All language subtitles for A Rose For Her Grave The Randy Roth Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:09,249 - Ik heb deze droom, ik lig somber. 2 00:00:09,367 --> 00:00:11,301 Water omringt me. 3 00:00:13,264 --> 00:00:16,298 Ik adem niet meer. 4 00:00:16,416 --> 00:00:20,394 De dood nadert en strekt zijn hand uit. 5 00:00:20,512 --> 00:00:25,399 Nu een vriend die ik niet van plan was. 6 00:00:25,517 --> 00:00:29,494 Maar in deze droom word ik nooit wakker. 7 00:00:29,496 --> 00:00:32,514 Tragedie wordt nu mijn lot. 8 00:01:31,391 --> 00:01:32,925 Bedankt. 9 00:01:39,850 --> 00:01:42,159 - Het spijt me heel erg. 10 00:01:49,318 --> 00:01:51,985 Wil je dat ik iedereen hier weggooi? 11 00:01:59,853 --> 00:02:01,954 Zal ik deze kleine man naar bed brengen? 12 00:02:05,042 --> 00:02:07,092 - Ja. 13 00:02:22,609 --> 00:02:25,369 - Hé... Wil je aangeven? 14 00:02:25,396 --> 00:02:27,604 De rest kan ik afmaken. 15 00:02:31,310 --> 00:02:34,544 - Wat moet ik nu doen? 16 00:02:34,572 --> 00:02:36,955 Dit had niet mogen gebeuren. 17 00:02:38,701 --> 00:02:41,142 Ik kan dit niet. 18 00:02:44,415 --> 00:02:46,890 - Kijk me aan. Ja, dat kan. 19 00:02:46,917 --> 00:02:49,117 - Nee, dat kan ik niet. - Ik zal hier zijn. 20 00:02:49,236 --> 00:02:51,228 Voor jou en Tyson. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,213 En ik zal er altijd zijn. 22 00:02:53,332 --> 00:02:54,564 Hoor je me? Ik beloof je. 23 00:02:54,592 --> 00:02:56,975 Jij bent mijn beste vriend. 24 00:02:56,977 --> 00:02:59,403 - Oké. 25 00:03:01,265 --> 00:03:03,331 Ik weet. 26 00:03:05,844 --> 00:03:08,061 Ik heb je. Ik heb je. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,976 Ik weet. 28 00:03:15,095 --> 00:03:16,528 Ik weet. 29 00:04:06,288 --> 00:04:08,896 - Zon. 30 00:04:08,958 --> 00:04:10,749 gesponnen. 31 00:04:13,412 --> 00:04:16,888 Plezier. 32 00:04:16,890 --> 00:04:19,967 Herfst. 33 00:04:20,085 --> 00:04:22,319 het ruikt zo lekker! 34 00:04:22,346 --> 00:04:25,472 - Koffie is klaar! - Ik kan niet wachten. 35 00:04:25,590 --> 00:04:29,250 - Oeh! Heb je iets goeds geschreven vanmorgen? 36 00:04:29,311 --> 00:04:30,994 - Misschien. 37 00:04:31,021 --> 00:04:33,163 - Wel, kan ik het lezen? - Nee. 38 00:04:33,190 --> 00:04:36,149 - En wat is het nut van poëzie als je het niet gaat delen? 39 00:04:36,268 --> 00:04:38,652 - Dit is niet alleen poëzie, het is mijn dagboek, 40 00:04:38,770 --> 00:04:41,413 En ik ben gewoon... Niet klaar om... 41 00:04:41,415 --> 00:04:46,326 Lori, ik zei het je, je hoeft me geen huur te betalen. 42 00:04:46,445 --> 00:04:47,995 Je bleef. 43 00:04:48,113 --> 00:04:49,904 Stop. 44 00:04:50,023 --> 00:04:51,498 - Dit doe je elke maand. 45 00:04:51,616 --> 00:04:54,042 - Ja, en elke maand win ik. 46 00:04:56,455 --> 00:05:01,766 Kom op, laat me gewoon bijdragen totdat ik mijn eigen familie vind. 47 00:05:01,768 --> 00:05:04,269 Nu we het er toch over hebben, het is boodschappendag, 48 00:05:04,271 --> 00:05:06,604 Dus als je iets speciaals wilt, laat het me weten. 49 00:05:06,606 --> 00:05:08,698 - Pannenkoeken, altijd. 50 00:05:08,726 --> 00:05:10,124 - Ja, dat is een gegeven. 51 00:05:10,185 --> 00:05:12,702 - Zou je ook even langs de bank willen rennen voor me? 52 00:05:12,730 --> 00:05:14,679 Ik heb de geboorteakte van Tyson nodig voor zijn paspoort. 53 00:05:14,798 --> 00:05:16,172 - Ja natuurlijk. 54 00:05:16,233 --> 00:05:18,450 Heb je besloten waar jullie heen gaan? 55 00:05:18,452 --> 00:05:20,785 - Nee, maar we moeten ergens heen. 56 00:05:20,787 --> 00:05:24,031 Als een avontuur. 57 00:05:24,149 --> 00:05:28,960 Als Tom hier was, zou hij hem ergens heen hebben gebracht. 58 00:05:28,962 --> 00:05:32,055 - Ergens geweldig, ik weet het. 59 00:05:32,082 --> 00:05:33,390 - Ja. 60 00:05:35,660 --> 00:05:39,954 Daar is hij! De kleine sluwer. - Tyson! Tyson! Tyson! 61 00:05:40,073 --> 00:05:42,307 - Jongens, het is maar een spel. 62 00:05:42,309 --> 00:05:44,885 - Gewoon een spelletje? Wat? 63 00:05:45,003 --> 00:05:46,403 Dit is de seizoensopener! 64 00:05:48,891 --> 00:05:51,908 - Moet je zien. 65 00:05:51,935 --> 00:05:53,743 - Bedankt, Lori. - Hoi! 66 00:05:53,771 --> 00:05:56,563 Waarom slaan we de kooien niet nog een keer voor de grote wedstrijd? 67 00:05:56,681 --> 00:05:58,081 - Ja graag. 68 00:05:58,108 --> 00:05:59,733 - Ja. 69 00:06:18,837 --> 00:06:20,937 - Ja! Tyson! 70 00:06:29,789 --> 00:06:31,706 Tyson! 71 00:06:31,767 --> 00:06:33,842 Het spijt me. 72 00:06:39,683 --> 00:06:44,778 - Ja, Tyson! Kom op! 73 00:06:44,896 --> 00:06:46,454 - Hoi! - Hoi. 74 00:06:46,456 --> 00:06:49,449 - Mag ik een hotdog, alstublieft? - Een hotdog, alstublieft. 75 00:06:49,568 --> 00:06:52,627 - Dat is je jongen, toch? - Ja. 76 00:06:52,629 --> 00:06:56,306 - Hij is een goede slagman. - Bedankt. Hij houdt van het spel. 77 00:06:56,333 --> 00:06:58,199 - Je weet wel, een honkbal slaan 78 00:06:58,318 --> 00:07:00,127 Is een van de moeilijkste dingen om te doen in de sport. 79 00:07:00,245 --> 00:07:02,537 Heb je er ooit aan gedacht om hem op een reiscompetitie te krijgen? 80 00:07:02,655 --> 00:07:05,239 Eh, nee, niet echt. 81 00:07:05,300 --> 00:07:07,484 - Je moet door try-outs komen, 82 00:07:07,511 --> 00:07:09,469 Maar het opent mogelijkheden. 83 00:07:09,588 --> 00:07:12,639 Hogescholen, beurzen. 84 00:07:12,757 --> 00:07:14,975 Denk je dat Tyson het gaat halen? 85 00:07:15,093 --> 00:07:17,902 - Nou... ik ben de coach, dus... 86 00:07:27,898 --> 00:07:28,989 - Ja! 87 00:07:33,871 --> 00:07:35,662 - Hier is je hotdog. - Bedankt. 88 00:07:35,780 --> 00:07:37,572 - Hé, pap. - Hoi. 89 00:07:37,732 --> 00:07:41,259 - Kan ik er een krijgen? - Zeker. 90 00:07:41,261 --> 00:07:45,079 Mevrouw, wil je op date met mijn vader? 91 00:07:47,601 --> 00:07:49,676 - Greg. - Wat? Ze is schattig. 92 00:07:49,794 --> 00:07:52,195 - Goed. - Sorry. 93 00:07:52,222 --> 00:07:54,956 Mijn... Mijn zoon is erg vrijpostig. 94 00:07:55,017 --> 00:07:58,292 - Nou, hij is erg beleefd. - Ja. 95 00:07:58,353 --> 00:08:02,196 Ik zal er een voor je halen, oké? 96 00:08:02,198 --> 00:08:04,432 En... 97 00:08:04,551 --> 00:08:08,069 ...Als je ervoor openstaat, zou ik je graag nog eens willen zien. 98 00:08:10,290 --> 00:08:14,050 - Ik ben... ik... - Ik weet het niet. 99 00:08:14,077 --> 00:08:18,747 - Weet je wat, ik zal je mijn nummer geven, en... 100 00:08:21,968 --> 00:08:26,229 ...Als je me wilt bellen, graag. 101 00:08:30,335 --> 00:08:32,402 Ik ben overigens randy. 102 00:08:32,429 --> 00:08:34,963 Randy Roth. 103 00:08:45,609 --> 00:08:47,125 - Doei! 104 00:08:47,127 --> 00:08:49,628 mijn God. Mijn God. 105 00:08:59,081 --> 00:09:00,288 Oké. 106 00:09:07,372 --> 00:09:09,272 - Hallo daar, je hebt Randy en Greg Roth bereikt. 107 00:09:09,299 --> 00:09:11,165 Laat een bericht achter. 108 00:09:11,284 --> 00:09:13,777 En als dit de mooie dame is die ik vandaag op de wedstrijd heb ontmoet, 109 00:09:13,804 --> 00:09:15,945 Hang alsjeblieft niet op, ik maakte geen grapje. 110 00:09:15,973 --> 00:09:18,265 Ik zou je heel graag nog eens willen zien. 111 00:09:22,862 --> 00:09:27,365 - 555-9187. Bel me. 112 00:09:31,137 --> 00:09:33,871 Mijn God. 113 00:09:45,151 --> 00:09:46,960 - Hoi, ik ben Randy. 114 00:09:47,078 --> 00:09:49,737 - Ja, ik weet het, ik... Ik ben lori. 115 00:09:49,798 --> 00:09:52,841 Kom binnen. - Bedankt. 116 00:09:54,994 --> 00:09:57,395 Ja, Cindy zei dat ze een kamergenoot had. 117 00:09:57,397 --> 00:09:59,823 - Ja, het is een ongewone regeling, 118 00:09:59,850 --> 00:10:01,566 Maar we maken er werk van. 119 00:10:03,737 --> 00:10:06,187 - Cindy komt zo naar beneden. - Geweldig. 120 00:10:18,493 --> 00:10:21,419 Dus jullie zijn samen eigenaar van deze plek, of...? 121 00:10:21,421 --> 00:10:23,771 Eigenlijk is dit het huis van Cindy. 122 00:10:23,832 --> 00:10:26,315 Ik betaal alleen een beetje huur. 123 00:10:26,376 --> 00:10:29,927 Ze moet een hele goede baan hebben. 124 00:10:29,929 --> 00:10:33,581 - Eigenlijk was haar overleden echtgenoot erg succesvol. 125 00:10:38,555 --> 00:10:41,105 - Wil je iets drinken voordat je gaat? 126 00:10:41,107 --> 00:10:43,257 Ik drink en rook niet. 127 00:10:43,376 --> 00:10:46,961 Alleenstaande ouder, heb eigenlijk geen tijd voor dat soort dingen. 128 00:10:47,022 --> 00:10:49,205 - En wat doe je? Als je het niet erg vindt dat ik het vraag? 129 00:10:49,232 --> 00:10:51,465 - Ik ben monteur bij de Perry-dealer. 130 00:10:51,526 --> 00:10:54,009 Daar is ze! 131 00:10:54,071 --> 00:10:55,904 - Oeh! 132 00:10:56,022 --> 00:10:57,822 - Je ziet er... Wauw! 133 00:10:59,868 --> 00:11:02,552 - Ik was bang dat dit oude ding werd verslonden door motten. 134 00:11:02,579 --> 00:11:04,145 - Deze zijn voor jou. 135 00:11:04,206 --> 00:11:07,615 - Bedankt. - Graag gedaan. 136 00:11:07,734 --> 00:11:09,726 Ik ben echt blij dat je belde. 137 00:11:09,753 --> 00:11:11,986 Greg was ook behoorlijk blij. 138 00:11:12,047 --> 00:11:15,048 - Aww, hij is een schattig kind. 139 00:11:15,166 --> 00:11:18,309 - Nou, ik zal deze voor je in water doen. 140 00:11:18,311 --> 00:11:19,685 - Bedankt. 141 00:11:19,687 --> 00:11:22,472 - En jullie twee kinderen hebben plezier. - Wij zullen. 142 00:11:22,632 --> 00:11:24,783 Ik zal haar zeker voor middernacht thuis hebben. 143 00:11:30,339 --> 00:11:32,465 Wat voor eten vind je lekker? 144 00:11:32,484 --> 00:11:33,991 - Elk eten. 145 00:11:33,993 --> 00:11:35,735 - Zin in Italiaans? - Ik hou van Italiaans. 146 00:11:35,854 --> 00:11:38,438 - Dat is mijn specialiteit. 147 00:11:50,943 --> 00:11:53,511 - Wat? 148 00:11:53,513 --> 00:11:56,347 - Gaat het? 149 00:11:56,349 --> 00:11:57,966 - Ja. 150 00:12:00,137 --> 00:12:03,388 - Je weet toch dat je met me kunt praten? 151 00:12:03,506 --> 00:12:06,707 - Ik bedoel... Het is een beetje raar. 152 00:12:06,768 --> 00:12:09,543 Mam op een date. 153 00:12:09,604 --> 00:12:13,815 Maar ze zou ook een beetje plezier moeten hebben, denk ik. 154 00:12:15,894 --> 00:12:20,387 Ik heb je altijd, toch? 155 00:12:20,449 --> 00:12:22,407 - Reken maar, jochie. 156 00:12:28,548 --> 00:12:30,139 Popcorn gevecht! 157 00:12:35,205 --> 00:12:37,905 - Weet je zeker dat je er geen wilt? 158 00:12:37,966 --> 00:12:40,032 Nee, ik doe echt niet aan suiker, 159 00:12:40,051 --> 00:12:42,385 Maar laat me je niet tegenhouden. 160 00:12:45,348 --> 00:12:48,415 Dus... 161 00:12:48,477 --> 00:12:51,519 Greg lijkt me een aardige jongen. - Hij is zeker. 162 00:12:55,525 --> 00:12:57,667 Je kunt het me vragen als je wilt. 163 00:12:59,654 --> 00:13:01,412 - Je hebt me. 164 00:13:01,414 --> 00:13:03,656 Staat de moeder van Greg nog op de foto? 165 00:13:03,775 --> 00:13:05,492 Omdat ik nooit... - Nee. 166 00:13:05,610 --> 00:13:07,619 We zijn haar kwijt. 167 00:13:11,374 --> 00:13:14,258 Janis. 168 00:13:14,260 --> 00:13:18,262 Dat was haar naam. Ze was een geweldige moeder. 169 00:13:18,264 --> 00:13:20,048 Ik ben er zeker van. 170 00:13:23,536 --> 00:13:26,679 - Cindy. 171 00:13:26,798 --> 00:13:29,098 Er is iets dat ik je moet vertellen. 172 00:13:31,611 --> 00:13:35,462 Ik heb echt zin in een hap van dat ijs. 173 00:13:38,810 --> 00:13:42,103 - Het is erg goed. - Ja? 174 00:13:42,221 --> 00:13:44,030 Mijn God! 175 00:13:44,148 --> 00:13:45,973 Ik probeerde het je te vertellen. 176 00:13:46,034 --> 00:13:47,742 - Het is zo goed! 177 00:14:00,257 --> 00:14:02,131 Altijd. 178 00:14:04,911 --> 00:14:06,569 Ik zal je bellen. 179 00:14:06,596 --> 00:14:08,304 - Doei. 180 00:14:19,109 --> 00:14:21,417 - Oké, het ging ofwel 181 00:14:21,444 --> 00:14:23,344 Geweldig of absoluut verschrikkelijk 182 00:14:23,405 --> 00:14:24,754 Als je er al over schrijft. 183 00:14:26,858 --> 00:14:28,424 - Nee, niet gluren! 184 00:14:28,451 --> 00:14:30,760 Ik ben er nog niet klaar mee. 185 00:14:30,787 --> 00:14:32,912 - Oké, dan, geef me het spel voor spel. 186 00:14:33,031 --> 00:14:35,098 hij is... 187 00:14:35,125 --> 00:14:38,692 Hij is... Zo charmant, 188 00:14:38,753 --> 00:14:40,753 en attent, 189 00:14:40,872 --> 00:14:43,931 En, ik bedoel, hij luistert echt, 190 00:14:43,933 --> 00:14:45,850 Wat geen sinecure is voor een man. 191 00:14:47,787 --> 00:14:50,704 Wat kan ik zeggen? hij is... 192 00:14:50,765 --> 00:14:52,932 ...Hij is geweldig. 193 00:14:54,861 --> 00:14:58,438 - Ik wacht op de "maar". 194 00:14:58,556 --> 00:15:01,715 - Wel, hij verloor zijn vrouw. 195 00:15:01,776 --> 00:15:03,459 - Is hij weduwnaar? 196 00:15:03,486 --> 00:15:06,129 - Twee jaar nu. - Echt? 197 00:15:06,156 --> 00:15:10,191 Dat heb ik niet van hem. 198 00:15:10,309 --> 00:15:13,870 - Nou... We weten allebei hoe moeilijk dat kan zijn, nietwaar? 199 00:15:15,882 --> 00:15:17,332 - Zeker. 200 00:15:20,720 --> 00:15:24,038 - Je denkt toch niet dat ik een verschrikkelijke fout maak? 201 00:15:24,156 --> 00:15:26,891 - Nee. 202 00:15:26,893 --> 00:15:28,468 U keurt het goed? 203 00:15:28,586 --> 00:15:31,154 - Niet zo snel, we zullen zien. 204 00:15:45,403 --> 00:15:48,429 Hoi! Je moet de beste vriend zijn, lori, toch? 205 00:15:48,448 --> 00:15:50,673 - Dat ben ik. En jij bent? - Hoi. 206 00:15:50,700 --> 00:15:53,176 ik ben megan. Dit is mijn man, John, 207 00:15:53,203 --> 00:15:56,846 En dat is onze... Wel, de dochter van John, Dana. 208 00:15:56,873 --> 00:15:59,407 - Leuk je te ontmoeten. - Goed je te ontmoeten. 209 00:15:59,525 --> 00:16:01,184 - Hoe lang kennen jullie Randy al? 210 00:16:01,211 --> 00:16:03,853 Bij mij duurt het nu vijf jaar. 211 00:16:03,880 --> 00:16:06,764 - Ja, Randy en John zijn dik als dieven. 212 00:16:06,766 --> 00:16:08,174 Dana, lieverd. 213 00:16:08,292 --> 00:16:11,027 Dana, kom iemand ontmoeten. 214 00:16:11,054 --> 00:16:13,846 dan? - Daan! 215 00:16:13,965 --> 00:16:16,991 Tieners toch? 216 00:16:16,993 --> 00:16:20,294 En de scheiding draagt ​​er ook aan bij, weet je. 217 00:16:20,355 --> 00:16:22,188 Ik kan de salade maar beter bezorgen. 218 00:16:22,306 --> 00:16:24,131 Het is zo goed je te ontmoeten. 219 00:16:24,192 --> 00:16:26,951 - Kleed ze pas aan als ze geknipt zijn. 220 00:16:26,953 --> 00:16:29,045 Zo trekt de olie beter in. 221 00:16:29,072 --> 00:16:32,031 Daarna wat olijfolie. 222 00:16:32,150 --> 00:16:34,625 En... 223 00:16:34,627 --> 00:16:35,976 ...Een vleugje zout. 224 00:16:36,037 --> 00:16:38,054 - Ik kan niet wachten. 225 00:16:38,081 --> 00:16:39,706 En ik begon spinazie te eten 226 00:16:39,824 --> 00:16:42,058 Met mijn eieren in de ochtend, net zoals je me liet zien. 227 00:16:42,085 --> 00:16:43,968 - En je voelt je langer vol, toch? 228 00:16:43,970 --> 00:16:45,728 - Ja, helemaal tot de lunch. 229 00:16:45,755 --> 00:16:47,730 - Het is goed, lieverd. 230 00:16:47,757 --> 00:16:50,800 Hé, wil je me een plezier doen en naar binnen gaan en wat meer aluminiumfolie voor me halen? 231 00:16:58,009 --> 00:17:00,484 - Ik weet het, ze is als een tweede kind. 232 00:17:00,486 --> 00:17:02,395 - Ik wilde niets zeggen. 233 00:17:02,513 --> 00:17:04,155 - Ze had een moeilijke periode. 234 00:17:04,157 --> 00:17:06,916 Het was een nare scheiding. 235 00:17:06,943 --> 00:17:08,401 Problemen op school. 236 00:17:08,519 --> 00:17:12,447 Het kan te maken hebben gehad met haar worsteling met haar gewicht. 237 00:17:12,565 --> 00:17:14,848 Ik liet haar gewoon wat gezondere gewoontes zien. 238 00:17:14,909 --> 00:17:18,327 Nou, dat is heel lief. 239 00:17:28,639 --> 00:17:31,607 - Haar haar had er één, niet twee. Ja. 240 00:17:44,780 --> 00:17:46,363 ...Op de muur. 241 00:17:46,365 --> 00:17:47,865 pardon. 242 00:17:47,867 --> 00:17:51,051 Ik wil gewoon... Ik wil niet storen. 243 00:17:51,112 --> 00:17:56,132 Ik wilde alleen maar zeggen dat het een genoegen is om jullie allemaal te ontvangen. 244 00:17:56,159 --> 00:17:59,693 Enkele van mijn beste en oudste vrienden, 245 00:17:59,812 --> 00:18:01,954 En ook een aantal geweldige nieuwe. 246 00:18:02,073 --> 00:18:04,231 En alsof dat nog niet genoeg was om te vieren, 247 00:18:04,292 --> 00:18:09,736 Ik heb hier net vernomen dat deze mooie jongedame... 248 00:18:09,798 --> 00:18:11,555 ...Is drie pond afgevallen. 249 00:18:11,557 --> 00:18:14,150 - Goed gedaan, lieverd. - Goed gedaan, Dana! 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,861 - We zijn zo ontzettend trots op je. 251 00:18:16,863 --> 00:18:18,471 - Randy heeft een deal met haar gesloten. 252 00:18:18,589 --> 00:18:22,416 Hij geeft haar $ 100 voor elk pond. 253 00:18:22,477 --> 00:18:24,735 - Goed gedaan, lieverd. - Bedankt. 254 00:18:26,689 --> 00:18:29,073 Zie je dit? Een twee drie. 255 00:19:01,724 --> 00:19:03,349 - Twee rondleidingen. 256 00:19:03,467 --> 00:19:06,702 Actieve dienst. 257 00:19:06,729 --> 00:19:09,021 Dat zou je niet moeten doen. 258 00:19:09,140 --> 00:19:10,706 Greg! 259 00:19:10,733 --> 00:19:12,933 Greg, kom binnen, zoon! 260 00:19:13,052 --> 00:19:15,319 Greg! 261 00:19:15,438 --> 00:19:17,062 Zorg jij voor deze? 262 00:19:17,181 --> 00:19:20,366 - Die kan ik wel hebben, mevrouw. - Bedankt. 263 00:19:22,987 --> 00:19:24,553 Hij is zo beleefd. 264 00:19:24,581 --> 00:19:26,555 - Dat leren we in de dienst. 265 00:19:26,583 --> 00:19:29,584 Ridderlijkheid, eer, orde. 266 00:19:32,255 --> 00:19:33,796 Het was behoorlijk smerig daar. 267 00:19:38,311 --> 00:19:42,388 Vind je het erg als ik je vraag hoe je je... 268 00:19:42,506 --> 00:19:43,797 - Janis. 269 00:19:43,916 --> 00:19:47,243 - Het spijt me heel erg. 270 00:19:47,270 --> 00:19:48,728 - Ja. 271 00:19:53,326 --> 00:19:56,952 Het was een ongeluk. 272 00:19:56,954 --> 00:19:58,905 Janis hield van klimmen. 273 00:19:59,023 --> 00:20:00,756 We waren op Mount Rainier. 274 00:20:00,783 --> 00:20:03,868 Ze gleed uit, viel, dood bij impact. 275 00:20:06,956 --> 00:20:10,099 ... Ik ben... Dat is verschrikkelijk. 276 00:20:10,126 --> 00:20:11,834 - Ja. 277 00:20:31,681 --> 00:20:33,922 Hallo jongens. - Hoi. 278 00:20:33,983 --> 00:20:35,690 - Hebben jullie het naar je zin? 279 00:20:35,692 --> 00:20:36,901 - Ja. - Ja. 280 00:20:39,397 --> 00:20:42,615 - Nou, wat denk jij? 281 00:20:44,568 --> 00:20:47,060 ... Wauw! 282 00:20:47,121 --> 00:20:48,804 Het is... Het is prachtig. 283 00:20:48,831 --> 00:20:50,790 - Nee, niet over de ring, over de man. 284 00:20:50,908 --> 00:20:52,716 Wat vind jij van Randie? 285 00:20:52,718 --> 00:20:55,052 Ik bedoel, ik weet dat het nog maar een paar maanden geleden is, 286 00:20:55,054 --> 00:20:57,646 Maar ik... Ik heb gewoon het gevoel... 287 00:20:57,674 --> 00:20:59,740 Dit voelt gewoon goed. 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,075 Ik heb het gevoel dat hij de ware is. 289 00:21:02,136 --> 00:21:05,746 - Nou, je zei dat je net bent begonnen met daten, dus... 290 00:21:05,807 --> 00:21:07,214 Misschien is het een goed idee 291 00:21:07,333 --> 00:21:09,249 Gewoon om met een paar andere mannen te daten, gewoon om te zien. 292 00:21:09,310 --> 00:21:12,886 - Maak je een grap? Randy is perfect. 293 00:21:13,005 --> 00:21:15,982 Tyson krijgt eindelijk weer een vader. 294 00:21:16,100 --> 00:21:19,652 - Oké, Cindy, ik ga gewoon eerlijk tegen je zijn. 295 00:21:19,770 --> 00:21:24,064 Luister, ik weet dat hij aardig lijkt, en hij is charmant. 296 00:21:24,183 --> 00:21:27,401 Voor jou tenminste, en ook voor Tyson, 297 00:21:27,519 --> 00:21:30,179 Maar andere keren is hij... - lori. 298 00:21:32,709 --> 00:21:34,925 Ik ben oke. 299 00:21:34,927 --> 00:21:38,337 Je hoeft me niet meer te beschermen. 300 00:21:38,456 --> 00:21:40,856 Ik houd van je. 301 00:21:40,883 --> 00:21:42,591 - Ik houd ook van jou. 302 00:21:49,017 --> 00:21:51,851 - Oké, iedereen, proost! Aan mijn geweldige nieuwe familie. 303 00:21:51,969 --> 00:21:54,778 Proost! 304 00:21:54,780 --> 00:21:58,190 - Woehoe! 305 00:21:58,309 --> 00:21:59,466 - Deze cider is zo goed. 306 00:21:59,527 --> 00:22:01,618 - Bedankt, dhr. Roth. - Nee, het is nu "papa". 307 00:22:01,620 --> 00:22:04,121 Of coachen. Allebei goed. 308 00:22:06,650 --> 00:22:08,534 Greg, zou je er nog een voor me willen pakken? 309 00:22:08,652 --> 00:22:10,310 - Ja meneer. 310 00:22:10,371 --> 00:22:12,413 - Dat is goed. Ja. - Dat is best goed. 311 00:22:19,138 --> 00:22:21,547 - Dus, Greg, hoe voel je je? 312 00:22:21,665 --> 00:22:23,883 Nieuw gezin, nieuwe broer. 313 00:22:24,001 --> 00:22:25,309 - Goed, mevrouw. 314 00:22:25,311 --> 00:22:28,995 Tyson is cool en zijn moeder is heel aardig. 315 00:22:29,057 --> 00:22:31,557 - Nou, ik ken Cindy al 20 jaar, 316 00:22:31,675 --> 00:22:33,242 Ik kan zeggen dat ze geweldig is. 317 00:22:33,269 --> 00:22:35,227 - Ja, dat zijn ze altijd. 318 00:22:38,849 --> 00:22:40,441 - Ga je gang, zoon. 319 00:22:44,405 --> 00:22:46,146 Ik wil je gewoon laten weten dat... 320 00:22:46,265 --> 00:22:48,832 Je bent hier welkom zolang je wilt. 321 00:22:48,834 --> 00:22:51,260 - Wat? 322 00:22:51,287 --> 00:22:53,821 - Ik en Greg, we trekken hier in. 323 00:22:53,939 --> 00:22:57,766 Maar zoals ik al zei, je kunt hier zo lang blijven als je wilt. 324 00:22:57,794 --> 00:22:59,502 Geen druk. 325 00:23:03,682 --> 00:23:05,424 Pardon. 326 00:23:19,532 --> 00:23:22,024 Nee nee! Stop! 327 00:23:26,689 --> 00:23:28,346 - Hé, vriend, gaat het? 328 00:23:30,401 --> 00:23:33,727 - Cindy! Hoi! Wat is er aan de hand? 329 00:23:35,164 --> 00:23:36,831 Mijn God! Randy! 330 00:23:42,505 --> 00:23:45,330 Mijn god, Randy, ga van haar af! 331 00:23:45,449 --> 00:23:48,867 Ga van haar af! Hou op! Uitstappen! 332 00:23:50,588 --> 00:23:52,546 Cindy! Ben je oke? 333 00:23:54,884 --> 00:23:56,559 Kom hier. 334 00:23:56,719 --> 00:23:58,385 Ben je oke? 335 00:23:58,504 --> 00:23:59,937 - Lieverd, het spijt me zo. 336 00:24:00,055 --> 00:24:01,963 - Blijf weg van haar! - Nee, Lori. 337 00:24:01,965 --> 00:24:04,475 - Ga weg bij haar! - Lori. Lori, het is oké. 338 00:24:04,593 --> 00:24:07,219 - Nee, maak je een grapje? Nee! - Ja, ga gewoon. Ga alsjeblieft. 339 00:24:07,238 --> 00:24:08,929 - Wat? - Maak dat je hier wegkomt! 340 00:24:09,048 --> 00:24:10,656 - Ga Ga Ga! Lori, ga! 341 00:24:10,774 --> 00:24:14,510 - Nee, maak je een grapje? - Ga alsjeblieft! 342 00:24:16,831 --> 00:24:18,180 - Wat? 343 00:24:24,179 --> 00:24:26,780 Hoi. 344 00:24:32,538 --> 00:24:34,621 - Gaat het? 345 00:24:34,682 --> 00:24:36,256 Ssst, het is oké. 346 00:24:36,375 --> 00:24:37,925 Het is ok. 347 00:24:38,043 --> 00:24:40,928 Ssst, het is oké. God. 348 00:24:41,046 --> 00:24:43,964 Het is ok. 349 00:24:44,025 --> 00:24:45,708 - Oké, jongens, 10 jumping jacks. 350 00:24:45,735 --> 00:24:47,485 Klaar? 351 00:24:47,603 --> 00:24:48,894 Dat is het! 352 00:24:49,012 --> 00:24:53,640 Om de beste te zijn, moet je trainen als de beste! 353 00:24:53,701 --> 00:24:56,460 - Cindy, over gisteravond... 354 00:24:58,297 --> 00:25:01,131 Randy heeft ptss. 355 00:25:01,133 --> 00:25:04,952 Toegegeven, ik had het niet door 356 00:25:05,070 --> 00:25:08,547 Hoe heftig die emoties kunnen zijn. 357 00:25:08,666 --> 00:25:11,141 Hij zag daar veel slechte dingen. 358 00:25:11,143 --> 00:25:12,976 - Hij deed je pijn. 359 00:25:12,978 --> 00:25:14,478 - Ja. 360 00:25:14,480 --> 00:25:16,146 Hij werkt er doorheen. 361 00:25:16,148 --> 00:25:17,998 - Maar Cindy, je kunt niet gewoon... 362 00:25:18,059 --> 00:25:20,150 - Hij is mijn echtgenoot. 363 00:25:20,152 --> 00:25:21,894 Dat is alles wat er is. 364 00:25:23,347 --> 00:25:26,490 Een twee drie vier, 365 00:25:26,492 --> 00:25:29,568 Vijf zes! 366 00:25:29,687 --> 00:25:31,495 hoge knieën! 367 00:25:31,497 --> 00:25:33,179 Kom op! Je hebt dit! 368 00:25:51,450 --> 00:25:54,260 - Hé, schat, het is goed. Het is geen probleem. 369 00:25:54,378 --> 00:25:55,669 - Het spijt me. 370 00:25:55,787 --> 00:25:57,404 - Hoi. 371 00:25:57,564 --> 00:26:00,591 Het is oké, het is oké. Je bent in orde. 372 00:26:00,709 --> 00:26:02,342 - Ga je het mijn vader vertellen? 373 00:26:02,461 --> 00:26:03,978 - Greg, tijd voor school! 374 00:26:10,385 --> 00:26:12,102 Hoor je me, vriend? 375 00:26:12,220 --> 00:26:16,189 We moeten gaan. - Ja meneer. 376 00:26:25,884 --> 00:26:28,385 - Hier is wat salade. Mag ik wat lookbrood? 377 00:26:28,387 --> 00:26:31,313 - Ja. - Ja. 378 00:26:31,340 --> 00:26:33,632 - Daar gaan we! 379 00:26:33,751 --> 00:26:36,877 Kalfsparmezaanse kaas met een pasta pesto 380 00:26:36,995 --> 00:26:39,563 En tomatensaus à la... 381 00:26:39,565 --> 00:26:41,898 - Wauw, dat ziet er uitzonderlijk uit. 382 00:26:41,900 --> 00:26:45,218 - Zijn kalf Parmezaanse kip is de beste. 383 00:26:45,337 --> 00:26:48,221 - Bedankt schat. 384 00:26:48,340 --> 00:26:49,832 Nou, geniet ervan zolang het duurt, 385 00:26:49,859 --> 00:26:53,611 Want de komende vijf dagen gaat chef Randy op vakantie. 386 00:26:53,729 --> 00:26:56,580 - Buenos aires... Het klinkt zo chique. 387 00:26:56,582 --> 00:26:58,732 - We gaan uitsluitend uit eten. 388 00:26:58,850 --> 00:27:00,584 - Maak je geen zorgen, jongens, ik ben een ster 389 00:27:00,586 --> 00:27:02,661 Als het gaat om iets dat geschikt is voor de magnetron. 390 00:27:02,780 --> 00:27:04,830 - Nou, ik zou het niet erg gevonden hebben om naar Greg en Tyson te kijken 391 00:27:04,948 --> 00:27:06,590 Terwijl jullie op huwelijksreis zijn. 392 00:27:06,592 --> 00:27:08,500 Alhoewel, ik vind de extra hulp niet erg, Dana. 393 00:27:08,619 --> 00:27:10,336 Dat is oké, dana probeert het gewoon 394 00:27:10,454 --> 00:27:12,579 Om wat bij te verdienen voor de laatste week. 395 00:27:12,698 --> 00:27:14,414 Over dat gesproken, 396 00:27:14,533 --> 00:27:17,051 Er is een weegschaal in de badkamer, jonge meid. 397 00:27:21,157 --> 00:27:24,290 En eigenlijk is het morgen boodschappendag, 398 00:27:24,352 --> 00:27:25,851 Dus als je iets speciaals hebt, 399 00:27:25,969 --> 00:27:27,778 Laat het me weten, naast pannenkoeken. - Auw. 400 00:27:27,780 --> 00:27:30,189 - Dat is erg genereus, maar ik heb het al gedekt. 401 00:27:30,307 --> 00:27:32,282 Ik koop alleen biologisch. 402 00:27:32,284 --> 00:27:33,950 - Randy houdt meer van eieren en spek. 403 00:27:33,952 --> 00:27:36,195 - Eiwit is een gezondere manier om de dag te beginnen, 404 00:27:36,313 --> 00:27:37,804 Maar ik weet zeker dat je dat wist. 405 00:27:37,865 --> 00:27:39,606 - Vier pond! 406 00:27:39,725 --> 00:27:41,742 - Dana, je verplettert het! - Akkoord! 407 00:27:45,897 --> 00:27:48,223 Daar ga je. Goed gedaan. 408 00:27:48,250 --> 00:27:51,877 - Nou, ik vind dat je er hoe dan ook mooi uitziet, schat. 409 00:27:54,590 --> 00:27:56,715 - Dat doet ze zeker. 410 00:28:05,734 --> 00:28:09,836 - Onze winter is hun zomer, dus het is nu lenteachtig. 411 00:28:09,897 --> 00:28:11,897 - Heb je genoeg roze? 412 00:28:13,442 --> 00:28:17,144 - Knoei niet met mijn roze, juffrouw. 413 00:28:17,262 --> 00:28:19,905 - Hé, mag ik je een vraag stellen? 414 00:28:20,023 --> 00:28:24,501 Wat is de deal tussen Randy en Dana? 415 00:28:24,503 --> 00:28:26,169 - Wat bedoel je? 416 00:28:26,171 --> 00:28:29,456 - Hij is gewoon hartstikke vriendelijk tegen haar, vind je niet? 417 00:28:32,753 --> 00:28:35,270 - Randy helpt haar door een moeilijk deel van haar leven. 418 00:28:35,297 --> 00:28:36,964 Wat is daar mis mee? 419 00:28:43,264 --> 00:28:44,704 - Je hebt een hoed nodig. 420 00:28:44,765 --> 00:28:47,282 Ik hou hiervan! 421 00:28:47,309 --> 00:28:49,209 Wauw! 422 00:28:49,270 --> 00:28:51,603 Wat denk je? Buenos Aires? 423 00:28:51,722 --> 00:28:53,597 Ja. 424 00:28:53,715 --> 00:28:57,383 - Ik denk dat ik het in het vliegtuig zal moeten dragen. 425 00:28:57,445 --> 00:28:59,945 - Hoe zit het met al het andere? 426 00:29:00,063 --> 00:29:02,464 Nu je een pas getrouwde vrouw bent. 427 00:29:02,491 --> 00:29:04,191 - Het is geweldig. 428 00:29:04,193 --> 00:29:05,850 Nou, weet je, je woont hier. 429 00:29:05,970 --> 00:29:09,362 - Nou, ik verwees naar andere huwelijkszaken. 430 00:29:09,481 --> 00:29:13,625 rechts. 431 00:29:13,744 --> 00:29:17,053 Nou, zoals je weet, Randy is erg fit. 432 00:29:17,055 --> 00:29:18,404 - Ja het viel me op. 433 00:29:18,466 --> 00:29:19,890 - En krachtig. 434 00:29:21,326 --> 00:29:22,468 - Maar... 435 00:29:24,972 --> 00:29:29,900 ... Die kracht is niet precies vertaald naar het huwelijksbed. 436 00:29:29,902 --> 00:29:31,477 - Hallo daar, 437 00:29:31,595 --> 00:29:33,553 Ik ben zeker een sexy klein nummer, 438 00:29:33,672 --> 00:29:35,572 Een pittoreske huwelijksreis... 439 00:29:35,574 --> 00:29:37,423 Dat gaat heel snel veranderen. 440 00:29:37,485 --> 00:29:40,426 Oké, dit gaat de kracht niet ten goede komen, 441 00:29:40,446 --> 00:29:43,005 Dit gaat dus niet. 442 00:29:43,032 --> 00:29:45,248 - Die waren mijn favoriet! - Nee. 443 00:29:45,250 --> 00:29:47,584 - En jij zorgt voor Tyson terwijl ik weg ben? 444 00:29:47,586 --> 00:29:49,419 Je weet dat hij niet meer zonder mij is geweest sinds Tom. 445 00:29:49,421 --> 00:29:50,846 - Je weet dat ik het zal doen. 446 00:29:50,873 --> 00:29:53,406 - Oeh! En vergeet niet dat hij zaterdag zijn wedstrijd heeft. 447 00:29:53,525 --> 00:29:54,741 - Natuurlijk. 448 00:29:54,860 --> 00:29:56,409 - En de boodschappenlijst hangt op de koelkast. 449 00:29:56,528 --> 00:29:57,911 - Jij hebt het. - En vitamines 's nachts. 450 00:29:58,029 --> 00:29:59,171 - Ik weet het. 451 00:29:59,289 --> 00:30:00,764 - Zijn vitaminen liggen naast zijn bed. 452 00:30:00,766 --> 00:30:02,432 - Wil je hier weggaan? 453 00:30:19,142 --> 00:30:21,242 - Sorry. - Pardon. 454 00:30:21,244 --> 00:30:24,546 - Ben je oke? 455 00:30:24,573 --> 00:30:26,406 - Ja, ik ben in orde. 456 00:30:28,652 --> 00:30:32,112 - Dana, heeft Randy je ooit pijn gedaan? 457 00:30:32,230 --> 00:30:37,467 Nou, ik ben gewoon benieuwd of Randy ooit heeft geëxposeerd... 458 00:30:37,469 --> 00:30:39,636 Symptomen van ptss? 459 00:30:39,638 --> 00:30:41,713 Iets dat gevaarlijk of zorgwekkend is? 460 00:30:41,832 --> 00:30:44,424 - Als hij dat deed, zou ik denken dat zijn familie hem daarin zou steunen. 461 00:30:46,670 --> 00:30:49,796 Waarom woon je hier alweer? 462 00:30:49,915 --> 00:30:52,432 Ben je niet ergens in de veertig? 463 00:31:16,675 --> 00:31:18,341 - Wauw. 464 00:31:23,949 --> 00:31:25,382 Wauw. 465 00:31:27,711 --> 00:31:29,502 Mijn nieuwe vrouw. 466 00:31:29,621 --> 00:31:31,263 - Auw. 467 00:31:47,323 --> 00:31:49,156 - Mijn nieuwe echtgenoot. 468 00:32:03,822 --> 00:32:04,963 - Cindy. 469 00:32:05,082 --> 00:32:07,341 Vanavond wil ik dat je... 470 00:32:09,845 --> 00:32:12,896 ...Om je helemaal bloot te geven aan mij. 471 00:32:12,898 --> 00:32:14,139 Zul je? 472 00:32:21,431 --> 00:32:24,224 ... Ik leg alles bloot. 473 00:32:24,342 --> 00:32:25,667 - Jij bent van mij... 474 00:32:27,178 --> 00:32:29,112 ...Om vast te houden en te voelen. 475 00:32:35,186 --> 00:32:37,204 Ga verder. 476 00:32:43,170 --> 00:32:44,628 - Zeg het. 477 00:32:48,125 --> 00:32:49,800 Zeg het. 478 00:32:51,962 --> 00:32:56,198 zeg het. 479 00:32:56,225 --> 00:32:58,425 - I... 480 00:32:58,543 --> 00:33:00,035 ...Ik ben de jouwe... 481 00:33:00,062 --> 00:33:02,479 - Zeg het. -...Om vast te houden en te voelen. 482 00:33:06,785 --> 00:33:08,768 Als je me aanraakt, ben ik echt. 483 00:33:08,887 --> 00:33:12,138 - Opnieuw. 484 00:33:12,199 --> 00:33:15,291 - Ik ben van jou om vast te houden en te voelen. - Ja. 485 00:33:15,293 --> 00:33:17,703 - Als je me aanraakt, ben ik echt. 486 00:33:17,821 --> 00:33:20,363 - Ja. Zeg het nog eens. 487 00:33:20,482 --> 00:33:22,482 - Ik heb alles blootgelegd. - Luider. 488 00:33:22,543 --> 00:33:24,467 - Ik ben van jou om vast te houden en te voelen. 489 00:33:25,829 --> 00:33:28,988 Als je me aanraakt, ben ik echt. - Ja. 490 00:33:29,049 --> 00:33:31,958 - Ik heb alles blootgelegd. 491 00:33:32,077 --> 00:33:33,719 - Ja. - Ik ben de jouwe... 492 00:33:33,837 --> 00:33:35,795 - Ja. -...Om vast te houden en te voelen. 493 00:33:35,914 --> 00:33:38,907 - Ja. - Als je me aanraakt, ben ik echt. 494 00:33:44,347 --> 00:33:46,440 Schieten. 495 00:34:17,247 --> 00:34:19,806 Mijn God. 496 00:34:26,348 --> 00:34:29,349 Dus... Oké, hoe was Buenos Aires? 497 00:34:29,467 --> 00:34:32,110 ... Prachtig. 498 00:34:32,229 --> 00:34:37,991 Het is elegant en rijk aan geschiedenis en cultuur. 499 00:34:38,110 --> 00:34:39,859 Ja, het was echt leuk. 500 00:34:39,978 --> 00:34:43,029 En hoe zit het met de andere huwelijkszaken? 501 00:34:43,148 --> 00:34:46,124 Versnelt het zoals je had gehoopt? 502 00:34:46,243 --> 00:34:48,001 - Ja, het is geweldig. 503 00:34:50,555 --> 00:34:52,572 - Goed. 504 00:34:52,733 --> 00:34:54,515 - Hoe was alles hier? 505 00:34:54,517 --> 00:34:58,269 Nou, alles met Tyson was in orde, 506 00:34:58,271 --> 00:35:02,531 Maar er gebeurde iets raars. 507 00:35:02,533 --> 00:35:04,250 - Wat? 508 00:35:04,311 --> 00:35:05,936 - Goed... 509 00:35:14,454 --> 00:35:16,780 Ik heb dit zo'n beetje gevonden. 510 00:35:21,686 --> 00:35:23,236 Mijn God. 511 00:35:23,354 --> 00:35:27,541 - Ik vond het in een van Randy's kampeerdozen in de kelder. 512 00:35:29,878 --> 00:35:32,278 - Dus je snuffelde in zijn spullen? 513 00:35:32,339 --> 00:35:34,247 - Wat? Nee natuurlijk niet. 514 00:35:34,365 --> 00:35:36,683 - Het is een beetje raar om zomaar tegen te komen. 515 00:35:36,685 --> 00:35:38,510 - Nou, het is een beetje raar 516 00:35:38,628 --> 00:35:41,588 Te bewaren in een plastic zak in een doos in de kelder. 517 00:35:41,706 --> 00:35:43,623 Ik... - Dat hoef je niet te doen. 518 00:35:43,684 --> 00:35:47,352 - Doe wat? - Dat. Dit. 519 00:35:47,470 --> 00:35:50,705 Je hebt nooit iets aardigs te zeggen over Randy, 520 00:35:50,732 --> 00:35:53,600 En elke kans die je krijgt om iets slechts te zeggen, 521 00:35:53,718 --> 00:35:55,360 Je springt er helemaal overheen! 522 00:35:55,478 --> 00:35:56,862 - Wat heb je liever dat ik doe? 523 00:35:56,980 --> 00:35:58,271 Wil je liever dat ik lieg over... 524 00:35:58,389 --> 00:36:01,199 - Ik wil dat je blij voor me bent! 525 00:36:01,318 --> 00:36:02,659 Alsjeblieft. 526 00:36:05,080 --> 00:36:08,707 - Luister, ik denk gewoon niet dat Randy de ware is. 527 00:36:08,825 --> 00:36:10,816 We kennen hem nog niet zo lang. 528 00:36:10,878 --> 00:36:13,636 Alles wat ik over deze man te weten kom, bedoel ik... 529 00:36:13,638 --> 00:36:16,322 Greg wordt opgevoed als een soldaat. 530 00:36:16,383 --> 00:36:18,717 Hij is zo bang voor zijn vader dat hij in bed plast. 531 00:36:18,835 --> 00:36:22,387 En Dana heeft een eetstoornis die Randy alleen maar erger maakt. 532 00:36:22,505 --> 00:36:25,715 En wat voor soort nieuwe echtgenoot wil niet slapen met zijn nieuwe vrouw? 533 00:36:25,833 --> 00:36:29,652 - Hé, dat is mijn man waar je het over hebt, oké?! 534 00:36:29,654 --> 00:36:31,396 En wat weet je over het huwelijk? 535 00:36:31,514 --> 00:36:33,156 Of mannen? Kijk naar jezelf. 536 00:36:33,158 --> 00:36:37,477 Je woont in mijn huis met mijn kinderen en mijn man! 537 00:36:45,503 --> 00:36:47,704 Ik denk dat het tijd wordt dat je je eigen plek vindt. 538 00:36:50,867 --> 00:36:52,626 Het spijt me. 539 00:37:53,146 --> 00:37:54,813 - Hallo. Lori. 540 00:37:54,931 --> 00:37:57,240 Lori Baker aan het woord, bedoel ik. 541 00:37:57,242 --> 00:37:59,559 - Lori, ik ben het. Kun je meteen langskomen? 542 00:37:59,677 --> 00:38:01,152 - Hey, is alles goed met je? 543 00:38:01,271 --> 00:38:02,821 hou vol. 544 00:38:02,939 --> 00:38:04,698 Wat? Ik zal er zo zijn. 545 00:38:30,041 --> 00:38:33,351 - Bedankt dat je zo snel bent gekomen. 546 00:38:33,470 --> 00:38:35,687 - Ja, natuurlijk, ik ben blij om te helpen. 547 00:38:35,805 --> 00:38:37,930 Ben je oke? Gaat het goed met Tyson? 548 00:38:38,049 --> 00:38:40,933 - Ja, hij is goed. Ik ben goed. Ik ben... 549 00:38:41,052 --> 00:38:43,878 Het spijt me, ik wil u niet ongerust maken. 550 00:38:43,905 --> 00:38:47,123 Dus... 551 00:38:47,125 --> 00:38:49,475 - Ja, wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 552 00:38:49,536 --> 00:38:51,669 Je was altijd zo goed met auto's. 553 00:38:51,671 --> 00:38:55,114 Ik... Ik krijg het gewoon niet aan de gang. 554 00:38:55,233 --> 00:38:57,709 Heeft Randy er naar gekeken? 555 00:38:57,827 --> 00:38:59,302 Nee. 556 00:38:59,304 --> 00:39:02,714 Ik wilde hem niet lastigvallen op het werk. 557 00:39:02,832 --> 00:39:04,549 - Oké. 558 00:39:04,667 --> 00:39:06,426 Laat mij het uitzoeken. 559 00:39:09,038 --> 00:39:12,815 Oké, laten we eens kijken. 560 00:39:12,934 --> 00:39:15,051 Nogmaals bedankt. 561 00:39:15,169 --> 00:39:18,037 Ik moest gewoon... Ik moest naar de winkel, 562 00:39:18,039 --> 00:39:20,857 Gewoon, weet je, ga het huis uit, 563 00:39:20,975 --> 00:39:24,176 Maar toen gebeurde dit. 564 00:39:26,264 --> 00:39:29,449 Weet je wat? Probeer het nu. 565 00:39:42,613 --> 00:39:44,430 - Je bent een levens redder. 566 00:39:44,432 --> 00:39:47,032 - Het was gewoon een lont die er weer in gedrukt moest worden. 567 00:39:49,879 --> 00:39:53,022 - Misschien is hij losgekomen toen je over een hobbel ging of zoiets. 568 00:39:53,024 --> 00:39:56,041 - Ja. 569 00:39:56,103 --> 00:39:59,211 - Nou, hé, ik zou jou en Tyson heel graag vaker willen zien 570 00:39:59,272 --> 00:40:04,275 Als je misschien op zondag of deze week wilt gaan eten. 571 00:40:04,394 --> 00:40:05,985 Altijd, eigenlijk. 572 00:40:08,373 --> 00:40:10,055 Is alles oke? 573 00:40:10,117 --> 00:40:13,209 - Het is goed, ik ben goed. - We zijn... Ik ben in orde. 574 00:40:13,211 --> 00:40:15,803 - Oké. 575 00:40:15,831 --> 00:40:18,865 Nou ja, avondeten deze week? 576 00:40:18,983 --> 00:40:23,235 - Ja, ik zal in mijn agenda kijken. 577 00:40:23,296 --> 00:40:24,838 - Oké. 578 00:40:27,825 --> 00:40:30,743 Oké, nou... Ik zie je snel. 579 00:40:30,804 --> 00:40:34,213 - Tot snel. 580 00:40:40,488 --> 00:40:42,889 Wat ben je aan het doen?! 581 00:40:43,007 --> 00:40:46,651 Ja, precies wat je nodig hebt, meer rotzooi uit de winkel! 582 00:40:46,769 --> 00:40:50,746 Dit is niet eens biologisch. 583 00:40:50,748 --> 00:40:53,675 Ik heb je specifiek gezegd om thuis te blijven! 584 00:40:53,702 --> 00:40:55,343 Kijk hiernaar. 585 00:40:55,370 --> 00:40:58,830 Hier is een idee: meer lelijke roze rotzooi. 586 00:40:58,948 --> 00:41:00,940 En een kleine! 587 00:41:01,001 --> 00:41:03,259 Dat is ambitieus! 588 00:41:03,261 --> 00:41:05,061 Wat heb ik gezegd? 589 00:41:05,063 --> 00:41:06,913 Wat heb ik gezegd? - Zojuist... 590 00:41:07,031 --> 00:41:09,265 - Nooit meer je haar bleken! 591 00:41:09,267 --> 00:41:11,342 Deze rotzooi zit vol met chemicaliën! 592 00:41:11,461 --> 00:41:13,094 Ik ben je man! 593 00:41:13,254 --> 00:41:15,438 Zegt dat niets voor je? 594 00:41:15,440 --> 00:41:17,348 Geef je niet om jezelf? 595 00:41:17,467 --> 00:41:19,684 Als ik je zeg iets te doen, dan doe je het! 596 00:41:37,204 --> 00:41:40,513 Cindy! 597 00:41:40,515 --> 00:41:43,282 Cindy, kom binnen! 598 00:41:50,908 --> 00:41:52,157 - Hoi. 599 00:41:52,219 --> 00:41:54,218 - Waar was je? 600 00:41:54,337 --> 00:41:56,679 - Gewoon... Wasgoed. 601 00:41:59,676 --> 00:42:01,300 - Weet je, ik was met de jongens aan het praten 602 00:42:01,419 --> 00:42:03,269 Over kamperen dit weekend. 603 00:42:05,515 --> 00:42:09,901 - Ik hoopte dat ik Lori deze zondag kon zien eten. 604 00:42:10,019 --> 00:42:11,903 - Ik dacht het niet. 605 00:42:30,039 --> 00:42:32,607 Badmeesters bij meer Sammamish 606 00:42:32,634 --> 00:42:34,867 Haastte zich om een ​​vrouw te helpen die aan het verdrinken was, 607 00:42:34,928 --> 00:42:37,612 Maar kwam te laat om de moeder van twee kinderen te redden 608 00:42:37,639 --> 00:42:40,856 Zwemmen aan het meer met haar man en kinderen, 609 00:42:40,858 --> 00:42:43,935 En wat een dag vol plezier en ontspanning had moeten zijn 610 00:42:44,053 --> 00:42:46,028 Eindigde in een tragedie. 611 00:42:46,030 --> 00:42:48,273 Cynthia Baumgartner-Roth werd later dood verklaard 612 00:42:48,391 --> 00:42:50,750 In het herdenkingsziekenhuis van King County. 613 00:42:50,777 --> 00:42:52,518 Honderden waren verzameld bij het meer, 614 00:42:52,637 --> 00:42:55,855 Maar weinigen zagen de tragische gebeurtenis zich ontvouwen... 615 00:42:59,235 --> 00:43:03,288 Sammamish County kreeg rond 12:45 een telefoontje 616 00:43:03,406 --> 00:43:05,640 Zeggen dat een vrouw niet reageerde 617 00:43:05,667 --> 00:43:08,901 Op een populaire zwemplek. Afgevaardigden en eerstehulpverleners 618 00:43:08,962 --> 00:43:11,203 Ging ter plaatse en begon met pogingen om te redden... 619 00:43:15,284 --> 00:43:19,729 Waar ze later bij aankomst dood werd verklaard. 620 00:43:36,180 --> 00:43:38,748 - We huilen niet. 621 00:43:38,750 --> 00:43:41,233 We huilen nooit. 622 00:43:41,352 --> 00:43:44,587 Het is klaar nu. 623 00:43:44,589 --> 00:43:48,850 Bij de mariniers werd ons geleerd geen angst te tonen. 624 00:43:48,877 --> 00:43:52,712 We ontwikkelden een gezond kortetermijngeheugen. 625 00:43:57,010 --> 00:43:59,026 Ik ga het je leren. 626 00:43:59,054 --> 00:44:01,620 Oké? 627 00:44:01,681 --> 00:44:03,389 Het komt wel goed met je. 628 00:44:07,729 --> 00:44:09,929 Goed. 629 00:44:10,047 --> 00:44:11,230 Nu, eet op. 630 00:44:37,975 --> 00:44:40,385 - Ik hoorde op de radio. - Zijn... 631 00:44:40,503 --> 00:44:44,055 Ik kon het niet geloven. 632 00:44:44,173 --> 00:44:46,240 Is het waar? 633 00:44:46,267 --> 00:44:48,893 - Het was haar idee om naar het meer te gaan. 634 00:44:49,011 --> 00:44:51,062 - Wat is er gebeurd? 635 00:44:51,180 --> 00:44:53,039 - Jongens waren aan het spelen op het strand, 636 00:44:53,041 --> 00:44:56,901 En ze vroeg of we het vlot mochten meenemen. 637 00:44:57,019 --> 00:44:59,145 Ik dacht dat het romantisch zou zijn, alleen wij tweeën. 638 00:44:59,263 --> 00:45:00,571 Speedboot ging voorbij... 639 00:45:00,690 --> 00:45:03,165 En we gingen erheen. Ik was weer aan het klimmen... 640 00:45:03,167 --> 00:45:06,335 Ze zei iets over kramp... 641 00:45:06,337 --> 00:45:09,354 Ik keek om... Ze was weg. 642 00:45:09,416 --> 00:45:12,191 Gaat het goed met Tyson? Kan ik het zien? 643 00:45:12,252 --> 00:45:14,752 - We hebben een film gekeken. Hij slaapt. 644 00:45:14,871 --> 00:45:16,587 Ik wil hem niet wakker maken. 645 00:45:16,706 --> 00:45:18,831 Is er nog iets anders? 646 00:45:18,949 --> 00:45:21,759 - Ik geloof het niet. 647 00:45:21,878 --> 00:45:24,503 - Welterusten, lori. 648 00:45:28,384 --> 00:45:30,768 - Ik geloof je niet! 649 00:46:08,165 --> 00:46:11,217 Hij is... Hij is zo charmant. 650 00:46:11,335 --> 00:46:15,646 Dit voelt gewoon goed. Ik heb het gevoel dat hij de ware is. 651 00:46:15,765 --> 00:46:17,973 Hij bewaart de as van zijn overleden vrouw 652 00:46:18,092 --> 00:46:20,425 In een plastic zak in de kelder! 653 00:46:20,487 --> 00:46:22,244 - Randy Roths woning. 654 00:46:22,246 --> 00:46:24,188 Je weet wat je moet doen. 655 00:46:27,443 --> 00:46:29,035 Je bent een goede vriend, lori... 656 00:46:31,572 --> 00:46:34,999 Ik zal er zijn voor jou en Tyson. 657 00:46:35,117 --> 00:46:38,869 Luister, ik beloof je... dat zal ik altijd zijn. 658 00:46:38,988 --> 00:46:41,413 Ik heb je altijd, toch? 659 00:46:41,532 --> 00:46:43,132 Reken maar, jongen. 660 00:47:39,590 --> 00:47:41,566 - Hoi! - Doe me geen pijn! 661 00:47:41,684 --> 00:47:43,642 - Wie ben je? Wat doe je hier? 662 00:47:43,761 --> 00:47:46,328 - Ik... Ik moest met je praten. 663 00:47:46,330 --> 00:47:48,497 Ik zou eerder gekomen zijn, maar... 664 00:47:48,499 --> 00:47:52,334 Ik had de moed nog niet verzameld. 665 00:47:52,336 --> 00:47:54,704 Mag ik mijn kat mee naar binnen nemen? 666 00:47:57,292 --> 00:47:59,250 - Ja tuurlijk. 667 00:48:02,947 --> 00:48:05,923 - Mijn naam is Donna Clift. 668 00:48:06,042 --> 00:48:07,425 - Ik ben Lori. 669 00:48:07,543 --> 00:48:11,003 - Jij bent de vriend van die vrouw die verdronk. 670 00:48:11,121 --> 00:48:13,355 - Kende je Cindy? 671 00:48:13,357 --> 00:48:14,473 - Nee. 672 00:48:18,796 --> 00:48:21,030 Zijn naam is minx. 673 00:48:21,032 --> 00:48:23,382 Ik kreeg hem achter me aan en Randy scheidde. 674 00:48:23,443 --> 00:48:27,294 Ik had hem nodig na alles wat er gebeurde... 675 00:48:27,322 --> 00:48:30,389 Randy probeerde me te verdrinken. Ik had iets moeten zeggen! 676 00:48:30,450 --> 00:48:31,890 Of iets gedaan. 677 00:48:31,951 --> 00:48:33,525 Het spijt me zo, je vriend... 678 00:48:33,644 --> 00:48:37,713 - Wacht, wacht... Wacht even. Wacht, alsjeblieft. 679 00:48:37,715 --> 00:48:41,367 Kun je alsjeblieft gewoon bij het begin beginnen? 680 00:48:43,220 --> 00:48:46,872 - Ik was een gescheiden vrouw. 681 00:48:46,991 --> 00:48:49,224 Ik ontmoette Randy in een kruidenierswinkel. 682 00:48:49,226 --> 00:48:53,320 Het was eigenlijk die kleine jongen van hem die me mee uit vroeg. 683 00:48:53,348 --> 00:48:55,640 Het was zo schattig. 684 00:48:55,758 --> 00:48:57,900 Een paar maanden later zijn we getrouwd. 685 00:48:57,902 --> 00:49:02,404 Ik wilde meegesleurd worden, als een sprookjesprinses. 686 00:49:03,674 --> 00:49:05,983 Behoorlijk dom, toch? 687 00:49:06,102 --> 00:49:09,820 - Helemaal niet. - Op het moment dat we trouwden... 688 00:49:09,939 --> 00:49:12,581 De charme was weg. 689 00:49:12,583 --> 00:49:15,918 De behoefte aan mij... Was weg. 690 00:49:15,920 --> 00:49:19,238 Daarna gingen we op deze wildwaterraftingtrip. 691 00:49:19,356 --> 00:49:21,573 We zaten op ons eigen vlot. Mijn ouders waren ons voor. 692 00:49:21,692 --> 00:49:24,109 Ze sloegen deze bocht in de rivier om... 693 00:49:24,170 --> 00:49:26,445 Toen kreeg hij deze blik in zijn ogen, 694 00:49:26,506 --> 00:49:28,080 Alsof hij me aan het analyseren was. 695 00:49:28,198 --> 00:49:29,581 Ik zou het nooit kunnen vergeten. 696 00:49:29,700 --> 00:49:32,860 En toen... sloeg hij ons vlot tegen deze rotsen. 697 00:49:32,887 --> 00:49:34,753 Het vlot overstroomde, we waren aan het zinken 698 00:49:34,872 --> 00:49:37,940 En ik had geen vest aan en ik kan amper zwemmen. 699 00:49:37,942 --> 00:49:40,426 Mijn vader was er net op tijd. 700 00:49:40,544 --> 00:49:42,928 Hij trok me uit het water. 701 00:49:43,047 --> 00:49:47,950 Randy verontschuldigde zich, zei dat het een ongeluk was. 702 00:49:47,952 --> 00:49:51,954 Maar ik zweer dat hij me wilde vermoorden. 703 00:49:51,956 --> 00:49:54,215 Waarom heb je de politie niet gebeld? 704 00:49:54,242 --> 00:49:56,050 - En wat zeggen? 705 00:49:56,077 --> 00:49:57,885 Dat mijn man me met opzet probeerde te verdrinken 706 00:49:57,912 --> 00:49:59,611 Zonder enige reden? 707 00:49:59,730 --> 00:50:02,223 Mijn eigen ouders geloofden me niet eens! 708 00:50:04,493 --> 00:50:07,378 - Oké, waarom nu? Waarom mij bellen? 709 00:50:07,496 --> 00:50:11,090 - Ik moest het iemand vertellen. Omdat... 710 00:50:13,219 --> 00:50:15,219 Omdat ik weet dat hij het weer zal doen. 711 00:50:36,100 --> 00:50:37,908 - Jongens, kom binnen! 712 00:50:45,868 --> 00:50:48,693 Dus jullie twee willen de regels niet respecteren. 713 00:50:48,755 --> 00:50:52,664 Ik ging het schoonmaken nadat... 714 00:50:52,783 --> 00:50:55,350 - Wat wilde je zeggen? Kom hier. 715 00:50:55,352 --> 00:50:57,002 Op de lijn! 716 00:50:57,121 --> 00:51:00,931 Jij blijft daar. Wat zeg jij? 717 00:51:01,050 --> 00:51:02,933 "Ja meneer!" 718 00:51:03,052 --> 00:51:05,194 - Ja meneer. 719 00:51:05,196 --> 00:51:07,438 - Ja meneer. 720 00:51:07,556 --> 00:51:11,183 - Weet je, het is maar goed dat ik hier ben. 721 00:51:11,301 --> 00:51:14,653 Omdat ik je moet leren... 722 00:51:24,073 --> 00:51:27,883 Op je knieën. 723 00:51:27,885 --> 00:51:30,160 Op je knieën! Nu! 724 00:51:30,279 --> 00:51:31,620 Maak dit schoon. 725 00:51:31,738 --> 00:51:33,689 Ik wil deze vloer zo schoon 726 00:51:33,691 --> 00:51:35,299 Dat je ervan kunt eten! 727 00:51:35,417 --> 00:51:36,725 Hoor je me? 728 00:51:36,727 --> 00:51:38,677 - Ja meneer. - Ja meneer. 729 00:51:44,477 --> 00:51:45,784 - Argh! - Hoor je me? 730 00:51:47,738 --> 00:51:50,255 Ik wil deze vloer vlekkeloos. 731 00:51:50,316 --> 00:51:52,407 Begrijp je dat? - Ja meneer. 732 00:51:52,409 --> 00:51:54,168 Ja meneer. 733 00:51:54,195 --> 00:51:55,694 - Je zou beter moeten weten. 734 00:52:05,422 --> 00:52:08,240 - Miss bakker? Miss Baker, bedankt voor uw geduld. 735 00:52:08,358 --> 00:52:11,335 Hoe kan ik u helpen? 736 00:52:11,453 --> 00:52:13,646 - En ze zweert dat Randy haar probeerde te vermoorden. 737 00:52:13,648 --> 00:52:15,673 - En donna Clift, ze zou bereid zijn 738 00:52:15,791 --> 00:52:17,508 Hierover met ons praten? 739 00:52:17,626 --> 00:52:19,918 - Ze is bang, maar ze wil helpen. 740 00:52:20,037 --> 00:52:22,680 - Oké. Maar je moet de lijkschouwer kennen 741 00:52:22,798 --> 00:52:24,698 Vermeldde de dood van Cindy als een accidentele verdrinking. 742 00:52:24,725 --> 00:52:26,008 - Je kent Randy niet. 743 00:52:26,126 --> 00:52:27,943 Ik zag hem op de avond van Cindy's dood. 744 00:52:27,945 --> 00:52:29,703 Hij was totaal emotieloos. 745 00:52:29,730 --> 00:52:31,463 - Mensen rouwen op veel verschillende manieren. 746 00:52:31,524 --> 00:52:34,299 - Dit was geen schok, en Tyson woont nog steeds bij hem. 747 00:52:34,360 --> 00:52:36,285 Ik moet hem daar weg zien te krijgen. 748 00:52:36,287 --> 00:52:38,520 - Heb je liever dat hij bij jou woont? 749 00:52:38,639 --> 00:52:41,866 - In tegenstelling tot een moordenaar? 750 00:52:41,984 --> 00:52:44,809 Hij is daar niet veilig! - Mevrouw bakker... 751 00:52:44,871 --> 00:52:47,462 King County onderzoekt elk overlijden door een ongeval 752 00:52:47,581 --> 00:52:49,548 Om te kijken of er verdachte omstandigheden zijn. 753 00:52:49,550 --> 00:52:51,542 In dit geval zijn die er niet. 754 00:52:51,660 --> 00:52:53,802 - Hoe zit het met zijn eerste vrouw, Janis? 755 00:52:53,804 --> 00:52:56,988 Tussen haar en donna, en nu Cindy, kom op! 756 00:52:57,049 --> 00:52:58,807 Dat is een patroon toch? 757 00:52:58,809 --> 00:53:00,676 - We zullen ernaar kijken, mevrouw. 758 00:53:10,321 --> 00:53:13,672 - Het spijt me echt. Ik wou dat we meer konden doen. 759 00:53:13,691 --> 00:53:16,975 - Ik heb het Cindy verteld, ik heb het haar beloofd 760 00:53:17,094 --> 00:53:21,179 Dat ik voor haar en Tyson zou zorgen. 761 00:53:21,240 --> 00:53:22,948 En ik heb haar in de steek gelaten. 762 00:53:25,161 --> 00:53:29,246 Maar ik ga haar zoon niet in de steek laten. 763 00:53:29,365 --> 00:53:32,917 - Kijk, de voogdij gaat meestal naar de andere ouder, 764 00:53:33,035 --> 00:53:36,011 Maar aangezien Cindy en Randy pas getrouwd zijn, 765 00:53:36,013 --> 00:53:38,847 Ik zou eens kijken of er al een testament is. 766 00:53:38,849 --> 00:53:41,866 Misschien heeft Cindy een grootouder of iemand anders genoemd 767 00:53:41,928 --> 00:53:44,762 Om haar kind in huis te nemen. Dat is wat ik zou doen. 768 00:53:47,524 --> 00:53:49,858 - Bedankt, rechercheur Peters. 769 00:53:49,860 --> 00:53:54,696 - Soep. Het is vervolg Peters. Soep. 770 00:53:54,698 --> 00:53:58,033 - Soep. 771 00:53:58,035 --> 00:53:59,777 Soep, alsjeblieft... 772 00:53:59,895 --> 00:54:02,279 Kijk naar de dood van Janis. 773 00:54:02,398 --> 00:54:03,739 Kan je dat doen? 774 00:55:02,766 --> 00:55:05,950 Zie je iets dat je leuk vindt? 775 00:55:05,970 --> 00:55:09,346 Neem wat je wilt. Het is gewoon afval. 776 00:55:09,465 --> 00:55:11,623 - Ik ben vandaag langs de bank geweest. 777 00:55:11,684 --> 00:55:14,959 Ik heb de kluis gecontroleerd die Cindy en ik deelden. 778 00:55:15,021 --> 00:55:17,688 Het was leeg. 779 00:55:17,806 --> 00:55:20,858 - Lori! - Hoi! 780 00:55:20,976 --> 00:55:23,193 Hoe is het met je? 781 00:55:23,312 --> 00:55:25,863 - Goed. 782 00:55:25,981 --> 00:55:28,440 Weet je wat, waarom ga je niet, Kom binnen? 783 00:55:28,558 --> 00:55:31,410 We zijn verheugd om... Een oude vriend te zien. 784 00:55:50,814 --> 00:55:52,389 Wil je een koekje? 785 00:56:00,424 --> 00:56:02,024 - Daar gaat u, mevrouw. 786 00:56:05,020 --> 00:56:07,237 - Dat is het, jongens. Je kunt je huiswerk gaan maken met Dana. 787 00:56:12,436 --> 00:56:13,702 Nu... 788 00:56:16,340 --> 00:56:19,583 Wat is dit allemaal met een kluisje? 789 00:56:19,701 --> 00:56:21,326 - Ik heb het register gecontroleerd. 790 00:56:21,445 --> 00:56:23,604 Jij was de laatste die het uitschreef. 791 00:56:23,631 --> 00:56:26,865 - Cindy is mijn vrouw. Of... Dat was ze. 792 00:56:26,926 --> 00:56:30,427 Dus alles wat van haar is... 793 00:56:30,546 --> 00:56:31,595 ...is nu van mij. 794 00:56:31,713 --> 00:56:33,263 - Er zat een testament in 795 00:56:33,382 --> 00:56:35,190 En ik weet dat Cindy ervoor zou hebben gezorgd 796 00:56:35,192 --> 00:56:36,508 Er werd voor die Tyson gezorgd. 797 00:56:36,626 --> 00:56:38,102 - En hij is. 798 00:56:38,220 --> 00:56:40,604 - Ik wil Tyson terug. 799 00:56:40,722 --> 00:56:42,956 - Nou, dat is interessant omdat... 800 00:56:42,983 --> 00:56:45,851 Ik had nooit gedacht dat hij van jou was om mee te beginnen. 801 00:56:45,969 --> 00:56:48,870 - Ik ken hem vanaf de dag dat hij werd geboren. 802 00:56:48,872 --> 00:56:50,522 Ik ben praktisch zijn moeder! 803 00:56:50,640 --> 00:56:52,207 - Maar dat ben je niet, lori. 804 00:56:52,209 --> 00:56:55,661 Jij bent zijn moeder niet. Jij bent zijn familie niet. 805 00:57:00,150 --> 00:57:01,867 - Als je naar me kijkt... 806 00:57:01,985 --> 00:57:05,570 Zie je gewoon een eenzame vrouw? 807 00:57:05,631 --> 00:57:07,071 Maar ik ben niet de enige. 808 00:57:07,133 --> 00:57:09,983 En Cindy was niet de enige bij wie je dit hebt gedaan. 809 00:57:10,010 --> 00:57:11,343 - Is dat juist? 810 00:57:18,902 --> 00:57:21,270 Dus met wie heb je gepraat, lori? 811 00:57:23,840 --> 00:57:27,242 Met wie heeft Lori gepraat? 812 00:57:27,244 --> 00:57:30,729 - Ik ben niet bang voor je. 813 00:57:30,847 --> 00:57:32,281 - Ga mijn huis uit. 814 00:57:44,094 --> 00:57:46,336 - Lori! 815 00:57:46,455 --> 00:57:49,465 - Ga alsjeblieft niet. - Schatje. 816 00:57:49,583 --> 00:57:53,435 Het spijt me heel erg. Luister... Luister naar me. Luister, oké? 817 00:57:53,437 --> 00:57:55,846 Ik kom terug voor je, oké? 818 00:57:55,964 --> 00:57:58,273 - Ga alsjeblieft niet weg. - Ik beloof je... 819 00:57:58,275 --> 00:58:00,942 Dat ik terug kom, oké? 820 00:58:00,944 --> 00:58:04,538 - Ga alsjeblieft niet weg... - Luister, luister naar me, oké? 821 00:58:04,565 --> 00:58:08,025 Ik beloof het, oké? Ik kom terug voor jou. 822 00:58:08,143 --> 00:58:11,737 - Ga alsjeblieft niet weg. - Tyson! 823 00:58:15,617 --> 00:58:17,125 - Het is ok... 824 00:58:17,127 --> 00:58:20,871 - Laat me het niet nog een keer zeggen, Tyson. 825 00:58:20,989 --> 00:58:22,372 - Het gaat goed met je. 826 00:58:28,589 --> 00:58:31,973 - Laten we gaan, jongens. 827 00:58:31,975 --> 00:58:35,010 En misschien ga ik even met je vriend praten. 828 00:58:47,900 --> 00:58:49,491 - Waar denk je heen te gaan, jongedame? 829 00:58:49,493 --> 00:58:51,752 - Ik ga gewoon naar Randy's, ik snap niet wat het probleem is. 830 00:58:51,779 --> 00:58:53,495 - Het probleem is dat je moeder zei dat je huisarrest hebt. 831 00:58:53,497 --> 00:58:55,830 - Ze is mijn moeder niet. Randy verloor zijn vrouw; 832 00:58:55,832 --> 00:58:57,741 Greg en Tyson hebben hun moeder verloren. 833 00:58:57,859 --> 00:59:01,352 Ze hebben mij nodig. - Je komt nu terug hier. 834 00:59:03,207 --> 00:59:04,414 Kom nu terug hier! 835 00:59:04,533 --> 00:59:06,049 - Ik weet niet wat uw probleem is. 836 00:59:06,051 --> 00:59:08,252 Hij is jouw vriend! - Jan! 837 00:59:08,370 --> 00:59:11,396 - Stop! - Laat gaan! Je doet me pijn! 838 00:59:11,398 --> 00:59:15,199 - Jan, hou op! Stop alsjeblieft! Dat kunnen we niet! Dat kunnen we niet! 839 00:59:15,219 --> 00:59:20,038 Alsjeblieft! Alsjeblieft. 840 00:59:20,099 --> 00:59:22,140 Mijn God! 841 00:59:43,739 --> 00:59:47,182 - Hé... Bedankt dat je me halverwege hebt ontmoet. 842 00:59:47,184 --> 00:59:49,793 - Zodra je de naam Randy Roth zei... 843 00:59:49,911 --> 00:59:51,461 Ik heb mijn sleutels. 844 00:59:51,580 --> 00:59:53,630 - Dus je herinnert je de zaak vrij goed? 845 00:59:55,751 --> 00:59:57,509 - Die zal ik nooit vergeten. 846 01:00:00,397 --> 01:00:01,713 - Minx! 847 01:00:01,831 --> 01:00:03,247 Psst, psst! 848 01:00:03,309 --> 01:00:05,400 minx? 849 01:00:05,402 --> 01:00:07,144 Minxie-kat! 850 01:00:09,097 --> 01:00:11,406 Samantha, heb je minx gezien? 851 01:00:11,408 --> 01:00:14,501 - Geen moeder! 852 01:00:14,528 --> 01:00:16,361 - Verdomde bange kat... 853 01:00:22,444 --> 01:00:24,828 Alles wijst hier op een ongeluk. 854 01:00:24,946 --> 01:00:27,422 - Ik heb nooit een greintje hard bewijs gehad. 855 01:00:27,424 --> 01:00:29,774 Maar zijn verhaal bleef veranderen. 856 01:00:29,835 --> 01:00:33,503 Waar zij was, waar hij was, hoe het gebeurde. 857 01:00:33,622 --> 01:00:35,313 Een paar van ons gingen naar boven en liepen het pad. 858 01:00:35,315 --> 01:00:37,932 Probeerde na te bootsen hoe het gebeurde. 859 01:00:37,934 --> 01:00:41,419 Toen je belde en zei dat er nog een vrouw was overleden... 860 01:00:41,538 --> 01:00:44,848 In een ongeluk? 861 01:00:44,966 --> 01:00:47,392 Laten we zeggen dat ik niet verrast was. 862 01:01:45,119 --> 01:01:48,078 - Er moet iets zijn... iets dat je kunt doen. 863 01:01:48,196 --> 01:01:50,321 - Janis' dood is verdacht, 864 01:01:50,440 --> 01:01:53,383 Maar net als Cindy wijzen de officiële rapporten op een ongeluk. 865 01:01:53,385 --> 01:01:55,693 Donna Clift beantwoordt mijn oproepen niet. 866 01:01:55,754 --> 01:01:58,179 En aangezien Randy legaal de echtgenoot van Cindy was, 867 01:01:58,181 --> 01:02:00,257 Hij had het volste recht om de persoonlijke spullen te verwijderen 868 01:02:00,375 --> 01:02:02,183 Uit de kluis. 869 01:02:02,185 --> 01:02:05,387 - Maar hij liegt! - Lori, zo simpel is het niet. 870 01:02:05,505 --> 01:02:08,724 - Ben je een echte agent of is die badge alleen maar voor de show? 871 01:02:13,822 --> 01:02:16,197 Kijk, ik... 872 01:02:16,199 --> 01:02:18,108 Ik moet Tyson daar weg zien te krijgen. 873 01:02:18,226 --> 01:02:20,777 - Als hij erachter komt dat we hem onderzoeken voor moord, 874 01:02:20,896 --> 01:02:24,448 Hij zou het weinige bewijs dat er nog is, kunnen vernietigen. 875 01:02:24,566 --> 01:02:26,875 - Dus... Geloof je echt dat hij het deed? 876 01:02:26,877 --> 01:02:33,765 - Ja, maar als ik deze zaak nu aanhangig maak, zullen ze hem vermoorden. 877 01:02:33,767 --> 01:02:36,534 Oké, kijk... Het is nog niet voorbij. 878 01:02:36,653 --> 01:02:39,296 We controleren de provinciale gegevens om te zien of Cindy aangifte heeft gedaan 879 01:02:39,414 --> 01:02:42,132 Een kopie van het testament bij de griffie. 880 01:02:42,250 --> 01:02:44,484 - En als ze dat niet deed? - Nou, dan is de enige manier 881 01:02:44,511 --> 01:02:47,637 Tyson bij Randy weghalen is hem arresteren, 882 01:02:47,756 --> 01:02:53,143 Wat we niet kunnen doen zonder meer dan alleen indirect bewijs. 883 01:03:05,916 --> 01:03:07,674 - Jan? 884 01:03:07,701 --> 01:03:09,659 Jan, lieverd? 885 01:03:16,927 --> 01:03:20,854 Ik ga wat... limonade maken? 886 01:03:23,767 --> 01:03:27,302 Het spijt me van uw verlies. 887 01:03:27,420 --> 01:03:33,441 Bedankt. Maar ik ben hier niet vanwege Cindy. 888 01:03:33,443 --> 01:03:35,018 Ik ben hier vanwege Dana. 889 01:03:40,884 --> 01:03:42,651 - En zij dan? 890 01:03:42,769 --> 01:03:47,239 - Ik denk dat je je niet op je gemak voelt bij Dana en Randy. 891 01:03:50,318 --> 01:03:53,444 - Nee. Wat is ermee? Ik ken Randy al jaren. 892 01:03:53,563 --> 01:03:56,631 - Dus dat maakt het goed voor hem om geld uit te geven 893 01:03:56,633 --> 01:03:59,251 Zoveel tijd met je tienerdochter? 894 01:04:02,831 --> 01:04:05,048 - En wat insinueer je eigenlijk? 895 01:04:05,166 --> 01:04:07,050 - Dana aanbidt Randy. 896 01:04:07,168 --> 01:04:09,127 Ze krijgt zelf een eetstoornis 897 01:04:09,245 --> 01:04:11,462 Gewoon om zijn goedkeuring te krijgen. 898 01:04:11,581 --> 01:04:13,073 - Ik weet niet eens waar je het over hebt-- 899 01:04:13,100 --> 01:04:15,725 - Er is hier iets aan de hand, en ik denk dat je dat ziet. 900 01:04:15,844 --> 01:04:17,986 Ik bedoel, maak je je geen zorgen? 901 01:04:17,988 --> 01:04:20,305 Zie je niet dat Randy haar aan het verzorgen is om een... 902 01:04:20,423 --> 01:04:21,898 - Ik ben haar vader! 903 01:04:22,017 --> 01:04:23,975 Als er iets ongepasts aan de hand was tussen Randy 904 01:04:24,093 --> 01:04:25,676 En mijn dochter, denk je niet dat ik het zou weten? 905 01:04:25,737 --> 01:04:28,029 En denk je niet dat ik er een eind aan zou maken? 906 01:04:32,452 --> 01:04:34,286 Ik denk dat het tijd is dat je vertrekt. 907 01:04:45,782 --> 01:04:47,591 - Ga je al weg? 908 01:04:49,903 --> 01:04:51,928 Geef hem alsjeblieft niet de schuld! 909 01:04:54,808 --> 01:04:57,692 John is gewoon... Hij is gewoon aan het kiezen 910 01:04:57,694 --> 01:05:00,862 Om te geloven wat hij wil geloven. 911 01:05:00,864 --> 01:05:03,899 - Dat zijn vriend hem nooit zou verraden. 912 01:05:14,878 --> 01:05:19,472 Dana kon me niet uitstaan ​​toen ik er net introk. 913 01:05:19,499 --> 01:05:22,884 En Randy was de enige die de vrede kon bewaren. 914 01:05:22,886 --> 01:05:27,889 Dus als er iemand schuldig is, dan ben ik het. 915 01:05:27,891 --> 01:05:31,893 - Er is iemand die de schuld heeft, en jij bent het niet, of Dana. 916 01:05:31,895 --> 01:05:34,545 - Ze denkt dat ze van hem houdt. 917 01:05:34,664 --> 01:05:39,976 Dus, als... Als we eisen dat ze stopt met hem te zien, 918 01:05:40,095 --> 01:05:43,313 Het zal haar recht in zijn armen laten rennen. 919 01:05:43,431 --> 01:05:45,406 Ik weet niet wat ik moet doen. 920 01:05:45,408 --> 01:05:46,983 - Help me dan. 921 01:05:47,102 --> 01:05:50,320 Help me te bewijzen dat Randy gevaarlijk is. 922 01:05:50,438 --> 01:05:55,233 Help me om Tyson en Dana en Greg voorgoed bij hem weg te krijgen. 923 01:05:55,351 --> 01:05:57,844 - Ik... ik... ik weet niets. 924 01:05:57,871 --> 01:05:59,420 - Jawel. 925 01:05:59,422 --> 01:06:01,772 Je kent hem al jaren. 926 01:06:01,833 --> 01:06:05,927 Al die vrouwen... Al die leugens... 927 01:06:05,929 --> 01:06:07,712 Vertel me gewoon wat je weet. 928 01:06:10,767 --> 01:06:14,268 Er was een... Er was een verloofde. 929 01:06:14,270 --> 01:06:16,754 Ze was... Ze was net als de anderen. 930 01:06:16,873 --> 01:06:21,017 Mooi, blond. Weduwe, met kinderen. 931 01:06:21,136 --> 01:06:23,912 Alleenstaande moeder, eenzaam. Net als Cindy. 932 01:06:23,914 --> 01:06:26,948 Zo waren ze altijd. 933 01:06:26,950 --> 01:06:29,192 Ze dachten dat ze deze charmante echtgenoot zouden krijgen 934 01:06:29,310 --> 01:06:33,046 En geweldige vader, maar... Dat is niet wat ze hebben. 935 01:06:33,073 --> 01:06:36,441 helemaal niet. 936 01:06:36,559 --> 01:06:40,795 Het was zuidelijk, zoals Mary Jane of... 937 01:06:40,797 --> 01:06:43,581 Maria Jo. Ja. Mary jo philips. 938 01:07:12,979 --> 01:07:15,563 - Kom op, bende! Laten we gaan! We zijn te laat op school! 939 01:07:15,565 --> 01:07:17,866 - Mary jo Philips? - Ja. 940 01:07:17,984 --> 01:07:20,668 Kom op bende, laten we gaan. Laten we gaan! 941 01:07:20,670 --> 01:07:23,721 - Ik ben lori-bakker. Ik hoopte met je te praten over... 942 01:07:23,749 --> 01:07:25,840 - Sorry, ik heb geen tijd voor wat je ook verkoopt. 943 01:07:25,842 --> 01:07:28,359 - Ik ben hier vanwege Randy Roth. 944 01:07:28,420 --> 01:07:30,103 Jullie twee waren verloofd, toch? 945 01:07:30,130 --> 01:07:33,214 Was het zijn zoon die je voor het eerst mee uit vroeg voor een date met zijn vader? 946 01:07:40,164 --> 01:07:45,251 - Hij was... charmant. Bedachtzaam. 947 01:07:45,312 --> 01:07:48,495 Hij achtervolgde me agressief en als alleenstaande moeder met twee kinderen, 948 01:07:48,497 --> 01:07:50,364 Dat voelde heel goed. 949 01:07:50,366 --> 01:07:52,792 Eerlijk gezegd was de relatie geweldig totdat... 950 01:07:52,819 --> 01:07:55,269 - Tot wat? 951 01:07:55,388 --> 01:07:57,980 - Hij vroeg me naar levensverzekeringen... 952 01:07:58,099 --> 01:08:01,559 Zijn eerste vrouw was bij een ongeluk omgekomen en... 953 01:08:01,620 --> 01:08:03,453 Hij wilde ervoor zorgen dat er voor de kinderen werd gezorgd 954 01:08:03,571 --> 01:08:04,996 Wat er ook gebeurt, maar... 955 01:08:07,000 --> 01:08:09,809 ...Ik had eierstokkanker gehad. 956 01:08:09,836 --> 01:08:12,629 Ik ben onverzekerbaar. 957 01:08:12,747 --> 01:08:15,873 Daarna werd hij afstandelijk. 958 01:08:15,992 --> 01:08:19,410 Ik... Dacht misschien de angst om met een andere vrouw te trouwen 959 01:08:19,471 --> 01:08:22,046 Hij zou kunnen verliezen dat hem wegdreef. 960 01:08:22,165 --> 01:08:25,992 We hebben het binnen de maand afgemaakt. 961 01:08:26,019 --> 01:08:30,054 - Het was niet de dreiging van kanker die Randy verdreef. 962 01:08:30,173 --> 01:08:34,408 En Randy's eerste vrouw stierf niet bij een ongeluk. 963 01:08:34,410 --> 01:08:36,169 Mijn vriend ook niet. 964 01:08:36,196 --> 01:08:39,730 - Zo geil was... 965 01:08:39,849 --> 01:08:43,118 Als ik verzekerd was geweest, zou hij... 966 01:08:49,592 --> 01:08:52,502 Oké. Wat kan ik doen? 967 01:08:54,430 --> 01:08:56,097 - Kamperen wordt zo leuk. 968 01:08:56,099 --> 01:08:58,916 - Rechts? Ik ben dol op het maken van s'mores. 969 01:08:59,035 --> 01:09:02,937 Ik bedoel, een voedzame groentesampler... 970 01:09:02,939 --> 01:09:04,922 - Waar gaan we weer kamperen? 971 01:09:05,041 --> 01:09:07,867 - Olympia staatsbos. - Is het waar... 972 01:09:07,894 --> 01:09:10,444 Dat er spookberen in dat bos zijn? 973 01:09:10,446 --> 01:09:12,872 - Misschien! - Ben je bang voor spookberen? 974 01:09:12,899 --> 01:09:14,599 - Nee Maak je geen zorgen. 975 01:09:14,759 --> 01:09:16,617 Pap slaat ze in elkaar als ze onze tent binnenkomen. 976 01:09:16,619 --> 01:09:18,528 Is dat niet zo, papa? - Reken maar, sport! 977 01:09:25,945 --> 01:09:27,770 Dana, zou je de truck willen inladen? 978 01:09:27,789 --> 01:09:30,631 We zijn zo terug. 979 01:09:30,633 --> 01:09:31,916 Bedankt. 980 01:09:34,120 --> 01:09:36,637 Hé, mevrouw, u bent... - U bent echt mooi. 981 01:09:36,639 --> 01:09:38,639 Wil je op date gaan met mijn vader? 982 01:09:38,641 --> 01:09:39,883 - Greg. 983 01:09:40,001 --> 01:09:42,543 Sorry, mijn zoon is erg eigenwijs. 984 01:09:42,662 --> 01:09:45,129 - Hier, laat me je daarmee helpen. Greg? - Bedankt. 985 01:09:45,248 --> 01:09:48,983 - Ik ben geil. Randy Roth. - Stacy. Aangenaam. 986 01:09:48,985 --> 01:09:51,744 - Ook leuk jou te ontmoeten. - Mijn auto staat hier. 987 01:09:51,771 --> 01:09:54,171 hartelijk bedankt. 988 01:09:54,232 --> 01:09:56,224 - Graag gedaan. - Hoe heet je? 989 01:09:56,342 --> 01:09:57,975 - Greg. Aangenaam. - Jij ook. 990 01:09:58,094 --> 01:10:00,161 Ik heb ook een zoon. Zijn naam is Liam. 991 01:10:00,163 --> 01:10:02,572 - Liam? 992 01:10:17,071 --> 01:10:18,896 - Soupie, ik wilde je net bellen. 993 01:10:18,898 --> 01:10:21,365 - Je had gelijk. Het is de verzekering. 994 01:10:21,426 --> 01:10:23,534 Randy heeft het beleid op cindy bijgewerkt 995 01:10:23,595 --> 01:10:25,686 Voordat de inkt op de huwelijksakte zelfs maar droog was. 996 01:10:25,688 --> 01:10:28,281 Hetzelfde met Janis. 997 01:10:28,308 --> 01:10:32,843 Dus dit is... - dit is goed. Het is motief. 998 01:10:32,962 --> 01:10:34,878 Maar dat is niet waarom ik hier ben. 999 01:10:34,940 --> 01:10:36,773 - Wat is dit? 1000 01:10:36,891 --> 01:10:38,124 - Het is de wil van Cindy. 1001 01:10:38,151 --> 01:10:40,017 Ze heeft het geregistreerd bij de provincie. 1002 01:10:40,136 --> 01:10:43,404 - Wat zegt het? - Ik denk dat je het moet lezen. 1003 01:11:00,056 --> 01:11:01,864 In het geval van mijn overlijden, 1004 01:11:01,883 --> 01:11:05,209 Ik, Cynthia Baumgartner, laat al mijn wereldse bezittingen achter 1005 01:11:05,328 --> 01:11:07,470 Aan mijn zoon Tyson Baumgartner. 1006 01:11:07,588 --> 01:11:10,265 Als hij niet de wettelijke voogdijleeftijd heeft, 1007 01:11:10,383 --> 01:11:12,883 Ik verzoek hem in hechtenis te nemen 1008 01:11:13,002 --> 01:11:15,386 Van mijn goede vriend, lori bakker. 1009 01:11:15,504 --> 01:11:18,572 Lori is niet alleen als familie voor ons geweest... 1010 01:11:18,574 --> 01:11:20,741 Lori is onze familie. 1011 01:11:20,743 --> 01:11:25,004 Als zodanig wijs ik Lori aan als de enige uitvoerder van mijn nalatenschap, 1012 01:11:25,031 --> 01:11:27,565 Het beheer van al mijn bezittingen, bezittingen 1013 01:11:27,683 --> 01:11:29,492 En eventuele verzekeringsvergoedingen, 1014 01:11:29,610 --> 01:11:34,038 Die in een trust worden geplaatst totdat mijn zoon meerderjarig is. 1015 01:11:41,289 --> 01:11:44,515 - Ga verdomme van mijn eigendom af! - Ik ben hier voor Tyson. 1016 01:11:44,517 --> 01:11:46,751 - Hij is nu mijn jongen. - Mijn advocaat heeft de jouwe gebeld. 1017 01:11:46,869 --> 01:11:49,012 Dit is geen onderhandeling. Hij gaat met mij mee-- 1018 01:11:49,130 --> 01:11:52,440 - Hij heeft discipline nodig! Hij logeert hier bij mij. - Laten we gaan, schat. 1019 01:11:52,442 --> 01:11:54,700 Tyson gaat met me mee en hij komt hier nooit meer terug. 1020 01:11:54,728 --> 01:11:57,020 Kom op, schat, laten we gaan. - Tyson, ga naar binnen! 1021 01:11:57,138 --> 01:11:59,096 - Het is ok. - Hij gaat nergens heen. 1022 01:11:59,215 --> 01:12:02,132 - Ga opzij, geil! 1023 01:12:02,193 --> 01:12:04,152 - Ga je me dwingen? 1024 01:12:07,482 --> 01:12:11,200 - Zullen we de politie bellen en ze in plaats daarvan hierheen halen? 1025 01:12:13,629 --> 01:12:15,079 Tyson, kom hier. 1026 01:12:25,550 --> 01:12:27,249 - Wil je met haar meegaan? 1027 01:12:27,368 --> 01:12:29,427 Of wil je hier blijven met je gezin? 1028 01:12:33,767 --> 01:12:35,483 - Ik wil gaan. 1029 01:12:37,253 --> 01:12:39,395 - Kom hier, lieverd. 1030 01:12:45,403 --> 01:12:47,694 Laten we in de auto stappen, oké? 1031 01:12:47,696 --> 01:12:49,864 - Ga weg voordat ik van gedachten verander! 1032 01:13:31,207 --> 01:13:35,134 - Ja, rechercheur? - Mevrouw, ik vroeg het me af 1033 01:13:35,161 --> 01:13:37,803 Als je de kans hebt gehad om de bestanden te bekijken die ik je heb gestuurd? 1034 01:13:37,831 --> 01:13:39,664 Op Randy Roth? 1035 01:13:42,335 --> 01:13:43,835 - Ga zitten, rechercheur. 1036 01:13:54,564 --> 01:13:58,232 Dus hoe noemen de rechercheurs in uw divisie mijn kantoor? 1037 01:13:58,234 --> 01:14:04,755 - Speciale operatie-eenheid van de plaatsvervangend aanklager van King County. 1038 01:14:04,816 --> 01:14:07,817 Het laatste redmiddel, mevrouw. 1039 01:14:07,935 --> 01:14:09,910 - En hoeveel andere aanklagers 1040 01:14:09,912 --> 01:14:13,096 Heb je deze zaak als eerste behandeld? - Best een paar. 1041 01:14:13,158 --> 01:14:15,341 - En weet je waarom ze je zaak niet hebben aangenomen? 1042 01:14:15,368 --> 01:14:18,085 - Nou, het bewijs is... - Bestaat niet. 1043 01:14:18,087 --> 01:14:20,938 In het beste geval indirect. - Ja mevrouw. 1044 01:14:20,999 --> 01:14:23,073 - Ja. 1045 01:14:23,192 --> 01:14:26,169 Maar dat is niet waarom ze uw zaak hebben afgewezen. 1046 01:14:26,287 --> 01:14:31,415 Ze hebben het afgewezen omdat ze geen ballen hebben. 1047 01:14:31,534 --> 01:14:33,342 Ik heb je dossier gelezen... 1048 01:14:33,461 --> 01:14:36,345 Randy Roth is een koelbloedige moordenaar, 1049 01:14:36,464 --> 01:14:39,590 Hij besluipt zijn prooi en aas ze met een glimlach, 1050 01:14:39,708 --> 01:14:41,926 Bloemen en een huwelijksaanzoek. 1051 01:14:42,044 --> 01:14:44,370 En als hij ze eenmaal voor eeuwig heeft vastgeketend, 1052 01:14:44,397 --> 01:14:46,263 Hij verzekert ze en doodt ze. 1053 01:14:46,382 --> 01:14:48,432 Hij steelt van hen en hun kinderen. 1054 01:14:48,551 --> 01:14:51,694 - Dus? Hoe wil je verder met het bewijs? 1055 01:14:51,812 --> 01:14:53,362 - Vergeet het bewijs. 1056 01:14:53,481 --> 01:14:55,907 Hij is te slim. Zo krijgen we hem nooit. 1057 01:14:58,561 --> 01:14:59,944 Nee. 1058 01:15:00,062 --> 01:15:06,225 Nee, we pakken deze man door hem te laten denken dat hij kan winnen. 1059 01:15:06,252 --> 01:15:09,286 Ik zal je een bevel geven om zijn huis te doorzoeken. 1060 01:15:09,405 --> 01:15:12,806 Vind me net genoeg zodat we hem kunnen ophangen met zijn eigen leugens. 1061 01:15:12,808 --> 01:15:14,324 We betrappen hem op genoeg leugens... 1062 01:15:14,385 --> 01:15:16,794 En hij zal de jury ervan overtuigen dat hij een roofdier is. 1063 01:15:16,912 --> 01:15:19,463 hel... 1064 01:15:19,582 --> 01:15:22,816 Misschien krijgen we zelfs een veroordeling. 1065 01:15:22,818 --> 01:15:24,485 - Nee. Nee. Het is nu mijn beurt. 1066 01:15:24,487 --> 01:15:26,771 Je bent uitgepraat, oké? Je luistert naar mij. 1067 01:15:26,889 --> 01:15:29,490 Ik heb twee kinderen, een hypotheek en een begrafenis. 1068 01:15:29,492 --> 01:15:31,809 Ik heb dat geld nu nodig! Je hoort me! 1069 01:15:31,927 --> 01:15:34,979 Het kan me niet schelen wat een waardeloos stuk papier zegt. 1070 01:15:35,097 --> 01:15:38,482 Ik was haar man. Haar... Haar zielsverwant! 1071 01:15:38,601 --> 01:15:41,452 Ik heb dat geld nu nodig! Het is van mij! 1072 01:15:56,352 --> 01:15:57,635 -Randy? 1073 01:16:04,435 --> 01:16:07,011 Wat gebeurt er? 1074 01:16:07,129 --> 01:16:08,612 - Breng Greg naar het huis van je ouders. 1075 01:16:08,614 --> 01:16:11,715 Zeg geen woord. Aan niemand. 1076 01:16:11,776 --> 01:16:13,067 Gaan! 1077 01:16:27,883 --> 01:16:31,002 Je verspilt je tijd. - Dat zien we nog wel. 1078 01:16:37,727 --> 01:16:42,046 - Oké, jongens... Laten we deze plek uit elkaar halen! 1079 01:17:21,796 --> 01:17:24,588 - We hebben niets. 1080 01:17:24,707 --> 01:17:27,007 Niets! 1081 01:17:34,567 --> 01:17:37,634 - Oké, jongens. 1082 01:17:37,654 --> 01:17:39,920 Laten we het afronden en naar huis gaan. 1083 01:17:39,922 --> 01:17:41,322 Bedankt. 1084 01:17:46,788 --> 01:17:50,765 Hoi... 1085 01:17:50,883 --> 01:17:53,801 We hebben het geprobeerd. 1086 01:17:53,919 --> 01:17:55,252 - Ja. 1087 01:19:09,236 --> 01:19:12,395 - Alsjeblieft. 1088 01:19:12,557 --> 01:19:14,564 Dhr. Roth. 1089 01:19:14,625 --> 01:19:18,035 Mijn excuses voor de manier waarop u bent behandeld. 1090 01:19:18,153 --> 01:19:19,694 Er waren inconsistenties 1091 01:19:19,714 --> 01:19:22,298 In wat officieel is gemeld als een overlijden door een ongeval 1092 01:19:22,416 --> 01:19:25,134 Dat leidde mijn collega's bij de politie 1093 01:19:25,252 --> 01:19:26,743 Om ergens naar op zoek te gaan 1094 01:19:26,804 --> 01:19:28,896 Dat bestaat hoogstwaarschijnlijk niet eens. 1095 01:19:28,898 --> 01:19:31,064 Het kan zijn dat bepaalde mensen te ver zijn gegaan. 1096 01:19:31,066 --> 01:19:32,324 - Jij denkt? 1097 01:19:32,351 --> 01:19:34,718 - Ik weet. Maar als je zo aardig zou kunnen zijn 1098 01:19:34,837 --> 01:19:36,553 Om een ​​paar vragen te beantwoorden, 1099 01:19:36,672 --> 01:19:39,774 Ik geloof dat we deze kwestie vandaag kunnen ophelderen. 1100 01:19:42,344 --> 01:19:43,911 - Zeker. 1101 01:19:43,913 --> 01:19:47,247 Wat jullie dames ook nodig hebben. - Bedankt. 1102 01:19:52,112 --> 01:19:54,771 dana? 1103 01:19:54,832 --> 01:19:58,517 - Er is iemand voor u. 1104 01:19:58,544 --> 01:20:01,428 - Hé, Dana. Hé, greg. 1105 01:20:01,430 --> 01:20:03,714 - Greg, lieverd, waarom ga je niet met me mee? 1106 01:20:12,942 --> 01:20:15,184 - Dus, je vorige relatie, 1107 01:20:15,302 --> 01:20:16,852 Met mary jo philips. 1108 01:20:16,971 --> 01:20:19,780 Is dat organisch afgelopen? 1109 01:20:19,782 --> 01:20:22,541 - Het was gewoon geen goede match. 1110 01:20:22,568 --> 01:20:25,635 Zij was echt degene die dingen beëindigde. - Oké. 1111 01:20:25,696 --> 01:20:28,047 Maar daarvoor was je getrouwd, toch? 1112 01:20:28,074 --> 01:20:31,275 Om niet te liften? Waarom is dat afgelopen? 1113 01:20:31,393 --> 01:20:34,870 - Donna's kind en mijn zoon Greg konden het gewoon niet met elkaar vinden. 1114 01:20:34,989 --> 01:20:37,373 Donna is een lieve vrouw, maar weet je, 1115 01:20:37,491 --> 01:20:40,042 Het had gewoon geen zin om bij elkaar te blijven. 1116 01:20:40,160 --> 01:20:42,378 Vooral als er disharmonie in huis is. 1117 01:20:42,496 --> 01:20:45,214 Ja, dat kan ik me voorstellen. 1118 01:20:45,332 --> 01:20:48,551 - Sorry dat ik het vraag. Mijn broers dienden allebei... 1119 01:20:48,669 --> 01:20:53,889 Maar we hoorden dat je worstelde met posttraumatische stress? 1120 01:20:54,008 --> 01:20:55,683 - Soms. 1121 01:20:58,512 --> 01:21:02,064 Maar dat is het kruis dat we dragen om dit geweldige land te beschermen. 1122 01:21:04,660 --> 01:21:09,479 Ik hoop alleen dat jullie dat soort dingen nooit hoeven te zien. 1123 01:21:09,598 --> 01:21:12,182 - Nou, bedankt voor je service. 1124 01:21:12,243 --> 01:21:14,318 - Ja absoluut. 1125 01:21:14,436 --> 01:21:16,503 - Hij zat bij de mariniers. 1126 01:21:16,505 --> 01:21:20,249 Hij was dossierbeheerder in North Carolina. 1127 01:21:20,367 --> 01:21:22,659 Hij was nooit in gevecht. 1128 01:21:22,778 --> 01:21:24,795 Hij heeft het land niet eens verlaten. 1129 01:21:30,711 --> 01:21:32,553 - Weet je wat dit is? 1130 01:21:34,473 --> 01:21:37,841 - Een beloftering? 1131 01:21:37,960 --> 01:21:40,769 Randy beloofde me... 1132 01:21:40,888 --> 01:21:43,213 Hij beloofde me dat hij met me zou trouwen 1133 01:21:43,274 --> 01:21:45,349 Zodra ik oud genoeg was. 1134 01:21:45,467 --> 01:21:47,459 Hij vertelde me dat hij van me hield! 1135 01:21:47,486 --> 01:21:49,612 - Nee... - Nee, hij heeft het me beloofd! 1136 01:21:49,730 --> 01:21:51,872 - Luister, Dana. - Hij beloofde me... 1137 01:21:51,874 --> 01:21:53,373 - Je hebt niets verkeerd gedaan. 1138 01:21:53,375 --> 01:21:54,825 Hoor je me? Niets! 1139 01:21:58,714 --> 01:22:00,831 Liefje, het komt goed. 1140 01:22:03,911 --> 01:22:07,813 - Dus je relatie met Cynthia was toen goed? 1141 01:22:07,840 --> 01:22:10,482 - Ons huwelijk? Het was perfect. 1142 01:22:10,509 --> 01:22:13,226 Waren jij en Cindy nog in de huwelijksreisfase? 1143 01:22:13,228 --> 01:22:15,729 - Zeker. - Ik was erg blij. 1144 01:22:15,731 --> 01:22:17,306 En Cindy, ze was... 1145 01:22:17,424 --> 01:22:21,751 Ze was extatisch. Over de maan. 1146 01:22:21,812 --> 01:22:24,355 Ja, we waren erg verliefd tot... 1147 01:22:28,677 --> 01:22:30,152 Het spijt me... 1148 01:22:41,356 --> 01:22:44,041 - Mam, pap... - Kom hier, schat. 1149 01:22:46,528 --> 01:22:48,045 - Het spijt me heel erg. 1150 01:22:55,437 --> 01:22:57,120 - Bedankt. 1151 01:22:57,239 --> 01:23:00,057 Zorg jij voor Greg? - Natuurlijk. 1152 01:23:05,973 --> 01:23:08,348 - Meneer Roth, ik wil u graag een passage voorlezen 1153 01:23:08,467 --> 01:23:10,192 Uit Cynthia's dagboek. 1154 01:23:16,242 --> 01:23:19,034 Ze deed twee aantekeningen de dag voordat ze stierf. 1155 01:23:19,153 --> 01:23:22,037 En de eerste, dhr. Roth... 1156 01:23:24,133 --> 01:23:25,749 ...De eerste is voor jou. 1157 01:23:28,996 --> 01:23:34,491 "Randy houdt niet van Cindy. Randy heeft een hekel aan Cindy. 1158 01:23:34,552 --> 01:23:38,904 Randy haat Cindy's make-up, haar blonde haar. 1159 01:23:38,931 --> 01:23:42,499 Hij haat haar koude vingers, haar lelijke tenen. 1160 01:23:42,560 --> 01:23:45,135 Randy haat de dingen die ze draagt, 1161 01:23:45,253 --> 01:23:48,063 En overal waar ze gaat. 1162 01:23:48,182 --> 01:23:51,158 Hij haat haar favoriete kleur, roze. 1163 01:23:51,160 --> 01:23:53,843 Hij haat het om haar zelfs maar te zien drinken. 1164 01:23:53,904 --> 01:23:56,830 Hij haat de manier waarop ze uit bed ontwaakt. 1165 01:23:56,832 --> 01:24:00,284 Elke blik van hem vervult haar met angst." 1166 01:24:04,381 --> 01:24:09,493 Nu... Dat klinkt niet als een vrouw die "in de wolken" is. 1167 01:24:09,611 --> 01:24:11,128 Doet het? 1168 01:24:13,448 --> 01:24:14,923 - Meneer Roth. 1169 01:24:15,042 --> 01:24:17,667 Kunt u de aard van uw relatie uitleggen? 1170 01:24:17,786 --> 01:24:20,387 Met de dochter van je vriend, Dana Carlson? 1171 01:24:39,283 --> 01:24:41,800 - Wat doen zij hier? 1172 01:24:43,904 --> 01:24:46,163 - Ze zijn hier om hun verklaringen af ​​te leggen. 1173 01:24:51,203 --> 01:24:54,888 Laten we je terugbrengen naar je cel. 1174 01:24:54,890 --> 01:24:56,507 Je kunt je daar maar beter op je gemak voelen. 1175 01:25:20,515 --> 01:25:23,659 In deze droom word ik nooit wakker. 1176 01:25:23,777 --> 01:25:26,345 Tragedie wordt nu mijn lot. 1177 01:25:26,372 --> 01:25:30,999 Want ik ben altijd bij je. De liefde van een moeder gaat nooit over. 1178 01:25:31,118 --> 01:25:35,445 Ik droom om je te knuffelen, kussen, aanraken. 1179 01:25:35,506 --> 01:25:38,248 Om nog een keer je hartslag te horen. 1180 01:25:38,366 --> 01:25:41,618 Totdat we elkaar weer ontmoeten, mijn kind, 1181 01:25:41,679 --> 01:25:44,805 Ik hou voor altijd van je. 1182 01:25:52,281 --> 01:25:53,897 - Is alles oke? 1183 01:25:56,218 --> 01:26:00,154 - Ik wil je iets voorlezen van je moeder. Is dat goed? 1184 01:26:15,070 --> 01:26:17,954 "aan mijn geliefde zoon, Tyson. 1185 01:26:18,073 --> 01:26:22,301 Ik heb deze droom, ik lig somber..." 87483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.