18:42,369 --> 01:18:43,544 Who is she? 1629 01:18:43,544 --> 01:18:44,720 - One of the net ball players. 1630 01:18:44,720 --> 01:18:46,286 We were just about to kick off. 1631 01:18:46,286 --> 01:18:48,027 [Fabienne giggles] 1632 01:18:48,027 --> 01:18:48,854 - I'll go. 1633 01:18:48,854 --> 01:18:49,725 Goodnight. 1634 01:18:51,161 --> 01:18:53,641 [door slams] - Who was that? 1635 01:18:53,641 --> 01:18:55,643 - Pardon? - Who was that? 1636 01:18:57,123 --> 01:18:58,559 - Yesterday's woman. 1637 01:18:58,559 --> 01:19:02,389 [dramatic instrumental music] 1638 01:19:10,920 --> 01:19:13,139 - Hey, now, look. 1639 01:19:13,139 --> 01:19:15,663 You do not have to stay. 1640 01:19:15,663 --> 01:19:18,536 You are a woman with a will of your own, 1641 01:19:18,536 --> 01:19:20,190 and very determined. 1642 01:19:22,105 --> 01:19:25,282 Ah, you're getting up now and leaving? 1643 01:19:27,023 --> 01:19:29,982 Nothing's gonna stop you, especially me. 1644 01:19:29,982 --> 01:19:31,984 [Andrej clears throat] 1645 01:19:31,984 --> 01:19:34,334 - But it may be raining. 1646 01:19:34,334 --> 01:19:35,988 [Andrej laughs] 1647 01:19:35,988 --> 01:19:39,687 [gentle instrumental music] 1648 01:19:46,303 --> 01:19:47,608 [door clatters] 1649 01:19:47,608 --> 01:19:49,132 - Andrej Sterrans? 1650 01:19:49,132 --> 01:19:50,524 - What do you mean barging in here? 1651 01:19:50,524 --> 01:19:52,352 - You're under arrest. 1652 01:19:53,745 --> 01:19:56,748 - How can they arrest an innocent man? 1653 01:19:56,748 --> 01:19:59,142 It's as bad as over there. 1654 01:19:59,142 --> 01:20:02,232 The Secret Police barge in in the middle of the night. 1655 01:20:02,232 --> 01:20:03,799 - We don't have Secret Police. 1656 01:20:03,799 --> 01:20:05,452 We have the Special Branch. 1657 01:20:05,452 --> 01:20:07,019 - Demand to do the same thing. 1658 01:20:07,019 --> 01:20:10,370 - Fabienne, evidence was found in his room, 1659 01:20:10,370 --> 01:20:13,504 conclusive evidence that the man's a Soviet agent. 1660 01:20:13,504 --> 01:20:15,375 - Planted evidence. 1661 01:20:15,375 --> 01:20:17,160 Uncle, isn't it obvious? 1662 01:20:17,160 --> 01:20:21,599 That's why the Russians got him out of the way. 1663 01:20:21,599 --> 01:20:23,122 I was with him. 1664 01:20:23,122 --> 01:20:24,820 We were forced to go to Scotland. 1665 01:20:24,820 --> 01:20:26,691 - Good grief, girl. 1666 01:20:26,691 --> 01:20:29,041 The Russian Embassy's already admitted that he's a spy. 1667 01:20:29,041 --> 01:20:32,392 - But that's because they want him. 1668 01:20:32,392 --> 01:20:34,133 I've told you what he does. 1669 01:20:34,133 --> 01:20:35,961 - Proof positive, 1670 01:20:35,961 --> 01:20:37,571 and don't go on about that story of lost luggage. 1671 01:20:37,571 --> 01:20:39,704 I'm going to read the sporting page. 1672 01:20:39,704 --> 01:20:40,836 - Morning, Trevor. 1673 01:20:40,836 --> 01:20:42,228 Morning, Fabienne. 1674 01:20:42,228 --> 01:20:44,143 Splendid news. 1675 01:20:44,143 --> 01:20:45,318 - What? 1676 01:20:45,318 --> 01:20:46,842 - Chap we arrested last night. 1677 01:20:46,842 --> 01:20:48,104 The Russians have agreed to swap him for John. 1678 01:20:48,104 --> 01:20:48,974 [sighing] 1679 01:20:48,974 --> 01:20:49,845 - No. 1680 01:20:50,671 --> 01:20:51,890 - Why ever not? 1681 01:20:51,890 --> 01:20:54,327 This man means nothing to us. 1682 01:20:55,894 --> 01:20:56,982 - Just a man. 1683 01:20:59,550 --> 01:21:01,160 [sighing] 1684 01:21:01,160 --> 01:21:04,685 [somber orchestral music] 1685 01:21:14,173 --> 01:21:17,002 [engine rumbling] 1686 01:21:26,533 --> 01:21:27,839 - That means the bloody ice has melted. 1687 01:21:27,839 --> 01:21:29,232 That's something. 1688 01:21:33,453 --> 01:21:34,628 - There he is. 1689 01:21:37,153 --> 01:21:39,329 - Still don't like the fella. 1690 01:21:39,329 --> 01:21:41,244 Still looks too smooth. 1691 01:21:44,900 --> 01:21:45,726 - Look! 1692 01:21:45,726 --> 01:21:46,771 John's suitcase, 1693 01:21:46,771 --> 01:21:47,990 - Huh? 1694 01:21:47,990 --> 01:21:50,166 - I forgot there was another one. 1695 01:21:50,166 --> 01:21:51,819 He must've taken it to Moscow. 1696 01:21:51,819 --> 01:21:54,605 You put all my clothing in that suitcase. 1697 01:21:54,605 --> 01:21:55,780 Don't you see? 1698 01:21:55,780 --> 01:21:56,999 Soon they'll [indistinct], 1699 01:21:56,999 --> 01:21:59,566 they'll know who you are. 1700 01:21:59,566 --> 01:22:02,700 - When the case is here, I'll be there. 1701 01:22:02,700 --> 01:22:06,617 - You must be the first Soviet prisoner to put on weight. 1702 01:22:06,617 --> 01:22:10,926 When they take the photographs, suck your cheeks in. 1703 01:22:13,145 --> 01:22:14,668 - Come along, sir. 1704 01:22:16,888 --> 01:22:19,717 [engine rumbling] 1705 01:22:29,161 --> 01:22:31,555 - Andrej, you must do something. 1706 01:22:31,555 --> 01:22:32,730 - Nothing I can do. 1707 01:22:32,730 --> 01:22:34,210 Wheels in motion. 1708 01:22:34,210 --> 01:22:36,212 Don't you want John back? 1709 01:22:36,212 --> 01:22:38,388 - Yes, of course I do. 1710 01:22:38,388 --> 01:22:41,957 - But for the reason and for the right man. 1711 01:22:43,175 --> 01:22:44,524 - Welcome home, comrade. 1712 01:22:44,524 --> 01:22:45,873 - Yeah. 1713 01:22:45,873 --> 01:22:47,963 Great to be back. 1714 01:22:47,963 --> 01:22:50,182 [engine rumbling] 1715 01:22:50,182 --> 01:22:51,444 - Welcome home, sir. 1716 01:22:51,444 --> 01:22:53,316 - Oh, good to be back. 1717 01:22:53,316 --> 01:22:54,491 What have I missed? 1718 01:22:54,491 --> 01:22:55,971 - Oh nothing much really, sir. 1719 01:22:55,971 --> 01:22:58,408 Weather's been pretty off in England. 1720 01:22:58,408 --> 01:23:01,889 Oh, Princess Anne's taking her pilot's license. 1721 01:23:01,889 --> 01:23:04,718 [engine rumbling] 1722 01:23:08,635 --> 01:23:10,202 - Good to catch you, comrade. 1723 01:23:10,202 --> 01:23:11,595 - But you didn't get the manuscript. 1724 01:23:11,595 --> 01:23:13,771 - But we stopped the flow. 1725 01:23:15,468 --> 01:23:16,948 - I must tell you, 1726 01:23:16,948 --> 01:23:19,081 only in self-preservation, 1727 01:23:20,952 --> 01:23:22,475 that at this very moment the manuscript is making its way 1728 01:23:22,475 --> 01:23:24,912 toward the West with my file. 1729 01:23:26,175 --> 01:23:27,654 Here he comes. 1730 01:23:27,654 --> 01:23:29,178 - What are you talking about? 1731 01:23:29,178 --> 01:23:30,570 - Fenton was my partner 1732 01:23:30,570 --> 01:23:33,051 and he has the manuscript in that case. 1733 01:23:33,051 --> 01:23:34,444 - Ridiculous. 1734 01:23:34,444 --> 01:23:35,793 - He's made quite a fool of you. 1735 01:23:35,793 --> 01:23:36,968 - Absurd. 1736 01:23:36,968 --> 01:23:38,187 - Worth a look? 1737 01:23:41,059 --> 01:23:42,713 - Stop! 1738 01:23:42,713 --> 01:23:43,670 - Pardon? 1739 01:23:43,670 --> 01:23:44,497 - Stop! 1740 01:23:46,717 --> 01:23:49,546 [engine rumbling] 1741 01:23:52,244 --> 01:23:53,419 Open the case. 1742 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 - I can't open the case. 1743 01:23:59,991 --> 01:24:00,818 You know why, 1744 01:24:00,818 --> 01:24:01,601 - Open it. 1745 01:24:03,386 --> 01:24:06,867 - I'm sorry, this isn't on my operational schedule. 1746 01:24:07,955 --> 01:24:10,436 - Why don't you open the case? 1747 01:24:14,745 --> 01:24:17,313 - John's case is full of money. 1748 01:24:18,575 --> 01:24:20,055 What does it mean? 1749 01:24:24,842 --> 01:24:26,670 - What the hell's going on? 1750 01:24:26,670 --> 01:24:28,324 Close it up, please. 1751 01:24:31,501 --> 01:24:32,937 - What does this mean? 1752 01:24:32,937 --> 01:24:35,505 - Means the exchange is off. 1753 01:24:35,505 --> 01:24:36,854 - Take him back. 1754 01:24:38,638 --> 01:24:41,989 - I'm afraid it means he's being paid for his hardship, 1755 01:24:41,989 --> 01:24:45,558 unless he's done an awful lot of overtime in the salt mines. 1756 01:24:45,558 --> 01:24:46,385 - Mmmm. 1757 01:24:47,647 --> 01:24:50,259 [speaking foreign language] 1758 01:24:50,259 --> 01:24:51,782 - Sorry about this, sir. 1759 01:24:51,782 --> 01:24:52,826 Appears to be some sort of hitch. 1760 01:24:52,826 --> 01:24:54,698 [engine rumbling] 1761 01:24:54,698 --> 01:24:55,873 - I really must protest. 1762 01:24:55,873 --> 01:24:56,700 I'm in- 1763 01:24:56,700 --> 01:24:57,875 [screaming] 1764 01:24:57,875 --> 01:25:01,096 [quirky orchestral music] 1765 01:25:04,011 --> 01:25:06,840 [engine rumbling] 1766 01:25:08,538 --> 01:25:10,061 - Get after them. 1767 01:25:10,061 --> 01:25:11,106 He's just around. 1768 01:25:11,106 --> 01:25:12,716 - Get after who? 1769 01:25:12,716 --> 01:25:14,152 We'll sort it out when we get there. 1770 01:25:14,152 --> 01:25:18,113 [suspenseful orchestral music] 1771 01:25:23,553 --> 01:25:27,209 [man shouting indistinctly] 1772 01:25:30,864 --> 01:25:34,477 [man shouting indistinctly] 1773 01:26:05,203 --> 01:26:08,032 [engine rumbling] 1774 01:26:24,788 --> 01:26:27,051 [grunting] 1775 01:26:33,884 --> 01:26:36,713 [engine rumbling] 1776 01:26:51,206 --> 01:26:53,425 [grunting] 1777 01:27:00,911 --> 01:27:03,174 [grunting] 1778 01:27:05,959 --> 01:27:09,615 [man shouting indistinctly] 1779 01:27:12,923 --> 01:27:15,708 [engine rumbling] 1780 01:27:20,322 --> 01:27:24,239 [suspenseful orchestral music] 1781 01:27:25,327 --> 01:27:27,416 - Oh thank God, thank God. 1782 01:27:27,416 --> 01:27:29,026 [sighing] 1783 01:27:29,026 --> 01:27:30,201 Oh my God. 1784 01:27:30,201 --> 01:27:33,770 [suspenseful orchestral music] 1785 01:27:51,266 --> 01:27:52,397 [grunting] 1786 01:27:52,397 --> 01:27:54,312 - Nice of you to drop in. 1787 01:27:54,312 --> 01:27:57,489 - Got a lot of spirit, that girl. 1788 01:27:57,489 --> 01:27:59,274 - Must be English. 1789 01:27:59,274 --> 01:28:04,279 [suspenseful orchestral music] [engine rumbling] 1790 01:28:13,897 --> 01:28:14,724 - Look out! 1791 01:28:14,724 --> 01:28:17,292 [all shouting] 1792 01:28:18,902 --> 01:28:21,861 [explosion booming] 1793 01:28:22,862 --> 01:28:25,648 [all chattering] 1794 01:28:25,648 --> 01:28:28,390 [all chattering] 1795 01:28:29,956 --> 01:28:32,785 [engine rumbling] 1796 01:28:50,107 --> 01:28:52,675 [man shouting] 1797 01:28:53,763 --> 01:28:57,636 [man speaking foreign language] 1798 01:28:59,203 --> 01:29:01,074 [gun firing] 1799 01:29:01,074 --> 01:29:04,687 [dramatic orchestral music] 1800 01:29:04,687 --> 01:29:07,516 [engine rumbling] 1801 01:29:15,567 --> 01:29:19,658 [Fabienne shouting indistinctly] 1802 01:29:21,094 --> 01:29:23,923 [engine rumbling] 1803 01:30:20,458 --> 01:30:22,895 - Getting away and it's all your fault. 1804 01:30:22,895 --> 01:30:27,900 How could you ever marry a guy like that in the first place? 1805 01:30:28,988 --> 01:30:30,120 What the hell are you doing? 1806 01:30:30,120 --> 01:30:32,644 No time for fireworks. 1807 01:30:32,644 --> 01:30:35,430 Oh, you can't hit 'em with that. 1808 01:30:35,430 --> 01:30:36,648 That's used for distress signals. 1809 01:30:36,648 --> 01:30:37,649 Don't you understand? 1810 01:30:37,649 --> 01:30:38,911 It's a flare gun. 1811 01:30:38,911 --> 01:30:40,347 - What? - Don't point it at me. 1812 01:30:40,347 --> 01:30:41,871 Point it at him. 1813 01:30:41,871 --> 01:30:45,352 Now look what the hell you're doing, you dummy. 1814 01:30:49,444 --> 01:30:52,403 [explosion booming] 1815 01:30:52,403 --> 01:30:53,622 [engine rumbling] 1816 01:30:53,622 --> 01:30:56,276 - I got him, I got him! 1817 01:30:56,276 --> 01:30:58,496 [grunting] 1818 01:31:00,193 --> 01:31:01,673 - Here, take this. 1819 01:31:02,587 --> 01:31:04,459 - But how does it work? 1820 01:31:07,331 --> 01:31:09,289 [engine rumbling] 1821 01:31:09,289 --> 01:31:11,509 [coughing] 1822 01:31:15,470 --> 01:31:18,081 [groaning] 1823 01:31:18,081 --> 01:31:19,474 - Just take that. 1824 01:31:20,649 --> 01:31:21,563 - Help. 1825 01:31:21,563 --> 01:31:23,303 [screaming] 1826 01:31:23,303 --> 01:31:26,132 [engine rumbling] 1827 01:31:37,100 --> 01:31:40,016 [light jazz music] 1828 01:31:44,150 --> 01:31:46,631 - Come on, we better get back. 1829 01:31:55,945 --> 01:31:58,469 I think you've lost a husband. 1830 01:31:59,514 --> 01:32:01,254 - You've lost a manuscript. 1831 01:32:01,254 --> 01:32:03,039 - Eh, it wasn't much of a book. 1832 01:32:03,039 --> 01:32:05,389 - He wasn't much of a husband. 1833 01:32:05,389 --> 01:32:07,478 I wonder what they'll do with him. 1834 01:32:07,478 --> 01:32:09,306 - Depends on who they are. 1835 01:32:09,306 --> 01:32:10,481 Wait a minute. 1836 01:32:11,874 --> 01:32:13,789 Which bank are we are on? 1837 01:32:13,789 --> 01:32:15,268 - The West of course. 1838 01:32:15,268 --> 01:32:16,095 - Sure? 1839 01:32:16,095 --> 01:32:17,270 - Oh, naturally. 1840 01:32:17,270 --> 01:32:18,315 It's obvious. 1841 01:32:18,315 --> 01:32:20,143 - I hope you're right 1842 01:32:20,143 --> 01:32:22,275 because if you're not the whole thing starts all over again. 1843 01:32:22,275 --> 01:32:23,102 Double. 1844 01:32:23,102 --> 01:32:23,929 - Halt! 1845 01:32:25,322 --> 01:32:27,977 [Fabienne gasping] 1846 01:32:27,977 --> 01:32:30,501 - You are sure this is the West? 1847 01:32:30,501 --> 01:32:32,634 [chuckling] 1848 01:32:32,634 --> 01:32:33,635 - Of course. 1849 01:32:35,071 --> 01:32:36,028 - Mmm, okay. 1850 01:32:37,508 --> 01:32:40,903 [light orchestral music] 1851 01:33:36,959 --> 01:33:40,223 [dreamy chiming music] 114238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.