All language subtitles for Brain.Works.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,315 --> 00:00:10,755 (Episode 1. Cooperation As Yet Unheard Of) 2 00:00:11,526 --> 00:00:14,416 - Jae Won! - Jae Won! 3 00:00:14,425 --> 00:00:17,825 - Jae Won! - Jae Won! 4 00:00:17,826 --> 00:00:20,736 - Jae Won! - Jae Won! 5 00:00:50,295 --> 00:00:51,785 Don't be the same 6 00:00:51,795 --> 00:00:55,105 At last, you want me back 7 00:00:55,465 --> 00:01:00,135 I'll shake everything off and fly free 8 00:01:00,605 --> 00:01:03,235 This romantic story 9 00:01:03,245 --> 00:01:05,915 You are the endless 10 00:01:05,916 --> 00:01:10,416 Cold daybreak that slowly turns blue 11 00:01:11,045 --> 00:01:13,455 I think of you right now 12 00:01:13,756 --> 00:01:16,056 Of the moment I'll see you 13 00:01:16,386 --> 00:01:18,926 The light that is so alive 14 00:01:18,926 --> 00:01:21,896 Yes, I'm going to fly 15 00:01:33,306 --> 00:01:35,906 This romantic story 16 00:01:36,045 --> 00:01:39,035 You are the endless 17 00:01:39,045 --> 00:01:40,345 Cold daybreak 18 00:01:59,396 --> 00:02:00,396 Jae Won! 19 00:02:00,735 --> 00:02:01,735 Stay where you are! 20 00:02:01,736 --> 00:02:03,436 - I'm his personal physician. - Go ahead. 21 00:02:05,536 --> 00:02:06,536 Honey. 22 00:02:07,735 --> 00:02:08,845 Honey. 23 00:02:09,876 --> 00:02:11,776 Don't do CPR! Move aside. 24 00:02:14,675 --> 00:02:15,685 What... 25 00:02:17,015 --> 00:02:18,045 What... 26 00:02:21,286 --> 00:02:23,886 An EDH case will come into the ER. Prep an operation room. 27 00:02:36,566 --> 00:02:37,766 Kim Jae Won... 28 00:02:39,136 --> 00:02:40,436 is dead. 29 00:03:04,196 --> 00:03:05,266 Honey. 30 00:03:08,765 --> 00:03:10,565 I killed my husband. 31 00:03:13,235 --> 00:03:14,435 What should I do? 32 00:03:16,976 --> 00:03:19,146 I killed him. 33 00:03:20,216 --> 00:03:21,216 I... 34 00:03:21,985 --> 00:03:24,185 I'm a murderer! 35 00:03:30,886 --> 00:03:34,726 (Brain Works) 36 00:03:35,365 --> 00:03:37,295 - Can we have a soju? - Yes! 37 00:03:37,395 --> 00:03:39,255 - Excuse me? - Where's our food? 38 00:03:39,265 --> 00:03:41,195 - Hello? - Just a moment. 39 00:03:41,196 --> 00:03:43,326 A soju and a beer, please. 40 00:03:43,335 --> 00:03:44,825 It looks good. Cheers. 41 00:03:44,835 --> 00:03:46,405 - Cheers. - Cheers. 42 00:03:46,936 --> 00:03:49,206 Can I have my tofu and kimchi already? 43 00:03:49,446 --> 00:03:51,176 Okay, give me a minute! 44 00:04:08,126 --> 00:04:09,166 (Yi Na's mom) 45 00:04:09,166 --> 00:04:12,866 Even the sound of the vibration is as cheeky as she is. 46 00:04:13,895 --> 00:04:15,335 I can't stand it. 47 00:04:20,676 --> 00:04:22,346 (Yi Na's mom) 48 00:04:24,046 --> 00:04:26,746 If I pick up, I'm your husband. 49 00:04:31,046 --> 00:04:32,756 (Yi Na's mom) 50 00:04:38,426 --> 00:04:39,926 I take it back that I'm your husband. 51 00:04:41,926 --> 00:04:43,026 What do you want? 52 00:04:44,265 --> 00:04:45,265 Get over here. 53 00:04:46,265 --> 00:04:48,065 Why should I come over? 54 00:04:48,136 --> 00:04:50,766 You're a detective. A civil slave on the payroll. 55 00:04:50,835 --> 00:04:52,205 Come when your mistress calls. 56 00:04:53,606 --> 00:04:55,376 Oh, sure, ma'am. 57 00:04:55,475 --> 00:04:58,945 I may be a civil slave, but I don't do personal favors. 58 00:04:58,946 --> 00:05:00,446 Isn't it your job to prevent crime? 59 00:05:00,546 --> 00:05:02,216 I might end up dead. 60 00:05:03,515 --> 00:05:05,815 I'm not in Violent Crimes anymore. 61 00:05:05,816 --> 00:05:07,856 I'm in Scientific Investigations. 62 00:05:07,856 --> 00:05:09,026 "Scientific Investigations?" 63 00:05:10,056 --> 00:05:12,596 Solve my crime after I die, then. 64 00:05:13,756 --> 00:05:16,896 Leave a dying wish to your husband and call the police for help. 65 00:05:17,265 --> 00:05:18,895 I won't come over, okay? 66 00:05:21,436 --> 00:05:22,606 Open the door! 67 00:05:25,176 --> 00:05:26,206 Let me in! 68 00:05:27,035 --> 00:05:29,695 If you don't, this guy's skull gets cracked open! 69 00:05:29,705 --> 00:05:31,565 I really had no idea. 70 00:05:31,575 --> 00:05:33,775 I didn't know she was seeing someone. 71 00:05:36,585 --> 00:05:39,615 It's an ugly sight. Put on your shirt. 72 00:05:39,915 --> 00:05:41,215 Who are you? 73 00:05:41,616 --> 00:05:42,956 Put it on, you idiot. 74 00:05:43,886 --> 00:05:46,356 My gosh. She has an all-rounded taste. 75 00:05:46,356 --> 00:05:47,996 She's not picky at all. 76 00:05:48,095 --> 00:05:50,265 This is just unbelievable. 77 00:05:52,965 --> 00:05:54,865 - I knew you'd come. - What's going on? 78 00:05:55,106 --> 00:05:56,406 You had another on the side? 79 00:05:58,205 --> 00:06:00,335 No, not me. 80 00:06:00,676 --> 00:06:04,176 Don't include me within that boundary. It hurts my ego. 81 00:06:04,176 --> 00:06:05,336 Calm down, okay? 82 00:06:05,345 --> 00:06:06,545 Why you little... 83 00:06:10,546 --> 00:06:12,016 That hurts! 84 00:06:12,986 --> 00:06:14,156 It hurts! 85 00:06:14,986 --> 00:06:15,986 Who are you? 86 00:06:16,686 --> 00:06:17,686 Me? 87 00:06:20,395 --> 00:06:21,455 Her ex-husband. 88 00:06:22,296 --> 00:06:23,326 I'm your lover's... 89 00:06:25,136 --> 00:06:26,296 ex-husband. 90 00:06:26,696 --> 00:06:30,436 Yes. He's my ex-husband. 91 00:06:31,835 --> 00:06:35,405 (Hypersexual Brain: Kim Mo Ran, Occupation Unclear) 92 00:06:37,575 --> 00:06:38,815 My goodness. 93 00:06:39,116 --> 00:06:41,116 I just proved I'm a pushover. 94 00:06:42,186 --> 00:06:43,746 Why am I like this? 95 00:06:44,785 --> 00:06:47,355 I'm embarrassed to death. 96 00:06:50,455 --> 00:06:52,015 (Altruistic Brain: Geum Myung Se, ) 97 00:06:52,025 --> 00:06:54,195 (Neuroscientific Investigation Team Sergeant) 98 00:06:57,025 --> 00:06:59,865 Darling, why are you into scientific investigations? 99 00:07:00,535 --> 00:07:03,605 You hate having to think. It doesn't suit you. 100 00:07:04,335 --> 00:07:06,935 Whatever. I studied natural sciences too. 101 00:07:07,176 --> 00:07:09,446 Call me about this again, and I'll kill you. 102 00:07:14,746 --> 00:07:16,316 (Captain Seol) 103 00:07:16,845 --> 00:07:17,985 Hello, Captain. 104 00:07:19,756 --> 00:07:20,986 A murder? 105 00:07:21,686 --> 00:07:25,326 (Seobu Police Station) 106 00:07:27,926 --> 00:07:30,166 - That's her! - Isn't that Jung In Young? 107 00:07:30,996 --> 00:07:32,136 Make way. 108 00:07:32,136 --> 00:07:33,886 - Step aside. - Ms. Jung! 109 00:07:33,895 --> 00:07:35,365 Why did you kill your husband? 110 00:07:35,936 --> 00:07:37,136 - Ms. Jung. - Coming through. 111 00:07:37,136 --> 00:07:38,196 How did you do it? 112 00:07:38,205 --> 00:07:40,235 Yes, hello. I'll take your questions. 113 00:07:40,376 --> 00:07:41,736 Did he die of a brain hemorrhage? 114 00:07:41,736 --> 00:07:43,976 What do you mean when you say the wife caused it? 115 00:07:44,075 --> 00:07:47,245 Okay, so, all I can tell you is... 116 00:07:47,246 --> 00:07:48,416 just one thing. 117 00:07:49,316 --> 00:07:51,816 Our police station, for the first time in Korea history, 118 00:07:52,186 --> 00:07:53,716 under my leadership, 119 00:07:54,116 --> 00:07:56,446 we launched a new team that will handle all cases... 120 00:07:56,455 --> 00:07:58,425 connected to brain diseases, which are on the rise. 121 00:07:58,825 --> 00:08:01,865 Our Neuroscientific Investigation Team will investigate this case. 122 00:08:03,066 --> 00:08:05,436 (Neuroscientific Investigation Team) 123 00:08:05,566 --> 00:08:06,566 All right. 124 00:08:33,596 --> 00:08:34,596 My gosh! 125 00:08:38,736 --> 00:08:39,736 Goodness. 126 00:08:43,165 --> 00:08:44,165 Oh, no. 127 00:08:46,035 --> 00:08:48,875 My goodness. We haven't even organized the office yet. 128 00:08:48,876 --> 00:08:50,976 I can't believe they already assigned a case... Gosh! 129 00:08:53,076 --> 00:08:54,076 Captain. 130 00:08:55,015 --> 00:08:56,315 What are you doing? 131 00:08:56,445 --> 00:08:57,445 This is... 132 00:08:58,086 --> 00:08:59,086 I tripped and fell. 133 00:08:59,756 --> 00:09:00,756 I'm sorry. 134 00:09:02,185 --> 00:09:04,855 It's okay. You don't need to apologize. 135 00:09:05,155 --> 00:09:06,415 - Get out of there. - Okay. 136 00:09:06,425 --> 00:09:08,255 It's okay. I got this. 137 00:09:08,826 --> 00:09:09,826 I'm good. 138 00:09:16,206 --> 00:09:18,466 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 139 00:09:18,736 --> 00:09:20,006 - I'm sorry. - Don't be. 140 00:09:21,675 --> 00:09:24,375 Don't you think it's so unfair? 141 00:09:24,376 --> 00:09:27,176 The case involves a celebrity, so the media will be all over it. 142 00:09:27,275 --> 00:09:29,215 I bet that's why the Subsection Chief is doing this. 143 00:09:29,846 --> 00:09:32,686 But if things go south, it'll all be on us. 144 00:09:33,185 --> 00:09:34,185 Yes, I know. 145 00:09:34,186 --> 00:09:37,046 Right? You should talk to him when he's here. 146 00:09:37,055 --> 00:09:38,185 Tell him we can't take this on. 147 00:09:38,795 --> 00:09:40,555 Sorry? You want me to tell him? 148 00:09:40,895 --> 00:09:42,665 - Yes. - All right! 149 00:09:42,895 --> 00:09:44,395 Finally! 150 00:09:44,596 --> 00:09:46,966 It's your chance to move up the ladder at the speed of light. 151 00:09:47,966 --> 00:09:49,466 Let's do a good job solving this case... 152 00:09:49,466 --> 00:09:52,376 and prove why the police need the Neuroscientific Investigation Team. 153 00:09:57,045 --> 00:09:58,045 Why? 154 00:09:58,775 --> 00:09:59,775 What? 155 00:10:08,315 --> 00:10:09,985 The thing is, sir... 156 00:10:10,756 --> 00:10:11,756 I'm sorry, but... 157 00:10:20,836 --> 00:10:23,366 (Shy Brain: Seol So Jung, ) 158 00:10:23,366 --> 00:10:25,166 (Neuroscientific Investigation Team Captain) 159 00:10:27,305 --> 00:10:30,505 We're not ready yet. 160 00:10:30,506 --> 00:10:32,416 So? You can't do it? 161 00:10:34,545 --> 00:10:35,845 - No. - What? 162 00:10:37,145 --> 00:10:38,145 "No?" 163 00:10:38,756 --> 00:10:39,756 You can't do it? 164 00:10:40,285 --> 00:10:41,715 No, I meant... 165 00:10:41,956 --> 00:10:43,656 What are you saying? 166 00:10:44,726 --> 00:10:46,196 The Department Chief just texted me and said... 167 00:10:46,555 --> 00:10:49,055 to investigate the case thoroughly and leave no doubt... 168 00:10:49,065 --> 00:10:51,325 as all eyes are on the case now. 169 00:10:51,326 --> 00:10:52,336 And what? You can't do it? 170 00:10:52,665 --> 00:10:55,805 I was just typing three exclamation marks next to "Yes, sir." 171 00:10:56,136 --> 00:10:57,806 How could you let me down like this? 172 00:10:59,175 --> 00:11:00,175 I'm sorry. 173 00:11:00,935 --> 00:11:02,675 Use all your resources. 174 00:11:03,145 --> 00:11:04,765 Ask for help and advice. 175 00:11:04,775 --> 00:11:05,905 If you're willing, you do anything. 176 00:11:05,915 --> 00:11:08,575 Since when were we perfectly ready before we did anything? 177 00:11:09,415 --> 00:11:10,415 Oh, right. 178 00:11:11,785 --> 00:11:14,415 Do you not know how it is because you haven't done much fieldwork? 179 00:11:15,256 --> 00:11:16,256 Or... 180 00:11:16,826 --> 00:11:18,626 are you trying to mess with me when you know? 181 00:11:20,356 --> 00:11:21,696 Sir. 182 00:11:23,165 --> 00:11:27,235 I complained to her because I felt that we weren't ready. 183 00:11:27,236 --> 00:11:28,236 I apologize, sir. 184 00:11:31,405 --> 00:11:32,735 In the era of the Fourth Industrial Revolution, 185 00:11:33,535 --> 00:11:35,935 I launched this new team with high aspirations... 186 00:11:35,945 --> 00:11:38,405 in keeping with the Brain Science Initiative Policy. 187 00:11:38,506 --> 00:11:40,766 How you two handle this case will directly affect... 188 00:11:40,775 --> 00:11:41,775 my performance review. 189 00:11:42,185 --> 00:11:43,715 Solve the case no matter what. 190 00:11:44,415 --> 00:11:45,415 Do you understand? 191 00:11:45,685 --> 00:11:46,885 - Yes, sir. - Yes, sir! 192 00:11:49,256 --> 00:11:51,586 So Mr. Kim Jae Won had Parkinson's disease? 193 00:11:52,126 --> 00:11:53,226 But he was young. 194 00:11:55,096 --> 00:11:56,366 He was diagnosed three years ago. 195 00:11:56,726 --> 00:11:58,836 The doctor said it'd progress quickly due to his young age. 196 00:12:00,895 --> 00:12:03,965 He even underwent deep brain stimulation surgery. 197 00:12:05,836 --> 00:12:07,666 It's a surgical procedure where... 198 00:12:07,675 --> 00:12:10,075 electrodes are implanted in the brain to reduce hand tremors, right? 199 00:12:12,545 --> 00:12:13,545 Yes. 200 00:12:14,116 --> 00:12:17,446 The surgery went well, so he was able to return to his daily routine. 201 00:12:24,055 --> 00:12:26,455 The problem was that he could no longer play the guitar. 202 00:12:27,155 --> 00:12:29,225 Guitar was his everything. 203 00:12:31,866 --> 00:12:34,966 He always said he wanted to die while playing the guitar. 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,736 Right before his concert, he said this to me. 205 00:12:40,876 --> 00:12:43,346 "Kill me when I'm shining most brightly..." 206 00:12:43,346 --> 00:12:44,506 "on stage." 207 00:12:48,246 --> 00:12:49,676 He said he had a brilliant idea. 208 00:12:49,685 --> 00:12:51,815 He said we should use a high-frequency bracelet. 209 00:12:52,386 --> 00:12:53,776 Those who underwent DBS... 210 00:12:53,785 --> 00:12:56,155 must not use high-frequency devices. 211 00:12:57,826 --> 00:12:59,146 He managed to get a high-frequency bracelet... 212 00:12:59,155 --> 00:13:01,995 that was illegally rewired for high heat. 213 00:13:03,826 --> 00:13:05,966 Then he said he'd put it on before he went up on stage. 214 00:13:15,506 --> 00:13:16,906 This is his phone. 215 00:13:18,545 --> 00:13:20,915 He asked me to use this app to turn it on. 216 00:13:32,925 --> 00:13:34,525 I did what he asked me to do. 217 00:13:36,596 --> 00:13:38,396 But I ended up killing him. 218 00:13:38,726 --> 00:13:39,736 I am... 219 00:13:40,695 --> 00:13:42,205 a murderer. 220 00:13:50,576 --> 00:13:51,646 Yes, it's possible. 221 00:13:52,945 --> 00:13:55,405 The diatomic energy can flow through implanted devices... 222 00:13:55,415 --> 00:13:57,405 and cause tissue damage, 223 00:13:57,415 --> 00:13:59,085 which could lead to death. 224 00:13:59,356 --> 00:14:01,316 Most medical devices are fine, 225 00:14:02,285 --> 00:14:04,985 but if they were illegally wired... 226 00:14:06,525 --> 00:14:07,795 Then it's a different story. 227 00:14:11,195 --> 00:14:13,665 He was depressed, so I suggested he see a psychiatrist. 228 00:14:16,206 --> 00:14:18,166 I feel ashamed as his doctor. 229 00:14:21,336 --> 00:14:22,446 We're ready. 230 00:14:23,106 --> 00:14:25,676 All right. I'll increase it now. Here we go. 231 00:14:33,116 --> 00:14:35,556 Gosh, it exceeded the maximum value. 232 00:14:35,956 --> 00:14:38,676 The hertz meter can't even measure it. 233 00:14:38,685 --> 00:14:40,195 And it gets very hot. 234 00:14:41,726 --> 00:14:43,096 It was illegally rewired, indeed. 235 00:14:43,295 --> 00:14:45,295 We still have to wait for the autopsy results, 236 00:14:45,765 --> 00:14:48,185 but I think Jung In Young was telling us the truth. 237 00:14:48,195 --> 00:14:50,835 Gathering scientific evidence will be key. 238 00:14:51,136 --> 00:14:52,766 We should do some simulations. 239 00:14:52,775 --> 00:14:54,635 What? Me? 240 00:14:55,405 --> 00:14:58,535 No, I should do it. I'll do it. 241 00:14:58,545 --> 00:15:02,075 No, that's not what I meant. If we were to do simulations... 242 00:15:02,076 --> 00:15:04,676 We'd need mannequins for the experiments, wouldn't we? 243 00:15:04,685 --> 00:15:06,885 Right. But since we don't have any... 244 00:15:07,315 --> 00:15:09,555 We'd have to reach out to a lab to do the experiments. 245 00:15:09,956 --> 00:15:11,956 There's a place called Brain Hub. 246 00:15:11,956 --> 00:15:14,186 It's a neurological simulation center... 247 00:15:14,195 --> 00:15:17,525 at the Korea National University Hospital. 248 00:15:18,596 --> 00:15:19,836 "Brain Hub?" 249 00:15:20,295 --> 00:15:22,135 I don't know stuff like this. 250 00:15:22,535 --> 00:15:23,565 Where did I hear this? 251 00:15:23,966 --> 00:15:26,136 You probably know about it because of him. 252 00:15:26,136 --> 00:15:28,606 That super famous neuroscientist. 253 00:15:29,076 --> 00:15:32,106 He's here to give an amazing lecture. 254 00:15:32,106 --> 00:15:34,916 Let's welcome Neuroscientist Shin Ha Ru. 255 00:15:36,185 --> 00:15:37,905 His name is Shin Ha Ru. 256 00:15:37,915 --> 00:15:40,655 The neuroscientist who's often seen in documentaries. 257 00:15:41,915 --> 00:15:45,385 His brain-computer interface technology that can move robots... 258 00:15:45,386 --> 00:15:48,626 with thoughts alone was the talk of the town. 259 00:15:49,265 --> 00:15:50,265 (Refresh, Premium Drink) 260 00:15:52,336 --> 00:15:54,596 Even a neuroscientist drinks this. 261 00:15:54,596 --> 00:15:55,596 Oh, right. 262 00:15:55,866 --> 00:15:59,576 "Even a neuroscientist drinks this." That guy, right? 263 00:15:59,836 --> 00:16:03,576 He does this. That guy in the TV commercial. 264 00:16:03,576 --> 00:16:05,006 Yes, him. 265 00:16:05,405 --> 00:16:06,665 Oh, he's written a book too. 266 00:16:06,675 --> 00:16:07,675 Yes. 267 00:16:09,445 --> 00:16:10,445 Here. 268 00:16:10,446 --> 00:16:13,716 Oh! He's an expert in psychopathy. He's the guy we need! 269 00:16:13,716 --> 00:16:14,756 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 270 00:16:14,756 --> 00:16:18,046 But people say that he's quite a character. 271 00:16:18,055 --> 00:16:19,495 Gosh, don't you worry. 272 00:16:19,496 --> 00:16:21,856 I'm sure he's just a nerd. 273 00:16:22,126 --> 00:16:24,286 I'll chat him up a bit... 274 00:16:24,295 --> 00:16:26,135 and win him over in no time. 275 00:16:27,136 --> 00:16:29,406 (Establishing Law and Order That Respect Human Rights) 276 00:16:30,606 --> 00:16:31,606 (Establish Law and Order, Happy Correction) 277 00:16:43,785 --> 00:16:44,785 (Do Not Talk While Walking) 278 00:16:54,226 --> 00:16:55,296 Goodness. 279 00:16:56,366 --> 00:16:57,926 This place looks spookier on rainy days. 280 00:17:00,165 --> 00:17:02,295 Dr. Shin, you seem excited. 281 00:17:03,066 --> 00:17:04,066 Of course, I am. 282 00:17:04,806 --> 00:17:05,906 This place is like my treasure chest. 283 00:17:08,836 --> 00:17:09,846 Gosh, that scared me. 284 00:17:13,915 --> 00:17:16,445 Yes, you've reached Dr. Shin's lab. 285 00:17:17,445 --> 00:17:19,055 Is this possible? 286 00:17:19,516 --> 00:17:22,556 Could you do some simulations and offer advice? 287 00:17:24,425 --> 00:17:27,125 It's the Kim Jae Won case. The guy who died during his concert. 288 00:17:27,455 --> 00:17:28,995 His wife is the prime suspect at the moment. 289 00:17:29,296 --> 00:17:31,126 I'm a murderer! 290 00:17:32,366 --> 00:17:33,696 Something's off about it, don't you think? 291 00:17:41,106 --> 00:17:42,176 I taught you. 292 00:17:42,905 --> 00:17:44,645 Shouldn't you be more observant? 293 00:17:45,576 --> 00:17:46,576 I'm sorry. 294 00:17:46,776 --> 00:17:49,216 Something is off. I must look into it. 295 00:17:50,286 --> 00:17:51,286 Tell him we'd do it. 296 00:17:52,316 --> 00:17:53,316 Okay. 297 00:17:54,255 --> 00:17:57,055 Sure. I'll call you when I get there that day. 298 00:17:57,225 --> 00:17:58,525 Have a good day. 299 00:18:01,526 --> 00:18:04,716 I didn't expect someone so busy to easily agree to the consultation. 300 00:18:04,725 --> 00:18:06,835 There was no need for me to kiss up to him. 301 00:18:07,165 --> 00:18:10,335 He must be a decent man. 302 00:18:12,705 --> 00:18:14,495 Should I check the schedule at the center... 303 00:18:14,505 --> 00:18:15,995 to see if a slot is available for a simulation? 304 00:18:16,005 --> 00:18:17,935 (Embrace with love, reciprocate with hard work) 305 00:18:17,945 --> 00:18:19,275 A simulation? 306 00:18:20,346 --> 00:18:21,546 That isn't necessary. 307 00:18:22,516 --> 00:18:23,586 That woman... 308 00:18:26,016 --> 00:18:27,216 I doubt she's the killer. 309 00:18:29,526 --> 00:18:30,526 Sorry? 310 00:18:31,056 --> 00:18:32,716 How would you know that? 311 00:18:32,725 --> 00:18:34,355 How would I know that? 312 00:18:35,925 --> 00:18:37,395 Give it some thought. 313 00:18:42,766 --> 00:18:44,836 In the meantime, I'll be with my treasure. 314 00:19:39,555 --> 00:19:41,845 (Post-mortem Brain Donation Consent Form) 315 00:19:43,894 --> 00:19:45,264 (Medical Report) 316 00:19:45,265 --> 00:19:46,385 Gosh. 317 00:19:47,278 --> 00:19:48,338 It's you, right? 318 00:19:49,407 --> 00:19:50,977 You promised me one last opportunity to kill. 319 00:19:52,977 --> 00:19:54,217 It's what you wish. 320 00:19:54,748 --> 00:19:57,388 Sign this, and you'll be leaving this place. 321 00:19:57,947 --> 00:19:59,387 How you find the opportunity is up to you. 322 00:20:00,957 --> 00:20:01,987 And you wish... 323 00:20:04,127 --> 00:20:05,357 to have my brain. 324 00:20:06,498 --> 00:20:07,828 Isn't this the perfect deal? 325 00:20:07,998 --> 00:20:10,268 You'll get one last score before dying, 326 00:20:10,627 --> 00:20:11,627 and I'll... 327 00:20:12,768 --> 00:20:13,898 get to have your brain. 328 00:20:15,368 --> 00:20:16,608 Sweet. 329 00:20:16,707 --> 00:20:17,837 Sweet, isn't it? 330 00:20:25,377 --> 00:20:26,577 But for some reason, 331 00:20:27,147 --> 00:20:28,747 I feel like I'm getting the short end of the stick. 332 00:20:30,818 --> 00:20:31,818 Is that so? 333 00:20:33,657 --> 00:20:34,757 Forget it, then. 334 00:20:38,088 --> 00:20:41,698 Impatient, are we? 335 00:20:45,368 --> 00:20:47,238 Fine. Let's do it. 336 00:20:49,838 --> 00:20:53,238 Kang Sung Ha. 337 00:20:53,237 --> 00:20:54,437 (Kang Sung Ha) 338 00:20:56,748 --> 00:20:57,808 There. 339 00:20:58,677 --> 00:21:00,717 So, what's next? 340 00:21:03,348 --> 00:21:04,648 This. 341 00:21:06,157 --> 00:21:07,857 (Medical Report: Pituitary adenoma) 342 00:21:18,098 --> 00:21:19,168 What was that? 343 00:21:20,498 --> 00:21:21,538 You see, 344 00:21:22,667 --> 00:21:24,567 I recently attended the Nobel Conference... 345 00:21:24,568 --> 00:21:26,478 that was held in Lindau, Germany. 346 00:21:26,838 --> 00:21:29,508 Because I'm the young neuroscientist... 347 00:21:29,508 --> 00:21:32,648 that Nobel Prize winners want to meet the most. 348 00:21:32,877 --> 00:21:34,847 Don't you get what I'm saying? 349 00:21:36,487 --> 00:21:39,657 Why don't I lay it out in layman's terms for you? 350 00:21:40,217 --> 00:21:42,957 Out of all Korean neuroscientists, 351 00:21:43,828 --> 00:21:47,198 I am... 352 00:21:48,397 --> 00:21:49,467 the top dog. 353 00:21:54,268 --> 00:21:56,008 It feels great... 354 00:21:57,707 --> 00:21:58,837 to brag about myself. 355 00:21:59,508 --> 00:22:01,208 What are you babbling on about? 356 00:22:02,308 --> 00:22:04,348 So why would someone as awesome as me... 357 00:22:05,278 --> 00:22:07,848 strike a deal with a scumbag... 358 00:22:08,887 --> 00:22:09,947 who's addicted to murder? 359 00:22:10,348 --> 00:22:12,048 Why you little... 360 00:22:13,717 --> 00:22:15,157 Is a death wish what you have? 361 00:22:20,258 --> 00:22:23,668 If murder is what you're craving, how about this for advice? 362 00:22:25,068 --> 00:22:27,468 There's only one person you can kill. 363 00:22:29,338 --> 00:22:30,408 You. 364 00:22:31,308 --> 00:22:32,408 Just you. 365 00:22:38,608 --> 00:22:39,678 Why you... 366 00:22:43,687 --> 00:22:45,547 You may be the top dog out there. 367 00:22:46,018 --> 00:22:49,228 But in here, I'm the boss. Do you get that? 368 00:22:50,528 --> 00:22:52,528 Let me send you off to see your dad. 369 00:22:52,758 --> 00:22:54,998 Thank me, why don't you? 370 00:22:55,227 --> 00:22:56,297 Are you sure... 371 00:22:56,967 --> 00:22:58,567 you can handle that threat? 372 00:23:07,937 --> 00:23:10,807 On a day like this, nothing beats a nice hot stew. 373 00:23:11,207 --> 00:23:12,477 Paired with a drink. 374 00:23:21,018 --> 00:23:22,688 Kang Sung Ha, stand back! 375 00:23:22,687 --> 00:23:23,687 Doctor! 376 00:23:31,627 --> 00:23:34,037 Where do you think you're going? 377 00:23:39,008 --> 00:23:40,008 Darn it. 378 00:23:46,447 --> 00:23:47,447 Put that down. 379 00:23:51,548 --> 00:23:52,658 Spit it out! 380 00:23:54,457 --> 00:23:55,457 Darn it! 381 00:24:07,768 --> 00:24:09,068 You pig! 382 00:24:10,308 --> 00:24:13,478 You were given one last chance to wash away your sins, 383 00:24:13,608 --> 00:24:15,038 but you wouldn't have it! 384 00:24:17,048 --> 00:24:18,048 Doctor. 385 00:24:19,318 --> 00:24:20,848 Dr. Shin, please. 386 00:24:23,018 --> 00:24:24,548 Just like you promised, 387 00:24:25,447 --> 00:24:27,087 I will perform my final kill. 388 00:24:28,217 --> 00:24:29,627 Too bad though... 389 00:24:30,457 --> 00:24:33,857 because you won't get what you so desperately want. 390 00:24:36,098 --> 00:24:37,198 Actually, 391 00:24:38,167 --> 00:24:39,237 I'll have it. 392 00:24:40,368 --> 00:24:41,838 With this hand, 393 00:24:42,737 --> 00:24:45,407 I will harvest your brain. 394 00:24:46,677 --> 00:24:48,837 It will be cut into little pieces... 395 00:24:50,677 --> 00:24:52,207 and studied extensively. 396 00:24:59,558 --> 00:25:01,658 (Extraordinary Brain: Shin Ha Ru, ) 397 00:25:01,657 --> 00:25:03,187 (Neuroscientist at Brain Hub) 398 00:25:10,897 --> 00:25:11,927 You wait and see. 399 00:25:12,467 --> 00:25:15,337 That perp will soon meet his demise. 400 00:25:17,937 --> 00:25:19,437 I get that he wants to kill, 401 00:25:19,677 --> 00:25:21,237 but would he actually kill himself? 402 00:25:21,407 --> 00:25:23,377 That's his only option. 403 00:25:40,498 --> 00:25:42,468 Kang Sung Ha's brain is addicted to killing, 404 00:25:42,467 --> 00:25:44,127 and it will be in despair once it realizes... 405 00:25:44,127 --> 00:25:45,767 that it can't perform any more killings. 406 00:25:47,038 --> 00:25:49,408 If he can't kill, there will be no reason to live. 407 00:25:51,008 --> 00:25:52,438 He'll do as I advised. 408 00:25:53,137 --> 00:25:54,807 The only killing he can perform. 409 00:25:57,008 --> 00:25:58,208 He'll kill himself. 410 00:26:02,687 --> 00:26:04,217 (119 Ambulance) 411 00:26:04,818 --> 00:26:06,918 Kang Sung Ha, an inmate who was on death row... 412 00:26:06,917 --> 00:26:09,387 for killing eight people in the southwest area, 413 00:26:09,387 --> 00:26:10,887 was found dead in solitary confinement... 414 00:26:10,887 --> 00:26:12,387 as a result of hanging. 415 00:26:12,798 --> 00:26:16,168 Meanwhile, the fact that he donated his brain to Brain Hub, 416 00:26:16,167 --> 00:26:18,467 an affiliated research facility of Korea National University Hospital, 417 00:26:18,467 --> 00:26:19,667 has been sparking enthusiasm. 418 00:26:19,967 --> 00:26:22,837 Many have been curious about how and why... 419 00:26:22,838 --> 00:26:25,738 Kang Sung Ha decided to donate his brain to research. 420 00:26:25,937 --> 00:26:26,937 Doctor, 421 00:26:27,538 --> 00:26:29,278 he committed suicide like you said. 422 00:26:30,477 --> 00:26:33,017 Know the brain, predict the future. 423 00:26:33,377 --> 00:26:35,477 Thanks to me, you'll get to study the brain... 424 00:26:36,018 --> 00:26:37,248 of a true psychopath. 425 00:26:41,858 --> 00:26:43,028 Doctor, 426 00:26:44,358 --> 00:26:47,698 Kang Sung Ha swallowed the consent form he signed. 427 00:26:48,558 --> 00:26:50,728 How were we able to get his brain? 428 00:26:53,897 --> 00:26:54,897 Just answer the phone. 429 00:26:58,538 --> 00:27:00,508 Hello, Dr. Shin Ha Ru's office. 430 00:27:02,508 --> 00:27:03,678 Oh, yes, detective. 431 00:27:06,877 --> 00:27:10,747 Kang Sung Ha's body must be coming here. 432 00:27:10,748 --> 00:27:12,148 There's a huge crowd. 433 00:27:12,147 --> 00:27:14,557 - I'm at Korea National... - Okay, I'll come over. 434 00:27:14,558 --> 00:27:16,488 KBN News, Min Byung Chan reporting. 435 00:27:16,487 --> 00:27:19,027 (Korea National University Hospital) 436 00:27:19,028 --> 00:27:20,998 (World Economic Forum) 437 00:27:22,227 --> 00:27:25,367 My, oh, my, he's a really popular guy. 438 00:27:25,368 --> 00:27:26,798 (Brain Hub's recruiting sub-interns for the 2022 summer) 439 00:27:27,498 --> 00:27:28,998 He must be their biggest star. 440 00:27:29,637 --> 00:27:31,137 Doctor Shin Ha Ru. 441 00:27:33,008 --> 00:27:36,008 (Welcome to Brain Hub.) 442 00:27:36,008 --> 00:27:37,378 (Doctor Shin Ha Ru) 443 00:27:38,348 --> 00:27:40,748 "Doctor Shin Ha Ru." Okay. 444 00:27:45,987 --> 00:27:46,987 Yikes. 445 00:27:49,927 --> 00:27:50,927 Hello. 446 00:27:52,358 --> 00:27:53,358 Wait. 447 00:27:53,957 --> 00:27:54,957 Dr. Shin? 448 00:27:57,927 --> 00:27:58,927 What do you want? 449 00:28:00,667 --> 00:28:02,267 I'm Detective Geum Myung Se... 450 00:28:02,268 --> 00:28:03,968 who asked to meet over Kim Jae Won's death. 451 00:28:04,237 --> 00:28:06,207 I just spoke with your assistant. 452 00:28:07,778 --> 00:28:09,078 Oh, that? 453 00:28:10,778 --> 00:28:12,108 I need your help first. 454 00:28:21,558 --> 00:28:22,558 (Post-mortem Brain Donation Consent Form) 455 00:28:24,088 --> 00:28:26,198 Stick this to the window for everyone to see. 456 00:28:27,528 --> 00:28:28,528 And get ready. 457 00:28:29,467 --> 00:28:30,567 Doctor. 458 00:28:31,798 --> 00:28:33,868 I really need to ask. 459 00:28:34,568 --> 00:28:36,838 Kang Sung Ha ate this. 460 00:28:36,838 --> 00:28:37,838 He ate it? 461 00:28:40,477 --> 00:28:41,507 Then what's that? 462 00:28:41,508 --> 00:28:43,708 Exactly. How is this perfectly... 463 00:28:43,707 --> 00:28:44,947 Why are you talking nonsense? 464 00:28:46,248 --> 00:28:47,248 Don't you remember? 465 00:28:48,118 --> 00:28:51,318 The day he almost strangled me to death, 466 00:28:52,548 --> 00:28:53,558 we got it that day. 467 00:28:54,558 --> 00:28:55,558 Don't you remember? 468 00:28:56,558 --> 00:28:59,558 Well, yes, I guess we did. Maybe. 469 00:29:01,358 --> 00:29:02,598 You're young. 470 00:29:03,427 --> 00:29:05,027 Your memory is failing already. 471 00:29:07,838 --> 00:29:09,508 - But Doctor. - What now? 472 00:29:10,068 --> 00:29:11,868 Professor Jin will throw a fit. 473 00:29:11,868 --> 00:29:13,508 Why not wait for him to join? 474 00:29:14,637 --> 00:29:15,637 Oh, yes. 475 00:29:16,578 --> 00:29:18,378 Professor Jin's scary when angry. 476 00:29:19,977 --> 00:29:21,477 He's the chancellor's son. 477 00:29:21,477 --> 00:29:23,017 We can't afford to upset him. 478 00:29:24,647 --> 00:29:26,557 An orphan like me... 479 00:29:26,558 --> 00:29:28,888 shouldn't upset a chancellor's son. 480 00:29:29,118 --> 00:29:32,758 Even though I'm a million times more acknowledged than him! 481 00:29:33,858 --> 00:29:36,228 I shouldn't upset the chancellor's son. 482 00:29:36,998 --> 00:29:37,998 Should I? 483 00:29:38,998 --> 00:29:43,468 No, that's not what I meant at all. I apologize. 484 00:29:44,568 --> 00:29:47,438 You can't work for me if you care about how others feel. 485 00:29:48,338 --> 00:29:51,148 Take your pick. Work with me... 486 00:29:52,207 --> 00:29:53,317 or leave now. 487 00:29:59,187 --> 00:30:00,317 This donation... 488 00:30:01,018 --> 00:30:03,188 will do a great deal in helping us research... 489 00:30:03,558 --> 00:30:06,958 the biological characteristics of a psychopath's antisocial acts. 490 00:30:06,957 --> 00:30:09,227 I heard Kang Sung Ha donated his brain... 491 00:30:09,227 --> 00:30:11,097 to Dr. Kang Sung Ha. 492 00:30:11,727 --> 00:30:13,167 It wasn't to Dr. Shin personally. 493 00:30:14,068 --> 00:30:16,408 He donated it to our Brain Hub. 494 00:30:22,308 --> 00:30:23,578 I am forced to... 495 00:30:23,877 --> 00:30:25,807 end the briefing here. Thank you. 496 00:30:26,377 --> 00:30:27,477 - But... - Wait. 497 00:30:27,477 --> 00:30:29,547 - You can't leave already. - We're not done yet. 498 00:30:30,717 --> 00:30:33,217 (Post-mortem Brain Donation Consent Form) 499 00:30:38,028 --> 00:30:39,128 Why isn't he here yet? 500 00:30:40,828 --> 00:30:42,428 We forged the donor consent form. 501 00:30:43,068 --> 00:30:44,928 If we get caught, we'll get in big trouble. 502 00:30:51,038 --> 00:30:53,038 I'll explain the details later, 503 00:30:53,278 --> 00:30:55,978 but you're doing a great deal for brain science development. 504 00:30:58,048 --> 00:30:59,978 You must stay completely still. 505 00:31:02,748 --> 00:31:04,018 Until I return. 506 00:31:04,417 --> 00:31:05,417 Goodbye. 507 00:31:28,207 --> 00:31:29,577 Are you a ghost? 508 00:31:33,248 --> 00:31:34,248 What the... 509 00:31:53,967 --> 00:31:56,097 Name, Kang Sung Ha. Age, 56. 510 00:31:56,207 --> 00:31:57,267 COD, suicide. 511 00:31:57,838 --> 00:31:59,268 Scored 100 percent on the psychopath test. 512 00:31:59,268 --> 00:32:01,578 Psychopath brain confirmed through functional MRI. 513 00:32:01,808 --> 00:32:03,248 The MAO-A gene absent. 514 00:32:03,248 --> 00:32:05,008 (Missing the MAO-A gene can cause excessive violence.) 515 00:32:05,008 --> 00:32:06,008 I'll begin... 516 00:32:07,078 --> 00:32:08,078 the brain biopsy. 517 00:32:19,088 --> 00:32:20,428 Who are you? 518 00:32:20,427 --> 00:32:23,467 You're not Kang Sung Ha. What are you doing here? 519 00:32:24,167 --> 00:32:27,167 I'm... That doctor. 520 00:32:27,167 --> 00:32:30,207 Dr. Shin Ha Ru told me to lie still on the table. 521 00:32:30,737 --> 00:32:32,407 - My hair. - He did? 522 00:32:33,038 --> 00:32:34,038 Darn it. 523 00:32:34,377 --> 00:32:36,347 He'll drive me insane one day. 524 00:32:36,677 --> 00:32:39,547 I'm the one who's about to go insane! 525 00:32:39,548 --> 00:32:42,148 Look. What'll you do about this? 526 00:32:42,318 --> 00:32:44,688 I need to see a mirror. Where is it? 527 00:32:44,887 --> 00:32:45,887 Oh, great. 528 00:32:47,657 --> 00:32:48,817 Darn it! 529 00:32:49,088 --> 00:32:51,128 What'll you do about this? 530 00:32:51,127 --> 00:32:53,727 Give me back my hair! I want it back in! 531 00:32:53,727 --> 00:32:55,457 I'm really sorry. 532 00:32:55,457 --> 00:32:57,467 I thought you were Kang Sung Ha's body. 533 00:32:58,167 --> 00:33:00,737 His body was right here a while ago. 534 00:33:00,967 --> 00:33:02,597 Oh, how about... 535 00:33:03,237 --> 00:33:05,537 you get a haircut... Oh, no. I forgot my wallet. 536 00:33:05,538 --> 00:33:07,008 A haircut? 537 00:33:07,478 --> 00:33:10,648 What haircut can fix a highway you shaved through my head? 538 00:33:10,648 --> 00:33:11,708 Darn it. 539 00:33:18,688 --> 00:33:19,688 What's going on? 540 00:33:22,757 --> 00:33:23,757 (Post-mortem Brain Donation Consent Form) 541 00:33:23,758 --> 00:33:24,788 (The brain goes solely to Dr. Shin Ha Ru.) 542 00:33:24,788 --> 00:33:26,758 It goes solely to Dr. Shin? 543 00:33:28,427 --> 00:33:29,427 That's preposterous. 544 00:33:30,268 --> 00:33:31,428 Where's Kang's body? 545 00:33:31,728 --> 00:33:33,898 I think Dr. Shin smuggled it out. 546 00:33:34,498 --> 00:33:35,498 Find it now! 547 00:33:35,797 --> 00:33:36,807 Yes, sir. 548 00:33:37,808 --> 00:33:39,038 What the heck... 549 00:33:39,038 --> 00:33:42,308 Hey. Hello? What just happened? 550 00:33:42,677 --> 00:33:43,977 Didn't they see me? 551 00:33:44,248 --> 00:33:46,818 Where did they all run off to leaving me here? 552 00:34:00,197 --> 00:34:01,197 Dr. Shin! 553 00:34:02,598 --> 00:34:05,128 Open the door. Open it right now! 554 00:34:06,837 --> 00:34:08,467 Let me in! 555 00:34:11,967 --> 00:34:13,607 Open this door! 556 00:34:14,038 --> 00:34:15,038 Dr. Shin! 557 00:34:24,487 --> 00:34:25,717 Open the door now! 558 00:34:27,018 --> 00:34:28,018 Dr. Shin. 559 00:34:31,027 --> 00:34:33,497 Stop what you're doing and open this door now! 560 00:34:33,697 --> 00:34:34,727 Dr. Shin! 561 00:34:37,268 --> 00:34:38,268 Dr. Shin! 562 00:34:40,237 --> 00:34:41,567 Get the master key! 563 00:34:51,078 --> 00:34:52,078 Dr. Shin! 564 00:35:02,317 --> 00:35:03,327 I got the key! 565 00:35:11,598 --> 00:35:13,168 Who said you could cut him open? 566 00:35:13,668 --> 00:35:15,838 Thomas Harvey who cut out Einstein's brain... 567 00:35:15,837 --> 00:35:18,037 kept the photos to himself until he died. 568 00:35:18,768 --> 00:35:20,578 People sued for the rights to the brain... 569 00:35:20,578 --> 00:35:23,078 of Henry Molaison, the model of the movie "Memento." 570 00:35:24,978 --> 00:35:25,978 My point is, 571 00:35:28,777 --> 00:35:31,717 why should I share the trophy with you? 572 00:35:32,148 --> 00:35:33,318 Dr. Shin! 573 00:35:34,357 --> 00:35:35,357 Dr. Shin! 574 00:35:35,757 --> 00:35:37,557 Oh, here you are. 575 00:35:37,828 --> 00:35:40,458 I won't let this slide. I'll make an official complaint. 576 00:35:40,728 --> 00:35:42,458 I can't let this slide either. 577 00:35:42,797 --> 00:35:45,667 Do you see this? What'll you do about it? 578 00:35:45,868 --> 00:35:48,198 Who are you? Why have you been making such a fuss? 579 00:35:48,197 --> 00:35:50,467 Can't you tell? I'm a victim! 580 00:35:50,467 --> 00:35:52,337 He told me to lie on a table, 581 00:35:52,337 --> 00:35:53,437 and this happened! 582 00:35:53,438 --> 00:35:55,438 Why did you even agree to do that? 583 00:35:55,438 --> 00:35:56,448 Are you an idiot? 584 00:35:56,677 --> 00:35:58,877 What? Is that all you can say? 585 00:36:01,177 --> 00:36:03,117 Let's sum this up. 586 00:36:06,558 --> 00:36:09,018 You, make an official complaint. 587 00:36:11,058 --> 00:36:12,758 I am partially responsible, 588 00:36:13,427 --> 00:36:14,427 and it is an ugly look. 589 00:36:17,168 --> 00:36:18,168 What? 590 00:36:20,098 --> 00:36:21,868 Cover it up with this for a while. 591 00:36:23,038 --> 00:36:24,568 I'll buy you another one that's expensive. 592 00:36:25,967 --> 00:36:27,677 That's that all sorted. 593 00:36:28,208 --> 00:36:29,208 Goodbye, then. 594 00:36:31,777 --> 00:36:32,777 Take care. 595 00:36:35,648 --> 00:36:37,118 Hey. Dr. Shin! 596 00:36:37,118 --> 00:36:40,058 (Autopsy Lab) 597 00:36:42,887 --> 00:36:46,127 What kind of weirdo is that? 598 00:36:46,228 --> 00:36:47,228 I apologize. 599 00:36:48,058 --> 00:36:49,928 If you don't mind, you can wear that for now. 600 00:36:52,098 --> 00:36:53,168 Poor you. 601 00:36:54,438 --> 00:36:55,638 Don't worry about it. 602 00:36:58,038 --> 00:36:59,238 You keep this. 603 00:37:00,578 --> 00:37:02,178 Judging by how that jerk treats you, 604 00:37:02,878 --> 00:37:04,678 you must've been stressed out having to put up with him. 605 00:37:08,677 --> 00:37:10,947 That's why I ended up like this. 606 00:37:11,348 --> 00:37:12,888 This is nuts. 607 00:37:13,157 --> 00:37:16,427 Darn it. My nice hair was the only thing I got going for me. 608 00:37:16,828 --> 00:37:18,988 What is this? 609 00:37:19,458 --> 00:37:21,928 Gosh, I really can't believe this. 610 00:37:22,398 --> 00:37:23,998 I should've tried harder to stop him. 611 00:37:24,498 --> 00:37:25,598 I'm sorry. 612 00:37:26,297 --> 00:37:29,697 Oh, why are you apologizing? 613 00:37:30,208 --> 00:37:32,268 That jerk is a piece of trash. 614 00:37:32,737 --> 00:37:34,807 A piece of trash? Who? 615 00:37:35,107 --> 00:37:36,507 I want to know his name. 616 00:37:40,148 --> 00:37:41,148 Oh! 617 00:37:41,978 --> 00:37:44,888 What happened? Why did you get a buzz cut only on that part? 618 00:37:45,748 --> 00:37:47,458 Who did it? A robber? 619 00:37:47,458 --> 00:37:49,188 What robber carries around a clipper? 620 00:37:49,188 --> 00:37:50,458 Only a pervert would do that. 621 00:37:53,598 --> 00:37:55,258 Let's go. I need a drink. 622 00:37:55,697 --> 00:37:56,967 The news about his death... 623 00:37:56,967 --> 00:37:58,997 has sparked an investigation... 624 00:37:59,168 --> 00:38:00,268 into the causes of... 625 00:38:01,768 --> 00:38:03,668 Looking all serious, he said, 626 00:38:05,038 --> 00:38:08,008 "You're contributing to the advancement of neuroscience." 627 00:38:08,208 --> 00:38:09,678 How ridiculous. 628 00:38:09,677 --> 00:38:11,977 He's nuts. He's a total nutcase. 629 00:38:12,407 --> 00:38:14,877 Right. That obnoxious jerk. 630 00:38:14,878 --> 00:38:17,348 Find out what he's really up to, okay? 631 00:38:17,348 --> 00:38:19,018 - Such questions were brought up. - Oh. 632 00:38:19,148 --> 00:38:20,988 - Dr. Shin Ha Ru from Brain Hub... - It's that obnoxious jerk. 633 00:38:20,987 --> 00:38:22,317 will tell us more. 634 00:38:22,487 --> 00:38:24,627 Kang Sung Ha decided to donate his brain... 635 00:38:24,628 --> 00:38:26,258 as a way of repenting what he did to the victims... 636 00:38:26,958 --> 00:38:29,128 and told us to use it to study the brains of criminals. 637 00:38:29,128 --> 00:38:30,228 Why isn't he here yet? 638 00:38:31,567 --> 00:38:33,097 We forged the donor consent form. 639 00:38:33,768 --> 00:38:35,538 If we get caught, we'll get in big trouble. 640 00:38:41,607 --> 00:38:42,777 Oh, that's right. 641 00:38:43,378 --> 00:38:45,408 That consent form is fake. 642 00:38:45,677 --> 00:38:46,817 I heard it. 643 00:38:46,947 --> 00:38:49,017 When I was lying there with the sheet over my face like this, 644 00:38:49,578 --> 00:38:50,848 the guy with the clipper said so. 645 00:38:51,118 --> 00:38:52,148 Do you have evidence? 646 00:38:52,148 --> 00:38:55,088 Evidence? I sure do. My ears. 647 00:38:55,587 --> 00:38:57,757 I told you. I heard that guy with the clipper mumbling to himself... 648 00:38:57,757 --> 00:38:59,027 that they forged it. 649 00:38:59,427 --> 00:39:01,257 Why would he lie about it when he's alone? 650 00:39:02,157 --> 00:39:04,227 You had a really long day. 651 00:39:04,467 --> 00:39:05,827 Are you sure you heard him right? 652 00:39:07,067 --> 00:39:08,067 Darn you... 653 00:39:09,538 --> 00:39:12,868 Do you want to bet? How much? Hundred dollars? Five hundred? 654 00:39:16,808 --> 00:39:18,078 Ouch... 655 00:39:22,878 --> 00:39:24,148 Perfect. 656 00:39:30,688 --> 00:39:32,628 (Director Park) 657 00:39:32,958 --> 00:39:36,098 Darn it. What a nuisance. 658 00:39:37,520 --> 00:39:38,820 Right. 659 00:39:39,020 --> 00:39:41,450 So why examine Kang Sung Ha's brain by yourself? 660 00:39:43,221 --> 00:39:46,291 Kang Sung Ha's brain is a precious treasure, 661 00:39:46,790 --> 00:39:47,960 and I discovered it. 662 00:39:49,330 --> 00:39:50,400 Goodness. 663 00:39:52,200 --> 00:39:55,130 We must share every brain we receive at the lab. 664 00:39:55,270 --> 00:39:56,570 I will share it. 665 00:39:57,200 --> 00:39:59,810 When? After you finish everything you wanted to do with it? 666 00:39:59,810 --> 00:40:01,070 Of course. 667 00:40:02,370 --> 00:40:04,180 If you're going to keep up with your selfish antics, 668 00:40:05,111 --> 00:40:06,811 I can't cover for you anymore. 669 00:40:09,921 --> 00:40:11,121 You little... 670 00:40:14,151 --> 00:40:16,221 Right, I'm supposed to meet a friend of mine. 671 00:40:16,761 --> 00:40:18,891 You can scold me another time. 672 00:40:23,830 --> 00:40:24,930 Shin Ha Ru! 673 00:40:52,721 --> 00:40:55,631 It was a purely psychopathic brain with no underlying conditions. 674 00:40:56,930 --> 00:40:59,360 My heart is still racing. 675 00:41:04,000 --> 00:41:07,140 You know how hard it is to find such a brain. 676 00:41:11,241 --> 00:41:12,311 You little rascal. 677 00:41:13,551 --> 00:41:14,651 You're happy too, aren't you? 678 00:41:16,011 --> 00:41:18,481 Here's to the Psychopathic Brain Rebuilding Project. 679 00:41:19,551 --> 00:41:20,591 Cheers. 680 00:41:31,560 --> 00:41:34,600 I could use another drink on a day like this. 681 00:41:40,741 --> 00:41:42,511 A mere glass of drink... 682 00:41:44,040 --> 00:41:45,140 cannot affect me. 683 00:41:50,821 --> 00:41:55,651 I'm so drunk 684 00:41:55,651 --> 00:41:57,891 Gosh, I really am drunk. 685 00:41:57,890 --> 00:42:00,560 Goodness, your hair. You look hilarious. 686 00:42:01,961 --> 00:42:02,961 Hey. 687 00:42:03,801 --> 00:42:08,001 You brat. Your dad has a bald spot now. 688 00:42:08,330 --> 00:42:10,170 - What? "Hilarious?" - What happened? 689 00:42:11,770 --> 00:42:13,570 You see, today... 690 00:42:13,571 --> 00:42:15,711 Gosh, where do I even begin? 691 00:42:15,711 --> 00:42:17,141 Dad! You stink! 692 00:42:17,511 --> 00:42:18,941 Go wash up first! 693 00:42:19,750 --> 00:42:22,850 You won't even let me talk? Unbelievable! 694 00:42:23,051 --> 00:42:24,321 Gosh, seriously. 695 00:42:25,051 --> 00:42:26,951 I have to see Hwe Seung! 696 00:42:26,950 --> 00:42:29,650 Yes, see him all you want. I never told you not to. 697 00:42:30,221 --> 00:42:32,361 You're making me very uncomfortable right now. 698 00:42:33,361 --> 00:42:37,001 Goodness. What do you even like about that little punk? 699 00:42:37,500 --> 00:42:40,330 Dad, please don't cross the line. 700 00:42:41,901 --> 00:42:42,901 Oh, right. 701 00:42:43,370 --> 00:42:47,340 He looks just like that obnoxious jerk. 702 00:42:48,241 --> 00:42:51,681 What? I know you're drunk, but don't talk about my babe in that manner. 703 00:42:52,310 --> 00:42:55,310 (Teenage Brain: Geum Yi Na, 9th Grader) 704 00:42:56,881 --> 00:42:57,921 Gosh. 705 00:42:58,120 --> 00:43:02,420 I didn't know you had a baby. 706 00:43:02,721 --> 00:43:04,891 Gosh, I can't stand your lame jokes. 707 00:43:08,191 --> 00:43:11,031 Goodness. How much longer do I have to wear this? 708 00:43:11,531 --> 00:43:15,001 People can't see my handsome face because of this. 709 00:43:18,000 --> 00:43:20,870 Gosh! Here, let me. 710 00:43:20,870 --> 00:43:22,040 No, it's okay. 711 00:43:22,671 --> 00:43:25,241 Forget it. Give me the latest on the Kim Jae Won case. 712 00:43:26,580 --> 00:43:28,550 Captain, you should be the one doing it. 713 00:43:28,551 --> 00:43:29,881 I got this. Go. 714 00:43:32,781 --> 00:43:34,191 Oh, boy. 715 00:43:37,321 --> 00:43:39,721 We interviewed the witness and checked the security footage. 716 00:43:40,531 --> 00:43:41,861 We found nothing out of the ordinary. 717 00:43:41,861 --> 00:43:43,831 The autopsy results will be available soon. 718 00:43:44,500 --> 00:43:46,330 Let's see. 719 00:43:54,410 --> 00:43:55,440 (Seobu Police Station) 720 00:43:56,011 --> 00:43:59,541 Oh, my. The indents and spacing are all perfect. 721 00:43:59,810 --> 00:44:01,180 She writes such concise sentences... 722 00:44:01,480 --> 00:44:04,250 with easy words. She's very perceptive, isn't she? 723 00:44:05,651 --> 00:44:06,951 I learned a lot too. 724 00:44:07,350 --> 00:44:08,420 I'm flattered. 725 00:44:11,020 --> 00:44:12,220 I'll go over this again later. 726 00:44:14,330 --> 00:44:17,300 This report is way too perfect. 727 00:44:17,631 --> 00:44:19,871 You should give your boss something to pick on. 728 00:44:20,430 --> 00:44:22,600 Do you think you're better than everyone else? Goodness. 729 00:44:25,241 --> 00:44:26,271 See you, sir. 730 00:44:28,571 --> 00:44:30,811 Goodness. He complains even when we do a good job. 731 00:44:30,980 --> 00:44:32,440 What's wrong with him, seriously? 732 00:44:37,520 --> 00:44:40,820 Captain, you should step out and get some fresh air. 733 00:44:41,651 --> 00:44:42,791 No, it's okay. 734 00:44:45,861 --> 00:44:46,991 (Cho Hee Won, National Forensic Service) 735 00:44:46,991 --> 00:44:50,161 Oh, Kim Jae Won's autopsy results have been released. 736 00:44:50,930 --> 00:44:52,230 (Kim Jae Won, Jung In Young) 737 00:44:52,230 --> 00:44:53,570 According to the autopsy results, 738 00:44:54,471 --> 00:44:56,471 the DBS electrodes burned, 739 00:44:56,600 --> 00:44:58,670 and it caused cerebral hemorrhage. 740 00:44:59,301 --> 00:45:01,611 So we've secured irrefutable evidence... 741 00:45:01,611 --> 00:45:03,911 that Jung In Young indeed killed her husband. 742 00:45:04,040 --> 00:45:06,980 I'd like to conduct a simulation to back up the evidence. 743 00:45:07,211 --> 00:45:09,051 Yes, we should do that. 744 00:45:09,310 --> 00:45:10,950 But we won't ask that obnoxious jerk. 745 00:45:10,950 --> 00:45:13,820 We'll find another neuroscientist. 746 00:45:14,051 --> 00:45:16,661 Hold on. Let me see who else I can find. 747 00:45:19,361 --> 00:45:20,361 What? 748 00:45:22,131 --> 00:45:23,161 What is this? 749 00:45:24,901 --> 00:45:26,461 (Renowned Neuroscientist Rumored to Have Forged Donor Consent Form) 750 00:45:26,671 --> 00:45:30,041 "A renowned neuroscientist is rumored..." 751 00:45:33,140 --> 00:45:36,470 "to have illegally removed a patient's brain." 752 00:45:37,741 --> 00:45:41,751 "Renowned Neuroscientist Rumored to Have Forged Donor Consent Form?" 753 00:45:42,950 --> 00:45:44,720 Is this about Dr. Shin Ha Ru? 754 00:45:45,281 --> 00:45:46,351 Probably. 755 00:45:47,991 --> 00:45:49,691 Oh, Reporter Moon wrote this. 756 00:45:50,060 --> 00:45:52,860 Did he get this information from... 757 00:45:54,790 --> 00:45:55,790 Probably. 758 00:45:57,131 --> 00:46:00,201 Is it true though? Did Dr. Shin do this? 759 00:46:01,200 --> 00:46:02,430 What's problematic... 760 00:46:04,040 --> 00:46:05,900 is that I probably said it in a drunken frenzy. 761 00:46:06,770 --> 00:46:08,210 (Named neuroscientist? Isn't that SHR?) 762 00:46:08,211 --> 00:46:09,211 (Why am I not surprised?) 763 00:46:09,212 --> 00:46:10,442 (SHR has always been impossible.) 764 00:46:10,441 --> 00:46:11,681 (SHR thinks he can get away with anything...) 765 00:46:11,680 --> 00:46:12,740 (because he's handsome.) 766 00:46:12,741 --> 00:46:14,281 Who's your source? 767 00:46:14,750 --> 00:46:17,780 I never reveal my sources. 768 00:46:18,381 --> 00:46:19,451 Don't you know that? 769 00:46:21,591 --> 00:46:22,951 What I'm trying to say... 770 00:46:23,250 --> 00:46:25,790 is that you should be cautious as a journalist... 771 00:46:25,790 --> 00:46:27,490 about the spread of false rumors. 772 00:46:27,930 --> 00:46:28,930 Sure. 773 00:46:29,531 --> 00:46:30,931 We'll meet sometime. 774 00:46:33,971 --> 00:46:35,371 Media jackal! 775 00:46:37,841 --> 00:46:38,841 Darn it. 776 00:46:39,270 --> 00:46:40,710 I won't let this slide! 777 00:46:43,140 --> 00:46:44,140 No, wait. 778 00:46:45,341 --> 00:46:47,881 Who's more at fault is the source. 779 00:46:48,611 --> 00:46:49,611 Who could it be? 780 00:46:50,051 --> 00:46:51,051 The prison guard? 781 00:46:51,881 --> 00:46:52,921 No way. 782 00:46:53,450 --> 00:46:55,120 I stuffed him with enough bribes. 783 00:47:00,461 --> 00:47:01,461 It wasn't you, was it? 784 00:47:04,301 --> 00:47:05,361 After all, you're my accomplice. 785 00:47:12,700 --> 00:47:13,910 Who do you think it was? 786 00:47:15,741 --> 00:47:16,741 I'm not sure. 787 00:47:18,310 --> 00:47:21,010 Call home and tell your family that you won't be home any time soon. 788 00:47:21,350 --> 00:47:23,880 Until we catch this daring rat, 789 00:47:24,421 --> 00:47:25,421 you will not go home. 790 00:47:26,051 --> 00:47:27,051 Well, 791 00:47:29,151 --> 00:47:31,121 there's someone that comes to mind. 792 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 - Sure. - Right. 793 00:47:39,000 --> 00:47:40,570 (Reporter Moon Yong Jun) 794 00:47:41,401 --> 00:47:43,271 Are you kidding me? 795 00:47:43,801 --> 00:47:46,341 Why did you run the story without checking the facts? 796 00:47:46,341 --> 00:47:48,471 You said you heard him say it. 797 00:47:48,471 --> 00:47:49,471 You even waged 100 dollars on it... 798 00:47:49,741 --> 00:47:51,781 and spoke with confidence. Don't you remember that? 799 00:47:51,781 --> 00:47:53,381 Come on. Don't you know me? 800 00:47:53,651 --> 00:47:55,381 I blow things out of proportion when I'm drunk. 801 00:47:55,511 --> 00:47:57,481 He'll sue you for defamation. 802 00:47:57,480 --> 00:48:00,250 You have no idea how temperamental he is! 803 00:48:00,250 --> 00:48:01,250 What the... 804 00:48:01,950 --> 00:48:02,950 You know well. 805 00:48:06,591 --> 00:48:09,461 But you should've watched your mouth as a drunken mess. 806 00:48:09,730 --> 00:48:12,300 Are you sure you can handle my temper? 807 00:48:13,770 --> 00:48:16,270 Why would I need to handle it? 808 00:48:19,040 --> 00:48:20,240 Because it was you. 809 00:48:21,310 --> 00:48:23,270 You spread a false rumor about me. 810 00:48:24,910 --> 00:48:26,240 It wasn't me. 811 00:48:31,151 --> 00:48:33,351 Your eyes just darted to the top left corner. 812 00:48:33,350 --> 00:48:34,590 According to neuroscience, 813 00:48:34,591 --> 00:48:36,191 it's highly likely that you're lying. 814 00:48:39,321 --> 00:48:40,331 I said it wasn't me. 815 00:48:40,830 --> 00:48:42,530 If only I got a snapshot of that. 816 00:48:42,991 --> 00:48:45,001 "The change in eye movement when one is lying." 817 00:48:45,361 --> 00:48:46,801 It would've made the perfect visual aid. 818 00:48:47,631 --> 00:48:49,601 Your sickening expression that people should've gotten to see... 819 00:48:50,100 --> 00:48:51,670 just proved you were lying. 820 00:48:55,011 --> 00:48:56,211 Look here, Dr. Shin. 821 00:48:56,741 --> 00:48:58,441 I'm a victim of yours. 822 00:48:58,441 --> 00:49:00,111 Don't you know who qualifies as a victim? 823 00:49:00,551 --> 00:49:04,121 Groundless rumors have been dragging my name through the mud... 824 00:49:05,120 --> 00:49:06,180 which makes me the victim. 825 00:49:07,520 --> 00:49:09,220 Calm down, will you? 826 00:49:10,160 --> 00:49:11,860 Let's be honest, man to man. 827 00:49:12,091 --> 00:49:14,061 You lied to me that day... 828 00:49:14,060 --> 00:49:15,930 and used me to get what you wanted. 829 00:49:15,930 --> 00:49:17,660 After what happened to my hair, 830 00:49:17,660 --> 00:49:19,600 I had to drink to let off some steam. 831 00:49:19,600 --> 00:49:22,200 But then I saw the murderer on the news and... 832 00:49:23,971 --> 00:49:27,841 Hold on. Why did the barber say such a thing? 833 00:49:28,410 --> 00:49:29,410 He said you forged something. 834 00:49:31,180 --> 00:49:32,640 Why did you go from making excuses... 835 00:49:33,441 --> 00:49:34,451 to questioning me? 836 00:49:34,480 --> 00:49:36,880 Because I got curious. I heard him loud and clear. 837 00:49:38,520 --> 00:49:41,250 Memories easily get distorted, exaggerated, and lost. 838 00:49:41,551 --> 00:49:43,191 How can you be sure of what you heard... 839 00:49:43,191 --> 00:49:44,421 when your hair got shaved off? 840 00:49:44,421 --> 00:49:47,091 Would you be able to handle what you think you remember? 841 00:49:48,031 --> 00:49:49,461 Why are you here, then? 842 00:49:49,830 --> 00:49:52,030 Isn't it to see if I am the source? 843 00:49:52,031 --> 00:49:54,131 I wanted to know how one should proceed... 844 00:49:54,671 --> 00:49:55,901 with a defamation lawsuit. 845 00:49:56,471 --> 00:49:59,041 Gangnam Police Station is close enough to hear you fart, 846 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 so why would you come all this way? 847 00:50:01,741 --> 00:50:04,641 I wonder why. My feet just brought me here. 848 00:50:05,841 --> 00:50:06,911 My brain... 849 00:50:07,651 --> 00:50:10,621 must've led me toward the source of this groundless rumor. 850 00:50:10,620 --> 00:50:13,380 That's how creative I can be. 851 00:50:14,020 --> 00:50:16,960 I should check and see if the rumor is actually false. 852 00:50:17,461 --> 00:50:19,421 You should look into what jobs you can get... 853 00:50:19,691 --> 00:50:21,161 after you're kicked off the force. 854 00:50:21,390 --> 00:50:23,390 I see you bite with your words. 855 00:50:23,700 --> 00:50:26,900 The ones who are usually like that are the con artists I arrest. 856 00:50:27,270 --> 00:50:28,670 You're one to talk. 857 00:50:29,071 --> 00:50:30,971 You have the brain of a con artist. 858 00:50:37,040 --> 00:50:38,580 Something important came up. 859 00:50:39,640 --> 00:50:40,650 It's too bad, 860 00:50:40,810 --> 00:50:43,950 but I'll have to hear your quips some other time. 861 00:50:44,680 --> 00:50:46,520 Good luck on that consultation. 862 00:50:56,060 --> 00:50:57,630 Says the crooked cop. 863 00:50:58,330 --> 00:50:59,560 How dare you. 864 00:51:14,310 --> 00:51:16,080 Am I in this mess because of a shady cop... 865 00:51:16,080 --> 00:51:17,320 who takes bribes? 866 00:51:22,821 --> 00:51:24,261 (Director Park) 867 00:51:28,131 --> 00:51:30,431 Say that I went out on business. 868 00:51:31,100 --> 00:51:32,100 Sure. 869 00:51:34,801 --> 00:51:35,801 Yes, Director Park. 870 00:51:36,700 --> 00:51:38,040 I'm out of the office... 871 00:51:47,310 --> 00:51:50,380 (Korea National University Hospital) 872 00:51:50,781 --> 00:51:51,781 Follow me this second. 873 00:51:52,620 --> 00:51:55,050 (Korea National University Hospital) 874 00:51:59,560 --> 00:52:01,560 The forgery will be easy enough to prove. 875 00:52:01,790 --> 00:52:02,790 Bring me the consent form. 876 00:52:02,991 --> 00:52:05,701 Kang Sung Ha brutally killed eight people. 877 00:52:06,000 --> 00:52:08,230 Women, children, the elderly, 878 00:52:08,430 --> 00:52:09,730 and the socially disadvantaged. 879 00:52:10,000 --> 00:52:12,070 Two of his victims were in elementary school. 880 00:52:12,241 --> 00:52:13,741 Bring me the consent form. 881 00:52:13,741 --> 00:52:15,211 The young children... 882 00:52:15,441 --> 00:52:18,111 were sexually abused and strangled to death. 883 00:52:19,781 --> 00:52:22,211 How would they have felt when they closed their eyes... 884 00:52:22,950 --> 00:52:23,950 in pain? 885 00:52:24,381 --> 00:52:25,521 How lonely, 886 00:52:26,051 --> 00:52:27,051 scared, 887 00:52:27,790 --> 00:52:28,790 and in pain were they? 888 00:52:28,791 --> 00:52:30,221 Enough with the nonsense. 889 00:52:33,120 --> 00:52:34,130 Bring it to me. 890 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 It's gone. 891 00:52:43,270 --> 00:52:44,270 I lost it. 892 00:52:48,571 --> 00:52:49,571 When? 893 00:52:50,611 --> 00:52:51,611 Where? 894 00:52:52,980 --> 00:52:54,450 If I had known that, I would have found it. 895 00:52:54,450 --> 00:52:56,050 I looked in all my drawers. 896 00:52:57,350 --> 00:52:58,680 Maybe it's in the autopsy room. 897 00:52:59,821 --> 00:53:00,821 Come in. 898 00:53:13,461 --> 00:53:15,471 Director Park told me to bring it. 899 00:53:15,700 --> 00:53:16,870 (Post-mortem Brain Donation Consent Form) 900 00:53:16,971 --> 00:53:17,971 Bring it here. 901 00:53:17,972 --> 00:53:19,002 Wait. 902 00:53:21,770 --> 00:53:22,770 Let me. 903 00:53:31,821 --> 00:53:32,821 Don't tell me... 904 00:53:38,020 --> 00:53:39,390 - Are you out of your mind? - What are you doing? 905 00:53:39,660 --> 00:53:40,830 - Don't! - Step back! 906 00:53:44,600 --> 00:53:45,760 But... 907 00:53:48,301 --> 00:53:49,671 What game are you playing? 908 00:53:50,640 --> 00:53:51,640 I apologize for that. 909 00:53:51,841 --> 00:53:54,941 My amygdala sensed danger and caused me to act irrationally. 910 00:53:55,941 --> 00:53:57,181 Call the prison... 911 00:53:57,781 --> 00:53:59,011 and ask for a copy of the consent form. 912 00:53:59,011 --> 00:54:01,251 A copy won't hold up in court. 913 00:54:05,120 --> 00:54:07,050 But we're not in court. 914 00:54:10,020 --> 00:54:12,990 Dr. Shin Ha Ru forging the consent form... 915 00:54:12,991 --> 00:54:14,391 has become a controversial matter. 916 00:54:14,390 --> 00:54:16,630 What are your thoughts on it? 917 00:54:16,730 --> 00:54:18,460 We'll have to wait and see, 918 00:54:18,560 --> 00:54:20,130 but if he did forge the consent form, 919 00:54:20,301 --> 00:54:22,601 it can only be a major ethical violation. 920 00:54:22,600 --> 00:54:24,570 Even if the donor was a hardened criminal... 921 00:54:29,910 --> 00:54:32,610 (Director Park) 922 00:54:32,841 --> 00:54:36,811 (Dr. Shin Ha Ru at Brain Hub Forges Consent Form) 923 00:54:36,810 --> 00:54:37,820 It's me. 924 00:54:38,750 --> 00:54:40,120 Do you have a moment to talk? 925 00:54:42,620 --> 00:54:44,860 The prison doesn't have the original document. 926 00:54:45,620 --> 00:54:47,390 We're in the process of confirming the forgery. 927 00:54:48,930 --> 00:54:51,260 We both know it will be proven as one. 928 00:54:51,901 --> 00:54:52,931 If he did forge the document, 929 00:54:53,500 --> 00:54:54,700 I won't be able to shield him. 930 00:54:55,571 --> 00:54:57,001 There will be a disciplinary hearing, 931 00:54:57,000 --> 00:54:58,700 and I'll have to comply with what the committee decides. 932 00:55:01,711 --> 00:55:03,141 Why must he always be a loose cannon? 933 00:55:03,471 --> 00:55:04,841 He is becoming more impossible to manage. 934 00:55:07,281 --> 00:55:08,451 It's his brain. 935 00:55:10,551 --> 00:55:11,581 You're aware... 936 00:55:12,480 --> 00:55:13,580 of the secret it harbors. 937 00:55:17,290 --> 00:55:19,190 You're like... 938 00:55:19,961 --> 00:55:21,491 a father to Ha Ru. 939 00:55:22,830 --> 00:55:25,030 Please give him one last chance. 940 00:55:26,330 --> 00:55:27,330 I'll make sure... 941 00:55:29,430 --> 00:55:30,430 that he apologizes. 942 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 Apologize? 943 00:55:39,841 --> 00:55:41,851 The stress must be making me hear things. 944 00:55:42,651 --> 00:55:43,651 It's for your own sake. 945 00:55:43,950 --> 00:55:45,080 Things don't look so good. 946 00:55:47,151 --> 00:55:48,451 Your punishment could be severe. 947 00:55:50,020 --> 00:55:51,660 And whose loss will that be? 948 00:55:52,120 --> 00:55:55,360 Do you think Brain Hub can function without me? 949 00:55:58,361 --> 00:55:59,401 Ha Ru. 950 00:56:00,870 --> 00:56:04,100 Will you please give in just this once? 951 00:56:28,591 --> 00:56:31,961 (Disciplinary Committee) 952 00:56:34,801 --> 00:56:35,901 I apologize. 953 00:56:36,671 --> 00:56:40,001 I forged the consent form and hurt the center's reputation. 954 00:56:41,171 --> 00:56:42,441 I apologize for that. 955 00:56:44,281 --> 00:56:48,351 But will you please let me explain why I had no choice... 956 00:56:48,580 --> 00:56:50,280 but to go to such extremes? 957 00:56:51,651 --> 00:56:54,591 Kang Sung Ha was a brute who took eight lives. 958 00:56:54,890 --> 00:56:57,120 Because of him, not just his victims, 959 00:56:57,120 --> 00:57:00,220 but his victims' families suffered and so did their communities. 960 00:57:01,890 --> 00:57:03,630 You know how grievous that damage was. 961 00:57:04,660 --> 00:57:07,030 To reduce the likelihood of this happening again, 962 00:57:07,301 --> 00:57:10,101 I'm working on the Psychopathic Brain Rebuilding Project, 963 00:57:10,100 --> 00:57:12,340 and his brain is a must for our research. 964 00:57:12,941 --> 00:57:14,611 If this project succeeds, 965 00:57:14,611 --> 00:57:17,441 we can protect multitudes from serious crimes. 966 00:57:17,441 --> 00:57:18,811 Isn't that... 967 00:57:18,810 --> 00:57:21,680 real and true justice that science can bring about? 968 00:57:23,211 --> 00:57:24,551 (Disciplinary Committee Member) 969 00:57:24,551 --> 00:57:27,121 Yes. I get it. 970 00:57:28,321 --> 00:57:30,821 My actions were immoral. 971 00:57:32,991 --> 00:57:34,061 But... 972 00:57:34,461 --> 00:57:36,861 just like Edward Jenner injected his gardener's... 973 00:57:36,861 --> 00:57:38,961 eight-year-old son with the smallpox vaccine, 974 00:57:38,961 --> 00:57:42,431 science developed with the aid of certain immoral experiments. 975 00:57:43,000 --> 00:57:44,340 You all know that. 976 00:57:45,841 --> 00:57:48,871 If I'd adhered to every moral restraint, 977 00:57:49,770 --> 00:57:51,440 would Brain Hub even exist? 978 00:57:54,750 --> 00:57:56,410 To be honest... 979 00:58:03,790 --> 00:58:07,220 aren't you all able to focus on your research because... 980 00:58:07,221 --> 00:58:10,631 I stopped at nothing to bring you fresh brain tissue? 981 00:58:13,730 --> 00:58:14,830 (Disciplinary Committee Member) 982 00:58:15,500 --> 00:58:16,930 The BCI Center. 983 00:58:17,471 --> 00:58:18,601 The research building. 984 00:58:18,671 --> 00:58:21,371 So we could build the building that houses all your cushy offices, 985 00:58:21,370 --> 00:58:25,010 I think I told at least a thousand lies to our investors. 986 00:58:25,580 --> 00:58:27,550 You, sir. Your fountain pen. 987 00:58:27,950 --> 00:58:29,510 (Disciplinary Committee Member) 988 00:58:30,011 --> 00:58:31,351 Your brand new phone. 989 00:58:31,881 --> 00:58:33,151 (Disciplinary Committee Member) 990 00:58:33,151 --> 00:58:34,451 (Committee Subject) 991 00:58:34,450 --> 00:58:36,590 I got you them for free. 992 00:58:38,221 --> 00:58:39,291 Do you know that? 993 00:58:49,901 --> 00:58:51,241 This is crazy. 994 00:58:51,241 --> 00:58:53,471 It turned out the consent form was a forgery. 995 00:58:53,471 --> 00:58:54,711 I was right, wasn't I? 996 00:58:55,140 --> 00:58:57,110 And what did he say to me? 997 00:58:57,111 --> 00:58:59,381 Gosh, the shameless fool. 998 00:59:00,040 --> 00:59:02,850 Sorry, but you said it was a drunken frenzy. 999 00:59:02,850 --> 00:59:05,020 A disciplinary committee was summoned. 1000 00:59:05,381 --> 00:59:07,081 My hunch... 1001 00:59:07,080 --> 00:59:08,650 and instinct to uncover criminals... 1002 00:59:08,651 --> 00:59:11,161 were not dulled even when I was drunk! 1003 00:59:11,961 --> 00:59:14,931 What will happen to Dr. Shin, then? 1004 00:59:15,060 --> 00:59:16,330 He's ruined. 1005 00:59:18,660 --> 00:59:20,500 (Disciplinary Committee Member) 1006 00:59:20,500 --> 00:59:23,400 We suspect his moral compass as a researcher, 1007 00:59:23,671 --> 00:59:25,771 so Brain Hub's disciplinary committee... 1008 00:59:25,770 --> 00:59:29,440 has decided to dismiss Dr. Shin Ha Ru. 1009 00:59:34,011 --> 00:59:36,381 Can you handle the aftermath of this decision? 1010 00:59:55,971 --> 00:59:59,341 Director Park. Don't you think this is a bit too harsh? 1011 01:00:01,211 --> 01:00:02,211 Ha Ru. 1012 01:00:04,111 --> 01:00:06,541 When humans care how other people feel, 1013 01:00:07,341 --> 01:00:10,011 do you think it's out of altruism or selfishness? 1014 01:00:14,191 --> 01:00:15,991 Take a break and think about it. 1015 01:00:32,500 --> 01:00:35,540 (Welcome to Brain Hub.) 1016 01:00:42,410 --> 01:00:43,410 Darn it. 1017 01:01:06,370 --> 01:01:07,400 Will you answer the... 1018 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 Hello? 1019 01:01:18,750 --> 01:01:19,880 Dr. Shin. 1020 01:01:20,180 --> 01:01:22,750 It's the guy who spread the false rumor. 1021 01:01:23,051 --> 01:01:25,891 Oh, no. It turned out to be a fact. 1022 01:01:27,361 --> 01:01:29,291 Thank you so much. 1023 01:01:29,290 --> 01:01:33,000 Thanks to you, I got to prove that my hunch is still sharp... 1024 01:01:33,000 --> 01:01:34,700 even when I'm drunk. 1025 01:01:35,531 --> 01:01:36,571 Listen. 1026 01:01:36,730 --> 01:01:38,640 Why don't you come by one day? 1027 01:01:38,700 --> 01:01:40,800 As a way of saying thanks, 1028 01:01:40,801 --> 01:01:43,711 I'll serve you a nice cup of sweet coffee. 1029 01:01:43,870 --> 01:01:46,540 It'll help with your extreme levels of stress. 1030 01:01:48,381 --> 01:01:50,851 I'll wait to hear from you, then. 1031 01:01:53,421 --> 01:01:54,751 Gosh, my coffee's hot. 1032 01:01:54,890 --> 01:01:57,220 Have you lost your mind, idiot? 1033 01:01:59,591 --> 01:02:01,961 What is the matter with you? 1034 01:02:02,191 --> 01:02:04,231 Darn you, psycho! 1035 01:02:04,230 --> 01:02:06,560 What do you want from me? 1036 01:02:16,171 --> 01:02:17,171 Ha Ru. 1037 01:02:18,180 --> 01:02:19,180 Ha Ru. 1038 01:02:31,060 --> 01:02:32,790 Why didn't you make a sound? 1039 01:02:33,060 --> 01:02:34,220 You scared me. 1040 01:02:37,361 --> 01:02:38,931 What were you thinking about? 1041 01:02:41,071 --> 01:02:43,571 How did my life end up like this overnight? 1042 01:02:44,230 --> 01:02:45,840 Where did it start to go wrong? 1043 01:02:47,040 --> 01:02:48,070 Stuff like that. 1044 01:02:49,111 --> 01:02:50,211 Who knows? 1045 01:02:51,281 --> 01:02:52,611 It could become a new opportunity. 1046 01:02:55,180 --> 01:02:57,550 You won't have to pay too much for the commercials' breach of contract. 1047 01:02:59,381 --> 01:03:02,821 "What's so bad about using a murderer's brain for research?" 1048 01:03:03,620 --> 01:03:05,160 That's the public sentiment. 1049 01:03:05,160 --> 01:03:06,490 (Agreement to Cancel Contract) 1050 01:03:06,491 --> 01:03:07,961 We settled on a decent amount. 1051 01:03:08,930 --> 01:03:10,560 That public sentiment. 1052 01:03:10,890 --> 01:03:12,730 Is Brain Hub aware of it? 1053 01:03:14,971 --> 01:03:16,731 Let's forget about them. 1054 01:03:17,131 --> 01:03:19,771 The Max Planck Institute wants you to join. 1055 01:03:20,100 --> 01:03:21,110 No. 1056 01:03:21,711 --> 01:03:25,211 To be honest, I think you're wasting away here. 1057 01:03:25,211 --> 01:03:26,311 A bigger pond... 1058 01:03:26,310 --> 01:03:29,050 So many world-renowned institutes asked me to join them. 1059 01:03:30,950 --> 01:03:32,220 Don't you know why I said no? 1060 01:03:37,151 --> 01:03:39,821 I wanted to stay here, in my country. 1061 01:03:41,531 --> 01:03:43,591 To bring up the level of brain research in Korea. 1062 01:03:44,801 --> 01:03:47,061 If all I wanted was success and riches, 1063 01:03:47,060 --> 01:03:48,700 I wouldn't have stayed at Brain Hub. 1064 01:03:51,100 --> 01:03:53,570 I worked like mad to put them on track, 1065 01:03:53,971 --> 01:03:55,311 and they kicked me out? 1066 01:03:56,741 --> 01:03:59,781 I'll leave when I want. Now is not the time. 1067 01:04:02,450 --> 01:04:04,980 I'll go back and show them all. 1068 01:04:05,680 --> 01:04:08,450 I swear. I'll go back. 1069 01:04:09,520 --> 01:04:10,720 Okay, then. 1070 01:04:11,821 --> 01:04:13,691 You might as well take a break while you're at it. 1071 01:04:14,691 --> 01:04:16,791 Why not visit Dr. Eaton... 1072 01:04:17,060 --> 01:04:18,100 No. 1073 01:04:19,600 --> 01:04:21,230 There's something I must do before I return. 1074 01:04:21,770 --> 01:04:22,830 Something you must do? 1075 01:04:24,000 --> 01:04:25,140 What is it? 1076 01:04:26,870 --> 01:04:29,670 Something my brain wants. 1077 01:04:32,711 --> 01:04:34,341 He got fired? 1078 01:04:34,711 --> 01:04:35,851 Of course. 1079 01:04:36,151 --> 01:04:37,751 Even if he was a criminal, 1080 01:04:37,750 --> 01:04:40,080 if you go about stuff with no regard for the law, 1081 01:04:40,281 --> 01:04:41,991 what would that do to our law and order? 1082 01:04:42,520 --> 01:04:44,390 If I ever set eyes on him, 1083 01:04:44,390 --> 01:04:46,420 I'll just dropkick... 1084 01:04:55,930 --> 01:04:58,470 What... are you doing here? 1085 01:04:59,801 --> 01:05:01,341 Why are you here? 1086 01:05:01,611 --> 01:05:03,571 - Didn't you say you'd wait? - What? 1087 01:05:04,711 --> 01:05:07,111 Did you actually come here... 1088 01:05:07,111 --> 01:05:09,111 for some sweet coffee? 1089 01:05:13,551 --> 01:05:14,691 Congratulations. 1090 01:05:15,421 --> 01:05:19,061 You'll get to see my blessed face for a while. 1091 01:05:23,131 --> 01:05:25,331 What hilarious news is this? 1092 01:05:26,901 --> 01:05:28,731 I'm joining the team as a consultant. 1093 01:05:29,171 --> 01:05:31,141 In a cooperative capacity of sorts. 1094 01:05:31,140 --> 01:05:32,140 "Cooperation?" 1095 01:05:32,700 --> 01:05:34,710 You and me? Does that even make sense? 1096 01:05:35,671 --> 01:05:36,711 I know. 1097 01:05:37,211 --> 01:05:39,241 Why do you think I volunteered... 1098 01:05:39,841 --> 01:05:41,911 to do something so nonsensical? 1099 01:05:44,551 --> 01:05:45,751 Because you're insane? 1100 01:05:46,881 --> 01:05:49,121 Yes. That's right. 1101 01:05:50,290 --> 01:05:53,660 Your drunken comment is hindering my project, 1102 01:05:53,660 --> 01:05:54,860 which was going successfully, 1103 01:05:54,861 --> 01:05:57,231 as well as the advancement of neuroscience. 1104 01:05:57,591 --> 01:06:00,461 So seeing you play a cop as if nothing had happened... 1105 01:06:01,200 --> 01:06:02,600 was driving me nuts. 1106 01:06:08,071 --> 01:06:09,071 Get ready for it. 1107 01:06:09,971 --> 01:06:12,641 I'll stay glued to you... 1108 01:06:13,011 --> 01:06:16,451 and chew you to pieces. 1109 01:06:43,540 --> 01:06:46,080 (Brain Works) 1110 01:06:47,011 --> 01:06:48,011 I have a bad feeling about this. 1111 01:06:48,250 --> 01:06:49,880 The way he looks at me... 1112 01:06:50,250 --> 01:06:51,280 We'll get him fired. 1113 01:06:52,120 --> 01:06:53,220 You're dead meat now. 1114 01:06:54,950 --> 01:06:58,160 He lost his job due to an ethical issue. 1115 01:06:58,160 --> 01:07:00,060 We can't keep him on as our advisor. 1116 01:07:00,061 --> 01:07:01,061 No! 1117 01:07:01,530 --> 01:07:02,890 Darn it! 1118 01:07:03,290 --> 01:07:05,800 Leave me alone, will you? 1119 01:07:05,801 --> 01:07:07,001 I've finally figured it out. 1120 01:07:08,000 --> 01:07:09,470 The person who killed Kim Jae Won. 1121 01:07:12,471 --> 01:07:13,471 Who are you? 1122 01:07:13,771 --> 01:07:14,771 The real culprit. 73271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.