All language subtitles for Adventures of Superman - 06x11 - The Brainy Burro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,802 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,873 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,977 --> 00:00:13,378 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,915 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,917 --> 00:00:18,816 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,818 --> 00:00:21,519 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,888 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,555 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,557 --> 00:00:26,591 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,593 --> 00:00:29,027 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,998 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,300 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,435 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,437 --> 00:00:40,638 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,274 fights a never-ending battle 16 00:00:42,276 --> 00:00:45,944 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,936 --> 00:00:55,269 [MARIACHI MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 18 00:01:02,713 --> 00:01:04,946 [BELL RINGING] 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,556 Buenas noches. Hello. 20 00:01:14,558 --> 00:01:16,024 Will you sit there, please. 21 00:01:16,026 --> 00:01:17,025 Thank you. 22 00:01:18,028 --> 00:01:19,728 Well, 23 00:01:19,730 --> 00:01:21,429 isn't this nice. 24 00:01:22,799 --> 00:01:25,400 Clark, I still don't understand how you got here. 25 00:01:25,402 --> 00:01:26,968 There aren't any scheduled flights 26 00:01:26,970 --> 00:01:28,537 into this part of Mexico at night. 27 00:01:28,539 --> 00:01:31,406 Well, Lois, haven't you ever heard of unscheduled flights? 28 00:01:31,408 --> 00:01:33,474 Oh, what difference does it make how he got here, 29 00:01:33,476 --> 00:01:34,475 as long as he's here. 30 00:01:34,477 --> 00:01:35,944 He can meet Pepe and Carmelita. 31 00:01:35,946 --> 00:01:38,163 Oh, that's right. Well, come on. Let's order. 32 00:01:38,165 --> 00:01:40,365 Um, I'm treating my friends tonight. 33 00:01:40,367 --> 00:01:44,035 I'd like three enchiladas and three fried beans. Gracias. 34 00:01:44,037 --> 00:01:45,703 S�. Gracias. 35 00:01:45,705 --> 00:01:47,272 Gracias. 36 00:01:47,274 --> 00:01:49,157 You see how I'm learnin' to speak Spanish? 37 00:01:49,159 --> 00:01:50,859 Uh, yes, I do see, Jimmy. 38 00:01:50,861 --> 00:01:52,727 I'd rather hear it in English. 39 00:01:52,729 --> 00:01:56,214 You know, Mr. White sent me here to find out about this burro. 40 00:01:56,216 --> 00:01:58,183 Oh, that's Carmelita. 41 00:01:58,185 --> 00:02:01,219 I think I hear her comin' now. [FOOTSTEPS APPROACHING] 42 00:02:01,221 --> 00:02:02,920 [BELL RINGING] 43 00:02:06,159 --> 00:02:08,693 Hey, Tiger, what's with the beast? 44 00:02:08,695 --> 00:02:11,980 Albert, you can't expect me to know everything. 45 00:02:13,883 --> 00:02:15,266 Hi, Pepe. 46 00:02:15,268 --> 00:02:16,534 How's Carmelita tonight? 47 00:02:16,536 --> 00:02:17,802 Oh, she is fine, Se�or Olsen. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,520 Buenas noches, Se�orita Lane. 49 00:02:19,522 --> 00:02:22,523 Hello, Pepe. I'd like to have you to meet Clark Kent. 50 00:02:22,525 --> 00:02:24,625 He's from the Daily Planet too. 51 00:02:24,627 --> 00:02:25,626 How do you do, Pepe? 52 00:02:25,628 --> 00:02:26,694 Nice to meet you. 53 00:02:26,696 --> 00:02:28,763 I've heard interesting things about you. 54 00:02:28,765 --> 00:02:31,833 [CHUCKLING] Oh, I am not interesting, Se�or Kent. It is Carmelita. 55 00:02:31,835 --> 00:02:34,502 Oh? And just why is Carmelita so interesting? 56 00:02:34,504 --> 00:02:36,438 Oh, well, I will let her show you. 57 00:02:36,440 --> 00:02:38,940 Se�or Kent, please think. 58 00:02:38,942 --> 00:02:40,108 Just think, how many times 59 00:02:40,110 --> 00:02:43,311 have you been to Mexico in the last year? 60 00:02:43,313 --> 00:02:45,713 All right. All right, I'm thinking. 61 00:02:45,715 --> 00:02:46,714 Carmelita? 62 00:02:50,420 --> 00:02:52,754 [KNOCKING] 63 00:02:59,362 --> 00:03:01,863 Of all times for Carmelita to goof. 64 00:03:02,682 --> 00:03:03,681 Goof? 65 00:03:03,683 --> 00:03:05,000 Well, I just happen to know 66 00:03:05,002 --> 00:03:07,785 that Clark was only in Mexico once last year. 67 00:03:14,210 --> 00:03:15,543 Uh, no. 68 00:03:15,545 --> 00:03:17,311 No, Lois, that isn't exactly right. 69 00:03:17,313 --> 00:03:19,480 You see, there were a couple of times I was in Mexico 70 00:03:19,482 --> 00:03:21,082 last year that you didn't know about. 71 00:03:21,985 --> 00:03:23,818 So Carmelita's right. 72 00:03:23,820 --> 00:03:25,586 You see? That proves it, Mr. Kent. 73 00:03:25,588 --> 00:03:27,522 Doesn't that prove what, exactly? 74 00:03:27,524 --> 00:03:30,358 Why, Se�or Kent, i-it proves that Carmelita can read minds. 75 00:03:30,360 --> 00:03:32,027 Isn't that some trick, Mr. Kent? 76 00:03:32,029 --> 00:03:33,261 Oh, no, Se�or Olsen. 77 00:03:33,263 --> 00:03:35,163 I have told you, it is no trick. 78 00:03:35,165 --> 00:03:36,697 We will show you again. 79 00:03:36,699 --> 00:03:38,733 If you will think of how old you are, please. 80 00:03:42,506 --> 00:03:43,505 Carmelita? 81 00:03:45,792 --> 00:03:47,275 [KNOCKING] 82 00:03:47,277 --> 00:03:48,777 [CARMELITA KNOCKS] 83 00:03:53,283 --> 00:03:57,085 That's right...22. 84 00:03:57,087 --> 00:03:59,087 I don't know how you do this, Pepe. 85 00:03:59,089 --> 00:04:00,722 You sure it isn't some kind of a trick? 86 00:04:00,724 --> 00:04:02,223 No trick, se�or. 87 00:04:02,225 --> 00:04:04,325 E-ever since Carmelita was a baby, 88 00:04:04,327 --> 00:04:06,061 when I would be doing my arithmetic, 89 00:04:06,063 --> 00:04:08,262 I discovered that she is tapping out the answer 90 00:04:08,264 --> 00:04:09,664 even before I write it down. 91 00:04:09,666 --> 00:04:11,199 Well, if that's true, 92 00:04:11,201 --> 00:04:12,600 I agree with Lois and Jimmy. 93 00:04:12,602 --> 00:04:15,153 I certainly would like to take you to Metropolis with us. 94 00:04:15,155 --> 00:04:17,121 Oh, I-I don't know, se�or. 95 00:04:17,123 --> 00:04:19,357 Carmelita and I are happy the way we are. 96 00:04:19,359 --> 00:04:20,691 Well, I'm sure you are, 97 00:04:20,693 --> 00:04:22,793 but, uh, isn't there something we can do about it? 98 00:04:22,795 --> 00:04:24,329 Can we talk it over again, at least? 99 00:04:24,331 --> 00:04:25,896 Oh, of course, Se�or Kent. 100 00:04:25,898 --> 00:04:27,498 I-I am making camp just north of town, 101 00:04:27,500 --> 00:04:29,467 right where the road makes a fork. 102 00:04:29,469 --> 00:04:30,601 Oh, all right. 103 00:04:30,603 --> 00:04:32,937 Then, uh, how about late tomorrow morning? 104 00:04:32,939 --> 00:04:34,255 [CHUCKLING] We will be there. 105 00:04:34,257 --> 00:04:35,623 Buenas noches, se�orita. 106 00:04:35,625 --> 00:04:37,092 Good night. Se�ores. 107 00:04:37,094 --> 00:04:38,727 Good night. 108 00:04:38,729 --> 00:04:41,295 Come on. Carmelita. 109 00:04:41,297 --> 00:04:42,997 [BELL RINGING] 110 00:04:42,999 --> 00:04:44,766 Come on. 111 00:04:44,768 --> 00:04:47,068 Go. Come. 112 00:04:52,109 --> 00:04:53,808 Hey, Tiger, I've been tryin' to tell you 113 00:04:53,810 --> 00:04:56,111 they said Clark Kent of the Daily Planet. 114 00:04:56,113 --> 00:04:57,578 He's a friend of Superman's. 115 00:04:57,580 --> 00:05:00,381 Albert, I'm very well aware of that. 116 00:05:00,383 --> 00:05:03,151 Ah, but Superman's got the whole rest of our gang in jail. 117 00:05:03,153 --> 00:05:05,419 If you hadn't figured to take it on the lam when you did, 118 00:05:05,421 --> 00:05:07,288 we'd be along with 'em. But I did figure it, 119 00:05:07,290 --> 00:05:08,857 so not even Superman got a look at us, 120 00:05:08,859 --> 00:05:10,024 much less this Kent. 121 00:05:10,026 --> 00:05:12,627 Besides, Superman is in Metropolis. 122 00:05:12,629 --> 00:05:14,796 Just the same, let's move out of this burg. 123 00:05:14,798 --> 00:05:17,132 What, and lose our golden opportunity? 124 00:05:17,134 --> 00:05:19,433 Why, Albert, we've gone to considerable risk already 125 00:05:19,435 --> 00:05:21,035 and, so far, failed. 126 00:05:21,037 --> 00:05:22,871 But tonight, we've found our answer. 127 00:05:22,873 --> 00:05:24,639 What answer we find, Tiger? 128 00:05:24,641 --> 00:05:26,374 The burro, 129 00:05:26,376 --> 00:05:28,776 Carmelita, and a way to even things up with Superman 130 00:05:28,778 --> 00:05:30,145 and the Daily Planet. 131 00:05:30,147 --> 00:05:32,247 Well, listen, Tiger, all I want's a million bucks 132 00:05:32,249 --> 00:05:35,033 so we can lam to South America before the federals nail us. 133 00:05:35,035 --> 00:05:36,534 Well, I can't guarantee a million, 134 00:05:36,536 --> 00:05:38,069 but I'm sure there'll be enough. 135 00:05:38,071 --> 00:05:40,471 Now, let's catch the kid. 136 00:05:49,315 --> 00:05:51,115 [BELL RINGS] 137 00:05:54,087 --> 00:05:55,819 Come, Carmelita. 138 00:05:55,821 --> 00:05:58,256 Hey, kid, wait a momento. 139 00:05:58,258 --> 00:05:59,257 Hello, Pepe. 140 00:05:59,259 --> 00:06:00,858 Oh, good evening. 141 00:06:00,860 --> 00:06:02,460 How would you like to earn some money? 142 00:06:02,462 --> 00:06:03,894 I mean, some real money? 143 00:06:03,896 --> 00:06:06,630 Oh, se�or, there have been others who wanted Carmelita 144 00:06:06,632 --> 00:06:08,166 to be on television, 145 00:06:08,168 --> 00:06:09,767 but we are happy making the little bit 146 00:06:09,769 --> 00:06:11,635 we make in caf�s, at fiestas. 147 00:06:11,637 --> 00:06:13,804 Well, I have no intention of depriving you of that. 148 00:06:13,806 --> 00:06:15,873 We merely want a private demonstration tonight 149 00:06:15,875 --> 00:06:17,141 for a special friend of ours. 150 00:06:17,143 --> 00:06:19,544 Oh, I-I don't know, se�or. It is getting late. 151 00:06:19,546 --> 00:06:22,113 Well, here, kid. 152 00:06:22,115 --> 00:06:25,015 Uh, 200 pesos. How's that? 153 00:06:25,017 --> 00:06:26,217 Two hundred pesos. 154 00:06:26,219 --> 00:06:28,553 And more, when you've done what we ask. 155 00:06:28,555 --> 00:06:30,521 Oh, it is a magnificent sum. 156 00:06:30,523 --> 00:06:32,557 Well, Pepe? 157 00:06:32,559 --> 00:06:34,092 Se�or, we will do it. 158 00:06:34,094 --> 00:06:36,260 Excellent. Come, Carmelita. 159 00:06:37,863 --> 00:06:40,364 Oh, se�or, she-- She does not want to go. 160 00:06:40,366 --> 00:06:41,365 Now, listen, kid-- 161 00:06:41,367 --> 00:06:43,033 Now, wait a minute, Albert. 162 00:06:43,035 --> 00:06:45,103 I'm sure Pepe can handle her. 163 00:06:45,105 --> 00:06:47,071 Well, se�or, sometimes she is very stubborn, 164 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 for reasons of her own. 165 00:06:48,575 --> 00:06:50,225 But if I insist... 166 00:06:50,227 --> 00:06:53,695 Carmelita, you must do as I say. 167 00:06:53,697 --> 00:06:54,863 Come, Carmelita. 168 00:06:54,865 --> 00:06:56,264 Now, come along. 169 00:06:56,266 --> 00:06:57,866 [CHUCKLING] Se�or, now we go to work. 170 00:06:57,868 --> 00:06:58,867 Come on, Carmelita. 171 00:06:58,869 --> 00:07:01,769 [���] 172 00:07:01,771 --> 00:07:04,188 You know, you're givin' us a lot of trouble, Se�or Luque. 173 00:07:04,190 --> 00:07:06,557 Just because you happen to own the bank 174 00:07:06,559 --> 00:07:10,060 ain't no reason not to give us the safe combination. 175 00:07:10,062 --> 00:07:11,562 All right, don't strain yourself. 176 00:07:11,564 --> 00:07:13,798 It'll be over pretty quick. [FOOTSTEPS] 177 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 [���] 178 00:07:26,346 --> 00:07:28,579 Se�or, it does not seem right, 179 00:07:28,581 --> 00:07:30,014 entering a bank at night. 180 00:07:30,016 --> 00:07:32,216 Now, Pepe, I wouldn't have these keys 181 00:07:32,218 --> 00:07:35,052 if it wasn't all right for me to be here, would I? 182 00:07:35,054 --> 00:07:36,787 I am not so sure, se�or. 183 00:07:36,789 --> 00:07:38,523 Well, everything's set. 184 00:07:38,525 --> 00:07:40,124 You're sure he can't hear anything? 185 00:07:40,126 --> 00:07:42,059 Nah, the blindfold covers his ears. 186 00:07:42,061 --> 00:07:43,827 Besides, I got cotton stuck in 'em too. 187 00:07:43,829 --> 00:07:44,828 Excellent. 188 00:07:44,830 --> 00:07:45,829 Now, Pepe-- 189 00:07:45,831 --> 00:07:46,864 No, se�or. 190 00:07:46,866 --> 00:07:48,899 I think something is very wrong. 191 00:07:48,901 --> 00:07:50,901 Carmelita and I will not do this demonstration 192 00:07:50,903 --> 00:07:52,270 for what you say is a friend. 193 00:07:52,272 --> 00:07:55,023 Not even for 1000 pesos? 194 00:07:55,025 --> 00:07:56,791 We do not need your pesos. 195 00:07:56,793 --> 00:07:59,027 All right, kid, then you do it for nothin'. 196 00:08:00,463 --> 00:08:01,796 No, 197 00:08:01,798 --> 00:08:03,031 we refuse. 198 00:08:03,033 --> 00:08:04,933 I would really hate to see Albert do anything 199 00:08:04,935 --> 00:08:06,367 to hurt Carmelita. 200 00:08:08,405 --> 00:08:10,805 Hurt Carmelita? ALBERT: Yeah. 201 00:08:10,807 --> 00:08:13,191 If I hit her with the car, we might smash our grill. 202 00:08:13,193 --> 00:08:16,877 Se�or, you would not do that. 203 00:08:16,879 --> 00:08:19,146 Believe me, Pepe, he would. 204 00:08:19,148 --> 00:08:20,281 Now, will you cooperate? 205 00:08:25,689 --> 00:08:27,455 S�, se�or. 206 00:08:27,457 --> 00:08:29,123 W-we will do as you say. 207 00:08:29,125 --> 00:08:30,558 TIGER: Good. 208 00:08:31,728 --> 00:08:35,095 Carmelita, don't look at me like that. 209 00:08:35,097 --> 00:08:36,431 I could not have you hurt. 210 00:08:36,433 --> 00:08:38,433 You see, Pepe, there's a man behind the counter 211 00:08:38,435 --> 00:08:40,401 who knows the combination. 212 00:08:40,403 --> 00:08:42,570 All right, Albert, get to the safe. 213 00:08:42,572 --> 00:08:45,473 You--? You mean, we are robbing a bank? 214 00:08:45,475 --> 00:08:46,640 Hey, Tiger. 215 00:08:46,642 --> 00:08:48,142 Suppose the old man ain't thinkin' 216 00:08:48,144 --> 00:08:49,477 about the combination. 217 00:08:49,479 --> 00:08:50,644 He will be. 218 00:08:50,646 --> 00:08:52,246 Primarily because it's the one thing 219 00:08:52,248 --> 00:08:53,381 I told him he mustn't do. 220 00:08:53,383 --> 00:08:54,648 See, it's like me telling you 221 00:08:54,650 --> 00:08:56,451 not to think of the word "hippopotamus" 222 00:08:56,453 --> 00:08:57,618 for the next five minutes. 223 00:08:57,620 --> 00:08:59,253 Oh. 224 00:08:59,255 --> 00:09:02,490 Yeah, but why would I go around thinkin' about hippopotamuses? 225 00:09:07,930 --> 00:09:09,680 All right, let her go, Tiger. 226 00:09:09,682 --> 00:09:12,000 TIGER: All right, Pepe, you may begin. 227 00:09:12,002 --> 00:09:13,868 Tell her to wait until Luque gets a chance 228 00:09:13,870 --> 00:09:15,536 to start thinking from the beginning. 229 00:09:15,538 --> 00:09:17,972 I don't have to tell her, se�or. 230 00:09:17,974 --> 00:09:19,940 She knows what you want. 231 00:09:19,942 --> 00:09:21,759 [���] 232 00:09:21,761 --> 00:09:23,261 [KNOCKING] 233 00:09:23,263 --> 00:09:24,995 Her right hoof. 234 00:09:24,997 --> 00:09:26,731 That means two turns to the right. 235 00:09:27,567 --> 00:09:30,701 [CARMELITA KNOCKS FOUR TIMES] 236 00:09:30,703 --> 00:09:32,270 Which way? 237 00:09:32,272 --> 00:09:33,904 TIGER: Left. 238 00:09:33,906 --> 00:09:35,439 [CARMELITA KNOCKS TWICE] 239 00:09:35,441 --> 00:09:37,308 TIGER: Two to the right, Albert. 240 00:09:37,310 --> 00:09:39,093 [CARMELITA BEATS THRICE] 241 00:09:40,397 --> 00:09:42,597 TIGER: Five to the left, Albert. 242 00:09:45,635 --> 00:09:47,135 That is all, se�or. 243 00:09:47,137 --> 00:09:48,936 All right, Albert, try it. 244 00:09:53,009 --> 00:09:55,075 Hey, Tiger, there's at least 245 00:09:55,077 --> 00:09:57,078 a million hippopotamuses in here. 246 00:09:57,080 --> 00:09:59,747 I-I-I mean, bucks. 247 00:09:59,749 --> 00:10:02,950 Well done, Pepe. You may go now. 248 00:10:02,952 --> 00:10:05,520 You--? You mean, we can leave? Certainly. 249 00:10:05,522 --> 00:10:06,620 But don't forget, Pepe, 250 00:10:06,622 --> 00:10:08,889 if we're caught, you become an accomplice, 251 00:10:08,891 --> 00:10:11,459 and they'd put you in jail for at least 10 years. 252 00:10:11,461 --> 00:10:13,861 And Carmelita... 253 00:10:13,863 --> 00:10:16,931 Well, they'd probably have to dispose of her. 254 00:10:16,933 --> 00:10:19,767 I-I would take my chances, se�or, 255 00:10:19,769 --> 00:10:23,904 but Carmelita, I-I cannot sacrifice her. 256 00:10:29,612 --> 00:10:32,447 Hey, Tiger, you just can't let 'em go. 257 00:10:32,449 --> 00:10:35,550 Have no fear from them, Albert. We have more important problems. 258 00:10:35,552 --> 00:10:37,318 Like what? Like we need time 259 00:10:37,320 --> 00:10:39,203 to turn the pesos into dollars. 260 00:10:39,205 --> 00:10:40,571 We're strangers here, Albert. 261 00:10:40,573 --> 00:10:42,090 We'll be immediately suspected. 262 00:10:42,092 --> 00:10:44,592 Now, we must find a method to, uh, 263 00:10:44,594 --> 00:10:46,060 to turn the suspicion away from us 264 00:10:46,062 --> 00:10:47,728 for at least several days. 265 00:10:47,730 --> 00:10:49,930 Gee, Tiger, you think of everything. 266 00:10:49,932 --> 00:10:52,567 Thank you, Albert, I try. 267 00:10:52,569 --> 00:10:56,170 I try, Albert. Now let's collect the, uh, ahem, hippopotami. 268 00:11:03,146 --> 00:11:05,413 What's so interesting, Clark? 269 00:11:08,084 --> 00:11:09,783 Hey. What's so interesting? 270 00:11:09,785 --> 00:11:11,152 Oh, I'm sorry, Lois. 271 00:11:11,154 --> 00:11:14,088 Well, unless my Spanish is more rusty than I thought, 272 00:11:14,090 --> 00:11:17,091 we slept right through a real old-fashioned bank robbery. 273 00:11:17,093 --> 00:11:18,993 A bank robbery? In El Pueblo? 274 00:11:18,995 --> 00:11:20,361 That's right. 275 00:11:20,363 --> 00:11:22,763 It says here, "Last night the Bank of El Pueblo was robbed 276 00:11:22,765 --> 00:11:25,099 "of 15 million pesos. 277 00:11:25,101 --> 00:11:26,900 "Se�or Juan Luque, president of the bank, 278 00:11:26,902 --> 00:11:28,402 "is being held by the authorities. 279 00:11:28,404 --> 00:11:31,005 "Luque claims he was abducted but could offer no explanation 280 00:11:31,007 --> 00:11:33,641 as to how his abductors got the combination to the safe." 281 00:11:33,643 --> 00:11:34,642 [WHISTLES] 282 00:11:34,644 --> 00:11:36,511 Fifteen million pesos. 283 00:11:36,513 --> 00:11:38,078 Hey, that's over a million dollars. 284 00:11:38,080 --> 00:11:40,047 And probably represents all the life savings 285 00:11:40,049 --> 00:11:41,715 of everyone in town. 286 00:11:41,717 --> 00:11:44,218 [SIGHING] Well, at least we weren't mixed up in it. 287 00:11:44,220 --> 00:11:45,719 All those poor people. 288 00:11:45,721 --> 00:11:49,290 I wonder if there isn't something I could do to help. 289 00:11:49,292 --> 00:11:50,358 Oh, forget it, Clark. 290 00:11:50,360 --> 00:11:52,160 Every time you go off on a crusade, 291 00:11:52,162 --> 00:11:53,794 Superman has to bail you out. 292 00:11:53,796 --> 00:11:55,095 I suppose you're right, Lois. 293 00:11:55,097 --> 00:11:56,497 I suppose-- Isn't it about time 294 00:11:56,499 --> 00:11:57,798 for breakfast? [CHUCKLES] 295 00:11:57,800 --> 00:12:00,701 You have already had breakfast. 296 00:12:00,703 --> 00:12:02,503 Uh, Mr. Kent, that was an hour ago. 297 00:12:02,505 --> 00:12:04,838 Well, you're just gonna have to wait till lunch. 298 00:12:04,840 --> 00:12:07,107 Clark and I are gonna drive out to see Pepe. 299 00:12:07,109 --> 00:12:08,676 Oh, that's okay, 300 00:12:08,678 --> 00:12:10,178 but I don't think you're gonna have 301 00:12:10,180 --> 00:12:11,412 [FOOTSTEPS] far to drive. 302 00:12:13,265 --> 00:12:14,732 Oh, hiya, Pepe. 303 00:12:14,734 --> 00:12:16,199 We're just going over to see you. 304 00:12:16,201 --> 00:12:18,001 Won't you sit down? 305 00:12:18,003 --> 00:12:19,002 Se�or Kent, 306 00:12:19,004 --> 00:12:20,070 did you really mean that 307 00:12:20,072 --> 00:12:22,039 about taking us to Metropolis? 308 00:12:22,041 --> 00:12:23,908 Why, of course I meant it, Pepe. 309 00:12:23,910 --> 00:12:26,376 We are ready to go, then. I-immediately, please. 310 00:12:26,378 --> 00:12:27,611 What's the rush, Pepe? 311 00:12:27,613 --> 00:12:28,746 The sooner we get back, 312 00:12:28,748 --> 00:12:30,414 the sooner we've gotta go back to work. 313 00:12:31,250 --> 00:12:32,483 We have decided to go, 314 00:12:32,485 --> 00:12:34,318 so there is no use staying any longer. 315 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 But, Pepe, these things take time. 316 00:12:36,322 --> 00:12:38,639 I have to get your papers ready and all sorts of things. 317 00:12:38,641 --> 00:12:40,207 Oh, se�or, a-at the border, 318 00:12:40,209 --> 00:12:41,976 Carmelita and I can sneak across. 319 00:12:41,978 --> 00:12:44,078 Oh, we couldn't do it that way, Pepe. 320 00:12:44,080 --> 00:12:45,913 Besides, I'd like a little time. 321 00:12:45,915 --> 00:12:47,514 Uh, I want to find out a little bit more 322 00:12:47,516 --> 00:12:48,866 about a certain bank robbery. 323 00:12:49,735 --> 00:12:51,235 Bank robbery, se�or? 324 00:12:51,237 --> 00:12:53,037 What bank robbery, Mr. Kent? 325 00:12:53,039 --> 00:12:55,005 The El Pueblo bank, Jim. 326 00:12:55,007 --> 00:12:57,091 Clark, what do you think you could do about that? 327 00:12:57,093 --> 00:12:59,827 I don't know. I haven't had time to give it much thought. 328 00:13:02,832 --> 00:13:04,332 [KNOCKING] 329 00:13:07,920 --> 00:13:10,988 Hey, look. I think Carmelita's tryin' to say something. 330 00:13:21,200 --> 00:13:22,967 Look! 331 00:13:25,955 --> 00:13:29,022 That is the Superman symbol, no? 332 00:13:29,024 --> 00:13:31,659 That is the Superman symbol, yes. 333 00:13:31,661 --> 00:13:33,527 And Carmelita was looking directly at Clark 334 00:13:33,529 --> 00:13:35,062 when she drew it. 335 00:13:35,064 --> 00:13:38,466 Well, now, Lois, that's-- That's perfectly simple. 336 00:13:38,468 --> 00:13:41,535 Carmelita knows a lot of things that none of us know, Mr. Kent. 337 00:13:41,537 --> 00:13:42,970 Maybe even who Superman is. 338 00:13:42,972 --> 00:13:45,306 Well, I'm sure there's some logical explanation. 339 00:13:45,308 --> 00:13:47,057 Well, if there is, let's hear it. 340 00:13:47,760 --> 00:13:49,393 Well, uh, 341 00:13:49,395 --> 00:13:51,428 I was thinking of Superman. 342 00:13:51,430 --> 00:13:52,496 Now, he knows I'm here, 343 00:13:52,498 --> 00:13:54,264 and I was wondering what he'd do 344 00:13:54,266 --> 00:13:56,033 about the bank robbery. 345 00:13:56,035 --> 00:13:57,401 And Carmelita read my mind. 346 00:13:57,403 --> 00:13:59,102 She knew I was thinking about Superman. 347 00:13:59,104 --> 00:14:00,571 Well, that figures. 348 00:14:00,573 --> 00:14:02,239 I should have known you wouldn't think 349 00:14:02,241 --> 00:14:03,824 of doing anything on your own. 350 00:14:03,826 --> 00:14:06,193 Se�orita, se�ores, 351 00:14:06,195 --> 00:14:07,828 if you are determined to stay here, 352 00:14:07,830 --> 00:14:09,963 Carmelita and I must leave you now. Adios. 353 00:14:09,965 --> 00:14:12,065 Now, just a minute, Pepe. 354 00:14:12,067 --> 00:14:14,001 A few more days can't matter, huh? 355 00:14:14,003 --> 00:14:16,671 I'm sorry, se�or. We must leave. 356 00:14:16,673 --> 00:14:18,739 Look, Pepe, I'm sure that we can work s-- 357 00:14:18,741 --> 00:14:19,740 Se�or, 358 00:14:19,742 --> 00:14:21,625 I'm Inspector Tomeo. 359 00:14:21,627 --> 00:14:23,627 Inspector? Of the police. 360 00:14:23,629 --> 00:14:26,564 I am investigating a robbery which occurred last night. 361 00:14:26,566 --> 00:14:28,298 Jeepers, we didn't do it. 362 00:14:28,300 --> 00:14:29,533 Uh, forgive me, 363 00:14:29,535 --> 00:14:31,936 but there are very few strangers in El Pueblo. 364 00:14:31,938 --> 00:14:35,039 Consequently, every stranger is a suspect. 365 00:14:35,041 --> 00:14:36,540 Including you, Pepe. 366 00:14:36,542 --> 00:14:38,308 Me? 367 00:14:38,310 --> 00:14:41,045 Well, I can understand that, inspector. Uh... 368 00:14:41,047 --> 00:14:42,145 Oh, my name is Clark Kent. 369 00:14:42,147 --> 00:14:44,281 This is Miss Lane, Mr. Olsen. 370 00:14:44,283 --> 00:14:46,550 And we'll be very glad to do anything we can to help you. 371 00:14:46,552 --> 00:14:48,385 With permission, Sergeant Castillo and I 372 00:14:48,387 --> 00:14:50,120 would like to search your lodgings. 373 00:14:50,122 --> 00:14:51,689 Well, search away, inspector. 374 00:14:51,691 --> 00:14:52,756 That one's mine. 375 00:14:52,758 --> 00:14:54,324 Mr. Kent and Mr. Olsen stay in there. 376 00:14:54,326 --> 00:14:55,325 Gracias, se�orita. 377 00:14:55,327 --> 00:14:57,360 Sergeant. 378 00:15:01,467 --> 00:15:03,434 I don't know how they can suspect you. 379 00:15:03,436 --> 00:15:04,801 Oh, don't worry, Pepe. 380 00:15:04,803 --> 00:15:06,937 As Jimmy says, "we didn't do it." 381 00:15:26,626 --> 00:15:28,258 Somehow, I do not like this. 382 00:15:28,260 --> 00:15:30,961 Well, they won't find 15 million pesos in our rooms. 383 00:15:30,963 --> 00:15:31,962 Well, nevertheless, 384 00:15:31,964 --> 00:15:32,963 I do not like the police 385 00:15:32,965 --> 00:15:34,999 to spoil your visit to my country. 386 00:15:35,001 --> 00:15:37,968 Whoever robbed the bank did that already, Pepe. 387 00:15:37,970 --> 00:15:40,004 I am afraid you're all under arrest. 388 00:15:40,006 --> 00:15:42,940 Arrest? You can't arrest us. 389 00:15:44,043 --> 00:15:45,408 Of course, [HANDCUFFS CLICK] 390 00:15:45,410 --> 00:15:46,877 I could be wrong about that. 391 00:15:46,879 --> 00:15:50,347 This is ridiculous. Clark, do--? 392 00:15:50,349 --> 00:15:51,915 Hey, where did he go? 393 00:15:51,917 --> 00:15:53,651 He won't go far, Miss Lane. 394 00:15:53,653 --> 00:15:55,919 But an innocent man won't run. 395 00:15:57,023 --> 00:16:00,024 Jeepers. Wait till the chief hears about this. 396 00:16:00,026 --> 00:16:01,324 Ooh, If we ever get out of here, 397 00:16:01,326 --> 00:16:04,494 I think we'd be better off staying in Mexico. 398 00:16:04,496 --> 00:16:06,229 Believe me, if I had done it, 399 00:16:06,231 --> 00:16:09,033 I would confess to see you go free. 400 00:16:09,035 --> 00:16:11,168 But I would never rob a bank, 401 00:16:11,170 --> 00:16:13,370 especially my own bank. 402 00:16:13,372 --> 00:16:15,639 Oh, we don't think you did it, Se�or Luque. 403 00:16:15,641 --> 00:16:17,107 We didn't think we did it, either, 404 00:16:17,109 --> 00:16:18,709 and look at us. 405 00:16:18,711 --> 00:16:20,410 Well, at least they didn't arrest Pepe. 406 00:16:20,412 --> 00:16:22,079 [SIGHS] That would be the last straw, 407 00:16:22,081 --> 00:16:24,048 thinking he was involved in it. 408 00:16:24,050 --> 00:16:25,949 I wonder where Mr. Kent is. 409 00:16:25,951 --> 00:16:27,617 Oh, he's probably trembling 410 00:16:27,619 --> 00:16:29,837 behind some cactus bush. [SIGHS] 411 00:16:31,607 --> 00:16:33,707 Se�or Superman! 412 00:16:34,811 --> 00:16:36,443 Inspector. 413 00:16:36,445 --> 00:16:38,979 I understand some friends of mine are in a little trouble. 414 00:16:38,981 --> 00:16:40,414 You mean the newspaper people? 415 00:16:40,416 --> 00:16:43,083 Yes, forgive my butting in, inspector, but it's impossible 416 00:16:43,085 --> 00:16:45,652 these people could have had any connection with the robbery. 417 00:16:45,654 --> 00:16:47,454 Se�or Superman, 418 00:16:47,456 --> 00:16:50,257 even in Mexico, your words mean a great deal. 419 00:16:50,259 --> 00:16:52,693 But 10,000 of the stolen pesos was found 420 00:16:52,695 --> 00:16:54,195 in Mr. Kent's bungalow. 421 00:16:54,197 --> 00:16:55,562 He must have known we'd find it, 422 00:16:55,564 --> 00:16:57,214 or he would not have run away. 423 00:16:57,216 --> 00:16:59,116 Well, I'm afraid, inspector, 424 00:16:59,118 --> 00:17:01,318 we'll have to let the, uh, good Mr. Kent account 425 00:17:01,320 --> 00:17:02,686 for his actions a little later. 426 00:17:02,688 --> 00:17:04,472 However, I would like to work on the case. 427 00:17:04,474 --> 00:17:07,207 It would be a great pleasure, Se�or Superman. 428 00:17:07,209 --> 00:17:08,442 Well, thank you very much. 429 00:17:08,444 --> 00:17:11,912 Now I'd like every scrap of evidence you have. 430 00:17:11,914 --> 00:17:13,413 Well, there is not too much. 431 00:17:13,415 --> 00:17:16,383 To begin with, Se�or Luque is the president and owner 432 00:17:16,385 --> 00:17:17,818 of the Bank of El Pueblo. 433 00:17:19,788 --> 00:17:21,788 [���] 434 00:17:24,093 --> 00:17:25,109 Se�orita Lane. 435 00:17:25,111 --> 00:17:26,776 Se�or Olsen. 436 00:17:26,778 --> 00:17:28,745 Hey, it's Pepe. Hey. 437 00:17:29,781 --> 00:17:31,314 Pepe, what are you doing here? 438 00:17:31,316 --> 00:17:33,250 I have to come to help you escape. 439 00:17:33,252 --> 00:17:35,252 You shouldn't get involved in this. 440 00:17:35,254 --> 00:17:37,955 Se�orita, I am already involved. 441 00:17:37,957 --> 00:17:40,040 Carmelita and I, we helped rob the bank. 442 00:17:40,042 --> 00:17:41,241 Jeepers, Pepe, 443 00:17:41,243 --> 00:17:42,977 you don't have to take the rap for us. 444 00:17:42,979 --> 00:17:45,479 No, it is true. We were forced to. 445 00:17:45,481 --> 00:17:47,515 But I will explain later. Now you must escape. 446 00:17:47,517 --> 00:17:50,651 Ooh, I don't know if we should or not. 447 00:17:50,653 --> 00:17:52,770 Oh, well, I'll do anything to get outta here. 448 00:17:53,538 --> 00:17:54,622 Catch, Se�or Olsen. 449 00:17:54,624 --> 00:17:57,024 Throw it up, Se�or Pepe. 450 00:17:59,128 --> 00:18:00,895 Tie it around the bars, se�or. 451 00:18:00,897 --> 00:18:02,897 Jeepers. I hope they don't pull 452 00:18:02,899 --> 00:18:04,064 the whole jail down on us. 453 00:18:04,066 --> 00:18:05,065 No, se�or. 454 00:18:05,067 --> 00:18:06,716 We just pull out the wall, I hope. 455 00:18:06,718 --> 00:18:08,519 Well, if you're gonna break outta jail, 456 00:18:08,521 --> 00:18:11,121 nothing like doing it in broad daylight, I always say. 457 00:18:11,890 --> 00:18:12,889 Now, Carmelita. 458 00:18:12,891 --> 00:18:15,159 In the name of justice, pull. 459 00:18:15,161 --> 00:18:16,860 Pull! Come, Carmelita. 460 00:18:16,862 --> 00:18:18,662 I fear that my career 461 00:18:18,664 --> 00:18:20,997 as a trusted bank president 462 00:18:20,999 --> 00:18:22,832 is over. 463 00:18:22,834 --> 00:18:25,068 [GRUNTING] Pull! Pull! 464 00:18:26,472 --> 00:18:28,405 Hurry up. 465 00:18:32,878 --> 00:18:34,611 Right down there, through the alley. 466 00:18:38,984 --> 00:18:40,884 Come, Carmelita. 467 00:18:42,288 --> 00:18:44,621 I'm afraid you'll have to come along with us. 468 00:18:44,623 --> 00:18:47,624 Fortunately, Albert and I just happened to be passing by. 469 00:18:47,626 --> 00:18:49,659 We warned you not to tell anyone, Pepe. 470 00:18:49,661 --> 00:18:51,195 Where are you taking us? 471 00:18:51,197 --> 00:18:53,697 We have a nice little spot all picked out for you. 472 00:18:53,699 --> 00:18:56,166 Over this way, please. 473 00:18:56,168 --> 00:18:58,768 Come on. 474 00:18:58,770 --> 00:19:00,070 Don't worry, Carmelita. 475 00:19:00,072 --> 00:19:01,738 I'll find you. 476 00:19:03,209 --> 00:19:05,342 Yeah. Hey, Tiger, what about the burro? 477 00:19:05,344 --> 00:19:08,145 Leave her. After all, she can't talk. 478 00:19:08,147 --> 00:19:09,964 Ah. 479 00:19:09,966 --> 00:19:12,433 That's all I can tell you, Se�or Superman, 480 00:19:12,435 --> 00:19:15,886 except the serial numbers prove this money came from a bank. 481 00:19:15,888 --> 00:19:18,621 Oh, there's no question about that. 482 00:19:18,623 --> 00:19:20,523 But could that money have been planted there 483 00:19:20,525 --> 00:19:21,524 by the real thieves 484 00:19:21,526 --> 00:19:22,826 to sort of confuse the police 485 00:19:22,828 --> 00:19:24,478 while they made good their escape? 486 00:19:24,480 --> 00:19:25,980 That's a possibility. 487 00:19:25,982 --> 00:19:27,448 [KNOCKING ON DOOR] 488 00:19:27,450 --> 00:19:28,548 What's that? 489 00:19:28,550 --> 00:19:30,550 [���] 490 00:19:34,756 --> 00:19:36,256 I don't know how this animal got in, 491 00:19:36,258 --> 00:19:38,092 but he seems to know you. 492 00:19:38,094 --> 00:19:40,627 [CHUCKLES] You might be right at that. 493 00:19:42,331 --> 00:19:45,366 Carmelita, did you want to tell me something? 494 00:19:47,336 --> 00:19:48,335 Oh. 495 00:19:48,337 --> 00:19:50,737 Well, is it about, uh, Pepe 496 00:19:50,739 --> 00:19:53,040 and Lois and Jimmy? 497 00:19:55,011 --> 00:19:56,243 Hm. 498 00:19:56,245 --> 00:19:59,113 Are they in danger, Carmelita? 499 00:20:03,419 --> 00:20:04,451 Inspector, 500 00:20:04,453 --> 00:20:05,552 I think we better get down 501 00:20:05,554 --> 00:20:07,654 to your jail right away. 502 00:20:07,656 --> 00:20:09,556 Come on, Carmelita. 503 00:20:12,261 --> 00:20:14,661 [���] 504 00:20:14,663 --> 00:20:15,996 LOIS: Whatever you're doing, 505 00:20:15,998 --> 00:20:18,165 you don't think you'll get away with it, do you? 506 00:20:18,167 --> 00:20:19,166 Of course. 507 00:20:19,168 --> 00:20:21,234 Does that answer your question? 508 00:20:21,236 --> 00:20:23,003 Well, I guess so, Jim. 509 00:20:23,005 --> 00:20:24,938 I can even tell ya how it works. 510 00:20:24,940 --> 00:20:28,208 This pipe is a natural-gas line still in construction. 511 00:20:28,210 --> 00:20:30,210 Go ahead, Albert. 512 00:20:30,212 --> 00:20:31,979 Light it. 513 00:20:36,886 --> 00:20:38,719 Do not understand. 514 00:20:38,721 --> 00:20:40,620 I hope. TIGER: You will. 515 00:20:40,622 --> 00:20:42,956 As you see, there is very little pressure now, 516 00:20:42,958 --> 00:20:45,659 but when we open the main valve a mile down the line... 517 00:20:45,661 --> 00:20:47,594 [GRUNTS] The pressure will build up, 518 00:20:47,596 --> 00:20:48,929 there'll be a big explosion, 519 00:20:48,931 --> 00:20:50,030 your ropes'll burn away. 520 00:20:50,032 --> 00:20:51,014 No evidence. 521 00:20:51,016 --> 00:20:52,115 Looks like you got caught 522 00:20:52,117 --> 00:20:54,251 in a gas-line explosion, that's all. 523 00:20:54,253 --> 00:20:55,635 ALBERT: He's clever, ain't he? 524 00:20:55,637 --> 00:20:57,504 Come along, Albert. 525 00:21:02,628 --> 00:21:04,394 I just remembered something, Miss Lane. 526 00:21:04,396 --> 00:21:05,995 What, Jim? We promised the chief 527 00:21:05,997 --> 00:21:07,096 we'd stay outta trouble. 528 00:21:07,098 --> 00:21:08,665 [SCOFFS] 529 00:21:13,422 --> 00:21:15,422 [���] 530 00:21:15,424 --> 00:21:17,390 They have escaped. All of them. 531 00:21:17,392 --> 00:21:18,992 Your friends must have been in league 532 00:21:18,994 --> 00:21:20,327 with the bank president. 533 00:21:20,329 --> 00:21:22,996 No, inspector, I don't think so. 534 00:21:24,133 --> 00:21:26,399 Carmelita. 535 00:21:27,502 --> 00:21:29,169 Carmelita, did you have anything to do 536 00:21:29,171 --> 00:21:31,671 with pulling that wall down? 537 00:21:32,742 --> 00:21:34,641 Oh, you did. 538 00:21:34,643 --> 00:21:37,878 Did, uh, our friends escape by themselves? 539 00:21:39,915 --> 00:21:41,749 They didn't. 540 00:21:41,751 --> 00:21:43,450 Well, uh, did those other two Americans 541 00:21:43,452 --> 00:21:45,352 take them away? 542 00:21:47,957 --> 00:21:50,924 Carmelita, were you able to read their minds 543 00:21:50,926 --> 00:21:53,761 and find out where they were gonna take them? 544 00:21:55,131 --> 00:21:56,163 Oh, good. 545 00:21:56,165 --> 00:21:57,330 Now, uh, in what direction 546 00:21:57,332 --> 00:21:58,932 did they take them? 547 00:21:58,934 --> 00:22:01,168 Was it north? 548 00:22:01,170 --> 00:22:03,370 Northeast? 549 00:22:03,372 --> 00:22:04,938 East? 550 00:22:04,940 --> 00:22:07,340 Southeast? 551 00:22:07,342 --> 00:22:09,042 South? 552 00:22:09,044 --> 00:22:11,411 Southwest? 553 00:22:11,413 --> 00:22:13,313 Oh, southwest. Good. 554 00:22:13,315 --> 00:22:16,099 Now, about how many miles from here? 555 00:22:16,101 --> 00:22:18,101 [KNOCKING] 556 00:22:21,073 --> 00:22:22,672 [KNOCKS TWICE] 557 00:22:22,674 --> 00:22:27,210 Oh, that's fine. Southwest, and seven miles away. 558 00:22:27,212 --> 00:22:29,146 Thank you, Carmelita. 559 00:22:30,115 --> 00:22:31,614 Inspector, you better get some men 560 00:22:31,616 --> 00:22:33,016 and get out there by car. 561 00:22:33,018 --> 00:22:35,519 Oh, take awful good care of Carmelita. 562 00:22:35,521 --> 00:22:36,520 Yes, sir. 563 00:22:37,222 --> 00:22:39,222 [���] 564 00:22:46,264 --> 00:22:47,464 Open it up, Albert. 565 00:22:47,466 --> 00:22:50,166 After all, we don't want our friends to get cold. 566 00:22:52,738 --> 00:22:55,872 Sometimes I wish Carmelita had never learned to read minds. 567 00:22:55,874 --> 00:22:57,674 Well, at least Mr. Kent escaped. 568 00:22:57,676 --> 00:22:58,692 Oh, of course, 569 00:22:58,694 --> 00:22:59,693 he would. 570 00:22:59,695 --> 00:23:02,062 Oh, look at those flames, Jimmy. 571 00:23:02,832 --> 00:23:04,832 [���] 572 00:23:10,989 --> 00:23:12,755 [PANTING] 573 00:23:12,757 --> 00:23:14,458 Ain't that enough, Tiger? 574 00:23:14,460 --> 00:23:17,026 All the way, Albert. All the way. 575 00:23:24,186 --> 00:23:26,520 PEPE: Adios, amigos. 576 00:23:26,522 --> 00:23:28,522 [���] 577 00:23:34,963 --> 00:23:36,096 Superman! 578 00:23:38,550 --> 00:23:40,617 Superman. [BLOWING] 579 00:23:45,791 --> 00:23:46,890 I'm not dreamin', I hope. 580 00:23:46,892 --> 00:23:48,124 Oh, you must be. 581 00:23:48,126 --> 00:23:49,158 How did you find us? 582 00:23:49,160 --> 00:23:51,294 Well, you can thank Carmelita for that. 583 00:23:51,296 --> 00:23:53,396 She knew exactly where you'd be. 584 00:23:53,398 --> 00:23:55,565 She was able to pinpoint the exact location, 585 00:23:55,567 --> 00:23:57,433 just as long as I kept asking her questions. 586 00:23:57,435 --> 00:23:59,435 It's a good thing Carmelita can read minds, no? 587 00:23:59,437 --> 00:24:01,104 Oh, it's a very good thing, Pepe. 588 00:24:01,106 --> 00:24:03,339 Oh, uh, Se�or Tomeo will be here in a little while 589 00:24:03,341 --> 00:24:04,708 and give you a lift back to town. 590 00:24:04,710 --> 00:24:05,876 Fine. Where are you going? 591 00:24:05,878 --> 00:24:07,477 Well, I'm gonna follow that main line 592 00:24:07,479 --> 00:24:08,845 and see what's at the other end. 593 00:24:08,847 --> 00:24:10,814 Oh, uh, put this out, will you, when I go? 594 00:24:10,816 --> 00:24:12,348 Okay. 595 00:24:12,350 --> 00:24:14,417 [WIND HOWLING] 596 00:24:17,322 --> 00:24:19,088 That should do it, Tiger. 597 00:24:19,090 --> 00:24:20,957 Fine, Albert. Now, I believe-- 598 00:24:20,959 --> 00:24:23,827 Something's wrong. The pressure's backed up. 599 00:24:23,829 --> 00:24:25,829 I don't know about you, Tiger, [WIND HOWLING] 600 00:24:25,831 --> 00:24:27,864 but I'm gettin' outta here. 601 00:24:27,866 --> 00:24:29,733 Superman! Superman! 602 00:24:31,520 --> 00:24:33,020 [GUNSHOTS] 603 00:24:35,690 --> 00:24:37,124 [BLOWING] 604 00:24:39,061 --> 00:24:41,295 Even I can read your minds now. 605 00:24:41,297 --> 00:24:42,762 You're both thinking of spending 606 00:24:42,764 --> 00:24:44,398 the rest of your lives in prison. 607 00:24:50,139 --> 00:24:51,838 Metropolis, here we come. [CHUCKLES] 608 00:24:51,840 --> 00:24:53,773 With very little help from you, Clark. 609 00:24:53,775 --> 00:24:54,774 Yes, I'm sorry. 610 00:24:54,776 --> 00:24:56,876 I guess I wasn't much help, Lois. 611 00:25:03,919 --> 00:25:07,620 Carmelita, I'd like to make a deal with you. 612 00:25:07,622 --> 00:25:08,721 If you won't tell anybody 613 00:25:08,723 --> 00:25:10,757 about that insignia with the S on it, 614 00:25:10,759 --> 00:25:13,193 I promise you I won't tell any of my readers 615 00:25:13,195 --> 00:25:14,894 that you're the only bank-robbing burro 616 00:25:14,896 --> 00:25:15,895 in the world. 617 00:25:15,897 --> 00:25:17,397 Deal? 618 00:25:17,967 --> 00:25:20,133 Attagirl. 619 00:25:20,135 --> 00:25:22,135 [���] 620 00:25:27,809 --> 00:25:30,743 [���] 621 00:25:30,745 --> 00:25:33,080 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 622 00:25:33,082 --> 00:25:35,932 in the amazing Adventures of Superman. 623 00:25:39,287 --> 00:25:41,988 Superman is based on the original character 624 00:25:41,990 --> 00:25:44,057 appearing in Superman magazine.62852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.