All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 冒険のはじまり 第105回
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:07,140
起業するって 決めたわけちゃうで。
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,911
御園さんが 提案してくれはってん。
3
00:00:10,911 --> 00:00:13,814
御園さんが?
4
00:00:13,814 --> 00:00:23,123
私が起業するんやったら
御園さんも一緒にやりたいって。
5
00:00:25,959 --> 00:00:29,630
どんな仕事すんの?
6
00:00:29,630 --> 00:00:32,633
つなげる仕事。
7
00:00:34,301 --> 00:00:42,309
町工場同士をつなげて
新しいものを作りたい。
8
00:00:43,977 --> 00:00:53,987
作ったものを必要としてる人に届けて
町工場と人をつなげたい。
9
00:00:53,987 --> 00:01:00,794
それは 仕事になんの?
10
00:01:00,794 --> 00:01:03,096
分かれへん。
11
00:01:07,534 --> 00:01:12,839
けど 仕事にしたい。
12
00:01:14,942 --> 00:01:23,617
社長としては
IWAKURAの仕事 続けてほしい。
13
00:01:23,617 --> 00:01:29,623
そやけど 母親としては…。
14
00:01:31,291 --> 00:01:36,964
舞のやりたいこと やってほしいと思う。
15
00:01:36,964 --> 00:01:39,100
お母ちゃん…。
16
00:01:47,674 --> 00:01:52,446
♬「公園の落ち葉が舞って」
17
00:01:52,446 --> 00:01:58,652
♬「飛び方を教えてくれている」
18
00:01:58,652 --> 00:02:02,089
♬「親切にどうも」
19
00:02:02,089 --> 00:02:04,992
♬「僕もそんなふうに」
20
00:02:04,992 --> 00:02:11,398
♬「軽やかでいられたら」
21
00:02:11,398 --> 00:02:14,101
♬「横切った猫に」
22
00:02:14,101 --> 00:02:17,938
♬「不安を打ち明けながら」
23
00:02:17,938 --> 00:02:24,111
♬「ああ 君に会いたくなる」
24
00:02:24,111 --> 00:02:29,783
♬「どんな言葉が 願いが景色が」
25
00:02:29,783 --> 00:02:35,422
♬「君を笑顔に幸せにするだろう」
26
00:02:35,422 --> 00:02:42,129
♬「地図なんかないけど歩いて探して」
27
00:02:42,129 --> 00:02:49,636
♬「君に渡せたらいい」
28
00:03:00,914 --> 00:03:03,617
ありがとうございました。
29
00:03:06,586 --> 00:03:09,289
陽菜ちゃん。
30
00:03:10,924 --> 00:03:12,926
待って!
31
00:03:15,595 --> 00:03:18,298
お茶 飲む?
32
00:03:25,605 --> 00:03:28,308
どうぞ。
33
00:03:30,277 --> 00:03:34,147
言葉ってさぁ…。
うん。
34
00:03:34,147 --> 00:03:37,951
こんなにいっぱい要らんくない?
35
00:03:37,951 --> 00:03:41,621
そうか?
うん。
36
00:03:41,621 --> 00:03:44,291
中学入って 分かってんけど
37
00:03:44,291 --> 00:03:49,429
みんなに合わせて やばいと かわいいと
キモいだけ言うとったら
38
00:03:49,429 --> 00:03:52,966
やっていけんねん。
39
00:03:52,966 --> 00:03:57,304
キモいって そんなに言う?
40
00:03:57,304 --> 00:04:00,207
言うで。
41
00:04:00,207 --> 00:04:03,210
大ちゃんにも言うた。
42
00:04:05,112 --> 00:04:10,250
大ちゃんのスケッチブック
クラスの子が見つけてもうて…。
43
00:04:10,250 --> 00:04:13,587
みんなが キモいって言い始めて…
44
00:04:13,587 --> 00:04:17,257
私も言うてしもた。
45
00:04:17,257 --> 00:04:21,261
大ちゃん 言い返したりせえへんし…。
46
00:04:25,932 --> 00:04:29,803
帰るわ。もう?
うん。
47
00:04:29,803 --> 00:04:33,607
大ちゃんに会いたないし。
48
00:04:33,607 --> 00:04:35,942
陽菜ちゃん。
49
00:04:35,942 --> 00:04:38,845
言葉が いっぱいあんのはな
50
00:04:38,845 --> 00:04:43,850
自分の気持ちにぴったり来る言葉を
見つけるためやで。
51
00:04:46,586 --> 00:04:51,958
陽菜ちゃんの気持ちにぴったり来る言葉は
どっちやろ?
52
00:04:51,958 --> 00:04:58,265
会いたないんか 合わせる顔がないんか。
53
00:05:02,569 --> 00:05:06,239
気ぃ付けてな。
54
00:05:06,239 --> 00:05:09,242
ごゆっくりどうぞ。
ありがとう。
55
00:05:10,911 --> 00:05:15,582
仕事 どない?
56
00:05:15,582 --> 00:05:20,086
俺やで?
いい感じに決まってるやん。
57
00:05:20,086 --> 00:05:23,924
フフフフ… そやったらええけど。
58
00:05:23,924 --> 00:05:27,794
今は 地道に投資して
コツコツ資金増やしてる。
59
00:05:27,794 --> 00:05:30,597
うん そう。
60
00:05:30,597 --> 00:05:36,469
で 話って 何?
うん…。
61
00:05:36,469 --> 00:05:43,176
舞がな 起業考えてるみたいやねん。
62
00:05:43,176 --> 00:05:45,412
ホンマあいつは…。
63
00:05:45,412 --> 00:05:50,250
そばにおったら 退屈せえへんやろ。
フフフフ うん。
64
00:05:50,250 --> 00:05:53,153
何の会社やんの?
65
00:05:53,153 --> 00:05:59,926
町工場と人 つなげる仕事やて。
ふ~ん…。
66
00:05:59,926 --> 00:06:05,232
悠人 あんた 起業する人
ぎょうさん見てきたやろ?
67
00:06:05,232 --> 00:06:08,735
そういう仕事 どやろ?
68
00:06:08,735 --> 00:06:13,573
さあ? 具体的なことは
聞かな判断でけへん。
69
00:06:13,573 --> 00:06:18,445
せやな。
ほな 本人に聞いてみてくれへん?
70
00:06:18,445 --> 00:06:21,448
だから 俺 忙しいねんて。
71
00:06:28,121 --> 00:06:32,926
起業ってな 簡単じゃないねん。
72
00:06:32,926 --> 00:06:36,796
たった1年 生き残んのも 難しい。
うん。
73
00:06:36,796 --> 00:06:39,599
お前も よう見てきたんちゃうんか。
74
00:06:39,599 --> 00:06:42,602
社長ってもんが どんだけしんどいんか。
75
00:06:45,272 --> 00:06:50,610
それでも やりたいっていうんか?
うん。
76
00:06:50,610 --> 00:06:54,481
何で?
77
00:06:54,481 --> 00:07:00,186
しんどそうな社長さん
いっぱい見てきたから。
78
00:07:01,888 --> 00:07:07,060
町工場はな
ホンマに ええもん作ってんのに
79
00:07:07,060 --> 00:07:09,562
そのよさに 目ぇ向けてもらえへんまま
80
00:07:09,562 --> 00:07:15,235
どんだけ安くできるか 競争させられる。
81
00:07:15,235 --> 00:07:20,573
周りに合わせて
言われるままに 値段下げてくうちに
82
00:07:20,573 --> 00:07:26,446
自分のええとこ なくしてしまうねん。
83
00:07:26,446 --> 00:07:34,120
そうやって 1軒ずつ 町工場が消えてく。
84
00:07:34,120 --> 00:07:40,260
私な それ なんとかしたいねん。
85
00:07:40,260 --> 00:07:46,132
お前に どうこうできる問題ちゃうやろ。
やってみな分からんやん。
86
00:07:46,132 --> 00:07:50,403
理想だけあっても
現実的なプランがないと
87
00:07:50,403 --> 00:07:52,472
ビジネスにはならん。
88
00:07:52,472 --> 00:07:57,610
舞 どうやって利益出すつもりや。
89
00:08:17,564 --> 00:08:20,233
あんま根詰めんようにな。
90
00:08:20,233 --> 00:08:24,904
ううん 頑張らな。
91
00:08:24,904 --> 00:08:29,242
お兄ちゃんを納得させられるプラン
立てたいねん。
92
00:08:29,242 --> 00:08:35,915
うん。 お義兄さんの目は 厳しいからな。
うん…。
93
00:08:35,915 --> 00:08:43,256
けど プラン立ててたら
ぼんやりしてた夢が
94
00:08:43,256 --> 00:08:48,128
はっきり形になってきた気ぃすんねん。
95
00:08:48,128 --> 00:08:52,132
そう。
うん。
96
00:09:00,540 --> 00:09:03,243
いらっしゃい。
97
00:09:05,211 --> 00:09:07,881
陽菜ちゃん。
98
00:09:07,881 --> 00:09:11,751
古い本の においがする。
99
00:09:11,751 --> 00:09:16,222
古本屋やからな。
うん。
100
00:09:16,222 --> 00:09:24,097
ここ来たら 息すんの楽やわ。
そっか。
101
00:09:24,097 --> 00:09:28,101
大ちゃん おる?
102
00:09:41,915 --> 00:09:44,617
大ちゃん。
103
00:09:48,788 --> 00:09:51,491
ごめんな。
104
00:09:59,466 --> 00:10:06,172
大ちゃんのこと ホンマは キモいなんて
思ったことない。
105
00:10:09,609 --> 00:10:13,913
これからも思わへん。
106
00:10:16,483 --> 00:10:18,785
もうええよ。
107
00:10:20,620 --> 00:10:24,324
変わっても ええと思うで。
108
00:10:27,494 --> 00:10:33,199
けど… ありがとう。
109
00:10:57,991 --> 00:11:03,796
舞ちゃん。
ん?
110
00:11:03,796 --> 00:11:08,601
あんな…。
うん。
111
00:11:08,601 --> 00:11:17,310
連載 引き受けようって思う。
そっか。
112
00:11:17,310 --> 00:11:21,114
あっ けど デラシネは閉めたないねん。
113
00:11:21,114 --> 00:11:24,918
せやから これ…。
114
00:11:33,826 --> 00:11:37,297
バイトさん雇うん?
うん。
115
00:11:37,297 --> 00:11:42,168
北條さんに頼んで
旅すんのは 月7日だけにしてもらった。
116
00:11:42,168 --> 00:11:50,643
留守の間は バイトさんに 店番任せて
のんびり連載させてもらうわ。
117
00:11:50,643 --> 00:11:52,645
うん。
118
00:11:54,314 --> 00:12:00,587
貴司君のペースで やれるんやったら
ええな。
119
00:12:00,587 --> 00:12:06,593
ああ…。
いろんな子に短歌教えんの 楽しみやわ。
120
00:12:08,261 --> 00:12:12,966
舞ちゃんには
さみしい思いさせるかもしれへんけど。
121
00:12:15,602 --> 00:12:21,307
そやな… さみしいわ。
122
00:12:22,942 --> 00:12:33,586
けど 貴司君が
新しい何か見つけてくるん 楽しみや。
123
00:12:33,586 --> 00:12:35,955
ありがとう。
124
00:12:35,955 --> 00:12:42,629
うん 頑張ろな。
うん。
125
00:12:42,629 --> 00:12:47,500
一緒にやりたいって 思ってもらえます?
126
00:12:47,500 --> 00:12:49,969
うん すごくすてき。
127
00:12:49,969 --> 00:12:54,440
やりたいことが シンプルに見えてる感じ。
128
00:12:54,440 --> 00:13:00,580
舞ちゃんは 社長に向いてると思う。
いや…。
129
00:13:00,580 --> 00:13:07,453
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
130
00:13:07,453 --> 00:13:10,256
IWAKURAにとっての ねじみたいに
131
00:13:10,256 --> 00:13:15,128
町工場の多くは
部品を作ることに特化しています。
132
00:13:15,128 --> 00:13:22,602
でも いつ値段下げられるかも
発注がなくなるかも分かりません。
133
00:13:22,602 --> 00:13:25,905
私の実家も そうでした。
134
00:13:28,941 --> 00:13:34,614
そやから 町工場 一つ一つの
個性を生かした
135
00:13:34,614 --> 00:13:39,952
新しいお金の稼ぎ方を探ることを
私たちの仕事にしたいんです。
136
00:13:39,952 --> 00:13:46,292
東大阪の強みは 多様な技術を持った
町工場があることだと思います。
137
00:13:46,292 --> 00:13:51,964
私たちの会社が
町工場と町工場をつないで
138
00:13:51,964 --> 00:13:57,303
まだ世の中にない商品を作り出します。
139
00:13:57,303 --> 00:14:01,574
オープンファクトリーの模型飛行機や
小堺さんのハンモック
140
00:14:01,574 --> 00:14:07,580
そういったものを 商品として企画して
販売するところまで考えてます。
141
00:14:09,749 --> 00:14:13,553
なるほどね…。
142
00:14:16,255 --> 00:14:23,963
私も 御園さんも
この仕事に かけたいと思ってる。
143
00:14:26,265 --> 00:14:30,136
分かってもらえた?
144
00:14:30,136 --> 00:14:33,139
まだ分からん。
145
00:14:46,953 --> 00:14:49,655
お兄ちゃん…。
12443