Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,471 --> 00:00:09,249
- Ik heb deze
droom, ik lig somber.
2
00:00:09,367 --> 00:00:11,301
Water omringt me.
3
00:00:13,264 --> 00:00:16,298
Ik adem niet meer.
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,394
De dood nadert en
strekt zijn hand uit.
5
00:00:20,512 --> 00:00:25,399
Nu een vriend die ik niet van plan was.
6
00:00:25,517 --> 00:00:29,494
Maar in deze droom word ik nooit wakker.
7
00:00:29,496 --> 00:00:32,514
Tragedie wordt nu mijn lot.
8
00:01:31,391 --> 00:01:32,925
Bedankt.
9
00:01:39,850 --> 00:01:42,159
- Het spijt me heel erg.
10
00:01:49,318 --> 00:01:51,985
Wil je dat ik iedereen
hier weggooi?
11
00:01:59,853 --> 00:02:01,954
Zal ik deze kleine
man naar bed brengen?
12
00:02:05,042 --> 00:02:07,092
- Ja.
13
00:02:22,609 --> 00:02:25,369
- Hé... Wil je aangeven?
14
00:02:25,396 --> 00:02:27,604
De rest kan ik afmaken.
15
00:02:31,310 --> 00:02:34,544
- Wat moet ik nu doen?
16
00:02:34,572 --> 00:02:36,955
Dit had niet mogen gebeuren.
17
00:02:38,701 --> 00:02:41,142
Ik kan dit niet.
18
00:02:44,415 --> 00:02:46,890
- Kijk me aan. Ja, dat kan.
19
00:02:46,917 --> 00:02:49,117
- Nee, dat kan ik niet.
- Ik zal hier zijn.
20
00:02:49,236 --> 00:02:51,228
Voor jou en Tyson.
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,213
En ik zal er altijd zijn.
22
00:02:53,332 --> 00:02:54,564
Hoor je me? Ik beloof je.
23
00:02:54,592 --> 00:02:56,975
Jij bent mijn beste vriend.
24
00:02:56,977 --> 00:02:59,403
- Oké.
25
00:03:01,265 --> 00:03:03,331
Ik weet.
26
00:03:05,844 --> 00:03:08,061
Ik heb je. Ik heb je.
27
00:03:11,442 --> 00:03:14,976
Ik weet.
28
00:03:15,095 --> 00:03:16,528
Ik weet.
29
00:04:06,288 --> 00:04:08,896
- Zon.
30
00:04:08,958 --> 00:04:10,749
gesponnen.
31
00:04:13,412 --> 00:04:16,888
Plezier.
32
00:04:16,890 --> 00:04:19,967
Herfst.
33
00:04:20,085 --> 00:04:22,319
het ruikt zo lekker!
34
00:04:22,346 --> 00:04:25,472
- Koffie is klaar!
- Ik kan niet wachten.
35
00:04:25,590 --> 00:04:29,250
- Oeh! Heb je iets goeds
geschreven vanmorgen?
36
00:04:29,311 --> 00:04:30,994
- Misschien.
37
00:04:31,021 --> 00:04:33,163
- Wel, kan ik het lezen?
- Nee.
38
00:04:33,190 --> 00:04:36,149
- En wat is het nut van poëzie
als je het niet gaat delen?
39
00:04:36,268 --> 00:04:38,652
- Dit is niet alleen poëzie,
het is mijn dagboek,
40
00:04:38,770 --> 00:04:41,413
En ik ben gewoon... Niet klaar om...
41
00:04:41,415 --> 00:04:46,326
Lori, ik zei het je, je hoeft
me geen huur te betalen.
42
00:04:46,445 --> 00:04:47,995
Je bleef.
43
00:04:48,113 --> 00:04:49,904
Stop.
44
00:04:50,023 --> 00:04:51,498
- Dit doe je elke maand.
45
00:04:51,616 --> 00:04:54,042
- Ja, en elke maand win ik.
46
00:04:56,455 --> 00:05:01,766
Kom op, laat me gewoon bijdragen
totdat ik mijn eigen familie vind.
47
00:05:01,768 --> 00:05:04,269
Nu we het er toch over hebben, het is boodschappendag,
48
00:05:04,271 --> 00:05:06,604
Dus als je iets speciaals
wilt, laat het me weten.
49
00:05:06,606 --> 00:05:08,698
- Pannenkoeken, altijd.
50
00:05:08,726 --> 00:05:10,124
- Ja, dat is een gegeven.
51
00:05:10,185 --> 00:05:12,702
- Zou je ook even langs de
bank willen rennen voor me?
52
00:05:12,730 --> 00:05:14,679
Ik heb de geboorteakte van
Tyson nodig voor zijn paspoort.
53
00:05:14,798 --> 00:05:16,172
- Ja natuurlijk.
54
00:05:16,233 --> 00:05:18,450
Heb je besloten
waar jullie heen gaan?
55
00:05:18,452 --> 00:05:20,785
- Nee, maar we
moeten ergens heen.
56
00:05:20,787 --> 00:05:24,031
Als een avontuur.
57
00:05:24,149 --> 00:05:28,960
Als Tom hier was, zou hij hem
ergens heen hebben gebracht.
58
00:05:28,962 --> 00:05:32,055
- Ergens geweldig, ik weet het.
59
00:05:32,082 --> 00:05:33,390
- Ja.
60
00:05:35,660 --> 00:05:39,954
Daar is hij! De kleine sluwer.
- Tyson! Tyson! Tyson!
61
00:05:40,073 --> 00:05:42,307
- Jongens, het is maar een spel.
62
00:05:42,309 --> 00:05:44,885
- Gewoon een spelletje? Wat?
63
00:05:45,003 --> 00:05:46,403
Dit is de seizoensopener!
64
00:05:48,891 --> 00:05:51,908
- Moet je zien.
65
00:05:51,935 --> 00:05:53,743
- Bedankt, Lori.
- Hoi!
66
00:05:53,771 --> 00:05:56,563
Waarom slaan we de kooien niet
nog een keer voor de grote wedstrijd?
67
00:05:56,681 --> 00:05:58,081
- Ja graag.
68
00:05:58,108 --> 00:05:59,733
- Ja.
69
00:06:18,837 --> 00:06:20,937
- Ja! Tyson!
70
00:06:29,789 --> 00:06:31,706
Tyson!
71
00:06:31,767 --> 00:06:33,842
Het spijt me.
72
00:06:39,683 --> 00:06:44,778
- Ja, Tyson! Kom op!
73
00:06:44,896 --> 00:06:46,454
- Hoi!
- Hoi.
74
00:06:46,456 --> 00:06:49,449
- Mag ik een hotdog, alstublieft?
- Een hotdog, alstublieft.
75
00:06:49,568 --> 00:06:52,627
- Dat is je jongen, toch?
- Ja.
76
00:06:52,629 --> 00:06:56,306
- Hij is een goede slagman.
- Bedankt. Hij houdt van het spel.
77
00:06:56,333 --> 00:06:58,199
- Je weet wel, een honkbal slaan
78
00:06:58,318 --> 00:07:00,127
Is een van de moeilijkste
dingen om te doen in de sport.
79
00:07:00,245 --> 00:07:02,537
Heb je er ooit aan gedacht om
hem op een reiscompetitie te krijgen?
80
00:07:02,655 --> 00:07:05,239
Eh, nee, niet echt.
81
00:07:05,300 --> 00:07:07,484
- Je moet door try-outs komen,
82
00:07:07,511 --> 00:07:09,469
Maar het opent mogelijkheden.
83
00:07:09,588 --> 00:07:12,639
Hogescholen, beurzen.
84
00:07:12,757 --> 00:07:14,975
Denk je dat Tyson het gaat halen?
85
00:07:15,093 --> 00:07:17,902
- Nou... ik ben de coach, dus...
86
00:07:27,898 --> 00:07:28,989
- Ja!
87
00:07:33,871 --> 00:07:35,662
- Hier is je hotdog.
- Bedankt.
88
00:07:35,780 --> 00:07:37,572
- Hé, pap.
- Hoi.
89
00:07:37,732 --> 00:07:41,259
- Kan ik er een krijgen?
- Zeker.
90
00:07:41,261 --> 00:07:45,079
Mevrouw, wil je op
date met mijn vader?
91
00:07:47,601 --> 00:07:49,676
- Greg.
- Wat? Ze is schattig.
92
00:07:49,794 --> 00:07:52,195
- Goed.
- Sorry.
93
00:07:52,222 --> 00:07:54,956
Mijn... Mijn zoon is erg vrijpostig.
94
00:07:55,017 --> 00:07:58,292
- Nou, hij is erg beleefd.
- Ja.
95
00:07:58,353 --> 00:08:02,196
Ik zal er een voor je halen, oké?
96
00:08:02,198 --> 00:08:04,432
En...
97
00:08:04,551 --> 00:08:08,069
...Als je ervoor openstaat, zou
ik je graag nog eens willen zien.
98
00:08:10,290 --> 00:08:14,050
- Ik ben... ik...
- Ik weet het niet.
99
00:08:14,077 --> 00:08:18,747
- Weet je wat, ik zal je
mijn nummer geven, en...
100
00:08:21,968 --> 00:08:26,229
...Als je me wilt bellen, graag.
101
00:08:30,335 --> 00:08:32,402
Ik ben overigens randy.
102
00:08:32,429 --> 00:08:34,963
Randy Roth.
103
00:08:45,609 --> 00:08:47,125
- Doei!
104
00:08:47,127 --> 00:08:49,628
mijn God. Mijn God.
105
00:08:59,081 --> 00:09:00,288
Oké.
106
00:09:07,372 --> 00:09:09,272
- Hallo daar, je hebt
Randy en Greg Roth bereikt.
107
00:09:09,299 --> 00:09:11,165
Laat een bericht achter.
108
00:09:11,284 --> 00:09:13,777
En als dit de mooie dame is die ik
vandaag op de wedstrijd heb ontmoet,
109
00:09:13,804 --> 00:09:15,945
Hang alsjeblieft niet op,
ik maakte geen grapje.
110
00:09:15,973 --> 00:09:18,265
Ik zou je heel graag
nog eens willen zien.
111
00:09:22,862 --> 00:09:27,365
- 555-9187. Bel me.
112
00:09:31,137 --> 00:09:33,871
Mijn God.
113
00:09:45,151 --> 00:09:46,960
- Hoi, ik ben Randy.
114
00:09:47,078 --> 00:09:49,737
- Ja, ik weet het, ik... Ik ben lori.
115
00:09:49,798 --> 00:09:52,841
Kom binnen.
- Bedankt.
116
00:09:54,994 --> 00:09:57,395
Ja, Cindy zei dat ze
een kamergenoot had.
117
00:09:57,397 --> 00:09:59,823
- Ja, het is een
ongewone regeling,
118
00:09:59,850 --> 00:10:01,566
Maar we maken er werk van.
119
00:10:03,737 --> 00:10:06,187
- Cindy komt zo naar beneden.
- Geweldig.
120
00:10:18,493 --> 00:10:21,419
Dus jullie zijn samen
eigenaar van deze plek, of...?
121
00:10:21,421 --> 00:10:23,771
Eigenlijk is dit het
huis van Cindy.
122
00:10:23,832 --> 00:10:26,315
Ik betaal alleen een beetje huur.
123
00:10:26,376 --> 00:10:29,927
Ze moet een hele
goede baan hebben.
124
00:10:29,929 --> 00:10:33,581
- Eigenlijk was haar overleden
echtgenoot erg succesvol.
125
00:10:38,555 --> 00:10:41,105
- Wil je iets drinken
voordat je gaat?
126
00:10:41,107 --> 00:10:43,257
Ik drink en rook niet.
127
00:10:43,376 --> 00:10:46,961
Alleenstaande ouder, heb eigenlijk
geen tijd voor dat soort dingen.
128
00:10:47,022 --> 00:10:49,205
- En wat doe je?
Als je het niet erg vindt dat ik het vraag?
129
00:10:49,232 --> 00:10:51,465
- Ik ben monteur
bij de Perry-dealer.
130
00:10:51,526 --> 00:10:54,009
Daar is ze!
131
00:10:54,071 --> 00:10:55,904
- Oeh!
132
00:10:56,022 --> 00:10:57,822
- Je ziet er... Wauw!
133
00:10:59,868 --> 00:11:02,552
- Ik was bang dat dit oude ding
werd verslonden door motten.
134
00:11:02,579 --> 00:11:04,145
- Deze zijn voor jou.
135
00:11:04,206 --> 00:11:07,615
- Bedankt.
- Graag gedaan.
136
00:11:07,734 --> 00:11:09,726
Ik ben echt blij dat je belde.
137
00:11:09,753 --> 00:11:11,986
Greg was ook behoorlijk blij.
138
00:11:12,047 --> 00:11:15,048
- Aww, hij is een schattig kind.
139
00:11:15,166 --> 00:11:18,309
- Nou, ik zal deze
voor je in water doen.
140
00:11:18,311 --> 00:11:19,685
- Bedankt.
141
00:11:19,687 --> 00:11:22,472
- En jullie twee kinderen hebben plezier.
- Wij zullen.
142
00:11:22,632 --> 00:11:24,783
Ik zal haar zeker voor
middernacht thuis hebben.
143
00:11:30,339 --> 00:11:32,465
Wat voor eten vind je lekker?
144
00:11:32,484 --> 00:11:33,991
- Elk eten.
145
00:11:33,993 --> 00:11:35,735
- Zin in Italiaans?
- Ik hou van Italiaans.
146
00:11:35,854 --> 00:11:38,438
- Dat is mijn specialiteit.
147
00:11:50,943 --> 00:11:53,511
- Wat?
148
00:11:53,513 --> 00:11:56,347
- Gaat het?
149
00:11:56,349 --> 00:11:57,966
- Ja.
150
00:12:00,137 --> 00:12:03,388
- Je weet toch dat je
met me kunt praten?
151
00:12:03,506 --> 00:12:06,707
- Ik bedoel... Het is een beetje raar.
152
00:12:06,768 --> 00:12:09,543
Mam op een date.
153
00:12:09,604 --> 00:12:13,815
Maar ze zou ook een beetje
plezier moeten hebben, denk ik.
154
00:12:15,894 --> 00:12:20,387
Ik heb je altijd, toch?
155
00:12:20,449 --> 00:12:22,407
- Reken maar, jochie.
156
00:12:28,548 --> 00:12:30,139
Popcorn gevecht!
157
00:12:35,205 --> 00:12:37,905
- Weet je zeker
dat je er geen wilt?
158
00:12:37,966 --> 00:12:40,032
Nee, ik doe echt
niet aan suiker,
159
00:12:40,051 --> 00:12:42,385
Maar laat me je niet tegenhouden.
160
00:12:45,348 --> 00:12:48,415
Dus...
161
00:12:48,477 --> 00:12:51,519
Greg lijkt me een aardige jongen.
- Hij is zeker.
162
00:12:55,525 --> 00:12:57,667
Je kunt het me vragen als je wilt.
163
00:12:59,654 --> 00:13:01,412
- Je hebt me.
164
00:13:01,414 --> 00:13:03,656
Staat de moeder van
Greg nog op de foto?
165
00:13:03,775 --> 00:13:05,492
Omdat ik nooit...
- Nee.
166
00:13:05,610 --> 00:13:07,619
We zijn haar kwijt.
167
00:13:11,374 --> 00:13:14,258
Janis.
168
00:13:14,260 --> 00:13:18,262
Dat was haar naam.
Ze was een geweldige moeder.
169
00:13:18,264 --> 00:13:20,048
Ik ben er zeker van.
170
00:13:23,536 --> 00:13:26,679
- Cindy.
171
00:13:26,798 --> 00:13:29,098
Er is iets dat ik
je moet vertellen.
172
00:13:31,611 --> 00:13:35,462
Ik heb echt zin in
een hap van dat ijs.
173
00:13:38,810 --> 00:13:42,103
- Het is erg goed.
- Ja?
174
00:13:42,221 --> 00:13:44,030
Mijn God!
175
00:13:44,148 --> 00:13:45,973
Ik probeerde het je te vertellen.
176
00:13:46,034 --> 00:13:47,742
- Het is zo goed!
177
00:14:00,257 --> 00:14:02,131
Altijd.
178
00:14:04,911 --> 00:14:06,569
Ik zal je bellen.
179
00:14:06,596 --> 00:14:08,304
- Doei.
180
00:14:19,109 --> 00:14:21,417
- Oké, het ging ofwel
181
00:14:21,444 --> 00:14:23,344
Geweldig of absoluut verschrikkelijk
182
00:14:23,405 --> 00:14:24,754
Als je er al over schrijft.
183
00:14:26,858 --> 00:14:28,424
- Nee, niet gluren!
184
00:14:28,451 --> 00:14:30,760
Ik ben er nog niet klaar mee.
185
00:14:30,787 --> 00:14:32,912
- Oké, dan, geef me
het spel voor spel.
186
00:14:33,031 --> 00:14:35,098
hij is...
187
00:14:35,125 --> 00:14:38,692
Hij is... Zo charmant,
188
00:14:38,753 --> 00:14:40,753
en attent,
189
00:14:40,872 --> 00:14:43,931
En, ik bedoel,
hij luistert echt,
190
00:14:43,933 --> 00:14:45,850
Wat geen sinecure
is voor een man.
191
00:14:47,787 --> 00:14:50,704
Wat kan ik zeggen? hij is...
192
00:14:50,765 --> 00:14:52,932
...Hij is geweldig.
193
00:14:54,861 --> 00:14:58,438
- Ik wacht op de "maar".
194
00:14:58,556 --> 00:15:01,715
- Wel, hij verloor zijn vrouw.
195
00:15:01,776 --> 00:15:03,459
- Is hij weduwnaar?
196
00:15:03,486 --> 00:15:06,129
- Twee jaar nu.
- Echt?
197
00:15:06,156 --> 00:15:10,191
Dat heb ik niet van hem.
198
00:15:10,309 --> 00:15:13,870
- Nou... We weten allebei hoe
moeilijk dat kan zijn, nietwaar?
199
00:15:15,882 --> 00:15:17,332
- Zeker.
200
00:15:20,720 --> 00:15:24,038
- Je denkt toch niet dat ik
een verschrikkelijke fout maak?
201
00:15:24,156 --> 00:15:26,891
- Nee.
202
00:15:26,893 --> 00:15:28,468
U keurt het goed?
203
00:15:28,586 --> 00:15:31,154
- Niet zo snel, we zullen zien.
204
00:15:45,403 --> 00:15:48,429
Hoi! Je moet de beste
vriend zijn, lori, toch?
205
00:15:48,448 --> 00:15:50,673
- Dat ben ik. En jij bent?
- Hoi.
206
00:15:50,700 --> 00:15:53,176
ik ben megan.
Dit is mijn man, John,
207
00:15:53,203 --> 00:15:56,846
En dat is onze...
Wel, de dochter van John, Dana.
208
00:15:56,873 --> 00:15:59,407
- Leuk je te ontmoeten.
- Goed je te ontmoeten.
209
00:15:59,525 --> 00:16:01,184
- Hoe lang kennen
jullie Randy al?
210
00:16:01,211 --> 00:16:03,853
Bij mij duurt het nu vijf jaar.
211
00:16:03,880 --> 00:16:06,764
- Ja, Randy en John
zijn dik als dieven.
212
00:16:06,766 --> 00:16:08,174
Dana, lieverd.
213
00:16:08,292 --> 00:16:11,027
Dana, kom iemand ontmoeten.
214
00:16:11,054 --> 00:16:13,846
dan? - Daan!
215
00:16:13,965 --> 00:16:16,991
Tieners toch?
216
00:16:16,993 --> 00:16:20,294
En de scheiding draagt
er ook aan bij, weet je.
217
00:16:20,355 --> 00:16:22,188
Ik kan de salade
maar beter bezorgen.
218
00:16:22,306 --> 00:16:24,131
Het is zo goed je te ontmoeten.
219
00:16:24,192 --> 00:16:26,951
- Kleed ze pas aan
als ze geknipt zijn.
220
00:16:26,953 --> 00:16:29,045
Zo trekt de olie beter in.
221
00:16:29,072 --> 00:16:32,031
Daarna wat olijfolie.
222
00:16:32,150 --> 00:16:34,625
En...
223
00:16:34,627 --> 00:16:35,976
...Een vleugje zout.
224
00:16:36,037 --> 00:16:38,054
- Ik kan niet wachten.
225
00:16:38,081 --> 00:16:39,706
En ik begon spinazie te eten
226
00:16:39,824 --> 00:16:42,058
Met mijn eieren in de ochtend,
net zoals je me liet zien.
227
00:16:42,085 --> 00:16:43,968
- En je voelt je
langer vol, toch?
228
00:16:43,970 --> 00:16:45,728
- Ja, helemaal tot de lunch.
229
00:16:45,755 --> 00:16:47,730
- Het is goed, lieverd.
230
00:16:47,757 --> 00:16:50,800
Hé, wil je me een plezier doen en naar binnen
gaan en wat meer aluminiumfolie voor me halen?
231
00:16:58,009 --> 00:17:00,484
- Ik weet het, ze is
als een tweede kind.
232
00:17:00,486 --> 00:17:02,395
- Ik wilde niets zeggen.
233
00:17:02,513 --> 00:17:04,155
- Ze had een moeilijke periode.
234
00:17:04,157 --> 00:17:06,916
Het was een nare scheiding.
235
00:17:06,943 --> 00:17:08,401
Problemen op school.
236
00:17:08,519 --> 00:17:12,447
Het kan te maken hebben gehad
met haar worsteling met haar gewicht.
237
00:17:12,565 --> 00:17:14,848
Ik liet haar gewoon wat
gezondere gewoontes zien.
238
00:17:14,909 --> 00:17:18,327
Nou, dat is heel lief.
239
00:17:28,639 --> 00:17:31,607
- Haar haar had er één, niet twee.
Ja.
240
00:17:44,780 --> 00:17:46,363
...Op de muur.
241
00:17:46,365 --> 00:17:47,865
pardon.
242
00:17:47,867 --> 00:17:51,051
Ik wil gewoon...
Ik wil niet storen.
243
00:17:51,112 --> 00:17:56,132
Ik wilde alleen maar zeggen dat het een
genoegen is om jullie allemaal te ontvangen.
244
00:17:56,159 --> 00:17:59,693
Enkele van mijn beste
en oudste vrienden,
245
00:17:59,812 --> 00:18:01,954
En ook een aantal geweldige nieuwe.
246
00:18:02,073 --> 00:18:04,231
En alsof dat nog niet
genoeg was om te vieren,
247
00:18:04,292 --> 00:18:09,736
Ik heb hier net vernomen
dat deze mooie jongedame...
248
00:18:09,798 --> 00:18:11,555
...Is drie pond afgevallen.
249
00:18:11,557 --> 00:18:14,150
- Goed gedaan, lieverd.
- Goed gedaan, Dana!
250
00:18:14,177 --> 00:18:16,861
- We zijn zo ontzettend trots op je.
251
00:18:16,863 --> 00:18:18,471
- Randy heeft een deal met haar gesloten.
252
00:18:18,589 --> 00:18:22,416
Hij geeft haar $
100 voor elk pond.
253
00:18:22,477 --> 00:18:24,735
- Goed gedaan, lieverd.
- Bedankt.
254
00:18:26,689 --> 00:18:29,073
Zie je dit? Een twee drie.
255
00:19:01,724 --> 00:19:03,349
- Twee rondleidingen.
256
00:19:03,467 --> 00:19:06,702
Actieve dienst.
257
00:19:06,729 --> 00:19:09,021
Dat zou je niet moeten doen.
258
00:19:09,140 --> 00:19:10,706
Greg!
259
00:19:10,733 --> 00:19:12,933
Greg, kom binnen, zoon!
260
00:19:13,052 --> 00:19:15,319
Greg!
261
00:19:15,438 --> 00:19:17,062
Zorg jij voor deze?
262
00:19:17,181 --> 00:19:20,366
- Die kan ik wel hebben, mevrouw.
- Bedankt.
263
00:19:22,987 --> 00:19:24,553
Hij is zo beleefd.
264
00:19:24,581 --> 00:19:26,555
- Dat leren we in de dienst.
265
00:19:26,583 --> 00:19:29,584
Ridderlijkheid, eer, orde.
266
00:19:32,255 --> 00:19:33,796
Het was behoorlijk smerig daar.
267
00:19:38,311 --> 00:19:42,388
Vind je het erg als
ik je vraag hoe je je...
268
00:19:42,506 --> 00:19:43,797
- Janis.
269
00:19:43,916 --> 00:19:47,243
- Het spijt me heel erg.
270
00:19:47,270 --> 00:19:48,728
- Ja.
271
00:19:53,326 --> 00:19:56,952
Het was een ongeluk.
272
00:19:56,954 --> 00:19:58,905
Janis hield van klimmen.
273
00:19:59,023 --> 00:20:00,756
We waren op Mount Rainier.
274
00:20:00,783 --> 00:20:03,868
Ze gleed uit, viel,
dood bij impact.
275
00:20:06,956 --> 00:20:10,099
... Ik ben... Dat is verschrikkelijk.
276
00:20:10,126 --> 00:20:11,834
- Ja.
277
00:20:31,681 --> 00:20:33,922
Hallo jongens. - Hoi.
278
00:20:33,983 --> 00:20:35,690
- Hebben jullie het naar je zin?
279
00:20:35,692 --> 00:20:36,901
- Ja.
- Ja.
280
00:20:39,397 --> 00:20:42,615
- Nou, wat denk jij?
281
00:20:44,568 --> 00:20:47,060
... Wauw!
282
00:20:47,121 --> 00:20:48,804
Het is... Het is prachtig.
283
00:20:48,831 --> 00:20:50,790
- Nee, niet over de
ring, over de man.
284
00:20:50,908 --> 00:20:52,716
Wat vind jij van Randie?
285
00:20:52,718 --> 00:20:55,052
Ik bedoel, ik weet dat het nog
maar een paar maanden geleden is,
286
00:20:55,054 --> 00:20:57,646
Maar ik... Ik heb gewoon het gevoel...
287
00:20:57,674 --> 00:20:59,740
Dit voelt gewoon goed.
288
00:20:59,801 --> 00:21:02,075
Ik heb het gevoel dat hij de ware is.
289
00:21:02,136 --> 00:21:05,746
- Nou, je zei dat je net bent
begonnen met daten, dus...
290
00:21:05,807 --> 00:21:07,214
Misschien is het een goed idee
291
00:21:07,333 --> 00:21:09,249
Gewoon om met een paar andere
mannen te daten, gewoon om te zien.
292
00:21:09,310 --> 00:21:12,886
- Maak je een grap?
Randy is perfect.
293
00:21:13,005 --> 00:21:15,982
Tyson krijgt eindelijk
weer een vader.
294
00:21:16,100 --> 00:21:19,652
- Oké, Cindy, ik ga
gewoon eerlijk tegen je zijn.
295
00:21:19,770 --> 00:21:24,064
Luister, ik weet dat hij
aardig lijkt, en hij is charmant.
296
00:21:24,183 --> 00:21:27,401
Voor jou tenminste,
en ook voor Tyson,
297
00:21:27,519 --> 00:21:30,179
Maar andere keren is hij...
- lori.
298
00:21:32,709 --> 00:21:34,925
Ik ben oke.
299
00:21:34,927 --> 00:21:38,337
Je hoeft me niet
meer te beschermen.
300
00:21:38,456 --> 00:21:40,856
Ik houd van je.
301
00:21:40,883 --> 00:21:42,591
- Ik houd ook van jou.
302
00:21:49,017 --> 00:21:51,851
- Oké, iedereen, proost!
Aan mijn geweldige nieuwe familie.
303
00:21:51,969 --> 00:21:54,778
Proost!
304
00:21:54,780 --> 00:21:58,190
- Woehoe!
305
00:21:58,309 --> 00:21:59,466
- Deze cider is zo goed.
306
00:21:59,527 --> 00:22:01,618
- Bedankt, dhr. Roth.
- Nee, het is nu "papa".
307
00:22:01,620 --> 00:22:04,121
Of coachen. Allebei goed.
308
00:22:06,650 --> 00:22:08,534
Greg, zou je er nog een
voor me willen pakken?
309
00:22:08,652 --> 00:22:10,310
- Ja meneer.
310
00:22:10,371 --> 00:22:12,413
- Dat is goed. Ja.
- Dat is best goed.
311
00:22:19,138 --> 00:22:21,547
- Dus, Greg, hoe voel je je?
312
00:22:21,665 --> 00:22:23,883
Nieuw gezin, nieuwe broer.
313
00:22:24,001 --> 00:22:25,309
- Goed, mevrouw.
314
00:22:25,311 --> 00:22:28,995
Tyson is cool en zijn
moeder is heel aardig.
315
00:22:29,057 --> 00:22:31,557
- Nou, ik ken Cindy al 20 jaar,
316
00:22:31,675 --> 00:22:33,242
Ik kan zeggen dat ze geweldig is.
317
00:22:33,269 --> 00:22:35,227
- Ja, dat zijn ze altijd.
318
00:22:38,849 --> 00:22:40,441
- Ga je gang, zoon.
319
00:22:44,405 --> 00:22:46,146
Ik wil je gewoon
laten weten dat...
320
00:22:46,265 --> 00:22:48,832
Je bent hier welkom
zolang je wilt.
321
00:22:48,834 --> 00:22:51,260
- Wat?
322
00:22:51,287 --> 00:22:53,821
- Ik en Greg, we trekken hier in.
323
00:22:53,939 --> 00:22:57,766
Maar zoals ik al zei, je kunt
hier zo lang blijven als je wilt.
324
00:22:57,794 --> 00:22:59,502
Geen druk.
325
00:23:03,682 --> 00:23:05,424
Pardon.
326
00:23:19,532 --> 00:23:22,024
Nee nee! Stop!
327
00:23:26,689 --> 00:23:28,346
- Hé, vriend, gaat het?
328
00:23:30,401 --> 00:23:33,727
- Cindy! Hoi!
Wat is er aan de hand?
329
00:23:35,164 --> 00:23:36,831
Mijn God! Randy!
330
00:23:42,505 --> 00:23:45,330
Mijn god, Randy, ga van haar af!
331
00:23:45,449 --> 00:23:48,867
Ga van haar af!
Hou op! Uitstappen!
332
00:23:50,588 --> 00:23:52,546
Cindy! Ben je oke?
333
00:23:54,884 --> 00:23:56,559
Kom hier.
334
00:23:56,719 --> 00:23:58,385
Ben je oke?
335
00:23:58,504 --> 00:23:59,937
- Lieverd, het spijt me zo.
336
00:24:00,055 --> 00:24:01,963
- Blijf weg van haar!
- Nee, Lori.
337
00:24:01,965 --> 00:24:04,475
- Ga weg bij haar!
- Lori. Lori, het is oké.
338
00:24:04,593 --> 00:24:07,219
- Nee, maak je een grapje? Nee!
- Ja, ga gewoon. Ga alsjeblieft.
339
00:24:07,238 --> 00:24:08,929
- Wat?
- Maak dat je hier wegkomt!
340
00:24:09,048 --> 00:24:10,656
- Ga Ga Ga! Lori, ga!
341
00:24:10,774 --> 00:24:14,510
- Nee, maak je een grapje?
- Ga alsjeblieft!
342
00:24:16,831 --> 00:24:18,180
- Wat?
343
00:24:24,179 --> 00:24:26,780
Hoi.
344
00:24:32,538 --> 00:24:34,621
- Gaat het?
345
00:24:34,682 --> 00:24:36,256
Ssst, het is oké.
346
00:24:36,375 --> 00:24:37,925
Het is ok.
347
00:24:38,043 --> 00:24:40,928
Ssst, het is oké. God.
348
00:24:41,046 --> 00:24:43,964
Het is ok.
349
00:24:44,025 --> 00:24:45,708
- Oké, jongens,
10 jumping jacks.
350
00:24:45,735 --> 00:24:47,485
Klaar?
351
00:24:47,603 --> 00:24:48,894
Dat is het!
352
00:24:49,012 --> 00:24:53,640
Om de beste te zijn, moet
je trainen als de beste!
353
00:24:53,701 --> 00:24:56,460
- Cindy, over gisteravond...
354
00:24:58,297 --> 00:25:01,131
Randy heeft ptss.
355
00:25:01,133 --> 00:25:04,952
Toegegeven, ik had het niet door
356
00:25:05,070 --> 00:25:08,547
Hoe heftig die
emoties kunnen zijn.
357
00:25:08,666 --> 00:25:11,141
Hij zag daar veel
slechte dingen.
358
00:25:11,143 --> 00:25:12,976
- Hij deed je pijn.
359
00:25:12,978 --> 00:25:14,478
- Ja.
360
00:25:14,480 --> 00:25:16,146
Hij werkt er doorheen.
361
00:25:16,148 --> 00:25:17,998
- Maar Cindy, je kunt niet gewoon...
362
00:25:18,059 --> 00:25:20,150
- Hij is mijn echtgenoot.
363
00:25:20,152 --> 00:25:21,894
Dat is alles wat er is.
364
00:25:23,347 --> 00:25:26,490
Een twee drie vier,
365
00:25:26,492 --> 00:25:29,568
Vijf zes!
366
00:25:29,687 --> 00:25:31,495
hoge knieën!
367
00:25:31,497 --> 00:25:33,179
Kom op! Je hebt dit!
368
00:25:51,450 --> 00:25:54,260
- Hé, schat, het is goed.
Het is geen probleem.
369
00:25:54,378 --> 00:25:55,669
- Het spijt me.
370
00:25:55,787 --> 00:25:57,404
- Hoi.
371
00:25:57,564 --> 00:26:00,591
Het is oké, het is oké.
Je bent in orde.
372
00:26:00,709 --> 00:26:02,342
- Ga je het mijn vader vertellen?
373
00:26:02,461 --> 00:26:03,978
- Greg, tijd voor school!
374
00:26:10,385 --> 00:26:12,102
Hoor je me, vriend?
375
00:26:12,220 --> 00:26:16,189
We moeten gaan. - Ja meneer.
376
00:26:25,884 --> 00:26:28,385
- Hier is wat salade.
Mag ik wat lookbrood?
377
00:26:28,387 --> 00:26:31,313
- Ja.
- Ja.
378
00:26:31,340 --> 00:26:33,632
- Daar gaan we!
379
00:26:33,751 --> 00:26:36,877
Kalfsparmezaanse kaas met een pasta pesto
380
00:26:36,995 --> 00:26:39,563
En tomatensaus à la...
381
00:26:39,565 --> 00:26:41,898
- Wauw, dat ziet er uitzonderlijk uit.
382
00:26:41,900 --> 00:26:45,218
- Zijn kalf Parmezaanse kip is de beste.
383
00:26:45,337 --> 00:26:48,221
- Bedankt schat.
384
00:26:48,340 --> 00:26:49,832
Nou, geniet ervan zolang het duurt,
385
00:26:49,859 --> 00:26:53,611
Want de komende vijf dagen
gaat chef Randy op vakantie.
386
00:26:53,729 --> 00:26:56,580
- Buenos aires...
Het klinkt zo chique.
387
00:26:56,582 --> 00:26:58,732
- We gaan uitsluitend uit eten.
388
00:26:58,850 --> 00:27:00,584
- Maak je geen zorgen, jongens, ik ben een ster
389
00:27:00,586 --> 00:27:02,661
Als het gaat om iets dat
geschikt is voor de magnetron.
390
00:27:02,780 --> 00:27:04,830
- Nou, ik zou het niet erg gevonden
hebben om naar Greg en Tyson te kijken
391
00:27:04,948 --> 00:27:06,590
Terwijl jullie op
huwelijksreis zijn.
392
00:27:06,592 --> 00:27:08,500
Alhoewel, ik vind de
extra hulp niet erg, Dana.
393
00:27:08,619 --> 00:27:10,336
Dat is oké, dana
probeert het gewoon
394
00:27:10,454 --> 00:27:12,579
Om wat bij te verdienen
voor de laatste week.
395
00:27:12,698 --> 00:27:14,414
Over dat gesproken,
396
00:27:14,533 --> 00:27:17,051
Er is een weegschaal in
de badkamer, jonge meid.
397
00:27:21,157 --> 00:27:24,290
En eigenlijk is het
morgen boodschappendag,
398
00:27:24,352 --> 00:27:25,851
Dus als je iets speciaals hebt,
399
00:27:25,969 --> 00:27:27,778
Laat het me weten, naast pannenkoeken.
- Auw.
400
00:27:27,780 --> 00:27:30,189
- Dat is erg genereus,
maar ik heb het al gedekt.
401
00:27:30,307 --> 00:27:32,282
Ik koop alleen biologisch.
402
00:27:32,284 --> 00:27:33,950
- Randy houdt meer
van eieren en spek.
403
00:27:33,952 --> 00:27:36,195
- Eiwit is een gezondere
manier om de dag te beginnen,
404
00:27:36,313 --> 00:27:37,804
Maar ik weet zeker dat je dat wist.
405
00:27:37,865 --> 00:27:39,606
- Vier pond!
406
00:27:39,725 --> 00:27:41,742
- Dana, je verplettert het!
- Akkoord!
407
00:27:45,897 --> 00:27:48,223
Daar ga je. Goed gedaan.
408
00:27:48,250 --> 00:27:51,877
- Nou, ik vind dat je er hoe
dan ook mooi uitziet, schat.
409
00:27:54,590 --> 00:27:56,715
- Dat doet ze zeker.
410
00:28:05,734 --> 00:28:09,836
- Onze winter is hun zomer,
dus het is nu lenteachtig.
411
00:28:09,897 --> 00:28:11,897
- Heb je genoeg roze?
412
00:28:13,442 --> 00:28:17,144
- Knoei niet met
mijn roze, juffrouw.
413
00:28:17,262 --> 00:28:19,905
- Hé, mag ik je een vraag stellen?
414
00:28:20,023 --> 00:28:24,501
Wat is de deal tussen
Randy en Dana?
415
00:28:24,503 --> 00:28:26,169
- Wat bedoel je?
416
00:28:26,171 --> 00:28:29,456
- Hij is gewoon hartstikke
vriendelijk tegen haar, vind je niet?
417
00:28:32,753 --> 00:28:35,270
- Randy helpt haar door een
moeilijk deel van haar leven.
418
00:28:35,297 --> 00:28:36,964
Wat is daar mis mee?
419
00:28:43,264 --> 00:28:44,704
- Je hebt een hoed nodig.
420
00:28:44,765 --> 00:28:47,282
Ik hou hiervan!
421
00:28:47,309 --> 00:28:49,209
Wauw!
422
00:28:49,270 --> 00:28:51,603
Wat denk je? Buenos Aires?
423
00:28:51,722 --> 00:28:53,597
Ja.
424
00:28:53,715 --> 00:28:57,383
- Ik denk dat ik het in het
vliegtuig zal moeten dragen.
425
00:28:57,445 --> 00:28:59,945
- Hoe zit het met al het andere?
426
00:29:00,063 --> 00:29:02,464
Nu je een pas
getrouwde vrouw bent.
427
00:29:02,491 --> 00:29:04,191
- Het is geweldig.
428
00:29:04,193 --> 00:29:05,850
Nou, weet je, je woont hier.
429
00:29:05,970 --> 00:29:09,362
- Nou, ik verwees naar
andere huwelijkszaken.
430
00:29:09,481 --> 00:29:13,625
rechts.
431
00:29:13,744 --> 00:29:17,053
Nou, zoals je weet,
Randy is erg fit.
432
00:29:17,055 --> 00:29:18,404
- Ja het viel me op.
433
00:29:18,466 --> 00:29:19,890
- En krachtig.
434
00:29:21,326 --> 00:29:22,468
- Maar...
435
00:29:24,972 --> 00:29:29,900
... Die kracht is niet precies
vertaald naar het huwelijksbed.
436
00:29:29,902 --> 00:29:31,477
- Hallo daar,
437
00:29:31,595 --> 00:29:33,553
Ik ben zeker een
sexy klein nummer,
438
00:29:33,672 --> 00:29:35,572
Een pittoreske huwelijksreis...
439
00:29:35,574 --> 00:29:37,423
Dat gaat heel snel veranderen.
440
00:29:37,485 --> 00:29:40,426
Oké, dit gaat de kracht
niet ten goede komen,
441
00:29:40,446 --> 00:29:43,005
Dit gaat dus niet.
442
00:29:43,032 --> 00:29:45,248
- Die waren mijn favoriet!
- Nee.
443
00:29:45,250 --> 00:29:47,584
- En jij zorgt voor
Tyson terwijl ik weg ben?
444
00:29:47,586 --> 00:29:49,419
Je weet dat hij niet meer
zonder mij is geweest sinds Tom.
445
00:29:49,421 --> 00:29:50,846
- Je weet dat ik het zal doen.
446
00:29:50,873 --> 00:29:53,406
- Oeh! En vergeet niet dat
hij zaterdag zijn wedstrijd heeft.
447
00:29:53,525 --> 00:29:54,741
- Natuurlijk.
448
00:29:54,860 --> 00:29:56,409
- En de boodschappenlijst
hangt op de koelkast.
449
00:29:56,528 --> 00:29:57,911
- Jij hebt het.
- En vitamines 's nachts.
450
00:29:58,029 --> 00:29:59,171
- Ik weet het.
451
00:29:59,289 --> 00:30:00,764
- Zijn vitaminen
liggen naast zijn bed.
452
00:30:00,766 --> 00:30:02,432
- Wil je hier weggaan?
453
00:30:19,142 --> 00:30:21,242
- Sorry.
- Pardon.
454
00:30:21,244 --> 00:30:24,546
- Ben je oke?
455
00:30:24,573 --> 00:30:26,406
- Ja, ik ben in orde.
456
00:30:28,652 --> 00:30:32,112
- Dana, heeft Randy je ooit pijn gedaan?
457
00:30:32,230 --> 00:30:37,467
Nou, ik ben gewoon benieuwd
of Randy ooit heeft geëxposeerd...
458
00:30:37,469 --> 00:30:39,636
Symptomen van ptss?
459
00:30:39,638 --> 00:30:41,713
Iets dat gevaarlijk
of zorgwekkend is?
460
00:30:41,832 --> 00:30:44,424
- Als hij dat deed, zou ik denken dat
zijn familie hem daarin zou steunen.
461
00:30:46,670 --> 00:30:49,796
Waarom woon je hier alweer?
462
00:30:49,915 --> 00:30:52,432
Ben je niet ergens
in de veertig?
463
00:31:16,675 --> 00:31:18,341
- Wauw.
464
00:31:23,949 --> 00:31:25,382
Wauw.
465
00:31:27,711 --> 00:31:29,502
Mijn nieuwe vrouw.
466
00:31:29,621 --> 00:31:31,263
- Auw.
467
00:31:47,323 --> 00:31:49,156
- Mijn nieuwe echtgenoot.
468
00:32:03,822 --> 00:32:04,963
- Cindy.
469
00:32:05,082 --> 00:32:07,341
Vanavond wil ik dat je...
470
00:32:09,845 --> 00:32:12,896
...Om je helemaal bloot te geven aan mij.
471
00:32:12,898 --> 00:32:14,139
Zul je?
472
00:32:21,431 --> 00:32:24,224
... Ik leg alles bloot.
473
00:32:24,342 --> 00:32:25,667
- Jij bent van mij...
474
00:32:27,178 --> 00:32:29,112
...Om vast te houden en te voelen.
475
00:32:35,186 --> 00:32:37,204
Ga verder.
476
00:32:43,170 --> 00:32:44,628
- Zeg het.
477
00:32:48,125 --> 00:32:49,800
Zeg het.
478
00:32:51,962 --> 00:32:56,198
zeg het.
479
00:32:56,225 --> 00:32:58,425
- I...
480
00:32:58,543 --> 00:33:00,035
...Ik ben de jouwe...
481
00:33:00,062 --> 00:33:02,479
- Zeg het.
-...Om vast te houden en te voelen.
482
00:33:06,785 --> 00:33:08,768
Als je me aanraakt, ben ik echt.
483
00:33:08,887 --> 00:33:12,138
- Opnieuw.
484
00:33:12,199 --> 00:33:15,291
- Ik ben van jou om vast te houden en te voelen.
- Ja.
485
00:33:15,293 --> 00:33:17,703
- Als je me aanraakt, ben ik echt.
486
00:33:17,821 --> 00:33:20,363
- Ja. Zeg het nog eens.
487
00:33:20,482 --> 00:33:22,482
- Ik heb alles blootgelegd.
- Luider.
488
00:33:22,543 --> 00:33:24,467
- Ik ben van jou om vast
te houden en te voelen.
489
00:33:25,829 --> 00:33:28,988
Als je me aanraakt, ben ik echt.
- Ja.
490
00:33:29,049 --> 00:33:31,958
- Ik heb alles blootgelegd.
491
00:33:32,077 --> 00:33:33,719
- Ja.
- Ik ben de jouwe...
492
00:33:33,837 --> 00:33:35,795
- Ja.
-...Om vast te houden en te voelen.
493
00:33:35,914 --> 00:33:38,907
- Ja.
- Als je me aanraakt, ben ik echt.
494
00:33:44,347 --> 00:33:46,440
Schieten.
495
00:34:17,247 --> 00:34:19,806
Mijn God.
496
00:34:26,348 --> 00:34:29,349
Dus... Oké, hoe
was Buenos Aires?
497
00:34:29,467 --> 00:34:32,110
... Prachtig.
498
00:34:32,229 --> 00:34:37,991
Het is elegant en rijk aan
geschiedenis en cultuur.
499
00:34:38,110 --> 00:34:39,859
Ja, het was echt leuk.
500
00:34:39,978 --> 00:34:43,029
En hoe zit het met de
andere huwelijkszaken?
501
00:34:43,148 --> 00:34:46,124
Versnelt het zoals
je had gehoopt?
502
00:34:46,243 --> 00:34:48,001
- Ja, het is geweldig.
503
00:34:50,555 --> 00:34:52,572
- Goed.
504
00:34:52,733 --> 00:34:54,515
- Hoe was alles hier?
505
00:34:54,517 --> 00:34:58,269
Nou, alles met
Tyson was in orde,
506
00:34:58,271 --> 00:35:02,531
Maar er gebeurde iets raars.
507
00:35:02,533 --> 00:35:04,250
- Wat?
508
00:35:04,311 --> 00:35:05,936
- Goed...
509
00:35:14,454 --> 00:35:16,780
Ik heb dit zo'n beetje gevonden.
510
00:35:21,686 --> 00:35:23,236
Mijn God.
511
00:35:23,354 --> 00:35:27,541
- Ik vond het in een van Randy's
kampeerdozen in de kelder.
512
00:35:29,878 --> 00:35:32,278
- Dus je snuffelde
in zijn spullen?
513
00:35:32,339 --> 00:35:34,247
- Wat? Nee natuurlijk niet.
514
00:35:34,365 --> 00:35:36,683
- Het is een beetje raar
om zomaar tegen te komen.
515
00:35:36,685 --> 00:35:38,510
- Nou, het is een beetje raar
516
00:35:38,628 --> 00:35:41,588
Te bewaren in een plastic
zak in een doos in de kelder.
517
00:35:41,706 --> 00:35:43,623
Ik...
- Dat hoef je niet te doen.
518
00:35:43,684 --> 00:35:47,352
- Doe wat?
- Dat. Dit.
519
00:35:47,470 --> 00:35:50,705
Je hebt nooit iets aardigs
te zeggen over Randy,
520
00:35:50,732 --> 00:35:53,600
En elke kans die je krijgt
om iets slechts te zeggen,
521
00:35:53,718 --> 00:35:55,360
Je springt er helemaal overheen!
522
00:35:55,478 --> 00:35:56,862
- Wat heb je liever dat ik doe?
523
00:35:56,980 --> 00:35:58,271
Wil je liever dat ik lieg over...
524
00:35:58,389 --> 00:36:01,199
- Ik wil dat je blij voor me bent!
525
00:36:01,318 --> 00:36:02,659
Alsjeblieft.
526
00:36:05,080 --> 00:36:08,707
- Luister, ik denk gewoon
niet dat Randy de ware is.
527
00:36:08,825 --> 00:36:10,816
We kennen hem nog niet zo lang.
528
00:36:10,878 --> 00:36:13,636
Alles wat ik over deze man
te weten kom, bedoel ik...
529
00:36:13,638 --> 00:36:16,322
Greg wordt opgevoed
als een soldaat.
530
00:36:16,383 --> 00:36:18,717
Hij is zo bang voor zijn
vader dat hij in bed plast.
531
00:36:18,835 --> 00:36:22,387
En Dana heeft een eetstoornis
die Randy alleen maar erger maakt.
532
00:36:22,505 --> 00:36:25,715
En wat voor soort nieuwe echtgenoot
wil niet slapen met zijn nieuwe vrouw?
533
00:36:25,833 --> 00:36:29,652
- Hé, dat is mijn man
waar je het over hebt, oké?!
534
00:36:29,654 --> 00:36:31,396
En wat weet je
over het huwelijk?
535
00:36:31,514 --> 00:36:33,156
Of mannen? Kijk naar jezelf.
536
00:36:33,158 --> 00:36:37,477
Je woont in mijn huis met
mijn kinderen en mijn man!
537
00:36:45,503 --> 00:36:47,704
Ik denk dat het tijd wordt
dat je je eigen plek vindt.
538
00:36:50,867 --> 00:36:52,626
Het spijt me.
539
00:37:53,146 --> 00:37:54,813
- Hallo. Lori.
540
00:37:54,931 --> 00:37:57,240
Lori Baker aan het
woord, bedoel ik.
541
00:37:57,242 --> 00:37:59,559
- Lori, ik ben het.
Kun je meteen langskomen?
542
00:37:59,677 --> 00:38:01,152
- Hey, is alles goed met je?
543
00:38:01,271 --> 00:38:02,821
hou vol.
544
00:38:02,939 --> 00:38:04,698
Wat? Ik zal er zo zijn.
545
00:38:30,041 --> 00:38:33,351
- Bedankt dat je zo snel bent gekomen.
546
00:38:33,470 --> 00:38:35,687
- Ja, natuurlijk, ik
ben blij om te helpen.
547
00:38:35,805 --> 00:38:37,930
Ben je oke?
Gaat het goed met Tyson?
548
00:38:38,049 --> 00:38:40,933
- Ja, hij is goed.
Ik ben goed. Ik ben...
549
00:38:41,052 --> 00:38:43,878
Het spijt me, ik wil u
niet ongerust maken.
550
00:38:43,905 --> 00:38:47,123
Dus...
551
00:38:47,125 --> 00:38:49,475
- Ja, wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
552
00:38:49,536 --> 00:38:51,669
Je was altijd zo
goed met auto's.
553
00:38:51,671 --> 00:38:55,114
Ik... Ik krijg het gewoon niet aan de gang.
554
00:38:55,233 --> 00:38:57,709
Heeft Randy er naar gekeken?
555
00:38:57,827 --> 00:38:59,302
Nee.
556
00:38:59,304 --> 00:39:02,714
Ik wilde hem niet
lastigvallen op het werk.
557
00:39:02,832 --> 00:39:04,549
- Oké.
558
00:39:04,667 --> 00:39:06,426
Laat mij het uitzoeken.
559
00:39:09,038 --> 00:39:12,815
Oké, laten we eens kijken.
560
00:39:12,934 --> 00:39:15,051
Nogmaals bedankt.
561
00:39:15,169 --> 00:39:18,037
Ik moest gewoon... Ik
moest naar de winkel,
562
00:39:18,039 --> 00:39:20,857
Gewoon, weet
je, ga het huis uit,
563
00:39:20,975 --> 00:39:24,176
Maar toen gebeurde dit.
564
00:39:26,264 --> 00:39:29,449
Weet je wat? Probeer het nu.
565
00:39:42,613 --> 00:39:44,430
- Je bent een levens redder.
566
00:39:44,432 --> 00:39:47,032
- Het was gewoon een lont die
er weer in gedrukt moest worden.
567
00:39:49,879 --> 00:39:53,022
- Misschien is hij losgekomen toen
je over een hobbel ging of zoiets.
568
00:39:53,024 --> 00:39:56,041
- Ja.
569
00:39:56,103 --> 00:39:59,211
- Nou, hé, ik zou jou en Tyson
heel graag vaker willen zien
570
00:39:59,272 --> 00:40:04,275
Als je misschien op zondag
of deze week wilt gaan eten.
571
00:40:04,394 --> 00:40:05,985
Altijd, eigenlijk.
572
00:40:08,373 --> 00:40:10,055
Is alles oke?
573
00:40:10,117 --> 00:40:13,209
- Het is goed, ik ben goed.
- We zijn... Ik ben in orde.
574
00:40:13,211 --> 00:40:15,803
- Oké.
575
00:40:15,831 --> 00:40:18,865
Nou ja, avondeten deze week?
576
00:40:18,983 --> 00:40:23,235
- Ja, ik zal in mijn agenda kijken.
577
00:40:23,296 --> 00:40:24,838
- Oké.
578
00:40:27,825 --> 00:40:30,743
Oké, nou... Ik zie je snel.
579
00:40:30,804 --> 00:40:34,213
- Tot snel.
580
00:40:40,488 --> 00:40:42,889
Wat ben je aan het doen?!
581
00:40:43,007 --> 00:40:46,651
Ja, precies wat je nodig
hebt, meer rotzooi uit de winkel!
582
00:40:46,769 --> 00:40:50,746
Dit is niet eens biologisch.
583
00:40:50,748 --> 00:40:53,675
Ik heb je specifiek
gezegd om thuis te blijven!
584
00:40:53,702 --> 00:40:55,343
Kijk hiernaar.
585
00:40:55,370 --> 00:40:58,830
Hier is een idee: meer
lelijke roze rotzooi.
586
00:40:58,948 --> 00:41:00,940
En een kleine!
587
00:41:01,001 --> 00:41:03,259
Dat is ambitieus!
588
00:41:03,261 --> 00:41:05,061
Wat heb ik gezegd?
589
00:41:05,063 --> 00:41:06,913
Wat heb ik gezegd? - Zojuist...
590
00:41:07,031 --> 00:41:09,265
- Nooit meer je haar bleken!
591
00:41:09,267 --> 00:41:11,342
Deze rotzooi zit
vol met chemicaliën!
592
00:41:11,461 --> 00:41:13,094
Ik ben je man!
593
00:41:13,254 --> 00:41:15,438
Zegt dat niets voor je?
594
00:41:15,440 --> 00:41:17,348
Geef je niet om jezelf?
595
00:41:17,467 --> 00:41:19,684
Als ik je zeg iets te
doen, dan doe je het!
596
00:41:37,204 --> 00:41:40,513
Cindy!
597
00:41:40,515 --> 00:41:43,282
Cindy, kom binnen!
598
00:41:50,908 --> 00:41:52,157
- Hoi.
599
00:41:52,219 --> 00:41:54,218
- Waar was je?
600
00:41:54,337 --> 00:41:56,679
- Gewoon... Wasgoed.
601
00:41:59,676 --> 00:42:01,300
- Weet je, ik was met
de jongens aan het praten
602
00:42:01,419 --> 00:42:03,269
Over kamperen dit weekend.
603
00:42:05,515 --> 00:42:09,901
- Ik hoopte dat ik Lori
deze zondag kon zien eten.
604
00:42:10,019 --> 00:42:11,903
- Ik dacht het niet.
605
00:42:30,039 --> 00:42:32,607
Badmeesters bij meer Sammamish
606
00:42:32,634 --> 00:42:34,867
Haastte zich om een vrouw te
helpen die aan het verdrinken was,
607
00:42:34,928 --> 00:42:37,612
Maar kwam te laat om de moeder
van twee kinderen te redden
608
00:42:37,639 --> 00:42:40,856
Zwemmen aan het meer
met haar man en kinderen,
609
00:42:40,858 --> 00:42:43,935
En wat een dag vol plezier
en ontspanning had moeten zijn
610
00:42:44,053 --> 00:42:46,028
Eindigde in een tragedie.
611
00:42:46,030 --> 00:42:48,273
Cynthia Baumgartner-Roth
werd later dood verklaard
612
00:42:48,391 --> 00:42:50,750
In het herdenkingsziekenhuis
van King County.
613
00:42:50,777 --> 00:42:52,518
Honderden waren
verzameld bij het meer,
614
00:42:52,637 --> 00:42:55,855
Maar weinigen zagen de tragische
gebeurtenis zich ontvouwen...
615
00:42:59,235 --> 00:43:03,288
Sammamish County kreeg
rond 12:45 een telefoontje
616
00:43:03,406 --> 00:43:05,640
Zeggen dat een vrouw niet reageerde
617
00:43:05,667 --> 00:43:08,901
Op een populaire zwemplek.
Afgevaardigden en eerstehulpverleners
618
00:43:08,962 --> 00:43:11,203
Ging ter plaatse en begon
met pogingen om te redden...
619
00:43:15,284 --> 00:43:19,729
Waar ze later bij aankomst
dood werd verklaard.
620
00:43:36,180 --> 00:43:38,748
- We huilen niet.
621
00:43:38,750 --> 00:43:41,233
We huilen nooit.
622
00:43:41,352 --> 00:43:44,587
Het is klaar nu.
623
00:43:44,589 --> 00:43:48,850
Bij de mariniers werd ons
geleerd geen angst te tonen.
624
00:43:48,877 --> 00:43:52,712
We ontwikkelden een
gezond kortetermijngeheugen.
625
00:43:57,010 --> 00:43:59,026
Ik ga het je leren.
626
00:43:59,054 --> 00:44:01,620
Oké?
627
00:44:01,681 --> 00:44:03,389
Het komt wel goed met je.
628
00:44:07,729 --> 00:44:09,929
Goed.
629
00:44:10,047 --> 00:44:11,230
Nu, eet op.
630
00:44:37,975 --> 00:44:40,385
- Ik hoorde op de radio.
- Zijn...
631
00:44:40,503 --> 00:44:44,055
Ik kon het niet geloven.
632
00:44:44,173 --> 00:44:46,240
Is het waar?
633
00:44:46,267 --> 00:44:48,893
- Het was haar idee om
naar het meer te gaan.
634
00:44:49,011 --> 00:44:51,062
- Wat is er gebeurd?
635
00:44:51,180 --> 00:44:53,039
- Jongens waren aan
het spelen op het strand,
636
00:44:53,041 --> 00:44:56,901
En ze vroeg of we het
vlot mochten meenemen.
637
00:44:57,019 --> 00:44:59,145
Ik dacht dat het romantisch
zou zijn, alleen wij tweeën.
638
00:44:59,263 --> 00:45:00,571
Speedboot ging voorbij...
639
00:45:00,690 --> 00:45:03,165
En we gingen erheen.
Ik was weer aan het klimmen...
640
00:45:03,167 --> 00:45:06,335
Ze zei iets over kramp...
641
00:45:06,337 --> 00:45:09,354
Ik keek om... Ze was weg.
642
00:45:09,416 --> 00:45:12,191
Gaat het goed met Tyson? Kan ik het zien?
643
00:45:12,252 --> 00:45:14,752
- We hebben een film gekeken.
Hij slaapt.
644
00:45:14,871 --> 00:45:16,587
Ik wil hem niet wakker maken.
645
00:45:16,706 --> 00:45:18,831
Is er nog iets anders?
646
00:45:18,949 --> 00:45:21,759
- Ik geloof het niet.
647
00:45:21,878 --> 00:45:24,503
- Welterusten, lori.
648
00:45:28,384 --> 00:45:30,768
- Ik geloof je niet!
649
00:46:08,165 --> 00:46:11,217
Hij is... Hij is zo charmant.
650
00:46:11,335 --> 00:46:15,646
Dit voelt gewoon goed.
Ik heb het gevoel dat hij de ware is.
651
00:46:15,765 --> 00:46:17,973
Hij bewaart de as van
zijn overleden vrouw
652
00:46:18,092 --> 00:46:20,425
In een plastic zak in de kelder!
653
00:46:20,487 --> 00:46:22,244
- Randy Roths woning.
654
00:46:22,246 --> 00:46:24,188
Je weet wat je moet doen.
655
00:46:27,443 --> 00:46:29,035
Je bent een
goede vriend, lori...
656
00:46:31,572 --> 00:46:34,999
Ik zal er zijn voor
jou en Tyson.
657
00:46:35,117 --> 00:46:38,869
Luister, ik beloof je...
dat zal ik altijd zijn.
658
00:46:38,988 --> 00:46:41,413
Ik heb je altijd, toch?
659
00:46:41,532 --> 00:46:43,132
Reken maar, jongen.
660
00:47:39,590 --> 00:47:41,566
- Hoi!
- Doe me geen pijn!
661
00:47:41,684 --> 00:47:43,642
- Wie ben je? Wat doe je hier?
662
00:47:43,761 --> 00:47:46,328
- Ik... Ik moest met je praten.
663
00:47:46,330 --> 00:47:48,497
Ik zou eerder gekomen zijn, maar...
664
00:47:48,499 --> 00:47:52,334
Ik had de moed
nog niet verzameld.
665
00:47:52,336 --> 00:47:54,704
Mag ik mijn kat mee naar binnen nemen?
666
00:47:57,292 --> 00:47:59,250
- Ja tuurlijk.
667
00:48:02,947 --> 00:48:05,923
- Mijn naam is Donna Clift.
668
00:48:06,042 --> 00:48:07,425
- Ik ben Lori.
669
00:48:07,543 --> 00:48:11,003
- Jij bent de vriend van
die vrouw die verdronk.
670
00:48:11,121 --> 00:48:13,355
- Kende je Cindy?
671
00:48:13,357 --> 00:48:14,473
- Nee.
672
00:48:18,796 --> 00:48:21,030
Zijn naam is minx.
673
00:48:21,032 --> 00:48:23,382
Ik kreeg hem achter me
aan en Randy scheidde.
674
00:48:23,443 --> 00:48:27,294
Ik had hem nodig na
alles wat er gebeurde...
675
00:48:27,322 --> 00:48:30,389
Randy probeerde me te verdrinken.
Ik had iets moeten zeggen!
676
00:48:30,450 --> 00:48:31,890
Of iets gedaan.
677
00:48:31,951 --> 00:48:33,525
Het spijt me zo, je vriend...
678
00:48:33,644 --> 00:48:37,713
- Wacht, wacht... Wacht even.
Wacht, alsjeblieft.
679
00:48:37,715 --> 00:48:41,367
Kun je alsjeblieft gewoon
bij het begin beginnen?
680
00:48:43,220 --> 00:48:46,872
- Ik was een gescheiden vrouw.
681
00:48:46,991 --> 00:48:49,224
Ik ontmoette Randy in een kruidenierswinkel.
682
00:48:49,226 --> 00:48:53,320
Het was eigenlijk die kleine jongen
van hem die me mee uit vroeg.
683
00:48:53,348 --> 00:48:55,640
Het was zo schattig.
684
00:48:55,758 --> 00:48:57,900
Een paar maanden
later zijn we getrouwd.
685
00:48:57,902 --> 00:49:02,404
Ik wilde meegesleurd worden,
als een sprookjesprinses.
686
00:49:03,674 --> 00:49:05,983
Behoorlijk dom, toch?
687
00:49:06,102 --> 00:49:09,820
- Helemaal niet.
- Op het moment dat we trouwden...
688
00:49:09,939 --> 00:49:12,581
De charme was weg.
689
00:49:12,583 --> 00:49:15,918
De behoefte aan mij... Was weg.
690
00:49:15,920 --> 00:49:19,238
Daarna gingen we op
deze wildwaterraftingtrip.
691
00:49:19,356 --> 00:49:21,573
We zaten op ons eigen vlot.
Mijn ouders waren ons voor.
692
00:49:21,692 --> 00:49:24,109
Ze sloegen deze
bocht in de rivier om...
693
00:49:24,170 --> 00:49:26,445
Toen kreeg hij
deze blik in zijn ogen,
694
00:49:26,506 --> 00:49:28,080
Alsof hij me aan het analyseren was.
695
00:49:28,198 --> 00:49:29,581
Ik zou het nooit kunnen vergeten.
696
00:49:29,700 --> 00:49:32,860
En toen... sloeg hij ons
vlot tegen deze rotsen.
697
00:49:32,887 --> 00:49:34,753
Het vlot overstroomde,
we waren aan het zinken
698
00:49:34,872 --> 00:49:37,940
En ik had geen vest aan
en ik kan amper zwemmen.
699
00:49:37,942 --> 00:49:40,426
Mijn vader was er net op tijd.
700
00:49:40,544 --> 00:49:42,928
Hij trok me uit het water.
701
00:49:43,047 --> 00:49:47,950
Randy verontschuldigde zich,
zei dat het een ongeluk was.
702
00:49:47,952 --> 00:49:51,954
Maar ik zweer dat hij
me wilde vermoorden.
703
00:49:51,956 --> 00:49:54,215
Waarom heb je de
politie niet gebeld?
704
00:49:54,242 --> 00:49:56,050
- En wat zeggen?
705
00:49:56,077 --> 00:49:57,885
Dat mijn man me met
opzet probeerde te verdrinken
706
00:49:57,912 --> 00:49:59,611
Zonder enige reden?
707
00:49:59,730 --> 00:50:02,223
Mijn eigen ouders
geloofden me niet eens!
708
00:50:04,493 --> 00:50:07,378
- Oké, waarom nu?
Waarom mij bellen?
709
00:50:07,496 --> 00:50:11,090
- Ik moest het iemand vertellen.
Omdat...
710
00:50:13,219 --> 00:50:15,219
Omdat ik weet dat
hij het weer zal doen.
711
00:50:36,100 --> 00:50:37,908
- Jongens, kom binnen!
712
00:50:45,868 --> 00:50:48,693
Dus jullie twee willen de
regels niet respecteren.
713
00:50:48,755 --> 00:50:52,664
Ik ging het schoonmaken nadat...
714
00:50:52,783 --> 00:50:55,350
- Wat wilde je zeggen?
Kom hier.
715
00:50:55,352 --> 00:50:57,002
Op de lijn!
716
00:50:57,121 --> 00:51:00,931
Jij blijft daar. Wat zeg jij?
717
00:51:01,050 --> 00:51:02,933
"Ja meneer!"
718
00:51:03,052 --> 00:51:05,194
- Ja meneer.
719
00:51:05,196 --> 00:51:07,438
- Ja meneer.
720
00:51:07,556 --> 00:51:11,183
- Weet je, het is maar
goed dat ik hier ben.
721
00:51:11,301 --> 00:51:14,653
Omdat ik je moet leren...
722
00:51:24,073 --> 00:51:27,883
Op je knieën.
723
00:51:27,885 --> 00:51:30,160
Op je knieën! Nu!
724
00:51:30,279 --> 00:51:31,620
Maak dit schoon.
725
00:51:31,738 --> 00:51:33,689
Ik wil deze vloer zo schoon
726
00:51:33,691 --> 00:51:35,299
Dat je ervan kunt eten!
727
00:51:35,417 --> 00:51:36,725
Hoor je me?
728
00:51:36,727 --> 00:51:38,677
- Ja meneer.
- Ja meneer.
729
00:51:44,477 --> 00:51:45,784
- Argh!
- Hoor je me?
730
00:51:47,738 --> 00:51:50,255
Ik wil deze vloer vlekkeloos.
731
00:51:50,316 --> 00:51:52,407
Begrijp je dat? - Ja meneer.
732
00:51:52,409 --> 00:51:54,168
Ja meneer.
733
00:51:54,195 --> 00:51:55,694
- Je zou beter moeten weten.
734
00:52:05,422 --> 00:52:08,240
- Miss bakker? Miss Baker,
bedankt voor uw geduld.
735
00:52:08,358 --> 00:52:11,335
Hoe kan ik u helpen?
736
00:52:11,453 --> 00:52:13,646
- En ze zweert dat Randy
haar probeerde te vermoorden.
737
00:52:13,648 --> 00:52:15,673
- En donna Clift,
ze zou bereid zijn
738
00:52:15,791 --> 00:52:17,508
Hierover met ons praten?
739
00:52:17,626 --> 00:52:19,918
- Ze is bang,
maar ze wil helpen.
740
00:52:20,037 --> 00:52:22,680
- Oké. Maar je moet
de lijkschouwer kennen
741
00:52:22,798 --> 00:52:24,698
Vermeldde de dood van Cindy
als een accidentele verdrinking.
742
00:52:24,725 --> 00:52:26,008
- Je kent Randy niet.
743
00:52:26,126 --> 00:52:27,943
Ik zag hem op de
avond van Cindy's dood.
744
00:52:27,945 --> 00:52:29,703
Hij was totaal emotieloos.
745
00:52:29,730 --> 00:52:31,463
- Mensen rouwen op veel
verschillende manieren.
746
00:52:31,524 --> 00:52:34,299
- Dit was geen schok, en
Tyson woont nog steeds bij hem.
747
00:52:34,360 --> 00:52:36,285
Ik moet hem daar
weg zien te krijgen.
748
00:52:36,287 --> 00:52:38,520
- Heb je liever dat
hij bij jou woont?
749
00:52:38,639 --> 00:52:41,866
- In tegenstelling tot een moordenaar?
750
00:52:41,984 --> 00:52:44,809
Hij is daar niet veilig!
- Mevrouw bakker...
751
00:52:44,871 --> 00:52:47,462
King County onderzoekt elk
overlijden door een ongeval
752
00:52:47,581 --> 00:52:49,548
Om te kijken of er verdachte
omstandigheden zijn.
753
00:52:49,550 --> 00:52:51,542
In dit geval zijn die er niet.
754
00:52:51,660 --> 00:52:53,802
- Hoe zit het met zijn
eerste vrouw, Janis?
755
00:52:53,804 --> 00:52:56,988
Tussen haar en donna,
en nu Cindy, kom op!
756
00:52:57,049 --> 00:52:58,807
Dat is een patroon toch?
757
00:52:58,809 --> 00:53:00,676
- We zullen ernaar kijken, mevrouw.
758
00:53:10,321 --> 00:53:13,672
- Het spijt me echt.
Ik wou dat we meer konden doen.
759
00:53:13,691 --> 00:53:16,975
- Ik heb het Cindy verteld, ik heb het haar beloofd
760
00:53:17,094 --> 00:53:21,179
Dat ik voor haar en
Tyson zou zorgen.
761
00:53:21,240 --> 00:53:22,948
En ik heb haar in de steek gelaten.
762
00:53:25,161 --> 00:53:29,246
Maar ik ga haar zoon
niet in de steek laten.
763
00:53:29,365 --> 00:53:32,917
- Kijk, de voogdij gaat
meestal naar de andere ouder,
764
00:53:33,035 --> 00:53:36,011
Maar aangezien Cindy en
Randy pas getrouwd zijn,
765
00:53:36,013 --> 00:53:38,847
Ik zou eens kijken of
er al een testament is.
766
00:53:38,849 --> 00:53:41,866
Misschien heeft Cindy een
grootouder of iemand anders genoemd
767
00:53:41,928 --> 00:53:44,762
Om haar kind in huis te nemen.
Dat is wat ik zou doen.
768
00:53:47,524 --> 00:53:49,858
- Bedankt, rechercheur Peters.
769
00:53:49,860 --> 00:53:54,696
- Soep.
Het is vervolg Peters. Soep.
770
00:53:54,698 --> 00:53:58,033
- Soep.
771
00:53:58,035 --> 00:53:59,777
Soep, alsjeblieft...
772
00:53:59,895 --> 00:54:02,279
Kijk naar de dood van Janis.
773
00:54:02,398 --> 00:54:03,739
Kan je dat doen?
774
00:55:02,766 --> 00:55:05,950
Zie je iets dat je leuk vindt?
775
00:55:05,970 --> 00:55:09,346
Neem wat je wilt.
Het is gewoon afval.
776
00:55:09,465 --> 00:55:11,623
- Ik ben vandaag langs de bank geweest.
777
00:55:11,684 --> 00:55:14,959
Ik heb de kluis gecontroleerd
die Cindy en ik deelden.
778
00:55:15,021 --> 00:55:17,688
Het was leeg.
779
00:55:17,806 --> 00:55:20,858
- Lori!
- Hoi!
780
00:55:20,976 --> 00:55:23,193
Hoe is het met je?
781
00:55:23,312 --> 00:55:25,863
- Goed.
782
00:55:25,981 --> 00:55:28,440
Weet je wat, waarom
ga je niet, Kom binnen?
783
00:55:28,558 --> 00:55:31,410
We zijn verheugd om...
Een oude vriend te zien.
784
00:55:50,814 --> 00:55:52,389
Wil je een koekje?
785
00:56:00,424 --> 00:56:02,024
- Daar gaat u, mevrouw.
786
00:56:05,020 --> 00:56:07,237
- Dat is het, jongens. Je kunt je
huiswerk gaan maken met Dana.
787
00:56:12,436 --> 00:56:13,702
Nu...
788
00:56:16,340 --> 00:56:19,583
Wat is dit allemaal
met een kluisje?
789
00:56:19,701 --> 00:56:21,326
- Ik heb het register gecontroleerd.
790
00:56:21,445 --> 00:56:23,604
Jij was de laatste
die het uitschreef.
791
00:56:23,631 --> 00:56:26,865
- Cindy is mijn vrouw.
Of... Dat was ze.
792
00:56:26,926 --> 00:56:30,427
Dus alles wat van haar is...
793
00:56:30,546 --> 00:56:31,595
...is nu van mij.
794
00:56:31,713 --> 00:56:33,263
- Er zat een testament in
795
00:56:33,382 --> 00:56:35,190
En ik weet dat Cindy
ervoor zou hebben gezorgd
796
00:56:35,192 --> 00:56:36,508
Er werd voor die Tyson gezorgd.
797
00:56:36,626 --> 00:56:38,102
- En hij is.
798
00:56:38,220 --> 00:56:40,604
- Ik wil Tyson terug.
799
00:56:40,722 --> 00:56:42,956
- Nou, dat is
interessant omdat...
800
00:56:42,983 --> 00:56:45,851
Ik had nooit gedacht dat hij
van jou was om mee te beginnen.
801
00:56:45,969 --> 00:56:48,870
- Ik ken hem vanaf de
dag dat hij werd geboren.
802
00:56:48,872 --> 00:56:50,522
Ik ben praktisch zijn moeder!
803
00:56:50,640 --> 00:56:52,207
- Maar dat ben je niet, lori.
804
00:56:52,209 --> 00:56:55,661
Jij bent zijn moeder niet.
Jij bent zijn familie niet.
805
00:57:00,150 --> 00:57:01,867
- Als je naar me kijkt...
806
00:57:01,985 --> 00:57:05,570
Zie je gewoon een eenzame vrouw?
807
00:57:05,631 --> 00:57:07,071
Maar ik ben niet de enige.
808
00:57:07,133 --> 00:57:09,983
En Cindy was niet de enige
bij wie je dit hebt gedaan.
809
00:57:10,010 --> 00:57:11,343
- Is dat juist?
810
00:57:18,902 --> 00:57:21,270
Dus met wie heb
je gepraat, lori?
811
00:57:23,840 --> 00:57:27,242
Met wie heeft Lori gepraat?
812
00:57:27,244 --> 00:57:30,729
- Ik ben niet bang voor je.
813
00:57:30,847 --> 00:57:32,281
- Ga mijn huis uit.
814
00:57:44,094 --> 00:57:46,336
- Lori!
815
00:57:46,455 --> 00:57:49,465
- Ga alsjeblieft niet.
- Schatje.
816
00:57:49,583 --> 00:57:53,435
Het spijt me heel erg. Luister...
Luister naar me. Luister, oké?
817
00:57:53,437 --> 00:57:55,846
Ik kom terug voor je, oké?
818
00:57:55,964 --> 00:57:58,273
- Ga alsjeblieft niet weg.
- Ik beloof je...
819
00:57:58,275 --> 00:58:00,942
Dat ik terug kom, oké?
820
00:58:00,944 --> 00:58:04,538
- Ga alsjeblieft niet weg...
- Luister, luister naar me, oké?
821
00:58:04,565 --> 00:58:08,025
Ik beloof het, oké?
Ik kom terug voor jou.
822
00:58:08,143 --> 00:58:11,737
- Ga alsjeblieft niet weg.
- Tyson!
823
00:58:15,617 --> 00:58:17,125
- Het is ok...
824
00:58:17,127 --> 00:58:20,871
- Laat me het niet nog
een keer zeggen, Tyson.
825
00:58:20,989 --> 00:58:22,372
- Het gaat goed met je.
826
00:58:28,589 --> 00:58:31,973
- Laten we gaan, jongens.
827
00:58:31,975 --> 00:58:35,010
En misschien ga ik
even met je vriend praten.
828
00:58:47,900 --> 00:58:49,491
- Waar denk je heen
te gaan, jongedame?
829
00:58:49,493 --> 00:58:51,752
- Ik ga gewoon naar Randy's,
ik snap niet wat het probleem is.
830
00:58:51,779 --> 00:58:53,495
- Het probleem is dat je
moeder zei dat je huisarrest hebt.
831
00:58:53,497 --> 00:58:55,830
- Ze is mijn moeder niet.
Randy verloor zijn vrouw;
832
00:58:55,832 --> 00:58:57,741
Greg en Tyson hebben
hun moeder verloren.
833
00:58:57,859 --> 00:59:01,352
Ze hebben mij nodig.
- Je komt nu terug hier.
834
00:59:03,207 --> 00:59:04,414
Kom nu terug hier!
835
00:59:04,533 --> 00:59:06,049
- Ik weet niet wat
uw probleem is.
836
00:59:06,051 --> 00:59:08,252
Hij is jouw vriend! - Jan!
837
00:59:08,370 --> 00:59:11,396
- Stop!
- Laat gaan! Je doet me pijn!
838
00:59:11,398 --> 00:59:15,199
- Jan, hou op! Stop alsjeblieft!
Dat kunnen we niet! Dat kunnen we niet!
839
00:59:15,219 --> 00:59:20,038
Alsjeblieft! Alsjeblieft.
840
00:59:20,099 --> 00:59:22,140
Mijn God!
841
00:59:43,739 --> 00:59:47,182
- Hé... Bedankt dat je me
halverwege hebt ontmoet.
842
00:59:47,184 --> 00:59:49,793
- Zodra je de naam
Randy Roth zei...
843
00:59:49,911 --> 00:59:51,461
Ik heb mijn sleutels.
844
00:59:51,580 --> 00:59:53,630
- Dus je herinnert
je de zaak vrij goed?
845
00:59:55,751 --> 00:59:57,509
- Die zal ik nooit vergeten.
846
01:00:00,397 --> 01:00:01,713
- Minx!
847
01:00:01,831 --> 01:00:03,247
Psst, psst!
848
01:00:03,309 --> 01:00:05,400
minx?
849
01:00:05,402 --> 01:00:07,144
Minxie-kat!
850
01:00:09,097 --> 01:00:11,406
Samantha, heb je minx gezien?
851
01:00:11,408 --> 01:00:14,501
- Geen moeder!
852
01:00:14,528 --> 01:00:16,361
- Verdomde bange kat...
853
01:00:22,444 --> 01:00:24,828
Alles wijst hier op een ongeluk.
854
01:00:24,946 --> 01:00:27,422
- Ik heb nooit een
greintje hard bewijs gehad.
855
01:00:27,424 --> 01:00:29,774
Maar zijn verhaal bleef veranderen.
856
01:00:29,835 --> 01:00:33,503
Waar zij was, waar hij
was, hoe het gebeurde.
857
01:00:33,622 --> 01:00:35,313
Een paar van ons gingen
naar boven en liepen het pad.
858
01:00:35,315 --> 01:00:37,932
Probeerde na te
bootsen hoe het gebeurde.
859
01:00:37,934 --> 01:00:41,419
Toen je belde en zei dat er
nog een vrouw was overleden...
860
01:00:41,538 --> 01:00:44,848
In een ongeluk?
861
01:00:44,966 --> 01:00:47,392
Laten we zeggen
dat ik niet verrast was.
862
01:01:45,119 --> 01:01:48,078
- Er moet iets zijn...
iets dat je kunt doen.
863
01:01:48,196 --> 01:01:50,321
- Janis' dood is verdacht,
864
01:01:50,440 --> 01:01:53,383
Maar net als Cindy wijzen de
officiële rapporten op een ongeluk.
865
01:01:53,385 --> 01:01:55,693
Donna Clift beantwoordt
mijn oproepen niet.
866
01:01:55,754 --> 01:01:58,179
En aangezien Randy legaal
de echtgenoot van Cindy was,
867
01:01:58,181 --> 01:02:00,257
Hij had het volste recht om de
persoonlijke spullen te verwijderen
868
01:02:00,375 --> 01:02:02,183
Uit de kluis.
869
01:02:02,185 --> 01:02:05,387
- Maar hij liegt!
- Lori, zo simpel is het niet.
870
01:02:05,505 --> 01:02:08,724
- Ben je een echte agent of is die
badge alleen maar voor de show?
871
01:02:13,822 --> 01:02:16,197
Kijk, ik...
872
01:02:16,199 --> 01:02:18,108
Ik moet Tyson daar
weg zien te krijgen.
873
01:02:18,226 --> 01:02:20,777
- Als hij erachter komt dat we
hem onderzoeken voor moord,
874
01:02:20,896 --> 01:02:24,448
Hij zou het weinige bewijs dat
er nog is, kunnen vernietigen.
875
01:02:24,566 --> 01:02:26,875
- Dus... Geloof je
echt dat hij het deed?
876
01:02:26,877 --> 01:02:33,765
- Ja, maar als ik deze zaak nu aanhangig
maak, zullen ze hem vermoorden.
877
01:02:33,767 --> 01:02:36,534
Oké, kijk...
Het is nog niet voorbij.
878
01:02:36,653 --> 01:02:39,296
We controleren de provinciale gegevens
om te zien of Cindy aangifte heeft gedaan
879
01:02:39,414 --> 01:02:42,132
Een kopie van het
testament bij de griffie.
880
01:02:42,250 --> 01:02:44,484
- En als ze dat niet deed?
- Nou, dan is de enige manier
881
01:02:44,511 --> 01:02:47,637
Tyson bij Randy
weghalen is hem arresteren,
882
01:02:47,756 --> 01:02:53,143
Wat we niet kunnen doen zonder
meer dan alleen indirect bewijs.
883
01:03:05,916 --> 01:03:07,674
- Jan?
884
01:03:07,701 --> 01:03:09,659
Jan, lieverd?
885
01:03:16,927 --> 01:03:20,854
Ik ga wat... limonade maken?
886
01:03:23,767 --> 01:03:27,302
Het spijt me van uw verlies.
887
01:03:27,420 --> 01:03:33,441
Bedankt. Maar ik ben
hier niet vanwege Cindy.
888
01:03:33,443 --> 01:03:35,018
Ik ben hier vanwege Dana.
889
01:03:40,884 --> 01:03:42,651
- En zij dan?
890
01:03:42,769 --> 01:03:47,239
- Ik denk dat je je niet op je
gemak voelt bij Dana en Randy.
891
01:03:50,318 --> 01:03:53,444
- Nee. Wat is ermee?
Ik ken Randy al jaren.
892
01:03:53,563 --> 01:03:56,631
- Dus dat maakt het goed
voor hem om geld uit te geven
893
01:03:56,633 --> 01:03:59,251
Zoveel tijd met
je tienerdochter?
894
01:04:02,831 --> 01:04:05,048
- En wat insinueer je eigenlijk?
895
01:04:05,166 --> 01:04:07,050
- Dana aanbidt Randy.
896
01:04:07,168 --> 01:04:09,127
Ze krijgt zelf een eetstoornis
897
01:04:09,245 --> 01:04:11,462
Gewoon om zijn goedkeuring te krijgen.
898
01:04:11,581 --> 01:04:13,073
- Ik weet niet eens
waar je het over hebt--
899
01:04:13,100 --> 01:04:15,725
- Er is hier iets aan de hand,
en ik denk dat je dat ziet.
900
01:04:15,844 --> 01:04:17,986
Ik bedoel, maak je je geen zorgen?
901
01:04:17,988 --> 01:04:20,305
Zie je niet dat Randy haar
aan het verzorgen is om een...
902
01:04:20,423 --> 01:04:21,898
- Ik ben haar vader!
903
01:04:22,017 --> 01:04:23,975
Als er iets ongepasts aan
de hand was tussen Randy
904
01:04:24,093 --> 01:04:25,676
En mijn dochter, denk je
niet dat ik het zou weten?
905
01:04:25,737 --> 01:04:28,029
En denk je niet dat ik er
een eind aan zou maken?
906
01:04:32,452 --> 01:04:34,286
Ik denk dat het tijd
is dat je vertrekt.
907
01:04:45,782 --> 01:04:47,591
- Ga je al weg?
908
01:04:49,903 --> 01:04:51,928
Geef hem alsjeblieft
niet de schuld!
909
01:04:54,808 --> 01:04:57,692
John is gewoon...
Hij is gewoon aan het kiezen
910
01:04:57,694 --> 01:05:00,862
Om te geloven
wat hij wil geloven.
911
01:05:00,864 --> 01:05:03,899
- Dat zijn vriend hem
nooit zou verraden.
912
01:05:14,878 --> 01:05:19,472
Dana kon me niet
uitstaan toen ik er net introk.
913
01:05:19,499 --> 01:05:22,884
En Randy was de enige
die de vrede kon bewaren.
914
01:05:22,886 --> 01:05:27,889
Dus als er iemand
schuldig is, dan ben ik het.
915
01:05:27,891 --> 01:05:31,893
- Er is iemand die de schuld
heeft, en jij bent het niet, of Dana.
916
01:05:31,895 --> 01:05:34,545
- Ze denkt dat ze van hem houdt.
917
01:05:34,664 --> 01:05:39,976
Dus, als... Als we eisen
dat ze stopt met hem te zien,
918
01:05:40,095 --> 01:05:43,313
Het zal haar recht in
zijn armen laten rennen.
919
01:05:43,431 --> 01:05:45,406
Ik weet niet wat ik moet doen.
920
01:05:45,408 --> 01:05:46,983
- Help me dan.
921
01:05:47,102 --> 01:05:50,320
Help me te bewijzen
dat Randy gevaarlijk is.
922
01:05:50,438 --> 01:05:55,233
Help me om Tyson en Dana en
Greg voorgoed bij hem weg te krijgen.
923
01:05:55,351 --> 01:05:57,844
- Ik... ik... ik weet niets.
924
01:05:57,871 --> 01:05:59,420
- Jawel.
925
01:05:59,422 --> 01:06:01,772
Je kent hem al jaren.
926
01:06:01,833 --> 01:06:05,927
Al die vrouwen...
Al die leugens...
927
01:06:05,929 --> 01:06:07,712
Vertel me gewoon wat je weet.
928
01:06:10,767 --> 01:06:14,268
Er was een...
Er was een verloofde.
929
01:06:14,270 --> 01:06:16,754
Ze was... Ze was
net als de anderen.
930
01:06:16,873 --> 01:06:21,017
Mooi, blond.
Weduwe, met kinderen.
931
01:06:21,136 --> 01:06:23,912
Alleenstaande moeder, eenzaam.
Net als Cindy.
932
01:06:23,914 --> 01:06:26,948
Zo waren ze altijd.
933
01:06:26,950 --> 01:06:29,192
Ze dachten dat ze deze
charmante echtgenoot zouden krijgen
934
01:06:29,310 --> 01:06:33,046
En geweldige vader, maar...
Dat is niet wat ze hebben.
935
01:06:33,073 --> 01:06:36,441
helemaal niet.
936
01:06:36,559 --> 01:06:40,795
Het was zuidelijk,
zoals Mary Jane of...
937
01:06:40,797 --> 01:06:43,581
Maria Jo. Ja. Mary jo philips.
938
01:07:12,979 --> 01:07:15,563
- Kom op, bende! Laten we gaan!
We zijn te laat op school!
939
01:07:15,565 --> 01:07:17,866
- Mary jo Philips?
- Ja.
940
01:07:17,984 --> 01:07:20,668
Kom op bende, laten we gaan.
Laten we gaan!
941
01:07:20,670 --> 01:07:23,721
- Ik ben lori-bakker. Ik
hoopte met je te praten over...
942
01:07:23,749 --> 01:07:25,840
- Sorry, ik heb geen tijd
voor wat je ook verkoopt.
943
01:07:25,842 --> 01:07:28,359
- Ik ben hier vanwege Randy Roth.
944
01:07:28,420 --> 01:07:30,103
Jullie twee waren verloofd, toch?
945
01:07:30,130 --> 01:07:33,214
Was het zijn zoon die je voor het eerst
mee uit vroeg voor een date met zijn vader?
946
01:07:40,164 --> 01:07:45,251
- Hij was... charmant.
Bedachtzaam.
947
01:07:45,312 --> 01:07:48,495
Hij achtervolgde me agressief en als
alleenstaande moeder met twee kinderen,
948
01:07:48,497 --> 01:07:50,364
Dat voelde heel goed.
949
01:07:50,366 --> 01:07:52,792
Eerlijk gezegd was de
relatie geweldig totdat...
950
01:07:52,819 --> 01:07:55,269
- Tot wat?
951
01:07:55,388 --> 01:07:57,980
- Hij vroeg me naar
levensverzekeringen...
952
01:07:58,099 --> 01:08:01,559
Zijn eerste vrouw was bij
een ongeluk omgekomen en...
953
01:08:01,620 --> 01:08:03,453
Hij wilde ervoor zorgen dat er
voor de kinderen werd gezorgd
954
01:08:03,571 --> 01:08:04,996
Wat er ook gebeurt, maar...
955
01:08:07,000 --> 01:08:09,809
...Ik had eierstokkanker gehad.
956
01:08:09,836 --> 01:08:12,629
Ik ben onverzekerbaar.
957
01:08:12,747 --> 01:08:15,873
Daarna werd hij afstandelijk.
958
01:08:15,992 --> 01:08:19,410
Ik... Dacht misschien de angst om
met een andere vrouw te trouwen
959
01:08:19,471 --> 01:08:22,046
Hij zou kunnen verliezen
dat hem wegdreef.
960
01:08:22,165 --> 01:08:25,992
We hebben het binnen
de maand afgemaakt.
961
01:08:26,019 --> 01:08:30,054
- Het was niet de dreiging
van kanker die Randy verdreef.
962
01:08:30,173 --> 01:08:34,408
En Randy's eerste vrouw
stierf niet bij een ongeluk.
963
01:08:34,410 --> 01:08:36,169
Mijn vriend ook niet.
964
01:08:36,196 --> 01:08:39,730
- Zo geil was...
965
01:08:39,849 --> 01:08:43,118
Als ik verzekerd was
geweest, zou hij...
966
01:08:49,592 --> 01:08:52,502
Oké. Wat kan ik doen?
967
01:08:54,430 --> 01:08:56,097
- Kamperen wordt zo leuk.
968
01:08:56,099 --> 01:08:58,916
- Rechts? Ik ben dol op het maken van s'mores.
969
01:08:59,035 --> 01:09:02,937
Ik bedoel, een voedzame
groentesampler...
970
01:09:02,939 --> 01:09:04,922
- Waar gaan we weer kamperen?
971
01:09:05,041 --> 01:09:07,867
- Olympia staatsbos.
- Is het waar...
972
01:09:07,894 --> 01:09:10,444
Dat er spookberen
in dat bos zijn?
973
01:09:10,446 --> 01:09:12,872
- Misschien!
- Ben je bang voor spookberen?
974
01:09:12,899 --> 01:09:14,599
- Nee Maak je geen zorgen.
975
01:09:14,759 --> 01:09:16,617
Pap slaat ze in elkaar als
ze onze tent binnenkomen.
976
01:09:16,619 --> 01:09:18,528
Is dat niet zo, papa?
- Reken maar, sport!
977
01:09:25,945 --> 01:09:27,770
Dana, zou je de
truck willen inladen?
978
01:09:27,789 --> 01:09:30,631
We zijn zo terug.
979
01:09:30,633 --> 01:09:31,916
Bedankt.
980
01:09:34,120 --> 01:09:36,637
Hé, mevrouw, u bent...
- U bent echt mooi.
981
01:09:36,639 --> 01:09:38,639
Wil je op date gaan
met mijn vader?
982
01:09:38,641 --> 01:09:39,883
- Greg.
983
01:09:40,001 --> 01:09:42,543
Sorry, mijn zoon is erg eigenwijs.
984
01:09:42,662 --> 01:09:45,129
- Hier, laat me je daarmee helpen. Greg?
- Bedankt.
985
01:09:45,248 --> 01:09:48,983
- Ik ben geil. Randy Roth.
- Stacy. Aangenaam.
986
01:09:48,985 --> 01:09:51,744
- Ook leuk jou te ontmoeten.
- Mijn auto staat hier.
987
01:09:51,771 --> 01:09:54,171
hartelijk bedankt.
988
01:09:54,232 --> 01:09:56,224
- Graag gedaan.
- Hoe heet je?
989
01:09:56,342 --> 01:09:57,975
- Greg. Aangenaam.
- Jij ook.
990
01:09:58,094 --> 01:10:00,161
Ik heb ook een zoon.
Zijn naam is Liam.
991
01:10:00,163 --> 01:10:02,572
- Liam?
992
01:10:17,071 --> 01:10:18,896
- Soupie, ik
wilde je net bellen.
993
01:10:18,898 --> 01:10:21,365
- Je had gelijk.
Het is de verzekering.
994
01:10:21,426 --> 01:10:23,534
Randy heeft het beleid
op cindy bijgewerkt
995
01:10:23,595 --> 01:10:25,686
Voordat de inkt op de
huwelijksakte zelfs maar droog was.
996
01:10:25,688 --> 01:10:28,281
Hetzelfde met Janis.
997
01:10:28,308 --> 01:10:32,843
Dus dit is...
- dit is goed. Het is motief.
998
01:10:32,962 --> 01:10:34,878
Maar dat is niet waarom ik hier ben.
999
01:10:34,940 --> 01:10:36,773
- Wat is dit?
1000
01:10:36,891 --> 01:10:38,124
- Het is de wil van Cindy.
1001
01:10:38,151 --> 01:10:40,017
Ze heeft het geregistreerd
bij de provincie.
1002
01:10:40,136 --> 01:10:43,404
- Wat zegt het?
- Ik denk dat je het moet lezen.
1003
01:11:00,056 --> 01:11:01,864
In het geval van
mijn overlijden,
1004
01:11:01,883 --> 01:11:05,209
Ik, Cynthia Baumgartner, laat al
mijn wereldse bezittingen achter
1005
01:11:05,328 --> 01:11:07,470
Aan mijn zoon Tyson Baumgartner.
1006
01:11:07,588 --> 01:11:10,265
Als hij niet de wettelijke
voogdijleeftijd heeft,
1007
01:11:10,383 --> 01:11:12,883
Ik verzoek hem in
hechtenis te nemen
1008
01:11:13,002 --> 01:11:15,386
Van mijn goede vriend, lori bakker.
1009
01:11:15,504 --> 01:11:18,572
Lori is niet alleen als
familie voor ons geweest...
1010
01:11:18,574 --> 01:11:20,741
Lori is onze familie.
1011
01:11:20,743 --> 01:11:25,004
Als zodanig wijs ik Lori aan als de
enige uitvoerder van mijn nalatenschap,
1012
01:11:25,031 --> 01:11:27,565
Het beheer van al mijn
bezittingen, bezittingen
1013
01:11:27,683 --> 01:11:29,492
En eventuele verzekeringsvergoedingen,
1014
01:11:29,610 --> 01:11:34,038
Die in een trust worden geplaatst
totdat mijn zoon meerderjarig is.
1015
01:11:41,289 --> 01:11:44,515
- Ga verdomme van mijn eigendom af!
- Ik ben hier voor Tyson.
1016
01:11:44,517 --> 01:11:46,751
- Hij is nu mijn jongen.
- Mijn advocaat heeft de jouwe gebeld.
1017
01:11:46,869 --> 01:11:49,012
Dit is geen onderhandeling.
Hij gaat met mij mee--
1018
01:11:49,130 --> 01:11:52,440
- Hij heeft discipline nodig! Hij logeert hier bij mij.
- Laten we gaan, schat.
1019
01:11:52,442 --> 01:11:54,700
Tyson gaat met me mee en
hij komt hier nooit meer terug.
1020
01:11:54,728 --> 01:11:57,020
Kom op, schat, laten we gaan.
- Tyson, ga naar binnen!
1021
01:11:57,138 --> 01:11:59,096
- Het is ok.
- Hij gaat nergens heen.
1022
01:11:59,215 --> 01:12:02,132
- Ga opzij, geil!
1023
01:12:02,193 --> 01:12:04,152
- Ga je me dwingen?
1024
01:12:07,482 --> 01:12:11,200
- Zullen we de politie bellen en ze
in plaats daarvan hierheen halen?
1025
01:12:13,629 --> 01:12:15,079
Tyson, kom hier.
1026
01:12:25,550 --> 01:12:27,249
- Wil je met haar meegaan?
1027
01:12:27,368 --> 01:12:29,427
Of wil je hier
blijven met je gezin?
1028
01:12:33,767 --> 01:12:35,483
- Ik wil gaan.
1029
01:12:37,253 --> 01:12:39,395
- Kom hier, lieverd.
1030
01:12:45,403 --> 01:12:47,694
Laten we in de auto stappen, oké?
1031
01:12:47,696 --> 01:12:49,864
- Ga weg voordat ik
van gedachten verander!
1032
01:13:31,207 --> 01:13:35,134
- Ja, rechercheur?
- Mevrouw, ik vroeg het me af
1033
01:13:35,161 --> 01:13:37,803
Als je de kans hebt gehad om de bestanden
te bekijken die ik je heb gestuurd?
1034
01:13:37,831 --> 01:13:39,664
Op Randy Roth?
1035
01:13:42,335 --> 01:13:43,835
- Ga zitten, rechercheur.
1036
01:13:54,564 --> 01:13:58,232
Dus hoe noemen de rechercheurs
in uw divisie mijn kantoor?
1037
01:13:58,234 --> 01:14:04,755
- Speciale operatie-eenheid van de
plaatsvervangend aanklager van King County.
1038
01:14:04,816 --> 01:14:07,817
Het laatste redmiddel, mevrouw.
1039
01:14:07,935 --> 01:14:09,910
- En hoeveel andere aanklagers
1040
01:14:09,912 --> 01:14:13,096
Heb je deze zaak als eerste behandeld?
- Best een paar.
1041
01:14:13,158 --> 01:14:15,341
- En weet je waarom ze je
zaak niet hebben aangenomen?
1042
01:14:15,368 --> 01:14:18,085
- Nou, het bewijs is...
- Bestaat niet.
1043
01:14:18,087 --> 01:14:20,938
In het beste geval indirect.
- Ja mevrouw.
1044
01:14:20,999 --> 01:14:23,073
- Ja.
1045
01:14:23,192 --> 01:14:26,169
Maar dat is niet waarom ze
uw zaak hebben afgewezen.
1046
01:14:26,287 --> 01:14:31,415
Ze hebben het afgewezen
omdat ze geen ballen hebben.
1047
01:14:31,534 --> 01:14:33,342
Ik heb je dossier gelezen...
1048
01:14:33,461 --> 01:14:36,345
Randy Roth is een
koelbloedige moordenaar,
1049
01:14:36,464 --> 01:14:39,590
Hij besluipt zijn prooi en
aas ze met een glimlach,
1050
01:14:39,708 --> 01:14:41,926
Bloemen en een huwelijksaanzoek.
1051
01:14:42,044 --> 01:14:44,370
En als hij ze eenmaal voor
eeuwig heeft vastgeketend,
1052
01:14:44,397 --> 01:14:46,263
Hij verzekert ze en doodt ze.
1053
01:14:46,382 --> 01:14:48,432
Hij steelt van hen
en hun kinderen.
1054
01:14:48,551 --> 01:14:51,694
- Dus? Hoe wil je
verder met het bewijs?
1055
01:14:51,812 --> 01:14:53,362
- Vergeet het bewijs.
1056
01:14:53,481 --> 01:14:55,907
Hij is te slim.
Zo krijgen we hem nooit.
1057
01:14:58,561 --> 01:14:59,944
Nee.
1058
01:15:00,062 --> 01:15:06,225
Nee, we pakken deze man door
hem te laten denken dat hij kan winnen.
1059
01:15:06,252 --> 01:15:09,286
Ik zal je een bevel geven
om zijn huis te doorzoeken.
1060
01:15:09,405 --> 01:15:12,806
Vind me net genoeg zodat we hem
kunnen ophangen met zijn eigen leugens.
1061
01:15:12,808 --> 01:15:14,324
We betrappen hem op genoeg leugens...
1062
01:15:14,385 --> 01:15:16,794
En hij zal de jury ervan
overtuigen dat hij een roofdier is.
1063
01:15:16,912 --> 01:15:19,463
hel...
1064
01:15:19,582 --> 01:15:22,816
Misschien krijgen we zelfs een veroordeling.
1065
01:15:22,818 --> 01:15:24,485
- Nee. Nee. Het is nu mijn beurt.
1066
01:15:24,487 --> 01:15:26,771
Je bent uitgepraat, oké?
Je luistert naar mij.
1067
01:15:26,889 --> 01:15:29,490
Ik heb twee kinderen, een
hypotheek en een begrafenis.
1068
01:15:29,492 --> 01:15:31,809
Ik heb dat geld nu nodig!
Je hoort me!
1069
01:15:31,927 --> 01:15:34,979
Het kan me niet schelen wat
een waardeloos stuk papier zegt.
1070
01:15:35,097 --> 01:15:38,482
Ik was haar man. Haar...
Haar zielsverwant!
1071
01:15:38,601 --> 01:15:41,452
Ik heb dat geld nu nodig!
Het is van mij!
1072
01:15:56,352 --> 01:15:57,635
-Randy?
1073
01:16:04,435 --> 01:16:07,011
Wat gebeurt er?
1074
01:16:07,129 --> 01:16:08,612
- Breng Greg naar
het huis van je ouders.
1075
01:16:08,614 --> 01:16:11,715
Zeg geen woord. Aan niemand.
1076
01:16:11,776 --> 01:16:13,067
Gaan!
1077
01:16:27,883 --> 01:16:31,002
Je verspilt je tijd.
- Dat zien we nog wel.
1078
01:16:37,727 --> 01:16:42,046
- Oké, jongens... Laten we
deze plek uit elkaar halen!
1079
01:17:21,796 --> 01:17:24,588
- We hebben niets.
1080
01:17:24,707 --> 01:17:27,007
Niets!
1081
01:17:34,567 --> 01:17:37,634
- Oké, jongens.
1082
01:17:37,654 --> 01:17:39,920
Laten we het afronden en naar huis gaan.
1083
01:17:39,922 --> 01:17:41,322
Bedankt.
1084
01:17:46,788 --> 01:17:50,765
Hoi...
1085
01:17:50,883 --> 01:17:53,801
We hebben het geprobeerd.
1086
01:17:53,919 --> 01:17:55,252
- Ja.
1087
01:19:09,236 --> 01:19:12,395
- Alsjeblieft.
1088
01:19:12,557 --> 01:19:14,564
Dhr. Roth.
1089
01:19:14,625 --> 01:19:18,035
Mijn excuses voor de manier
waarop u bent behandeld.
1090
01:19:18,153 --> 01:19:19,694
Er waren inconsistenties
1091
01:19:19,714 --> 01:19:22,298
In wat officieel is gemeld als
een overlijden door een ongeval
1092
01:19:22,416 --> 01:19:25,134
Dat leidde mijn
collega's bij de politie
1093
01:19:25,252 --> 01:19:26,743
Om ergens naar op zoek te gaan
1094
01:19:26,804 --> 01:19:28,896
Dat bestaat
hoogstwaarschijnlijk niet eens.
1095
01:19:28,898 --> 01:19:31,064
Het kan zijn dat bepaalde
mensen te ver zijn gegaan.
1096
01:19:31,066 --> 01:19:32,324
- Jij denkt?
1097
01:19:32,351 --> 01:19:34,718
- Ik weet. Maar als je
zo aardig zou kunnen zijn
1098
01:19:34,837 --> 01:19:36,553
Om een paar vragen te beantwoorden,
1099
01:19:36,672 --> 01:19:39,774
Ik geloof dat we deze kwestie
vandaag kunnen ophelderen.
1100
01:19:42,344 --> 01:19:43,911
- Zeker.
1101
01:19:43,913 --> 01:19:47,247
Wat jullie dames ook nodig hebben.
- Bedankt.
1102
01:19:52,112 --> 01:19:54,771
dana?
1103
01:19:54,832 --> 01:19:58,517
- Er is iemand voor u.
1104
01:19:58,544 --> 01:20:01,428
- Hé, Dana. Hé, greg.
1105
01:20:01,430 --> 01:20:03,714
- Greg, lieverd, waarom
ga je niet met me mee?
1106
01:20:12,942 --> 01:20:15,184
- Dus, je vorige relatie,
1107
01:20:15,302 --> 01:20:16,852
Met mary jo philips.
1108
01:20:16,971 --> 01:20:19,780
Is dat organisch afgelopen?
1109
01:20:19,782 --> 01:20:22,541
- Het was gewoon geen goede match.
1110
01:20:22,568 --> 01:20:25,635
Zij was echt degene die dingen beëindigde.
- Oké.
1111
01:20:25,696 --> 01:20:28,047
Maar daarvoor was
je getrouwd, toch?
1112
01:20:28,074 --> 01:20:31,275
Om niet te liften?
Waarom is dat afgelopen?
1113
01:20:31,393 --> 01:20:34,870
- Donna's kind en mijn zoon Greg
konden het gewoon niet met elkaar vinden.
1114
01:20:34,989 --> 01:20:37,373
Donna is een lieve
vrouw, maar weet je,
1115
01:20:37,491 --> 01:20:40,042
Het had gewoon geen
zin om bij elkaar te blijven.
1116
01:20:40,160 --> 01:20:42,378
Vooral als er
disharmonie in huis is.
1117
01:20:42,496 --> 01:20:45,214
Ja, dat kan ik me voorstellen.
1118
01:20:45,332 --> 01:20:48,551
- Sorry dat ik het vraag.
Mijn broers dienden allebei...
1119
01:20:48,669 --> 01:20:53,889
Maar we hoorden dat je worstelde
met posttraumatische stress?
1120
01:20:54,008 --> 01:20:55,683
- Soms.
1121
01:20:58,512 --> 01:21:02,064
Maar dat is het kruis dat we dragen
om dit geweldige land te beschermen.
1122
01:21:04,660 --> 01:21:09,479
Ik hoop alleen dat jullie dat
soort dingen nooit hoeven te zien.
1123
01:21:09,598 --> 01:21:12,182
- Nou, bedankt voor je service.
1124
01:21:12,243 --> 01:21:14,318
- Ja absoluut.
1125
01:21:14,436 --> 01:21:16,503
- Hij zat bij de mariniers.
1126
01:21:16,505 --> 01:21:20,249
Hij was dossierbeheerder
in North Carolina.
1127
01:21:20,367 --> 01:21:22,659
Hij was nooit in gevecht.
1128
01:21:22,778 --> 01:21:24,795
Hij heeft het land niet eens verlaten.
1129
01:21:30,711 --> 01:21:32,553
- Weet je wat dit is?
1130
01:21:34,473 --> 01:21:37,841
- Een beloftering?
1131
01:21:37,960 --> 01:21:40,769
Randy beloofde me...
1132
01:21:40,888 --> 01:21:43,213
Hij beloofde me dat
hij met me zou trouwen
1133
01:21:43,274 --> 01:21:45,349
Zodra ik oud genoeg was.
1134
01:21:45,467 --> 01:21:47,459
Hij vertelde me dat hij van me hield!
1135
01:21:47,486 --> 01:21:49,612
- Nee...
- Nee, hij heeft het me beloofd!
1136
01:21:49,730 --> 01:21:51,872
- Luister, Dana.
- Hij beloofde me...
1137
01:21:51,874 --> 01:21:53,373
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
1138
01:21:53,375 --> 01:21:54,825
Hoor je me? Niets!
1139
01:21:58,714 --> 01:22:00,831
Liefje, het komt goed.
1140
01:22:03,911 --> 01:22:07,813
- Dus je relatie met
Cynthia was toen goed?
1141
01:22:07,840 --> 01:22:10,482
- Ons huwelijk?
Het was perfect.
1142
01:22:10,509 --> 01:22:13,226
Waren jij en Cindy nog
in de huwelijksreisfase?
1143
01:22:13,228 --> 01:22:15,729
- Zeker.
- Ik was erg blij.
1144
01:22:15,731 --> 01:22:17,306
En Cindy, ze was...
1145
01:22:17,424 --> 01:22:21,751
Ze was extatisch. Over de maan.
1146
01:22:21,812 --> 01:22:24,355
Ja, we waren erg verliefd tot...
1147
01:22:28,677 --> 01:22:30,152
Het spijt me...
1148
01:22:41,356 --> 01:22:44,041
- Mam, pap...
- Kom hier, schat.
1149
01:22:46,528 --> 01:22:48,045
- Het spijt me heel erg.
1150
01:22:55,437 --> 01:22:57,120
- Bedankt.
1151
01:22:57,239 --> 01:23:00,057
Zorg jij voor Greg?
- Natuurlijk.
1152
01:23:05,973 --> 01:23:08,348
- Meneer Roth, ik wil u
graag een passage voorlezen
1153
01:23:08,467 --> 01:23:10,192
Uit Cynthia's dagboek.
1154
01:23:16,242 --> 01:23:19,034
Ze deed twee aantekeningen
de dag voordat ze stierf.
1155
01:23:19,153 --> 01:23:22,037
En de eerste, dhr. Roth...
1156
01:23:24,133 --> 01:23:25,749
...De eerste is voor jou.
1157
01:23:28,996 --> 01:23:34,491
"Randy houdt niet van Cindy.
Randy heeft een hekel aan Cindy.
1158
01:23:34,552 --> 01:23:38,904
Randy haat Cindy's
make-up, haar blonde haar.
1159
01:23:38,931 --> 01:23:42,499
Hij haat haar koude
vingers, haar lelijke tenen.
1160
01:23:42,560 --> 01:23:45,135
Randy haat de
dingen die ze draagt,
1161
01:23:45,253 --> 01:23:48,063
En overal waar ze gaat.
1162
01:23:48,182 --> 01:23:51,158
Hij haat haar
favoriete kleur, roze.
1163
01:23:51,160 --> 01:23:53,843
Hij haat het om haar
zelfs maar te zien drinken.
1164
01:23:53,904 --> 01:23:56,830
Hij haat de manier
waarop ze uit bed ontwaakt.
1165
01:23:56,832 --> 01:24:00,284
Elke blik van hem
vervult haar met angst."
1166
01:24:04,381 --> 01:24:09,493
Nu... Dat klinkt niet als een
vrouw die "in de wolken" is.
1167
01:24:09,611 --> 01:24:11,128
Doet het?
1168
01:24:13,448 --> 01:24:14,923
- Meneer Roth.
1169
01:24:15,042 --> 01:24:17,667
Kunt u de aard van
uw relatie uitleggen?
1170
01:24:17,786 --> 01:24:20,387
Met de dochter van je
vriend, Dana Carlson?
1171
01:24:39,283 --> 01:24:41,800
- Wat doen zij hier?
1172
01:24:43,904 --> 01:24:46,163
- Ze zijn hier om hun
verklaringen af te leggen.
1173
01:24:51,203 --> 01:24:54,888
Laten we je
terugbrengen naar je cel.
1174
01:24:54,890 --> 01:24:56,507
Je kunt je daar maar beter op je gemak voelen.
1175
01:25:20,515 --> 01:25:23,659
In deze droom
word ik nooit wakker.
1176
01:25:23,777 --> 01:25:26,345
Tragedie wordt nu mijn lot.
1177
01:25:26,372 --> 01:25:30,999
Want ik ben altijd bij je.
De liefde van een moeder gaat nooit over.
1178
01:25:31,118 --> 01:25:35,445
Ik droom om je te
knuffelen, kussen, aanraken.
1179
01:25:35,506 --> 01:25:38,248
Om nog een keer
je hartslag te horen.
1180
01:25:38,366 --> 01:25:41,618
Totdat we elkaar weer ontmoeten, mijn kind,
1181
01:25:41,679 --> 01:25:44,805
Ik hou voor altijd van je.
1182
01:25:52,281 --> 01:25:53,897
- Is alles oke?
1183
01:25:56,218 --> 01:26:00,154
- Ik wil je iets voorlezen
van je moeder. Is dat goed?
1184
01:26:15,070 --> 01:26:17,954
"aan mijn geliefde zoon, Tyson.
1185
01:26:18,073 --> 01:26:22,301
Ik heb deze droom,
ik lig somber..."
87483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.