All language subtitles for Trilogy.of.Terror.II.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 The answer is no. 2 00:01:23,417 --> 00:01:27,087 I'm not going to reconsider my decision. 3 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 He's fired. Finished. Out! 4 00:01:31,174 --> 00:01:33,885 After the next board meeting, 5 00:01:33,969 --> 00:01:37,681 your precious cousin is going to be unemployed. 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 But why? 7 00:01:39,141 --> 00:01:42,644 You're destroying his career. What has he done? 8 00:01:43,437 --> 00:01:44,980 What has he done? 9 00:01:45,063 --> 00:01:47,399 He's done you, my dear. That's what he's done. 10 00:01:47,482 --> 00:01:50,819 Oh, please, Roger. It's just not true. 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,070 Here. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 Enjoy the movie. 13 00:01:57,576 --> 00:01:59,828 Oh, that's juicy. 14 00:02:00,787 --> 00:02:01,872 Oh, god. 15 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 - Oh, god! - Oh, that looks like fun. 16 00:02:13,592 --> 00:02:17,346 What's the matter, my clear? You don't enjoy the show? 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,057 You've gone too far this time. 18 00:02:21,433 --> 00:02:23,727 - I'm leaving you. - Oh, really? 19 00:02:23,810 --> 00:02:26,480 Yes, really. I'm leaving you this time. 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,609 Well, I suppose that the tabloids 21 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 will have a wonderful time with these. 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 God, you are so sick! 23 00:02:36,782 --> 00:02:38,867 Surprise, surprise. 24 00:02:39,576 --> 00:02:42,871 You knew that, my dear, when you upgraded to "wife." 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,209 Here. My will. 26 00:02:48,502 --> 00:02:50,545 Go on, take it. It won't bite you. 27 00:03:00,555 --> 00:03:02,599 Amazing, isn't it? 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,519 My dear wife, 29 00:03:05,602 --> 00:03:09,564 still the sole heir to my entire fortune. 30 00:03:10,107 --> 00:03:11,441 Give me that! 31 00:03:12,401 --> 00:03:14,194 Now, you pay attention! 32 00:03:14,277 --> 00:03:18,240 These are the new rules. You are never to see garrick again! 33 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Until the day I'm called to my final reward, 34 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 you are to remain my loving and faithful wife. 35 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Because if I find out about one transgression, 36 00:03:28,458 --> 00:03:32,462 one filthy little liaison, 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 well, then, you're out. 38 00:03:34,798 --> 00:03:37,592 You'll be lucky to end up as a bag lady. 39 00:03:40,512 --> 00:03:42,139 This is going to be fun... 40 00:03:43,014 --> 00:03:47,602 Watching you attempt to cool off those hot little panties of yours. 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Bye-bye. 42 00:04:02,451 --> 00:04:05,287 You think the squealer can get away from me? 43 00:04:09,124 --> 00:04:10,667 You know what I do to squealers? 44 00:04:12,461 --> 00:04:13,462 I let 'em have it. 45 00:04:13,545 --> 00:04:16,673 Get real, Ben. This is a serious problem. 46 00:04:17,799 --> 00:04:20,199 Come on, Laura. It's my favorite picture. It's kiss of death. 47 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 I've just got to watch this. It's the best part. 48 00:04:25,182 --> 00:04:28,226 No, no, I can't move! I'm sick! 49 00:04:29,936 --> 00:04:31,980 No! No! 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,319 I love it when he does that. 51 00:04:38,695 --> 00:04:40,906 Ben, we've got to talk about this. 52 00:04:41,740 --> 00:04:44,701 - Why? I hated the damn job anyway. - That's not what I mean. 53 00:04:44,785 --> 00:04:47,496 It is this. It's got to stop. 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 He fired me, he didn't kill me. 55 00:04:50,081 --> 00:04:53,960 Yeah, well, he's crazy, Ben, and I am afraid of him. 56 00:04:54,044 --> 00:04:56,129 Why don't you walk? To hell with the money. 57 00:04:56,213 --> 00:05:00,550 Oh, the money is the least of it. I'd rather not see myself on hard copy. 58 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 He's really got you, doesn't he? 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,224 We could always kill him. 60 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 Ben! 61 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 You know, we could. 62 00:05:18,193 --> 00:05:19,402 Could what? 63 00:05:20,654 --> 00:05:21,905 Kill him. 64 00:05:23,448 --> 00:05:25,325 - Ben, are you out of... - No, I mean it. 65 00:05:26,493 --> 00:05:27,702 We could. 66 00:05:31,414 --> 00:05:33,054 Are you ever alone with him in the house? 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,211 Ben, stop this! 68 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 Just answer the question. 69 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 Are you ever alone with him? 70 00:05:45,929 --> 00:05:47,222 Tomorrow night. 71 00:05:48,390 --> 00:05:51,977 He doesn't even like the servants, so he clears the place out on Thursdays. 72 00:05:53,270 --> 00:05:55,438 And the board meets Friday. 73 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Ben, I can't hear any more. 74 00:05:57,941 --> 00:05:59,526 Come on, babe. Think about it. 75 00:06:01,987 --> 00:06:04,614 He's half dead anyway. We'll be doing him a favor. 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,618 - Got any better ideas? - Ben... 77 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Laura... 78 00:06:11,121 --> 00:06:12,205 Listen to me. 79 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 It'll be easy. 80 00:06:16,543 --> 00:06:19,004 All we have to do is scare the hell out of him. 81 00:06:20,005 --> 00:06:21,840 He'll drop dead of a heart attack. 82 00:06:24,301 --> 00:06:27,012 And just think what we can do with all that money, cousin. 83 00:06:46,072 --> 00:06:49,659 And 10,000 shares of homilarithyn. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,829 But not until it's at six and seven-eighths! 85 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 Not until it's six and seven-eighths! Now, get that straight! 86 00:06:59,169 --> 00:07:01,922 Oh, god. Where is that minnie? 87 00:07:26,488 --> 00:07:28,490 Is everybody out? Good. 88 00:07:30,742 --> 00:07:33,244 - Did you put the dummies in the gun? - Ben, I... 89 00:07:33,328 --> 00:07:35,246 Let's not go through this again, okay, Laura? 90 00:07:37,290 --> 00:07:39,584 - What the hell is that? - Him. 91 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 Pounding on the floor. 92 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Still want to change your mind? 93 00:07:46,675 --> 00:07:48,843 Okay. Okay, let's go. 94 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Tell walden I want him at that meeting in the morning! 95 00:08:06,945 --> 00:08:09,823 And Watson. And Hopkins and sanger. 96 00:08:09,906 --> 00:08:12,659 If they can't get here, they can get another job! 97 00:08:14,703 --> 00:08:17,914 When I called them yesterday morning, neither... 98 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 Well, it's about time! 99 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Sorry. I scorched the milk. I had to reheat it. 100 00:08:23,169 --> 00:08:25,130 Can't even warm milk. 101 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 - I'm not much of a cook. - You're not much of anything. 102 00:08:28,133 --> 00:08:29,926 Go on, here. Put it down here. 103 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 - You burned me! - I'm sorry. 104 00:08:34,222 --> 00:08:35,807 Don't be stupid. 105 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 Get away! Back off! You've done enough damage! 106 00:08:42,605 --> 00:08:44,399 I said, back up! 107 00:08:49,821 --> 00:08:52,490 - It's cardboard, and it's cold! - I'm sorry. 108 00:08:52,574 --> 00:08:55,535 “I'm sorry. I'm sorry." 109 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 You're always sorry! 110 00:08:58,580 --> 00:08:59,664 What was that? 111 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 I don't know. 112 00:09:04,586 --> 00:09:05,712 Get out of the way. 113 00:09:07,130 --> 00:09:08,506 There's somebody out there. 114 00:09:09,841 --> 00:09:11,301 I'll call the police. 115 00:09:16,347 --> 00:09:18,183 Hello? Yes. 116 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 This is Mrs. Ansford. 117 00:09:20,101 --> 00:09:23,521 483 cota ra drive. 118 00:09:23,605 --> 00:09:26,941 I think we've got a burglar in the house. Yes! 119 00:09:28,109 --> 00:09:31,279 A few minutes ago, in the upstairs hall. 120 00:09:31,362 --> 00:09:33,323 Please, please hurry. 121 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 Thank you, thank you. 122 00:09:35,533 --> 00:09:38,328 Hurry. There's got to be someone out there. 123 00:09:38,411 --> 00:09:40,556 - What are you going to do with that? - What if he comes in here? 124 00:09:40,580 --> 00:09:43,333 Give that to me. You'll shoot your stupid hand off. 125 00:09:46,461 --> 00:09:48,004 What are you gonna do? 126 00:09:48,088 --> 00:09:50,673 I'm going to protect my property. 127 00:09:51,341 --> 00:09:53,760 Please wait till the police get here. 128 00:09:53,843 --> 00:09:57,806 Isn't that sweet? That's brilliant! Let them take the whole damn house? 129 00:09:59,182 --> 00:10:01,226 Roger, please be careful. 130 00:10:01,309 --> 00:10:04,145 Don't worry about my safety. 131 00:10:39,097 --> 00:10:41,641 Garrick! Get your hands... let go of me! 132 00:11:00,702 --> 00:11:02,036 Just like in the movie. 133 00:11:17,427 --> 00:11:18,928 Thank you, Mrs. Ansford. 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,517 If only he hadn't always insisted on doing everything himself. 135 00:11:24,601 --> 00:11:27,812 It was a terrible accident, ma'am, but it's not your fault. 136 00:11:27,896 --> 00:11:30,398 - If there's anything else you need... - I don't think so. 137 00:11:59,761 --> 00:12:01,721 Drives a little better than my heap. 138 00:12:02,805 --> 00:12:06,768 I'm still not sure about this, you know? Us traveling up together. 139 00:12:06,851 --> 00:12:10,772 Why? You're the only one who knows he was going to fire me. 140 00:12:10,855 --> 00:12:16,110 And as an important vice president of ansford enterprises... 141 00:12:16,861 --> 00:12:18,571 And a member of the family... 142 00:12:19,739 --> 00:12:22,283 Why shouldn't I accompany the bereaved widow? 143 00:12:24,911 --> 00:12:28,039 By the way, what did you do with those tapes? 144 00:12:29,040 --> 00:12:30,375 I burned them. 145 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 That's too bad. 146 00:12:33,878 --> 00:12:35,463 I would've liked to have seen them. 147 00:13:10,206 --> 00:13:13,501 Don't breathe, or we'll die from the quaints. 148 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 Well, like I was saying, 149 00:13:23,303 --> 00:13:27,056 old stubbs here does all right for himself, don't he, akers? 150 00:13:27,140 --> 00:13:31,060 Sure does. He's got a real good thing going out there at the boneyard. 151 00:13:31,144 --> 00:13:33,855 Shut your holes. I'm just doing my job. 152 00:13:33,938 --> 00:13:38,401 Yeah, sure you are, on them stiffs, once they've been proper buried. 153 00:13:40,903 --> 00:13:43,990 You know arly. He collects things. 154 00:13:44,073 --> 00:13:46,701 Like, I don't remember seeing this ring last week. 155 00:13:46,784 --> 00:13:50,330 And how about this fine suit jacket? 156 00:13:50,413 --> 00:13:54,876 Don't exactly fit too well, does it, arly? Bet this never come from no store. 157 00:13:54,959 --> 00:13:57,045 You got no right talking to me like that. 158 00:13:57,128 --> 00:14:00,882 Oh, I'm sorry, arly. Didn't mean to insult you. 159 00:14:02,717 --> 00:14:03,843 That's better. 160 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Hey, looky there. 161 00:14:21,944 --> 00:14:24,238 - May I take your order, sir? - Yeah. 162 00:14:24,947 --> 00:14:27,200 A couple of vodkas on the rocks, I guess. 163 00:14:29,118 --> 00:14:32,163 It's another big night in old Salem, huh? 164 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 Real fine folks. Bet they're from the city. 165 00:14:38,503 --> 00:14:41,506 Yeah, probably here to Bury that ansford fella. 166 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 More business for arly! 167 00:14:46,219 --> 00:14:49,180 Hey, maybe something worth digging for, eh, arly? 168 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 The devil take the both of you. 169 00:14:59,941 --> 00:15:01,234 Excuse me. 170 00:15:02,193 --> 00:15:05,279 By any chance, would you be Mrs. Ansford? 171 00:15:05,363 --> 00:15:07,990 - Yes, I am. - Oh, good, good. 172 00:15:08,074 --> 00:15:11,119 My name is stubbs. Arly stubbs. 173 00:15:12,203 --> 00:15:13,955 Nice to meet you. Sir. 174 00:15:14,497 --> 00:15:17,250 I'm the caretaker over at the graveyard. 175 00:15:17,333 --> 00:15:19,919 I'll be putting your mister away tomorrow. 176 00:15:20,002 --> 00:15:21,379 Oh, I see. 177 00:15:22,213 --> 00:15:25,299 - Do you mind if I sit down? - As a matter of fact, we do. 178 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 You city people are really something. 179 00:15:30,680 --> 00:15:32,515 Now, look. 180 00:15:32,598 --> 00:15:35,435 I don't want to seem pushy or nothing like that, 181 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 but I think you ought to give arly stubbs a listen-to. 182 00:15:38,604 --> 00:15:41,357 About your mister, that is. 183 00:15:41,441 --> 00:15:42,608 What about him? 184 00:15:43,151 --> 00:15:44,318 Well... 185 00:15:44,944 --> 00:15:49,490 I've been ordered to Bury Mr. Ansford in the old south yard. 186 00:15:50,116 --> 00:15:52,827 But I wouldn't advise it. 187 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 - No, sir. - Why not? 188 00:15:55,580 --> 00:15:58,416 Well, that section has been closed for years. 189 00:15:58,499 --> 00:16:00,543 It's very dangerous. Ground's all ate out. 190 00:16:01,335 --> 00:16:04,005 - I don't understand. - It's them. 191 00:16:04,797 --> 00:16:07,842 They've dug it all up. They've got tunnels running all over. 192 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 What are you talking about? 193 00:16:10,052 --> 00:16:12,013 The rats. I'm talking about the rats. 194 00:16:12,722 --> 00:16:14,348 Every cemetery has a few rats. 195 00:16:14,432 --> 00:16:16,934 Oh, this isn't just a few rats. 196 00:16:17,018 --> 00:16:19,854 There's thousands of them down there. Big ones too. 197 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 Some as big as a dog. 198 00:16:23,274 --> 00:16:27,069 - Why don't you get rid of them? - Oh, I've tried. Believe me, I've tried. 199 00:16:27,153 --> 00:16:29,906 I've fought them. I've put poison all over the place. 200 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 But they're very smart. 201 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 And they've... They've got other things to eat. 202 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 Look, mister... 203 00:16:38,664 --> 00:16:40,374 - Stubbs. - Look, Mr. Stubbs, 204 00:16:40,458 --> 00:16:41,876 we can't do anything about it. 205 00:16:41,959 --> 00:16:47,131 Yes. My husband felt very strongly about being buried in his family plot. 206 00:16:47,215 --> 00:16:49,509 He's exaggerating the situation. 207 00:16:49,592 --> 00:16:51,844 No, I'm not. It's the gospel. 208 00:16:51,928 --> 00:16:55,556 That little coffin of yours won't last two minutes down there. 209 00:16:55,640 --> 00:16:56,891 They'll chew right through it. 210 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 My god! 211 00:16:59,977 --> 00:17:02,021 I don't mean to alarm you, young lady, 212 00:17:02,104 --> 00:17:05,274 but if you listen to arly, I think you'll be wanting to put him 213 00:17:05,358 --> 00:17:08,611 in one of our big all-steel jobs. 214 00:17:08,694 --> 00:17:11,113 Now I've got it. You tell us your rat-scare story, 215 00:17:11,197 --> 00:17:13,550 and we're supposed to go out and buy an expensive new coffin. 216 00:17:13,574 --> 00:17:16,661 And where do we get that coffin, Mr. Stubbs. From you? 217 00:17:16,744 --> 00:17:20,456 - I'm just trying to be friendly. - Good. Go back to the bar and be friendly. 218 00:17:21,290 --> 00:17:24,961 All right, young fella. Anything you say. See you tomorrow. 219 00:17:28,005 --> 00:17:29,131 Thank you. 220 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Thank you. 221 00:17:34,136 --> 00:17:35,304 Thanks. 222 00:17:38,307 --> 00:17:40,768 We'll be gone by tomorrow night. 223 00:17:49,569 --> 00:17:52,780 The lord is my Shepherd; I shall not want. 224 00:17:53,656 --> 00:17:56,659 He makes me to lie down in green pastures. 225 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 He leads me beside the still waters. 226 00:17:59,829 --> 00:18:01,956 He restores my soul. 227 00:18:02,039 --> 00:18:04,375 He leads me into the paths of righteousness 228 00:18:04,458 --> 00:18:06,711 for his name's sake. 229 00:18:06,794 --> 00:18:11,299 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 230 00:18:11,382 --> 00:18:14,635 I will fear no evil, for thou art with me. 231 00:18:14,719 --> 00:18:17,597 Thy rod and thy staff shall comfort me. 232 00:18:18,556 --> 00:18:23,185 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 233 00:18:23,269 --> 00:18:26,647 and I will walk in sight of the lord forever." 234 00:18:27,607 --> 00:18:31,986 Thus we consign this fine man, Roger brockton ansford, 235 00:18:32,069 --> 00:18:35,031 to the earth from whence he sprang. 236 00:18:35,114 --> 00:18:39,493 “Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 237 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 Trusting in god's great mercy, 238 00:18:42,371 --> 00:18:46,125 by which we are born anew to a living hope 239 00:18:46,208 --> 00:18:50,171 through the resurrection of Jesus Christ from the dead. 240 00:18:51,005 --> 00:18:52,131 Amen." 241 00:19:00,181 --> 00:19:01,515 Are you all right, Laura? 242 00:19:01,599 --> 00:19:04,101 Oh, yes, Taylor, thank you. 243 00:19:04,185 --> 00:19:06,687 Roger's will is scheduled to be read tomorrow, 244 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 10:00, my office. 245 00:19:09,565 --> 00:19:12,401 Look, are you sure you're strong enough? 246 00:19:12,485 --> 00:19:14,195 We could delay this. 247 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 No, I'd rather get it over with. 248 00:19:16,906 --> 00:19:21,994 But, Taylor, I just want you to know that I really appreciate your concern. 249 00:19:22,536 --> 00:19:24,580 You've really been very kind. 250 00:19:25,289 --> 00:19:27,750 Okay, then. Tomorrow, my office. 251 00:19:29,126 --> 00:19:30,378 Garrick. 252 00:19:45,226 --> 00:19:47,061 You know, I really can't stand that guy. 253 00:20:18,884 --> 00:20:20,094 What's wrong? 254 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 Would you tell me what the hell went on in there? 255 00:20:23,431 --> 00:20:26,392 - He didn't change the will, did he? - He didn't change the will. 256 00:20:26,475 --> 00:20:29,395 - Then what's wrong? - There's nothing left. 257 00:20:29,478 --> 00:20:31,038 What do you mean, there's nothing left? 258 00:20:31,689 --> 00:20:35,234 The company is a hollow shell. He's been draining it for years. 259 00:20:35,317 --> 00:20:36,986 That's impossible. What about the assets? 260 00:20:37,069 --> 00:20:40,781 - The real estate is worth $700 million. - He's converted everything. 261 00:20:40,865 --> 00:20:42,950 Where's the cash? He couldn't have spent it all. 262 00:20:43,033 --> 00:20:46,412 In Zurich, in a series of numbered and coded accounts. 263 00:20:46,495 --> 00:20:47,872 So we get the codes. 264 00:20:47,955 --> 00:20:51,500 Well, it seems that Roger microfilmed the numbers and destroyed the books. 265 00:20:52,126 --> 00:20:55,337 - Where is the microfilm? - That is something we have to find out. 266 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 I just knew he would do something like this. 267 00:20:58,799 --> 00:21:00,509 That son of a bitch. 268 00:21:02,052 --> 00:21:03,363 Every time I think of all that money 269 00:21:03,387 --> 00:21:06,307 just sitting there in some big, shiny Swiss bank, 270 00:21:06,390 --> 00:21:09,852 stacked and waiting, it makes me want to throw up. 271 00:21:13,230 --> 00:21:15,983 How do you know you can trust that shyster Jennings anyway? 272 00:21:16,066 --> 00:21:19,028 You're not a lot of help over there with that cue in your hand. 273 00:21:20,613 --> 00:21:24,617 About the only place we haven't looked is in his damned coffin. 274 00:21:29,121 --> 00:21:31,999 - Oh, that's it. - What? 275 00:21:33,417 --> 00:21:34,960 It's in the coffin. 276 00:21:36,754 --> 00:21:39,340 I don't know why I didn't think of it before. 277 00:21:40,758 --> 00:21:42,635 That's exactly what he would do... 278 00:21:42,718 --> 00:21:45,346 Keep it on him so no one could get it. 279 00:21:47,473 --> 00:21:48,974 That's a pretty wild idea. 280 00:21:50,184 --> 00:21:51,685 No, not for him. 281 00:21:54,396 --> 00:21:55,689 And it's in his watch. 282 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 - His watch? - The only thing 283 00:21:59,693 --> 00:22:02,488 he left specific instructions to be buried with 284 00:22:02,571 --> 00:22:05,366 was his antique gold watch. 285 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 - It has a secret compartment. - How do you know that? 286 00:22:08,786 --> 00:22:12,122 Oh, he left it on his desk one day. I opened it. 287 00:22:12,206 --> 00:22:16,502 You could easily keep a strip of microfilm in there. 288 00:22:19,672 --> 00:22:22,007 Where did you say your mister kept the booze? 289 00:22:22,091 --> 00:22:23,425 In the cabinet. 290 00:22:31,600 --> 00:22:34,562 Because this certainly calls for a toast. 291 00:23:55,768 --> 00:23:57,811 Bet he's got a couple of rings there. 292 00:23:59,021 --> 00:24:01,148 A gold watch, chain. 293 00:24:01,231 --> 00:24:04,693 Not a penny more, Mr. Ansford. 294 00:24:05,611 --> 00:24:07,613 Old arly knows what to do with them. 295 00:24:09,949 --> 00:24:14,036 Yes, sir. Now to see if we can open this grand bodice of yours. 296 00:24:21,001 --> 00:24:22,294 What was that? 297 00:24:33,180 --> 00:24:35,349 A hearty good evening to you, Mr. Stubbs. 298 00:24:46,652 --> 00:24:50,239 Well, what? He's a grave robber. He got what he deserved. 299 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 Oh, yeah. Yeah, he's dead. 300 00:25:02,418 --> 00:25:04,962 Would you please give me a hand? Come on. 301 00:25:06,505 --> 00:25:08,424 Oh, my god! 302 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Is it there? 303 00:25:25,983 --> 00:25:28,944 - I've got it! - Open the back. 304 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 It's here. 305 00:25:37,953 --> 00:25:39,455 You were right, baby! 306 00:25:42,249 --> 00:25:44,877 Have a nice trip, Ben. 307 00:26:19,870 --> 00:26:21,121 Oh, my god! 308 00:27:20,472 --> 00:27:21,640 I got you. 309 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Oh, my god! 310 00:29:27,724 --> 00:29:29,309 God, no! 311 00:34:23,270 --> 00:34:28,108 I command thee, eurynomos, to do whatever I desire, 312 00:34:28,191 --> 00:34:30,318 for thou art conjured by the name 313 00:34:30,402 --> 00:34:33,363 of the everlasting, living and true god. 314 00:34:33,446 --> 00:34:35,740 Here I am. Come. 315 00:34:35,824 --> 00:34:40,537 Fulfill my desires and persist unto the end in accordance with my will. 316 00:34:40,620 --> 00:34:45,417 I conjure thee by him to whom all creatures are obedient. 317 00:34:45,500 --> 00:34:48,712 By the ineffable name tetragrammation, 318 00:34:48,795 --> 00:34:51,881 by which name the elements are overthrown! 319 00:34:54,384 --> 00:34:57,345 The air is shaken, the seas turn black, 320 00:34:57,429 --> 00:35:00,515 fire is quenched, the earth shatters, 321 00:35:00,599 --> 00:35:06,146 and all the hosts of things of hell do tremble and are confounded. 322 00:35:06,229 --> 00:35:09,691 Eurynomos, prince of death, I command thee! 323 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 Return my son Bobby, who drowned by accident. 324 00:35:12,861 --> 00:35:17,073 Return him to me now! I command thee! 325 00:35:17,157 --> 00:35:21,244 Return him to me now! 326 00:35:32,714 --> 00:35:34,716 Return my son to me. 327 00:35:35,550 --> 00:35:37,510 My son, who drowned. 328 00:35:37,594 --> 00:35:38,970 Iask... 329 00:35:41,014 --> 00:35:42,932 I command thee. 330 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Hello? 331 00:37:04,597 --> 00:37:06,015 Is someone there? 332 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Is someone out there? 333 00:37:24,409 --> 00:37:25,660 Please! 334 00:37:33,293 --> 00:37:34,461 Mommy? 335 00:37:37,964 --> 00:37:39,340 Mommy, it's me. 336 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Bobby? 337 00:38:00,445 --> 00:38:01,654 Mommy... 338 00:38:04,741 --> 00:38:06,075 It's you! 339 00:38:07,452 --> 00:38:08,536 It's really you! 340 00:38:10,205 --> 00:38:11,581 You're alive! 341 00:38:17,629 --> 00:38:19,464 Oh, Bobby! 342 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 Bobby, my love! 343 00:38:22,884 --> 00:38:24,886 I was desolate without you. 344 00:38:25,637 --> 00:38:27,889 Do you know how desolate I was? 345 00:38:27,972 --> 00:38:29,599 I'm back now. 346 00:38:29,682 --> 00:38:32,602 And, how, Bobby... sit down here, sweetie. 347 00:38:32,685 --> 00:38:34,771 How... where... when... how... 348 00:38:34,854 --> 00:38:37,148 Where were you? Tell me, what happened to you, sweetie? 349 00:38:38,942 --> 00:38:40,568 I woke up, and I remembered who I was. 350 00:38:41,194 --> 00:38:43,530 I left their house, and I walked here in the rain. 351 00:38:43,613 --> 00:38:46,282 - Miles. - But where, sweetie? What house? 352 00:38:46,366 --> 00:38:48,326 Somewhere on the beach. 353 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 Their name was green or breen or something. I don't remember. 354 00:38:52,872 --> 00:38:55,333 - Please, mommy, I'm cold! - I'm sorry, sweetie. Come on. 355 00:38:55,416 --> 00:38:57,669 Let's get you out of these wet things. 356 00:39:00,004 --> 00:39:03,007 I'm going to take good care of you, Bobby. 357 00:39:03,091 --> 00:39:06,386 My Bobby! My Bobby's home! 358 00:39:07,720 --> 00:39:09,973 I kept your room just the way you left it. 359 00:39:10,849 --> 00:39:12,058 I didn't touch a thing. 360 00:39:16,980 --> 00:39:19,399 Come on, sweetie. Let's get these wet things off you. 361 00:39:21,985 --> 00:39:24,153 There you go. I'll get you a towel. 362 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Rub-a-dub-dub. Remember that one? 363 00:39:32,704 --> 00:39:34,330 Let's do your hair. Here. 364 00:39:36,457 --> 00:39:38,042 Okay. Now... 365 00:39:39,127 --> 00:39:41,212 I want you to tell mommy what happened. 366 00:39:42,630 --> 00:39:47,093 Well... I remember water. Cold water. 367 00:39:48,219 --> 00:39:50,430 And, mommy, I couldn't breathe. 368 00:39:52,599 --> 00:39:55,810 And then there were these people, and they picked me up 369 00:39:55,894 --> 00:39:58,021 - on the sand, and... - On the beach? 370 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Yes. 371 00:39:59,772 --> 00:40:01,232 Oh, Bobby. 372 00:40:01,316 --> 00:40:02,442 You know... 373 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 We thought you had drowned for the longest time. 374 00:40:07,614 --> 00:40:10,617 But I knew in my heart that you weren't dead. I just knew it. 375 00:40:11,701 --> 00:40:15,038 - Dead? - You are so alive. 376 00:40:16,789 --> 00:40:19,167 You're so alive. My baby! 377 00:40:21,210 --> 00:40:22,712 So alive. 378 00:40:37,769 --> 00:40:41,314 - I'm so hungry. - You can have whatever you like. 379 00:40:41,397 --> 00:40:43,691 Precious boy. Sweet. 380 00:40:44,984 --> 00:40:48,488 Now, in the morning, I'm going to take you to see Dr. Crosley, okay? 381 00:40:49,489 --> 00:40:51,324 - Why? - To make sure you're okay. 382 00:40:52,951 --> 00:40:54,911 Mommy, what's all that funny writing on the floor? 383 00:40:56,371 --> 00:40:59,207 Oh, that. I'll explain about that later. 384 00:41:00,291 --> 00:41:04,420 Sweetie, what was the name of those people you said? 385 00:41:04,504 --> 00:41:07,340 Breen or green or something? 386 00:41:08,675 --> 00:41:10,051 I think so. 387 00:41:10,134 --> 00:41:12,720 Well, I'm going to telephone them first thing in the morning 388 00:41:12,804 --> 00:41:15,098 and find out why they didn't call the police. 389 00:41:15,181 --> 00:41:17,558 - They did, mommy. - No. 390 00:41:17,642 --> 00:41:20,478 No, had they done that, the police would have called us. 391 00:41:21,813 --> 00:41:24,065 - “Hus"? - Your father and I. 392 00:41:25,441 --> 00:41:28,236 - Where is he? - Oh, he's on a business trip. 393 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 I can't wait for him to telephone. Boy is he not going to believe me. 394 00:41:34,575 --> 00:41:37,870 - Okay. Now, what do you want to eat? - I don't know. 395 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 How about a sandwich, eh? 396 00:41:41,791 --> 00:41:44,919 If your father could see us eating tuna fish at this hour! 397 00:41:46,421 --> 00:41:47,922 Mommy? 398 00:41:48,006 --> 00:41:49,298 What, sweetie? 399 00:41:50,842 --> 00:41:52,051 Was I always a good boy? 400 00:41:53,511 --> 00:41:54,554 What? 401 00:41:55,430 --> 00:41:56,806 Was I always a good boy? 402 00:41:58,683 --> 00:42:01,811 Well, of course you were. What kind of question is that? 403 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 Did you love me? 404 00:42:04,939 --> 00:42:08,985 Did I love you? I do love you, Bobby, from the bottom of my heart. 405 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 And were you nice to me? 406 00:42:12,739 --> 00:42:15,116 - Why all these questions? - Were you nice to me? 407 00:42:16,951 --> 00:42:19,203 Yes, of course I was nice to you, Bobby. 408 00:42:25,918 --> 00:42:27,253 Why was I in the water? 409 00:42:28,004 --> 00:42:30,131 Why did those people find me on a beach? 410 00:42:33,092 --> 00:42:35,595 I don't know. I guess you were playing out by the rocks. 411 00:42:35,678 --> 00:42:37,388 Was I allowed to do that, mommy? 412 00:42:38,014 --> 00:42:42,268 No. I told you not to go on the rocks. 413 00:42:43,144 --> 00:42:44,979 So you told me never to play on the rocks? 414 00:42:53,029 --> 00:42:55,364 Eat your sandwich like a good boy, Bobby. 415 00:42:56,449 --> 00:42:57,533 I don't want it. 416 00:42:58,034 --> 00:43:00,995 - But it's your favorite, and you said... - I don't want it! 417 00:43:02,455 --> 00:43:06,793 Okay, well, you make a suggestion, and I will make you anything you want. 418 00:43:07,460 --> 00:43:08,669 I want to play a game. 419 00:43:10,254 --> 00:43:12,757 - A game? - Hide and seek. 420 00:43:13,966 --> 00:43:17,011 Okay. But it's late, sweetie, 421 00:43:17,095 --> 00:43:19,972 so why don't we go to bed, and we'll get up early... 422 00:43:20,056 --> 00:43:21,516 I want to play now! 423 00:43:25,853 --> 00:43:26,979 Bobby... 424 00:43:34,946 --> 00:43:39,408 Ha, ha, mommy, you got to find me 425 00:43:43,121 --> 00:43:45,414 Bobby, it's time for bed. 426 00:43:45,498 --> 00:43:47,667 I want you in bed right now. 427 00:43:54,298 --> 00:43:56,050 Bobby, where are you? 428 00:43:59,262 --> 00:44:00,263 Bobby? 429 00:44:03,975 --> 00:44:06,686 This is no time for games. 430 00:44:06,769 --> 00:44:08,896 You're cold, mommy! 431 00:44:13,401 --> 00:44:14,527 Bobby! 432 00:44:15,236 --> 00:44:17,405 Bobby, will you stop this? 433 00:44:21,325 --> 00:44:24,203 I want you to come here right now. 434 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Bobby? 435 00:44:39,135 --> 00:44:40,720 Bobby, for the last... 436 00:44:54,275 --> 00:44:56,319 Oh, my god! 437 00:45:00,198 --> 00:45:01,199 Bobby! 438 00:45:06,370 --> 00:45:07,830 Bobby, what are you doing? 439 00:45:18,591 --> 00:45:19,967 Sweetie? 440 00:45:36,525 --> 00:45:39,153 Aren't you glad the lights are out now, mommy? 441 00:45:39,904 --> 00:45:43,115 Won't that make the game more fun? 442 00:46:04,512 --> 00:46:05,638 Bobby? 443 00:46:06,222 --> 00:46:08,182 You can hurt yourself in the dark. 444 00:46:09,517 --> 00:46:12,353 Let's play hide-and-seek now, mommy. 445 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 All right, Bobby, that's it. 446 00:46:23,406 --> 00:46:26,534 There will be no more games. 447 00:46:26,617 --> 00:46:29,662 Oh, yes, there will be, mommy. 448 00:46:29,745 --> 00:46:31,580 Bobby, will you stop this? 449 00:46:33,749 --> 00:46:38,254 Oh, that's the way you used to talk to me, isn't it, mommy? 450 00:46:40,172 --> 00:46:43,301 Bobby, you're frightening me. 451 00:46:44,302 --> 00:46:47,013 You could've hurt me before. Don't you realize that? 452 00:46:55,688 --> 00:46:58,607 You almost killed me! 453 00:46:58,691 --> 00:47:03,321 Ha, ha, mommy, you got to find me 454 00:47:05,698 --> 00:47:10,536 ha, ha, mommy, you got to find me 455 00:47:18,753 --> 00:47:22,006 Help me! Help me! 456 00:47:22,089 --> 00:47:23,924 Hello, it's John. 457 00:47:24,008 --> 00:47:25,634 - John? - My god! What is it? 458 00:47:26,635 --> 00:47:29,638 He's back, John. Bobby's back. 459 00:47:29,722 --> 00:47:32,600 - No, Bobby's dead. - No, no, no. 460 00:47:32,683 --> 00:47:34,810 He didn't drown. Some people found him on the beach. 461 00:47:34,894 --> 00:47:36,062 What are you talking about? 462 00:47:36,145 --> 00:47:37,897 He's alive, John. 463 00:47:37,980 --> 00:47:41,025 - Some people found him! - What are you trying to tell me? 464 00:47:41,108 --> 00:47:43,319 He didn't remember who he was until tonight. 465 00:47:43,402 --> 00:47:46,655 - Until tonight? - Yeah, but, John, there's something... 466 00:47:46,739 --> 00:47:48,240 What is it? What is it? 467 00:47:52,578 --> 00:47:55,289 - I think he's losing his mind! - His mind? 468 00:47:55,373 --> 00:47:58,209 I don't even recognize him. Do you know what he just did? 469 00:47:58,292 --> 00:48:01,170 - You know the planter on the balcony? - On the balcony? 470 00:48:01,253 --> 00:48:04,882 - He just pushed it down on top of me. - Pushed it down? 471 00:48:04,965 --> 00:48:07,885 Yes! He just pushed it down on top of me! 472 00:48:07,968 --> 00:48:11,180 And now he's just running all over the house in the dark. 473 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 In the dark? 474 00:48:12,765 --> 00:48:15,226 Yes. And he insists on playing these games! 475 00:48:15,309 --> 00:48:16,769 Playing some games? 476 00:48:16,852 --> 00:48:19,188 Why are you repeating everything I say? 477 00:48:19,271 --> 00:48:21,899 Repeating everything you say? 478 00:48:31,909 --> 00:48:34,954 I fooled you, mommy, didn't I? 479 00:48:35,037 --> 00:48:37,081 I fooled you! 480 00:48:40,584 --> 00:48:43,671 You're not very good at hide-and-seek, are you, mommy? 481 00:48:44,588 --> 00:48:47,258 Okay. I've got an idea. 482 00:48:47,341 --> 00:48:49,593 Let's switch places. 483 00:48:49,677 --> 00:48:51,512 Now I'll find you. 484 00:48:52,221 --> 00:48:53,514 Okay, mommy? 485 00:48:53,597 --> 00:48:55,599 I'm starting to count. 486 00:48:55,683 --> 00:48:58,811 One, two, 487 00:48:58,894 --> 00:49:01,856 three, four, 488 00:49:01,939 --> 00:49:03,399 five... 489 00:49:05,025 --> 00:49:07,653 Seven, eight... 490 00:49:08,154 --> 00:49:10,406 Nine, ten! 491 00:49:10,489 --> 00:49:13,159 Ready or not, here I come! 492 00:49:15,035 --> 00:49:17,121 I'm coming, mommy. I'm coming. 493 00:49:29,508 --> 00:49:31,510 Is this where you are, mommy? 494 00:49:31,594 --> 00:49:33,846 Are you hiding in the kitchen? 495 00:49:34,847 --> 00:49:36,474 Am I hot or cold? 496 00:49:47,693 --> 00:49:49,987 Oh, well, look what I found. 497 00:49:52,448 --> 00:49:55,075 A big, sharp knife. 498 00:49:57,995 --> 00:49:59,538 But where is mommy? 499 00:50:00,748 --> 00:50:02,750 Maybe she's in the pantry. 500 00:50:05,503 --> 00:50:08,214 Yeah, that would be a good place to hide. 501 00:50:09,215 --> 00:50:11,467 A pantry is a good place to hide. 502 00:50:12,301 --> 00:50:14,053 Isn't it, mommy? 503 00:50:15,262 --> 00:50:16,514 Isn't it? 504 00:50:27,441 --> 00:50:28,692 Wait. 505 00:50:28,776 --> 00:50:30,611 I think I hear you upstairs. 506 00:50:31,320 --> 00:50:32,780 You fooled me, mommy. 507 00:50:32,863 --> 00:50:36,492 You made me think you were downstairs when you were upstairs all the time. 508 00:50:37,409 --> 00:50:39,578 Well, ready or not... 509 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 Here I come! 510 00:51:45,477 --> 00:51:48,814 Hiding in the car, mommy, isn't going to do you any good. 511 00:51:49,940 --> 00:51:51,609 You shouldn't have hit Bobby. 512 00:51:53,027 --> 00:51:54,486 Bobby didn't like that. 513 00:51:55,404 --> 00:51:57,698 So now Bobby is going to punish you. 514 00:52:19,094 --> 00:52:21,013 Well, what's this? 515 00:52:21,096 --> 00:52:22,723 Just what I need. 516 00:53:09,103 --> 00:53:11,063 Bobby's gonna get you, mommy. 517 00:53:11,730 --> 00:53:13,482 Bobby's gonna get you! 518 00:54:07,536 --> 00:54:09,621 Bobby's coming to get you, mommy. 519 00:54:38,317 --> 00:54:39,610 Fooled you! 520 00:55:36,708 --> 00:55:38,126 Get out of here. 521 00:55:40,128 --> 00:55:41,713 Got to get out of here. 522 00:57:04,838 --> 00:57:07,132 You lied, mommy. 523 00:57:08,508 --> 00:57:10,719 Bobby didn't drown by accident. 524 00:57:11,261 --> 00:57:12,763 You knew that. 525 00:57:13,972 --> 00:57:16,350 Bobby drowned himself to get away from you. 526 00:57:17,434 --> 00:57:19,978 Bobby didn't want to come back, mommy. 527 00:57:20,437 --> 00:57:22,522 Bobby hates you, mommy. 528 00:57:24,441 --> 00:57:26,443 So he sent me instead. 529 00:58:23,667 --> 00:58:27,379 So when I kept phoning and I couldn't get her, 530 00:58:27,462 --> 00:58:31,258 I called the operator, and she told me that Amelia's phone was off the hook. 531 00:58:33,135 --> 00:58:36,680 Anyway, I... I got worried, so I came right over. 532 00:58:36,763 --> 00:58:40,392 I got the manager to let me in, and I found... I found both of them. 533 00:58:41,685 --> 00:58:43,186 Come on over here. 534 00:58:51,862 --> 00:58:53,447 Are you sure this is her mother? 535 00:58:53,530 --> 00:58:56,033 Yeah. Yes, that's... it's her. 536 00:58:56,116 --> 00:58:57,909 They were supposed to have dinner together. 537 00:58:59,578 --> 00:59:02,497 I need you to ID the daughter too. 538 00:59:02,581 --> 00:59:07,044 What? No, I've already seen her. I told you it's her. 539 00:59:07,127 --> 00:59:10,047 I understand, but I still need your on-scene ID. 540 00:59:12,758 --> 00:59:15,427 Mr. Breslow, please? 541 00:59:17,220 --> 00:59:18,889 Yeah, okay. 542 00:59:18,972 --> 00:59:20,098 Come on. 543 00:59:35,989 --> 00:59:38,617 Okay, okay. Now, take it easy. 544 00:59:39,618 --> 00:59:40,702 Is that her? 545 00:59:54,841 --> 00:59:56,218 I'm sorry. I... 546 00:59:58,220 --> 01:00:01,431 Mr. Breslow, why don't you go on along home. 547 01:00:01,515 --> 01:00:03,642 I'll contact you later for a signed statement. 548 01:00:03,725 --> 01:00:05,018 Okay, okay. 549 01:00:08,563 --> 01:00:09,606 Lieutenant. 550 01:00:14,444 --> 01:00:15,570 What do you got? 551 01:00:16,196 --> 01:00:20,033 Throat cut straight across, plus numerous small body cuts. 552 01:00:20,117 --> 01:00:21,868 Legs, ankles, feet. 553 01:00:22,661 --> 01:00:24,955 We got ourselves a real hairpin out there. 554 01:00:26,748 --> 01:00:27,791 Jerry? 555 01:00:29,417 --> 01:00:31,253 Better take a look at this in the kitchen. 556 01:00:51,064 --> 01:00:53,650 Pete, come over and take this thing out for me, will you? 557 01:01:03,118 --> 01:01:04,870 Some kind of wooden figure. 558 01:01:06,913 --> 01:01:08,290 What was it doing in the oven? 559 01:01:09,291 --> 01:01:12,210 Look at those teeth. Nasty little bugger, isn't he? 560 01:01:12,794 --> 01:01:14,337 Found these in the living room. 561 01:01:22,304 --> 01:01:25,348 What is a zuni fetish doll? 562 01:01:49,414 --> 01:01:50,498 Your turn, boss. 563 01:01:51,416 --> 01:01:52,459 Thanks. 564 01:02:03,553 --> 01:02:05,138 Help you gentlemen? 565 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 - Police. - Yes, sir? 566 01:02:07,140 --> 01:02:10,769 - We're looking for a Dr. Simpson. - Right. Come on in. 567 01:02:22,572 --> 01:02:24,616 Elevator is around the corner. 568 01:02:25,992 --> 01:02:28,453 Fourth floor. 416. 569 01:02:28,536 --> 01:02:29,704 Thanks. 570 01:02:49,808 --> 01:02:51,226 Door's open. 571 01:02:52,644 --> 01:02:53,979 Dr. Simpson? 572 01:02:54,688 --> 01:02:57,565 Leonard Spaulding. I'm Dr. Simpson's assistant. 573 01:02:57,649 --> 01:03:00,527 Gentlemen, I'm Dr. Simpson. 574 01:03:00,610 --> 01:03:02,612 I believe my assistant told you over the phone 575 01:03:02,696 --> 01:03:04,781 that I won't be able to get to this until tomorrow. 576 01:03:05,949 --> 01:03:09,035 Lieutenant Jerry o'Farrell, sergeant rothstein. 577 01:03:09,119 --> 01:03:12,580 And we're sorry about this, doctor, but we'd really appreciate it 578 01:03:12,664 --> 01:03:14,541 if you could get to work on it tonight. 579 01:03:14,624 --> 01:03:16,418 It's that important, lieutenant? 580 01:03:17,419 --> 01:03:19,339 Doctor, there's been a very brutal double murder. 581 01:03:20,088 --> 01:03:21,756 Two women are dead. 582 01:03:22,632 --> 01:03:26,428 We think this thing may be somehow connected. 583 01:03:26,511 --> 01:03:29,055 We were told you might be able to help us identify it. 584 01:03:32,851 --> 01:03:35,395 There's not much left of it. It's pretty badly burned up. 585 01:03:36,021 --> 01:03:37,856 This thing came with it. 586 01:03:38,940 --> 01:03:42,068 Says its name is "he who kills," and then there's some weird stuff 587 01:03:42,152 --> 01:03:44,779 about a spirit of a zuni hunter. 588 01:03:44,863 --> 01:03:48,783 We figure it's probably tied into some kind of ritual cult killing. 589 01:03:49,743 --> 01:03:53,621 Lieutenant, since all you want me to do is try and identify the doll, 590 01:03:53,705 --> 01:03:55,790 I don't really see the urgency. 591 01:03:56,374 --> 01:03:58,793 Doctor, our experience with killings like this 592 01:03:58,877 --> 01:04:01,755 is that they're rarely a one-time kind of thing. 593 01:04:02,547 --> 01:04:04,007 We can't wait until tomorrow. 594 01:04:05,800 --> 01:04:08,595 All right. I'll get to work on it straightaway. 595 01:04:09,387 --> 01:04:10,597 Thank you, doctor. 596 01:04:12,015 --> 01:04:14,476 I'll be at this number. 597 01:04:15,477 --> 01:04:17,270 Call me as soon as you find anything. 598 01:04:22,942 --> 01:04:25,862 I thought you were going out with Dennis tonight. 599 01:04:25,945 --> 01:04:27,530 Yeah, so did I. 600 01:04:28,948 --> 01:04:33,286 Okay, well, you unwrap our little friend. I'll go call him. 601 01:04:51,471 --> 01:04:53,390 That's strange. 602 01:04:53,473 --> 01:04:55,350 Seems like only the surface is burned. 603 01:04:56,893 --> 01:04:58,853 It's almost perfect underneath. 604 01:05:07,487 --> 01:05:09,656 Maybe it's restoring itself. 605 01:05:13,243 --> 01:05:14,369 Did you see these? 606 01:05:14,452 --> 01:05:16,121 According to this... 607 01:05:17,705 --> 01:05:20,875 "The chain is supposed to be wrapped around the doll 608 01:05:20,959 --> 01:05:24,546 to keep the warrior spirit inside." 609 01:05:27,674 --> 01:05:30,468 "Should the chain be removed, 610 01:05:30,552 --> 01:05:34,639 doll and spirit will become one living entity." 611 01:05:43,940 --> 01:05:46,734 - The neck's right. - And the balls. 612 01:05:47,485 --> 01:05:50,613 Go home, Leonard. I won't be needing you anymore tonight. 613 01:05:50,697 --> 01:05:52,282 Say no more. 614 01:05:53,616 --> 01:05:55,869 And I will see you, my clear, in the morning. 615 01:05:55,952 --> 01:05:58,288 - Good night. - Bye-bye. 616 01:06:04,794 --> 01:06:07,172 Restoring yourself indeed. 617 01:06:20,226 --> 01:06:24,481 I love this stuff. Every day I used to race home from school to see this thing. 618 01:06:28,401 --> 01:06:31,070 Been a long day, eh, Mr. Winslow? 619 01:06:31,154 --> 01:06:33,531 Oh, they're all long ones, Steve. 620 01:06:34,365 --> 01:06:36,701 Want me to unlock the door for you? 621 01:06:36,784 --> 01:06:39,996 No. No, I want to see Dr. Simpson first. 622 01:07:04,938 --> 01:07:06,618 You know how long I've been standing here? 623 01:07:09,192 --> 01:07:11,152 I don't suppose I can talk you out of this, huh? 624 01:07:12,362 --> 01:07:16,741 - Waiting forever for these tickets. - I know, Dennis. I just... 625 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 I have to get some information to the police tonight. 626 01:07:20,203 --> 01:07:22,288 So what do I do with these? 627 01:07:22,372 --> 01:07:26,501 Well, I suggest that you go and see the show, 628 01:07:26,584 --> 01:07:29,879 enjoy it, and come pick me up afterwards. 629 01:07:32,048 --> 01:07:33,049 So he wins? 630 01:07:35,260 --> 01:07:36,261 Afraid so. 631 01:07:39,681 --> 01:07:41,140 I'm not happy. 632 01:07:41,224 --> 01:07:43,685 Well, have a little Patience. 633 01:07:43,768 --> 01:07:45,520 Then I'll make you happy. 634 01:07:46,563 --> 01:07:48,523 - How? - Oh, go on, get out of here. 635 01:07:48,606 --> 01:07:49,774 I've got work to do. 636 01:07:50,984 --> 01:07:52,443 All right. I'm going. 637 01:07:53,570 --> 01:07:55,655 - Get started. - Yes, sir. 638 01:07:55,738 --> 01:07:58,283 I'll be back at 11:00. Sharp. 639 01:07:59,158 --> 01:08:01,202 - Have fun. - I'll try. 640 01:08:12,171 --> 01:08:14,465 - Dr. Simpson. - Come in, lew. 641 01:08:14,549 --> 01:08:17,885 Me and Steve are going to order pizza. Wondered if you might like some. 642 01:08:17,969 --> 01:08:20,722 Oh, it's a wonderful idea. I'm starving. 643 01:08:23,016 --> 01:08:24,767 So this is what those cops brought you? 644 01:08:28,313 --> 01:08:29,939 Ugly little creep, isn't he? 645 01:08:32,692 --> 01:08:36,362 - That'd be a big mover at toys "r" us. - Oh, don't be so sure. 646 01:08:37,905 --> 01:08:39,665 Okay, I'll call you when the pizza gets here. 647 01:08:46,289 --> 01:08:49,417 Yeah, that's right, and we also want a jumbo 648 01:08:49,500 --> 01:08:54,047 with double pepperoni, double sausage, double ham and double Canadian bacon. 649 01:08:54,756 --> 01:08:58,134 Hey, give me that. Yo, Mr. Speedy. 650 01:08:58,217 --> 01:09:01,012 Your best time was last month... 18 minutes, 32 seconds. 651 01:09:01,095 --> 01:09:02,388 You think you can beat that? 652 01:09:04,057 --> 01:09:06,893 He says for some incentive, he can deliver it in 15 flat. 653 01:09:08,144 --> 01:09:10,772 You do, and we add 25 percent. 654 01:09:10,855 --> 01:09:13,691 You don't, we take it off. Okay? Deal? 655 01:09:15,360 --> 01:09:18,488 It's exactly 7:35. 656 01:09:18,571 --> 01:09:20,031 You're on the clock. 657 01:09:22,241 --> 01:09:25,328 And as the scroll, says, it's a zuni warrior. 658 01:09:25,411 --> 01:09:27,664 But it's not Indian, it's African. 659 01:09:28,665 --> 01:09:32,794 I'd say the tribe's been extinct for, oh, at least five centuries. 660 01:09:33,670 --> 01:09:34,754 Yes. 661 01:09:37,173 --> 01:09:40,301 Let's see. They were particularly fierce, and according to one source, 662 01:09:40,385 --> 01:09:42,512 they ate human flesh. 663 01:09:42,595 --> 01:09:44,305 I'm running some additional tests, 664 01:09:44,389 --> 01:09:47,517 but it'll be at least an hour before I have the results. 665 01:09:48,184 --> 01:09:49,894 Is there anything you want me to look up? 666 01:09:52,480 --> 01:09:55,191 Okay. Well... 667 01:09:55,274 --> 01:09:58,069 Yes, of course I will. No, you're most welcome. 668 01:09:58,152 --> 01:09:59,487 Okay. Bye-bye. 669 01:10:00,279 --> 01:10:02,865 - Pizza's here, doc. - Oh, my goodness, that was fast. 670 01:10:02,949 --> 01:10:06,077 Yeah, too fast. It cost us. Old speedy just busted his record. 671 01:10:07,995 --> 01:10:10,289 This one's on us, doc. Your money's no good. 672 01:10:10,373 --> 01:10:12,583 Oh, lew, thank you so much. 673 01:10:12,667 --> 01:10:14,794 - Want me to bring it up for you? - Oh, no. 674 01:10:14,877 --> 01:10:18,715 I've had enough of African warriors. I'll come and eat with you guys. 675 01:10:18,798 --> 01:10:19,966 All right. 676 01:10:48,161 --> 01:10:50,371 Okay, who gets it? 677 01:10:50,455 --> 01:10:53,416 - Who always gets it? - It's all yours, lew. 678 01:10:54,625 --> 01:10:59,672 Well, gentlemen, that was very good, but I have to get back to work. 679 01:10:59,756 --> 01:11:01,525 I've got to start my rounds. I'll walk you back. 680 01:11:01,549 --> 01:11:04,594 Okay, but let's use the stairs. 681 01:11:11,601 --> 01:11:14,437 You should taste my uncle Tony's pizza. It's the greatest. 682 01:11:15,188 --> 01:11:17,857 He's got a deli in little Italy. I used to work there after school. 683 01:11:17,940 --> 01:11:20,318 Yeah? How did you end up doing this? 684 01:11:20,401 --> 01:11:23,738 I'm an actor, doc. Working nights, I can still make the auditions. 685 01:11:23,821 --> 01:11:26,616 - Really? How are you doing? - So far, not so good. 686 01:11:26,699 --> 01:11:30,328 Oh, well, you hang on in there, lew. I'm sure you'll make it. 687 01:11:30,411 --> 01:11:33,873 Yeah. A lot of people say I remind them of Stallone. 688 01:11:33,956 --> 01:11:35,374 "Yo, Adrian." 689 01:11:48,513 --> 01:11:50,515 Didn't I close this door? 690 01:11:50,598 --> 01:11:52,350 I don't know. I think so. 691 01:12:05,112 --> 01:12:06,364 What's the matter? 692 01:12:07,240 --> 01:12:08,449 The doll is gone. 693 01:12:09,325 --> 01:12:11,869 When we left, there wasn't this much burned material. 694 01:12:12,870 --> 01:12:15,540 - The doll is gone. - That's weird. 695 01:12:16,332 --> 01:12:17,625 It certainly is. 696 01:12:18,709 --> 01:12:20,795 - The knife's gone? - Knife? 697 01:12:20,878 --> 01:12:23,464 The knife I used to scrape the burnt surface. It's gone. 698 01:12:27,593 --> 01:12:28,845 Nothing down here. 699 01:12:30,096 --> 01:12:31,222 This is impossible. 700 01:12:31,305 --> 01:12:34,392 I know one thing. The doll didn't just pick up the knife and walk out. 701 01:12:34,475 --> 01:12:37,562 - You sure you left it on the table? - You saw it when we left. 702 01:12:37,645 --> 01:12:41,065 There's only one logical explanation: Somebody took it. 703 01:12:41,148 --> 01:12:44,193 Come on, doc. Who's gonna come in here and cop a wooden doll? 704 01:12:44,277 --> 01:12:45,570 I don't know. 705 01:12:46,487 --> 01:12:48,531 - But I'm scared. - Of what? 706 01:12:48,614 --> 01:12:51,117 You know the reason the police brought the doll here. 707 01:12:51,701 --> 01:12:55,580 There's some killer, some psychopath, who's already killed two women. 708 01:12:57,790 --> 01:12:59,870 You're not saying you think that's who took the doll? 709 01:13:00,918 --> 01:13:02,545 I'm gonna call the police. 710 01:13:08,968 --> 01:13:10,136 It's dead. 711 01:13:29,822 --> 01:13:31,574 I don't know what's going on. 712 01:13:53,471 --> 01:13:55,598 I'm going to see what's happening with Steve. 713 01:13:55,681 --> 01:13:57,681 Keep the door locked. Don't open it no matter what. 714 01:13:57,725 --> 01:14:00,645 - No, I'm coming with you. - No. You'll be safer here. 715 01:14:00,728 --> 01:14:03,064 I'm gonna take the stairs and look around on the way down. 716 01:14:03,147 --> 01:14:06,067 - Just be careful. - Don't worry about me. I'll be back quick. 717 01:14:06,150 --> 01:14:07,735 - Okay. - Now, lock the door. 718 01:15:29,025 --> 01:15:32,361 Just hold it! Stop right where you are. I've got a gun. 719 01:15:58,554 --> 01:16:01,223 There's only one way out, and you're not gonna get past me. 720 01:16:02,058 --> 01:16:04,101 So step into the light where I can see you. 721 01:16:32,630 --> 01:16:33,964 Where is he? 722 01:18:06,015 --> 01:18:07,641 Oh, god. 723 01:18:21,697 --> 01:18:24,533 My keys. Got to get my keys. 724 01:21:10,532 --> 01:21:13,369 This can't be happening. This can't be happening! 725 01:23:47,731 --> 01:23:49,399 Keys! Keys. 726 01:27:51,266 --> 01:27:52,309 Steve? 727 01:27:55,437 --> 01:27:56,605 Hello? 728 01:27:59,191 --> 01:28:00,609 Anybody here? 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.