Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
The answer is no.
2
00:01:23,417 --> 00:01:27,087
I'm not going to reconsider my decision.
3
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
He's fired. Finished. Out!
4
00:01:31,174 --> 00:01:33,885
After the next board meeting,
5
00:01:33,969 --> 00:01:37,681
your precious cousin
is going to be unemployed.
6
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
But why?
7
00:01:39,141 --> 00:01:42,644
You're destroying his career.
What has he done?
8
00:01:43,437 --> 00:01:44,980
What has he done?
9
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
He's done you, my dear.
That's what he's done.
10
00:01:47,482 --> 00:01:50,819
Oh, please, Roger. It's just not true.
11
00:01:50,902 --> 00:01:52,070
Here.
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,698
Enjoy the movie.
13
00:01:57,576 --> 00:01:59,828
Oh, that's juicy.
14
00:02:00,787 --> 00:02:01,872
Oh, god.
15
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
- Oh, god!
- Oh, that looks like fun.
16
00:02:13,592 --> 00:02:17,346
What's the matter, my clear?
You don't enjoy the show?
17
00:02:18,430 --> 00:02:20,057
You've gone too far this time.
18
00:02:21,433 --> 00:02:23,727
- I'm leaving you.
- Oh, really?
19
00:02:23,810 --> 00:02:26,480
Yes, really. I'm leaving you this time.
20
00:02:27,272 --> 00:02:30,609
Well, I suppose that the tabloids
21
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
will have a wonderful time with these.
22
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
God, you are so sick!
23
00:02:36,782 --> 00:02:38,867
Surprise, surprise.
24
00:02:39,576 --> 00:02:42,871
You knew that, my dear,
when you upgraded to "wife."
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,209
Here. My will.
26
00:02:48,502 --> 00:02:50,545
Go on, take it. It won't bite you.
27
00:03:00,555 --> 00:03:02,599
Amazing, isn't it?
28
00:03:03,600 --> 00:03:05,519
My dear wife,
29
00:03:05,602 --> 00:03:09,564
still the sole heir to my entire fortune.
30
00:03:10,107 --> 00:03:11,441
Give me that!
31
00:03:12,401 --> 00:03:14,194
Now, you pay attention!
32
00:03:14,277 --> 00:03:18,240
These are the new rules.
You are never to see garrick again!
33
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
Until the day
I'm called to my final reward,
34
00:03:21,410 --> 00:03:24,413
you are to remain
my loving and faithful wife.
35
00:03:25,163 --> 00:03:28,375
Because if I find out
about one transgression,
36
00:03:28,458 --> 00:03:32,462
one filthy little liaison,
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
well, then, you're out.
38
00:03:34,798 --> 00:03:37,592
You'll be lucky to end up as a bag lady.
39
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
This is going to be fun...
40
00:03:43,014 --> 00:03:47,602
Watching you attempt to cool off
those hot little panties of yours.
41
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Bye-bye.
42
00:04:02,451 --> 00:04:05,287
You think the squealer
can get away from me?
43
00:04:09,124 --> 00:04:10,667
You know what I do to squealers?
44
00:04:12,461 --> 00:04:13,462
I let 'em have it.
45
00:04:13,545 --> 00:04:16,673
Get real, Ben. This is a serious problem.
46
00:04:17,799 --> 00:04:20,199
Come on, Laura. It's my favorite picture.
It's kiss of death.
47
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
I've just got to watch this.
It's the best part.
48
00:04:25,182 --> 00:04:28,226
No, no, I can't move! I'm sick!
49
00:04:29,936 --> 00:04:31,980
No! No!
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
I love it when he does that.
51
00:04:38,695 --> 00:04:40,906
Ben, we've got to talk about this.
52
00:04:41,740 --> 00:04:44,701
- Why? I hated the damn job anyway.
- That's not what I mean.
53
00:04:44,785 --> 00:04:47,496
It is this. It's got to stop.
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
He fired me, he didn't kill me.
55
00:04:50,081 --> 00:04:53,960
Yeah, well, he's crazy, Ben,
and I am afraid of him.
56
00:04:54,044 --> 00:04:56,129
Why don't you walk?
To hell with the money.
57
00:04:56,213 --> 00:05:00,550
Oh, the money is the least of it.
I'd rather not see myself on hard copy.
58
00:05:01,802 --> 00:05:03,470
He's really got you, doesn't he?
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,224
We could always kill him.
60
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
Ben!
61
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
You know, we could.
62
00:05:18,193 --> 00:05:19,402
Could what?
63
00:05:20,654 --> 00:05:21,905
Kill him.
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,325
- Ben, are you out of...
- No, I mean it.
65
00:05:26,493 --> 00:05:27,702
We could.
66
00:05:31,414 --> 00:05:33,054
Are you ever alone with him in the house?
67
00:05:35,043 --> 00:05:36,211
Ben, stop this!
68
00:05:36,294 --> 00:05:38,338
Just answer the question.
69
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
Are you ever alone with him?
70
00:05:45,929 --> 00:05:47,222
Tomorrow night.
71
00:05:48,390 --> 00:05:51,977
He doesn't even like the servants,
so he clears the place out on Thursdays.
72
00:05:53,270 --> 00:05:55,438
And the board meets Friday.
73
00:05:55,522 --> 00:05:57,274
Ben, I can't hear any more.
74
00:05:57,941 --> 00:05:59,526
Come on, babe. Think about it.
75
00:06:01,987 --> 00:06:04,614
He's half dead anyway.
We'll be doing him a favor.
76
00:06:06,366 --> 00:06:08,618
- Got any better ideas?
- Ben...
77
00:06:08,702 --> 00:06:09,703
Laura...
78
00:06:11,121 --> 00:06:12,205
Listen to me.
79
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
It'll be easy.
80
00:06:16,543 --> 00:06:19,004
All we have to do
is scare the hell out of him.
81
00:06:20,005 --> 00:06:21,840
He'll drop dead of a heart attack.
82
00:06:24,301 --> 00:06:27,012
And just think what we can do
with all that money, cousin.
83
00:06:46,072 --> 00:06:49,659
And 10,000 shares of homilarithyn.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,829
But not until
it's at six and seven-eighths!
85
00:06:52,913 --> 00:06:55,916
Not until it's six and seven-eighths!
Now, get that straight!
86
00:06:59,169 --> 00:07:01,922
Oh, god. Where is that minnie?
87
00:07:26,488 --> 00:07:28,490
Is everybody out? Good.
88
00:07:30,742 --> 00:07:33,244
- Did you put the dummies in the gun?
- Ben, I...
89
00:07:33,328 --> 00:07:35,246
Let's not go through this again,
okay, Laura?
90
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
- What the hell is that?
- Him.
91
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
Pounding on the floor.
92
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Still want to change your mind?
93
00:07:46,675 --> 00:07:48,843
Okay. Okay, let's go.
94
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Tell walden I want him at that meeting
in the morning!
95
00:08:06,945 --> 00:08:09,823
And Watson. And Hopkins and sanger.
96
00:08:09,906 --> 00:08:12,659
If they can't get here,
they can get another job!
97
00:08:14,703 --> 00:08:17,914
When I called them
yesterday morning, neither...
98
00:08:18,623 --> 00:08:20,583
Well, it's about time!
99
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Sorry. I scorched the milk.
I had to reheat it.
100
00:08:23,169 --> 00:08:25,130
Can't even warm milk.
101
00:08:25,213 --> 00:08:28,049
- I'm not much of a cook.
- You're not much of anything.
102
00:08:28,133 --> 00:08:29,926
Go on, here. Put it down here.
103
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
- You burned me!
- I'm sorry.
104
00:08:34,222 --> 00:08:35,807
Don't be stupid.
105
00:08:35,890 --> 00:08:38,810
Get away! Back off!
You've done enough damage!
106
00:08:42,605 --> 00:08:44,399
I said, back up!
107
00:08:49,821 --> 00:08:52,490
- It's cardboard, and it's cold!
- I'm sorry.
108
00:08:52,574 --> 00:08:55,535
“I'm sorry. I'm sorry."
109
00:08:55,618 --> 00:08:57,162
You're always sorry!
110
00:08:58,580 --> 00:08:59,664
What was that?
111
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
I don't know.
112
00:09:04,586 --> 00:09:05,712
Get out of the way.
113
00:09:07,130 --> 00:09:08,506
There's somebody out there.
114
00:09:09,841 --> 00:09:11,301
I'll call the police.
115
00:09:16,347 --> 00:09:18,183
Hello? Yes.
116
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
This is Mrs. Ansford.
117
00:09:20,101 --> 00:09:23,521
483 cota ra drive.
118
00:09:23,605 --> 00:09:26,941
I think we've got a burglar
in the house. Yes!
119
00:09:28,109 --> 00:09:31,279
A few minutes ago, in the upstairs hall.
120
00:09:31,362 --> 00:09:33,323
Please, please hurry.
121
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
Thank you, thank you.
122
00:09:35,533 --> 00:09:38,328
Hurry. There's got to be
someone out there.
123
00:09:38,411 --> 00:09:40,556
- What are you going to do with that?
- What if he comes in here?
124
00:09:40,580 --> 00:09:43,333
Give that to me.
You'll shoot your stupid hand off.
125
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
What are you gonna do?
126
00:09:48,088 --> 00:09:50,673
I'm going to protect my property.
127
00:09:51,341 --> 00:09:53,760
Please wait till the police get here.
128
00:09:53,843 --> 00:09:57,806
Isn't that sweet? That's brilliant!
Let them take the whole damn house?
129
00:09:59,182 --> 00:10:01,226
Roger, please be careful.
130
00:10:01,309 --> 00:10:04,145
Don't worry about my safety.
131
00:10:39,097 --> 00:10:41,641
Garrick! Get your hands... let go of me!
132
00:11:00,702 --> 00:11:02,036
Just like in the movie.
133
00:11:17,427 --> 00:11:18,928
Thank you, Mrs. Ansford.
134
00:11:20,722 --> 00:11:24,517
If only he hadn't always insisted
on doing everything himself.
135
00:11:24,601 --> 00:11:27,812
It was a terrible accident, ma'am,
but it's not your fault.
136
00:11:27,896 --> 00:11:30,398
- If there's anything else you need...
- I don't think so.
137
00:11:59,761 --> 00:12:01,721
Drives a little better than my heap.
138
00:12:02,805 --> 00:12:06,768
I'm still not sure about this, you know?
Us traveling up together.
139
00:12:06,851 --> 00:12:10,772
Why? You're the only one who knows
he was going to fire me.
140
00:12:10,855 --> 00:12:16,110
And as an important vice president
of ansford enterprises...
141
00:12:16,861 --> 00:12:18,571
And a member of the family...
142
00:12:19,739 --> 00:12:22,283
Why shouldn't I accompany
the bereaved widow?
143
00:12:24,911 --> 00:12:28,039
By the way,
what did you do with those tapes?
144
00:12:29,040 --> 00:12:30,375
I burned them.
145
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
That's too bad.
146
00:12:33,878 --> 00:12:35,463
I would've liked to have seen them.
147
00:13:10,206 --> 00:13:13,501
Don't breathe,
or we'll die from the quaints.
148
00:13:21,009 --> 00:13:23,219
Well, like I was saying,
149
00:13:23,303 --> 00:13:27,056
old stubbs here does all right
for himself, don't he, akers?
150
00:13:27,140 --> 00:13:31,060
Sure does. He's got a real good thing
going out there at the boneyard.
151
00:13:31,144 --> 00:13:33,855
Shut your holes. I'm just doing my job.
152
00:13:33,938 --> 00:13:38,401
Yeah, sure you are, on them stiffs,
once they've been proper buried.
153
00:13:40,903 --> 00:13:43,990
You know arly. He collects things.
154
00:13:44,073 --> 00:13:46,701
Like, I don't remember seeing this ring
last week.
155
00:13:46,784 --> 00:13:50,330
And how about this fine suit jacket?
156
00:13:50,413 --> 00:13:54,876
Don't exactly fit too well, does it, arly?
Bet this never come from no store.
157
00:13:54,959 --> 00:13:57,045
You got no right talking to me like that.
158
00:13:57,128 --> 00:14:00,882
Oh, I'm sorry, arly.
Didn't mean to insult you.
159
00:14:02,717 --> 00:14:03,843
That's better.
160
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
Hey, looky there.
161
00:14:21,944 --> 00:14:24,238
- May I take your order, sir?
- Yeah.
162
00:14:24,947 --> 00:14:27,200
A couple of vodkas on the rocks, I guess.
163
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
It's another big night in old Salem, huh?
164
00:14:35,458 --> 00:14:38,419
Real fine folks.
Bet they're from the city.
165
00:14:38,503 --> 00:14:41,506
Yeah, probably here to Bury
that ansford fella.
166
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
More business for arly!
167
00:14:46,219 --> 00:14:49,180
Hey, maybe something worth digging for,
eh, arly?
168
00:14:49,263 --> 00:14:51,099
The devil take the both of you.
169
00:14:59,941 --> 00:15:01,234
Excuse me.
170
00:15:02,193 --> 00:15:05,279
By any chance, would you be Mrs. Ansford?
171
00:15:05,363 --> 00:15:07,990
- Yes, I am.
- Oh, good, good.
172
00:15:08,074 --> 00:15:11,119
My name is stubbs. Arly stubbs.
173
00:15:12,203 --> 00:15:13,955
Nice to meet you. Sir.
174
00:15:14,497 --> 00:15:17,250
I'm the caretaker over at the graveyard.
175
00:15:17,333 --> 00:15:19,919
I'll be putting your mister away tomorrow.
176
00:15:20,002 --> 00:15:21,379
Oh, I see.
177
00:15:22,213 --> 00:15:25,299
- Do you mind if I sit down?
- As a matter of fact, we do.
178
00:15:27,135 --> 00:15:28,970
You city people are really something.
179
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
Now, look.
180
00:15:32,598 --> 00:15:35,435
I don't want to seem pushy
or nothing like that,
181
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
but I think you ought to give arly stubbs
a listen-to.
182
00:15:38,604 --> 00:15:41,357
About your mister, that is.
183
00:15:41,441 --> 00:15:42,608
What about him?
184
00:15:43,151 --> 00:15:44,318
Well...
185
00:15:44,944 --> 00:15:49,490
I've been ordered to Bury Mr. Ansford
in the old south yard.
186
00:15:50,116 --> 00:15:52,827
But I wouldn't advise it.
187
00:15:52,910 --> 00:15:54,954
- No, sir.
- Why not?
188
00:15:55,580 --> 00:15:58,416
Well, that section
has been closed for years.
189
00:15:58,499 --> 00:16:00,543
It's very dangerous. Ground's all ate out.
190
00:16:01,335 --> 00:16:04,005
- I don't understand.
- It's them.
191
00:16:04,797 --> 00:16:07,842
They've dug it all up.
They've got tunnels running all over.
192
00:16:07,925 --> 00:16:09,510
What are you talking about?
193
00:16:10,052 --> 00:16:12,013
The rats. I'm talking about the rats.
194
00:16:12,722 --> 00:16:14,348
Every cemetery has a few rats.
195
00:16:14,432 --> 00:16:16,934
Oh, this isn't just a few rats.
196
00:16:17,018 --> 00:16:19,854
There's thousands of them down there.
Big ones too.
197
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
Some as big as a dog.
198
00:16:23,274 --> 00:16:27,069
- Why don't you get rid of them?
- Oh, I've tried. Believe me, I've tried.
199
00:16:27,153 --> 00:16:29,906
I've fought them.
I've put poison all over the place.
200
00:16:29,989 --> 00:16:31,282
But they're very smart.
201
00:16:32,533 --> 00:16:35,703
And they've...
They've got other things to eat.
202
00:16:36,704 --> 00:16:37,705
Look, mister...
203
00:16:38,664 --> 00:16:40,374
- Stubbs.
- Look, Mr. Stubbs,
204
00:16:40,458 --> 00:16:41,876
we can't do anything about it.
205
00:16:41,959 --> 00:16:47,131
Yes. My husband felt very strongly
about being buried in his family plot.
206
00:16:47,215 --> 00:16:49,509
He's exaggerating the situation.
207
00:16:49,592 --> 00:16:51,844
No, I'm not. It's the gospel.
208
00:16:51,928 --> 00:16:55,556
That little coffin of yours
won't last two minutes down there.
209
00:16:55,640 --> 00:16:56,891
They'll chew right through it.
210
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
My god!
211
00:16:59,977 --> 00:17:02,021
I don't mean to alarm you, young lady,
212
00:17:02,104 --> 00:17:05,274
but if you listen to arly,
I think you'll be wanting to put him
213
00:17:05,358 --> 00:17:08,611
in one of our big all-steel jobs.
214
00:17:08,694 --> 00:17:11,113
Now I've got it.
You tell us your rat-scare story,
215
00:17:11,197 --> 00:17:13,550
and we're supposed to go out and buy
an expensive new coffin.
216
00:17:13,574 --> 00:17:16,661
And where do we get that coffin,
Mr. Stubbs. From you?
217
00:17:16,744 --> 00:17:20,456
- I'm just trying to be friendly.
- Good. Go back to the bar and be friendly.
218
00:17:21,290 --> 00:17:24,961
All right, young fella. Anything you say.
See you tomorrow.
219
00:17:28,005 --> 00:17:29,131
Thank you.
220
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Thank you.
221
00:17:34,136 --> 00:17:35,304
Thanks.
222
00:17:38,307 --> 00:17:40,768
We'll be gone by tomorrow night.
223
00:17:49,569 --> 00:17:52,780
The lord is my Shepherd; I shall not want.
224
00:17:53,656 --> 00:17:56,659
He makes me to lie down in green pastures.
225
00:17:56,742 --> 00:17:59,745
He leads me beside the still waters.
226
00:17:59,829 --> 00:18:01,956
He restores my soul.
227
00:18:02,039 --> 00:18:04,375
He leads me into the paths
of righteousness
228
00:18:04,458 --> 00:18:06,711
for his name's sake.
229
00:18:06,794 --> 00:18:11,299
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
230
00:18:11,382 --> 00:18:14,635
I will fear no evil, for thou art with me.
231
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
Thy rod and thy staff shall comfort me.
232
00:18:18,556 --> 00:18:23,185
Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life,
233
00:18:23,269 --> 00:18:26,647
and I will walk
in sight of the lord forever."
234
00:18:27,607 --> 00:18:31,986
Thus we consign this fine man,
Roger brockton ansford,
235
00:18:32,069 --> 00:18:35,031
to the earth from whence he sprang.
236
00:18:35,114 --> 00:18:39,493
“Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
237
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
Trusting in god's great mercy,
238
00:18:42,371 --> 00:18:46,125
by which we are born anew to a living hope
239
00:18:46,208 --> 00:18:50,171
through the resurrection of Jesus Christ
from the dead.
240
00:18:51,005 --> 00:18:52,131
Amen."
241
00:19:00,181 --> 00:19:01,515
Are you all right, Laura?
242
00:19:01,599 --> 00:19:04,101
Oh, yes, Taylor, thank you.
243
00:19:04,185 --> 00:19:06,687
Roger's will is scheduled
to be read tomorrow,
244
00:19:06,771 --> 00:19:08,731
10:00, my office.
245
00:19:09,565 --> 00:19:12,401
Look, are you sure you're strong enough?
246
00:19:12,485 --> 00:19:14,195
We could delay this.
247
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
No, I'd rather get it over with.
248
00:19:16,906 --> 00:19:21,994
But, Taylor, I just want you to know
that I really appreciate your concern.
249
00:19:22,536 --> 00:19:24,580
You've really been very kind.
250
00:19:25,289 --> 00:19:27,750
Okay, then. Tomorrow, my office.
251
00:19:29,126 --> 00:19:30,378
Garrick.
252
00:19:45,226 --> 00:19:47,061
You know, I really can't stand that guy.
253
00:20:18,884 --> 00:20:20,094
What's wrong?
254
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
Would you tell me
what the hell went on in there?
255
00:20:23,431 --> 00:20:26,392
- He didn't change the will, did he?
- He didn't change the will.
256
00:20:26,475 --> 00:20:29,395
- Then what's wrong?
- There's nothing left.
257
00:20:29,478 --> 00:20:31,038
What do you mean, there's nothing left?
258
00:20:31,689 --> 00:20:35,234
The company is a hollow shell.
He's been draining it for years.
259
00:20:35,317 --> 00:20:36,986
That's impossible. What about the assets?
260
00:20:37,069 --> 00:20:40,781
- The real estate is worth $700 million.
- He's converted everything.
261
00:20:40,865 --> 00:20:42,950
Where's the cash?
He couldn't have spent it all.
262
00:20:43,033 --> 00:20:46,412
In Zurich, in a series
of numbered and coded accounts.
263
00:20:46,495 --> 00:20:47,872
So we get the codes.
264
00:20:47,955 --> 00:20:51,500
Well, it seems that Roger microfilmed
the numbers and destroyed the books.
265
00:20:52,126 --> 00:20:55,337
- Where is the microfilm?
- That is something we have to find out.
266
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
I just knew he would do
something like this.
267
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
That son of a bitch.
268
00:21:02,052 --> 00:21:03,363
Every time I think of all that money
269
00:21:03,387 --> 00:21:06,307
just sitting there
in some big, shiny Swiss bank,
270
00:21:06,390 --> 00:21:09,852
stacked and waiting,
it makes me want to throw up.
271
00:21:13,230 --> 00:21:15,983
How do you know you can trust
that shyster Jennings anyway?
272
00:21:16,066 --> 00:21:19,028
You're not a lot of help over there
with that cue in your hand.
273
00:21:20,613 --> 00:21:24,617
About the only place we haven't looked
is in his damned coffin.
274
00:21:29,121 --> 00:21:31,999
- Oh, that's it.
- What?
275
00:21:33,417 --> 00:21:34,960
It's in the coffin.
276
00:21:36,754 --> 00:21:39,340
I don't know why
I didn't think of it before.
277
00:21:40,758 --> 00:21:42,635
That's exactly what he would do...
278
00:21:42,718 --> 00:21:45,346
Keep it on him so no one could get it.
279
00:21:47,473 --> 00:21:48,974
That's a pretty wild idea.
280
00:21:50,184 --> 00:21:51,685
No, not for him.
281
00:21:54,396 --> 00:21:55,689
And it's in his watch.
282
00:21:56,857 --> 00:21:59,610
- His watch?
- The only thing
283
00:21:59,693 --> 00:22:02,488
he left specific instructions
to be buried with
284
00:22:02,571 --> 00:22:05,366
was his antique gold watch.
285
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
- It has a secret compartment.
- How do you know that?
286
00:22:08,786 --> 00:22:12,122
Oh, he left it on his desk one day.
I opened it.
287
00:22:12,206 --> 00:22:16,502
You could easily keep
a strip of microfilm in there.
288
00:22:19,672 --> 00:22:22,007
Where did you say
your mister kept the booze?
289
00:22:22,091 --> 00:22:23,425
In the cabinet.
290
00:22:31,600 --> 00:22:34,562
Because this certainly calls for a toast.
291
00:23:55,768 --> 00:23:57,811
Bet he's got a couple of rings there.
292
00:23:59,021 --> 00:24:01,148
A gold watch, chain.
293
00:24:01,231 --> 00:24:04,693
Not a penny more, Mr. Ansford.
294
00:24:05,611 --> 00:24:07,613
Old arly knows what to do with them.
295
00:24:09,949 --> 00:24:14,036
Yes, sir. Now to see
if we can open this grand bodice of yours.
296
00:24:21,001 --> 00:24:22,294
What was that?
297
00:24:33,180 --> 00:24:35,349
A hearty good evening to you, Mr. Stubbs.
298
00:24:46,652 --> 00:24:50,239
Well, what? He's a grave robber.
He got what he deserved.
299
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
Oh, yeah. Yeah, he's dead.
300
00:25:02,418 --> 00:25:04,962
Would you please give me a hand? Come on.
301
00:25:06,505 --> 00:25:08,424
Oh, my god!
302
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Is it there?
303
00:25:25,983 --> 00:25:28,944
- I've got it!
- Open the back.
304
00:25:35,576 --> 00:25:36,577
It's here.
305
00:25:37,953 --> 00:25:39,455
You were right, baby!
306
00:25:42,249 --> 00:25:44,877
Have a nice trip, Ben.
307
00:26:19,870 --> 00:26:21,121
Oh, my god!
308
00:27:20,472 --> 00:27:21,640
I got you.
309
00:27:34,194 --> 00:27:35,445
Oh, my god!
310
00:29:27,724 --> 00:29:29,309
God, no!
311
00:34:23,270 --> 00:34:28,108
I command thee, eurynomos,
to do whatever I desire,
312
00:34:28,191 --> 00:34:30,318
for thou art conjured by the name
313
00:34:30,402 --> 00:34:33,363
of the everlasting, living and true god.
314
00:34:33,446 --> 00:34:35,740
Here I am. Come.
315
00:34:35,824 --> 00:34:40,537
Fulfill my desires and persist
unto the end in accordance with my will.
316
00:34:40,620 --> 00:34:45,417
I conjure thee by him
to whom all creatures are obedient.
317
00:34:45,500 --> 00:34:48,712
By the ineffable name tetragrammation,
318
00:34:48,795 --> 00:34:51,881
by which name the elements are overthrown!
319
00:34:54,384 --> 00:34:57,345
The air is shaken, the seas turn black,
320
00:34:57,429 --> 00:35:00,515
fire is quenched, the earth shatters,
321
00:35:00,599 --> 00:35:06,146
and all the hosts of things of hell
do tremble and are confounded.
322
00:35:06,229 --> 00:35:09,691
Eurynomos, prince of death,
I command thee!
323
00:35:09,774 --> 00:35:12,777
Return my son Bobby,
who drowned by accident.
324
00:35:12,861 --> 00:35:17,073
Return him to me now! I command thee!
325
00:35:17,157 --> 00:35:21,244
Return him to me now!
326
00:35:32,714 --> 00:35:34,716
Return my son to me.
327
00:35:35,550 --> 00:35:37,510
My son, who drowned.
328
00:35:37,594 --> 00:35:38,970
Iask...
329
00:35:41,014 --> 00:35:42,932
I command thee.
330
00:36:40,615 --> 00:36:41,866
Hello?
331
00:37:04,597 --> 00:37:06,015
Is someone there?
332
00:37:21,656 --> 00:37:23,158
Is someone out there?
333
00:37:24,409 --> 00:37:25,660
Please!
334
00:37:33,293 --> 00:37:34,461
Mommy?
335
00:37:37,964 --> 00:37:39,340
Mommy, it's me.
336
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
Bobby?
337
00:38:00,445 --> 00:38:01,654
Mommy...
338
00:38:04,741 --> 00:38:06,075
It's you!
339
00:38:07,452 --> 00:38:08,536
It's really you!
340
00:38:10,205 --> 00:38:11,581
You're alive!
341
00:38:17,629 --> 00:38:19,464
Oh, Bobby!
342
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
Bobby, my love!
343
00:38:22,884 --> 00:38:24,886
I was desolate without you.
344
00:38:25,637 --> 00:38:27,889
Do you know how desolate I was?
345
00:38:27,972 --> 00:38:29,599
I'm back now.
346
00:38:29,682 --> 00:38:32,602
And, how, Bobby... sit down here, sweetie.
347
00:38:32,685 --> 00:38:34,771
How... where... when... how...
348
00:38:34,854 --> 00:38:37,148
Where were you?
Tell me, what happened to you, sweetie?
349
00:38:38,942 --> 00:38:40,568
I woke up, and I remembered who I was.
350
00:38:41,194 --> 00:38:43,530
I left their house,
and I walked here in the rain.
351
00:38:43,613 --> 00:38:46,282
- Miles.
- But where, sweetie? What house?
352
00:38:46,366 --> 00:38:48,326
Somewhere on the beach.
353
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
Their name was green or breen
or something. I don't remember.
354
00:38:52,872 --> 00:38:55,333
- Please, mommy, I'm cold!
- I'm sorry, sweetie. Come on.
355
00:38:55,416 --> 00:38:57,669
Let's get you out of these wet things.
356
00:39:00,004 --> 00:39:03,007
I'm going to take good care of you, Bobby.
357
00:39:03,091 --> 00:39:06,386
My Bobby! My Bobby's home!
358
00:39:07,720 --> 00:39:09,973
I kept your room just the way you left it.
359
00:39:10,849 --> 00:39:12,058
I didn't touch a thing.
360
00:39:16,980 --> 00:39:19,399
Come on, sweetie.
Let's get these wet things off you.
361
00:39:21,985 --> 00:39:24,153
There you go. I'll get you a towel.
362
00:39:30,201 --> 00:39:32,620
Rub-a-dub-dub. Remember that one?
363
00:39:32,704 --> 00:39:34,330
Let's do your hair. Here.
364
00:39:36,457 --> 00:39:38,042
Okay. Now...
365
00:39:39,127 --> 00:39:41,212
I want you to tell mommy what happened.
366
00:39:42,630 --> 00:39:47,093
Well... I remember water. Cold water.
367
00:39:48,219 --> 00:39:50,430
And, mommy, I couldn't breathe.
368
00:39:52,599 --> 00:39:55,810
And then there were these people,
and they picked me up
369
00:39:55,894 --> 00:39:58,021
- on the sand, and...
- On the beach?
370
00:39:58,104 --> 00:39:59,689
Yes.
371
00:39:59,772 --> 00:40:01,232
Oh, Bobby.
372
00:40:01,316 --> 00:40:02,442
You know...
373
00:40:03,610 --> 00:40:06,571
We thought you had drowned
for the longest time.
374
00:40:07,614 --> 00:40:10,617
But I knew in my heart
that you weren't dead. I just knew it.
375
00:40:11,701 --> 00:40:15,038
- Dead?
- You are so alive.
376
00:40:16,789 --> 00:40:19,167
You're so alive. My baby!
377
00:40:21,210 --> 00:40:22,712
So alive.
378
00:40:37,769 --> 00:40:41,314
- I'm so hungry.
- You can have whatever you like.
379
00:40:41,397 --> 00:40:43,691
Precious boy. Sweet.
380
00:40:44,984 --> 00:40:48,488
Now, in the morning, I'm going to take you
to see Dr. Crosley, okay?
381
00:40:49,489 --> 00:40:51,324
- Why?
- To make sure you're okay.
382
00:40:52,951 --> 00:40:54,911
Mommy, what's all that funny writing
on the floor?
383
00:40:56,371 --> 00:40:59,207
Oh, that. I'll explain about that later.
384
00:41:00,291 --> 00:41:04,420
Sweetie, what was the name
of those people you said?
385
00:41:04,504 --> 00:41:07,340
Breen or green or something?
386
00:41:08,675 --> 00:41:10,051
I think so.
387
00:41:10,134 --> 00:41:12,720
Well, I'm going to telephone them
first thing in the morning
388
00:41:12,804 --> 00:41:15,098
and find out
why they didn't call the police.
389
00:41:15,181 --> 00:41:17,558
- They did, mommy.
- No.
390
00:41:17,642 --> 00:41:20,478
No, had they done that,
the police would have called us.
391
00:41:21,813 --> 00:41:24,065
- “Hus"?
- Your father and I.
392
00:41:25,441 --> 00:41:28,236
- Where is he?
- Oh, he's on a business trip.
393
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
I can't wait for him to telephone.
Boy is he not going to believe me.
394
00:41:34,575 --> 00:41:37,870
- Okay. Now, what do you want to eat?
- I don't know.
395
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
How about a sandwich, eh?
396
00:41:41,791 --> 00:41:44,919
If your father could see us
eating tuna fish at this hour!
397
00:41:46,421 --> 00:41:47,922
Mommy?
398
00:41:48,006 --> 00:41:49,298
What, sweetie?
399
00:41:50,842 --> 00:41:52,051
Was I always a good boy?
400
00:41:53,511 --> 00:41:54,554
What?
401
00:41:55,430 --> 00:41:56,806
Was I always a good boy?
402
00:41:58,683 --> 00:42:01,811
Well, of course you were.
What kind of question is that?
403
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
Did you love me?
404
00:42:04,939 --> 00:42:08,985
Did I love you? I do love you, Bobby,
from the bottom of my heart.
405
00:42:09,068 --> 00:42:10,319
And were you nice to me?
406
00:42:12,739 --> 00:42:15,116
- Why all these questions?
- Were you nice to me?
407
00:42:16,951 --> 00:42:19,203
Yes, of course I was nice to you, Bobby.
408
00:42:25,918 --> 00:42:27,253
Why was I in the water?
409
00:42:28,004 --> 00:42:30,131
Why did those people find me on a beach?
410
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
I don't know.
I guess you were playing out by the rocks.
411
00:42:35,678 --> 00:42:37,388
Was I allowed to do that, mommy?
412
00:42:38,014 --> 00:42:42,268
No. I told you not to go on the rocks.
413
00:42:43,144 --> 00:42:44,979
So you told me never to play on the rocks?
414
00:42:53,029 --> 00:42:55,364
Eat your sandwich like a good boy, Bobby.
415
00:42:56,449 --> 00:42:57,533
I don't want it.
416
00:42:58,034 --> 00:43:00,995
- But it's your favorite, and you said...
- I don't want it!
417
00:43:02,455 --> 00:43:06,793
Okay, well, you make a suggestion,
and I will make you anything you want.
418
00:43:07,460 --> 00:43:08,669
I want to play a game.
419
00:43:10,254 --> 00:43:12,757
- A game?
- Hide and seek.
420
00:43:13,966 --> 00:43:17,011
Okay. But it's late, sweetie,
421
00:43:17,095 --> 00:43:19,972
so why don't we go to bed,
and we'll get up early...
422
00:43:20,056 --> 00:43:21,516
I want to play now!
423
00:43:25,853 --> 00:43:26,979
Bobby...
424
00:43:34,946 --> 00:43:39,408
Ha, ha, mommy, you got to find me
425
00:43:43,121 --> 00:43:45,414
Bobby, it's time for bed.
426
00:43:45,498 --> 00:43:47,667
I want you in bed right now.
427
00:43:54,298 --> 00:43:56,050
Bobby, where are you?
428
00:43:59,262 --> 00:44:00,263
Bobby?
429
00:44:03,975 --> 00:44:06,686
This is no time for games.
430
00:44:06,769 --> 00:44:08,896
You're cold, mommy!
431
00:44:13,401 --> 00:44:14,527
Bobby!
432
00:44:15,236 --> 00:44:17,405
Bobby, will you stop this?
433
00:44:21,325 --> 00:44:24,203
I want you to come here right now.
434
00:44:35,006 --> 00:44:36,007
Bobby?
435
00:44:39,135 --> 00:44:40,720
Bobby, for the last...
436
00:44:54,275 --> 00:44:56,319
Oh, my god!
437
00:45:00,198 --> 00:45:01,199
Bobby!
438
00:45:06,370 --> 00:45:07,830
Bobby, what are you doing?
439
00:45:18,591 --> 00:45:19,967
Sweetie?
440
00:45:36,525 --> 00:45:39,153
Aren't you glad the lights are out now,
mommy?
441
00:45:39,904 --> 00:45:43,115
Won't that make the game more fun?
442
00:46:04,512 --> 00:46:05,638
Bobby?
443
00:46:06,222 --> 00:46:08,182
You can hurt yourself in the dark.
444
00:46:09,517 --> 00:46:12,353
Let's play hide-and-seek now, mommy.
445
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
All right, Bobby, that's it.
446
00:46:23,406 --> 00:46:26,534
There will be no more games.
447
00:46:26,617 --> 00:46:29,662
Oh, yes, there will be, mommy.
448
00:46:29,745 --> 00:46:31,580
Bobby, will you stop this?
449
00:46:33,749 --> 00:46:38,254
Oh, that's the way you used to talk to me,
isn't it, mommy?
450
00:46:40,172 --> 00:46:43,301
Bobby, you're frightening me.
451
00:46:44,302 --> 00:46:47,013
You could've hurt me before.
Don't you realize that?
452
00:46:55,688 --> 00:46:58,607
You almost killed me!
453
00:46:58,691 --> 00:47:03,321
Ha, ha, mommy, you got to find me
454
00:47:05,698 --> 00:47:10,536
ha, ha, mommy, you got to find me
455
00:47:18,753 --> 00:47:22,006
Help me! Help me!
456
00:47:22,089 --> 00:47:23,924
Hello, it's John.
457
00:47:24,008 --> 00:47:25,634
- John?
- My god! What is it?
458
00:47:26,635 --> 00:47:29,638
He's back, John. Bobby's back.
459
00:47:29,722 --> 00:47:32,600
- No, Bobby's dead.
- No, no, no.
460
00:47:32,683 --> 00:47:34,810
He didn't drown.
Some people found him on the beach.
461
00:47:34,894 --> 00:47:36,062
What are you talking about?
462
00:47:36,145 --> 00:47:37,897
He's alive, John.
463
00:47:37,980 --> 00:47:41,025
- Some people found him!
- What are you trying to tell me?
464
00:47:41,108 --> 00:47:43,319
He didn't remember who he was
until tonight.
465
00:47:43,402 --> 00:47:46,655
- Until tonight?
- Yeah, but, John, there's something...
466
00:47:46,739 --> 00:47:48,240
What is it? What is it?
467
00:47:52,578 --> 00:47:55,289
- I think he's losing his mind!
- His mind?
468
00:47:55,373 --> 00:47:58,209
I don't even recognize him.
Do you know what he just did?
469
00:47:58,292 --> 00:48:01,170
- You know the planter on the balcony?
- On the balcony?
470
00:48:01,253 --> 00:48:04,882
- He just pushed it down on top of me.
- Pushed it down?
471
00:48:04,965 --> 00:48:07,885
Yes! He just pushed it down on top of me!
472
00:48:07,968 --> 00:48:11,180
And now he's just running
all over the house in the dark.
473
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
In the dark?
474
00:48:12,765 --> 00:48:15,226
Yes. And he insists
on playing these games!
475
00:48:15,309 --> 00:48:16,769
Playing some games?
476
00:48:16,852 --> 00:48:19,188
Why are you repeating everything I say?
477
00:48:19,271 --> 00:48:21,899
Repeating everything you say?
478
00:48:31,909 --> 00:48:34,954
I fooled you, mommy, didn't I?
479
00:48:35,037 --> 00:48:37,081
I fooled you!
480
00:48:40,584 --> 00:48:43,671
You're not very good at hide-and-seek,
are you, mommy?
481
00:48:44,588 --> 00:48:47,258
Okay. I've got an idea.
482
00:48:47,341 --> 00:48:49,593
Let's switch places.
483
00:48:49,677 --> 00:48:51,512
Now I'll find you.
484
00:48:52,221 --> 00:48:53,514
Okay, mommy?
485
00:48:53,597 --> 00:48:55,599
I'm starting to count.
486
00:48:55,683 --> 00:48:58,811
One, two,
487
00:48:58,894 --> 00:49:01,856
three, four,
488
00:49:01,939 --> 00:49:03,399
five...
489
00:49:05,025 --> 00:49:07,653
Seven, eight...
490
00:49:08,154 --> 00:49:10,406
Nine, ten!
491
00:49:10,489 --> 00:49:13,159
Ready or not, here I come!
492
00:49:15,035 --> 00:49:17,121
I'm coming, mommy. I'm coming.
493
00:49:29,508 --> 00:49:31,510
Is this where you are, mommy?
494
00:49:31,594 --> 00:49:33,846
Are you hiding in the kitchen?
495
00:49:34,847 --> 00:49:36,474
Am I hot or cold?
496
00:49:47,693 --> 00:49:49,987
Oh, well, look what I found.
497
00:49:52,448 --> 00:49:55,075
A big, sharp knife.
498
00:49:57,995 --> 00:49:59,538
But where is mommy?
499
00:50:00,748 --> 00:50:02,750
Maybe she's in the pantry.
500
00:50:05,503 --> 00:50:08,214
Yeah, that would be a good place to hide.
501
00:50:09,215 --> 00:50:11,467
A pantry is a good place to hide.
502
00:50:12,301 --> 00:50:14,053
Isn't it, mommy?
503
00:50:15,262 --> 00:50:16,514
Isn't it?
504
00:50:27,441 --> 00:50:28,692
Wait.
505
00:50:28,776 --> 00:50:30,611
I think I hear you upstairs.
506
00:50:31,320 --> 00:50:32,780
You fooled me, mommy.
507
00:50:32,863 --> 00:50:36,492
You made me think you were downstairs
when you were upstairs all the time.
508
00:50:37,409 --> 00:50:39,578
Well, ready or not...
509
00:50:40,871 --> 00:50:42,414
Here I come!
510
00:51:45,477 --> 00:51:48,814
Hiding in the car, mommy,
isn't going to do you any good.
511
00:51:49,940 --> 00:51:51,609
You shouldn't have hit Bobby.
512
00:51:53,027 --> 00:51:54,486
Bobby didn't like that.
513
00:51:55,404 --> 00:51:57,698
So now Bobby is going to punish you.
514
00:52:19,094 --> 00:52:21,013
Well, what's this?
515
00:52:21,096 --> 00:52:22,723
Just what I need.
516
00:53:09,103 --> 00:53:11,063
Bobby's gonna get you, mommy.
517
00:53:11,730 --> 00:53:13,482
Bobby's gonna get you!
518
00:54:07,536 --> 00:54:09,621
Bobby's coming to get you, mommy.
519
00:54:38,317 --> 00:54:39,610
Fooled you!
520
00:55:36,708 --> 00:55:38,126
Get out of here.
521
00:55:40,128 --> 00:55:41,713
Got to get out of here.
522
00:57:04,838 --> 00:57:07,132
You lied, mommy.
523
00:57:08,508 --> 00:57:10,719
Bobby didn't drown by accident.
524
00:57:11,261 --> 00:57:12,763
You knew that.
525
00:57:13,972 --> 00:57:16,350
Bobby drowned himself
to get away from you.
526
00:57:17,434 --> 00:57:19,978
Bobby didn't want to come back, mommy.
527
00:57:20,437 --> 00:57:22,522
Bobby hates you, mommy.
528
00:57:24,441 --> 00:57:26,443
So he sent me instead.
529
00:58:23,667 --> 00:58:27,379
So when I kept phoning
and I couldn't get her,
530
00:58:27,462 --> 00:58:31,258
I called the operator, and she told me
that Amelia's phone was off the hook.
531
00:58:33,135 --> 00:58:36,680
Anyway, I...
I got worried, so I came right over.
532
00:58:36,763 --> 00:58:40,392
I got the manager to let me in,
and I found... I found both of them.
533
00:58:41,685 --> 00:58:43,186
Come on over here.
534
00:58:51,862 --> 00:58:53,447
Are you sure this is her mother?
535
00:58:53,530 --> 00:58:56,033
Yeah. Yes, that's... it's her.
536
00:58:56,116 --> 00:58:57,909
They were supposed
to have dinner together.
537
00:58:59,578 --> 00:59:02,497
I need you to ID the daughter too.
538
00:59:02,581 --> 00:59:07,044
What? No, I've already seen her.
I told you it's her.
539
00:59:07,127 --> 00:59:10,047
I understand,
but I still need your on-scene ID.
540
00:59:12,758 --> 00:59:15,427
Mr. Breslow, please?
541
00:59:17,220 --> 00:59:18,889
Yeah, okay.
542
00:59:18,972 --> 00:59:20,098
Come on.
543
00:59:35,989 --> 00:59:38,617
Okay, okay. Now, take it easy.
544
00:59:39,618 --> 00:59:40,702
Is that her?
545
00:59:54,841 --> 00:59:56,218
I'm sorry. I...
546
00:59:58,220 --> 01:00:01,431
Mr. Breslow,
why don't you go on along home.
547
01:00:01,515 --> 01:00:03,642
I'll contact you later
for a signed statement.
548
01:00:03,725 --> 01:00:05,018
Okay, okay.
549
01:00:08,563 --> 01:00:09,606
Lieutenant.
550
01:00:14,444 --> 01:00:15,570
What do you got?
551
01:00:16,196 --> 01:00:20,033
Throat cut straight across,
plus numerous small body cuts.
552
01:00:20,117 --> 01:00:21,868
Legs, ankles, feet.
553
01:00:22,661 --> 01:00:24,955
We got ourselves a real hairpin out there.
554
01:00:26,748 --> 01:00:27,791
Jerry?
555
01:00:29,417 --> 01:00:31,253
Better take a look at this in the kitchen.
556
01:00:51,064 --> 01:00:53,650
Pete, come over
and take this thing out for me, will you?
557
01:01:03,118 --> 01:01:04,870
Some kind of wooden figure.
558
01:01:06,913 --> 01:01:08,290
What was it doing in the oven?
559
01:01:09,291 --> 01:01:12,210
Look at those teeth.
Nasty little bugger, isn't he?
560
01:01:12,794 --> 01:01:14,337
Found these in the living room.
561
01:01:22,304 --> 01:01:25,348
What is a zuni fetish doll?
562
01:01:49,414 --> 01:01:50,498
Your turn, boss.
563
01:01:51,416 --> 01:01:52,459
Thanks.
564
01:02:03,553 --> 01:02:05,138
Help you gentlemen?
565
01:02:05,222 --> 01:02:07,057
- Police.
- Yes, sir?
566
01:02:07,140 --> 01:02:10,769
- We're looking for a Dr. Simpson.
- Right. Come on in.
567
01:02:22,572 --> 01:02:24,616
Elevator is around the corner.
568
01:02:25,992 --> 01:02:28,453
Fourth floor. 416.
569
01:02:28,536 --> 01:02:29,704
Thanks.
570
01:02:49,808 --> 01:02:51,226
Door's open.
571
01:02:52,644 --> 01:02:53,979
Dr. Simpson?
572
01:02:54,688 --> 01:02:57,565
Leonard Spaulding.
I'm Dr. Simpson's assistant.
573
01:02:57,649 --> 01:03:00,527
Gentlemen, I'm Dr. Simpson.
574
01:03:00,610 --> 01:03:02,612
I believe my assistant told you
over the phone
575
01:03:02,696 --> 01:03:04,781
that I won't be able to get to this
until tomorrow.
576
01:03:05,949 --> 01:03:09,035
Lieutenant Jerry o'Farrell,
sergeant rothstein.
577
01:03:09,119 --> 01:03:12,580
And we're sorry about this, doctor,
but we'd really appreciate it
578
01:03:12,664 --> 01:03:14,541
if you could get to work on it tonight.
579
01:03:14,624 --> 01:03:16,418
It's that important, lieutenant?
580
01:03:17,419 --> 01:03:19,339
Doctor, there's been
a very brutal double murder.
581
01:03:20,088 --> 01:03:21,756
Two women are dead.
582
01:03:22,632 --> 01:03:26,428
We think this thing
may be somehow connected.
583
01:03:26,511 --> 01:03:29,055
We were told
you might be able to help us identify it.
584
01:03:32,851 --> 01:03:35,395
There's not much left of it.
It's pretty badly burned up.
585
01:03:36,021 --> 01:03:37,856
This thing came with it.
586
01:03:38,940 --> 01:03:42,068
Says its name is "he who kills,"
and then there's some weird stuff
587
01:03:42,152 --> 01:03:44,779
about a spirit of a zuni hunter.
588
01:03:44,863 --> 01:03:48,783
We figure it's probably tied
into some kind of ritual cult killing.
589
01:03:49,743 --> 01:03:53,621
Lieutenant, since all you want me to do
is try and identify the doll,
590
01:03:53,705 --> 01:03:55,790
I don't really see the urgency.
591
01:03:56,374 --> 01:03:58,793
Doctor,
our experience with killings like this
592
01:03:58,877 --> 01:04:01,755
is that they're rarely
a one-time kind of thing.
593
01:04:02,547 --> 01:04:04,007
We can't wait until tomorrow.
594
01:04:05,800 --> 01:04:08,595
All right.
I'll get to work on it straightaway.
595
01:04:09,387 --> 01:04:10,597
Thank you, doctor.
596
01:04:12,015 --> 01:04:14,476
I'll be at this number.
597
01:04:15,477 --> 01:04:17,270
Call me as soon as you find anything.
598
01:04:22,942 --> 01:04:25,862
I thought you were going out
with Dennis tonight.
599
01:04:25,945 --> 01:04:27,530
Yeah, so did I.
600
01:04:28,948 --> 01:04:33,286
Okay, well, you unwrap our little friend.
I'll go call him.
601
01:04:51,471 --> 01:04:53,390
That's strange.
602
01:04:53,473 --> 01:04:55,350
Seems like only the surface is burned.
603
01:04:56,893 --> 01:04:58,853
It's almost perfect underneath.
604
01:05:07,487 --> 01:05:09,656
Maybe it's restoring itself.
605
01:05:13,243 --> 01:05:14,369
Did you see these?
606
01:05:14,452 --> 01:05:16,121
According to this...
607
01:05:17,705 --> 01:05:20,875
"The chain is supposed to be
wrapped around the doll
608
01:05:20,959 --> 01:05:24,546
to keep the warrior spirit inside."
609
01:05:27,674 --> 01:05:30,468
"Should the chain be removed,
610
01:05:30,552 --> 01:05:34,639
doll and spirit will become
one living entity."
611
01:05:43,940 --> 01:05:46,734
- The neck's right.
- And the balls.
612
01:05:47,485 --> 01:05:50,613
Go home, Leonard.
I won't be needing you anymore tonight.
613
01:05:50,697 --> 01:05:52,282
Say no more.
614
01:05:53,616 --> 01:05:55,869
And I will see you, my clear,
in the morning.
615
01:05:55,952 --> 01:05:58,288
- Good night.
- Bye-bye.
616
01:06:04,794 --> 01:06:07,172
Restoring yourself indeed.
617
01:06:20,226 --> 01:06:24,481
I love this stuff. Every day I used to
race home from school to see this thing.
618
01:06:28,401 --> 01:06:31,070
Been a long day, eh, Mr. Winslow?
619
01:06:31,154 --> 01:06:33,531
Oh, they're all long ones, Steve.
620
01:06:34,365 --> 01:06:36,701
Want me to unlock the door for you?
621
01:06:36,784 --> 01:06:39,996
No. No, I want to see Dr. Simpson first.
622
01:07:04,938 --> 01:07:06,618
You know how long I've been standing here?
623
01:07:09,192 --> 01:07:11,152
I don't suppose
I can talk you out of this, huh?
624
01:07:12,362 --> 01:07:16,741
- Waiting forever for these tickets.
- I know, Dennis. I just...
625
01:07:16,824 --> 01:07:20,119
I have to get some information
to the police tonight.
626
01:07:20,203 --> 01:07:22,288
So what do I do with these?
627
01:07:22,372 --> 01:07:26,501
Well, I suggest
that you go and see the show,
628
01:07:26,584 --> 01:07:29,879
enjoy it, and come pick me up afterwards.
629
01:07:32,048 --> 01:07:33,049
So he wins?
630
01:07:35,260 --> 01:07:36,261
Afraid so.
631
01:07:39,681 --> 01:07:41,140
I'm not happy.
632
01:07:41,224 --> 01:07:43,685
Well, have a little Patience.
633
01:07:43,768 --> 01:07:45,520
Then I'll make you happy.
634
01:07:46,563 --> 01:07:48,523
- How?
- Oh, go on, get out of here.
635
01:07:48,606 --> 01:07:49,774
I've got work to do.
636
01:07:50,984 --> 01:07:52,443
All right. I'm going.
637
01:07:53,570 --> 01:07:55,655
- Get started.
- Yes, sir.
638
01:07:55,738 --> 01:07:58,283
I'll be back at 11:00. Sharp.
639
01:07:59,158 --> 01:08:01,202
- Have fun.
- I'll try.
640
01:08:12,171 --> 01:08:14,465
- Dr. Simpson.
- Come in, lew.
641
01:08:14,549 --> 01:08:17,885
Me and Steve are going to order pizza.
Wondered if you might like some.
642
01:08:17,969 --> 01:08:20,722
Oh, it's a wonderful idea. I'm starving.
643
01:08:23,016 --> 01:08:24,767
So this is what those cops brought you?
644
01:08:28,313 --> 01:08:29,939
Ugly little creep, isn't he?
645
01:08:32,692 --> 01:08:36,362
- That'd be a big mover at toys "r" us.
- Oh, don't be so sure.
646
01:08:37,905 --> 01:08:39,665
Okay, I'll call you
when the pizza gets here.
647
01:08:46,289 --> 01:08:49,417
Yeah, that's right,
and we also want a jumbo
648
01:08:49,500 --> 01:08:54,047
with double pepperoni, double sausage,
double ham and double Canadian bacon.
649
01:08:54,756 --> 01:08:58,134
Hey, give me that. Yo, Mr. Speedy.
650
01:08:58,217 --> 01:09:01,012
Your best time was last month...
18 minutes, 32 seconds.
651
01:09:01,095 --> 01:09:02,388
You think you can beat that?
652
01:09:04,057 --> 01:09:06,893
He says for some incentive,
he can deliver it in 15 flat.
653
01:09:08,144 --> 01:09:10,772
You do, and we add 25 percent.
654
01:09:10,855 --> 01:09:13,691
You don't, we take it off. Okay? Deal?
655
01:09:15,360 --> 01:09:18,488
It's exactly 7:35.
656
01:09:18,571 --> 01:09:20,031
You're on the clock.
657
01:09:22,241 --> 01:09:25,328
And as the scroll, says,
it's a zuni warrior.
658
01:09:25,411 --> 01:09:27,664
But it's not Indian, it's African.
659
01:09:28,665 --> 01:09:32,794
I'd say the tribe's been extinct
for, oh, at least five centuries.
660
01:09:33,670 --> 01:09:34,754
Yes.
661
01:09:37,173 --> 01:09:40,301
Let's see. They were particularly fierce,
and according to one source,
662
01:09:40,385 --> 01:09:42,512
they ate human flesh.
663
01:09:42,595 --> 01:09:44,305
I'm running some additional tests,
664
01:09:44,389 --> 01:09:47,517
but it'll be at least an hour
before I have the results.
665
01:09:48,184 --> 01:09:49,894
Is there anything you want me to look up?
666
01:09:52,480 --> 01:09:55,191
Okay. Well...
667
01:09:55,274 --> 01:09:58,069
Yes, of course I will.
No, you're most welcome.
668
01:09:58,152 --> 01:09:59,487
Okay. Bye-bye.
669
01:10:00,279 --> 01:10:02,865
- Pizza's here, doc.
- Oh, my goodness, that was fast.
670
01:10:02,949 --> 01:10:06,077
Yeah, too fast. It cost us.
Old speedy just busted his record.
671
01:10:07,995 --> 01:10:10,289
This one's on us, doc.
Your money's no good.
672
01:10:10,373 --> 01:10:12,583
Oh, lew, thank you so much.
673
01:10:12,667 --> 01:10:14,794
- Want me to bring it up for you?
- Oh, no.
674
01:10:14,877 --> 01:10:18,715
I've had enough of African warriors.
I'll come and eat with you guys.
675
01:10:18,798 --> 01:10:19,966
All right.
676
01:10:48,161 --> 01:10:50,371
Okay, who gets it?
677
01:10:50,455 --> 01:10:53,416
- Who always gets it?
- It's all yours, lew.
678
01:10:54,625 --> 01:10:59,672
Well, gentlemen, that was very good,
but I have to get back to work.
679
01:10:59,756 --> 01:11:01,525
I've got to start my rounds.
I'll walk you back.
680
01:11:01,549 --> 01:11:04,594
Okay, but let's use the stairs.
681
01:11:11,601 --> 01:11:14,437
You should taste my uncle Tony's pizza.
It's the greatest.
682
01:11:15,188 --> 01:11:17,857
He's got a deli in little Italy.
I used to work there after school.
683
01:11:17,940 --> 01:11:20,318
Yeah? How did you end up doing this?
684
01:11:20,401 --> 01:11:23,738
I'm an actor, doc. Working nights,
I can still make the auditions.
685
01:11:23,821 --> 01:11:26,616
- Really? How are you doing?
- So far, not so good.
686
01:11:26,699 --> 01:11:30,328
Oh, well, you hang on in there, lew.
I'm sure you'll make it.
687
01:11:30,411 --> 01:11:33,873
Yeah. A lot of people say
I remind them of Stallone.
688
01:11:33,956 --> 01:11:35,374
"Yo, Adrian."
689
01:11:48,513 --> 01:11:50,515
Didn't I close this door?
690
01:11:50,598 --> 01:11:52,350
I don't know. I think so.
691
01:12:05,112 --> 01:12:06,364
What's the matter?
692
01:12:07,240 --> 01:12:08,449
The doll is gone.
693
01:12:09,325 --> 01:12:11,869
When we left,
there wasn't this much burned material.
694
01:12:12,870 --> 01:12:15,540
- The doll is gone.
- That's weird.
695
01:12:16,332 --> 01:12:17,625
It certainly is.
696
01:12:18,709 --> 01:12:20,795
- The knife's gone?
- Knife?
697
01:12:20,878 --> 01:12:23,464
The knife I used to scrape
the burnt surface. It's gone.
698
01:12:27,593 --> 01:12:28,845
Nothing down here.
699
01:12:30,096 --> 01:12:31,222
This is impossible.
700
01:12:31,305 --> 01:12:34,392
I know one thing. The doll didn't just
pick up the knife and walk out.
701
01:12:34,475 --> 01:12:37,562
- You sure you left it on the table?
- You saw it when we left.
702
01:12:37,645 --> 01:12:41,065
There's only one logical explanation:
Somebody took it.
703
01:12:41,148 --> 01:12:44,193
Come on, doc. Who's gonna come in here
and cop a wooden doll?
704
01:12:44,277 --> 01:12:45,570
I don't know.
705
01:12:46,487 --> 01:12:48,531
- But I'm scared.
- Of what?
706
01:12:48,614 --> 01:12:51,117
You know the reason
the police brought the doll here.
707
01:12:51,701 --> 01:12:55,580
There's some killer, some psychopath,
who's already killed two women.
708
01:12:57,790 --> 01:12:59,870
You're not saying
you think that's who took the doll?
709
01:13:00,918 --> 01:13:02,545
I'm gonna call the police.
710
01:13:08,968 --> 01:13:10,136
It's dead.
711
01:13:29,822 --> 01:13:31,574
I don't know what's going on.
712
01:13:53,471 --> 01:13:55,598
I'm going to see
what's happening with Steve.
713
01:13:55,681 --> 01:13:57,681
Keep the door locked.
Don't open it no matter what.
714
01:13:57,725 --> 01:14:00,645
- No, I'm coming with you.
- No. You'll be safer here.
715
01:14:00,728 --> 01:14:03,064
I'm gonna take the stairs
and look around on the way down.
716
01:14:03,147 --> 01:14:06,067
- Just be careful.
- Don't worry about me. I'll be back quick.
717
01:14:06,150 --> 01:14:07,735
- Okay.
- Now, lock the door.
718
01:15:29,025 --> 01:15:32,361
Just hold it!
Stop right where you are. I've got a gun.
719
01:15:58,554 --> 01:16:01,223
There's only one way out,
and you're not gonna get past me.
720
01:16:02,058 --> 01:16:04,101
So step into the light
where I can see you.
721
01:16:32,630 --> 01:16:33,964
Where is he?
722
01:18:06,015 --> 01:18:07,641
Oh, god.
723
01:18:21,697 --> 01:18:24,533
My keys. Got to get my keys.
724
01:21:10,532 --> 01:21:13,369
This can't be happening.
This can't be happening!
725
01:23:47,731 --> 01:23:49,399
Keys! Keys.
726
01:27:51,266 --> 01:27:52,309
Steve?
727
01:27:55,437 --> 01:27:56,605
Hello?
728
01:27:59,191 --> 01:28:00,609
Anybody here?
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.