Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,093 --> 00:01:00,828
Hey.
Hey.
2
00:01:41,235 --> 00:01:42,636
Yes.
3
00:01:47,774 --> 00:01:49,676
My mandate is to restore
4
00:01:49,810 --> 00:01:53,981
some semblance of fiscal sanity
to this institution.
5
00:01:55,049 --> 00:01:57,285
And if we're all
honest with each other,
6
00:01:57,450 --> 00:01:59,053
we know that for a long time,
7
00:01:59,186 --> 00:02:03,891
this festival has been
a costly exercise in nostalgia.
8
00:02:04,025 --> 00:02:08,195
So if Professors
Cleary and Wasserman
deign to show up,
9
00:02:08,329 --> 00:02:09,864
then you can pass this along.
10
00:02:12,133 --> 00:02:13,566
Sorry I'm late.
11
00:02:14,235 --> 00:02:15,669
Horse trouble.
12
00:02:18,705 --> 00:02:19,840
Dr. Wasserman,
13
00:02:19,974 --> 00:02:21,842
I've decided that the university
14
00:02:21,976 --> 00:02:23,844
must immediately
withdraw its support
15
00:02:23,978 --> 00:02:25,578
for the Annual
Literary Festival.
16
00:02:25,712 --> 00:02:28,049
I know you're all disappointed.
17
00:02:28,182 --> 00:02:29,884
But let's be
honest with ourselves.
18
00:02:30,017 --> 00:02:33,620
We can't even attract
a writer with enough stature
19
00:02:33,753 --> 00:02:36,223
to inspire
even modest attendance.
20
00:02:36,357 --> 00:02:39,860
I remember
when all the great ones
used to come here.
21
00:02:39,994 --> 00:02:40,794
Updike.
22
00:02:40,928 --> 00:02:43,331
That was a banner year.
23
00:02:43,463 --> 00:02:45,333
We--
We should invite him.
24
00:02:45,465 --> 00:02:47,134
He's dead, Arthur.
25
00:02:47,268 --> 00:02:49,170
Oh, That's sad.
26
00:02:50,237 --> 00:02:53,207
Wait, where are you going?
Wait, wait, wait.
27
00:02:53,341 --> 00:02:54,574
You're too late.
28
00:02:54,708 --> 00:02:57,278
The axe has fallen on
our literary enterprise,
29
00:02:57,411 --> 00:03:01,048
and before you stands
the grim figure
of the executioner.
30
00:03:01,182 --> 00:03:04,617
Oh, so you're willing to
give up the literary event
of the decade.
31
00:03:04,751 --> 00:03:06,653
I'm sorry, Professor.
I've made my decision.
32
00:03:06,786 --> 00:03:10,891
Really? So what if I told you
that the man who is coming
to this year's festival
33
00:03:11,025 --> 00:03:13,727
will put us back
on the literary map?
34
00:03:13,861 --> 00:03:15,695
I can't imagine
who that might be.
35
00:03:15,830 --> 00:03:18,598
Excuse me,
isn't that sort of your job?
I just--
36
00:03:18,732 --> 00:03:21,936
Okay, Simone, who is it?
37
00:03:23,971 --> 00:03:26,606
Who's the writer that went MIA,
38
00:03:26,740 --> 00:03:33,347
vanished, for 20 years
after the publication
of his masterpiece?
39
00:03:33,481 --> 00:03:36,317
J.D. Salinger. It's Salinger!
40
00:03:36,450 --> 00:03:37,684
Dead, Arthur.
41
00:03:38,919 --> 00:03:39,854
Shriver.
42
00:03:39,987 --> 00:03:40,988
Shriver.
43
00:03:41,122 --> 00:03:42,289
Shriver?
44
00:03:42,423 --> 00:03:44,624
Shriver?
I thought he was dead.
45
00:03:54,035 --> 00:03:58,005
Shriver,
it's the goddamn toilet again.
46
00:04:07,882 --> 00:04:09,083
Can you hurry up?
47
00:04:09,216 --> 00:04:11,218
I'm about to
miss my window here.
48
00:05:22,156 --> 00:05:23,924
I got this letter.
49
00:05:24,892 --> 00:05:26,293
You got a letter?
50
00:05:27,394 --> 00:05:29,296
Now, are you in trouble?
51
00:05:31,798 --> 00:05:34,168
"Dear, Mr. Shriver,
it is my pleasure
52
00:05:34,301 --> 00:05:37,704
on behalf of the festival
committee of Acheron University
53
00:05:37,838 --> 00:05:42,309
to invite you to participate
in our literary festival
this year."
54
00:05:42,443 --> 00:05:45,980
Invite-- Wait a minute,
you to participate?
55
00:05:46,614 --> 00:05:47,780
"As your work..."
56
00:05:47,915 --> 00:05:51,085
"...your work is controversial."
57
00:05:51,218 --> 00:05:53,220
What do they mean?
I don't--
I don't know.
58
00:05:53,354 --> 00:05:56,524
I-- I think they think
I'm someone else.
I don't know.
59
00:05:56,656 --> 00:06:00,327
"The theme of which
is Truths, Fictions
and Alternative Facts.
60
00:06:00,461 --> 00:06:05,266
It's al-- It's also,
auspiciously,
the 20th anniversary
61
00:06:05,399 --> 00:06:09,103
of the publication
of your masterpiece,
62
00:06:09,904 --> 00:06:11,138
Goat Time.
63
00:06:12,072 --> 00:06:13,673
We are also
pleased to award you
64
00:06:13,807 --> 00:06:18,112
this year's Acher--
Acheron Prize
for Literary Achievement.
65
00:06:18,245 --> 00:06:21,849
Sincerely,
Professor Simone Cleary."
66
00:06:25,186 --> 00:06:27,687
Goat Time.
What kind of title is that?
67
00:06:27,821 --> 00:06:30,291
You don't know Goat Time?
No, I don't know Goat Time.
68
00:06:30,424 --> 00:06:33,726
I mean, like,
everybody read Goat Time, man.
69
00:06:33,861 --> 00:06:35,695
That lady,
she read Goat Time.
70
00:06:35,829 --> 00:06:38,098
This dude--
Hey, did you read Goat Time?
71
00:06:38,232 --> 00:06:39,400
Goat Time?
72
00:06:40,100 --> 00:06:41,768
What's it about?
73
00:06:41,902 --> 00:06:43,637
What?
Goat Time.
74
00:06:43,770 --> 00:06:45,339
I don't know.
I didn't read it.
75
00:06:49,276 --> 00:06:50,945
Someone's messing with me.
76
00:06:51,078 --> 00:06:52,146
Yeah?
77
00:06:53,047 --> 00:06:55,115
Maybe it's one of
my ex-wife's friends.
78
00:06:55,683 --> 00:06:57,818
Maybe.
Nah.
79
00:06:57,952 --> 00:07:00,521
Look, I know how to settle this.
80
00:07:00,654 --> 00:07:03,424
Are you finished?
Oh, hey, yeah.
How are you? Yeah.
81
00:07:03,557 --> 00:07:04,791
Thank you.
82
00:07:06,060 --> 00:07:08,963
One way
to get to the bottom of this...
83
00:07:09,697 --> 00:07:12,967
"Dear Mrs..."
84
00:07:14,201 --> 00:07:16,604
No, that don't sound good.
85
00:07:16,736 --> 00:07:20,207
"Dear... Professor."
86
00:07:20,341 --> 00:07:21,575
Right? Right?
87
00:07:22,042 --> 00:07:23,877
No, no, no, no, no.
88
00:07:24,378 --> 00:07:28,315
"Dear Dr. Clearly,
89
00:07:28,983 --> 00:07:30,117
it would be..."
90
00:07:30,251 --> 00:07:31,719
"...my pleasure to attend
91
00:07:31,885 --> 00:07:34,655
your most esteemed
and prestigious festival
92
00:07:34,787 --> 00:07:38,425
and to address the issues
of Truths, Fictions
and Alternative Facts,
93
00:07:38,559 --> 00:07:40,894
which is totally my thing.
94
00:07:41,028 --> 00:07:44,164
Uh, In fact, I was carrying on
to my good friend, Lenny,
95
00:07:44,298 --> 00:07:47,835
about that
aforementioned subject
just this morning.
96
00:07:47,968 --> 00:07:51,205
Also, is the prize a car?
97
00:07:52,072 --> 00:07:54,441
Just wondering because..."
98
00:07:56,410 --> 00:07:57,544
Okay.
99
00:07:58,345 --> 00:08:02,483
Well, he goes on
about the car and, uh...
100
00:08:06,954 --> 00:08:11,025
We're all very familiar
with Mr. Shriver's
subversive sense of humor.
101
00:08:11,158 --> 00:08:14,928
You know,
I recall reading
an article about Shriver
102
00:08:15,062 --> 00:08:18,798
several years ago in a--
in a journal--
I can't remember which one.
103
00:08:18,932 --> 00:08:20,734
It was
The Journal of
Comparative Linguistics.
104
00:08:20,868 --> 00:08:22,436
It doesn't really matter.
105
00:08:22,569 --> 00:08:25,906
But the article was
making an interesting
point of comparison
106
00:08:26,040 --> 00:08:27,608
between...
I wrote the article.
107
00:08:27,741 --> 00:08:30,311
...Shriver's Goat Time
and James Joyce's Ulysses.
108
00:08:30,444 --> 00:08:32,379
Now--
I wrote the fucking article, T.
109
00:08:32,513 --> 00:08:33,681
Oh, really?
110
00:08:33,814 --> 00:08:36,550
I still don't think
that this is a very good idea.
111
00:08:36,684 --> 00:08:38,786
Yeah, he sounds like a lunatic.
112
00:08:38,952 --> 00:08:41,288
And this the world calls frenzy.
113
00:08:41,422 --> 00:08:44,491
But the wise
have a far deeper madness,
114
00:08:44,625 --> 00:08:49,063
and the glance of melancholy
is a fearful gift.
115
00:08:49,496 --> 00:08:50,898
Byron, right?
116
00:08:51,031 --> 00:08:52,166
Let's give up.
117
00:08:52,299 --> 00:08:55,102
Just keep churning out
worthless degrees
118
00:08:55,235 --> 00:08:57,371
to anyone
who will pay the tuition.
119
00:08:57,504 --> 00:09:00,708
One year, I--
I invited Philip Roth.
120
00:09:00,841 --> 00:09:02,076
Fine.
121
00:09:02,676 --> 00:09:04,345
But this is on you, Simone.
122
00:09:05,145 --> 00:09:07,648
Bring Shriver and bring a crowd,
123
00:09:07,781 --> 00:09:11,518
because this is
the last chance
for this festival.
124
00:09:12,853 --> 00:09:14,455
He never wrote back.
125
00:09:16,790 --> 00:09:18,425
Dear Mr. Shriver,
126
00:09:18,559 --> 00:09:20,427
I can't tell youhow delighted we all are
127
00:09:20,561 --> 00:09:22,529
that you've acceptedour invitation.
128
00:09:22,663 --> 00:09:25,666
Write her back.
Tell her I'm not coming.
You write her back.
129
00:09:25,799 --> 00:09:27,534
I'm not a writer.
130
00:09:27,668 --> 00:09:29,970
It's so hardto keep these festivals alive,
131
00:09:30,104 --> 00:09:31,972
so your responsehas lifted our spirits.
132
00:09:32,106 --> 00:09:33,540
Everyone's a writer these days.
133
00:09:33,674 --> 00:09:35,776
When was the last time
you went to Starbucks?
134
00:09:35,909 --> 00:09:39,113
On behalf of loversof literatureeverywhere, I thank you.
135
00:09:39,246 --> 00:09:41,448
And I hopethis is not too forward of me,
136
00:09:41,582 --> 00:09:43,350
but it would be wonderfulif you could perhaps
137
00:09:43,484 --> 00:09:45,619
share a pieceof new writing with us.
138
00:09:45,753 --> 00:09:48,055
- I don't write.
- Most writersdon't write.
139
00:09:48,188 --> 00:09:50,157
All they do is complain
about not writing,
140
00:09:50,290 --> 00:09:52,259
then they write about
not writing.
141
00:09:53,394 --> 00:09:56,230
And they're depressed.You're always depressed.
142
00:10:23,157 --> 00:10:26,627
Looks like we're havinga crisis of inspiration.
143
00:10:27,561 --> 00:10:28,595
Mmm.
144
00:10:30,798 --> 00:10:33,934
Oh, I know,it's that you're a drunk
145
00:10:34,836 --> 00:10:36,437
and an impostor.
146
00:10:40,875 --> 00:10:43,944
You just happen to
share a name
with the writer.
147
00:10:45,012 --> 00:10:46,547
The arrogance.
148
00:10:47,514 --> 00:10:49,583
They asked me
to write something.
149
00:10:50,050 --> 00:10:51,118
It's ridiculous.
150
00:10:51,251 --> 00:10:53,120
Put down the pencil,
151
00:10:54,488 --> 00:10:55,589
have a drink.
152
00:11:20,247 --> 00:11:22,249
The watermarkappeared on my ceiling
153
00:11:22,382 --> 00:11:25,552
on the rainy daymy wife walked out on me.
154
00:11:32,459 --> 00:11:34,561
At first it was just a spot,
155
00:11:34,695 --> 00:11:37,030
approximately the sizeof a quarter,
156
00:11:37,164 --> 00:11:40,234
directly above the bedwhere I lay weeping.
157
00:11:40,367 --> 00:11:42,269
Listening to the rain fall,
158
00:11:42,402 --> 00:11:43,905
I watched the watermark grow
159
00:11:44,037 --> 00:11:47,007
ever so slowlyto the size of...
160
00:12:09,663 --> 00:12:11,565
Ladies and gentlemen,welcome to Salt Lake City.
161
00:12:11,698 --> 00:12:15,202
Those with connecting flightsto Acheronproceed to gate 17.
162
00:12:16,036 --> 00:12:17,271
Sorry.
163
00:12:18,105 --> 00:12:20,641
Oh, my God! Sorry, honey.
164
00:12:29,583 --> 00:12:31,151
Yep. Okay.
165
00:12:40,694 --> 00:12:42,095
Hey.
Hi.
166
00:12:42,729 --> 00:12:44,064
Oh, my God.
167
00:13:16,563 --> 00:13:19,566
Ma'am.
What? What? Sorry.
168
00:13:19,700 --> 00:13:22,469
Do you need to
go to the lavatory?
No.
169
00:13:23,236 --> 00:13:24,538
Are-- Are you gonna vomit?
170
00:13:24,671 --> 00:13:28,675
I was, uh, wondering
if you could do me a favor.
171
00:13:30,011 --> 00:13:31,445
Can you read this?
172
00:13:32,847 --> 00:13:35,016
What the hell?
Is this some kind of test?
173
00:13:35,148 --> 00:13:38,385
No. I mean, is it legible?
174
00:13:49,162 --> 00:13:50,832
Your penmanship is terrible.
175
00:13:53,600 --> 00:13:59,773
"The watermark
appeared on my ceiling..."
176
00:14:02,043 --> 00:14:03,276
That's right.
177
00:14:05,312 --> 00:14:06,580
Are you a writer?
178
00:14:08,715 --> 00:14:10,150
Nah.
179
00:14:14,354 --> 00:14:15,957
I know who you are.
180
00:14:16,090 --> 00:14:18,458
You do?
Yes, I do.
181
00:14:20,160 --> 00:14:21,762
See?
182
00:14:21,896 --> 00:14:25,732
Well, I mean,
it doesn't exactly
look like you, does it?
183
00:14:25,867 --> 00:14:28,235
You-- You seem to
let yourself go a little bit,
184
00:14:28,368 --> 00:14:34,574
but this is the only picture
anyone has ever seen
of the mysterious Shriver.
185
00:14:36,878 --> 00:14:37,845
I'm Delta Jones.
186
00:14:37,979 --> 00:14:39,113
Hi.
187
00:14:39,246 --> 00:14:41,381
I-- I'm also writing
a memoir myself.
188
00:14:42,716 --> 00:14:44,484
I go to this festival
every year.
189
00:14:44,618 --> 00:14:47,220
Oh, and actually,
if you wouldn't mind...
190
00:14:49,090 --> 00:14:53,895
...I'd really appreciate it
if you could sign this.
191
00:14:55,495 --> 00:14:56,998
You know what's crazy?
192
00:14:57,131 --> 00:15:00,001
I wasn't even gonna go
to the festival this year.
193
00:15:00,835 --> 00:15:03,071
Then I found out
that you were coming,
194
00:15:03,203 --> 00:15:05,472
and I was like,
boom, there it is.
195
00:15:05,605 --> 00:15:09,342
That's the sign.
That's what I said. I was like,
"That is the sign," you know,
196
00:15:09,476 --> 00:15:13,380
because Shriver,
he will understand my work.
Yeah.
197
00:15:13,513 --> 00:15:16,550
So, yeah, let me just
help you out here, um--
198
00:15:16,683 --> 00:15:20,188
If you could,
just say it, "To Delta,"
like, right in that area.
199
00:15:20,320 --> 00:15:24,491
And-- And, please, can you
try to make it remotely legible?
That'd be great.
200
00:15:32,499 --> 00:15:35,535
I-- I can't. Sorry. I can't.
201
00:15:35,669 --> 00:15:36,737
What?
202
00:15:37,972 --> 00:15:39,272
Maybe later?
203
00:15:40,007 --> 00:15:41,475
O-- Okay. Yeah.
204
00:15:41,608 --> 00:15:43,811
Flight attendants,
205
00:15:43,945 --> 00:15:44,778
prepare for landing.
206
00:15:50,017 --> 00:15:54,021
♪ Your headFilling up with his words ♪
207
00:15:59,227 --> 00:16:00,761
So, my memoir...
208
00:16:00,895 --> 00:16:03,563
if you wouldn't mind taking
a little peek at it.
209
00:16:03,697 --> 00:16:05,465
It's a quick read.
210
00:16:06,200 --> 00:16:07,802
Uh, here you go.
211
00:16:07,935 --> 00:16:09,871
Uh--
212
00:16:10,004 --> 00:16:13,040
Oh, my God,
I hope you're not offended
by the graphic sex.
213
00:16:13,941 --> 00:16:15,243
Wait a minute.
What am I talking about?
214
00:16:15,375 --> 00:16:16,676
Of course you wouldn't be.
215
00:16:27,554 --> 00:16:29,623
Shriver? Mr. Shriver?
216
00:16:30,457 --> 00:16:32,726
- Excuse me, Miss. I gotta...
- Mm-hmm.
217
00:16:32,860 --> 00:16:35,695
I need to get on the next flight
back to New York.
218
00:16:35,830 --> 00:16:36,831
Hmm.
219
00:16:36,964 --> 00:16:39,967
Yeah. Let me see
what I can do for you.
220
00:16:40,101 --> 00:16:43,503
I can get you on a flight
about an hour from now.
Does that work?
221
00:16:57,819 --> 00:17:02,056
Vodka martini, slightly dirty,
three olives, please.
222
00:17:11,531 --> 00:17:12,766
Kangaroo.
223
00:17:16,403 --> 00:17:17,637
Excuse me?
224
00:17:19,207 --> 00:17:23,777
Well, martinis with gin
with vodka,
it's a kangaroo.
225
00:17:25,478 --> 00:17:29,884
Well, I'm gonna enjoy
this vodka martini
226
00:17:30,017 --> 00:17:34,754
and then I just might order
another vodka martini.
227
00:17:36,023 --> 00:17:37,058
Sure.
228
00:17:38,259 --> 00:17:40,928
Of course, if you go into
a bar these days
and ask for a kangaroo,
229
00:17:41,062 --> 00:17:45,599
you get some beer jockey
with a man bun looking at
you like you're insane,
230
00:17:45,732 --> 00:17:48,635
so, you probably better off
just calling it, uh...
231
00:17:48,768 --> 00:17:50,104
Yeah.
232
00:17:50,238 --> 00:17:51,272
Oh.
233
00:17:52,572 --> 00:17:57,144
Now that I have your permission,
this whole exchange
was meaningless.
234
00:17:58,179 --> 00:17:59,412
Oh...
235
00:18:00,214 --> 00:18:01,681
I suppose it was.
236
00:18:01,816 --> 00:18:02,917
Thank you.
237
00:18:03,050 --> 00:18:05,186
Yeah, I'm sorry,
I didn't mean to intrude.
238
00:18:05,319 --> 00:18:06,753
Can we not talk?
239
00:18:24,038 --> 00:18:25,405
You like to read?
240
00:18:26,473 --> 00:18:28,075
No, not really.
241
00:18:28,209 --> 00:18:30,144
Oh, Okay, well, try it.
242
00:18:31,913 --> 00:18:34,015
Or just give it to someone.
243
00:19:07,114 --> 00:19:08,149
Hey.
244
00:19:11,185 --> 00:19:12,452
Excuse me, uh--
245
00:19:13,854 --> 00:19:16,357
Are you Professor Cleary?
246
00:19:19,827 --> 00:19:23,496
♪ I miss my ride ♪
247
00:19:23,630 --> 00:19:24,798
♪ Take it all in stride... ♪
248
00:19:24,932 --> 00:19:27,667
I suppose I owe you
an apology.
249
00:19:35,876 --> 00:19:37,610
None of that ever happened.
250
00:19:38,511 --> 00:19:39,579
Okay.
251
00:19:39,713 --> 00:19:42,950
I need you to behave
for three days.
252
00:19:44,218 --> 00:19:45,618
Can you do that?
253
00:19:47,587 --> 00:19:48,521
Yeah.
254
00:19:48,655 --> 00:19:49,890
I need you to be
255
00:19:50,024 --> 00:19:52,592
the man who wrote
one brilliant novel.
256
00:19:54,295 --> 00:19:59,799
And then you can go back
to whatever hole that
you have been hiding in.
257
00:20:10,577 --> 00:20:11,912
And there's no car.
258
00:20:15,349 --> 00:20:16,716
The prize.
259
00:20:17,385 --> 00:20:20,888
It's a shitty crystal plaque.
260
00:20:35,635 --> 00:20:37,737
Let's see, Shriver.
261
00:20:37,872 --> 00:20:41,909
Shriver. Shriver. Shriver.
262
00:20:44,445 --> 00:20:45,745
Shriver.
263
00:20:48,049 --> 00:20:49,383
How long can this possibly--
Ha!
264
00:20:49,517 --> 00:20:51,651
Here you are, Mr. Shriver.
265
00:20:51,785 --> 00:20:53,220
And your room
is already paid for.
266
00:20:53,354 --> 00:20:55,956
May I just see a credit card
for incidentals?
267
00:20:57,391 --> 00:20:58,658
I don't have one.
268
00:21:00,327 --> 00:21:03,130
I'm afraid
that's not possible, sir.
269
00:21:04,031 --> 00:21:04,965
Uh,
270
00:21:05,099 --> 00:21:08,169
it is. It's-- It's possible.
271
00:21:12,605 --> 00:21:14,241
I just never got one.
272
00:21:17,078 --> 00:21:18,879
That will work. Thank you.
273
00:21:23,017 --> 00:21:24,852
Room service is until 8:00 p.m.
274
00:21:24,985 --> 00:21:28,122
The Rabbit Hole is open
from 7:00 a.m. till midnight.
275
00:21:28,255 --> 00:21:29,390
And this is your tote.
276
00:21:29,523 --> 00:21:30,723
Thank you.
277
00:21:30,858 --> 00:21:34,128
Everything you need
is in here.
278
00:21:36,997 --> 00:21:38,698
Your have your schedule.
279
00:21:42,103 --> 00:21:47,041
And, um, discount coupons
for businesses in town.
280
00:21:47,842 --> 00:21:48,943
Yeah, sure.
281
00:21:49,076 --> 00:21:51,378
I'll come get you
in the morning.
282
00:21:53,280 --> 00:21:54,281
Yeah.
283
00:21:55,316 --> 00:21:56,350
Thank you.
284
00:22:00,488 --> 00:22:02,490
What are--
What are incidentals?
285
00:22:03,357 --> 00:22:07,760
For room service,
any extra costs to the room.
286
00:22:08,695 --> 00:22:10,097
Oh, right.
Mm-hmm.
287
00:22:11,165 --> 00:22:13,367
I won't do that.
I won't do that.
288
00:22:31,718 --> 00:22:32,785
What the heck?
289
00:22:32,920 --> 00:22:34,855
Come on.
290
00:22:35,523 --> 00:22:36,756
Come on.
291
00:22:37,525 --> 00:22:39,059
Jesus Christ.
292
00:22:40,127 --> 00:22:41,428
Hey, you.
293
00:22:42,530 --> 00:22:44,899
What's going on?
Do you need help with that?
294
00:22:45,798 --> 00:22:47,667
No.
You've got to be careful,
295
00:22:47,800 --> 00:22:51,238
'cause with these old locks,
you've got to actually
turn it to the left.
296
00:22:52,273 --> 00:22:53,941
Ah, there you go.
297
00:22:55,242 --> 00:22:59,113
Oh, my God!
Why did they not give you
a nicer room than this?
298
00:22:59,246 --> 00:23:01,248
Oh, really, I'll be fine.
299
00:23:01,382 --> 00:23:03,951
Oh, my God, you know what?
Take my room.
300
00:23:04,084 --> 00:23:07,588
Oh, my God, please, please,
just take my room.
It's way nicer than this.
301
00:23:07,720 --> 00:23:09,990
Look at that old TV.
Criminal.
302
00:23:10,124 --> 00:23:11,892
I'll be fine.
All right?
303
00:23:12,026 --> 00:23:13,861
You sure?
I'm sure. Thank you.
304
00:23:13,994 --> 00:23:16,397
Okay. Well, just let me know
if you need anything. Okay?
305
00:23:16,530 --> 00:23:17,665
I'll do that.
All right.
306
00:23:32,580 --> 00:23:35,916
You almost blew it with that
lovely professor back there.
307
00:23:36,050 --> 00:23:40,854
How much longer do you think
you can keep selling this farce
to everyone else?
308
00:23:46,594 --> 00:23:48,162
Not long, I imagine.
309
00:23:49,096 --> 00:23:50,231
Hmm.
310
00:23:51,131 --> 00:23:54,068
That tag around your neck,
that's a nice touch.
311
00:23:59,073 --> 00:24:01,108
I only wonder
if your little deception
312
00:24:01,242 --> 00:24:04,211
plays out as comedy
or a tragedy.
313
00:24:06,480 --> 00:24:08,082
Is there any difference?
314
00:24:23,998 --> 00:24:25,833
The watermarkappeared on my ceiling
315
00:24:25,966 --> 00:24:30,671
on the rainy daymy wife walked out on me.
316
00:24:30,804 --> 00:24:32,906
At first it was just a spot,
317
00:24:33,040 --> 00:24:35,809
approximately the sizeof a quarter,
318
00:24:35,943 --> 00:24:38,946
directly above the bedwhere I lay weeping.
319
00:24:40,281 --> 00:24:43,284
Listening to the rain fall,I watched the watermark grow
320
00:24:43,417 --> 00:24:46,887
ever so slowlyto the size of a baseball.
321
00:24:49,957 --> 00:24:51,358
After a few hours,
322
00:24:51,492 --> 00:24:53,927
the mark was as bigas a honeydew melon.
323
00:25:00,234 --> 00:25:02,703
- What?
- Hey, I'll be there in ten.
324
00:25:02,836 --> 00:25:05,005
Who is this?
It's Simone.
325
00:25:05,139 --> 00:25:06,140
Oh.
326
00:25:06,273 --> 00:25:07,408
Yeah.
327
00:25:15,949 --> 00:25:17,318
Uh, Shriver?
328
00:25:17,451 --> 00:25:18,485
Shriver.
329
00:25:20,454 --> 00:25:21,422
Hey.
Hey.
330
00:25:21,555 --> 00:25:23,691
Yeah. Wasserman.
Hey.
331
00:25:23,824 --> 00:25:25,426
You can call me T.
Great.
332
00:25:25,559 --> 00:25:29,196
I'm a-- I'm a writer,
like yourself.
333
00:25:30,931 --> 00:25:32,166
Uh--
334
00:25:33,133 --> 00:25:36,103
I'll be moderating
your panel tomorrow.
335
00:25:36,236 --> 00:25:39,440
Panel?
Yeah. Uh, it's listed
in your program.
336
00:25:41,575 --> 00:25:43,043
In the tote bag.
337
00:25:44,278 --> 00:25:47,081
Hey, what do you say
we go toss back a few
338
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
and hash out
some talking points?
339
00:25:50,284 --> 00:25:51,318
I...
340
00:25:53,987 --> 00:25:55,789
Well, good morning, Simone.
341
00:25:55,923 --> 00:26:01,895
You know, we all had our doubts
when Simone said
that she had landed you,
342
00:26:02,029 --> 00:26:03,497
but here you are.
343
00:26:03,630 --> 00:26:05,466
Here I am.
Here he is.
344
00:26:05,599 --> 00:26:07,167
Unless
345
00:26:07,301 --> 00:26:11,872
the real Shriver
is still in hiding
and he sent you to prank us.
346
00:26:13,307 --> 00:26:14,074
T...
347
00:26:17,444 --> 00:26:20,147
Hey, remind me to send you
one of my books.
348
00:26:20,714 --> 00:26:22,015
That's generous of him.
349
00:26:22,149 --> 00:26:24,284
He can't pay people
to haul those things away.
350
00:26:24,418 --> 00:26:28,756
His last novel had
an 80-page meditation
on cutting hay, seriously.
351
00:26:28,889 --> 00:26:31,392
And this guy
belongs to him as well.
352
00:26:31,525 --> 00:26:33,894
He can't drive
for obvious reasons.
353
00:26:44,204 --> 00:26:47,574
Listen, I'm sorry
if I got a little testy
with you yesterday.
354
00:26:47,708 --> 00:26:50,177
I've just--
I've got a lot
riding on this festival.
355
00:26:50,310 --> 00:26:52,045
Oh, no, I understand.
It's my fault.
356
00:26:52,179 --> 00:26:54,047
So you ready for this?
357
00:26:54,748 --> 00:26:55,983
No.
358
00:26:56,550 --> 00:26:57,785
Of course not.
359
00:26:57,918 --> 00:27:00,889
I'm going to try to make this
as painless as possible.
360
00:27:01,054 --> 00:27:02,689
I promise.
All right.
361
00:27:02,824 --> 00:27:04,425
Yeah, I mean that.
362
00:27:04,558 --> 00:27:08,830
I'm a writer.
I-- I understand
the solitary activity of--
363
00:27:08,962 --> 00:27:10,731
Huh. I didn't know
you were a writer.
364
00:27:10,865 --> 00:27:14,301
Well, right now, I'm a--
I'm a program administrator
365
00:27:14,435 --> 00:27:16,170
with a very
heavy teaching schedule,
366
00:27:16,303 --> 00:27:19,273
but I-- I do carve out time
every day to write.
367
00:27:19,406 --> 00:27:20,641
Yeah.
368
00:27:22,109 --> 00:27:23,845
Hey, sorry to interrupt.
Hi.
369
00:27:23,977 --> 00:27:27,882
I have Mr. Shriver's
per diem for him.
Great. Yeah, this is Teresa.
370
00:27:28,015 --> 00:27:29,116
She's a graduate TA.
371
00:27:29,249 --> 00:27:30,784
Sorry about the coins.
We use the--
372
00:27:30,919 --> 00:27:32,953
For me?
Yeah, or if you want to
just take that.
373
00:27:33,086 --> 00:27:36,156
We use the vending machines,
um, on campus
for the author expenses.
374
00:27:36,290 --> 00:27:37,892
And then also right now...
375
00:27:38,025 --> 00:27:39,293
Teresa...
...at our b--
376
00:27:39,426 --> 00:27:40,461
Yeah, nice.
377
00:27:40,594 --> 00:27:42,563
Don't care.
Okay, cool. Yeah.
378
00:27:42,696 --> 00:27:46,733
Oh, you know who I spoke to
after I dropped you off,
was your Mr. Cheadum.
379
00:27:46,868 --> 00:27:49,102
Who?
Cheadum, your agent?
380
00:27:51,205 --> 00:27:54,775
Um, anyway, I can't even
tell you how excited he is
that you're back.
381
00:27:54,909 --> 00:27:56,777
And he wanted it
to be a surprise,
382
00:27:56,911 --> 00:28:00,280
but I gotta tell you, he's gonna
arrive on time for your reading.
383
00:28:09,924 --> 00:28:11,191
Shriver.
Oh, shit.
384
00:28:11,325 --> 00:28:12,726
No, no, no. It's--
Sorry.
385
00:28:12,861 --> 00:28:14,595
That's okay.
Shriver, this is unnecessary.
386
00:28:14,728 --> 00:28:16,630
She's got this.
This is what she's here for.
Okay.
387
00:28:16,763 --> 00:28:17,832
Sorry.
388
00:28:17,966 --> 00:28:19,700
Teresa,
you can pick those up.
389
00:28:33,714 --> 00:28:34,748
Hi.
390
00:29:24,431 --> 00:29:26,199
- Mr. Shriver, Mr. Shriver.
- Shriver.
391
00:29:26,333 --> 00:29:28,903
If you could just
read my manuscript...
I know you're gonna love it.
392
00:29:29,037 --> 00:29:31,906
You don't have to read it.
You could just write something
in support.
393
00:29:32,040 --> 00:29:35,108
I could even write it for you.
It'd be very simple.
394
00:29:44,785 --> 00:29:45,853
Shriver.
395
00:29:47,087 --> 00:29:48,255
Hey, hey.
396
00:29:48,388 --> 00:29:49,356
...talk about it?
397
00:29:49,489 --> 00:29:51,059
I really appreciate this.
398
00:29:51,191 --> 00:29:52,759
- Thank you very much.
- Yeah.
399
00:29:52,894 --> 00:29:54,094
Thank you.
Sure.
400
00:29:54,227 --> 00:29:56,064
Jesus.
Sorry about that.
401
00:29:56,196 --> 00:29:58,032
It was a little overwhelming.
Yeah.
402
00:29:59,600 --> 00:30:03,670
♪ ShriverAre you dead or alive? ♪
403
00:30:03,805 --> 00:30:08,709
♪ Are you underground somewhereWriting a novel? ♪
404
00:30:09,509 --> 00:30:10,979
♪ Oh, Mr. Shriver ♪
405
00:30:11,111 --> 00:30:12,947
That's really nice,
but...
406
00:30:13,081 --> 00:30:14,514
♪ ...alive, sir? ♪
407
00:30:14,648 --> 00:30:16,884
♪ Or just a-- ♪
Stop.
408
00:30:22,456 --> 00:30:24,892
Are you familiar
with Blythe Brown's work?
409
00:30:25,026 --> 00:30:27,095
Oh, no.
I'm not familiar with that.
410
00:30:27,227 --> 00:30:31,065
Oh, well, I'll make sure you--
Teresa, make sure
he gets a copy of this book.
411
00:30:31,198 --> 00:30:33,400
It's okay.
You can hold on to it.
412
00:30:33,533 --> 00:30:34,568
Thanks.
413
00:30:35,435 --> 00:30:36,838
"She came to you.
414
00:30:36,971 --> 00:30:41,742
You, Black man, cock daddy,
protector of the oppressor,
415
00:30:41,876 --> 00:30:46,279
your gun, your stick,
you took her hand,
416
00:30:46,413 --> 00:30:47,815
pressed her throat,
417
00:30:47,949 --> 00:30:49,449
inhaled her face
418
00:30:49,583 --> 00:30:55,823
and took her and took her
until she could take no more."
419
00:31:06,433 --> 00:31:07,869
What a powerful reading.
420
00:31:08,002 --> 00:31:10,838
I'm sure you have
a lot of questions
for Ms. Brown,
421
00:31:10,972 --> 00:31:15,175
so, uh, if you please,
line up behind these two
microphones so we can begin.
422
00:31:19,746 --> 00:31:20,781
Anyone?
423
00:31:31,291 --> 00:31:32,526
Don't be shy.
424
00:31:37,197 --> 00:31:39,232
Anybody? Um--
425
00:31:41,668 --> 00:31:43,704
Mr. Shriver has a question.
426
00:31:47,207 --> 00:31:48,775
What is it?
427
00:31:55,883 --> 00:31:56,851
Um--
428
00:32:08,062 --> 00:32:09,429
Have you ever...
429
00:32:11,231 --> 00:32:12,499
Uh--
430
00:32:12,632 --> 00:32:15,736
Have you ever considered
writing from a...
431
00:32:16,470 --> 00:32:17,771
male point of view?
432
00:32:17,905 --> 00:32:20,674
Mm-mmm. Mm-mmm.
433
00:32:20,808 --> 00:32:23,010
What did he say?
434
00:32:24,644 --> 00:32:25,847
Hmm.
435
00:32:28,482 --> 00:32:30,985
You know, Mr. Shriver,
436
00:32:31,986 --> 00:32:33,221
I suppose your question
437
00:32:33,353 --> 00:32:35,422
is precisely
what I should have expected
438
00:32:35,555 --> 00:32:38,525
from the man who wrote
that overhyped,
439
00:32:38,658 --> 00:32:42,429
adolescent, macho wet dream
you call a novel.
440
00:32:42,562 --> 00:32:45,233
Oh, how it
scandalized housewives...
Well, all right.
441
00:32:45,365 --> 00:32:47,101
...and enthralled
undergraduates.
442
00:32:47,235 --> 00:32:48,735
But let's face it, folks.
443
00:32:48,870 --> 00:32:51,605
The only reason
we're even talking
about Mr. Shriver
444
00:32:51,738 --> 00:32:54,474
is for his famous
vanishing act.
445
00:32:54,608 --> 00:32:57,444
Oh, and to answer your question,
446
00:32:58,179 --> 00:33:01,381
why the fuck should I?
447
00:33:05,652 --> 00:33:07,387
All right.
448
00:33:09,489 --> 00:33:13,094
Never mind. I'm sure
you're right. Thank you
for sharing your poetry.
449
00:33:17,231 --> 00:33:20,067
There's another question
over there and then over here.
450
00:33:22,602 --> 00:33:25,338
Shriver, you old devil.
451
00:33:26,207 --> 00:33:28,042
Still causing trouble?
452
00:33:30,377 --> 00:33:31,511
Jack Blunt.
453
00:33:31,645 --> 00:33:32,847
I interviewed you
for Rolling Stone
454
00:33:32,980 --> 00:33:35,283
back when Goat Time
was published.
455
00:33:35,415 --> 00:33:36,783
Hey, Blunt.
456
00:33:36,918 --> 00:33:39,519
That's a long time ago.
I hardly recognize you.
457
00:33:39,653 --> 00:33:41,588
Yeah, but we only
talked on the phone.
458
00:33:41,721 --> 00:33:44,826
Oh, of course.
Sorry. Forgot.
No, that's no problem.
459
00:33:44,959 --> 00:33:48,296
Hey, listen, do you have,
like, a few seconds
to chat real quick?
460
00:33:48,428 --> 00:33:50,832
I just need a few words
about why you decided
461
00:33:50,965 --> 00:33:53,633
to reemerge
onto the literary scene?
462
00:33:53,767 --> 00:33:54,936
I'm not doing interviews.
463
00:33:55,069 --> 00:33:57,404
Perfect.
You can give me an exclusive.
464
00:33:59,573 --> 00:34:02,043
I don't have anything to say.
465
00:34:03,177 --> 00:34:06,413
Come here for a second.
I'm-- I'm gonna level
with you. Um--
466
00:34:06,546 --> 00:34:10,717
When I first interviewed you,
I was on staff at Rolling Stone.
467
00:34:10,852 --> 00:34:12,887
Do you wanna know
what I'm doing now?
468
00:34:13,020 --> 00:34:14,322
Hmm.
469
00:34:14,454 --> 00:34:17,691
I'm working for some fucking
online magazine doing profiles
470
00:34:17,825 --> 00:34:20,627
of twentysomething
shit bag scribblers
471
00:34:20,760 --> 00:34:23,663
who aren't fit
to lick the sweat
from your balls.
472
00:34:23,797 --> 00:34:25,900
Do you feel what I'm saying?
473
00:34:26,033 --> 00:34:29,369
I see that you've reconnected
with an old friend.
474
00:34:30,171 --> 00:34:31,504
Him?
475
00:34:32,874 --> 00:34:35,709
You-- You don't mind
doing this interview,
do you?
476
00:34:37,044 --> 00:34:38,678
Besides, you owe me one.
477
00:34:40,447 --> 00:34:41,715
I'll see you at dinner.
478
00:34:42,582 --> 00:34:44,018
I need a drink.
479
00:34:44,718 --> 00:34:46,120
Well, I'm the guy.
480
00:34:49,323 --> 00:34:54,195
Twenty years ago,
you burst onto the scene
with this huge fucking novel.
481
00:34:54,328 --> 00:34:55,462
You're everywhere.
482
00:34:55,595 --> 00:34:58,866
Front page reviews,
Time, Newsweek.
483
00:34:59,000 --> 00:35:00,067
No pictures.
484
00:35:00,201 --> 00:35:01,936
The more you hide,
the more they write about you,
485
00:35:02,069 --> 00:35:04,471
the more the book sells.
But who is this guy?
486
00:35:04,604 --> 00:35:07,707
Then you win
the National Book Award.
You don't show up to get it.
487
00:35:07,842 --> 00:35:10,510
Then it's the National Prize
for the Humanities.
488
00:35:10,644 --> 00:35:16,350
President Bill Clinton himself
is going to hang a medal
around your neck.
489
00:35:16,483 --> 00:35:18,718
Surely, you'll emerge for this.
490
00:35:18,853 --> 00:35:21,088
I rented a freaking tux.
491
00:35:21,222 --> 00:35:22,489
And then...
492
00:35:23,556 --> 00:35:24,926
And then?
493
00:35:26,660 --> 00:35:28,561
And then nothing. You're gone.
494
00:35:28,695 --> 00:35:30,563
No Shriver. Poof!
495
00:35:30,697 --> 00:35:32,799
Like Keyser fucking Söze.
496
00:35:32,934 --> 00:35:34,368
I looked everywhere for you.
497
00:35:34,501 --> 00:35:38,005
Where have you been
all this time?
What you been doing?
498
00:35:38,139 --> 00:35:39,907
This and that.
Writing?
499
00:35:40,041 --> 00:35:41,775
Some.
What do you got? Books?
500
00:35:41,909 --> 00:35:46,013
Novel, memoir, stories? What?
501
00:35:47,514 --> 00:35:51,651
Now, you show up
at this amateur-hour, shit show,
poor excuse for a festival?
502
00:35:51,785 --> 00:35:53,720
Come on. What is this?
503
00:35:53,854 --> 00:35:55,755
Doesn't make any sense.
504
00:35:59,226 --> 00:36:00,962
I'm on to you.
505
00:36:07,701 --> 00:36:09,203
I'm not Shriver.
506
00:36:09,937 --> 00:36:11,872
That's cute. That's--
507
00:36:12,006 --> 00:36:15,843
No. I mean, I'm a Shriver.
508
00:36:16,743 --> 00:36:19,880
But I'm not the Shriver
who wrote the book.
509
00:36:20,414 --> 00:36:21,816
I'm not that Shriver.
510
00:36:22,316 --> 00:36:23,451
Of course not.
511
00:36:24,452 --> 00:36:27,721
You're Shriver the shape-shifter
in Goat Time
512
00:36:27,855 --> 00:36:31,959
who weaves a cocoon
around himself
and then emerges...
513
00:36:32,093 --> 00:36:33,626
I'm not that Shriver.
...unchanged.
514
00:36:33,760 --> 00:36:35,429
You're reenacting
the non-reinvention...
515
00:36:35,562 --> 00:36:37,731
I'm not Shriver!
...of your protagonist!
516
00:36:37,865 --> 00:36:39,367
I'm not Shriver!
517
00:36:40,067 --> 00:36:43,237
Come on. Hey.
All right. Fine. Go.
518
00:36:43,371 --> 00:36:46,440
But I'm gonna
tell you something,
this goes up tonight.
519
00:36:47,274 --> 00:36:49,443
Up? What--
What goes up?
This story.
520
00:36:49,576 --> 00:36:51,145
But I haven't told you anything.
521
00:36:51,278 --> 00:36:54,647
You don't know the beauty
of Internet journalism.
522
00:36:54,781 --> 00:36:57,952
Absolutely nothing
is more than enough.
523
00:36:58,085 --> 00:37:01,155
And I just had drinks
with Shriver.
524
00:37:01,288 --> 00:37:02,423
That's the story.
525
00:37:02,555 --> 00:37:05,026
Everything else is just filler.
526
00:37:05,159 --> 00:37:06,626
But you didn't.
527
00:37:06,760 --> 00:37:08,129
I didn't what?
528
00:37:09,230 --> 00:37:10,730
Have drinks with Shriver.
529
00:37:10,865 --> 00:37:12,565
Don't fuck with me, Shriver.
530
00:37:48,369 --> 00:37:49,602
All right.
531
00:37:54,341 --> 00:37:55,342
All right.
532
00:37:55,876 --> 00:37:57,278
I got it. I got it.
533
00:37:57,411 --> 00:38:00,314
What, are you following me?
And you can keep the change.
534
00:38:11,492 --> 00:38:14,694
Uh, may I present
Victor Shastri Bennet,
the playwright.
535
00:38:14,829 --> 00:38:17,630
Ah, no need for formalities.
Call me VSB, please.
536
00:38:17,764 --> 00:38:20,234
We're discussing Fugard, Soyinka
537
00:38:20,367 --> 00:38:23,537
and intertextuality
as it relates to my work.
538
00:38:23,670 --> 00:38:25,239
Oh, please.
539
00:38:26,073 --> 00:38:26,807
Continue.
540
00:38:26,941 --> 00:38:29,110
This man needs a whiskey.
541
00:38:30,311 --> 00:38:33,981
- Can I get a-- a kangaroo?
- Excuse me?
542
00:38:34,747 --> 00:38:36,350
The bartender will know.
543
00:38:36,484 --> 00:38:38,886
I don't know
if you've officially met
Blythe Brown,
544
00:38:39,019 --> 00:38:41,489
and this is
her companion, Layla.
545
00:38:42,590 --> 00:38:44,959
So, Shriver, tell me,
are you a big fan
of the theater?
546
00:38:45,092 --> 00:38:47,261
Have you seen anything
worth writing home about lately?
547
00:38:47,394 --> 00:38:50,931
Mmm.
Oh, yeah. Yeah, a lot.
I've seen a lot.
548
00:38:51,065 --> 00:38:52,967
- What's that?
- Like what?
549
00:38:53,100 --> 00:38:56,837
Yeah, I--
I've seen some things.
550
00:38:56,971 --> 00:38:59,173
All right.
Anything of late, you know?
551
00:39:00,374 --> 00:39:04,912
Any works that you've
sort of been taken by?
Tell me.
552
00:39:05,678 --> 00:39:09,083
Uh, yes. So, uh...
553
00:39:09,216 --> 00:39:10,251
Oh, here it is.
554
00:39:11,285 --> 00:39:13,786
So, what do you do, Ms. Layla?
555
00:39:14,989 --> 00:39:16,457
I'm a sculptor.
556
00:39:17,057 --> 00:39:18,758
And what is your medium?
557
00:39:18,893 --> 00:39:20,060
Pipe cleaners?
558
00:39:20,194 --> 00:39:21,629
Play-Doh?
559
00:39:21,761 --> 00:39:23,397
Uh, cake.
560
00:39:23,531 --> 00:39:24,697
Did you say cake?
Mm-hmm.
561
00:39:24,832 --> 00:39:27,635
Cake.
Sometimes we eat them.
562
00:39:27,767 --> 00:39:30,137
She said cake,
Shriver. Did you hear?
563
00:39:30,271 --> 00:39:31,138
Yeah.
564
00:39:31,272 --> 00:39:33,140
Yeah.
That's odd.
565
00:39:35,342 --> 00:39:36,377
Odd?
566
00:39:37,511 --> 00:39:39,613
No, that's not-- Oh, shit.
567
00:39:39,746 --> 00:39:41,248
That came out wrong. Uh--
568
00:39:41,382 --> 00:39:43,184
Uh, no offense.
569
00:39:43,317 --> 00:39:45,553
I don't know what
I find more offensive,
570
00:39:45,685 --> 00:39:50,090
your insistence on seeing
the world through the prism
of the sexist patriarchy
571
00:39:50,224 --> 00:39:57,298
or your belligerent refusal
to take seriously the work
of committed women artists.
572
00:40:00,034 --> 00:40:03,003
Yeah, I suppose
you could find them
equally offensive.
573
00:40:04,271 --> 00:40:05,306
Yeah.
574
00:40:08,442 --> 00:40:09,709
Cheers!
575
00:40:09,843 --> 00:40:13,247
Cheers!
576
00:40:16,984 --> 00:40:19,086
♪ And come what may ♪
577
00:40:20,020 --> 00:40:23,157
♪ I've always seen ♪
578
00:40:23,290 --> 00:40:27,595
♪ Remember thatWhole worlds were made... ♪
579
00:40:27,727 --> 00:40:28,963
Are you okay?
580
00:40:29,729 --> 00:40:31,131
Yeah. Fine.
581
00:40:32,132 --> 00:40:33,701
Uh--
582
00:40:33,834 --> 00:40:39,006
Do you happen to recall
when exactly, uh, this agent
is arriving? My agent?
583
00:40:39,139 --> 00:40:39,974
Oh.
584
00:40:40,107 --> 00:40:42,276
He didn't specify.
585
00:40:42,409 --> 00:40:45,012
Okay.
He made his own
arrangements.
586
00:40:46,714 --> 00:40:48,048
Oh, shit.
587
00:40:48,182 --> 00:40:49,316
Time.
588
00:40:49,817 --> 00:40:51,151
Back to campus
589
00:40:51,285 --> 00:40:54,588
for a play
from our very own
Victor Bennet.
590
00:40:54,722 --> 00:40:56,190
Ah...
591
00:40:56,323 --> 00:40:57,057
Really?
592
00:40:57,191 --> 00:40:59,827
Hold up.
593
00:41:21,315 --> 00:41:23,417
Are you sure this is okay?
594
00:41:23,550 --> 00:41:28,389
As long as Simone--
Professor Cleary
doesn't catch us.
595
00:41:28,522 --> 00:41:30,991
Yeah, I don't want
to make her angry.
596
00:41:36,196 --> 00:41:38,798
You're sweet on her,
aren't you, Shriver?
597
00:41:39,700 --> 00:41:40,834
No.
598
00:41:42,603 --> 00:41:43,937
Be gentle with her.
599
00:41:44,838 --> 00:41:46,173
She's been hurt.
600
00:41:47,107 --> 00:41:49,510
Betrayed by the man she loved.
601
00:41:50,577 --> 00:41:52,046
Some years ago...
602
00:41:53,847 --> 00:41:55,816
fresh off of her wounds,
603
00:41:55,949 --> 00:41:58,285
Simone fell for a...
604
00:41:59,787 --> 00:42:02,056
decidedly third-rate poet.
605
00:42:07,995 --> 00:42:09,863
A traveler came by
606
00:42:11,432 --> 00:42:13,033
and silently,
607
00:42:13,867 --> 00:42:15,336
invisibly...
608
00:42:17,738 --> 00:42:19,473
took her with a sigh.
609
00:42:25,379 --> 00:42:27,614
He was maddeningly handsome,
though.
610
00:42:35,122 --> 00:42:37,624
You better, uh,
get on up there.
611
00:42:37,758 --> 00:42:39,259
They'll miss you.
612
00:42:42,396 --> 00:42:43,497
All right.
613
00:42:53,207 --> 00:42:55,442
It's an hour of my life
I'm never gonna get back.
614
00:42:55,576 --> 00:42:57,211
Yeah. Yeah.
615
00:42:57,344 --> 00:43:01,014
Oh! Shriver! So, tell me,
what did you think?
616
00:43:03,250 --> 00:43:04,518
Uh--
617
00:43:05,319 --> 00:43:07,087
I'm sorry, I missed it.
618
00:43:09,022 --> 00:43:13,460
But perhaps
you would do me the honor
of allowing me to read it?
619
00:43:14,762 --> 00:43:16,196
Thank you.
620
00:43:17,398 --> 00:43:19,433
That-- That would mean
a lot to me, actually.
621
00:43:19,566 --> 00:43:20,934
My pleasure.
622
00:43:21,068 --> 00:43:23,737
Well, my public awaits.
623
00:43:23,872 --> 00:43:24,873
Yes.
624
00:43:25,005 --> 00:43:26,173
I'll see you later.
Bye now.
625
00:43:26,306 --> 00:43:28,609
Congratulations.
Thank you. Appreciate you.
626
00:43:47,829 --> 00:43:49,196
Thank you
627
00:43:49,831 --> 00:43:51,265
for Victor Bennet.
628
00:43:52,800 --> 00:43:56,270
I hope you know how much
it means to the university
that you're here.
629
00:43:57,738 --> 00:43:59,072
And to me.
630
00:44:02,276 --> 00:44:08,148
For years, I've been torn
between fighting to make this
a better place
631
00:44:08,282 --> 00:44:13,353
or just to putting 100%
of my energies into making it
as a writer, finally.
632
00:44:14,388 --> 00:44:18,158
Either way, I'm just
tilting at windmills,
you know?
633
00:44:19,793 --> 00:44:22,696
Well, it's better
than running into 'em.
634
00:44:39,580 --> 00:44:41,248
Oh, Mr. Shriver.
635
00:45:01,268 --> 00:45:02,937
Jacuzzi time.
Yeah.
636
00:45:03,070 --> 00:45:04,806
What?
Just text him.
637
00:45:04,939 --> 00:45:06,173
No.
638
00:45:11,211 --> 00:45:13,247
I've got your number, buddy.
639
00:45:14,014 --> 00:45:15,315
Why?
640
00:45:15,449 --> 00:45:17,618
Something about you
just doesn't smell right.
641
00:45:39,640 --> 00:45:42,209
Well, you conned your way
through day one.
642
00:45:43,310 --> 00:45:45,612
But it's gonna get
more difficult after this.
643
00:45:46,547 --> 00:45:48,081
I don't know what to do.
644
00:45:48,215 --> 00:45:51,819
I'd keep an eye
on that cake lady.
She could be trouble.
645
00:45:51,953 --> 00:45:53,120
And her girlfriend poet.
646
00:45:53,922 --> 00:45:56,557
Well, she hates my book,
that's for sure.
647
00:45:56,690 --> 00:46:00,360
Your book? Listen to you,
starting to believe
your own bullshit.
648
00:46:00,494 --> 00:46:03,397
You can lie to them,
but not me.
649
00:46:06,600 --> 00:46:07,835
Open up. Police.
650
00:46:09,736 --> 00:46:10,805
What?
651
00:46:12,807 --> 00:46:14,408
What's the problem?
652
00:46:22,316 --> 00:46:25,452
There's no sleeping, Shriver.
653
00:46:27,321 --> 00:46:29,958
- Okay.
- Let's have one of those cups, thank you.
654
00:46:30,123 --> 00:46:31,692
Are you avoiding me?
655
00:46:31,826 --> 00:46:32,860
Yes.
656
00:46:32,994 --> 00:46:34,595
Can't say I blame you.
657
00:46:35,228 --> 00:46:36,730
Where's Layla?
658
00:46:36,864 --> 00:46:39,666
In our room,
sulking as per usual.
You spilled a lot of it.
659
00:46:40,334 --> 00:46:41,468
Cheers.
660
00:46:41,602 --> 00:46:43,370
How dare you?
661
00:46:43,503 --> 00:46:45,940
Have a party
and not even invite me, Shriver.
662
00:46:46,074 --> 00:46:47,140
Come on!
663
00:46:47,274 --> 00:46:48,542
You're rude.
664
00:46:48,675 --> 00:46:51,578
Ah, hey, now.
Have a look at that.
665
00:46:53,915 --> 00:46:56,450
Whoo! Party!
Whoo.
666
00:46:58,785 --> 00:46:59,921
Come down!
667
00:47:01,055 --> 00:47:05,592
I believe that we would be fools
to pass up such an invitation.
668
00:47:06,159 --> 00:47:07,594
I'm kind of tired.
669
00:47:07,996 --> 00:47:08,963
Shriver.
670
00:47:09,097 --> 00:47:11,398
Where's that bon vivant esprit
671
00:47:11,531 --> 00:47:14,501
that I would expect from the man
that wrote Goat Time?
672
00:47:14,635 --> 00:47:16,070
T., it's disgusting.
673
00:47:16,203 --> 00:47:17,471
You're too old and decrepit
674
00:47:17,604 --> 00:47:20,474
to be talking about that.
Bite thy tongue, lass.
675
00:47:21,675 --> 00:47:24,979
I may be old,
but I have poetry on my side.
676
00:47:25,113 --> 00:47:26,780
I'm in.
677
00:47:28,315 --> 00:47:30,183
I'm gonna call it a night.
678
00:47:33,220 --> 00:47:35,522
I'm very disappointed
in you, Shriver.
679
00:47:38,625 --> 00:47:40,460
Come on, Teresa.
O-- Okay.
680
00:47:40,594 --> 00:47:43,330
I guess my work here is done.
681
00:47:43,463 --> 00:47:45,332
I'll see you in the morning.
682
00:47:45,867 --> 00:47:47,234
Where is everyone going?
683
00:47:49,302 --> 00:47:52,339
Well, that broke up fast. Yeah?
684
00:47:52,472 --> 00:47:54,942
So, you know what? All good.
685
00:47:55,910 --> 00:47:57,611
You know where to find me.
686
00:48:47,929 --> 00:48:51,465
All night long I lay there,wide awake,
687
00:48:51,598 --> 00:48:53,201
wondering what the watermarkwould look like
688
00:48:53,333 --> 00:48:56,503
when daylightstarted creeping inthe next morning.
689
00:48:56,636 --> 00:48:59,006
Good night, Mr. Bojangles.
690
00:48:59,140 --> 00:49:02,910
As dawn broke,I saw the spot had growneven more...
691
00:49:03,044 --> 00:49:05,813
Good night, Mr. Bojangles.
692
00:49:05,947 --> 00:49:10,118
...now to the general sizeand shape of an adult person.
693
00:49:10,250 --> 00:49:11,919
Good night, Mr. Bojangles.
694
00:49:12,053 --> 00:49:15,589
A woman with long flowing hair.
695
00:49:15,722 --> 00:49:17,892
Good night, Mr. Bojangles.
696
00:49:28,903 --> 00:49:29,937
Wha--
697
00:49:33,875 --> 00:49:35,442
Hello.
698
00:49:35,575 --> 00:49:37,845
Hi. It's Teresa.
I'm in the lobby.
699
00:49:38,212 --> 00:49:39,881
Who? What?
700
00:49:40,014 --> 00:49:42,817
You're talking to
my creative writing workshop
this morning.
701
00:49:44,252 --> 00:49:47,420
Mmm. No, that's a mistake.
702
00:49:47,554 --> 00:49:49,456
No, it's not a mistake.
It's in the program.
703
00:49:49,589 --> 00:49:51,358
Didn't you get a program?
704
00:49:52,226 --> 00:49:54,128
Uh, no, I never got a program.
705
00:49:55,163 --> 00:49:58,032
Okay. Well, um,class starts in 20 minutes.
706
00:50:06,007 --> 00:50:07,942
You guys grab breakfast?
Oh, crap.
707
00:50:11,913 --> 00:50:13,281
Never stop planning.
708
00:50:13,413 --> 00:50:15,515
You're overthinking it.
709
00:50:18,986 --> 00:50:21,388
She was at the bar,
and then she would've
come back upstairs.
710
00:50:21,521 --> 00:50:24,025
So, if you were here last night,
I'm asking if you saw anything?
711
00:50:24,158 --> 00:50:25,259
I don't know.
Excuse me.
712
00:50:25,392 --> 00:50:26,793
Shriver!
Oh, Shriver, we gotta go.
713
00:50:26,928 --> 00:50:29,596
Good morning, Shriver.
Uh, I locked my key in my room.
714
00:50:29,729 --> 00:50:31,032
Blythe never came back
last night.
715
00:50:31,165 --> 00:50:33,034
You know that?
She's gone. She just vanished.
716
00:50:33,167 --> 00:50:35,468
We have to go.
The class is waiting.
That's unfortunate.
717
00:50:35,602 --> 00:50:38,139
- Maybe she just went for a walk.
- Just a walk?
718
00:50:38,272 --> 00:50:44,212
Where would she have walked to?
Well, a walk doesn't imply
some specific destination.
719
00:50:44,344 --> 00:50:47,781
"I am he that walks with
the tender and growing night."
720
00:50:47,915 --> 00:50:48,850
Whitman.
721
00:50:49,783 --> 00:50:51,518
Okay. We have to go.
Oh, my God.
722
00:50:51,651 --> 00:50:53,955
Wasn't she
in your room last night?
723
00:50:56,023 --> 00:50:57,325
Yeah, but she left.
724
00:50:57,490 --> 00:50:58,826
What time was that?
725
00:50:59,759 --> 00:51:01,461
I have no idea.
How do you not know?
726
00:51:01,595 --> 00:51:03,965
The man doesn't know.
He has more important things
to think about.
727
00:51:04,098 --> 00:51:05,699
You don't know?
I'm gonna call the police!
728
00:51:05,833 --> 00:51:08,435
We have to go.
That's not good.
729
00:51:08,568 --> 00:51:10,637
What do they expect from me?
Your students.
730
00:51:10,770 --> 00:51:12,572
Um, like, nothing.
I told them you're a genius.
731
00:51:12,706 --> 00:51:14,374
Whatever you say,
they're gonna eat it up.
732
00:51:14,507 --> 00:51:17,677
I had them read the book.
I think some of them
actually did read it.
733
00:51:18,980 --> 00:51:22,616
Also, they all want to be
writers and none of them
like to read.
734
00:51:42,303 --> 00:51:44,038
Why is your book
so misogynistic?
735
00:51:44,171 --> 00:51:45,306
I think it's erotic.
736
00:51:45,438 --> 00:51:47,308
It's just dirty.
737
00:51:47,440 --> 00:51:49,676
So? Life is dirty.
738
00:51:49,810 --> 00:51:52,346
And I wanna ask,
why did you choose
739
00:51:52,479 --> 00:51:56,416
to name your main character
after yourself?
740
00:51:56,549 --> 00:52:00,587
Uh, I couldn't think of
another name
and mine was handy.
741
00:52:01,255 --> 00:52:02,622
Well, what happened to the wife?
742
00:52:02,756 --> 00:52:04,258
How can she disappear like that?
743
00:52:04,392 --> 00:52:06,093
Well, he killed her, right?
744
00:52:06,626 --> 00:52:08,662
Nah, he didn't kill her.
745
00:52:08,795 --> 00:52:10,463
What's true?
746
00:52:13,067 --> 00:52:16,503
What do you use
from your imagination
and what comes from your life?
747
00:52:23,110 --> 00:52:25,379
Well, to be honest, uh,
748
00:52:25,512 --> 00:52:29,749
I have trouble telling
the difference between
reality and imagination.
749
00:52:34,221 --> 00:52:40,027
But how do you understand
your experience
without imagination?
750
00:52:41,795 --> 00:52:44,865
Fiction or stories,
751
00:52:44,999 --> 00:52:48,936
it's a tool that humans have
that no other creatures has
752
00:52:49,736 --> 00:52:52,472
to make sense of our existence.
753
00:52:53,707 --> 00:52:56,210
We create a fictional world...
754
00:52:58,145 --> 00:53:03,050
as a laboratory to make sense
of the actual world.
755
00:53:39,619 --> 00:53:40,921
Thanks.
756
00:53:59,606 --> 00:54:03,244
I'm excited for the studentsto meet, like, a real writer.
757
00:54:03,377 --> 00:54:05,712
Well, aren't there plentyof real writers here?
758
00:54:05,846 --> 00:54:07,281
T., Simone.
759
00:54:09,283 --> 00:54:11,419
It's like the only place
you can find their books
760
00:54:11,551 --> 00:54:15,655
is in the college bookstore
in the local author section.
761
00:54:18,591 --> 00:54:20,928
I didn't knowSimone had published a book.
762
00:54:22,863 --> 00:54:24,999
She actually published two.
763
00:54:26,233 --> 00:54:28,836
And the thing is,she's not a bad writer.
764
00:54:29,636 --> 00:54:31,172
She's actually pretty good.
765
00:54:32,173 --> 00:54:34,408
She's just kind of likea cautionary tale.
766
00:54:34,542 --> 00:54:36,444
What? How's that?
767
00:54:36,576 --> 00:54:39,213
Because, like, when I'm her age,
I want to be in Brooklyn
768
00:54:39,346 --> 00:54:41,614
with a writing career
and an editor and an agent.
769
00:54:41,748 --> 00:54:43,951
I don't want to be
in fucking Acheron.
770
00:55:09,043 --> 00:55:10,978
Oh, there you are.
Come on, we gotta go.
771
00:55:11,112 --> 00:55:13,414
What?
We're really late.
We gotta go.
772
00:55:13,547 --> 00:55:15,282
Can I--
Can I take these?
773
00:55:15,416 --> 00:55:18,385
What? Uh, yeah.
Would you put these
on my account?
774
00:55:19,353 --> 00:55:20,588
Thank you so much.
775
00:55:20,720 --> 00:55:21,956
I got it.
776
00:55:39,672 --> 00:55:44,411
Oh, you missed
one hell of a party
last night, Shriver.
777
00:55:44,545 --> 00:55:46,347
Beyond the beyond.
778
00:55:47,214 --> 00:55:51,619
But what happens at Hotel 99
stays in Hotel 99.
779
00:55:53,120 --> 00:55:56,891
But I'm gonna write
a best-selling book about
that place one of these days.
780
00:55:57,024 --> 00:55:59,994
I was hoping to have you
in one of the chapters.
781
00:56:00,961 --> 00:56:03,796
Didn't you just say
what happens there stays there?
782
00:56:05,566 --> 00:56:07,234
- Well...
- Hi, guys.
783
00:56:07,868 --> 00:56:09,270
Hey, Victor.
784
00:56:09,403 --> 00:56:14,608
I see our, uh,
favorite sapphic
poet is MIA.
785
00:56:14,741 --> 00:56:16,844
I heard the authorities
have been alerted.
786
00:56:16,977 --> 00:56:19,246
Authorities? What authorities?
787
00:56:21,681 --> 00:56:23,617
You seem a little worried,
Shriver.
788
00:56:23,750 --> 00:56:25,519
Something you need to tell me?
789
00:56:28,755 --> 00:56:30,124
You read those?
790
00:56:30,257 --> 00:56:33,427
Oh, yeah. Mm-hmm. Sure.
Very nice. They're, um...
791
00:56:34,962 --> 00:56:36,263
...domestic dramas.
792
00:56:36,397 --> 00:56:39,466
You know,
women struggling
to find their place.
793
00:56:39,600 --> 00:56:40,935
You seem dismissive.
794
00:56:41,068 --> 00:56:42,903
Oh, no. No, no, no, no.
795
00:56:43,037 --> 00:56:45,206
It's just that--
Well, I mean,
796
00:56:45,973 --> 00:56:48,275
writers like you and me,
797
00:56:49,210 --> 00:56:50,477
I mean,
798
00:56:50,611 --> 00:56:52,846
we're going for
the big fish, aren't we?
799
00:56:52,980 --> 00:56:57,451
Dredging the truths
from the murky depths.
800
00:56:58,185 --> 00:57:00,054
Well...
801
00:57:02,323 --> 00:57:03,857
Hello. Welcome.
802
00:57:03,991 --> 00:57:07,428
I know that, uh,
we're all happy to be here.
803
00:57:07,561 --> 00:57:09,129
I certainly am.
804
00:57:09,263 --> 00:57:12,833
I'm going to start
by introducing the gentleman
on my right,
805
00:57:12,967 --> 00:57:16,904
who would need no introduction
if his face was
a little more familiar.
806
00:57:18,405 --> 00:57:20,808
He's the author of
but one novel--
807
00:57:20,941 --> 00:57:23,677
one great novel.
808
00:57:23,811 --> 00:57:25,579
Ladies and gentlemen, Shriver.
809
00:57:31,252 --> 00:57:34,521
And next, I'd like to introduce
our playwright, Victor Bennet,
810
00:57:34,655 --> 00:57:37,358
who comes to us
from somewhere across the ocean.
811
00:57:37,491 --> 00:57:41,328
We all had the pleasure
of enjoying
his hysterically funny
812
00:57:41,462 --> 00:57:46,367
and yet deeply emotional
two-hander last night,
right here.
813
00:57:46,500 --> 00:57:47,434
Victor Bennet.
814
00:57:48,902 --> 00:57:53,040
The theme for our
panel discussion today is,
815
00:57:53,173 --> 00:57:56,810
are the words
on the page reality
816
00:57:57,777 --> 00:57:59,113
or illusion?
817
00:58:00,981 --> 00:58:02,516
Gentlemen?
818
00:58:04,784 --> 00:58:08,122
Is not reality
an illusion anyway?
819
00:58:08,255 --> 00:58:10,524
- Here comes the bullshit.
- Reality/illusion.
820
00:58:10,658 --> 00:58:13,761
That slash implies
something synonymic,
does it not?
821
00:58:13,894 --> 00:58:17,931
If I wrote fiction
like my colleagues, I would
be a playwright/novelist.
822
00:58:18,065 --> 00:58:21,769
Nobody would argue with that.
Obstetrician/gynecologist.
823
00:58:21,902 --> 00:58:24,471
AC/DC.
824
00:58:24,605 --> 00:58:25,906
Yeah!
825
00:58:26,040 --> 00:58:27,341
I see you've been jotting down
826
00:58:27,474 --> 00:58:29,877
some of your thoughts there
on your pad, Shriver.
827
00:58:30,010 --> 00:58:33,514
Would you care to enlighten us?
828
00:58:43,457 --> 00:58:46,126
So, last night,
from my hotel room,
829
00:58:46,260 --> 00:58:50,597
I saw this, um,
group of cheerleaders,
830
00:58:50,731 --> 00:58:55,035
young women
dancing and frolicking
831
00:58:55,169 --> 00:58:57,806
like children by a pool.
832
00:58:58,972 --> 00:59:05,412
And then one of these
young women
floated up through the air,
833
00:59:07,047 --> 00:59:10,384
gently,
like a feather
blown by the breeze.
834
00:59:12,152 --> 00:59:15,222
She had long blond hair
and blue eyes.
835
00:59:16,223 --> 00:59:18,992
And from my window,
I could have reached out
836
00:59:20,027 --> 00:59:22,129
and touched her face.
837
00:59:24,998 --> 00:59:27,735
And beyond
this lovely young woman,
838
00:59:29,103 --> 00:59:35,342
I would not have been able to
make out where the high desert
met the night sky,
839
00:59:36,143 --> 00:59:38,479
but for an invisible line...
840
00:59:40,314 --> 00:59:43,717
that stated
where the earth ended
841
00:59:44,318 --> 00:59:46,653
and millions of stars began.
842
00:59:48,422 --> 00:59:50,424
And as all of this was happening
843
00:59:51,358 --> 00:59:54,428
this long,
slow freight train rolled by...
844
00:59:56,697 --> 01:00:02,403
its wheels making that clacking
noise that's so reassuring.
845
01:00:04,538 --> 01:00:09,009
Right in time as it is
with our own heartbeat.
846
01:00:15,582 --> 01:00:18,118
Or maybe I made it all up.
847
01:00:23,223 --> 01:00:26,360
- Well done. Well done.
- Brilliant.
848
01:00:37,004 --> 01:00:40,040
Hey! Just the man
I was looking for.
849
01:00:40,174 --> 01:00:41,408
Check this out.
850
01:00:41,542 --> 01:00:45,779
Over 100,000 hits,
600 comments and counting.
851
01:00:45,914 --> 01:00:48,917
I need to
go to the bathroom.
This lady from Toledo...
852
01:00:49,049 --> 01:00:50,117
Mr. Shriver,
853
01:00:50,250 --> 01:00:51,552
I'm Detective Karpas.
854
01:00:52,619 --> 01:00:55,522
Are you in some kind
of trouble, Shriver?
855
01:00:55,656 --> 01:00:56,825
I don't know.
856
01:00:56,957 --> 01:00:58,192
Please.
857
01:01:02,129 --> 01:01:04,331
I'm reading your book,
Mr. Shriver.
858
01:01:04,465 --> 01:01:06,667
You have an interesting
perspective on life.
859
01:01:06,800 --> 01:01:08,402
Do I?
Yeah.
860
01:01:08,535 --> 01:01:11,071
I'd describe it as nihilistic.
Wouldn't you?
861
01:01:12,105 --> 01:01:14,608
Yeah,
I'm not fond of labels.
Mm-hmm.
862
01:01:14,741 --> 01:01:15,877
Is that a Cuban?
863
01:01:16,009 --> 01:01:17,578
Oh. Sure is.
864
01:01:18,612 --> 01:01:21,215
You know, your characters,
they have no morals, right?
865
01:01:21,348 --> 01:01:24,785
There's no goods, no evils.
There's no God.
866
01:01:24,919 --> 01:01:27,087
Just debauchery and filth
867
01:01:27,221 --> 01:01:28,789
and--
and rampant infidelity.
868
01:01:28,923 --> 01:01:32,059
And, uh, well,
murder, of course.
869
01:01:33,160 --> 01:01:34,829
Yeah.
Yeah.
870
01:01:34,963 --> 01:01:38,532
I hear you're the last person
to see Ms. Brown alive.
871
01:01:39,233 --> 01:01:40,501
Wait, she's dead?
872
01:01:40,634 --> 01:01:42,904
Oh, no,
I didn't say she was dead.
873
01:01:43,036 --> 01:01:44,873
Why? Is there something
you wanna tell me?
874
01:01:45,005 --> 01:01:47,441
Is she dead?
No. No, she's missing.
875
01:01:47,574 --> 01:01:51,478
But, uh, you know,
after 24 hours, these things
rarely turn out well.
876
01:01:52,546 --> 01:01:55,282
The night girl at the hotel says
877
01:01:55,415 --> 01:01:58,652
Ms. Brown left you a little note
earlier in the evening.
878
01:02:00,354 --> 01:02:03,290
Yeah, she wanted to meet me
for a drink at the bar.
879
01:02:04,024 --> 01:02:05,392
That is interesting.
880
01:02:05,526 --> 01:02:06,995
Just 'cause I have, uh,
881
01:02:07,127 --> 01:02:10,797
yeah, 400 people
who witnessed you guys
arguing that night.
882
01:02:13,133 --> 01:02:15,102
So, did you join her at the bar?
883
01:02:15,235 --> 01:02:16,770
No, I was tired.
884
01:02:16,905 --> 01:02:19,206
Mm-hmm. Not too tired
to throw a shindig
in your room, right?
885
01:02:19,339 --> 01:02:22,376
Shriver,
do you need a lawyer?
I don't think so.
886
01:02:25,045 --> 01:02:26,246
Okay.
Okay.
887
01:02:26,380 --> 01:02:29,516
See you at the soiree.
What soiree?
888
01:02:30,417 --> 01:02:31,685
Oh...
889
01:02:31,819 --> 01:02:32,854
He's fun.
890
01:02:33,720 --> 01:02:35,622
Listen, I--
I've been digging up your past,
891
01:02:35,756 --> 01:02:39,726
and it's just some stuff
doesn't exactly add up.
892
01:02:39,861 --> 01:02:42,563
Wouldn't happen to know
where your ex-wife is,
would you?
893
01:02:44,698 --> 01:02:47,434
No.
Okay.
894
01:02:47,568 --> 01:02:50,070
Hey, I'll let you know
if I find anything, huh?
895
01:02:53,841 --> 01:02:55,175
Fuck.
896
01:02:56,010 --> 01:02:57,077
Oh, boy.
897
01:02:57,210 --> 01:02:58,245
Fuck.
898
01:02:58,378 --> 01:02:59,713
He thinks you killed her.
899
01:02:59,847 --> 01:03:00,949
Killed who?
900
01:03:01,081 --> 01:03:03,617
The poet, of course.
901
01:03:03,750 --> 01:03:05,352
Maybe your wife too.
902
01:03:05,920 --> 01:03:07,021
I-- I didn't.
903
01:03:07,154 --> 01:03:09,023
You know,
it's, uh, interesting,
904
01:03:09,156 --> 01:03:11,558
the parallels between your life
905
01:03:11,692 --> 01:03:14,695
and the protagonist
in Shriver's book.
906
01:03:14,829 --> 01:03:15,796
Don't you think?
907
01:03:15,930 --> 01:03:17,397
Yeah, all right.
908
01:03:17,531 --> 01:03:20,334
Just leave me alone
so I can think,
all right?
909
01:03:20,734 --> 01:03:22,169
Shriver.
910
01:03:22,870 --> 01:03:24,771
Oh, sorry.
Come on.
911
01:03:24,906 --> 01:03:28,208
So, I'm gonna run some errands,
and then we'll stop by
my house and change.
912
01:03:33,513 --> 01:03:35,115
How about me?
I look like a bum.
913
01:03:35,248 --> 01:03:39,386
Oh, you're the writer.
You're allowed to be
who you are.
914
01:03:40,187 --> 01:03:42,322
And what about you?
You're a writer too.
915
01:03:43,423 --> 01:03:45,860
People don't see me that way
around here.
916
01:03:50,098 --> 01:03:51,431
I hate this party.
917
01:03:51,565 --> 01:03:53,067
I wish we could just skip it.
918
01:03:53,200 --> 01:03:55,135
Let's skip it.
No, we can't.
919
01:03:55,268 --> 01:03:56,737
Why not?
Because.
920
01:03:56,871 --> 01:03:59,539
Dr. Bedrosian's
the key benefactor
for the festival.
921
01:03:59,673 --> 01:04:02,010
This is the night
that we go to her house,
922
01:04:02,142 --> 01:04:05,512
we make her feel very important.
923
01:04:08,348 --> 01:04:09,683
More precisely,
924
01:04:09,817 --> 01:04:14,655
you are going
to make her feel
really important.
925
01:04:15,489 --> 01:04:17,892
It's called singing
for your supper.
926
01:04:18,725 --> 01:04:20,260
I see.
927
01:04:20,394 --> 01:04:23,430
I mean, to be clear,
you don't have to sing
928
01:04:23,563 --> 01:04:27,935
every tune
Dr. Bedrosian asks you to sing.
929
01:04:28,069 --> 01:04:29,202
You know what I mean.
930
01:04:29,336 --> 01:04:31,939
What does Dr. Bedrosian teach?
931
01:04:32,073 --> 01:04:34,042
Oh, she's not at the university.
932
01:04:34,174 --> 01:04:36,643
She's a local gynecologist.
933
01:04:37,145 --> 01:04:38,245
Huh.
934
01:04:44,551 --> 01:04:48,188
You did not buy those.
935
01:04:49,523 --> 01:04:51,258
I wanna get you
to sign 'em for me.
936
01:04:51,391 --> 01:04:54,929
I could have given you a copy.
I have boxes of them.
937
01:04:55,063 --> 01:04:56,630
- Really?
- Yeah.
938
01:04:56,763 --> 01:04:58,532
Your books,
they should be out in the world,
939
01:04:58,665 --> 01:05:00,968
because what I've read
so far is, uh--
940
01:05:02,302 --> 01:05:04,504
it's truly extraordinary.
941
01:05:05,139 --> 01:05:06,773
I had lots of dreams.
942
01:05:08,442 --> 01:05:11,278
But then I, you know,
943
01:05:11,979 --> 01:05:13,815
had to deal with reality.
944
01:05:15,415 --> 01:05:17,018
People try to give me advice:
945
01:05:17,151 --> 01:05:19,653
get online, get a website,
946
01:05:20,287 --> 01:05:21,788
build a platform.
947
01:05:22,990 --> 01:05:25,193
They say it's more important
than the actual writing.
948
01:05:25,358 --> 01:05:27,128
How cynical is that?
949
01:05:27,260 --> 01:05:30,330
You know, then there's... you.
950
01:05:30,464 --> 01:05:32,332
You're nowhere to be found.
951
01:05:32,466 --> 01:05:36,003
You practically deny
that you're the author
of your own book.
952
01:05:36,137 --> 01:05:40,108
You play little mind games
every time someone asks you
a straight question.
953
01:05:40,240 --> 01:05:45,545
And you, more than anyone,
have let your work
speak for itself.
954
01:05:45,679 --> 01:05:50,717
I let my work speak for itself
and no one listens.
955
01:05:54,055 --> 01:05:56,690
I, uh, should finish.
We're gonna be late.
956
01:06:01,229 --> 01:06:02,662
I'll make you a deal.
957
01:06:03,898 --> 01:06:07,634
You read me some of Goat Time --
my own private reading,
958
01:06:07,768 --> 01:06:10,737
and I'll sign your books.
959
01:06:13,707 --> 01:06:14,775
Hmm.
960
01:06:17,477 --> 01:06:19,446
Well,
what do you want me to read?
961
01:06:19,579 --> 01:06:21,681
Just any of the pages
that I dog-eared.
962
01:06:21,816 --> 01:06:22,917
Out loud?
963
01:06:23,050 --> 01:06:24,886
No, silently.
964
01:06:25,019 --> 01:06:26,553
Yes, out loud.
965
01:06:41,768 --> 01:06:43,670
"In the days, then weeks,
966
01:06:43,805 --> 01:06:47,074
then months
following my wife's departure,
967
01:06:48,542 --> 01:06:50,978
I kept expecting
to feel something.
968
01:06:53,147 --> 01:06:54,481
Yet I felt nothing.
969
01:06:54,614 --> 01:06:57,384
No grief, no loss, no sadness.
970
01:06:58,618 --> 01:07:01,454
I experienced only weariness
971
01:07:01,588 --> 01:07:07,394
as if I were hoisting
a heavy bucket
from a well of infinite depth.
972
01:07:09,696 --> 01:07:13,034
Then one day,
as I was taking the bus,
973
01:07:13,167 --> 01:07:17,205
heading downtown
to meet Franz for lunch,
I saw a man.
974
01:07:18,306 --> 01:07:22,944
He was about my age, my height,
wearing a long tweed overcoat
975
01:07:23,945 --> 01:07:26,613
exactly like the one
976
01:07:26,746 --> 01:07:30,350
I had left behind
at a rail station
many years ago.
977
01:07:32,552 --> 01:07:35,522
That long-ago day had begun
with a wintry chill
978
01:07:35,655 --> 01:07:40,261
that blossomed into warmth
as the noon hour approached.
979
01:07:40,393 --> 01:07:44,065
I removed the coat
and folded it
on the bench beside me.
980
01:07:44,866 --> 01:07:48,702
Then I dozed, dreaming, I think,
981
01:07:48,836 --> 01:07:51,806
and woke to the final call
for my train.
982
01:07:51,939 --> 01:07:54,641
I stood and ran,
leaving the coat behind.
983
01:07:54,774 --> 01:07:59,779
It was over a year,
the following winter, before
I realized it was missing.
984
01:08:01,448 --> 01:08:04,318
The more I examined
the man's coat,
985
01:08:05,253 --> 01:08:08,890
the more convinced I became
that it had been mine.
986
01:08:10,390 --> 01:08:12,827
Why was he wearing it?
It was April.
987
01:08:12,960 --> 01:08:15,729
I, myself, was wearing
only a light jacket.
988
01:08:17,031 --> 01:08:20,400
When the bus came to my stop,
he got off.
989
01:08:20,533 --> 01:08:22,069
I decided to follow him.
990
01:08:22,203 --> 01:08:26,007
He crossed Seventh Avenue
and began walking
on 21st Street.
991
01:08:26,140 --> 01:08:29,643
He stopped for a moment
at a newsstand
992
01:08:29,776 --> 01:08:32,479
and read the headlines
on some of the tabloids.
993
01:08:32,612 --> 01:08:34,115
He checked his watch.
994
01:08:34,248 --> 01:08:35,649
I checked mine.
995
01:08:35,782 --> 01:08:37,952
I followed the man
for a few hundred feet
996
01:08:38,085 --> 01:08:40,855
and saw him enter
the very same café
997
01:08:40,988 --> 01:08:43,991
where I had arranged
to meet Franz.
998
01:08:44,125 --> 01:08:49,462
I watched him through the window
as he squeezed between
several tables
999
01:08:49,596 --> 01:08:52,133
and then,
to my shock and amazement,
1000
01:08:52,833 --> 01:08:55,435
stopped and greeted Franz.
1001
01:08:56,569 --> 01:08:58,772
The two men hugged,
1002
01:08:58,906 --> 01:09:01,108
and then he sat
across from Franz
1003
01:09:01,242 --> 01:09:04,946
as if he had been the one
with the lunch date.
1004
01:09:05,079 --> 01:09:06,948
I stood watching them
consume their meal.
1005
01:09:07,081 --> 01:09:10,583
The man had an omelet
while Franz chose
the salad Niçoise,
1006
01:09:10,717 --> 01:09:13,586
along with a bottle
of my favorite Sancerre.
1007
01:09:17,058 --> 01:09:20,627
I hated this stranger
out in the world,
1008
01:09:22,163 --> 01:09:23,697
living my life,
1009
01:09:24,764 --> 01:09:27,868
eating my lunch,
breathing my oxygen.
1010
01:09:30,470 --> 01:09:35,508
A time would come
when circumstances
would force me to confront him.
1011
01:09:36,743 --> 01:09:39,546
I walked all the way home."
1012
01:09:59,934 --> 01:10:00,968
Mmm.
1013
01:10:04,171 --> 01:10:05,538
Sorry. I just...
1014
01:10:10,311 --> 01:10:11,544
You look nice.
1015
01:10:13,280 --> 01:10:15,682
Nice? That--
That's all you-- you got?
1016
01:10:15,816 --> 01:10:17,550
Oh, no, no.
I meant, uh, great.
1017
01:10:17,684 --> 01:10:21,889
Thank you.
And, you know,
spectacular. Uh, stellar.
1018
01:10:22,023 --> 01:10:22,990
Yeah?
1019
01:10:23,124 --> 01:10:25,658
Do we really have to
go to this party?
1020
01:10:26,260 --> 01:10:28,029
Yes.
Okay.
1021
01:10:28,595 --> 01:10:29,830
Oh, my purse.
1022
01:10:34,534 --> 01:10:37,304
Oh, hey. Yeah, you promised.
1023
01:10:37,438 --> 01:10:39,672
You gotta sign the book.
1024
01:10:41,809 --> 01:10:45,813
Um, why don't we do that
after the party?
1025
01:10:47,747 --> 01:10:50,217
Yeah, that's good. Yeah.
Yeah.
1026
01:11:01,829 --> 01:11:02,963
Okay.
1027
01:11:03,097 --> 01:11:05,833
Bourbon, if you don't mind.
1028
01:11:08,668 --> 01:11:10,004
Can we go now?
1029
01:11:10,137 --> 01:11:13,274
Okay, here she comes.
Just humor her.
1030
01:11:13,407 --> 01:11:15,675
Hello, Simone.
Hi.
1031
01:11:16,277 --> 01:11:18,711
Ah. Mr. Shriver.
1032
01:11:18,846 --> 01:11:21,315
It's quite an honor
to have you here
1033
01:11:21,449 --> 01:11:23,350
in my not-so-humble abode.
1034
01:11:23,484 --> 01:11:24,819
Thank you.
1035
01:11:24,952 --> 01:11:27,221
I do hope you'll be
comfortable here.
1036
01:11:27,354 --> 01:11:30,757
You know, I try to maintain
a level of urban sophistication
1037
01:11:30,891 --> 01:11:32,759
in this cultural wasteland.
1038
01:11:32,893 --> 01:11:34,462
Yeah, I can see that.
1039
01:11:34,594 --> 01:11:37,764
You know, I just think
it's important to--
to set an example.
1040
01:11:37,898 --> 01:11:41,535
And having you here
is a big part of that.
1041
01:11:41,668 --> 01:11:44,338
It's worth every penny
of my donation.
1042
01:11:44,939 --> 01:11:46,273
Now, you see, I'm...
1043
01:11:46,407 --> 01:11:49,110
...I don't know,
kind of a nut for literature.
1044
01:11:49,709 --> 01:11:50,845
Who's that guy?
1045
01:11:50,978 --> 01:11:53,680
I have no idea.
Come and see my library.
1046
01:12:02,890 --> 01:12:05,259
This does not
appear to be a library.
1047
01:12:05,392 --> 01:12:08,195
Yes, but this is
where I do my best work.
1048
01:12:10,264 --> 01:12:11,698
Here it is.
1049
01:12:11,832 --> 01:12:14,301
First edition,
mint condition.
1050
01:12:15,269 --> 01:12:18,572
I don't have to tell you,
I paid a fortune for this.
1051
01:12:18,705 --> 01:12:23,010
Is there anything
that I could do
to get you to sign it for me?
1052
01:12:23,144 --> 01:12:24,677
Are you a writer?
1053
01:12:27,014 --> 01:12:28,582
I know who you are.
1054
01:12:31,852 --> 01:12:33,320
Anything at all?
1055
01:12:35,623 --> 01:12:36,857
A pen.
1056
01:12:37,690 --> 01:12:38,791
Pen.
1057
01:12:38,926 --> 01:12:40,793
I think I need to
go to the bathroom.
1058
01:12:41,595 --> 01:12:42,830
Jesus.
1059
01:12:57,211 --> 01:12:58,745
Hey, hey.
1060
01:12:59,880 --> 01:13:02,483
Shriver residence. Jeeves here.
1061
01:13:02,616 --> 01:13:03,716
Lenny, it's me.
1062
01:13:03,851 --> 01:13:05,519
What's the prize?
1063
01:13:05,653 --> 01:13:07,787
I think I'm Shriver.
Yeah, you're Shriver.What? So?
1064
01:13:07,922 --> 01:13:11,559
No, the Shriver.
It's nuts, but it all fits.
1065
01:13:11,691 --> 01:13:14,128
I'm remembering his life.
My life.
1066
01:13:14,261 --> 01:13:19,333
I-- What have you been
smoking out there?
I mean, that is crazy.
1067
01:13:20,501 --> 01:13:22,136
Is everything okay in there?
1068
01:13:22,735 --> 01:13:24,438
Yeah, I'm fine.
1069
01:13:25,306 --> 01:13:27,107
What?
It all makes sense now.
1070
01:13:27,241 --> 01:13:29,810
I'm not an impostor.
I wrote Goat Time.
1071
01:13:29,944 --> 01:13:31,645
It's all inside me.
1072
01:13:31,778 --> 01:13:34,982
Forgetting that youwrote a bookand being a famous person?
1073
01:13:35,115 --> 01:13:37,318
I don't know. Really?
1074
01:13:37,451 --> 01:13:39,853
Writing that bookcost me everything.
1075
01:13:39,987 --> 01:13:41,754
And I--
If I could forget that,
1076
01:13:41,889 --> 01:13:45,960
do you think it's possible
I could forget
committing a murder?
1077
01:13:47,061 --> 01:13:49,930
Uh, you're just
talking hypothetical, right?
1078
01:13:50,064 --> 01:13:53,867
I-- I don't know.
All I know is I'm Shriver.
1079
01:13:54,635 --> 01:13:56,337
And I might be in trouble.
1080
01:13:57,972 --> 01:14:00,541
Okay.
Sure.
1081
01:14:00,674 --> 01:14:03,244
No, I'm Shriver.
1082
01:14:06,413 --> 01:14:08,215
I am the Shriver.
1083
01:14:10,750 --> 01:14:12,886
All right, all right.
Take a pill, man.
1084
01:14:13,020 --> 01:14:14,521
I'm Shriver!
1085
01:14:15,422 --> 01:14:16,457
Hello?
1086
01:14:17,825 --> 01:14:20,894
Oh, I was beginning
to worry about you.
1087
01:14:22,762 --> 01:14:24,198
Sorry.
1088
01:14:39,747 --> 01:14:42,916
So, uh, what about dinner?
1089
01:14:43,050 --> 01:14:45,719
Dinner can wait.
But I'm famished now.
1090
01:14:45,853 --> 01:14:48,188
Oh, please,
talk to me about literature.
1091
01:14:49,323 --> 01:14:51,725
I had this bed
shipped from Positano.
1092
01:14:51,859 --> 01:14:54,728
Oh, she weighs so much,
we had to reinforce
the floor underneath her.
1093
01:14:54,862 --> 01:14:58,332
I want you to read my novel.
It's a guaranteed bestseller.
1094
01:14:58,465 --> 01:15:01,335
Oh, it's got everything.
Violence and sex.
1095
01:15:01,468 --> 01:15:02,403
Yeah.
1096
01:15:02,536 --> 01:15:04,805
It's about
a beautiful gynecologist
1097
01:15:04,938 --> 01:15:06,674
who has a deep, dark secret.
1098
01:15:06,807 --> 01:15:09,143
Yeah, I know. It's about me.
1099
01:15:09,276 --> 01:15:10,978
You know what they say,
"Write what you know."
1100
01:15:11,111 --> 01:15:13,514
I want you to be hard on me,
okay?
1101
01:15:14,448 --> 01:15:17,818
Yes, yes, come on,
you literary lion!
You!
1102
01:15:17,951 --> 01:15:18,986
What?
1103
01:15:19,119 --> 01:15:20,387
Trust me doctor,
1104
01:15:20,521 --> 01:15:24,258
this is one face
not worthy of your wall of fame.
1105
01:15:24,391 --> 01:15:25,726
Simone.
1106
01:15:25,859 --> 01:15:26,727
I gotta go.
1107
01:15:26,894 --> 01:15:29,163
Geez! But--
1108
01:15:30,097 --> 01:15:31,832
You forgot my novel.
1109
01:15:34,668 --> 01:15:37,004
Simone. Simone!
1110
01:15:59,259 --> 01:16:00,994
There has to be something.
1111
01:16:01,128 --> 01:16:03,163
Just like, any room.
1112
01:16:04,598 --> 01:16:06,166
Simone?
1113
01:16:06,300 --> 01:16:07,868
Oh.
That's me.
1114
01:16:08,001 --> 01:16:09,470
Who the fuck are you?
1115
01:16:10,337 --> 01:16:12,005
I'm Shriver.
You know,
I've been wondering
1116
01:16:12,139 --> 01:16:14,575
why you've been acting
so evasive since you arrived,
1117
01:16:14,708 --> 01:16:17,077
and someone just showed up
and gave me the answer.
1118
01:16:17,211 --> 01:16:19,780
So, you're not mad
about the gynecologist?
1119
01:16:19,913 --> 01:16:21,014
Oh, please.
1120
01:16:21,148 --> 01:16:23,283
That's a relief.
But, Simone--
1121
01:16:23,417 --> 01:16:26,186
No, no, no, no.
Don't "Simone" me,
whoever you are.
1122
01:16:26,320 --> 01:16:31,392
I mean, can you honestly tell me
that you haven't been lying
to me since you got here?
1123
01:16:33,994 --> 01:16:36,330
Well, that's
a complicated question.
1124
01:16:36,463 --> 01:16:38,565
Well, technically,
I've been lying.
1125
01:16:39,868 --> 01:16:42,202
But it turns out
the lies are true.
1126
01:16:43,103 --> 01:16:44,304
Oh, my God.
1127
01:16:44,438 --> 01:16:46,340
This place is disgusting,
Simone.
1128
01:16:46,473 --> 01:16:48,308
There's not even
paper towels in there.
1129
01:16:48,442 --> 01:16:49,676
Who is this guy?
1130
01:16:49,811 --> 01:16:50,845
I'm Shriver.
1131
01:16:50,978 --> 01:16:52,546
Oh! There he is.
1132
01:16:52,679 --> 01:16:55,249
The man of the hour.
My doppelgänger.
1133
01:16:55,382 --> 01:16:57,785
You, sir,
have caused me quite a headache.
1134
01:16:57,918 --> 01:16:59,486
I was at a beautiful ashram,
1135
01:16:59,620 --> 01:17:04,425
and I was about this close
to achieving
pure bliss and happiness
1136
01:17:04,558 --> 01:17:06,093
when I got a phone call.
Look, buddy,
1137
01:17:06,226 --> 01:17:07,561
I don't know
who you think you are,
1138
01:17:07,694 --> 01:17:08,897
but Mr. Shriver is over here.
1139
01:17:09,029 --> 01:17:10,697
No, he definitely isn't.
1140
01:17:10,832 --> 01:17:13,066
And I think you need to crawl
back to wherever you came from
1141
01:17:13,200 --> 01:17:16,403
because you're upsetting this
particularly beautiful lady
right here.
1142
01:17:16,537 --> 01:17:19,173
You stay away from her,
you impostor.
1143
01:17:19,306 --> 01:17:21,408
Impostor?
You, my friend,
are the impostor.
1144
01:17:21,542 --> 01:17:24,945
Yeah, how can you prove
that you're the real Shriver?
1145
01:17:25,078 --> 01:17:28,850
Why don't you look at
my driver's license
or any of my credit cards?
1146
01:17:28,982 --> 01:17:31,185
Here is my National Book Award.
1147
01:17:31,318 --> 01:17:33,620
This is, uh,
an invitation from the Clintons
1148
01:17:33,754 --> 01:17:36,825
to get
the National Prize
for Humanitarianism.
1149
01:17:36,957 --> 01:17:38,692
Bill's a personal friend.
1150
01:17:42,129 --> 01:17:44,631
Okay.
Yeah, it's pretty convincing.
1151
01:17:44,765 --> 01:17:47,601
You just carry this around
with you?
Yes, I do.
1152
01:17:49,203 --> 01:17:52,573
To think
I was actually beginning...
1153
01:17:57,377 --> 01:17:58,111
Simone.
1154
01:17:58,245 --> 01:17:59,613
Thank you.
1155
01:18:00,047 --> 01:18:01,381
Hmm.
1156
01:18:01,515 --> 01:18:03,283
You're welcome to
come hear me read
1157
01:18:03,417 --> 01:18:06,286
if you can
stomach the humiliation.
1158
01:18:06,420 --> 01:18:08,655
Excuse me.
Where are you going?
1159
01:18:15,964 --> 01:18:17,598
Shriver, who is that guy?
1160
01:18:20,167 --> 01:18:22,269
He's me, I guess.
1161
01:18:27,140 --> 01:18:28,609
It's okay.
1162
01:18:39,720 --> 01:18:42,756
That other Shriver
is probably
with her right now.
1163
01:18:45,125 --> 01:18:48,195
She's kissing him,
saying, "Oh, Shriver."
1164
01:18:48,328 --> 01:18:50,230
Shut up. She's not.
1165
01:18:50,364 --> 01:18:53,367
I think she has
a weakness for writers.
1166
01:18:54,002 --> 01:18:55,068
Yeah.
1167
01:18:55,202 --> 01:18:57,404
I mean, who wouldn't?
Of course.
1168
01:18:57,538 --> 01:19:00,440
You forget, Mr. Shriver,
that I knew Ms. Cleary
1169
01:19:00,574 --> 01:19:04,311
way back
when she was Simone Wasserman.
1170
01:19:06,613 --> 01:19:09,049
Oh, wow.
1171
01:19:09,182 --> 01:19:10,784
You didn't know.
1172
01:19:18,125 --> 01:19:20,527
So, he's the one
who broke her heart.
1173
01:19:20,661 --> 01:19:25,666
No. She chucked him
like a stinky old shoe
years ago.
1174
01:19:25,799 --> 01:19:27,100
Ah...
1175
01:19:28,735 --> 01:19:31,438
He wasn't always
the pickled poet
you see today.
1176
01:19:31,572 --> 01:19:33,841
He was her teacher.
Well, her mentor.
1177
01:19:33,975 --> 01:19:37,477
That was until
she clearly surpassed him
in every way.
1178
01:19:38,478 --> 01:19:42,182
People started paying attention,
and he couldn't deal.
1179
01:19:42,316 --> 01:19:44,117
He undermined her confidence
1180
01:19:44,251 --> 01:19:47,387
and dragged her down
every chance he got.
1181
01:19:47,521 --> 01:19:49,857
It's crazy because
I recognized her
1182
01:19:49,991 --> 01:19:54,494
in this article that I was
reading about impostor syndrome
in high-achieving women.
1183
01:19:54,628 --> 01:19:57,264
Now, you wouldn't get this
'cause you're a man,
1184
01:19:58,398 --> 01:20:00,334
but, basically,
she believed his bullshit,
1185
01:20:00,467 --> 01:20:02,102
and she lost her confidence.
1186
01:20:02,235 --> 01:20:06,874
But eventually,
she got the courage
to give him the old heave-ho.
1187
01:20:09,944 --> 01:20:12,212
And he has been spending
the last five years
1188
01:20:12,346 --> 01:20:14,916
desperately
trying to make amends.
1189
01:20:15,049 --> 01:20:16,951
And that and drinking.
1190
01:20:17,085 --> 01:20:18,953
There you are.
Oh, Jesus.
1191
01:20:19,087 --> 01:20:20,387
What?
1192
01:20:20,520 --> 01:20:23,123
I have been looking
all over for you,
Shriver.
1193
01:20:25,192 --> 01:20:26,961
What's new, Detective?
1194
01:20:27,095 --> 01:20:31,131
Well, I had a nice chat
with, uh,
one of the cheerleaders
1195
01:20:31,264 --> 01:20:33,367
in town for the competition
earlier tonight.
1196
01:20:33,500 --> 01:20:36,503
Uh, Sophie something.
She's a lovely girl.
1197
01:20:36,637 --> 01:20:38,472
Beautiful young lady.
Yeah.
1198
01:20:38,605 --> 01:20:40,707
You know,
if I ever have a daughter,
1199
01:20:40,842 --> 01:20:44,144
she's exactly what I imagined
she'd be like at that age.
1200
01:20:44,277 --> 01:20:47,681
Anyway,
she said she saw Ms. Brown
in your room late that night.
1201
01:20:49,549 --> 01:20:51,886
She said she saw Ms. Brown?
1202
01:20:53,320 --> 01:20:54,788
She was, uh--
1203
01:20:54,922 --> 01:20:57,324
Yeah, she was--
she was performing
an aerial flip.
1204
01:20:57,457 --> 01:21:00,394
Pretty much
as you described it
earlier today.
1205
01:21:00,527 --> 01:21:03,397
She said Ms. Brown
was passed out on your bed.
1206
01:21:04,665 --> 01:21:07,068
I have no recollection of that.
1207
01:21:07,935 --> 01:21:10,704
You're the last known
sighting of our poet.
1208
01:21:11,906 --> 01:21:13,273
Excuse me. I'm sorry,
1209
01:21:13,407 --> 01:21:15,275
are you trying to insinuate
that Mr. Shriver had any--
1210
01:21:15,409 --> 01:21:17,244
Everyone's a suspect.
1211
01:21:17,812 --> 01:21:18,846
Everyone.
1212
01:21:19,579 --> 01:21:20,580
Okay.
1213
01:21:20,714 --> 01:21:22,817
Well, then are you
investigating the impostor
1214
01:21:22,950 --> 01:21:26,054
that is running around here
pretending to be our Shriver?
1215
01:21:26,186 --> 01:21:28,956
Impostor?
Okay.
Yeah.
1216
01:21:29,090 --> 01:21:31,125
And while you're in
your little notebook...
Uh-huh.
1217
01:21:31,258 --> 01:21:36,363
...also take note
that Ms. Brown had left the room
while I was in there.
1218
01:21:41,401 --> 01:21:43,171
Sophie didn't mention
seeing you there.
1219
01:21:43,303 --> 01:21:45,739
Yeah, well,
I must have been in the can.
1220
01:21:48,876 --> 01:21:49,911
I see.
1221
01:21:53,313 --> 01:21:54,982
Hmm.
Hey, Detective.
1222
01:21:55,116 --> 01:21:58,086
Didn't you say you were trying
to track down my ex-wife?
1223
01:21:58,218 --> 01:21:59,753
Yeah. Yeah,
that is an interesting case.
1224
01:21:59,887 --> 01:22:02,857
But I believe
the answers are out there.
1225
01:22:02,990 --> 01:22:04,959
Hey, some might be in here.
1226
01:22:18,072 --> 01:22:19,539
Wow.
1227
01:22:19,673 --> 01:22:25,378
This is probably
the best festival
I've ever been to.
1228
01:22:25,512 --> 01:22:27,314
This shit is wild!
1229
01:22:54,374 --> 01:22:55,575
Hi.
1230
01:22:55,709 --> 01:22:56,878
Hi.
1231
01:22:58,712 --> 01:23:02,282
Uh, I locked my key
in my room, so...
1232
01:23:02,749 --> 01:23:03,851
Oh.
1233
01:23:03,985 --> 01:23:04,986
Sorry.
1234
01:23:05,485 --> 01:23:07,021
You look stressed.
1235
01:23:07,155 --> 01:23:10,390
Things are going poorly for me.
1236
01:23:10,524 --> 01:23:12,827
They say you're a famous writer
named Shriver.
1237
01:23:14,061 --> 01:23:17,064
There seems to be
some disagreement about that.
1238
01:23:18,498 --> 01:23:19,901
I'm gonna cheer for you.
1239
01:23:22,003 --> 01:23:24,138
♪ Shriver, ShriverReady to write ♪
1240
01:23:24,272 --> 01:23:26,140
♪ Get on out thereFight, fight, fight ♪
1241
01:23:26,274 --> 01:23:28,542
♪ The pen is mightierThan the sword, they say ♪
1242
01:23:28,675 --> 01:23:31,078
♪ So you can crush themAny day ♪
1243
01:23:34,548 --> 01:23:35,983
Does that help people?
1244
01:23:36,117 --> 01:23:37,517
Seems to.
1245
01:23:40,822 --> 01:23:43,024
Finals are today.
Good luck.
1246
01:23:43,157 --> 01:23:44,758
Don't need it.
1247
01:23:47,694 --> 01:23:49,362
Hey, excuse me. I, uh--
1248
01:23:49,496 --> 01:23:52,867
I need a key for my room.
I got locked out of my room
yesterday.
1249
01:23:53,000 --> 01:23:54,467
Um...
1250
01:23:55,468 --> 01:23:57,004
I don't seem to have one.
1251
01:23:58,471 --> 01:24:00,842
What about the maid?
Does the maid have one?
1252
01:24:00,975 --> 01:24:03,878
Why don't you go
grab some breakfast
while I go find her?
1253
01:24:04,377 --> 01:24:05,445
Hmm.
1254
01:24:05,579 --> 01:24:08,381
Oh, wait.
She's out sick today.
1255
01:24:08,515 --> 01:24:10,483
She-- You--
1256
01:24:10,617 --> 01:24:12,452
What do you mean?
What kind of hotel is this?
1257
01:24:12,586 --> 01:24:14,222
You got one maid
for the whole place?
1258
01:24:14,354 --> 01:24:16,790
Yeah. She's really fast.
1259
01:24:16,924 --> 01:24:19,026
Who is this guy?
1260
01:24:19,160 --> 01:24:21,428
He's me, apparently.
1261
01:24:22,263 --> 01:24:23,630
What? Okay,
1262
01:24:23,763 --> 01:24:28,401
I heard that you explored
Dr. Bedrosian's library.
1263
01:24:29,436 --> 01:24:30,972
I swear to God,
I didn't do anything.
1264
01:24:31,105 --> 01:24:33,707
Really? You'd be the first.
Yeah.
1265
01:24:36,310 --> 01:24:37,812
Uh-oh.
1266
01:24:37,945 --> 01:24:39,914
Oh, don't--
don't say I'm here.
1267
01:24:42,083 --> 01:24:44,684
Teresa. Have you seen him?
1268
01:24:44,819 --> 01:24:46,553
- Seen who?
- You know who.
1269
01:24:46,686 --> 01:24:48,755
I'll bet you
that's his porridge.
1270
01:24:50,024 --> 01:24:52,026
Well, is-- is it his?
1271
01:24:52,159 --> 01:24:53,526
He left.
1272
01:24:56,763 --> 01:25:00,368
The lady from the college
says you have to be out of
your room by checkout time.
1273
01:25:00,500 --> 01:25:01,936
When's checkout time?
1274
01:25:02,069 --> 01:25:03,204
Half an hour ago.
1275
01:25:03,337 --> 01:25:05,339
We're gonna have to
charge you for an extra day.
1276
01:25:05,472 --> 01:25:06,874
May I have a credit card?
1277
01:25:07,774 --> 01:25:09,542
All right,
1278
01:25:09,676 --> 01:25:12,646
you can stay
at my place
just until we find the key.
1279
01:25:12,779 --> 01:25:14,882
Oh, damn.
It's not that bad.
1280
01:25:15,016 --> 01:25:16,117
Not that.
1281
01:25:16,250 --> 01:25:19,020
You made my month, friend.
1282
01:25:19,153 --> 01:25:23,057
You have given me
the literary story of the year.
1283
01:25:23,190 --> 01:25:28,195
An impostor shows up
pretending to be
the reclusive author.
1284
01:25:28,329 --> 01:25:31,999
My story forces
the real author
out of hiding.
1285
01:25:32,133 --> 01:25:35,468
I mean,
this is just
unbelievably ironic.
1286
01:25:35,602 --> 01:25:37,504
I'm gonna sell it
to The New Yorker.
1287
01:25:39,173 --> 01:25:41,175
All right, let's go.
1288
01:25:41,309 --> 01:25:42,542
Sorry.
1289
01:25:45,445 --> 01:25:47,815
Are you good in there?
1290
01:25:48,682 --> 01:25:50,318
I'm fine.
1291
01:25:53,154 --> 01:25:55,655
All right, where is he?
1292
01:25:57,258 --> 01:25:58,859
Shriver!
1293
01:25:58,993 --> 01:26:00,261
Shriver!
1294
01:26:00,394 --> 01:26:01,896
Shriver.
1295
01:26:04,398 --> 01:26:05,699
Shriver!
1296
01:26:05,833 --> 01:26:08,802
Shriver! What are you
gonna do about this?
1297
01:26:10,071 --> 01:26:11,538
I need a towel.
1298
01:26:13,307 --> 01:26:17,711
This is one of
the great literary hoaxes
of all time.
1299
01:26:17,845 --> 01:26:20,881
We have a brazen impostor
in our midst.
1300
01:26:21,015 --> 01:26:22,850
Well, are you talking about
me or him?
1301
01:26:22,984 --> 01:26:26,720
When I first heard about
the charlatan,
I so wanted to believe him.
1302
01:26:27,554 --> 01:26:30,757
Okay, I--
I doubted you for a moment.
1303
01:26:32,126 --> 01:26:33,660
I was jealous.
1304
01:26:33,793 --> 01:26:36,663
I could see my ex-wife was
falling in love with you.
1305
01:26:37,298 --> 01:26:38,798
Love?
Never in my days
1306
01:26:38,933 --> 01:26:40,835
have I seen a writer,
a real writer,
1307
01:26:40,968 --> 01:26:44,839
who didn't walk around thinking
his shit didn't smell like
eau de cologne.
1308
01:26:44,972 --> 01:26:46,706
But you, Shriver...
1309
01:26:46,841 --> 01:26:49,443
...you walk around like
an insecure grad student,
1310
01:26:49,576 --> 01:26:51,212
waiting for someone
to come up and say,
1311
01:26:51,345 --> 01:26:55,682
"Okay, time to hang up the pen.
Start mongering fish
for a living."
1312
01:26:57,584 --> 01:26:59,020
What happened to you?
1313
01:27:00,754 --> 01:27:02,655
I have theories.
1314
01:27:03,124 --> 01:27:04,291
Me too.
1315
01:27:04,425 --> 01:27:06,793
You're crazy.
1316
01:27:06,927 --> 01:27:09,363
You know how I know that?
'Cause I'm crazy too.
1317
01:27:09,497 --> 01:27:12,033
I'm just not crazy enough
to believe for a moment
1318
01:27:12,166 --> 01:27:14,701
that you aren't
the author of Goat Time.
1319
01:27:14,835 --> 01:27:17,604
Now, get your ass out of there.
Come on.
1320
01:27:17,737 --> 01:27:22,243
In 15 minutes, that fraud
is gonna be feted
by the university president.
1321
01:27:22,376 --> 01:27:24,845
Then he's going to be escorted
over to the auditorium,
1322
01:27:24,979 --> 01:27:29,783
where he's gonna read
from your book
and claim your prize.
1323
01:27:29,917 --> 01:27:31,718
And, no, it's not a car.
1324
01:27:31,852 --> 01:27:34,621
It's a crappy plaque.
1325
01:27:46,633 --> 01:27:47,868
We're off.
1326
01:27:49,470 --> 01:27:51,505
Where's Teresa?
Oh.
1327
01:27:51,638 --> 01:27:54,542
She went over to straighten out
your situation at the hotel.
1328
01:27:54,674 --> 01:27:56,343
How we gonna get to
the university?
1329
01:28:38,785 --> 01:28:40,154
Here you go, my good man.
1330
01:28:41,455 --> 01:28:44,391
Ah, if it isn't
Victor Lustig here
to sell us the Eiffel Tower.
1331
01:28:44,525 --> 01:28:46,160
Ladies and gentlemen,
1332
01:28:46,293 --> 01:28:48,929
- I give you Shriver.
- What's going on here?
1333
01:28:49,063 --> 01:28:51,198
Okay, you got a lot of balls.
The both of you.
1334
01:28:51,332 --> 01:28:53,766
No, I--
I just wanna apologize.
That's all.
1335
01:28:53,901 --> 01:28:55,069
What the hell for?
1336
01:28:55,202 --> 01:28:57,338
Because I came here
under false pretenses.
1337
01:28:57,471 --> 01:28:59,073
Apology not accepted.
1338
01:29:01,641 --> 01:29:03,577
That man is a fraud.
Oh, come on.
1339
01:29:03,710 --> 01:29:08,015
A fake. An impostor.
Would you shut up,
you smelly old drunk?
1340
01:29:08,149 --> 01:29:11,085
Say what you need to say
and you go.
1341
01:29:12,620 --> 01:29:14,288
Go get her, Shriver.
1342
01:29:30,204 --> 01:29:34,275
Look, first of all, I, uh--
I really just wanted to say
1343
01:29:34,408 --> 01:29:38,445
what a privilege it has been
for me to be here,
1344
01:29:39,647 --> 01:29:41,549
to be amongst all of you.
1345
01:29:41,681 --> 01:29:47,488
Mr. Bennet, I am so looking
forward to finally attending
one of your performances.
1346
01:29:48,222 --> 01:29:51,458
I wish that Ms. Brown was here,
1347
01:29:51,592 --> 01:29:56,030
but I'm going to read
every single one of her poems.
1348
01:29:57,764 --> 01:29:59,934
And, uh, to Ms. Layla,
1349
01:30:00,067 --> 01:30:03,037
I hope one day
that you'll do me the privilege
1350
01:30:03,170 --> 01:30:06,073
of allowing me to eat
one of your sculptures.
1351
01:30:06,207 --> 01:30:11,778
T., Ms. Teresa, all of you,
just such extraordinary people.
1352
01:30:11,912 --> 01:30:15,715
You've treated me
with respect and courtesy,
1353
01:30:15,849 --> 01:30:17,818
and I will always remember you.
1354
01:30:18,552 --> 01:30:20,454
Very fondly.
1355
01:30:23,190 --> 01:30:26,026
But most of all, I wanted
to thank Professor Cleary
1356
01:30:26,160 --> 01:30:31,398
for allowing me the opportunity
to find myself.
1357
01:30:32,333 --> 01:30:33,300
It's a--
1358
01:30:33,434 --> 01:30:34,668
This is wonderful.
1359
01:30:34,801 --> 01:30:37,037
This is the most
wonderful thing
I've read in ages.
1360
01:30:37,171 --> 01:30:39,306
She was hiding in your room
the whole time.
1361
01:30:39,440 --> 01:30:42,209
I fell asleep under your bed
and woke up yesterday afternoon.
1362
01:30:42,343 --> 01:30:45,312
I didn't wanna deal with Layla,
so I started writing
some new poetry,
1363
01:30:45,446 --> 01:30:49,683
and when you didn't come back
to your hotel room last night,
I figured I'd stay another day.
1364
01:30:49,817 --> 01:30:51,751
And that's--
1365
01:30:51,885 --> 01:30:53,786
That's when I found this.
1366
01:30:53,921 --> 01:30:56,657
This masterpiece.
1367
01:30:57,224 --> 01:30:58,758
What did you eat?
1368
01:30:58,892 --> 01:31:00,828
Just sort of curious, I guess.
1369
01:31:00,961 --> 01:31:02,863
His granola bars.
1370
01:31:03,864 --> 01:31:05,366
In your tote bag.
1371
01:31:05,499 --> 01:31:09,069
Okay, okay, okay. Can we please
put an end to this buffoonery?
1372
01:31:09,203 --> 01:31:10,704
I'm sorry. This is ridiculous.
I--
1373
01:31:10,838 --> 01:31:11,771
Come on, Simone.
1374
01:31:11,905 --> 01:31:13,641
Uh, who's this?
1375
01:31:13,773 --> 01:31:15,576
Well, I think Shriver--
1376
01:31:15,709 --> 01:31:16,744
Yes, I'm Shriver.
1377
01:31:16,877 --> 01:31:18,679
That's-- That's cuckoo.
1378
01:31:19,079 --> 01:31:20,547
You're cuckoo.
1379
01:31:24,251 --> 01:31:27,288
May I present Mr. Cheadum.
1380
01:31:28,122 --> 01:31:30,790
Shriver's agent.
1381
01:31:30,924 --> 01:31:32,626
Good to see you again, Shriver.
1382
01:31:32,760 --> 01:31:34,328
Good to see you.
Looking good.
Yes.
1383
01:31:34,461 --> 01:31:36,563
Thank you.
Well, this settles that.
So why don't you two--
1384
01:31:36,697 --> 01:31:37,831
Settles what?
1385
01:31:37,965 --> 01:31:41,001
This is the real Shriver.
1386
01:31:41,402 --> 01:31:42,503
Oh.
1387
01:31:42,636 --> 01:31:43,837
I'm sorry.
No, it's--
1388
01:31:43,971 --> 01:31:45,973
Sorry.
No. What are you sorry about?
1389
01:31:49,176 --> 01:31:51,545
You don't know your own clients?
1390
01:31:52,212 --> 01:31:53,714
Oh, well,
we've only met once,
1391
01:31:53,847 --> 01:31:55,382
and I was 15.
1392
01:31:55,516 --> 01:31:58,352
Uh, my father was
Mr. Shriver's original agent,
1393
01:31:58,485 --> 01:32:01,555
and I inherited him
with the agency.
1394
01:32:06,627 --> 01:32:08,062
Okay, nobody move.
1395
01:32:09,963 --> 01:32:14,835
Jesus fucking Christ, Simone.
What have you
brought down on us?
1396
01:32:14,968 --> 01:32:18,172
Would the, uh, real Shriver
please step forward?
1397
01:32:23,477 --> 01:32:26,280
Come on, is nobody here
the author of this book?
1398
01:32:26,413 --> 01:32:30,584
This kaleidoscopic dissection
of the human condition?
1399
01:32:30,718 --> 01:32:33,253
This phantasmagorical allegory?
1400
01:32:34,388 --> 01:32:35,789
This is Shriver.
1401
01:32:36,523 --> 01:32:38,492
And I just wanna say
I'm so sorry.
1402
01:32:38,625 --> 01:32:39,960
Not so fast, Professor.
1403
01:32:40,094 --> 01:32:41,328
That's not Shriver.
1404
01:32:41,462 --> 01:32:44,565
Ms. Brown.
I will note that you are alive.
1405
01:32:44,698 --> 01:32:47,134
So, you say you're Shriver?
1406
01:32:47,601 --> 01:32:49,069
Absolutely.
1407
01:32:54,441 --> 01:32:56,276
What is going on? Simone.
Wait. Stop it.
1408
01:32:56,410 --> 01:32:58,145
What are you doing
with Mr. Shriver?
Would you please tell him--
1409
01:32:58,278 --> 01:33:01,215
This is crazy.
That's not Mr. Shriver.
1410
01:33:03,818 --> 01:33:06,286
Why are you doing that?
I'm-- This is ridiculous.
1411
01:33:06,420 --> 01:33:08,322
Simone,
will you please tell them--
Shut up, please.
1412
01:33:08,455 --> 01:33:11,358
This man
is a professional impostor.
What?
1413
01:33:11,492 --> 01:33:14,027
Yeah. His real name:
Herbert Davies.
1414
01:33:14,161 --> 01:33:15,763
He's from Baltimore.
Never been there.
1415
01:33:15,896 --> 01:33:18,132
This guy has claimed to be
a number of important people,
1416
01:33:18,265 --> 01:33:20,134
including the Chairman
of the Federal Reserve...
1417
01:33:20,267 --> 01:33:24,471
I don't even know what that is.
...and the Archbishop
of Canterbury.
1418
01:33:25,506 --> 01:33:27,941
- Yeah, just-- just do it. Do it.
- Stop running!
1419
01:33:28,075 --> 01:33:29,710
- Oh, my God.
- Get him!
1420
01:33:29,844 --> 01:33:31,678
- Someone do something.
- There he goes.
1421
01:33:31,813 --> 01:33:35,115
Apparently, it's gotten him
into bed with a lot of women.
1422
01:33:35,249 --> 01:33:38,385
- Several men.
- They got him. They got him.
1423
01:33:41,355 --> 01:33:43,457
Stop resisting.
1424
01:33:43,590 --> 01:33:49,396
Byron, I think this
puts us back
on the literary map.
1425
01:33:51,866 --> 01:33:54,001
I'm so embarrassed.
1426
01:33:55,969 --> 01:33:57,906
I was so ready to doubt you. I--
1427
01:33:58,038 --> 01:33:59,273
No.
1428
01:34:00,340 --> 01:34:02,709
I doubted myself. I just--
1429
01:34:02,844 --> 01:34:06,513
When you said you would show up,
1430
01:34:06,647 --> 01:34:09,116
I thought it was too good
to be true.
1431
01:34:11,185 --> 01:34:12,753
I wasn't listening
to the part of myself
1432
01:34:12,887 --> 01:34:16,223
that absolutely knew
that only you
could write that book.
1433
01:34:18,625 --> 01:34:21,261
Well, how could you have known
when I didn't?
1434
01:34:27,701 --> 01:34:29,269
You knew you wrote it.
1435
01:34:30,839 --> 01:34:32,473
You didn't think you wrote it.
1436
01:34:33,373 --> 01:34:35,075
That's why you came here.
1437
01:34:44,618 --> 01:34:46,086
Can we start over?
1438
01:34:49,858 --> 01:34:50,657
What?
1439
01:34:50,791 --> 01:34:52,125
You know,
1440
01:34:53,260 --> 01:34:55,362
like, from the beginning.
1441
01:34:55,496 --> 01:34:57,966
Just start over.
None of that happened.
1442
01:35:03,036 --> 01:35:04,271
Hi.
1443
01:35:05,807 --> 01:35:07,341
I'm Simone Cleary.
1444
01:35:13,580 --> 01:35:14,983
Are you ready?
1445
01:35:15,115 --> 01:35:16,483
Mmm.
1446
01:35:16,617 --> 01:35:18,018
I'm nervous.
1447
01:35:18,151 --> 01:35:19,954
I'll never forget the first time
I met Mr. Shriver.
1448
01:35:20,087 --> 01:35:23,925
My father, he said
to me, he said, "Donny,
meet Mr. Shriver,
1449
01:35:24,057 --> 01:35:25,325
the best writer
you'll ever know."
1450
01:35:25,459 --> 01:35:27,494
Some years later, my father...
1451
01:35:27,628 --> 01:35:29,196
You'll be fine.
1452
01:35:30,097 --> 01:35:32,000
...how over drinks one night,
he told me...
1453
01:35:34,568 --> 01:35:35,602
Thank you.
1454
01:35:58,960 --> 01:36:00,494
And I am...
1455
01:36:02,729 --> 01:36:03,764
Shriver.
1456
01:36:08,135 --> 01:36:10,337
"The watermark
appeared on my ceiling
1457
01:36:10,470 --> 01:36:14,207
on the rainy day
my wife walked out on me.
1458
01:36:15,009 --> 01:36:17,678
At first,
it was just a small spot,
1459
01:36:17,812 --> 01:36:20,314
approximately the size
of a quarter..."108008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.