Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:04,802
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:04,804 --> 00:00:07,873
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,977 --> 00:00:13,378
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,915
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,816
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,818 --> 00:00:21,519
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,888
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,555
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,557 --> 00:00:26,591
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,593 --> 00:00:29,027
far beyond those of mortal men.
11
00:00:29,029 --> 00:00:32,998
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,300
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,302 --> 00:00:37,435
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,437 --> 00:00:40,638
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,640 --> 00:00:42,274
fights a never-ending battle
16
00:00:42,276 --> 00:00:45,944
for truth, justice and the American way.
17
00:00:52,936 --> 00:00:55,269
[MARIACHI MUSIC
PLAYING OVER SPEAKER]
18
00:01:02,713 --> 00:01:04,946
[BELL RINGING]
19
00:01:13,490 --> 00:01:14,556
Buenas noches.
Hello.
20
00:01:14,558 --> 00:01:16,024
Will you sit there,
please.
21
00:01:16,026 --> 00:01:17,025
Thank you.
22
00:01:18,028 --> 00:01:19,728
Well,
23
00:01:19,730 --> 00:01:21,429
isn't
this nice.
24
00:01:22,799 --> 00:01:25,400
Clark, I still don't understand
how you got here.
25
00:01:25,402 --> 00:01:26,968
There aren't
any scheduled flights
26
00:01:26,970 --> 00:01:28,537
into this part of Mexico
at night.
27
00:01:28,539 --> 00:01:31,406
Well, Lois, haven't you ever
heard of unscheduled flights?
28
00:01:31,408 --> 00:01:33,474
Oh, what difference does it
make how he got here,
29
00:01:33,476 --> 00:01:34,475
as long
as he's here.
30
00:01:34,477 --> 00:01:35,944
He can meet Pepe
and Carmelita.
31
00:01:35,946 --> 00:01:38,163
Oh, that's right.
Well, come on. Let's order.
32
00:01:38,165 --> 00:01:40,365
Um, I'm treating
my friends tonight.
33
00:01:40,367 --> 00:01:44,035
I'd like three enchiladas
and three fried beans. Gracias.
34
00:01:44,037 --> 00:01:45,703
S�. Gracias.
35
00:01:45,705 --> 00:01:47,272
Gracias.
36
00:01:47,274 --> 00:01:49,157
You see how I'm learnin'
to speak Spanish?
37
00:01:49,159 --> 00:01:50,859
Uh, yes,
I do see, Jimmy.
38
00:01:50,861 --> 00:01:52,727
I'd rather hear it
in English.
39
00:01:52,729 --> 00:01:56,214
You know, Mr. White sent me here
to find out about this burro.
40
00:01:56,216 --> 00:01:58,183
Oh,
that's Carmelita.
41
00:01:58,185 --> 00:02:01,219
I think I hear her comin' now.
[FOOTSTEPS APPROACHING]
42
00:02:01,221 --> 00:02:02,920
[BELL RINGING]
43
00:02:06,159 --> 00:02:08,693
Hey, Tiger,
what's with the beast?
44
00:02:08,695 --> 00:02:11,980
Albert, you can't expect me
to know everything.
45
00:02:13,883 --> 00:02:15,266
Hi, Pepe.
46
00:02:15,268 --> 00:02:16,534
How's
Carmelita tonight?
47
00:02:16,536 --> 00:02:17,802
Oh, she is fine,
Se�or Olsen.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,520
Buenas noches,
Se�orita Lane.
49
00:02:19,522 --> 00:02:22,523
Hello, Pepe. I'd like to have
you to meet Clark Kent.
50
00:02:22,525 --> 00:02:24,625
He's from
the Daily Planet too.
51
00:02:24,627 --> 00:02:25,626
How do you do,
Pepe?
52
00:02:25,628 --> 00:02:26,694
Nice to meet you.
53
00:02:26,696 --> 00:02:28,763
I've heard interesting
things about you.
54
00:02:28,765 --> 00:02:31,833
[CHUCKLING]
Oh, I am not interesting,
Se�or Kent. It is Carmelita.
55
00:02:31,835 --> 00:02:34,502
Oh? And just why
is Carmelita so interesting?
56
00:02:34,504 --> 00:02:36,438
Oh, well,
I will let her show you.
57
00:02:36,440 --> 00:02:38,940
Se�or Kent,
please think.
58
00:02:38,942 --> 00:02:40,108
Just think,
how many times
59
00:02:40,110 --> 00:02:43,311
have you been to Mexico
in the last year?
60
00:02:43,313 --> 00:02:45,713
All right.
All right, I'm thinking.
61
00:02:45,715 --> 00:02:46,714
Carmelita?
62
00:02:50,420 --> 00:02:52,754
[KNOCKING]
63
00:02:59,362 --> 00:03:01,863
Of all times
for Carmelita to goof.
64
00:03:02,682 --> 00:03:03,681
Goof?
65
00:03:03,683 --> 00:03:05,000
Well, I just happen
to know
66
00:03:05,002 --> 00:03:07,785
that Clark was only in Mexico
once last year.
67
00:03:14,210 --> 00:03:15,543
Uh, no.
68
00:03:15,545 --> 00:03:17,311
No, Lois,
that isn't exactly right.
69
00:03:17,313 --> 00:03:19,480
You see, there were a couple
of times I was in Mexico
70
00:03:19,482 --> 00:03:21,082
last year
that you didn't know about.
71
00:03:21,985 --> 00:03:23,818
So Carmelita's
right.
72
00:03:23,820 --> 00:03:25,586
You see?
That proves it, Mr. Kent.
73
00:03:25,588 --> 00:03:27,522
Doesn't that prove what,
exactly?
74
00:03:27,524 --> 00:03:30,358
Why, Se�or Kent, i-it proves
that Carmelita can read minds.
75
00:03:30,360 --> 00:03:32,027
Isn't that
some trick, Mr. Kent?
76
00:03:32,029 --> 00:03:33,261
Oh, no,
Se�or Olsen.
77
00:03:33,263 --> 00:03:35,163
I have told you,
it is no trick.
78
00:03:35,165 --> 00:03:36,697
We will
show you again.
79
00:03:36,699 --> 00:03:38,733
If you will think
of how old you are, please.
80
00:03:42,506 --> 00:03:43,505
Carmelita?
81
00:03:45,792 --> 00:03:47,275
[KNOCKING]
82
00:03:47,277 --> 00:03:48,777
[CARMELITA KNOCKS]
83
00:03:53,283 --> 00:03:57,085
That's right...22.
84
00:03:57,087 --> 00:03:59,087
I don't know how
you do this, Pepe.
85
00:03:59,089 --> 00:04:00,722
You sure it isn't some kind
of a trick?
86
00:04:00,724 --> 00:04:02,223
No trick,
se�or.
87
00:04:02,225 --> 00:04:04,325
E-ever since Carmelita
was a baby,
88
00:04:04,327 --> 00:04:06,061
when I would be doing
my arithmetic,
89
00:04:06,063 --> 00:04:08,262
I discovered that she is tapping
out the answer
90
00:04:08,264 --> 00:04:09,664
even before
I write it down.
91
00:04:09,666 --> 00:04:11,199
Well,
if that's true,
92
00:04:11,201 --> 00:04:12,600
I agree
with Lois and Jimmy.
93
00:04:12,602 --> 00:04:15,153
I certainly would like to take
you to Metropolis with us.
94
00:04:15,155 --> 00:04:17,121
Oh, I-I don't know,
se�or.
95
00:04:17,123 --> 00:04:19,357
Carmelita and I
are happy the way we are.
96
00:04:19,359 --> 00:04:20,691
Well,
I'm sure you are,
97
00:04:20,693 --> 00:04:22,793
but, uh, isn't there something
we can do about it?
98
00:04:22,795 --> 00:04:24,329
Can we talk it over again,
at least?
99
00:04:24,331 --> 00:04:25,896
Oh, of course,
Se�or Kent.
100
00:04:25,898 --> 00:04:27,498
I-I am making camp
just north of town,
101
00:04:27,500 --> 00:04:29,467
right where the road
makes a fork.
102
00:04:29,469 --> 00:04:30,601
Oh,
all right.
103
00:04:30,603 --> 00:04:32,937
Then, uh, how about late
tomorrow morning?
104
00:04:32,939 --> 00:04:34,255
[CHUCKLING]
We will be there.
105
00:04:34,257 --> 00:04:35,623
Buenas noches,
se�orita.
106
00:04:35,625 --> 00:04:37,092
Good night.
Se�ores.
107
00:04:37,094 --> 00:04:38,727
Good night.
108
00:04:38,729 --> 00:04:41,295
Come on.
Carmelita.
109
00:04:41,297 --> 00:04:42,997
[BELL RINGING]
110
00:04:42,999 --> 00:04:44,766
Come on.
111
00:04:44,768 --> 00:04:47,068
Go.
Come.
112
00:04:52,109 --> 00:04:53,808
Hey, Tiger,
I've been tryin' to tell you
113
00:04:53,810 --> 00:04:56,111
they said Clark Kent
of the Daily Planet.
114
00:04:56,113 --> 00:04:57,578
He's a friend
of Superman's.
115
00:04:57,580 --> 00:05:00,381
Albert, I'm very
well aware of that.
116
00:05:00,383 --> 00:05:03,151
Ah, but Superman's got the whole
rest of our gang in jail.
117
00:05:03,153 --> 00:05:05,419
If you hadn't figured to take it
on the lam when you did,
118
00:05:05,421 --> 00:05:07,288
we'd be along with 'em.
But I did figure it,
119
00:05:07,290 --> 00:05:08,857
so not even Superman
got a look at us,
120
00:05:08,859 --> 00:05:10,024
much less
this Kent.
121
00:05:10,026 --> 00:05:12,627
Besides,
Superman is in Metropolis.
122
00:05:12,629 --> 00:05:14,796
Just the same,
let's move out of this burg.
123
00:05:14,798 --> 00:05:17,132
What, and lose
our golden opportunity?
124
00:05:17,134 --> 00:05:19,433
Why, Albert, we've gone
to considerable risk already
125
00:05:19,435 --> 00:05:21,035
and, so far,
failed.
126
00:05:21,037 --> 00:05:22,871
But tonight,
we've found our answer.
127
00:05:22,873 --> 00:05:24,639
What answer we find,
Tiger?
128
00:05:24,641 --> 00:05:26,374
The burro,
129
00:05:26,376 --> 00:05:28,776
Carmelita, and a way
to even things up with Superman
130
00:05:28,778 --> 00:05:30,145
and the Daily Planet.
131
00:05:30,147 --> 00:05:32,247
Well, listen, Tiger,
all I want's a million bucks
132
00:05:32,249 --> 00:05:35,033
so we can lam to South America
before the federals nail us.
133
00:05:35,035 --> 00:05:36,534
Well, I can't guarantee
a million,
134
00:05:36,536 --> 00:05:38,069
but I'm sure
there'll be enough.
135
00:05:38,071 --> 00:05:40,471
Now,
let's catch the kid.
136
00:05:49,315 --> 00:05:51,115
[BELL RINGS]
137
00:05:54,087 --> 00:05:55,819
Come,
Carmelita.
138
00:05:55,821 --> 00:05:58,256
Hey, kid,
wait a momento.
139
00:05:58,258 --> 00:05:59,257
Hello,
Pepe.
140
00:05:59,259 --> 00:06:00,858
Oh,
good evening.
141
00:06:00,860 --> 00:06:02,460
How would you like
to earn some money?
142
00:06:02,462 --> 00:06:03,894
I mean,
some real money?
143
00:06:03,896 --> 00:06:06,630
Oh, se�or, there have been
others who wanted Carmelita
144
00:06:06,632 --> 00:06:08,166
to be on television,
145
00:06:08,168 --> 00:06:09,767
but we are happy
making the little bit
146
00:06:09,769 --> 00:06:11,635
we make in caf�s,
at fiestas.
147
00:06:11,637 --> 00:06:13,804
Well, I have no intention
of depriving you of that.
148
00:06:13,806 --> 00:06:15,873
We merely want a private
demonstration tonight
149
00:06:15,875 --> 00:06:17,141
for a special friend
of ours.
150
00:06:17,143 --> 00:06:19,544
Oh, I-I don't know, se�or.
It is getting late.
151
00:06:19,546 --> 00:06:22,113
Well, here,
kid.
152
00:06:22,115 --> 00:06:25,015
Uh, 200 pesos.
How's that?
153
00:06:25,017 --> 00:06:26,217
Two hundred pesos.
154
00:06:26,219 --> 00:06:28,553
And more, when you've
done what we ask.
155
00:06:28,555 --> 00:06:30,521
Oh, it is
a magnificent sum.
156
00:06:30,523 --> 00:06:32,557
Well,
Pepe?
157
00:06:32,559 --> 00:06:34,092
Se�or, we will do it.
158
00:06:34,094 --> 00:06:36,260
Excellent.
Come, Carmelita.
159
00:06:37,863 --> 00:06:40,364
Oh, se�or, she--
She does not want to go.
160
00:06:40,366 --> 00:06:41,365
Now, listen,
kid--
161
00:06:41,367 --> 00:06:43,033
Now, wait a minute,
Albert.
162
00:06:43,035 --> 00:06:45,103
I'm sure Pepe
can handle her.
163
00:06:45,105 --> 00:06:47,071
Well, se�or,
sometimes she is very stubborn,
164
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
for reasons
of her own.
165
00:06:48,575 --> 00:06:50,225
But if I insist...
166
00:06:50,227 --> 00:06:53,695
Carmelita,
you must do as I say.
167
00:06:53,697 --> 00:06:54,863
Come, Carmelita.
168
00:06:54,865 --> 00:06:56,264
Now, come along.
169
00:06:56,266 --> 00:06:57,866
[CHUCKLING]
Se�or, now we go to work.
170
00:06:57,868 --> 00:06:58,867
Come on,
Carmelita.
171
00:06:58,869 --> 00:07:01,769
[���]
172
00:07:01,771 --> 00:07:04,188
You know, you're givin' us
a lot of trouble, Se�or Luque.
173
00:07:04,190 --> 00:07:06,557
Just because you happen
to own the bank
174
00:07:06,559 --> 00:07:10,060
ain't no reason not to give us
the safe combination.
175
00:07:10,062 --> 00:07:11,562
All right,
don't strain yourself.
176
00:07:11,564 --> 00:07:13,798
It'll be over pretty quick.
[FOOTSTEPS]
177
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
[���]
178
00:07:26,346 --> 00:07:28,579
Se�or,
it does not seem right,
179
00:07:28,581 --> 00:07:30,014
entering a bank
at night.
180
00:07:30,016 --> 00:07:32,216
Now, Pepe,
I wouldn't have these keys
181
00:07:32,218 --> 00:07:35,052
if it wasn't all right
for me to be here, would I?
182
00:07:35,054 --> 00:07:36,787
I am not so sure,
se�or.
183
00:07:36,789 --> 00:07:38,523
Well,
everything's set.
184
00:07:38,525 --> 00:07:40,124
You're sure he can't hear
anything?
185
00:07:40,126 --> 00:07:42,059
Nah, the blindfold
covers his ears.
186
00:07:42,061 --> 00:07:43,827
Besides, I got cotton
stuck in 'em too.
187
00:07:43,829 --> 00:07:44,828
Excellent.
188
00:07:44,830 --> 00:07:45,829
Now,
Pepe--
189
00:07:45,831 --> 00:07:46,864
No,
se�or.
190
00:07:46,866 --> 00:07:48,899
I think something
is very wrong.
191
00:07:48,901 --> 00:07:50,901
Carmelita and I will not do
this demonstration
192
00:07:50,903 --> 00:07:52,270
for what you say
is a friend.
193
00:07:52,272 --> 00:07:55,023
Not even
for 1000 pesos?
194
00:07:55,025 --> 00:07:56,791
We do not need
your pesos.
195
00:07:56,793 --> 00:07:59,027
All right, kid,
then you do it for nothin'.
196
00:08:00,463 --> 00:08:01,796
No,
197
00:08:01,798 --> 00:08:03,031
we refuse.
198
00:08:03,033 --> 00:08:04,933
I would really hate
to see Albert do anything
199
00:08:04,935 --> 00:08:06,367
to hurt
Carmelita.
200
00:08:08,405 --> 00:08:10,805
Hurt Carmelita?
ALBERT: Yeah.
201
00:08:10,807 --> 00:08:13,191
If I hit her with the car,
we might smash our grill.
202
00:08:13,193 --> 00:08:16,877
Se�or, you would not do that.
203
00:08:16,879 --> 00:08:19,146
Believe me, Pepe,
he would.
204
00:08:19,148 --> 00:08:20,281
Now, will you
cooperate?
205
00:08:25,689 --> 00:08:27,455
S�, se�or.
206
00:08:27,457 --> 00:08:29,123
W-we will do
as you say.
207
00:08:29,125 --> 00:08:30,558
TIGER:
Good.
208
00:08:31,728 --> 00:08:35,095
Carmelita,
don't look at me like that.
209
00:08:35,097 --> 00:08:36,431
I could not
have you hurt.
210
00:08:36,433 --> 00:08:38,433
You see, Pepe, there's a man
behind the counter
211
00:08:38,435 --> 00:08:40,401
who knows
the combination.
212
00:08:40,403 --> 00:08:42,570
All right, Albert,
get to the safe.
213
00:08:42,572 --> 00:08:45,473
You--? You mean,
we are robbing a bank?
214
00:08:45,475 --> 00:08:46,640
Hey,
Tiger.
215
00:08:46,642 --> 00:08:48,142
Suppose the old man
ain't thinkin'
216
00:08:48,144 --> 00:08:49,477
about the combination.
217
00:08:49,479 --> 00:08:50,644
He will be.
218
00:08:50,646 --> 00:08:52,246
Primarily
because it's the one thing
219
00:08:52,248 --> 00:08:53,381
I told him
he mustn't do.
220
00:08:53,383 --> 00:08:54,648
See, it's like me
telling you
221
00:08:54,650 --> 00:08:56,451
not to think
of the word "hippopotamus"
222
00:08:56,453 --> 00:08:57,618
for the next
five minutes.
223
00:08:57,620 --> 00:08:59,253
Oh.
224
00:08:59,255 --> 00:09:02,490
Yeah, but why would I go around
thinkin' about hippopotamuses?
225
00:09:07,930 --> 00:09:09,680
All right,
let her go, Tiger.
226
00:09:09,682 --> 00:09:12,000
TIGER:
All right, Pepe,
you may begin.
227
00:09:12,002 --> 00:09:13,868
Tell her to wait
until Luque gets a chance
228
00:09:13,870 --> 00:09:15,536
to start thinking
from the beginning.
229
00:09:15,538 --> 00:09:17,972
I don't have
to tell her, se�or.
230
00:09:17,974 --> 00:09:19,940
She knows
what you want.
231
00:09:19,942 --> 00:09:21,759
[���]
232
00:09:21,761 --> 00:09:23,261
[KNOCKING]
233
00:09:23,263 --> 00:09:24,995
Her right hoof.
234
00:09:24,997 --> 00:09:26,731
That means
two turns to the right.
235
00:09:27,567 --> 00:09:30,701
[CARMELITA KNOCKS FOUR TIMES]
236
00:09:30,703 --> 00:09:32,270
Which way?
237
00:09:32,272 --> 00:09:33,904
TIGER:
Left.
238
00:09:33,906 --> 00:09:35,439
[CARMELITA KNOCKS TWICE]
239
00:09:35,441 --> 00:09:37,308
TIGER:
Two to the right,
Albert.
240
00:09:37,310 --> 00:09:39,093
[CARMELITA BEATS THRICE]
241
00:09:40,397 --> 00:09:42,597
TIGER:
Five to the left,
Albert.
242
00:09:45,635 --> 00:09:47,135
That is all,
se�or.
243
00:09:47,137 --> 00:09:48,936
All right, Albert,
try it.
244
00:09:53,009 --> 00:09:55,075
Hey, Tiger,
there's at least
245
00:09:55,077 --> 00:09:57,078
a million hippopotamuses
in here.
246
00:09:57,080 --> 00:09:59,747
I-I-I mean,
bucks.
247
00:09:59,749 --> 00:10:02,950
Well done, Pepe.
You may go now.
248
00:10:02,952 --> 00:10:05,520
You--? You mean, we can leave?
Certainly.
249
00:10:05,522 --> 00:10:06,620
But don't forget,
Pepe,
250
00:10:06,622 --> 00:10:08,889
if we're caught,
you become an accomplice,
251
00:10:08,891 --> 00:10:11,459
and they'd put you in jail
for at least 10 years.
252
00:10:11,461 --> 00:10:13,861
And Carmelita...
253
00:10:13,863 --> 00:10:16,931
Well, they'd probably
have to dispose of her.
254
00:10:16,933 --> 00:10:19,767
I-I would take
my chances, se�or,
255
00:10:19,769 --> 00:10:23,904
but Carmelita,
I-I cannot sacrifice her.
256
00:10:29,612 --> 00:10:32,447
Hey, Tiger,
you just can't let 'em go.
257
00:10:32,449 --> 00:10:35,550
Have no fear from them, Albert.
We have more important problems.
258
00:10:35,552 --> 00:10:37,318
Like what?
Like we need time
259
00:10:37,320 --> 00:10:39,203
to turn the pesos
into dollars.
260
00:10:39,205 --> 00:10:40,571
We're strangers here,
Albert.
261
00:10:40,573 --> 00:10:42,090
We'll be immediately
suspected.
262
00:10:42,092 --> 00:10:44,592
Now, we must find
a method to, uh,
263
00:10:44,594 --> 00:10:46,060
to turn the suspicion
away from us
264
00:10:46,062 --> 00:10:47,728
for at least
several days.
265
00:10:47,730 --> 00:10:49,930
Gee, Tiger,
you think of everything.
266
00:10:49,932 --> 00:10:52,567
Thank you, Albert,
I try.
267
00:10:52,569 --> 00:10:56,170
I try, Albert. Now let's collect
the, uh, ahem, hippopotami.
268
00:11:03,146 --> 00:11:05,413
What's so interesting,
Clark?
269
00:11:08,084 --> 00:11:09,783
Hey.
What's so interesting?
270
00:11:09,785 --> 00:11:11,152
Oh, I'm sorry,
Lois.
271
00:11:11,154 --> 00:11:14,088
Well, unless my Spanish
is more rusty than I thought,
272
00:11:14,090 --> 00:11:17,091
we slept right through a real
old-fashioned bank robbery.
273
00:11:17,093 --> 00:11:18,993
A bank robbery?
In El Pueblo?
274
00:11:18,995 --> 00:11:20,361
That's right.
275
00:11:20,363 --> 00:11:22,763
It says here, "Last night
the Bank of El Pueblo was robbed
276
00:11:22,765 --> 00:11:25,099
"of 15 million pesos.
277
00:11:25,101 --> 00:11:26,900
"Se�or Juan Luque,
president of the bank,
278
00:11:26,902 --> 00:11:28,402
"is being held
by the authorities.
279
00:11:28,404 --> 00:11:31,005
"Luque claims he was abducted
but could offer no explanation
280
00:11:31,007 --> 00:11:33,641
as to how his abductors got
the combination to the safe."
281
00:11:33,643 --> 00:11:34,642
[WHISTLES]
282
00:11:34,644 --> 00:11:36,511
Fifteen
million pesos.
283
00:11:36,513 --> 00:11:38,078
Hey, that's over
a million dollars.
284
00:11:38,080 --> 00:11:40,047
And probably represents
all the life savings
285
00:11:40,049 --> 00:11:41,715
of everyone in town.
286
00:11:41,717 --> 00:11:44,218
[SIGHING]
Well, at least
we weren't mixed up in it.
287
00:11:44,220 --> 00:11:45,719
All those poor people.
288
00:11:45,721 --> 00:11:49,290
I wonder if there isn't
something I could do to help.
289
00:11:49,292 --> 00:11:50,358
Oh, forget it,
Clark.
290
00:11:50,360 --> 00:11:52,160
Every time you go off
on a crusade,
291
00:11:52,162 --> 00:11:53,794
Superman
has to bail you out.
292
00:11:53,796 --> 00:11:55,095
I suppose
you're right, Lois.
293
00:11:55,097 --> 00:11:56,497
I suppose--
Isn't it about time
294
00:11:56,499 --> 00:11:57,798
for breakfast?
[CHUCKLES]
295
00:11:57,800 --> 00:12:00,701
You have already
had breakfast.
296
00:12:00,703 --> 00:12:02,503
Uh, Mr. Kent,
that was an hour ago.
297
00:12:02,505 --> 00:12:04,838
Well, you're just gonna
have to wait till lunch.
298
00:12:04,840 --> 00:12:07,107
Clark and I are gonna
drive out to see Pepe.
299
00:12:07,109 --> 00:12:08,676
Oh,
that's okay,
300
00:12:08,678 --> 00:12:10,178
but I don't think
you're gonna have
301
00:12:10,180 --> 00:12:11,412
[FOOTSTEPS]
far to drive.
302
00:12:13,265 --> 00:12:14,732
Oh, hiya,
Pepe.
303
00:12:14,734 --> 00:12:16,199
We're just going over
to see you.
304
00:12:16,201 --> 00:12:18,001
Won't you
sit down?
305
00:12:18,003 --> 00:12:19,002
Se�or Kent,
306
00:12:19,004 --> 00:12:20,070
did you really
mean that
307
00:12:20,072 --> 00:12:22,039
about taking
us to Metropolis?
308
00:12:22,041 --> 00:12:23,908
Why, of course
I meant it, Pepe.
309
00:12:23,910 --> 00:12:26,376
We are ready to go, then.
I-immediately, please.
310
00:12:26,378 --> 00:12:27,611
What's the rush,
Pepe?
311
00:12:27,613 --> 00:12:28,746
The sooner
we get back,
312
00:12:28,748 --> 00:12:30,414
the sooner we've gotta go
back to work.
313
00:12:31,250 --> 00:12:32,483
We have decided
to go,
314
00:12:32,485 --> 00:12:34,318
so there is no use
staying any longer.
315
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
But, Pepe,
these things take time.
316
00:12:36,322 --> 00:12:38,639
I have to get your papers ready
and all sorts of things.
317
00:12:38,641 --> 00:12:40,207
Oh, se�or,
a-at the border,
318
00:12:40,209 --> 00:12:41,976
Carmelita and I
can sneak across.
319
00:12:41,978 --> 00:12:44,078
Oh, we couldn't do it
that way, Pepe.
320
00:12:44,080 --> 00:12:45,913
Besides,
I'd like a little time.
321
00:12:45,915 --> 00:12:47,514
Uh, I want to find out
a little bit more
322
00:12:47,516 --> 00:12:48,866
about a certain
bank robbery.
323
00:12:49,735 --> 00:12:51,235
Bank robbery,
se�or?
324
00:12:51,237 --> 00:12:53,037
What bank robbery,
Mr. Kent?
325
00:12:53,039 --> 00:12:55,005
The El Pueblo bank,
Jim.
326
00:12:55,007 --> 00:12:57,091
Clark, what do you think
you could do about that?
327
00:12:57,093 --> 00:12:59,827
I don't know. I haven't had time
to give it much thought.
328
00:13:02,832 --> 00:13:04,332
[KNOCKING]
329
00:13:07,920 --> 00:13:10,988
Hey, look. I think Carmelita's
tryin' to say something.
330
00:13:21,200 --> 00:13:22,967
Look!
331
00:13:25,955 --> 00:13:29,022
That is the Superman
symbol, no?
332
00:13:29,024 --> 00:13:31,659
That is the Superman
symbol, yes.
333
00:13:31,661 --> 00:13:33,527
And Carmelita was looking
directly at Clark
334
00:13:33,529 --> 00:13:35,062
when she
drew it.
335
00:13:35,064 --> 00:13:38,466
Well, now, Lois, that's--
That's perfectly simple.
336
00:13:38,468 --> 00:13:41,535
Carmelita knows a lot of things
that none of us know, Mr. Kent.
337
00:13:41,537 --> 00:13:42,970
Maybe even
who Superman is.
338
00:13:42,972 --> 00:13:45,306
Well, I'm sure there's
some logical explanation.
339
00:13:45,308 --> 00:13:47,057
Well, if there is,
let's hear it.
340
00:13:47,760 --> 00:13:49,393
Well, uh,
341
00:13:49,395 --> 00:13:51,428
I was thinking
of Superman.
342
00:13:51,430 --> 00:13:52,496
Now, he knows
I'm here,
343
00:13:52,498 --> 00:13:54,264
and I was wondering
what he'd do
344
00:13:54,266 --> 00:13:56,033
about the bank
robbery.
345
00:13:56,035 --> 00:13:57,401
And Carmelita read
my mind.
346
00:13:57,403 --> 00:13:59,102
She knew I was thinking
about Superman.
347
00:13:59,104 --> 00:14:00,571
Well,
that figures.
348
00:14:00,573 --> 00:14:02,239
I should have known
you wouldn't think
349
00:14:02,241 --> 00:14:03,824
of doing anything
on your own.
350
00:14:03,826 --> 00:14:06,193
Se�orita,
se�ores,
351
00:14:06,195 --> 00:14:07,828
if you are determined
to stay here,
352
00:14:07,830 --> 00:14:09,963
Carmelita and I
must leave you now. Adios.
353
00:14:09,965 --> 00:14:12,065
Now, just a minute,
Pepe.
354
00:14:12,067 --> 00:14:14,001
A few more days
can't matter, huh?
355
00:14:14,003 --> 00:14:16,671
I'm sorry, se�or.
We must leave.
356
00:14:16,673 --> 00:14:18,739
Look, Pepe,
I'm sure that we can work s--
357
00:14:18,741 --> 00:14:19,740
Se�or,
358
00:14:19,742 --> 00:14:21,625
I'm Inspector Tomeo.
359
00:14:21,627 --> 00:14:23,627
Inspector?
Of the police.
360
00:14:23,629 --> 00:14:26,564
I am investigating a robbery
which occurred last night.
361
00:14:26,566 --> 00:14:28,298
Jeepers,
we didn't do it.
362
00:14:28,300 --> 00:14:29,533
Uh,
forgive me,
363
00:14:29,535 --> 00:14:31,936
but there are very few
strangers in El Pueblo.
364
00:14:31,938 --> 00:14:35,039
Consequently,
every stranger is a suspect.
365
00:14:35,041 --> 00:14:36,540
Including you,
Pepe.
366
00:14:36,542 --> 00:14:38,308
Me?
367
00:14:38,310 --> 00:14:41,045
Well, I can understand that,
inspector. Uh...
368
00:14:41,047 --> 00:14:42,145
Oh, my name
is Clark Kent.
369
00:14:42,147 --> 00:14:44,281
This is Miss Lane,
Mr. Olsen.
370
00:14:44,283 --> 00:14:46,550
And we'll be very glad to do
anything we can to help you.
371
00:14:46,552 --> 00:14:48,385
With permission,
Sergeant Castillo and I
372
00:14:48,387 --> 00:14:50,120
would like to search
your lodgings.
373
00:14:50,122 --> 00:14:51,689
Well, search away,
inspector.
374
00:14:51,691 --> 00:14:52,756
That one's mine.
375
00:14:52,758 --> 00:14:54,324
Mr. Kent and Mr. Olsen
stay in there.
376
00:14:54,326 --> 00:14:55,325
Gracias,
se�orita.
377
00:14:55,327 --> 00:14:57,360
Sergeant.
378
00:15:01,467 --> 00:15:03,434
I don't know
how they can suspect you.
379
00:15:03,436 --> 00:15:04,801
Oh, don't worry,
Pepe.
380
00:15:04,803 --> 00:15:06,937
As Jimmy says,
"we didn't do it."
381
00:15:26,626 --> 00:15:28,258
Somehow,
I do not like this.
382
00:15:28,260 --> 00:15:30,961
Well, they won't find
15 million pesos in our rooms.
383
00:15:30,963 --> 00:15:31,962
Well,
nevertheless,
384
00:15:31,964 --> 00:15:32,963
I do not like
the police
385
00:15:32,965 --> 00:15:34,999
to spoil your visit
to my country.
386
00:15:35,001 --> 00:15:37,968
Whoever robbed the bank
did that already, Pepe.
387
00:15:37,970 --> 00:15:40,004
I am afraid you're all
under arrest.
388
00:15:40,006 --> 00:15:42,940
Arrest?
You can't arrest us.
389
00:15:44,043 --> 00:15:45,408
Of course,
[HANDCUFFS CLICK]
390
00:15:45,410 --> 00:15:46,877
I could be wrong about that.
391
00:15:46,879 --> 00:15:50,347
This is ridiculous.
Clark, do--?
392
00:15:50,349 --> 00:15:51,915
Hey,
where did he go?
393
00:15:51,917 --> 00:15:53,651
He won't go far,
Miss Lane.
394
00:15:53,653 --> 00:15:55,919
But an innocent man
won't run.
395
00:15:57,023 --> 00:16:00,024
Jeepers. Wait till the chief
hears about this.
396
00:16:00,026 --> 00:16:01,324
Ooh, If we ever
get out of here,
397
00:16:01,326 --> 00:16:04,494
I think we'd be better off
staying in Mexico.
398
00:16:04,496 --> 00:16:06,229
Believe me,
if I had done it,
399
00:16:06,231 --> 00:16:09,033
I would confess
to see you go free.
400
00:16:09,035 --> 00:16:11,168
But I would never
rob a bank,
401
00:16:11,170 --> 00:16:13,370
especially
my own bank.
402
00:16:13,372 --> 00:16:15,639
Oh, we don't think you did it,
Se�or Luque.
403
00:16:15,641 --> 00:16:17,107
We didn't think
we did it, either,
404
00:16:17,109 --> 00:16:18,709
and look at us.
405
00:16:18,711 --> 00:16:20,410
Well, at least
they didn't arrest Pepe.
406
00:16:20,412 --> 00:16:22,079
[SIGHS]
That would be
the last straw,
407
00:16:22,081 --> 00:16:24,048
thinking he was
involved in it.
408
00:16:24,050 --> 00:16:25,949
I wonder
where Mr. Kent is.
409
00:16:25,951 --> 00:16:27,617
Oh, he's probably
trembling
410
00:16:27,619 --> 00:16:29,837
behind some cactus bush.
[SIGHS]
411
00:16:31,607 --> 00:16:33,707
Se�or
Superman!
412
00:16:34,811 --> 00:16:36,443
Inspector.
413
00:16:36,445 --> 00:16:38,979
I understand some friends
of mine are in a little trouble.
414
00:16:38,981 --> 00:16:40,414
You mean
the newspaper people?
415
00:16:40,416 --> 00:16:43,083
Yes, forgive my butting in,
inspector, but it's impossible
416
00:16:43,085 --> 00:16:45,652
these people could have had any
connection with the robbery.
417
00:16:45,654 --> 00:16:47,454
Se�or
Superman,
418
00:16:47,456 --> 00:16:50,257
even in Mexico,
your words mean a great deal.
419
00:16:50,259 --> 00:16:52,693
But 10,000
of the stolen pesos was found
420
00:16:52,695 --> 00:16:54,195
in Mr. Kent's
bungalow.
421
00:16:54,197 --> 00:16:55,562
He must have known
we'd find it,
422
00:16:55,564 --> 00:16:57,214
or he would not
have run away.
423
00:16:57,216 --> 00:16:59,116
Well, I'm afraid,
inspector,
424
00:16:59,118 --> 00:17:01,318
we'll have to let the, uh,
good Mr. Kent account
425
00:17:01,320 --> 00:17:02,686
for his actions
a little later.
426
00:17:02,688 --> 00:17:04,472
However, I would like
to work on the case.
427
00:17:04,474 --> 00:17:07,207
It would be a great
pleasure, Se�or Superman.
428
00:17:07,209 --> 00:17:08,442
Well, thank you
very much.
429
00:17:08,444 --> 00:17:11,912
Now I'd like every scrap
of evidence you have.
430
00:17:11,914 --> 00:17:13,413
Well, there is
not too much.
431
00:17:13,415 --> 00:17:16,383
To begin with, Se�or Luque
is the president and owner
432
00:17:16,385 --> 00:17:17,818
of the Bank
of El Pueblo.
433
00:17:19,788 --> 00:17:21,788
[���]
434
00:17:24,093 --> 00:17:25,109
Se�orita
Lane.
435
00:17:25,111 --> 00:17:26,776
Se�or
Olsen.
436
00:17:26,778 --> 00:17:28,745
Hey, it's Pepe.
Hey.
437
00:17:29,781 --> 00:17:31,314
Pepe, what are you
doing here?
438
00:17:31,316 --> 00:17:33,250
I have to come
to help you escape.
439
00:17:33,252 --> 00:17:35,252
You shouldn't
get involved in this.
440
00:17:35,254 --> 00:17:37,955
Se�orita,
I am already involved.
441
00:17:37,957 --> 00:17:40,040
Carmelita and I,
we helped rob the bank.
442
00:17:40,042 --> 00:17:41,241
Jeepers,
Pepe,
443
00:17:41,243 --> 00:17:42,977
you don't have to take
the rap for us.
444
00:17:42,979 --> 00:17:45,479
No, it is true.
We were forced to.
445
00:17:45,481 --> 00:17:47,515
But I will explain later.
Now you must escape.
446
00:17:47,517 --> 00:17:50,651
Ooh, I don't know
if we should or not.
447
00:17:50,653 --> 00:17:52,770
Oh, well, I'll do anything
to get outta here.
448
00:17:53,538 --> 00:17:54,622
Catch,
Se�or Olsen.
449
00:17:54,624 --> 00:17:57,024
Throw it up,
Se�or Pepe.
450
00:17:59,128 --> 00:18:00,895
Tie it around the bars,
se�or.
451
00:18:00,897 --> 00:18:02,897
Jeepers. I hope
they don't pull
452
00:18:02,899 --> 00:18:04,064
the whole jail
down on us.
453
00:18:04,066 --> 00:18:05,065
No, se�or.
454
00:18:05,067 --> 00:18:06,716
We just pull out the wall,
I hope.
455
00:18:06,718 --> 00:18:08,519
Well, if you're gonna
break outta jail,
456
00:18:08,521 --> 00:18:11,121
nothing like doing it
in broad daylight, I always say.
457
00:18:11,890 --> 00:18:12,889
Now,
Carmelita.
458
00:18:12,891 --> 00:18:15,159
In the name
of justice, pull.
459
00:18:15,161 --> 00:18:16,860
Pull!
Come, Carmelita.
460
00:18:16,862 --> 00:18:18,662
I fear
that my career
461
00:18:18,664 --> 00:18:20,997
as a trusted
bank president
462
00:18:20,999 --> 00:18:22,832
is over.
463
00:18:22,834 --> 00:18:25,068
[GRUNTING]
Pull! Pull!
464
00:18:26,472 --> 00:18:28,405
Hurry up.
465
00:18:32,878 --> 00:18:34,611
Right down there,
through the alley.
466
00:18:38,984 --> 00:18:40,884
Come,
Carmelita.
467
00:18:42,288 --> 00:18:44,621
I'm afraid you'll have
to come along with us.
468
00:18:44,623 --> 00:18:47,624
Fortunately, Albert and I
just happened to be passing by.
469
00:18:47,626 --> 00:18:49,659
We warned you not to tell
anyone, Pepe.
470
00:18:49,661 --> 00:18:51,195
Where are you
taking us?
471
00:18:51,197 --> 00:18:53,697
We have a nice little spot
all picked out for you.
472
00:18:53,699 --> 00:18:56,166
Over this way,
please.
473
00:18:56,168 --> 00:18:58,768
Come on.
474
00:18:58,770 --> 00:19:00,070
Don't worry,
Carmelita.
475
00:19:00,072 --> 00:19:01,738
I'll find you.
476
00:19:03,209 --> 00:19:05,342
Yeah. Hey, Tiger,
what about the burro?
477
00:19:05,344 --> 00:19:08,145
Leave her.
After all, she can't talk.
478
00:19:08,147 --> 00:19:09,964
Ah.
479
00:19:09,966 --> 00:19:12,433
That's all I can tell you,
Se�or Superman,
480
00:19:12,435 --> 00:19:15,886
except the serial numbers prove
this money came from a bank.
481
00:19:15,888 --> 00:19:18,621
Oh, there's no question
about that.
482
00:19:18,623 --> 00:19:20,523
But could that money
have been planted there
483
00:19:20,525 --> 00:19:21,524
by the real thieves
484
00:19:21,526 --> 00:19:22,826
to sort of confuse
the police
485
00:19:22,828 --> 00:19:24,478
while they made good
their escape?
486
00:19:24,480 --> 00:19:25,980
That's a possibility.
487
00:19:25,982 --> 00:19:27,448
[KNOCKING ON DOOR]
488
00:19:27,450 --> 00:19:28,548
What's that?
489
00:19:28,550 --> 00:19:30,550
[���]
490
00:19:34,756 --> 00:19:36,256
I don't know
how this animal got in,
491
00:19:36,258 --> 00:19:38,092
but he seems
to know you.
492
00:19:38,094 --> 00:19:40,627
[CHUCKLES]
You might be right at that.
493
00:19:42,331 --> 00:19:45,366
Carmelita, did you want
to tell me something?
494
00:19:47,336 --> 00:19:48,335
Oh.
495
00:19:48,337 --> 00:19:50,737
Well,
is it about, uh, Pepe
496
00:19:50,739 --> 00:19:53,040
and Lois
and Jimmy?
497
00:19:55,011 --> 00:19:56,243
Hm.
498
00:19:56,245 --> 00:19:59,113
Are they in danger,
Carmelita?
499
00:20:03,419 --> 00:20:04,451
Inspector,
500
00:20:04,453 --> 00:20:05,552
I think
we better get down
501
00:20:05,554 --> 00:20:07,654
to your jail
right away.
502
00:20:07,656 --> 00:20:09,556
Come on,
Carmelita.
503
00:20:12,261 --> 00:20:14,661
[���]
504
00:20:14,663 --> 00:20:15,996
LOIS:
Whatever you're doing,
505
00:20:15,998 --> 00:20:18,165
you don't think you'll get away
with it, do you?
506
00:20:18,167 --> 00:20:19,166
Of course.
507
00:20:19,168 --> 00:20:21,234
Does that answer
your question?
508
00:20:21,236 --> 00:20:23,003
Well, I guess so,
Jim.
509
00:20:23,005 --> 00:20:24,938
I can even tell ya
how it works.
510
00:20:24,940 --> 00:20:28,208
This pipe is a natural-gas line
still in construction.
511
00:20:28,210 --> 00:20:30,210
Go ahead,
Albert.
512
00:20:30,212 --> 00:20:31,979
Light it.
513
00:20:36,886 --> 00:20:38,719
Do not understand.
514
00:20:38,721 --> 00:20:40,620
I hope.
TIGER: You will.
515
00:20:40,622 --> 00:20:42,956
As you see, there is
very little pressure now,
516
00:20:42,958 --> 00:20:45,659
but when we open the main valve
a mile down the line...
517
00:20:45,661 --> 00:20:47,594
[GRUNTS]
The pressure
will build up,
518
00:20:47,596 --> 00:20:48,929
there'll be
a big explosion,
519
00:20:48,931 --> 00:20:50,030
your ropes'll
burn away.
520
00:20:50,032 --> 00:20:51,014
No evidence.
521
00:20:51,016 --> 00:20:52,115
Looks like
you got caught
522
00:20:52,117 --> 00:20:54,251
in a gas-line explosion,
that's all.
523
00:20:54,253 --> 00:20:55,635
ALBERT:
He's clever, ain't he?
524
00:20:55,637 --> 00:20:57,504
Come along,
Albert.
525
00:21:02,628 --> 00:21:04,394
I just remembered something,
Miss Lane.
526
00:21:04,396 --> 00:21:05,995
What, Jim?
We promised the chief
527
00:21:05,997 --> 00:21:07,096
we'd stay
outta trouble.
528
00:21:07,098 --> 00:21:08,665
[SCOFFS]
529
00:21:13,422 --> 00:21:15,422
[���]
530
00:21:15,424 --> 00:21:17,390
They have escaped.
All of them.
531
00:21:17,392 --> 00:21:18,992
Your friends must
have been in league
532
00:21:18,994 --> 00:21:20,327
with the bank
president.
533
00:21:20,329 --> 00:21:22,996
No, inspector,
I don't think so.
534
00:21:24,133 --> 00:21:26,399
Carmelita.
535
00:21:27,502 --> 00:21:29,169
Carmelita,
did you have anything to do
536
00:21:29,171 --> 00:21:31,671
with pulling
that wall down?
537
00:21:32,742 --> 00:21:34,641
Oh,
you did.
538
00:21:34,643 --> 00:21:37,878
Did, uh, our friends escape
by themselves?
539
00:21:39,915 --> 00:21:41,749
They didn't.
540
00:21:41,751 --> 00:21:43,450
Well, uh, did those
other two Americans
541
00:21:43,452 --> 00:21:45,352
take them away?
542
00:21:47,957 --> 00:21:50,924
Carmelita, were you able
to read their minds
543
00:21:50,926 --> 00:21:53,761
and find out
where they were gonna take them?
544
00:21:55,131 --> 00:21:56,163
Oh,
good.
545
00:21:56,165 --> 00:21:57,330
Now, uh,
in what direction
546
00:21:57,332 --> 00:21:58,932
did they
take them?
547
00:21:58,934 --> 00:22:01,168
Was it north?
548
00:22:01,170 --> 00:22:03,370
Northeast?
549
00:22:03,372 --> 00:22:04,938
East?
550
00:22:04,940 --> 00:22:07,340
Southeast?
551
00:22:07,342 --> 00:22:09,042
South?
552
00:22:09,044 --> 00:22:11,411
Southwest?
553
00:22:11,413 --> 00:22:13,313
Oh, southwest.
Good.
554
00:22:13,315 --> 00:22:16,099
Now, about how many miles
from here?
555
00:22:16,101 --> 00:22:18,101
[KNOCKING]
556
00:22:21,073 --> 00:22:22,672
[KNOCKS TWICE]
557
00:22:22,674 --> 00:22:27,210
Oh, that's fine.
Southwest, and seven miles away.
558
00:22:27,212 --> 00:22:29,146
Thank you,
Carmelita.
559
00:22:30,115 --> 00:22:31,614
Inspector,
you better get some men
560
00:22:31,616 --> 00:22:33,016
and get out there
by car.
561
00:22:33,018 --> 00:22:35,519
Oh, take awful good care
of Carmelita.
562
00:22:35,521 --> 00:22:36,520
Yes,
sir.
563
00:22:37,222 --> 00:22:39,222
[���]
564
00:22:46,264 --> 00:22:47,464
Open it up,
Albert.
565
00:22:47,466 --> 00:22:50,166
After all, we don't want
our friends to get cold.
566
00:22:52,738 --> 00:22:55,872
Sometimes I wish Carmelita
had never learned to read minds.
567
00:22:55,874 --> 00:22:57,674
Well, at least
Mr. Kent escaped.
568
00:22:57,676 --> 00:22:58,692
Oh,
of course,
569
00:22:58,694 --> 00:22:59,693
he would.
570
00:22:59,695 --> 00:23:02,062
Oh, look
at those flames, Jimmy.
571
00:23:02,832 --> 00:23:04,832
[���]
572
00:23:10,989 --> 00:23:12,755
[PANTING]
573
00:23:12,757 --> 00:23:14,458
Ain't that enough,
Tiger?
574
00:23:14,460 --> 00:23:17,026
All the way, Albert.
All the way.
575
00:23:24,186 --> 00:23:26,520
PEPE:
Adios, amigos.
576
00:23:26,522 --> 00:23:28,522
[���]
577
00:23:34,963 --> 00:23:36,096
Superman!
578
00:23:38,550 --> 00:23:40,617
Superman.
[BLOWING]
579
00:23:45,791 --> 00:23:46,890
I'm not dreamin',
I hope.
580
00:23:46,892 --> 00:23:48,124
Oh,
you must be.
581
00:23:48,126 --> 00:23:49,158
How did you
find us?
582
00:23:49,160 --> 00:23:51,294
Well, you can thank
Carmelita for that.
583
00:23:51,296 --> 00:23:53,396
She knew exactly
where you'd be.
584
00:23:53,398 --> 00:23:55,565
She was able to pinpoint
the exact location,
585
00:23:55,567 --> 00:23:57,433
just as long
as I kept asking her questions.
586
00:23:57,435 --> 00:23:59,435
It's a good thing
Carmelita can read minds, no?
587
00:23:59,437 --> 00:24:01,104
Oh, it's a very
good thing, Pepe.
588
00:24:01,106 --> 00:24:03,339
Oh, uh, Se�or Tomeo will be here
in a little while
589
00:24:03,341 --> 00:24:04,708
and give you a lift
back to town.
590
00:24:04,710 --> 00:24:05,876
Fine.
Where are you going?
591
00:24:05,878 --> 00:24:07,477
Well, I'm gonna follow
that main line
592
00:24:07,479 --> 00:24:08,845
and see
what's at the other end.
593
00:24:08,847 --> 00:24:10,814
Oh, uh, put this out,
will you, when I go?
594
00:24:10,816 --> 00:24:12,348
Okay.
595
00:24:12,350 --> 00:24:14,417
[WIND HOWLING]
596
00:24:17,322 --> 00:24:19,088
That should do it,
Tiger.
597
00:24:19,090 --> 00:24:20,957
Fine, Albert.
Now, I believe--
598
00:24:20,959 --> 00:24:23,827
Something's wrong.
The pressure's backed up.
599
00:24:23,829 --> 00:24:25,829
I don't know about you, Tiger,
[WIND HOWLING]
600
00:24:25,831 --> 00:24:27,864
but I'm gettin'
outta here.
601
00:24:27,866 --> 00:24:29,733
Superman!
Superman!
602
00:24:31,520 --> 00:24:33,020
[GUNSHOTS]
603
00:24:35,690 --> 00:24:37,124
[BLOWING]
604
00:24:39,061 --> 00:24:41,295
Even I can read
your minds now.
605
00:24:41,297 --> 00:24:42,762
You're both thinking
of spending
606
00:24:42,764 --> 00:24:44,398
the rest of your lives
in prison.
607
00:24:50,139 --> 00:24:51,838
Metropolis, here we come.
[CHUCKLES]
608
00:24:51,840 --> 00:24:53,773
With very little help
from you, Clark.
609
00:24:53,775 --> 00:24:54,774
Yes,
I'm sorry.
610
00:24:54,776 --> 00:24:56,876
I guess I wasn't
much help, Lois.
611
00:25:03,919 --> 00:25:07,620
Carmelita, I'd like
to make a deal with you.
612
00:25:07,622 --> 00:25:08,721
If you won't
tell anybody
613
00:25:08,723 --> 00:25:10,757
about that insignia
with the S on it,
614
00:25:10,759 --> 00:25:13,193
I promise you
I won't tell any of my readers
615
00:25:13,195 --> 00:25:14,894
that you're the only
bank-robbing burro
616
00:25:14,896 --> 00:25:15,895
in the world.
617
00:25:15,897 --> 00:25:17,397
Deal?
618
00:25:17,967 --> 00:25:20,133
Attagirl.
619
00:25:20,135 --> 00:25:22,135
[���]
620
00:25:27,809 --> 00:25:30,743
[���]
621
00:25:30,745 --> 00:25:33,080
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
622
00:25:33,082 --> 00:25:35,932
in the amazing
Adventures of Superman.
623
00:25:39,287 --> 00:25:41,988
Superman is based on the original character
624
00:25:41,990 --> 00:25:44,057
appearing in Superman magazine.62852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.