All language subtitles for A.Little.White.Lie.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,093 --> 00:01:00,828 Hey. Hey. 2 00:01:41,235 --> 00:01:42,636 Yes. 3 00:01:47,774 --> 00:01:49,676 My mandate is to restore 4 00:01:49,810 --> 00:01:53,981 some semblance of fiscal sanity to this institution. 5 00:01:55,049 --> 00:01:57,285 And if we're all honest with each other, 6 00:01:57,450 --> 00:01:59,053 we know that for a long time, 7 00:01:59,186 --> 00:02:03,891 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 8 00:02:04,025 --> 00:02:08,195 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 9 00:02:08,329 --> 00:02:09,864 then you can pass this along. 10 00:02:12,133 --> 00:02:13,566 Sorry I'm late. 11 00:02:14,235 --> 00:02:15,669 Horse trouble. 12 00:02:18,705 --> 00:02:19,840 Dr. Wasserman, 13 00:02:19,974 --> 00:02:21,842 I've decided that the university 14 00:02:21,976 --> 00:02:23,844 must immediately withdraw its support 15 00:02:23,978 --> 00:02:25,578 for the Annual Literary Festival. 16 00:02:25,712 --> 00:02:28,049 I know you're all disappointed. 17 00:02:28,182 --> 00:02:29,884 But let's be honest with ourselves. 18 00:02:30,017 --> 00:02:33,620 We can't even attract a writer with enough stature 19 00:02:33,753 --> 00:02:36,223 to inspire even modest attendance. 20 00:02:36,357 --> 00:02:39,860 I remember when all the great ones used to come here. 21 00:02:39,994 --> 00:02:40,794 Updike. 22 00:02:40,928 --> 00:02:43,331 That was a banner year. 23 00:02:43,463 --> 00:02:45,333 We-- We should invite him. 24 00:02:45,465 --> 00:02:47,134 He's dead, Arthur. 25 00:02:47,268 --> 00:02:49,170 Oh, That's sad. 26 00:02:50,237 --> 00:02:53,207 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 27 00:02:53,341 --> 00:02:54,574 You're too late. 28 00:02:54,708 --> 00:02:57,278 The axe has fallen on our literary enterprise, 29 00:02:57,411 --> 00:03:01,048 and before you stands the grim figure of the executioner. 30 00:03:01,182 --> 00:03:04,617 Oh, so you're willing to give up the literary event of the decade. 31 00:03:04,751 --> 00:03:06,653 I'm sorry, Professor. I've made my decision. 32 00:03:06,786 --> 00:03:10,891 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year's festival 33 00:03:11,025 --> 00:03:13,727 will put us back on the literary map? 34 00:03:13,861 --> 00:03:15,695 I can't imagine who that might be. 35 00:03:15,830 --> 00:03:18,598 Excuse me, isn't that sort of your job? I just-- 36 00:03:18,732 --> 00:03:21,936 Okay, Simone, who is it? 37 00:03:23,971 --> 00:03:26,606 Who's the writer that went MIA, 38 00:03:26,740 --> 00:03:33,347 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 39 00:03:33,481 --> 00:03:36,317 J.D. Salinger. It's Salinger! 40 00:03:36,450 --> 00:03:37,684 Dead, Arthur. 41 00:03:38,919 --> 00:03:39,854 Shriver. 42 00:03:39,987 --> 00:03:40,988 Shriver. 43 00:03:41,122 --> 00:03:42,289 Shriver? 44 00:03:42,423 --> 00:03:44,624 Shriver? I thought he was dead. 45 00:03:54,035 --> 00:03:58,005 Shriver, it's the goddamn toilet again. 46 00:04:07,882 --> 00:04:09,083 Can you hurry up? 47 00:04:09,216 --> 00:04:11,218 I'm about to miss my window here. 48 00:05:22,156 --> 00:05:23,924 I got this letter. 49 00:05:24,892 --> 00:05:26,293 You got a letter? 50 00:05:27,394 --> 00:05:29,296 Now, are you in trouble? 51 00:05:31,798 --> 00:05:34,168 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 52 00:05:34,301 --> 00:05:37,704 on behalf of the festival committee of Acheron University 53 00:05:37,838 --> 00:05:42,309 to invite you to participate in our literary festival this year." 54 00:05:42,443 --> 00:05:45,980 Invite-- Wait a minute, you to participate? 55 00:05:46,614 --> 00:05:47,780 "As your work..." 56 00:05:47,915 --> 00:05:51,085 "...your work is controversial." 57 00:05:51,218 --> 00:05:53,220 What do they mean? I don't-- I don't know. 58 00:05:53,354 --> 00:05:56,524 I-- I think they think I'm someone else. I don't know. 59 00:05:56,656 --> 00:06:00,327 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 60 00:06:00,461 --> 00:06:05,266 It's al-- It's also, auspiciously, the 20th anniversary 61 00:06:05,399 --> 00:06:09,103 of the publication of your masterpiece, 62 00:06:09,904 --> 00:06:11,138 Goat Time. 63 00:06:12,072 --> 00:06:13,673 We are also pleased to award you 64 00:06:13,807 --> 00:06:18,112 this year's Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 65 00:06:18,245 --> 00:06:21,849 Sincerely, Professor Simone Cleary." 66 00:06:25,186 --> 00:06:27,687 Goat Time. What kind of title is that? 67 00:06:27,821 --> 00:06:30,291 You don't know Goat Time? No, I don't know Goat Time. 68 00:06:30,424 --> 00:06:33,726 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 69 00:06:33,861 --> 00:06:35,695 That lady, she read Goat Time. 70 00:06:35,829 --> 00:06:38,098 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 71 00:06:38,232 --> 00:06:39,400 Goat Time? 72 00:06:40,100 --> 00:06:41,768 What's it about? 73 00:06:41,902 --> 00:06:43,637 What? Goat Time. 74 00:06:43,770 --> 00:06:45,339 I don't know. I didn't read it. 75 00:06:49,276 --> 00:06:50,945 Someone's messing with me. 76 00:06:51,078 --> 00:06:52,146 Yeah? 77 00:06:53,047 --> 00:06:55,115 Maybe it's one of my ex-wife's friends. 78 00:06:55,683 --> 00:06:57,818 Maybe. Nah. 79 00:06:57,952 --> 00:07:00,521 Look, I know how to settle this. 80 00:07:00,654 --> 00:07:03,424 Are you finished? Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 81 00:07:03,557 --> 00:07:04,791 Thank you. 82 00:07:06,060 --> 00:07:08,963 One way to get to the bottom of this... 83 00:07:09,697 --> 00:07:12,967 "Dear Mrs..." 84 00:07:14,201 --> 00:07:16,604 No, that don't sound good. 85 00:07:16,736 --> 00:07:20,207 "Dear... Professor." 86 00:07:20,341 --> 00:07:21,575 Right? Right? 87 00:07:22,042 --> 00:07:23,877 No, no, no, no, no. 88 00:07:24,378 --> 00:07:28,315 "Dear Dr. Clearly, 89 00:07:28,983 --> 00:07:30,117 it would be..." 90 00:07:30,251 --> 00:07:31,719 "...my pleasure to attend 91 00:07:31,885 --> 00:07:34,655 your most esteemed and prestigious festival 92 00:07:34,787 --> 00:07:38,425 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 93 00:07:38,559 --> 00:07:40,894 which is totally my thing. 94 00:07:41,028 --> 00:07:44,164 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 95 00:07:44,298 --> 00:07:47,835 about that aforementioned subject just this morning. 96 00:07:47,968 --> 00:07:51,205 Also, is the prize a car? 97 00:07:52,072 --> 00:07:54,441 Just wondering because..." 98 00:07:56,410 --> 00:07:57,544 Okay. 99 00:07:58,345 --> 00:08:02,483 Well, he goes on about the car and, uh... 100 00:08:06,954 --> 00:08:11,025 We're all very familiar with Mr. Shriver's subversive sense of humor. 101 00:08:11,158 --> 00:08:14,928 You know, I recall reading an article about Shriver 102 00:08:15,062 --> 00:08:18,798 several years ago in a-- in a journal-- I can't remember which one. 103 00:08:18,932 --> 00:08:20,734 It was The Journal of Comparative Linguistics. 104 00:08:20,868 --> 00:08:22,436 It doesn't really matter. 105 00:08:22,569 --> 00:08:25,906 But the article was making an interesting point of comparison 106 00:08:26,040 --> 00:08:27,608 between... I wrote the article. 107 00:08:27,741 --> 00:08:30,311 ...Shriver's Goat Time and James Joyce's Ulysses. 108 00:08:30,444 --> 00:08:32,379 Now-- I wrote the fucking article, T. 109 00:08:32,513 --> 00:08:33,681 Oh, really? 110 00:08:33,814 --> 00:08:36,550 I still don't think that this is a very good idea. 111 00:08:36,684 --> 00:08:38,786 Yeah, he sounds like a lunatic. 112 00:08:38,952 --> 00:08:41,288 And this the world calls frenzy. 113 00:08:41,422 --> 00:08:44,491 But the wise have a far deeper madness, 114 00:08:44,625 --> 00:08:49,063 and the glance of melancholy is a fearful gift. 115 00:08:49,496 --> 00:08:50,898 Byron, right? 116 00:08:51,031 --> 00:08:52,166 Let's give up. 117 00:08:52,299 --> 00:08:55,102 Just keep churning out worthless degrees 118 00:08:55,235 --> 00:08:57,371 to anyone who will pay the tuition. 119 00:08:57,504 --> 00:09:00,708 One year, I-- I invited Philip Roth. 120 00:09:00,841 --> 00:09:02,076 Fine. 121 00:09:02,676 --> 00:09:04,345 But this is on you, Simone. 122 00:09:05,145 --> 00:09:07,648 Bring Shriver and bring a crowd, 123 00:09:07,781 --> 00:09:11,518 because this is the last chance for this festival. 124 00:09:12,853 --> 00:09:14,455 He never wrote back. 125 00:09:16,790 --> 00:09:18,425 Dear Mr. Shriver, 126 00:09:18,559 --> 00:09:20,427 I can't tell you how delighted we all are 127 00:09:20,561 --> 00:09:22,529 that you've accepted our invitation. 128 00:09:22,663 --> 00:09:25,666 Write her back. Tell her I'm not coming. You write her back. 129 00:09:25,799 --> 00:09:27,534 I'm not a writer. 130 00:09:27,668 --> 00:09:29,970 It's so hard to keep these festivals alive, 131 00:09:30,104 --> 00:09:31,972 so your response has lifted our spirits. 132 00:09:32,106 --> 00:09:33,540 Everyone's a writer these days. 133 00:09:33,674 --> 00:09:35,776 When was the last time you went to Starbucks? 134 00:09:35,909 --> 00:09:39,113 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 135 00:09:39,246 --> 00:09:41,448 And I hope this is not too forward of me, 136 00:09:41,582 --> 00:09:43,350 but it would be wonderful if you could perhaps 137 00:09:43,484 --> 00:09:45,619 share a piece of new writing with us. 138 00:09:45,753 --> 00:09:48,055 - I don't write. - Most writers don't write. 139 00:09:48,188 --> 00:09:50,157 All they do is complain about not writing, 140 00:09:50,290 --> 00:09:52,259 then they write about not writing. 141 00:09:53,394 --> 00:09:56,230 And they're depressed. You're always depressed. 142 00:10:23,157 --> 00:10:26,627 Looks like we're having a crisis of inspiration. 143 00:10:27,561 --> 00:10:28,595 Mmm. 144 00:10:30,798 --> 00:10:33,934 Oh, I know, it's that you're a drunk 145 00:10:34,836 --> 00:10:36,437 and an impostor. 146 00:10:40,875 --> 00:10:43,944 You just happen to share a name with the writer. 147 00:10:45,012 --> 00:10:46,547 The arrogance. 148 00:10:47,514 --> 00:10:49,583 They asked me to write something. 149 00:10:50,050 --> 00:10:51,118 It's ridiculous. 150 00:10:51,251 --> 00:10:53,120 Put down the pencil, 151 00:10:54,488 --> 00:10:55,589 have a drink. 152 00:11:20,247 --> 00:11:22,249 The watermark appeared on my ceiling 153 00:11:22,382 --> 00:11:25,552 on the rainy day my wife walked out on me. 154 00:11:32,459 --> 00:11:34,561 At first it was just a spot, 155 00:11:34,695 --> 00:11:37,030 approximately the size of a quarter, 156 00:11:37,164 --> 00:11:40,234 directly above the bed where I lay weeping. 157 00:11:40,367 --> 00:11:42,269 Listening to the rain fall, 158 00:11:42,402 --> 00:11:43,905 I watched the watermark grow 159 00:11:44,037 --> 00:11:47,007 ever so slowly to the size of... 160 00:12:09,663 --> 00:12:11,565 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 161 00:12:11,698 --> 00:12:15,202 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 162 00:12:16,036 --> 00:12:17,271 Sorry. 163 00:12:18,105 --> 00:12:20,641 Oh, my God! Sorry, honey. 164 00:12:29,583 --> 00:12:31,151 Yep. Okay. 165 00:12:40,694 --> 00:12:42,095 Hey. Hi. 166 00:12:42,729 --> 00:12:44,064 Oh, my God. 167 00:13:16,563 --> 00:13:19,566 Ma'am. What? What? Sorry. 168 00:13:19,700 --> 00:13:22,469 Do you need to go to the lavatory? No. 169 00:13:23,236 --> 00:13:24,538 Are-- Are you gonna vomit? 170 00:13:24,671 --> 00:13:28,675 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 171 00:13:30,011 --> 00:13:31,445 Can you read this? 172 00:13:32,847 --> 00:13:35,016 What the hell? Is this some kind of test? 173 00:13:35,148 --> 00:13:38,385 No. I mean, is it legible? 174 00:13:49,162 --> 00:13:50,832 Your penmanship is terrible. 175 00:13:53,600 --> 00:13:59,773 "The watermark appeared on my ceiling..." 176 00:14:02,043 --> 00:14:03,276 That's right. 177 00:14:05,312 --> 00:14:06,580 Are you a writer? 178 00:14:08,715 --> 00:14:10,150 Nah. 179 00:14:14,354 --> 00:14:15,957 I know who you are. 180 00:14:16,090 --> 00:14:18,458 You do? Yes, I do. 181 00:14:20,160 --> 00:14:21,762 See? 182 00:14:21,896 --> 00:14:25,732 Well, I mean, it doesn't exactly look like you, does it? 183 00:14:25,867 --> 00:14:28,235 You-- You seem to let yourself go a little bit, 184 00:14:28,368 --> 00:14:34,574 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 185 00:14:36,878 --> 00:14:37,845 I'm Delta Jones. 186 00:14:37,979 --> 00:14:39,113 Hi. 187 00:14:39,246 --> 00:14:41,381 I-- I'm also writing a memoir myself. 188 00:14:42,716 --> 00:14:44,484 I go to this festival every year. 189 00:14:44,618 --> 00:14:47,220 Oh, and actually, if you wouldn't mind... 190 00:14:49,090 --> 00:14:53,895 ...I'd really appreciate it if you could sign this. 191 00:14:55,495 --> 00:14:56,998 You know what's crazy? 192 00:14:57,131 --> 00:15:00,001 I wasn't even gonna go to the festival this year. 193 00:15:00,835 --> 00:15:03,071 Then I found out that you were coming, 194 00:15:03,203 --> 00:15:05,472 and I was like, boom, there it is. 195 00:15:05,605 --> 00:15:09,342 That's the sign. That's what I said. I was like, "That is the sign," you know, 196 00:15:09,476 --> 00:15:13,380 because Shriver, he will understand my work. Yeah. 197 00:15:13,513 --> 00:15:16,550 So, yeah, let me just help you out here, um-- 198 00:15:16,683 --> 00:15:20,188 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 199 00:15:20,320 --> 00:15:24,491 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'd be great. 200 00:15:32,499 --> 00:15:35,535 I-- I can't. Sorry. I can't. 201 00:15:35,669 --> 00:15:36,737 What? 202 00:15:37,972 --> 00:15:39,272 Maybe later? 203 00:15:40,007 --> 00:15:41,475 O-- Okay. Yeah. 204 00:15:41,608 --> 00:15:43,811 Flight attendants, 205 00:15:43,945 --> 00:15:44,778 prepare for landing. 206 00:15:50,017 --> 00:15:54,021 ♪ Your head Filling up with his words ♪ 207 00:15:59,227 --> 00:16:00,761 So, my memoir... 208 00:16:00,895 --> 00:16:03,563 if you wouldn't mind taking a little peek at it. 209 00:16:03,697 --> 00:16:05,465 It's a quick read. 210 00:16:06,200 --> 00:16:07,802 Uh, here you go. 211 00:16:07,935 --> 00:16:09,871 Uh-- 212 00:16:10,004 --> 00:16:13,040 Oh, my God, I hope you're not offended by the graphic sex. 213 00:16:13,941 --> 00:16:15,243 Wait a minute. What am I talking about? 214 00:16:15,375 --> 00:16:16,676 Of course you wouldn't be. 215 00:16:27,554 --> 00:16:29,623 Shriver? Mr. Shriver? 216 00:16:30,457 --> 00:16:32,726 - Excuse me, Miss. I gotta... - Mm-hmm. 217 00:16:32,860 --> 00:16:35,695 I need to get on the next flight back to New York. 218 00:16:35,830 --> 00:16:36,831 Hmm. 219 00:16:36,964 --> 00:16:39,967 Yeah. Let me see what I can do for you. 220 00:16:40,101 --> 00:16:43,503 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 221 00:16:57,819 --> 00:17:02,056 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 222 00:17:11,531 --> 00:17:12,766 Kangaroo. 223 00:17:16,403 --> 00:17:17,637 Excuse me? 224 00:17:19,207 --> 00:17:23,777 Well, martinis with gin with vodka, it's a kangaroo. 225 00:17:25,478 --> 00:17:29,884 Well, I'm gonna enjoy this vodka martini 226 00:17:30,017 --> 00:17:34,754 and then I just might order another vodka martini. 227 00:17:36,023 --> 00:17:37,058 Sure. 228 00:17:38,259 --> 00:17:40,928 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 229 00:17:41,062 --> 00:17:45,599 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you're insane, 230 00:17:45,732 --> 00:17:48,635 so, you probably better off just calling it, uh... 231 00:17:48,768 --> 00:17:50,104 Yeah. 232 00:17:50,238 --> 00:17:51,272 Oh. 233 00:17:52,572 --> 00:17:57,144 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 234 00:17:58,179 --> 00:17:59,412 Oh... 235 00:18:00,214 --> 00:18:01,681 I suppose it was. 236 00:18:01,816 --> 00:18:02,917 Thank you. 237 00:18:03,050 --> 00:18:05,186 Yeah, I'm sorry, I didn't mean to intrude. 238 00:18:05,319 --> 00:18:06,753 Can we not talk? 239 00:18:24,038 --> 00:18:25,405 You like to read? 240 00:18:26,473 --> 00:18:28,075 No, not really. 241 00:18:28,209 --> 00:18:30,144 Oh, Okay, well, try it. 242 00:18:31,913 --> 00:18:34,015 Or just give it to someone. 243 00:19:07,114 --> 00:19:08,149 Hey. 244 00:19:11,185 --> 00:19:12,452 Excuse me, uh-- 245 00:19:13,854 --> 00:19:16,357 Are you Professor Cleary? 246 00:19:19,827 --> 00:19:23,496 ♪ I miss my ride ♪ 247 00:19:23,630 --> 00:19:24,798 ♪ Take it all in stride... ♪ 248 00:19:24,932 --> 00:19:27,667 I suppose I owe you an apology. 249 00:19:35,876 --> 00:19:37,610 None of that ever happened. 250 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Okay. 251 00:19:39,713 --> 00:19:42,950 I need you to behave for three days. 252 00:19:44,218 --> 00:19:45,618 Can you do that? 253 00:19:47,587 --> 00:19:48,521 Yeah. 254 00:19:48,655 --> 00:19:49,890 I need you to be 255 00:19:50,024 --> 00:19:52,592 the man who wrote one brilliant novel. 256 00:19:54,295 --> 00:19:59,799 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 257 00:20:10,577 --> 00:20:11,912 And there's no car. 258 00:20:15,349 --> 00:20:16,716 The prize. 259 00:20:17,385 --> 00:20:20,888 It's a shitty crystal plaque. 260 00:20:35,635 --> 00:20:37,737 Let's see, Shriver. 261 00:20:37,872 --> 00:20:41,909 Shriver. Shriver. Shriver. 262 00:20:44,445 --> 00:20:45,745 Shriver. 263 00:20:48,049 --> 00:20:49,383 How long can this possibly-- Ha! 264 00:20:49,517 --> 00:20:51,651 Here you are, Mr. Shriver. 265 00:20:51,785 --> 00:20:53,220 And your room is already paid for. 266 00:20:53,354 --> 00:20:55,956 May I just see a credit card for incidentals? 267 00:20:57,391 --> 00:20:58,658 I don't have one. 268 00:21:00,327 --> 00:21:03,130 I'm afraid that's not possible, sir. 269 00:21:04,031 --> 00:21:04,965 Uh, 270 00:21:05,099 --> 00:21:08,169 it is. It's-- It's possible. 271 00:21:12,605 --> 00:21:14,241 I just never got one. 272 00:21:17,078 --> 00:21:18,879 That will work. Thank you. 273 00:21:23,017 --> 00:21:24,852 Room service is until 8:00 p.m. 274 00:21:24,985 --> 00:21:28,122 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 275 00:21:28,255 --> 00:21:29,390 And this is your tote. 276 00:21:29,523 --> 00:21:30,723 Thank you. 277 00:21:30,858 --> 00:21:34,128 Everything you need is in here. 278 00:21:36,997 --> 00:21:38,698 Your have your schedule. 279 00:21:42,103 --> 00:21:47,041 And, um, discount coupons for businesses in town. 280 00:21:47,842 --> 00:21:48,943 Yeah, sure. 281 00:21:49,076 --> 00:21:51,378 I'll come get you in the morning. 282 00:21:53,280 --> 00:21:54,281 Yeah. 283 00:21:55,316 --> 00:21:56,350 Thank you. 284 00:22:00,488 --> 00:22:02,490 What are-- What are incidentals? 285 00:22:03,357 --> 00:22:07,760 For room service, any extra costs to the room. 286 00:22:08,695 --> 00:22:10,097 Oh, right. Mm-hmm. 287 00:22:11,165 --> 00:22:13,367 I won't do that. I won't do that. 288 00:22:31,718 --> 00:22:32,785 What the heck? 289 00:22:32,920 --> 00:22:34,855 Come on. 290 00:22:35,523 --> 00:22:36,756 Come on. 291 00:22:37,525 --> 00:22:39,059 Jesus Christ. 292 00:22:40,127 --> 00:22:41,428 Hey, you. 293 00:22:42,530 --> 00:22:44,899 What's going on? Do you need help with that? 294 00:22:45,798 --> 00:22:47,667 No. You've got to be careful, 295 00:22:47,800 --> 00:22:51,238 'cause with these old locks, you've got to actually turn it to the left. 296 00:22:52,273 --> 00:22:53,941 Ah, there you go. 297 00:22:55,242 --> 00:22:59,113 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 298 00:22:59,246 --> 00:23:01,248 Oh, really, I'll be fine. 299 00:23:01,382 --> 00:23:03,951 Oh, my God, you know what? Take my room. 300 00:23:04,084 --> 00:23:07,588 Oh, my God, please, please, just take my room. It's way nicer than this. 301 00:23:07,720 --> 00:23:09,990 Look at that old TV. Criminal. 302 00:23:10,124 --> 00:23:11,892 I'll be fine. All right? 303 00:23:12,026 --> 00:23:13,861 You sure? I'm sure. Thank you. 304 00:23:13,994 --> 00:23:16,397 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 305 00:23:16,530 --> 00:23:17,665 I'll do that. All right. 306 00:23:32,580 --> 00:23:35,916 You almost blew it with that lovely professor back there. 307 00:23:36,050 --> 00:23:40,854 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 308 00:23:46,594 --> 00:23:48,162 Not long, I imagine. 309 00:23:49,096 --> 00:23:50,231 Hmm. 310 00:23:51,131 --> 00:23:54,068 That tag around your neck, that's a nice touch. 311 00:23:59,073 --> 00:24:01,108 I only wonder if your little deception 312 00:24:01,242 --> 00:24:04,211 plays out as comedy or a tragedy. 313 00:24:06,480 --> 00:24:08,082 Is there any difference? 314 00:24:23,998 --> 00:24:25,833 The watermark appeared on my ceiling 315 00:24:25,966 --> 00:24:30,671 on the rainy day my wife walked out on me. 316 00:24:30,804 --> 00:24:32,906 At first it was just a spot, 317 00:24:33,040 --> 00:24:35,809 approximately the size of a quarter, 318 00:24:35,943 --> 00:24:38,946 directly above the bed where I lay weeping. 319 00:24:40,281 --> 00:24:43,284 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 320 00:24:43,417 --> 00:24:46,887 ever so slowly to the size of a baseball. 321 00:24:49,957 --> 00:24:51,358 After a few hours, 322 00:24:51,492 --> 00:24:53,927 the mark was as big as a honeydew melon. 323 00:25:00,234 --> 00:25:02,703 - What? - Hey, I'll be there in ten. 324 00:25:02,836 --> 00:25:05,005 Who is this? It's Simone. 325 00:25:05,139 --> 00:25:06,140 Oh. 326 00:25:06,273 --> 00:25:07,408 Yeah. 327 00:25:15,949 --> 00:25:17,318 Uh, Shriver? 328 00:25:17,451 --> 00:25:18,485 Shriver. 329 00:25:20,454 --> 00:25:21,422 Hey. Hey. 330 00:25:21,555 --> 00:25:23,691 Yeah. Wasserman. Hey. 331 00:25:23,824 --> 00:25:25,426 You can call me T. Great. 332 00:25:25,559 --> 00:25:29,196 I'm a-- I'm a writer, like yourself. 333 00:25:30,931 --> 00:25:32,166 Uh-- 334 00:25:33,133 --> 00:25:36,103 I'll be moderating your panel tomorrow. 335 00:25:36,236 --> 00:25:39,440 Panel? Yeah. Uh, it's listed in your program. 336 00:25:41,575 --> 00:25:43,043 In the tote bag. 337 00:25:44,278 --> 00:25:47,081 Hey, what do you say we go toss back a few 338 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 and hash out some talking points? 339 00:25:50,284 --> 00:25:51,318 I... 340 00:25:53,987 --> 00:25:55,789 Well, good morning, Simone. 341 00:25:55,923 --> 00:26:01,895 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 342 00:26:02,029 --> 00:26:03,497 but here you are. 343 00:26:03,630 --> 00:26:05,466 Here I am. Here he is. 344 00:26:05,599 --> 00:26:07,167 Unless 345 00:26:07,301 --> 00:26:11,872 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 346 00:26:13,307 --> 00:26:14,074 T... 347 00:26:17,444 --> 00:26:20,147 Hey, remind me to send you one of my books. 348 00:26:20,714 --> 00:26:22,015 That's generous of him. 349 00:26:22,149 --> 00:26:24,284 He can't pay people to haul those things away. 350 00:26:24,418 --> 00:26:28,756 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 351 00:26:28,889 --> 00:26:31,392 And this guy belongs to him as well. 352 00:26:31,525 --> 00:26:33,894 He can't drive for obvious reasons. 353 00:26:44,204 --> 00:26:47,574 Listen, I'm sorry if I got a little testy with you yesterday. 354 00:26:47,708 --> 00:26:50,177 I've just-- I've got a lot riding on this festival. 355 00:26:50,310 --> 00:26:52,045 Oh, no, I understand. It's my fault. 356 00:26:52,179 --> 00:26:54,047 So you ready for this? 357 00:26:54,748 --> 00:26:55,983 No. 358 00:26:56,550 --> 00:26:57,785 Of course not. 359 00:26:57,918 --> 00:27:00,889 I'm going to try to make this as painless as possible. 360 00:27:01,054 --> 00:27:02,689 I promise. All right. 361 00:27:02,824 --> 00:27:04,425 Yeah, I mean that. 362 00:27:04,558 --> 00:27:08,830 I'm a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 363 00:27:08,962 --> 00:27:10,731 Huh. I didn't know you were a writer. 364 00:27:10,865 --> 00:27:14,301 Well, right now, I'm a-- I'm a program administrator 365 00:27:14,435 --> 00:27:16,170 with a very heavy teaching schedule, 366 00:27:16,303 --> 00:27:19,273 but I-- I do carve out time every day to write. 367 00:27:19,406 --> 00:27:20,641 Yeah. 368 00:27:22,109 --> 00:27:23,845 Hey, sorry to interrupt. Hi. 369 00:27:23,977 --> 00:27:27,882 I have Mr. Shriver's per diem for him. Great. Yeah, this is Teresa. 370 00:27:28,015 --> 00:27:29,116 She's a graduate TA. 371 00:27:29,249 --> 00:27:30,784 Sorry about the coins. We use the-- 372 00:27:30,919 --> 00:27:32,953 For me? Yeah, or if you want to just take that. 373 00:27:33,086 --> 00:27:36,156 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 374 00:27:36,290 --> 00:27:37,892 And then also right now... 375 00:27:38,025 --> 00:27:39,293 Teresa... ...at our b-- 376 00:27:39,426 --> 00:27:40,461 Yeah, nice. 377 00:27:40,594 --> 00:27:42,563 Don't care. Okay, cool. Yeah. 378 00:27:42,696 --> 00:27:46,733 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 379 00:27:46,868 --> 00:27:49,102 Who? Cheadum, your agent? 380 00:27:51,205 --> 00:27:54,775 Um, anyway, I can't even tell you how excited he is that you're back. 381 00:27:54,909 --> 00:27:56,777 And he wanted it to be a surprise, 382 00:27:56,911 --> 00:28:00,280 but I gotta tell you, he's gonna arrive on time for your reading. 383 00:28:09,924 --> 00:28:11,191 Shriver. Oh, shit. 384 00:28:11,325 --> 00:28:12,726 No, no, no. It's-- Sorry. 385 00:28:12,861 --> 00:28:14,595 That's okay. Shriver, this is unnecessary. 386 00:28:14,728 --> 00:28:16,630 She's got this. This is what she's here for. Okay. 387 00:28:16,763 --> 00:28:17,832 Sorry. 388 00:28:17,966 --> 00:28:19,700 Teresa, you can pick those up. 389 00:28:33,714 --> 00:28:34,748 Hi. 390 00:29:24,431 --> 00:29:26,199 - Mr. Shriver, Mr. Shriver. - Shriver. 391 00:29:26,333 --> 00:29:28,903 If you could just read my manuscript... I know you're gonna love it. 392 00:29:29,037 --> 00:29:31,906 You don't have to read it. You could just write something in support. 393 00:29:32,040 --> 00:29:35,108 I could even write it for you. It'd be very simple. 394 00:29:44,785 --> 00:29:45,853 Shriver. 395 00:29:47,087 --> 00:29:48,255 Hey, hey. 396 00:29:48,388 --> 00:29:49,356 ...talk about it? 397 00:29:49,489 --> 00:29:51,059 I really appreciate this. 398 00:29:51,191 --> 00:29:52,759 - Thank you very much. - Yeah. 399 00:29:52,894 --> 00:29:54,094 Thank you. Sure. 400 00:29:54,227 --> 00:29:56,064 Jesus. Sorry about that. 401 00:29:56,196 --> 00:29:58,032 It was a little overwhelming. Yeah. 402 00:29:59,600 --> 00:30:03,670 ♪ Shriver Are you dead or alive? ♪ 403 00:30:03,805 --> 00:30:08,709 ♪ Are you underground somewhere Writing a novel? ♪ 404 00:30:09,509 --> 00:30:10,979 ♪ Oh, Mr. Shriver ♪ 405 00:30:11,111 --> 00:30:12,947 That's really nice, but... 406 00:30:13,081 --> 00:30:14,514 ♪ ...alive, sir? ♪ 407 00:30:14,648 --> 00:30:16,884 ♪ Or just a-- ♪ Stop. 408 00:30:22,456 --> 00:30:24,892 Are you familiar with Blythe Brown's work? 409 00:30:25,026 --> 00:30:27,095 Oh, no. I'm not familiar with that. 410 00:30:27,227 --> 00:30:31,065 Oh, well, I'll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 411 00:30:31,198 --> 00:30:33,400 It's okay. You can hold on to it. 412 00:30:33,533 --> 00:30:34,568 Thanks. 413 00:30:35,435 --> 00:30:36,838 "She came to you. 414 00:30:36,971 --> 00:30:41,742 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 415 00:30:41,876 --> 00:30:46,279 your gun, your stick, you took her hand, 416 00:30:46,413 --> 00:30:47,815 pressed her throat, 417 00:30:47,949 --> 00:30:49,449 inhaled her face 418 00:30:49,583 --> 00:30:55,823 and took her and took her until she could take no more." 419 00:31:06,433 --> 00:31:07,869 What a powerful reading. 420 00:31:08,002 --> 00:31:10,838 I'm sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 421 00:31:10,972 --> 00:31:15,175 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 422 00:31:19,746 --> 00:31:20,781 Anyone? 423 00:31:31,291 --> 00:31:32,526 Don't be shy. 424 00:31:37,197 --> 00:31:39,232 Anybody? Um-- 425 00:31:41,668 --> 00:31:43,704 Mr. Shriver has a question. 426 00:31:47,207 --> 00:31:48,775 What is it? 427 00:31:55,883 --> 00:31:56,851 Um-- 428 00:32:08,062 --> 00:32:09,429 Have you ever... 429 00:32:11,231 --> 00:32:12,499 Uh-- 430 00:32:12,632 --> 00:32:15,736 Have you ever considered writing from a... 431 00:32:16,470 --> 00:32:17,771 male point of view? 432 00:32:17,905 --> 00:32:20,674 Mm-mmm. Mm-mmm. 433 00:32:20,808 --> 00:32:23,010 What did he say? 434 00:32:24,644 --> 00:32:25,847 Hmm. 435 00:32:28,482 --> 00:32:30,985 You know, Mr. Shriver, 436 00:32:31,986 --> 00:32:33,221 I suppose your question 437 00:32:33,353 --> 00:32:35,422 is precisely what I should have expected 438 00:32:35,555 --> 00:32:38,525 from the man who wrote that overhyped, 439 00:32:38,658 --> 00:32:42,429 adolescent, macho wet dream you call a novel. 440 00:32:42,562 --> 00:32:45,233 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 441 00:32:45,365 --> 00:32:47,101 ...and enthralled undergraduates. 442 00:32:47,235 --> 00:32:48,735 But let's face it, folks. 443 00:32:48,870 --> 00:32:51,605 The only reason we're even talking about Mr. Shriver 444 00:32:51,738 --> 00:32:54,474 is for his famous vanishing act. 445 00:32:54,608 --> 00:32:57,444 Oh, and to answer your question, 446 00:32:58,179 --> 00:33:01,381 why the fuck should I? 447 00:33:05,652 --> 00:33:07,387 All right. 448 00:33:09,489 --> 00:33:13,094 Never mind. I'm sure you're right. Thank you for sharing your poetry. 449 00:33:17,231 --> 00:33:20,067 There's another question over there and then over here. 450 00:33:22,602 --> 00:33:25,338 Shriver, you old devil. 451 00:33:26,207 --> 00:33:28,042 Still causing trouble? 452 00:33:30,377 --> 00:33:31,511 Jack Blunt. 453 00:33:31,645 --> 00:33:32,847 I interviewed you for Rolling Stone 454 00:33:32,980 --> 00:33:35,283 back when Goat Time was published. 455 00:33:35,415 --> 00:33:36,783 Hey, Blunt. 456 00:33:36,918 --> 00:33:39,519 That's a long time ago. I hardly recognize you. 457 00:33:39,653 --> 00:33:41,588 Yeah, but we only talked on the phone. 458 00:33:41,721 --> 00:33:44,826 Oh, of course. Sorry. Forgot. No, that's no problem. 459 00:33:44,959 --> 00:33:48,296 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 460 00:33:48,428 --> 00:33:50,832 I just need a few words about why you decided 461 00:33:50,965 --> 00:33:53,633 to reemerge onto the literary scene? 462 00:33:53,767 --> 00:33:54,936 I'm not doing interviews. 463 00:33:55,069 --> 00:33:57,404 Perfect. You can give me an exclusive. 464 00:33:59,573 --> 00:34:02,043 I don't have anything to say. 465 00:34:03,177 --> 00:34:06,413 Come here for a second. I'm-- I'm gonna level with you. Um-- 466 00:34:06,546 --> 00:34:10,717 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 467 00:34:10,852 --> 00:34:12,887 Do you wanna know what I'm doing now? 468 00:34:13,020 --> 00:34:14,322 Hmm. 469 00:34:14,454 --> 00:34:17,691 I'm working for some fucking online magazine doing profiles 470 00:34:17,825 --> 00:34:20,627 of twentysomething shit bag scribblers 471 00:34:20,760 --> 00:34:23,663 who aren't fit to lick the sweat from your balls. 472 00:34:23,797 --> 00:34:25,900 Do you feel what I'm saying? 473 00:34:26,033 --> 00:34:29,369 I see that you've reconnected with an old friend. 474 00:34:30,171 --> 00:34:31,504 Him? 475 00:34:32,874 --> 00:34:35,709 You-- You don't mind doing this interview, do you? 476 00:34:37,044 --> 00:34:38,678 Besides, you owe me one. 477 00:34:40,447 --> 00:34:41,715 I'll see you at dinner. 478 00:34:42,582 --> 00:34:44,018 I need a drink. 479 00:34:44,718 --> 00:34:46,120 Well, I'm the guy. 480 00:34:49,323 --> 00:34:54,195 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 481 00:34:54,328 --> 00:34:55,462 You're everywhere. 482 00:34:55,595 --> 00:34:58,866 Front page reviews, Time, Newsweek. 483 00:34:59,000 --> 00:35:00,067 No pictures. 484 00:35:00,201 --> 00:35:01,936 The more you hide, the more they write about you, 485 00:35:02,069 --> 00:35:04,471 the more the book sells. But who is this guy? 486 00:35:04,604 --> 00:35:07,707 Then you win the National Book Award. You don't show up to get it. 487 00:35:07,842 --> 00:35:10,510 Then it's the National Prize for the Humanities. 488 00:35:10,644 --> 00:35:16,350 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 489 00:35:16,483 --> 00:35:18,718 Surely, you'll emerge for this. 490 00:35:18,853 --> 00:35:21,088 I rented a freaking tux. 491 00:35:21,222 --> 00:35:22,489 And then... 492 00:35:23,556 --> 00:35:24,926 And then? 493 00:35:26,660 --> 00:35:28,561 And then nothing. You're gone. 494 00:35:28,695 --> 00:35:30,563 No Shriver. Poof! 495 00:35:30,697 --> 00:35:32,799 Like Keyser fucking Söze. 496 00:35:32,934 --> 00:35:34,368 I looked everywhere for you. 497 00:35:34,501 --> 00:35:38,005 Where have you been all this time? What you been doing? 498 00:35:38,139 --> 00:35:39,907 This and that. Writing? 499 00:35:40,041 --> 00:35:41,775 Some. What do you got? Books? 500 00:35:41,909 --> 00:35:46,013 Novel, memoir, stories? What? 501 00:35:47,514 --> 00:35:51,651 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 502 00:35:51,785 --> 00:35:53,720 Come on. What is this? 503 00:35:53,854 --> 00:35:55,755 Doesn't make any sense. 504 00:35:59,226 --> 00:36:00,962 I'm on to you. 505 00:36:07,701 --> 00:36:09,203 I'm not Shriver. 506 00:36:09,937 --> 00:36:11,872 That's cute. That's-- 507 00:36:12,006 --> 00:36:15,843 No. I mean, I'm a Shriver. 508 00:36:16,743 --> 00:36:19,880 But I'm not the Shriver who wrote the book. 509 00:36:20,414 --> 00:36:21,816 I'm not that Shriver. 510 00:36:22,316 --> 00:36:23,451 Of course not. 511 00:36:24,452 --> 00:36:27,721 You're Shriver the shape-shifter in Goat Time 512 00:36:27,855 --> 00:36:31,959 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 513 00:36:32,093 --> 00:36:33,626 I'm not that Shriver. ...unchanged. 514 00:36:33,760 --> 00:36:35,429 You're reenacting the non-reinvention... 515 00:36:35,562 --> 00:36:37,731 I'm not Shriver! ...of your protagonist! 516 00:36:37,865 --> 00:36:39,367 I'm not Shriver! 517 00:36:40,067 --> 00:36:43,237 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 518 00:36:43,371 --> 00:36:46,440 But I'm gonna tell you something, this goes up tonight. 519 00:36:47,274 --> 00:36:49,443 Up? What-- What goes up? This story. 520 00:36:49,576 --> 00:36:51,145 But I haven't told you anything. 521 00:36:51,278 --> 00:36:54,647 You don't know the beauty of Internet journalism. 522 00:36:54,781 --> 00:36:57,952 Absolutely nothing is more than enough. 523 00:36:58,085 --> 00:37:01,155 And I just had drinks with Shriver. 524 00:37:01,288 --> 00:37:02,423 That's the story. 525 00:37:02,555 --> 00:37:05,026 Everything else is just filler. 526 00:37:05,159 --> 00:37:06,626 But you didn't. 527 00:37:06,760 --> 00:37:08,129 I didn't what? 528 00:37:09,230 --> 00:37:10,730 Have drinks with Shriver. 529 00:37:10,865 --> 00:37:12,565 Don't fuck with me, Shriver. 530 00:37:48,369 --> 00:37:49,602 All right. 531 00:37:54,341 --> 00:37:55,342 All right. 532 00:37:55,876 --> 00:37:57,278 I got it. I got it. 533 00:37:57,411 --> 00:38:00,314 What, are you following me? And you can keep the change. 534 00:38:11,492 --> 00:38:14,694 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 535 00:38:14,829 --> 00:38:17,630 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 536 00:38:17,764 --> 00:38:20,234 We're discussing Fugard, Soyinka 537 00:38:20,367 --> 00:38:23,537 and intertextuality as it relates to my work. 538 00:38:23,670 --> 00:38:25,239 Oh, please. 539 00:38:26,073 --> 00:38:26,807 Continue. 540 00:38:26,941 --> 00:38:29,110 This man needs a whiskey. 541 00:38:30,311 --> 00:38:33,981 - Can I get a-- a kangaroo? - Excuse me? 542 00:38:34,747 --> 00:38:36,350 The bartender will know. 543 00:38:36,484 --> 00:38:38,886 I don't know if you've officially met Blythe Brown, 544 00:38:39,019 --> 00:38:41,489 and this is her companion, Layla. 545 00:38:42,590 --> 00:38:44,959 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 546 00:38:45,092 --> 00:38:47,261 Have you seen anything worth writing home about lately? 547 00:38:47,394 --> 00:38:50,931 Mmm. Oh, yeah. Yeah, a lot. I've seen a lot. 548 00:38:51,065 --> 00:38:52,967 - What's that? - Like what? 549 00:38:53,100 --> 00:38:56,837 Yeah, I-- I've seen some things. 550 00:38:56,971 --> 00:38:59,173 All right. Anything of late, you know? 551 00:39:00,374 --> 00:39:04,912 Any works that you've sort of been taken by? Tell me. 552 00:39:05,678 --> 00:39:09,083 Uh, yes. So, uh... 553 00:39:09,216 --> 00:39:10,251 Oh, here it is. 554 00:39:11,285 --> 00:39:13,786 So, what do you do, Ms. Layla? 555 00:39:14,989 --> 00:39:16,457 I'm a sculptor. 556 00:39:17,057 --> 00:39:18,758 And what is your medium? 557 00:39:18,893 --> 00:39:20,060 Pipe cleaners? 558 00:39:20,194 --> 00:39:21,629 Play-Doh? 559 00:39:21,761 --> 00:39:23,397 Uh, cake. 560 00:39:23,531 --> 00:39:24,697 Did you say cake? Mm-hmm. 561 00:39:24,832 --> 00:39:27,635 Cake. Sometimes we eat them. 562 00:39:27,767 --> 00:39:30,137 She said cake, Shriver. Did you hear? 563 00:39:30,271 --> 00:39:31,138 Yeah. 564 00:39:31,272 --> 00:39:33,140 Yeah. That's odd. 565 00:39:35,342 --> 00:39:36,377 Odd? 566 00:39:37,511 --> 00:39:39,613 No, that's not-- Oh, shit. 567 00:39:39,746 --> 00:39:41,248 That came out wrong. Uh-- 568 00:39:41,382 --> 00:39:43,184 Uh, no offense. 569 00:39:43,317 --> 00:39:45,553 I don't know what I find more offensive, 570 00:39:45,685 --> 00:39:50,090 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 571 00:39:50,224 --> 00:39:57,298 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 572 00:40:00,034 --> 00:40:03,003 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 573 00:40:04,271 --> 00:40:05,306 Yeah. 574 00:40:08,442 --> 00:40:09,709 Cheers! 575 00:40:09,843 --> 00:40:13,247 Cheers! 576 00:40:16,984 --> 00:40:19,086 ♪ And come what may ♪ 577 00:40:20,020 --> 00:40:23,157 ♪ I've always seen ♪ 578 00:40:23,290 --> 00:40:27,595 ♪ Remember that Whole worlds were made... ♪ 579 00:40:27,727 --> 00:40:28,963 Are you okay? 580 00:40:29,729 --> 00:40:31,131 Yeah. Fine. 581 00:40:32,132 --> 00:40:33,701 Uh-- 582 00:40:33,834 --> 00:40:39,006 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 583 00:40:39,139 --> 00:40:39,974 Oh. 584 00:40:40,107 --> 00:40:42,276 He didn't specify. 585 00:40:42,409 --> 00:40:45,012 Okay. He made his own arrangements. 586 00:40:46,714 --> 00:40:48,048 Oh, shit. 587 00:40:48,182 --> 00:40:49,316 Time. 588 00:40:49,817 --> 00:40:51,151 Back to campus 589 00:40:51,285 --> 00:40:54,588 for a play from our very own Victor Bennet. 590 00:40:54,722 --> 00:40:56,190 Ah... 591 00:40:56,323 --> 00:40:57,057 Really? 592 00:40:57,191 --> 00:40:59,827 Hold up. 593 00:41:21,315 --> 00:41:23,417 Are you sure this is okay? 594 00:41:23,550 --> 00:41:28,389 As long as Simone-- Professor Cleary doesn't catch us. 595 00:41:28,522 --> 00:41:30,991 Yeah, I don't want to make her angry. 596 00:41:36,196 --> 00:41:38,798 You're sweet on her, aren't you, Shriver? 597 00:41:39,700 --> 00:41:40,834 No. 598 00:41:42,603 --> 00:41:43,937 Be gentle with her. 599 00:41:44,838 --> 00:41:46,173 She's been hurt. 600 00:41:47,107 --> 00:41:49,510 Betrayed by the man she loved. 601 00:41:50,577 --> 00:41:52,046 Some years ago... 602 00:41:53,847 --> 00:41:55,816 fresh off of her wounds, 603 00:41:55,949 --> 00:41:58,285 Simone fell for a... 604 00:41:59,787 --> 00:42:02,056 decidedly third-rate poet. 605 00:42:07,995 --> 00:42:09,863 A traveler came by 606 00:42:11,432 --> 00:42:13,033 and silently, 607 00:42:13,867 --> 00:42:15,336 invisibly... 608 00:42:17,738 --> 00:42:19,473 took her with a sigh. 609 00:42:25,379 --> 00:42:27,614 He was maddeningly handsome, though. 610 00:42:35,122 --> 00:42:37,624 You better, uh, get on up there. 611 00:42:37,758 --> 00:42:39,259 They'll miss you. 612 00:42:42,396 --> 00:42:43,497 All right. 613 00:42:53,207 --> 00:42:55,442 It's an hour of my life I'm never gonna get back. 614 00:42:55,576 --> 00:42:57,211 Yeah. Yeah. 615 00:42:57,344 --> 00:43:01,014 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 616 00:43:03,250 --> 00:43:04,518 Uh-- 617 00:43:05,319 --> 00:43:07,087 I'm sorry, I missed it. 618 00:43:09,022 --> 00:43:13,460 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 619 00:43:14,762 --> 00:43:16,196 Thank you. 620 00:43:17,398 --> 00:43:19,433 That-- That would mean a lot to me, actually. 621 00:43:19,566 --> 00:43:20,934 My pleasure. 622 00:43:21,068 --> 00:43:23,737 Well, my public awaits. 623 00:43:23,872 --> 00:43:24,873 Yes. 624 00:43:25,005 --> 00:43:26,173 I'll see you later. Bye now. 625 00:43:26,306 --> 00:43:28,609 Congratulations. Thank you. Appreciate you. 626 00:43:47,829 --> 00:43:49,196 Thank you 627 00:43:49,831 --> 00:43:51,265 for Victor Bennet. 628 00:43:52,800 --> 00:43:56,270 I hope you know how much it means to the university that you're here. 629 00:43:57,738 --> 00:43:59,072 And to me. 630 00:44:02,276 --> 00:44:08,148 For years, I've been torn between fighting to make this a better place 631 00:44:08,282 --> 00:44:13,353 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 632 00:44:14,388 --> 00:44:18,158 Either way, I'm just tilting at windmills, you know? 633 00:44:19,793 --> 00:44:22,696 Well, it's better than running into 'em. 634 00:44:39,580 --> 00:44:41,248 Oh, Mr. Shriver. 635 00:45:01,268 --> 00:45:02,937 Jacuzzi time. Yeah. 636 00:45:03,070 --> 00:45:04,806 What? Just text him. 637 00:45:04,939 --> 00:45:06,173 No. 638 00:45:11,211 --> 00:45:13,247 I've got your number, buddy. 639 00:45:14,014 --> 00:45:15,315 Why? 640 00:45:15,449 --> 00:45:17,618 Something about you just doesn't smell right. 641 00:45:39,640 --> 00:45:42,209 Well, you conned your way through day one. 642 00:45:43,310 --> 00:45:45,612 But it's gonna get more difficult after this. 643 00:45:46,547 --> 00:45:48,081 I don't know what to do. 644 00:45:48,215 --> 00:45:51,819 I'd keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 645 00:45:51,953 --> 00:45:53,120 And her girlfriend poet. 646 00:45:53,922 --> 00:45:56,557 Well, she hates my book, that's for sure. 647 00:45:56,690 --> 00:46:00,360 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 648 00:46:00,494 --> 00:46:03,397 You can lie to them, but not me. 649 00:46:06,600 --> 00:46:07,835 Open up. Police. 650 00:46:09,736 --> 00:46:10,805 What? 651 00:46:12,807 --> 00:46:14,408 What's the problem? 652 00:46:22,316 --> 00:46:25,452 There's no sleeping, Shriver. 653 00:46:27,321 --> 00:46:29,958 - Okay. - Let's have one of those cups, thank you. 654 00:46:30,123 --> 00:46:31,692 Are you avoiding me? 655 00:46:31,826 --> 00:46:32,860 Yes. 656 00:46:32,994 --> 00:46:34,595 Can't say I blame you. 657 00:46:35,228 --> 00:46:36,730 Where's Layla? 658 00:46:36,864 --> 00:46:39,666 In our room, sulking as per usual. You spilled a lot of it. 659 00:46:40,334 --> 00:46:41,468 Cheers. 660 00:46:41,602 --> 00:46:43,370 How dare you? 661 00:46:43,503 --> 00:46:45,940 Have a party and not even invite me, Shriver. 662 00:46:46,074 --> 00:46:47,140 Come on! 663 00:46:47,274 --> 00:46:48,542 You're rude. 664 00:46:48,675 --> 00:46:51,578 Ah, hey, now. Have a look at that. 665 00:46:53,915 --> 00:46:56,450 Whoo! Party! Whoo. 666 00:46:58,785 --> 00:46:59,921 Come down! 667 00:47:01,055 --> 00:47:05,592 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 668 00:47:06,159 --> 00:47:07,594 I'm kind of tired. 669 00:47:07,996 --> 00:47:08,963 Shriver. 670 00:47:09,097 --> 00:47:11,398 Where's that bon vivant esprit 671 00:47:11,531 --> 00:47:14,501 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 672 00:47:14,635 --> 00:47:16,070 T., it's disgusting. 673 00:47:16,203 --> 00:47:17,471 You're too old and decrepit 674 00:47:17,604 --> 00:47:20,474 to be talking about that. Bite thy tongue, lass. 675 00:47:21,675 --> 00:47:24,979 I may be old, but I have poetry on my side. 676 00:47:25,113 --> 00:47:26,780 I'm in. 677 00:47:28,315 --> 00:47:30,183 I'm gonna call it a night. 678 00:47:33,220 --> 00:47:35,522 I'm very disappointed in you, Shriver. 679 00:47:38,625 --> 00:47:40,460 Come on, Teresa. O-- Okay. 680 00:47:40,594 --> 00:47:43,330 I guess my work here is done. 681 00:47:43,463 --> 00:47:45,332 I'll see you in the morning. 682 00:47:45,867 --> 00:47:47,234 Where is everyone going? 683 00:47:49,302 --> 00:47:52,339 Well, that broke up fast. Yeah? 684 00:47:52,472 --> 00:47:54,942 So, you know what? All good. 685 00:47:55,910 --> 00:47:57,611 You know where to find me. 686 00:48:47,929 --> 00:48:51,465 All night long I lay there, wide awake, 687 00:48:51,598 --> 00:48:53,201 wondering what the watermark would look like 688 00:48:53,333 --> 00:48:56,503 when daylight started creeping in the next morning. 689 00:48:56,636 --> 00:48:59,006 Good night, Mr. Bojangles. 690 00:48:59,140 --> 00:49:02,910 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 691 00:49:03,044 --> 00:49:05,813 Good night, Mr. Bojangles. 692 00:49:05,947 --> 00:49:10,118 ...now to the general size and shape of an adult person. 693 00:49:10,250 --> 00:49:11,919 Good night, Mr. Bojangles. 694 00:49:12,053 --> 00:49:15,589 A woman with long flowing hair. 695 00:49:15,722 --> 00:49:17,892 Good night, Mr. Bojangles. 696 00:49:28,903 --> 00:49:29,937 Wha-- 697 00:49:33,875 --> 00:49:35,442 Hello. 698 00:49:35,575 --> 00:49:37,845 Hi. It's Teresa. I'm in the lobby. 699 00:49:38,212 --> 00:49:39,881 Who? What? 700 00:49:40,014 --> 00:49:42,817 You're talking to my creative writing workshop this morning. 701 00:49:44,252 --> 00:49:47,420 Mmm. No, that's a mistake. 702 00:49:47,554 --> 00:49:49,456 No, it's not a mistake. It's in the program. 703 00:49:49,589 --> 00:49:51,358 Didn't you get a program? 704 00:49:52,226 --> 00:49:54,128 Uh, no, I never got a program. 705 00:49:55,163 --> 00:49:58,032 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 706 00:50:06,007 --> 00:50:07,942 You guys grab breakfast? Oh, crap. 707 00:50:11,913 --> 00:50:13,281 Never stop planning. 708 00:50:13,413 --> 00:50:15,515 You're overthinking it. 709 00:50:18,986 --> 00:50:21,388 She was at the bar, and then she would've come back upstairs. 710 00:50:21,521 --> 00:50:24,025 So, if you were here last night, I'm asking if you saw anything? 711 00:50:24,158 --> 00:50:25,259 I don't know. Excuse me. 712 00:50:25,392 --> 00:50:26,793 Shriver! Oh, Shriver, we gotta go. 713 00:50:26,928 --> 00:50:29,596 Good morning, Shriver. Uh, I locked my key in my room. 714 00:50:29,729 --> 00:50:31,032 Blythe never came back last night. 715 00:50:31,165 --> 00:50:33,034 You know that? She's gone. She just vanished. 716 00:50:33,167 --> 00:50:35,468 We have to go. The class is waiting. That's unfortunate. 717 00:50:35,602 --> 00:50:38,139 - Maybe she just went for a walk. - Just a walk? 718 00:50:38,272 --> 00:50:44,212 Where would she have walked to? Well, a walk doesn't imply some specific destination. 719 00:50:44,344 --> 00:50:47,781 "I am he that walks with the tender and growing night." 720 00:50:47,915 --> 00:50:48,850 Whitman. 721 00:50:49,783 --> 00:50:51,518 Okay. We have to go. Oh, my God. 722 00:50:51,651 --> 00:50:53,955 Wasn't she in your room last night? 723 00:50:56,023 --> 00:50:57,325 Yeah, but she left. 724 00:50:57,490 --> 00:50:58,826 What time was that? 725 00:50:59,759 --> 00:51:01,461 I have no idea. How do you not know? 726 00:51:01,595 --> 00:51:03,965 The man doesn't know. He has more important things to think about. 727 00:51:04,098 --> 00:51:05,699 You don't know? I'm gonna call the police! 728 00:51:05,833 --> 00:51:08,435 We have to go. That's not good. 729 00:51:08,568 --> 00:51:10,637 What do they expect from me? Your students. 730 00:51:10,770 --> 00:51:12,572 Um, like, nothing. I told them you're a genius. 731 00:51:12,706 --> 00:51:14,374 Whatever you say, they're gonna eat it up. 732 00:51:14,507 --> 00:51:17,677 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 733 00:51:18,980 --> 00:51:22,616 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 734 00:51:42,303 --> 00:51:44,038 Why is your book so misogynistic? 735 00:51:44,171 --> 00:51:45,306 I think it's erotic. 736 00:51:45,438 --> 00:51:47,308 It's just dirty. 737 00:51:47,440 --> 00:51:49,676 So? Life is dirty. 738 00:51:49,810 --> 00:51:52,346 And I wanna ask, why did you choose 739 00:51:52,479 --> 00:51:56,416 to name your main character after yourself? 740 00:51:56,549 --> 00:52:00,587 Uh, I couldn't think of another name and mine was handy. 741 00:52:01,255 --> 00:52:02,622 Well, what happened to the wife? 742 00:52:02,756 --> 00:52:04,258 How can she disappear like that? 743 00:52:04,392 --> 00:52:06,093 Well, he killed her, right? 744 00:52:06,626 --> 00:52:08,662 Nah, he didn't kill her. 745 00:52:08,795 --> 00:52:10,463 What's true? 746 00:52:13,067 --> 00:52:16,503 What do you use from your imagination and what comes from your life? 747 00:52:23,110 --> 00:52:25,379 Well, to be honest, uh, 748 00:52:25,512 --> 00:52:29,749 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 749 00:52:34,221 --> 00:52:40,027 But how do you understand your experience without imagination? 750 00:52:41,795 --> 00:52:44,865 Fiction or stories, 751 00:52:44,999 --> 00:52:48,936 it's a tool that humans have that no other creatures has 752 00:52:49,736 --> 00:52:52,472 to make sense of our existence. 753 00:52:53,707 --> 00:52:56,210 We create a fictional world... 754 00:52:58,145 --> 00:53:03,050 as a laboratory to make sense of the actual world. 755 00:53:39,619 --> 00:53:40,921 Thanks. 756 00:53:59,606 --> 00:54:03,244 I'm excited for the students to meet, like, a real writer. 757 00:54:03,377 --> 00:54:05,712 Well, aren't there plenty of real writers here? 758 00:54:05,846 --> 00:54:07,281 T., Simone. 759 00:54:09,283 --> 00:54:11,419 It's like the only place you can find their books 760 00:54:11,551 --> 00:54:15,655 is in the college bookstore in the local author section. 761 00:54:18,591 --> 00:54:20,928 I didn't know Simone had published a book. 762 00:54:22,863 --> 00:54:24,999 She actually published two. 763 00:54:26,233 --> 00:54:28,836 And the thing is, she's not a bad writer. 764 00:54:29,636 --> 00:54:31,172 She's actually pretty good. 765 00:54:32,173 --> 00:54:34,408 She's just kind of like a cautionary tale. 766 00:54:34,542 --> 00:54:36,444 What? How's that? 767 00:54:36,576 --> 00:54:39,213 Because, like, when I'm her age, I want to be in Brooklyn 768 00:54:39,346 --> 00:54:41,614 with a writing career and an editor and an agent. 769 00:54:41,748 --> 00:54:43,951 I don't want to be in fucking Acheron. 770 00:55:09,043 --> 00:55:10,978 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 771 00:55:11,112 --> 00:55:13,414 What? We're really late. We gotta go. 772 00:55:13,547 --> 00:55:15,282 Can I-- Can I take these? 773 00:55:15,416 --> 00:55:18,385 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 774 00:55:19,353 --> 00:55:20,588 Thank you so much. 775 00:55:20,720 --> 00:55:21,956 I got it. 776 00:55:39,672 --> 00:55:44,411 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 777 00:55:44,545 --> 00:55:46,347 Beyond the beyond. 778 00:55:47,214 --> 00:55:51,619 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 779 00:55:53,120 --> 00:55:56,891 But I'm gonna write a best-selling book about that place one of these days. 780 00:55:57,024 --> 00:55:59,994 I was hoping to have you in one of the chapters. 781 00:56:00,961 --> 00:56:03,796 Didn't you just say what happens there stays there? 782 00:56:05,566 --> 00:56:07,234 - Well... - Hi, guys. 783 00:56:07,868 --> 00:56:09,270 Hey, Victor. 784 00:56:09,403 --> 00:56:14,608 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 785 00:56:14,741 --> 00:56:16,844 I heard the authorities have been alerted. 786 00:56:16,977 --> 00:56:19,246 Authorities? What authorities? 787 00:56:21,681 --> 00:56:23,617 You seem a little worried, Shriver. 788 00:56:23,750 --> 00:56:25,519 Something you need to tell me? 789 00:56:28,755 --> 00:56:30,124 You read those? 790 00:56:30,257 --> 00:56:33,427 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They're, um... 791 00:56:34,962 --> 00:56:36,263 ...domestic dramas. 792 00:56:36,397 --> 00:56:39,466 You know, women struggling to find their place. 793 00:56:39,600 --> 00:56:40,935 You seem dismissive. 794 00:56:41,068 --> 00:56:42,903 Oh, no. No, no, no, no. 795 00:56:43,037 --> 00:56:45,206 It's just that-- Well, I mean, 796 00:56:45,973 --> 00:56:48,275 writers like you and me, 797 00:56:49,210 --> 00:56:50,477 I mean, 798 00:56:50,611 --> 00:56:52,846 we're going for the big fish, aren't we? 799 00:56:52,980 --> 00:56:57,451 Dredging the truths from the murky depths. 800 00:56:58,185 --> 00:57:00,054 Well... 801 00:57:02,323 --> 00:57:03,857 Hello. Welcome. 802 00:57:03,991 --> 00:57:07,428 I know that, uh, we're all happy to be here. 803 00:57:07,561 --> 00:57:09,129 I certainly am. 804 00:57:09,263 --> 00:57:12,833 I'm going to start by introducing the gentleman on my right, 805 00:57:12,967 --> 00:57:16,904 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 806 00:57:18,405 --> 00:57:20,808 He's the author of but one novel-- 807 00:57:20,941 --> 00:57:23,677 one great novel. 808 00:57:23,811 --> 00:57:25,579 Ladies and gentlemen, Shriver. 809 00:57:31,252 --> 00:57:34,521 And next, I'd like to introduce our playwright, Victor Bennet, 810 00:57:34,655 --> 00:57:37,358 who comes to us from somewhere across the ocean. 811 00:57:37,491 --> 00:57:41,328 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 812 00:57:41,462 --> 00:57:46,367 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 813 00:57:46,500 --> 00:57:47,434 Victor Bennet. 814 00:57:48,902 --> 00:57:53,040 The theme for our panel discussion today is, 815 00:57:53,173 --> 00:57:56,810 are the words on the page reality 816 00:57:57,777 --> 00:57:59,113 or illusion? 817 00:58:00,981 --> 00:58:02,516 Gentlemen? 818 00:58:04,784 --> 00:58:08,122 Is not reality an illusion anyway? 819 00:58:08,255 --> 00:58:10,524 - Here comes the bullshit. - Reality/illusion. 820 00:58:10,658 --> 00:58:13,761 That slash implies something synonymic, does it not? 821 00:58:13,894 --> 00:58:17,931 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 822 00:58:18,065 --> 00:58:21,769 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 823 00:58:21,902 --> 00:58:24,471 AC/DC. 824 00:58:24,605 --> 00:58:25,906 Yeah! 825 00:58:26,040 --> 00:58:27,341 I see you've been jotting down 826 00:58:27,474 --> 00:58:29,877 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 827 00:58:30,010 --> 00:58:33,514 Would you care to enlighten us? 828 00:58:43,457 --> 00:58:46,126 So, last night, from my hotel room, 829 00:58:46,260 --> 00:58:50,597 I saw this, um, group of cheerleaders, 830 00:58:50,731 --> 00:58:55,035 young women dancing and frolicking 831 00:58:55,169 --> 00:58:57,806 like children by a pool. 832 00:58:58,972 --> 00:59:05,412 And then one of these young women floated up through the air, 833 00:59:07,047 --> 00:59:10,384 gently, like a feather blown by the breeze. 834 00:59:12,152 --> 00:59:15,222 She had long blond hair and blue eyes. 835 00:59:16,223 --> 00:59:18,992 And from my window, I could have reached out 836 00:59:20,027 --> 00:59:22,129 and touched her face. 837 00:59:24,998 --> 00:59:27,735 And beyond this lovely young woman, 838 00:59:29,103 --> 00:59:35,342 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 839 00:59:36,143 --> 00:59:38,479 but for an invisible line... 840 00:59:40,314 --> 00:59:43,717 that stated where the earth ended 841 00:59:44,318 --> 00:59:46,653 and millions of stars began. 842 00:59:48,422 --> 00:59:50,424 And as all of this was happening 843 00:59:51,358 --> 00:59:54,428 this long, slow freight train rolled by... 844 00:59:56,697 --> 01:00:02,403 its wheels making that clacking noise that's so reassuring. 845 01:00:04,538 --> 01:00:09,009 Right in time as it is with our own heartbeat. 846 01:00:15,582 --> 01:00:18,118 Or maybe I made it all up. 847 01:00:23,223 --> 01:00:26,360 - Well done. Well done. - Brilliant. 848 01:00:37,004 --> 01:00:40,040 Hey! Just the man I was looking for. 849 01:00:40,174 --> 01:00:41,408 Check this out. 850 01:00:41,542 --> 01:00:45,779 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 851 01:00:45,914 --> 01:00:48,917 I need to go to the bathroom. This lady from Toledo... 852 01:00:49,049 --> 01:00:50,117 Mr. Shriver, 853 01:00:50,250 --> 01:00:51,552 I'm Detective Karpas. 854 01:00:52,619 --> 01:00:55,522 Are you in some kind of trouble, Shriver? 855 01:00:55,656 --> 01:00:56,825 I don't know. 856 01:00:56,957 --> 01:00:58,192 Please. 857 01:01:02,129 --> 01:01:04,331 I'm reading your book, Mr. Shriver. 858 01:01:04,465 --> 01:01:06,667 You have an interesting perspective on life. 859 01:01:06,800 --> 01:01:08,402 Do I? Yeah. 860 01:01:08,535 --> 01:01:11,071 I'd describe it as nihilistic. Wouldn't you? 861 01:01:12,105 --> 01:01:14,608 Yeah, I'm not fond of labels. Mm-hmm. 862 01:01:14,741 --> 01:01:15,877 Is that a Cuban? 863 01:01:16,009 --> 01:01:17,578 Oh. Sure is. 864 01:01:18,612 --> 01:01:21,215 You know, your characters, they have no morals, right? 865 01:01:21,348 --> 01:01:24,785 There's no goods, no evils. There's no God. 866 01:01:24,919 --> 01:01:27,087 Just debauchery and filth 867 01:01:27,221 --> 01:01:28,789 and-- and rampant infidelity. 868 01:01:28,923 --> 01:01:32,059 And, uh, well, murder, of course. 869 01:01:33,160 --> 01:01:34,829 Yeah. Yeah. 870 01:01:34,963 --> 01:01:38,532 I hear you're the last person to see Ms. Brown alive. 871 01:01:39,233 --> 01:01:40,501 Wait, she's dead? 872 01:01:40,634 --> 01:01:42,904 Oh, no, I didn't say she was dead. 873 01:01:43,036 --> 01:01:44,873 Why? Is there something you wanna tell me? 874 01:01:45,005 --> 01:01:47,441 Is she dead? No. No, she's missing. 875 01:01:47,574 --> 01:01:51,478 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 876 01:01:52,546 --> 01:01:55,282 The night girl at the hotel says 877 01:01:55,415 --> 01:01:58,652 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 878 01:02:00,354 --> 01:02:03,290 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 879 01:02:04,024 --> 01:02:05,392 That is interesting. 880 01:02:05,526 --> 01:02:06,995 Just 'cause I have, uh, 881 01:02:07,127 --> 01:02:10,797 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 882 01:02:13,133 --> 01:02:15,102 So, did you join her at the bar? 883 01:02:15,235 --> 01:02:16,770 No, I was tired. 884 01:02:16,905 --> 01:02:19,206 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 885 01:02:19,339 --> 01:02:22,376 Shriver, do you need a lawyer? I don't think so. 886 01:02:25,045 --> 01:02:26,246 Okay. Okay. 887 01:02:26,380 --> 01:02:29,516 See you at the soiree. What soiree? 888 01:02:30,417 --> 01:02:31,685 Oh... 889 01:02:31,819 --> 01:02:32,854 He's fun. 890 01:02:33,720 --> 01:02:35,622 Listen, I-- I've been digging up your past, 891 01:02:35,756 --> 01:02:39,726 and it's just some stuff doesn't exactly add up. 892 01:02:39,861 --> 01:02:42,563 Wouldn't happen to know where your ex-wife is, would you? 893 01:02:44,698 --> 01:02:47,434 No. Okay. 894 01:02:47,568 --> 01:02:50,070 Hey, I'll let you know if I find anything, huh? 895 01:02:53,841 --> 01:02:55,175 Fuck. 896 01:02:56,010 --> 01:02:57,077 Oh, boy. 897 01:02:57,210 --> 01:02:58,245 Fuck. 898 01:02:58,378 --> 01:02:59,713 He thinks you killed her. 899 01:02:59,847 --> 01:03:00,949 Killed who? 900 01:03:01,081 --> 01:03:03,617 The poet, of course. 901 01:03:03,750 --> 01:03:05,352 Maybe your wife too. 902 01:03:05,920 --> 01:03:07,021 I-- I didn't. 903 01:03:07,154 --> 01:03:09,023 You know, it's, uh, interesting, 904 01:03:09,156 --> 01:03:11,558 the parallels between your life 905 01:03:11,692 --> 01:03:14,695 and the protagonist in Shriver's book. 906 01:03:14,829 --> 01:03:15,796 Don't you think? 907 01:03:15,930 --> 01:03:17,397 Yeah, all right. 908 01:03:17,531 --> 01:03:20,334 Just leave me alone so I can think, all right? 909 01:03:20,734 --> 01:03:22,169 Shriver. 910 01:03:22,870 --> 01:03:24,771 Oh, sorry. Come on. 911 01:03:24,906 --> 01:03:28,208 So, I'm gonna run some errands, and then we'll stop by my house and change. 912 01:03:33,513 --> 01:03:35,115 How about me? I look like a bum. 913 01:03:35,248 --> 01:03:39,386 Oh, you're the writer. You're allowed to be who you are. 914 01:03:40,187 --> 01:03:42,322 And what about you? You're a writer too. 915 01:03:43,423 --> 01:03:45,860 People don't see me that way around here. 916 01:03:50,098 --> 01:03:51,431 I hate this party. 917 01:03:51,565 --> 01:03:53,067 I wish we could just skip it. 918 01:03:53,200 --> 01:03:55,135 Let's skip it. No, we can't. 919 01:03:55,268 --> 01:03:56,737 Why not? Because. 920 01:03:56,871 --> 01:03:59,539 Dr. Bedrosian's the key benefactor for the festival. 921 01:03:59,673 --> 01:04:02,010 This is the night that we go to her house, 922 01:04:02,142 --> 01:04:05,512 we make her feel very important. 923 01:04:08,348 --> 01:04:09,683 More precisely, 924 01:04:09,817 --> 01:04:14,655 you are going to make her feel really important. 925 01:04:15,489 --> 01:04:17,892 It's called singing for your supper. 926 01:04:18,725 --> 01:04:20,260 I see. 927 01:04:20,394 --> 01:04:23,430 I mean, to be clear, you don't have to sing 928 01:04:23,563 --> 01:04:27,935 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 929 01:04:28,069 --> 01:04:29,202 You know what I mean. 930 01:04:29,336 --> 01:04:31,939 What does Dr. Bedrosian teach? 931 01:04:32,073 --> 01:04:34,042 Oh, she's not at the university. 932 01:04:34,174 --> 01:04:36,643 She's a local gynecologist. 933 01:04:37,145 --> 01:04:38,245 Huh. 934 01:04:44,551 --> 01:04:48,188 You did not buy those. 935 01:04:49,523 --> 01:04:51,258 I wanna get you to sign 'em for me. 936 01:04:51,391 --> 01:04:54,929 I could have given you a copy. I have boxes of them. 937 01:04:55,063 --> 01:04:56,630 - Really? - Yeah. 938 01:04:56,763 --> 01:04:58,532 Your books, they should be out in the world, 939 01:04:58,665 --> 01:05:00,968 because what I've read so far is, uh-- 940 01:05:02,302 --> 01:05:04,504 it's truly extraordinary. 941 01:05:05,139 --> 01:05:06,773 I had lots of dreams. 942 01:05:08,442 --> 01:05:11,278 But then I, you know, 943 01:05:11,979 --> 01:05:13,815 had to deal with reality. 944 01:05:15,415 --> 01:05:17,018 People try to give me advice: 945 01:05:17,151 --> 01:05:19,653 get online, get a website, 946 01:05:20,287 --> 01:05:21,788 build a platform. 947 01:05:22,990 --> 01:05:25,193 They say it's more important than the actual writing. 948 01:05:25,358 --> 01:05:27,128 How cynical is that? 949 01:05:27,260 --> 01:05:30,330 You know, then there's... you. 950 01:05:30,464 --> 01:05:32,332 You're nowhere to be found. 951 01:05:32,466 --> 01:05:36,003 You practically deny that you're the author of your own book. 952 01:05:36,137 --> 01:05:40,108 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 953 01:05:40,240 --> 01:05:45,545 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 954 01:05:45,679 --> 01:05:50,717 I let my work speak for itself and no one listens. 955 01:05:54,055 --> 01:05:56,690 I, uh, should finish. We're gonna be late. 956 01:06:01,229 --> 01:06:02,662 I'll make you a deal. 957 01:06:03,898 --> 01:06:07,634 You read me some of Goat Time -- my own private reading, 958 01:06:07,768 --> 01:06:10,737 and I'll sign your books. 959 01:06:13,707 --> 01:06:14,775 Hmm. 960 01:06:17,477 --> 01:06:19,446 Well, what do you want me to read? 961 01:06:19,579 --> 01:06:21,681 Just any of the pages that I dog-eared. 962 01:06:21,816 --> 01:06:22,917 Out loud? 963 01:06:23,050 --> 01:06:24,886 No, silently. 964 01:06:25,019 --> 01:06:26,553 Yes, out loud. 965 01:06:41,768 --> 01:06:43,670 "In the days, then weeks, 966 01:06:43,805 --> 01:06:47,074 then months following my wife's departure, 967 01:06:48,542 --> 01:06:50,978 I kept expecting to feel something. 968 01:06:53,147 --> 01:06:54,481 Yet I felt nothing. 969 01:06:54,614 --> 01:06:57,384 No grief, no loss, no sadness. 970 01:06:58,618 --> 01:07:01,454 I experienced only weariness 971 01:07:01,588 --> 01:07:07,394 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 972 01:07:09,696 --> 01:07:13,034 Then one day, as I was taking the bus, 973 01:07:13,167 --> 01:07:17,205 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 974 01:07:18,306 --> 01:07:22,944 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 975 01:07:23,945 --> 01:07:26,613 exactly like the one 976 01:07:26,746 --> 01:07:30,350 I had left behind at a rail station many years ago. 977 01:07:32,552 --> 01:07:35,522 That long-ago day had begun with a wintry chill 978 01:07:35,655 --> 01:07:40,261 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 979 01:07:40,393 --> 01:07:44,065 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 980 01:07:44,866 --> 01:07:48,702 Then I dozed, dreaming, I think, 981 01:07:48,836 --> 01:07:51,806 and woke to the final call for my train. 982 01:07:51,939 --> 01:07:54,641 I stood and ran, leaving the coat behind. 983 01:07:54,774 --> 01:07:59,779 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 984 01:08:01,448 --> 01:08:04,318 The more I examined the man's coat, 985 01:08:05,253 --> 01:08:08,890 the more convinced I became that it had been mine. 986 01:08:10,390 --> 01:08:12,827 Why was he wearing it? It was April. 987 01:08:12,960 --> 01:08:15,729 I, myself, was wearing only a light jacket. 988 01:08:17,031 --> 01:08:20,400 When the bus came to my stop, he got off. 989 01:08:20,533 --> 01:08:22,069 I decided to follow him. 990 01:08:22,203 --> 01:08:26,007 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 991 01:08:26,140 --> 01:08:29,643 He stopped for a moment at a newsstand 992 01:08:29,776 --> 01:08:32,479 and read the headlines on some of the tabloids. 993 01:08:32,612 --> 01:08:34,115 He checked his watch. 994 01:08:34,248 --> 01:08:35,649 I checked mine. 995 01:08:35,782 --> 01:08:37,952 I followed the man for a few hundred feet 996 01:08:38,085 --> 01:08:40,855 and saw him enter the very same café 997 01:08:40,988 --> 01:08:43,991 where I had arranged to meet Franz. 998 01:08:44,125 --> 01:08:49,462 I watched him through the window as he squeezed between several tables 999 01:08:49,596 --> 01:08:52,133 and then, to my shock and amazement, 1000 01:08:52,833 --> 01:08:55,435 stopped and greeted Franz. 1001 01:08:56,569 --> 01:08:58,772 The two men hugged, 1002 01:08:58,906 --> 01:09:01,108 and then he sat across from Franz 1003 01:09:01,242 --> 01:09:04,946 as if he had been the one with the lunch date. 1004 01:09:05,079 --> 01:09:06,948 I stood watching them consume their meal. 1005 01:09:07,081 --> 01:09:10,583 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 1006 01:09:10,717 --> 01:09:13,586 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1007 01:09:17,058 --> 01:09:20,627 I hated this stranger out in the world, 1008 01:09:22,163 --> 01:09:23,697 living my life, 1009 01:09:24,764 --> 01:09:27,868 eating my lunch, breathing my oxygen. 1010 01:09:30,470 --> 01:09:35,508 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1011 01:09:36,743 --> 01:09:39,546 I walked all the way home." 1012 01:09:59,934 --> 01:10:00,968 Mmm. 1013 01:10:04,171 --> 01:10:05,538 Sorry. I just... 1014 01:10:10,311 --> 01:10:11,544 You look nice. 1015 01:10:13,280 --> 01:10:15,682 Nice? That-- That's all you-- you got? 1016 01:10:15,816 --> 01:10:17,550 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1017 01:10:17,684 --> 01:10:21,889 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1018 01:10:22,023 --> 01:10:22,990 Yeah? 1019 01:10:23,124 --> 01:10:25,658 Do we really have to go to this party? 1020 01:10:26,260 --> 01:10:28,029 Yes. Okay. 1021 01:10:28,595 --> 01:10:29,830 Oh, my purse. 1022 01:10:34,534 --> 01:10:37,304 Oh, hey. Yeah, you promised. 1023 01:10:37,438 --> 01:10:39,672 You gotta sign the book. 1024 01:10:41,809 --> 01:10:45,813 Um, why don't we do that after the party? 1025 01:10:47,747 --> 01:10:50,217 Yeah, that's good. Yeah. Yeah. 1026 01:11:01,829 --> 01:11:02,963 Okay. 1027 01:11:03,097 --> 01:11:05,833 Bourbon, if you don't mind. 1028 01:11:08,668 --> 01:11:10,004 Can we go now? 1029 01:11:10,137 --> 01:11:13,274 Okay, here she comes. Just humor her. 1030 01:11:13,407 --> 01:11:15,675 Hello, Simone. Hi. 1031 01:11:16,277 --> 01:11:18,711 Ah. Mr. Shriver. 1032 01:11:18,846 --> 01:11:21,315 It's quite an honor to have you here 1033 01:11:21,449 --> 01:11:23,350 in my not-so-humble abode. 1034 01:11:23,484 --> 01:11:24,819 Thank you. 1035 01:11:24,952 --> 01:11:27,221 I do hope you'll be comfortable here. 1036 01:11:27,354 --> 01:11:30,757 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1037 01:11:30,891 --> 01:11:32,759 in this cultural wasteland. 1038 01:11:32,893 --> 01:11:34,462 Yeah, I can see that. 1039 01:11:34,594 --> 01:11:37,764 You know, I just think it's important to-- to set an example. 1040 01:11:37,898 --> 01:11:41,535 And having you here is a big part of that. 1041 01:11:41,668 --> 01:11:44,338 It's worth every penny of my donation. 1042 01:11:44,939 --> 01:11:46,273 Now, you see, I'm... 1043 01:11:46,407 --> 01:11:49,110 ...I don't know, kind of a nut for literature. 1044 01:11:49,709 --> 01:11:50,845 Who's that guy? 1045 01:11:50,978 --> 01:11:53,680 I have no idea. Come and see my library. 1046 01:12:02,890 --> 01:12:05,259 This does not appear to be a library. 1047 01:12:05,392 --> 01:12:08,195 Yes, but this is where I do my best work. 1048 01:12:10,264 --> 01:12:11,698 Here it is. 1049 01:12:11,832 --> 01:12:14,301 First edition, mint condition. 1050 01:12:15,269 --> 01:12:18,572 I don't have to tell you, I paid a fortune for this. 1051 01:12:18,705 --> 01:12:23,010 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1052 01:12:23,144 --> 01:12:24,677 Are you a writer? 1053 01:12:27,014 --> 01:12:28,582 I know who you are. 1054 01:12:31,852 --> 01:12:33,320 Anything at all? 1055 01:12:35,623 --> 01:12:36,857 A pen. 1056 01:12:37,690 --> 01:12:38,791 Pen. 1057 01:12:38,926 --> 01:12:40,793 I think I need to go to the bathroom. 1058 01:12:41,595 --> 01:12:42,830 Jesus. 1059 01:12:57,211 --> 01:12:58,745 Hey, hey. 1060 01:12:59,880 --> 01:13:02,483 Shriver residence. Jeeves here. 1061 01:13:02,616 --> 01:13:03,716 Lenny, it's me. 1062 01:13:03,851 --> 01:13:05,519 What's the prize? 1063 01:13:05,653 --> 01:13:07,787 I think I'm Shriver. Yeah, you're Shriver. What? So? 1064 01:13:07,922 --> 01:13:11,559 No, the Shriver. It's nuts, but it all fits. 1065 01:13:11,691 --> 01:13:14,128 I'm remembering his life. My life. 1066 01:13:14,261 --> 01:13:19,333 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1067 01:13:20,501 --> 01:13:22,136 Is everything okay in there? 1068 01:13:22,735 --> 01:13:24,438 Yeah, I'm fine. 1069 01:13:25,306 --> 01:13:27,107 What? It all makes sense now. 1070 01:13:27,241 --> 01:13:29,810 I'm not an impostor. I wrote Goat Time. 1071 01:13:29,944 --> 01:13:31,645 It's all inside me. 1072 01:13:31,778 --> 01:13:34,982 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1073 01:13:35,115 --> 01:13:37,318 I don't know. Really? 1074 01:13:37,451 --> 01:13:39,853 Writing that book cost me everything. 1075 01:13:39,987 --> 01:13:41,754 And I-- If I could forget that, 1076 01:13:41,889 --> 01:13:45,960 do you think it's possible I could forget committing a murder? 1077 01:13:47,061 --> 01:13:49,930 Uh, you're just talking hypothetical, right? 1078 01:13:50,064 --> 01:13:53,867 I-- I don't know. All I know is I'm Shriver. 1079 01:13:54,635 --> 01:13:56,337 And I might be in trouble. 1080 01:13:57,972 --> 01:14:00,541 Okay. Sure. 1081 01:14:00,674 --> 01:14:03,244 No, I'm Shriver. 1082 01:14:06,413 --> 01:14:08,215 I am the Shriver. 1083 01:14:10,750 --> 01:14:12,886 All right, all right. Take a pill, man. 1084 01:14:13,020 --> 01:14:14,521 I'm Shriver! 1085 01:14:15,422 --> 01:14:16,457 Hello? 1086 01:14:17,825 --> 01:14:20,894 Oh, I was beginning to worry about you. 1087 01:14:22,762 --> 01:14:24,198 Sorry. 1088 01:14:39,747 --> 01:14:42,916 So, uh, what about dinner? 1089 01:14:43,050 --> 01:14:45,719 Dinner can wait. But I'm famished now. 1090 01:14:45,853 --> 01:14:48,188 Oh, please, talk to me about literature. 1091 01:14:49,323 --> 01:14:51,725 I had this bed shipped from Positano. 1092 01:14:51,859 --> 01:14:54,728 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1093 01:14:54,862 --> 01:14:58,332 I want you to read my novel. It's a guaranteed bestseller. 1094 01:14:58,465 --> 01:15:01,335 Oh, it's got everything. Violence and sex. 1095 01:15:01,468 --> 01:15:02,403 Yeah. 1096 01:15:02,536 --> 01:15:04,805 It's about a beautiful gynecologist 1097 01:15:04,938 --> 01:15:06,674 who has a deep, dark secret. 1098 01:15:06,807 --> 01:15:09,143 Yeah, I know. It's about me. 1099 01:15:09,276 --> 01:15:10,978 You know what they say, "Write what you know." 1100 01:15:11,111 --> 01:15:13,514 I want you to be hard on me, okay? 1101 01:15:14,448 --> 01:15:17,818 Yes, yes, come on, you literary lion! You! 1102 01:15:17,951 --> 01:15:18,986 What? 1103 01:15:19,119 --> 01:15:20,387 Trust me doctor, 1104 01:15:20,521 --> 01:15:24,258 this is one face not worthy of your wall of fame. 1105 01:15:24,391 --> 01:15:25,726 Simone. 1106 01:15:25,859 --> 01:15:26,727 I gotta go. 1107 01:15:26,894 --> 01:15:29,163 Geez! But-- 1108 01:15:30,097 --> 01:15:31,832 You forgot my novel. 1109 01:15:34,668 --> 01:15:37,004 Simone. Simone! 1110 01:15:59,259 --> 01:16:00,994 There has to be something. 1111 01:16:01,128 --> 01:16:03,163 Just like, any room. 1112 01:16:04,598 --> 01:16:06,166 Simone? 1113 01:16:06,300 --> 01:16:07,868 Oh. That's me. 1114 01:16:08,001 --> 01:16:09,470 Who the fuck are you? 1115 01:16:10,337 --> 01:16:12,005 I'm Shriver. You know, I've been wondering 1116 01:16:12,139 --> 01:16:14,575 why you've been acting so evasive since you arrived, 1117 01:16:14,708 --> 01:16:17,077 and someone just showed up and gave me the answer. 1118 01:16:17,211 --> 01:16:19,780 So, you're not mad about the gynecologist? 1119 01:16:19,913 --> 01:16:21,014 Oh, please. 1120 01:16:21,148 --> 01:16:23,283 That's a relief. But, Simone-- 1121 01:16:23,417 --> 01:16:26,186 No, no, no, no. Don't "Simone" me, whoever you are. 1122 01:16:26,320 --> 01:16:31,392 I mean, can you honestly tell me that you haven't been lying to me since you got here? 1123 01:16:33,994 --> 01:16:36,330 Well, that's a complicated question. 1124 01:16:36,463 --> 01:16:38,565 Well, technically, I've been lying. 1125 01:16:39,868 --> 01:16:42,202 But it turns out the lies are true. 1126 01:16:43,103 --> 01:16:44,304 Oh, my God. 1127 01:16:44,438 --> 01:16:46,340 This place is disgusting, Simone. 1128 01:16:46,473 --> 01:16:48,308 There's not even paper towels in there. 1129 01:16:48,442 --> 01:16:49,676 Who is this guy? 1130 01:16:49,811 --> 01:16:50,845 I'm Shriver. 1131 01:16:50,978 --> 01:16:52,546 Oh! There he is. 1132 01:16:52,679 --> 01:16:55,249 The man of the hour. My doppelgänger. 1133 01:16:55,382 --> 01:16:57,785 You, sir, have caused me quite a headache. 1134 01:16:57,918 --> 01:16:59,486 I was at a beautiful ashram, 1135 01:16:59,620 --> 01:17:04,425 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1136 01:17:04,558 --> 01:17:06,093 when I got a phone call. Look, buddy, 1137 01:17:06,226 --> 01:17:07,561 I don't know who you think you are, 1138 01:17:07,694 --> 01:17:08,897 but Mr. Shriver is over here. 1139 01:17:09,029 --> 01:17:10,697 No, he definitely isn't. 1140 01:17:10,832 --> 01:17:13,066 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1141 01:17:13,200 --> 01:17:16,403 because you're upsetting this particularly beautiful lady right here. 1142 01:17:16,537 --> 01:17:19,173 You stay away from her, you impostor. 1143 01:17:19,306 --> 01:17:21,408 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1144 01:17:21,542 --> 01:17:24,945 Yeah, how can you prove that you're the real Shriver? 1145 01:17:25,078 --> 01:17:28,850 Why don't you look at my driver's license or any of my credit cards? 1146 01:17:28,982 --> 01:17:31,185 Here is my National Book Award. 1147 01:17:31,318 --> 01:17:33,620 This is, uh, an invitation from the Clintons 1148 01:17:33,754 --> 01:17:36,825 to get the National Prize for Humanitarianism. 1149 01:17:36,957 --> 01:17:38,692 Bill's a personal friend. 1150 01:17:42,129 --> 01:17:44,631 Okay. Yeah, it's pretty convincing. 1151 01:17:44,765 --> 01:17:47,601 You just carry this around with you? Yes, I do. 1152 01:17:49,203 --> 01:17:52,573 To think I was actually beginning... 1153 01:17:57,377 --> 01:17:58,111 Simone. 1154 01:17:58,245 --> 01:17:59,613 Thank you. 1155 01:18:00,047 --> 01:18:01,381 Hmm. 1156 01:18:01,515 --> 01:18:03,283 You're welcome to come hear me read 1157 01:18:03,417 --> 01:18:06,286 if you can stomach the humiliation. 1158 01:18:06,420 --> 01:18:08,655 Excuse me. Where are you going? 1159 01:18:15,964 --> 01:18:17,598 Shriver, who is that guy? 1160 01:18:20,167 --> 01:18:22,269 He's me, I guess. 1161 01:18:27,140 --> 01:18:28,609 It's okay. 1162 01:18:39,720 --> 01:18:42,756 That other Shriver is probably with her right now. 1163 01:18:45,125 --> 01:18:48,195 She's kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1164 01:18:48,328 --> 01:18:50,230 Shut up. She's not. 1165 01:18:50,364 --> 01:18:53,367 I think she has a weakness for writers. 1166 01:18:54,002 --> 01:18:55,068 Yeah. 1167 01:18:55,202 --> 01:18:57,404 I mean, who wouldn't? Of course. 1168 01:18:57,538 --> 01:19:00,440 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1169 01:19:00,574 --> 01:19:04,311 way back when she was Simone Wasserman. 1170 01:19:06,613 --> 01:19:09,049 Oh, wow. 1171 01:19:09,182 --> 01:19:10,784 You didn't know. 1172 01:19:18,125 --> 01:19:20,527 So, he's the one who broke her heart. 1173 01:19:20,661 --> 01:19:25,666 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1174 01:19:25,799 --> 01:19:27,100 Ah... 1175 01:19:28,735 --> 01:19:31,438 He wasn't always the pickled poet you see today. 1176 01:19:31,572 --> 01:19:33,841 He was her teacher. Well, her mentor. 1177 01:19:33,975 --> 01:19:37,477 That was until she clearly surpassed him in every way. 1178 01:19:38,478 --> 01:19:42,182 People started paying attention, and he couldn't deal. 1179 01:19:42,316 --> 01:19:44,117 He undermined her confidence 1180 01:19:44,251 --> 01:19:47,387 and dragged her down every chance he got. 1181 01:19:47,521 --> 01:19:49,857 It's crazy because I recognized her 1182 01:19:49,991 --> 01:19:54,494 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1183 01:19:54,628 --> 01:19:57,264 Now, you wouldn't get this 'cause you're a man, 1184 01:19:58,398 --> 01:20:00,334 but, basically, she believed his bullshit, 1185 01:20:00,467 --> 01:20:02,102 and she lost her confidence. 1186 01:20:02,235 --> 01:20:06,874 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1187 01:20:09,944 --> 01:20:12,212 And he has been spending the last five years 1188 01:20:12,346 --> 01:20:14,916 desperately trying to make amends. 1189 01:20:15,049 --> 01:20:16,951 And that and drinking. 1190 01:20:17,085 --> 01:20:18,953 There you are. Oh, Jesus. 1191 01:20:19,087 --> 01:20:20,387 What? 1192 01:20:20,520 --> 01:20:23,123 I have been looking all over for you, Shriver. 1193 01:20:25,192 --> 01:20:26,961 What's new, Detective? 1194 01:20:27,095 --> 01:20:31,131 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1195 01:20:31,264 --> 01:20:33,367 in town for the competition earlier tonight. 1196 01:20:33,500 --> 01:20:36,503 Uh, Sophie something. She's a lovely girl. 1197 01:20:36,637 --> 01:20:38,472 Beautiful young lady. Yeah. 1198 01:20:38,605 --> 01:20:40,707 You know, if I ever have a daughter, 1199 01:20:40,842 --> 01:20:44,144 she's exactly what I imagined she'd be like at that age. 1200 01:20:44,277 --> 01:20:47,681 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1201 01:20:49,549 --> 01:20:51,886 She said she saw Ms. Brown? 1202 01:20:53,320 --> 01:20:54,788 She was, uh-- 1203 01:20:54,922 --> 01:20:57,324 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1204 01:20:57,457 --> 01:21:00,394 Pretty much as you described it earlier today. 1205 01:21:00,527 --> 01:21:03,397 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1206 01:21:04,665 --> 01:21:07,068 I have no recollection of that. 1207 01:21:07,935 --> 01:21:10,704 You're the last known sighting of our poet. 1208 01:21:11,906 --> 01:21:13,273 Excuse me. I'm sorry, 1209 01:21:13,407 --> 01:21:15,275 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1210 01:21:15,409 --> 01:21:17,244 Everyone's a suspect. 1211 01:21:17,812 --> 01:21:18,846 Everyone. 1212 01:21:19,579 --> 01:21:20,580 Okay. 1213 01:21:20,714 --> 01:21:22,817 Well, then are you investigating the impostor 1214 01:21:22,950 --> 01:21:26,054 that is running around here pretending to be our Shriver? 1215 01:21:26,186 --> 01:21:28,956 Impostor? Okay. Yeah. 1216 01:21:29,090 --> 01:21:31,125 And while you're in your little notebook... Uh-huh. 1217 01:21:31,258 --> 01:21:36,363 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1218 01:21:41,401 --> 01:21:43,171 Sophie didn't mention seeing you there. 1219 01:21:43,303 --> 01:21:45,739 Yeah, well, I must have been in the can. 1220 01:21:48,876 --> 01:21:49,911 I see. 1221 01:21:53,313 --> 01:21:54,982 Hmm. Hey, Detective. 1222 01:21:55,116 --> 01:21:58,086 Didn't you say you were trying to track down my ex-wife? 1223 01:21:58,218 --> 01:21:59,753 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1224 01:21:59,887 --> 01:22:02,857 But I believe the answers are out there. 1225 01:22:02,990 --> 01:22:04,959 Hey, some might be in here. 1226 01:22:18,072 --> 01:22:19,539 Wow. 1227 01:22:19,673 --> 01:22:25,378 This is probably the best festival I've ever been to. 1228 01:22:25,512 --> 01:22:27,314 This shit is wild! 1229 01:22:54,374 --> 01:22:55,575 Hi. 1230 01:22:55,709 --> 01:22:56,878 Hi. 1231 01:22:58,712 --> 01:23:02,282 Uh, I locked my key in my room, so... 1232 01:23:02,749 --> 01:23:03,851 Oh. 1233 01:23:03,985 --> 01:23:04,986 Sorry. 1234 01:23:05,485 --> 01:23:07,021 You look stressed. 1235 01:23:07,155 --> 01:23:10,390 Things are going poorly for me. 1236 01:23:10,524 --> 01:23:12,827 They say you're a famous writer named Shriver. 1237 01:23:14,061 --> 01:23:17,064 There seems to be some disagreement about that. 1238 01:23:18,498 --> 01:23:19,901 I'm gonna cheer for you. 1239 01:23:22,003 --> 01:23:24,138 ♪ Shriver, Shriver Ready to write ♪ 1240 01:23:24,272 --> 01:23:26,140 ♪ Get on out there Fight, fight, fight ♪ 1241 01:23:26,274 --> 01:23:28,542 ♪ The pen is mightier Than the sword, they say ♪ 1242 01:23:28,675 --> 01:23:31,078 ♪ So you can crush them Any day ♪ 1243 01:23:34,548 --> 01:23:35,983 Does that help people? 1244 01:23:36,117 --> 01:23:37,517 Seems to. 1245 01:23:40,822 --> 01:23:43,024 Finals are today. Good luck. 1246 01:23:43,157 --> 01:23:44,758 Don't need it. 1247 01:23:47,694 --> 01:23:49,362 Hey, excuse me. I, uh-- 1248 01:23:49,496 --> 01:23:52,867 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1249 01:23:53,000 --> 01:23:54,467 Um... 1250 01:23:55,468 --> 01:23:57,004 I don't seem to have one. 1251 01:23:58,471 --> 01:24:00,842 What about the maid? Does the maid have one? 1252 01:24:00,975 --> 01:24:03,878 Why don't you go grab some breakfast while I go find her? 1253 01:24:04,377 --> 01:24:05,445 Hmm. 1254 01:24:05,579 --> 01:24:08,381 Oh, wait. She's out sick today. 1255 01:24:08,515 --> 01:24:10,483 She-- You-- 1256 01:24:10,617 --> 01:24:12,452 What do you mean? What kind of hotel is this? 1257 01:24:12,586 --> 01:24:14,222 You got one maid for the whole place? 1258 01:24:14,354 --> 01:24:16,790 Yeah. She's really fast. 1259 01:24:16,924 --> 01:24:19,026 Who is this guy? 1260 01:24:19,160 --> 01:24:21,428 He's me, apparently. 1261 01:24:22,263 --> 01:24:23,630 What? Okay, 1262 01:24:23,763 --> 01:24:28,401 I heard that you explored Dr. Bedrosian's library. 1263 01:24:29,436 --> 01:24:30,972 I swear to God, I didn't do anything. 1264 01:24:31,105 --> 01:24:33,707 Really? You'd be the first. Yeah. 1265 01:24:36,310 --> 01:24:37,812 Uh-oh. 1266 01:24:37,945 --> 01:24:39,914 Oh, don't-- don't say I'm here. 1267 01:24:42,083 --> 01:24:44,684 Teresa. Have you seen him? 1268 01:24:44,819 --> 01:24:46,553 - Seen who? - You know who. 1269 01:24:46,686 --> 01:24:48,755 I'll bet you that's his porridge. 1270 01:24:50,024 --> 01:24:52,026 Well, is-- is it his? 1271 01:24:52,159 --> 01:24:53,526 He left. 1272 01:24:56,763 --> 01:25:00,368 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1273 01:25:00,500 --> 01:25:01,936 When's checkout time? 1274 01:25:02,069 --> 01:25:03,204 Half an hour ago. 1275 01:25:03,337 --> 01:25:05,339 We're gonna have to charge you for an extra day. 1276 01:25:05,472 --> 01:25:06,874 May I have a credit card? 1277 01:25:07,774 --> 01:25:09,542 All right, 1278 01:25:09,676 --> 01:25:12,646 you can stay at my place just until we find the key. 1279 01:25:12,779 --> 01:25:14,882 Oh, damn. It's not that bad. 1280 01:25:15,016 --> 01:25:16,117 Not that. 1281 01:25:16,250 --> 01:25:19,020 You made my month, friend. 1282 01:25:19,153 --> 01:25:23,057 You have given me the literary story of the year. 1283 01:25:23,190 --> 01:25:28,195 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1284 01:25:28,329 --> 01:25:31,999 My story forces the real author out of hiding. 1285 01:25:32,133 --> 01:25:35,468 I mean, this is just unbelievably ironic. 1286 01:25:35,602 --> 01:25:37,504 I'm gonna sell it to The New Yorker. 1287 01:25:39,173 --> 01:25:41,175 All right, let's go. 1288 01:25:41,309 --> 01:25:42,542 Sorry. 1289 01:25:45,445 --> 01:25:47,815 Are you good in there? 1290 01:25:48,682 --> 01:25:50,318 I'm fine. 1291 01:25:53,154 --> 01:25:55,655 All right, where is he? 1292 01:25:57,258 --> 01:25:58,859 Shriver! 1293 01:25:58,993 --> 01:26:00,261 Shriver! 1294 01:26:00,394 --> 01:26:01,896 Shriver. 1295 01:26:04,398 --> 01:26:05,699 Shriver! 1296 01:26:05,833 --> 01:26:08,802 Shriver! What are you gonna do about this? 1297 01:26:10,071 --> 01:26:11,538 I need a towel. 1298 01:26:13,307 --> 01:26:17,711 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1299 01:26:17,845 --> 01:26:20,881 We have a brazen impostor in our midst. 1300 01:26:21,015 --> 01:26:22,850 Well, are you talking about me or him? 1301 01:26:22,984 --> 01:26:26,720 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1302 01:26:27,554 --> 01:26:30,757 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1303 01:26:32,126 --> 01:26:33,660 I was jealous. 1304 01:26:33,793 --> 01:26:36,663 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1305 01:26:37,298 --> 01:26:38,798 Love? Never in my days 1306 01:26:38,933 --> 01:26:40,835 have I seen a writer, a real writer, 1307 01:26:40,968 --> 01:26:44,839 who didn't walk around thinking his shit didn't smell like eau de cologne. 1308 01:26:44,972 --> 01:26:46,706 But you, Shriver... 1309 01:26:46,841 --> 01:26:49,443 ...you walk around like an insecure grad student, 1310 01:26:49,576 --> 01:26:51,212 waiting for someone to come up and say, 1311 01:26:51,345 --> 01:26:55,682 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1312 01:26:57,584 --> 01:26:59,020 What happened to you? 1313 01:27:00,754 --> 01:27:02,655 I have theories. 1314 01:27:03,124 --> 01:27:04,291 Me too. 1315 01:27:04,425 --> 01:27:06,793 You're crazy. 1316 01:27:06,927 --> 01:27:09,363 You know how I know that? 'Cause I'm crazy too. 1317 01:27:09,497 --> 01:27:12,033 I'm just not crazy enough to believe for a moment 1318 01:27:12,166 --> 01:27:14,701 that you aren't the author of Goat Time. 1319 01:27:14,835 --> 01:27:17,604 Now, get your ass out of there. Come on. 1320 01:27:17,737 --> 01:27:22,243 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1321 01:27:22,376 --> 01:27:24,845 Then he's going to be escorted over to the auditorium, 1322 01:27:24,979 --> 01:27:29,783 where he's gonna read from your book and claim your prize. 1323 01:27:29,917 --> 01:27:31,718 And, no, it's not a car. 1324 01:27:31,852 --> 01:27:34,621 It's a crappy plaque. 1325 01:27:46,633 --> 01:27:47,868 We're off. 1326 01:27:49,470 --> 01:27:51,505 Where's Teresa? Oh. 1327 01:27:51,638 --> 01:27:54,542 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1328 01:27:54,674 --> 01:27:56,343 How we gonna get to the university? 1329 01:28:38,785 --> 01:28:40,154 Here you go, my good man. 1330 01:28:41,455 --> 01:28:44,391 Ah, if it isn't Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1331 01:28:44,525 --> 01:28:46,160 Ladies and gentlemen, 1332 01:28:46,293 --> 01:28:48,929 - I give you Shriver. - What's going on here? 1333 01:28:49,063 --> 01:28:51,198 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1334 01:28:51,332 --> 01:28:53,766 No, I-- I just wanna apologize. That's all. 1335 01:28:53,901 --> 01:28:55,069 What the hell for? 1336 01:28:55,202 --> 01:28:57,338 Because I came here under false pretenses. 1337 01:28:57,471 --> 01:28:59,073 Apology not accepted. 1338 01:29:01,641 --> 01:29:03,577 That man is a fraud. Oh, come on. 1339 01:29:03,710 --> 01:29:08,015 A fake. An impostor. Would you shut up, you smelly old drunk? 1340 01:29:08,149 --> 01:29:11,085 Say what you need to say and you go. 1341 01:29:12,620 --> 01:29:14,288 Go get her, Shriver. 1342 01:29:30,204 --> 01:29:34,275 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1343 01:29:34,408 --> 01:29:38,445 what a privilege it has been for me to be here, 1344 01:29:39,647 --> 01:29:41,549 to be amongst all of you. 1345 01:29:41,681 --> 01:29:47,488 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1346 01:29:48,222 --> 01:29:51,458 I wish that Ms. Brown was here, 1347 01:29:51,592 --> 01:29:56,030 but I'm going to read every single one of her poems. 1348 01:29:57,764 --> 01:29:59,934 And, uh, to Ms. Layla, 1349 01:30:00,067 --> 01:30:03,037 I hope one day that you'll do me the privilege 1350 01:30:03,170 --> 01:30:06,073 of allowing me to eat one of your sculptures. 1351 01:30:06,207 --> 01:30:11,778 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1352 01:30:11,912 --> 01:30:15,715 You've treated me with respect and courtesy, 1353 01:30:15,849 --> 01:30:17,818 and I will always remember you. 1354 01:30:18,552 --> 01:30:20,454 Very fondly. 1355 01:30:23,190 --> 01:30:26,026 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1356 01:30:26,160 --> 01:30:31,398 for allowing me the opportunity to find myself. 1357 01:30:32,333 --> 01:30:33,300 It's a-- 1358 01:30:33,434 --> 01:30:34,668 This is wonderful. 1359 01:30:34,801 --> 01:30:37,037 This is the most wonderful thing I've read in ages. 1360 01:30:37,171 --> 01:30:39,306 She was hiding in your room the whole time. 1361 01:30:39,440 --> 01:30:42,209 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1362 01:30:42,343 --> 01:30:45,312 I didn't wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1363 01:30:45,446 --> 01:30:49,683 and when you didn't come back to your hotel room last night, I figured I'd stay another day. 1364 01:30:49,817 --> 01:30:51,751 And that's-- 1365 01:30:51,885 --> 01:30:53,786 That's when I found this. 1366 01:30:53,921 --> 01:30:56,657 This masterpiece. 1367 01:30:57,224 --> 01:30:58,758 What did you eat? 1368 01:30:58,892 --> 01:31:00,828 Just sort of curious, I guess. 1369 01:31:00,961 --> 01:31:02,863 His granola bars. 1370 01:31:03,864 --> 01:31:05,366 In your tote bag. 1371 01:31:05,499 --> 01:31:09,069 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1372 01:31:09,203 --> 01:31:10,704 I'm sorry. This is ridiculous. I-- 1373 01:31:10,838 --> 01:31:11,771 Come on, Simone. 1374 01:31:11,905 --> 01:31:13,641 Uh, who's this? 1375 01:31:13,773 --> 01:31:15,576 Well, I think Shriver-- 1376 01:31:15,709 --> 01:31:16,744 Yes, I'm Shriver. 1377 01:31:16,877 --> 01:31:18,679 That's-- That's cuckoo. 1378 01:31:19,079 --> 01:31:20,547 You're cuckoo. 1379 01:31:24,251 --> 01:31:27,288 May I present Mr. Cheadum. 1380 01:31:28,122 --> 01:31:30,790 Shriver's agent. 1381 01:31:30,924 --> 01:31:32,626 Good to see you again, Shriver. 1382 01:31:32,760 --> 01:31:34,328 Good to see you. Looking good. Yes. 1383 01:31:34,461 --> 01:31:36,563 Thank you. Well, this settles that. So why don't you two-- 1384 01:31:36,697 --> 01:31:37,831 Settles what? 1385 01:31:37,965 --> 01:31:41,001 This is the real Shriver. 1386 01:31:41,402 --> 01:31:42,503 Oh. 1387 01:31:42,636 --> 01:31:43,837 I'm sorry. No, it's-- 1388 01:31:43,971 --> 01:31:45,973 Sorry. No. What are you sorry about? 1389 01:31:49,176 --> 01:31:51,545 You don't know your own clients? 1390 01:31:52,212 --> 01:31:53,714 Oh, well, we've only met once, 1391 01:31:53,847 --> 01:31:55,382 and I was 15. 1392 01:31:55,516 --> 01:31:58,352 Uh, my father was Mr. Shriver's original agent, 1393 01:31:58,485 --> 01:32:01,555 and I inherited him with the agency. 1394 01:32:06,627 --> 01:32:08,062 Okay, nobody move. 1395 01:32:09,963 --> 01:32:14,835 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1396 01:32:14,968 --> 01:32:18,172 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1397 01:32:23,477 --> 01:32:26,280 Come on, is nobody here the author of this book? 1398 01:32:26,413 --> 01:32:30,584 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1399 01:32:30,718 --> 01:32:33,253 This phantasmagorical allegory? 1400 01:32:34,388 --> 01:32:35,789 This is Shriver. 1401 01:32:36,523 --> 01:32:38,492 And I just wanna say I'm so sorry. 1402 01:32:38,625 --> 01:32:39,960 Not so fast, Professor. 1403 01:32:40,094 --> 01:32:41,328 That's not Shriver. 1404 01:32:41,462 --> 01:32:44,565 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1405 01:32:44,698 --> 01:32:47,134 So, you say you're Shriver? 1406 01:32:47,601 --> 01:32:49,069 Absolutely. 1407 01:32:54,441 --> 01:32:56,276 What is going on? Simone. Wait. Stop it. 1408 01:32:56,410 --> 01:32:58,145 What are you doing with Mr. Shriver? Would you please tell him-- 1409 01:32:58,278 --> 01:33:01,215 This is crazy. That's not Mr. Shriver. 1410 01:33:03,818 --> 01:33:06,286 Why are you doing that? I'm-- This is ridiculous. 1411 01:33:06,420 --> 01:33:08,322 Simone, will you please tell them-- Shut up, please. 1412 01:33:08,455 --> 01:33:11,358 This man is a professional impostor. What? 1413 01:33:11,492 --> 01:33:14,027 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1414 01:33:14,161 --> 01:33:15,763 He's from Baltimore. Never been there. 1415 01:33:15,896 --> 01:33:18,132 This guy has claimed to be a number of important people, 1416 01:33:18,265 --> 01:33:20,134 including the Chairman of the Federal Reserve... 1417 01:33:20,267 --> 01:33:24,471 I don't even know what that is. ...and the Archbishop of Canterbury. 1418 01:33:25,506 --> 01:33:27,941 - Yeah, just-- just do it. Do it. - Stop running! 1419 01:33:28,075 --> 01:33:29,710 - Oh, my God. - Get him! 1420 01:33:29,844 --> 01:33:31,678 - Someone do something. - There he goes. 1421 01:33:31,813 --> 01:33:35,115 Apparently, it's gotten him into bed with a lot of women. 1422 01:33:35,249 --> 01:33:38,385 - Several men. - They got him. They got him. 1423 01:33:41,355 --> 01:33:43,457 Stop resisting. 1424 01:33:43,590 --> 01:33:49,396 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1425 01:33:51,866 --> 01:33:54,001 I'm so embarrassed. 1426 01:33:55,969 --> 01:33:57,906 I was so ready to doubt you. I-- 1427 01:33:58,038 --> 01:33:59,273 No. 1428 01:34:00,340 --> 01:34:02,709 I doubted myself. I just-- 1429 01:34:02,844 --> 01:34:06,513 When you said you would show up, 1430 01:34:06,647 --> 01:34:09,116 I thought it was too good to be true. 1431 01:34:11,185 --> 01:34:12,753 I wasn't listening to the part of myself 1432 01:34:12,887 --> 01:34:16,223 that absolutely knew that only you could write that book. 1433 01:34:18,625 --> 01:34:21,261 Well, how could you have known when I didn't? 1434 01:34:27,701 --> 01:34:29,269 You knew you wrote it. 1435 01:34:30,839 --> 01:34:32,473 You didn't think you wrote it. 1436 01:34:33,373 --> 01:34:35,075 That's why you came here. 1437 01:34:44,618 --> 01:34:46,086 Can we start over? 1438 01:34:49,858 --> 01:34:50,657 What? 1439 01:34:50,791 --> 01:34:52,125 You know, 1440 01:34:53,260 --> 01:34:55,362 like, from the beginning. 1441 01:34:55,496 --> 01:34:57,966 Just start over. None of that happened. 1442 01:35:03,036 --> 01:35:04,271 Hi. 1443 01:35:05,807 --> 01:35:07,341 I'm Simone Cleary. 1444 01:35:13,580 --> 01:35:14,983 Are you ready? 1445 01:35:15,115 --> 01:35:16,483 Mmm. 1446 01:35:16,617 --> 01:35:18,018 I'm nervous. 1447 01:35:18,151 --> 01:35:19,954 I'll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1448 01:35:20,087 --> 01:35:23,925 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1449 01:35:24,057 --> 01:35:25,325 the best writer you'll ever know." 1450 01:35:25,459 --> 01:35:27,494 Some years later, my father... 1451 01:35:27,628 --> 01:35:29,196 You'll be fine. 1452 01:35:30,097 --> 01:35:32,000 ...how over drinks one night, he told me... 1453 01:35:34,568 --> 01:35:35,602 Thank you. 1454 01:35:58,960 --> 01:36:00,494 And I am... 1455 01:36:02,729 --> 01:36:03,764 Shriver. 1456 01:36:08,135 --> 01:36:10,337 "The watermark appeared on my ceiling 1457 01:36:10,470 --> 01:36:14,207 on the rainy day my wife walked out on me. 1458 01:36:15,009 --> 01:36:17,678 At first, it was just a small spot, 1459 01:36:17,812 --> 01:36:20,314 approximately the size of a quarter..." 108012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.