Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,897 --> 00:04:10,481
- It's in there. Number nine.
- Right.
2
00:04:45,265 --> 00:04:47,268
Don't stand around.
Go on home, all of you.
3
00:04:47,436 --> 00:04:50,061
- What happened, constable?
- Well...
4
00:04:50,270 --> 00:04:52,482
- there's been another murder.
- A murder.
5
00:04:52,650 --> 00:04:55,860
There's nothing you can do.
I told you to go home. Go on.
6
00:05:00,908 --> 00:05:02,783
Oh, just a minute, miss.
7
00:05:02,951 --> 00:05:04,660
Are you alone?
8
00:05:04,954 --> 00:05:07,163
You work out at the Warren home,
don't you?
9
00:05:07,331 --> 00:05:08,833
That's nearly two miles from here.
10
00:05:09,040 --> 00:05:11,836
You'd better hurry if you're
gonna get there before dark.
11
00:05:20,177 --> 00:05:23,555
- Got any ideas who did it, constable?
- Yeah.
12
00:05:23,764 --> 00:05:26,807
Same fella did the first one.
Same fella did the second one.
13
00:05:26,975 --> 00:05:28,269
But who he is, I don't know.
14
00:05:28,437 --> 00:05:30,603
Somebody in this town.
Somebody we all know.
15
00:05:30,771 --> 00:05:35,358
Somebody we see every day.
Might be me. Might be you.
16
00:05:35,526 --> 00:05:37,151
Why, how could...? I mean...
17
00:05:37,319 --> 00:05:40,362
- I was here at my desk, anyway.
- Oh, be quiet.
18
00:05:56,423 --> 00:05:58,423
Didn't know you was called,
Dr. Parry.
19
00:05:58,592 --> 00:06:01,719
I wasn't. As I was leaving the office,
I heard about the murder.
20
00:06:01,887 --> 00:06:03,928
Thought I'd see if there's
anything I could do.
21
00:06:04,096 --> 00:06:06,681
Well, there ain't.
Unless, of course...
22
00:06:07,058 --> 00:06:09,058
you're good enough
to uncork a miracle...
23
00:06:09,270 --> 00:06:11,060
and bring the dead back to life.
24
00:06:11,229 --> 00:06:13,104
I don't think I'm that good.
25
00:06:13,315 --> 00:06:16,109
There's no sense in you going up.
She's dead, all right.
26
00:06:16,277 --> 00:06:19,611
Dr. Harvey's up there,
and that's what he says. She's dead.
27
00:06:19,738 --> 00:06:22,697
Well, in that event, constable,
I certainly can't do her any harm.
28
00:06:29,290 --> 00:06:32,042
- Hello, Parry.
- Dr. Harvey.
29
00:06:32,167 --> 00:06:35,085
There's nothing for you to do, unless
you're sightseeing.
30
00:06:35,254 --> 00:06:37,047
- How was she killed?
- Strangled.
31
00:06:37,215 --> 00:06:39,590
- She was dead when we got here.
- Who was she?
32
00:06:39,759 --> 00:06:43,052
That lame girl that
worked over at Nelson's.
33
00:06:45,557 --> 00:06:47,266
How awful.
34
00:06:48,391 --> 00:06:50,309
She was just in my office last week.
35
00:06:50,477 --> 00:06:54,355
Did she pay her bill or was this
her way of getting out of it?
36
00:06:55,066 --> 00:06:57,525
I haven't enough experience
to make that sort of joke.
37
00:06:57,694 --> 00:06:59,362
Perhaps not, Dr. Parry.
38
00:06:59,528 --> 00:07:01,571
- I'll run along.
- Oh, just a minute.
39
00:07:01,780 --> 00:07:04,283
I hear you were over
to see Mr. Stover last night.
40
00:07:04,451 --> 00:07:06,785
- Yes, I was.
- Don't you know he's my patient?
41
00:07:06,994 --> 00:07:08,662
I only went because they called me.
42
00:07:08,787 --> 00:07:11,122
They told me that you'd
refused to go until morning.
43
00:07:11,290 --> 00:07:14,626
- I thought it might be serious.
- You've got a lot to learn, young fella.
44
00:07:14,795 --> 00:07:18,048
You've only been here a short time.
I've been here for a good many years.
45
00:07:18,257 --> 00:07:21,925
If I answered all the calls as they
came, I wouldn't get any sleep at all.
46
00:07:22,094 --> 00:07:25,137
Well, that's why I think there's room
for two doctors in this town.
47
00:07:25,305 --> 00:07:28,098
Reckon so, but let the competition
be on an open plane. Ethics.
48
00:07:28,267 --> 00:07:29,517
You get what I mean, Parry?
49
00:07:29,685 --> 00:07:32,269
If ever I'm called on an emergency,
and you're sleeping...
50
00:07:32,437 --> 00:07:33,937
I intend to go.
51
00:07:34,106 --> 00:07:38,149
That's very noble and ambitious.
Don't let anything discourage you.
52
00:07:38,361 --> 00:07:39,901
Nothing will.
53
00:07:40,113 --> 00:07:41,779
Oh, by the way...
54
00:07:42,238 --> 00:07:44,447
you might like to see
what the Stovers did...
55
00:07:44,615 --> 00:07:46,743
to that prescription
you wrote last night.
56
00:08:13,645 --> 00:08:17,316
I'm gonna make some calls, Helen.
I'll take you to the crossroads.
57
00:08:18,318 --> 00:08:20,234
Were you at the hotel?
58
00:08:21,030 --> 00:08:24,239
Wasn't a very nice thing
to have happen on your afternoon off.
59
00:08:25,407 --> 00:08:26,950
I've been pretty busy lately.
60
00:08:27,200 --> 00:08:29,703
I haven't had much of a chance
to drop in and see you.
61
00:08:29,871 --> 00:08:32,456
But I've been thinking
about you a great deal.
62
00:08:33,249 --> 00:08:36,543
You haven't any family, Helen.
No one else to worry about you.
63
00:08:36,920 --> 00:08:40,380
And I got to wondering just
how long you were going on like this.
64
00:08:40,548 --> 00:08:44,010
I mean, doing the work
you're doing at the Warrens'.
65
00:08:44,678 --> 00:08:47,889
You wanted to be
a nurse or a teacher.
66
00:08:49,350 --> 00:08:51,143
You mean, you're going
to give up that...
67
00:08:51,311 --> 00:08:54,729
without making an effort
to get your voice back again?
68
00:08:56,357 --> 00:08:59,359
Yes, I know, Helen,
you did see a doctor once.
69
00:08:59,527 --> 00:09:01,070
That was a long time ago.
70
00:09:01,279 --> 00:09:03,614
They might have discovered
a lot since then.
71
00:09:03,782 --> 00:09:06,532
There are specialists in Boston now.
72
00:09:08,328 --> 00:09:11,162
I don't want to build
your hopes up, Helen...
73
00:09:11,330 --> 00:09:14,333
but it seems such a shame
to give up so easily.
74
00:09:16,126 --> 00:09:18,796
You'd rather I wouldn't talk
about it, wouldn't you?
75
00:09:20,215 --> 00:09:22,883
All right, I won't.
76
00:09:31,476 --> 00:09:33,644
You know the words to that tune?
77
00:09:46,658 --> 00:09:48,118
Dr. Parry.
78
00:09:48,326 --> 00:09:50,161
Dr. Parry.
79
00:09:54,249 --> 00:09:57,002
- Hello, Freddy.
- Pa's sick, Dr. Parry, bad.
80
00:09:57,168 --> 00:09:58,502
They didn't send you for me?
81
00:09:58,671 --> 00:10:01,839
Ma sent me for Dr. Harvey,
but Pa wants you to come.
82
00:10:02,174 --> 00:10:04,800
I'm afraid I can't help you out
this time, Freddy.
83
00:10:04,969 --> 00:10:07,470
You don't understand.
Your father's Dr. Harvey's patient.
84
00:10:07,680 --> 00:10:11,057
We'll have to try and find him for you.
I'll call him as soon as I get home.
85
00:10:11,225 --> 00:10:14,602
Oh, please, Dr. Parry, you come.
I want you to come.
86
00:10:15,855 --> 00:10:18,314
All right, come on, get in.
We'll go up and have a look.
87
00:10:18,482 --> 00:10:20,442
I'll run you home afterwards.
88
00:10:20,608 --> 00:10:22,360
Afraid you'll be late?
89
00:10:26,324 --> 00:10:28,200
Are you sure you'll be all right?
90
00:10:28,368 --> 00:10:30,577
You'll go straight home,
won't you, Helen?
91
00:13:47,445 --> 00:13:50,990
Oh, it's you. Thank heavens.
92
00:13:51,408 --> 00:13:53,993
They phoned us about the murder.
93
00:13:54,453 --> 00:13:57,497
For a while I thought
it might have been you.
94
00:14:00,751 --> 00:14:03,586
It's terrible. That's what it is.
95
00:14:03,754 --> 00:14:05,254
Horrible.
96
00:14:05,421 --> 00:14:07,882
As if it isn't bad enough
murdering people...
97
00:14:08,050 --> 00:14:10,677
but all these defenseless women.
98
00:14:10,844 --> 00:14:13,512
First there was the girl
with a scar on her face.
99
00:14:13,764 --> 00:14:16,849
Then that poor
simple-minded creature...
100
00:14:17,017 --> 00:14:20,645
and now this cripple.
It seems like...
101
00:14:21,063 --> 00:14:23,065
I guess you've had enough
for one afternoon.
102
00:14:23,233 --> 00:14:26,443
Now... Now, get your wet shoes off
before you catch your death.
103
00:14:26,611 --> 00:14:29,029
And you'd better get up
to Mrs. Warren straightaway.
104
00:14:29,196 --> 00:14:31,739
She's raising a rumpus
with that nurse of hers again.
105
00:14:31,950 --> 00:14:33,575
Won't even allow her
in the room now.
106
00:14:34,702 --> 00:14:38,371
She sent down word for you
to go up the moment you came in.
107
00:14:39,291 --> 00:14:41,582
Is that someone at the front door?
108
00:15:00,270 --> 00:15:02,145
Who's there?
109
00:15:12,615 --> 00:15:14,158
I don't understand.
110
00:15:14,327 --> 00:15:17,662
I closed that window
when the storm started.
111
00:15:19,081 --> 00:15:22,250
I'll get a hammer
and fix that shutter.
112
00:15:38,309 --> 00:15:40,309
It was him!
113
00:15:40,728 --> 00:15:43,437
Carleton, bad dog!
114
00:15:48,152 --> 00:15:53,323
Out all day and only home in time
to get under my feet and break my...
115
00:15:53,784 --> 00:15:56,159
You're a no-good loafer,
that's what you are.
116
00:15:56,328 --> 00:15:57,995
Criminals and murderers loose...
117
00:15:58,163 --> 00:16:00,998
and you're out courting
the neighbor's dog.
118
00:16:03,209 --> 00:16:08,171
Oh, Carleton, Carleton,
you deserve a good beating.
119
00:16:08,673 --> 00:16:11,299
Guess I better dry you first.
120
00:16:12,051 --> 00:16:14,553
You'll catch your death of cold,
that's what you will.
121
00:16:16,264 --> 00:16:20,351
And if you think this is all
I've got to do, you're mistaken.
122
00:16:21,812 --> 00:16:24,063
I think I better fix that window first.
123
00:16:24,231 --> 00:16:27,690
And I hope that Carleton
is all that came in.
124
00:16:29,778 --> 00:16:33,447
I won't need you.
You'd better get up to Mrs. Warren.
125
00:18:10,004 --> 00:18:11,464
Helen?
126
00:18:14,593 --> 00:18:17,345
Haven't you gone in
to Mrs. Warren yet?
127
00:18:17,679 --> 00:18:19,598
Hurry along, will you?
128
00:18:34,488 --> 00:18:37,698
It's about time. Mrs. Warren's
been asking for you all afternoon.
129
00:18:37,866 --> 00:18:40,201
She won't let me
do anything for her. Oh, no.
130
00:18:40,370 --> 00:18:44,038
I'm ordered to sit out in the hallway.
Why in the world am I kept on here...
131
00:18:44,207 --> 00:18:46,707
to nurse someone
who can't stand the sight of me?
132
00:18:46,875 --> 00:18:50,086
But then, I can't stand
the sight of her either.
133
00:18:50,255 --> 00:18:52,089
I've nursed some queer
ones in my time...
134
00:18:52,256 --> 00:18:55,092
but she's got them all beat.
She's sly too.
135
00:18:55,259 --> 00:18:58,928
Even with her eyes shut, she seems
to be watching you like an evil spirit.
136
00:18:59,138 --> 00:19:02,725
But get in there before she gets
herself into another tantrum.
137
00:20:11,086 --> 00:20:13,756
I got him before he got me.
138
00:20:14,548 --> 00:20:16,507
The tiger, I mean.
139
00:20:16,968 --> 00:20:19,428
I was as good as any man.
140
00:20:20,764 --> 00:20:23,598
You're not only late,
but you're playing games.
141
00:20:23,767 --> 00:20:25,601
Why are you so late?
142
00:20:27,978 --> 00:20:30,146
Never mind. Never mind.
143
00:20:30,315 --> 00:20:32,024
Come here.
144
00:20:33,401 --> 00:20:35,987
I hoped you were never
coming back...
145
00:20:36,822 --> 00:20:38,698
that you'd run away.
146
00:20:40,910 --> 00:20:44,952
Leave this house tonight
if you know what's good for you.
147
00:20:46,707 --> 00:20:48,583
You understand?
148
00:20:49,335 --> 00:20:51,085
Who's there?
149
00:20:57,425 --> 00:21:00,178
I told you to sit in the hall.
Why must you spy on me?
150
00:21:00,345 --> 00:21:02,638
I'm not spying on you.
It's time for your medicine.
151
00:21:02,847 --> 00:21:06,308
- Helen can give me my medicine.
- I don't know what I'm being paid for.
152
00:21:06,477 --> 00:21:10,979
You're being paid to sit in the hall.
That's all you're good for. Get out.
153
00:21:34,423 --> 00:21:36,715
That was the constable
at the front door, professor.
154
00:21:36,883 --> 00:21:38,509
He wants to see you.
155
00:21:38,676 --> 00:21:40,552
I've asked him to wait
in the living room.
156
00:21:40,721 --> 00:21:42,304
Thank you.
157
00:21:44,098 --> 00:21:46,892
- Put these in order, will you?
- Yes, sir.
158
00:21:48,561 --> 00:21:50,730
- Oh, constable?
- Yes, Professor Warren?
159
00:21:50,896 --> 00:21:52,480
I'll be with you in just a moment.
160
00:21:52,691 --> 00:21:55,776
Blanche, get these ready
as quickly as possible.
161
00:21:55,943 --> 00:21:57,403
Yes, sir.
162
00:22:01,741 --> 00:22:04,160
- Hello, constable.
- Hello, professor.
163
00:22:04,326 --> 00:22:06,662
- Wouldn't you like to sit down?
- Oh, no. No, thanks.
164
00:22:06,828 --> 00:22:09,374
You sure got a lot
of interesting things here.
165
00:22:09,541 --> 00:22:12,711
- What's this?
- That? Plant life.
166
00:22:13,087 --> 00:22:15,504
You mean to say you can write
a whole book about...
167
00:22:15,673 --> 00:22:18,339
- little stuff like this?
- Yes.
168
00:22:18,717 --> 00:22:20,426
What did you want
to see me about?
169
00:22:20,595 --> 00:22:23,053
Oh, a couple of things, professor.
170
00:22:23,222 --> 00:22:25,848
I hate to bother you
at this time of night...
171
00:22:26,017 --> 00:22:28,559
but I figure it's important enough.
172
00:22:30,605 --> 00:22:32,938
You know, there's been
another murder.
173
00:22:33,106 --> 00:22:35,107
Yes, so I've heard.
174
00:22:35,276 --> 00:22:36,902
What I want to say is...
175
00:22:37,110 --> 00:22:39,779
that we've traced
the murderer to this vicinity.
176
00:22:39,945 --> 00:22:43,866
- Are you certain?
- Yes, that's why I've come here.
177
00:22:44,117 --> 00:22:46,618
That's why I'm asking everyone
to be careful.
178
00:22:46,788 --> 00:22:48,746
Keep your doors
and windows locked tonight.
179
00:22:48,914 --> 00:22:51,665
Well, I'll see that your orders
are carried out, constable.
180
00:22:51,834 --> 00:22:56,213
I'm especially worried about
that girl who works for you.
181
00:22:56,423 --> 00:22:58,381
- Helen?
- Yes.
182
00:22:58,550 --> 00:23:00,717
You see, every one
of those girls murdered...
183
00:23:00,886 --> 00:23:03,471
had something the matter with her.
Something wrong.
184
00:23:03,638 --> 00:23:05,263
You mean some sort
of an affliction?
185
00:23:05,473 --> 00:23:09,100
Yes. Now, my hunch is that this
murderer, whoever he is, is...
186
00:23:09,310 --> 00:23:11,771
I understand exactly what you mean,
and I assure you...
187
00:23:11,938 --> 00:23:14,189
that I shall be especially
careful about Helen.
188
00:23:14,357 --> 00:23:17,443
As a matter of fact, I'll see that
somebody is with her at all times.
189
00:23:17,609 --> 00:23:18,984
Good.
190
00:23:23,325 --> 00:23:26,327
Oh, you scared
the life out of me, Stephen.
191
00:23:26,578 --> 00:23:29,163
I didn't hear you come in.
192
00:23:33,335 --> 00:23:34,585
Don't stop typing.
193
00:23:34,794 --> 00:23:38,003
How many times have I asked you
not to see me when I'm working?
194
00:23:38,173 --> 00:23:40,340
It's so embarrassing.
195
00:23:41,134 --> 00:23:45,097
- Please, leave me alone.
- I can't stay away from you.
196
00:23:45,305 --> 00:23:47,974
Now, when am I going to see you,
and where?
197
00:23:48,141 --> 00:23:51,144
You're not going to see me at all
if you don't let me finish this.
198
00:23:51,353 --> 00:23:55,565
But I'm so bored. I don't know
what to do with myself.
199
00:23:56,775 --> 00:24:00,654
Stephen, you're going to get us
into trouble. Now, please go.
200
00:24:01,656 --> 00:24:02,947
No.
201
00:24:03,366 --> 00:24:06,408
Then I'll just have to finish this
some place else.
202
00:24:08,079 --> 00:24:09,538
Oh, Miss Blanche.
203
00:24:09,705 --> 00:24:11,831
Yes, Mr. Warren.
204
00:24:15,378 --> 00:24:16,878
Stephen.
205
00:24:27,098 --> 00:24:28,433
You remember my stepbrother?
206
00:24:28,600 --> 00:24:31,518
I sure do. Haven't seen you
in a long time, Mr. Warren.
207
00:24:31,686 --> 00:24:34,563
Heard you were back. How'd you
leave things over in Europe?
208
00:24:34,732 --> 00:24:37,233
I left everything in order.
They like you to.
209
00:24:37,400 --> 00:24:40,820
- Paris must be quite a town.
- Yes, it is.
210
00:24:41,405 --> 00:24:42,863
Lots of beautiful women.
211
00:24:43,032 --> 00:24:45,323
From what I've seen,
they're not so bad here either.
212
00:24:45,492 --> 00:24:48,119
Always wanted to go there myself...
213
00:24:48,286 --> 00:24:50,037
but I've been married
since I was 16.
214
00:24:50,205 --> 00:24:53,041
Never had a chance.
Must be pretty exciting.
215
00:24:53,207 --> 00:24:55,918
I understand it's been
pretty exciting here for you too.
216
00:24:56,085 --> 00:24:59,546
- Oh, yes, it has been at that.
- Wish there was something I could do.
217
00:24:59,715 --> 00:25:01,632
- Don't think there is.
- Stephen...
218
00:25:01,800 --> 00:25:05,092
the constable wants to know
if anyone left the house today.
219
00:25:05,262 --> 00:25:06,888
Nothing personal, I assure you.
220
00:25:07,055 --> 00:25:08,931
I've been asked
to check up on everybody.
221
00:25:09,099 --> 00:25:10,850
I haven't been out all day,
constable.
222
00:25:11,267 --> 00:25:13,602
That's all I wanted to know.
Thank you very much.
223
00:25:13,771 --> 00:25:15,688
Good night.
Don't forget to lock your doors.
224
00:25:15,857 --> 00:25:17,274
I won't.
225
00:25:20,070 --> 00:25:22,780
His stepbrother gave him
an accusing look.
226
00:25:24,157 --> 00:25:27,574
Oh, professor, could I see you
for a moment, please?
227
00:25:35,627 --> 00:25:38,086
Would you mind calling him?
He doesn't know me.
228
00:25:38,254 --> 00:25:40,420
You're not afraid of him, are you?
229
00:25:40,631 --> 00:25:43,550
- I'm sure he loves policemen.
- I'm not in uniform.
230
00:25:45,093 --> 00:25:47,888
All right, Carleton, go away.
231
00:25:49,306 --> 00:25:52,141
- Well, good night.
- Good night.
232
00:26:02,487 --> 00:26:05,823
Anything wrong, Albert? Professor?
233
00:26:05,991 --> 00:26:09,494
I just stopped by to tell them the same
thing I told you in town today, Oates.
234
00:26:09,661 --> 00:26:12,621
- See anything on your way home?
- Nope.
235
00:26:15,000 --> 00:26:18,128
- Well, good night, professor.
- Good night.
236
00:26:22,799 --> 00:26:25,802
- Your hat, Oates.
- Oh, yeah, keep forgetting.
237
00:26:25,969 --> 00:26:27,887
Come along, Carleton.
238
00:26:32,308 --> 00:26:33,517
Evening, Helen.
239
00:26:36,563 --> 00:26:40,233
Helen, I want to talk
to you a moment.
240
00:26:41,568 --> 00:26:43,902
Now, Helen, I don't want
to frighten you...
241
00:26:44,071 --> 00:26:45,988
but because
of what happened in town...
242
00:26:46,198 --> 00:26:48,824
we have to be especially careful
for the next few days.
243
00:26:49,576 --> 00:26:53,037
If you should see anything outside
of this house, or even in it...
244
00:26:53,206 --> 00:26:55,958
that makes you suspicious,
I want you to let me know.
245
00:26:56,124 --> 00:26:58,376
See that someone else
does your outside work.
246
00:26:58,545 --> 00:27:00,170
You stay in the house.
247
00:27:00,588 --> 00:27:03,382
And don't hesitate to come to me
at any hour if you need help.
248
00:27:04,217 --> 00:27:07,178
Now you may go up
to my stepmother, if you wish.
249
00:27:14,728 --> 00:27:16,062
Helen...
250
00:27:16,228 --> 00:27:18,229
remember what I told you.
251
00:27:18,398 --> 00:27:19,648
Don't trust anyone.
252
00:27:42,757 --> 00:27:45,133
Leave the fire alone, Helen.
253
00:27:47,594 --> 00:27:51,556
Pack your things,
leave this house tonight.
254
00:27:54,935 --> 00:27:57,019
Too many trees...
255
00:27:57,188 --> 00:27:59,815
stretch out their branches...
256
00:28:00,232 --> 00:28:02,358
knock the window...
257
00:28:02,527 --> 00:28:04,442
try to get in.
258
00:28:04,945 --> 00:28:09,324
When it's dark, they move.
I've seen them.
259
00:28:10,575 --> 00:28:12,952
Creeping up to the house.
260
00:28:13,452 --> 00:28:15,663
Go away, my dear.
261
00:28:18,459 --> 00:28:20,794
You're such a little girl.
262
00:28:21,086 --> 00:28:23,462
I want to take care of you.
263
00:28:23,757 --> 00:28:27,718
If you won't leave the house
as I... I ask you to...
264
00:28:27,885 --> 00:28:31,263
you must sleep
in this room tonight.
265
00:28:31,515 --> 00:28:33,766
Don't be afraid of me.
266
00:28:33,933 --> 00:28:36,309
I wanna take care of you.
267
00:28:37,436 --> 00:28:39,105
You see...
268
00:28:39,815 --> 00:28:42,566
you're not safe, my dear.
269
00:28:48,990 --> 00:28:50,866
Oh, leave me alone.
270
00:28:51,116 --> 00:28:53,827
You're worse than Nurse Barker.
271
00:28:54,287 --> 00:28:56,288
Stop fussing.
272
00:28:56,664 --> 00:28:58,499
If you won't leave the house
as I ask...
273
00:28:58,666 --> 00:29:00,917
the least you can do
is to leave me alone.
274
00:29:01,126 --> 00:29:03,378
Go over there and sit down.
275
00:29:04,337 --> 00:29:06,298
Sit down.
276
00:29:45,548 --> 00:29:48,549
Stay where you are.
I don't need your help.
277
00:29:57,352 --> 00:29:59,979
Mind your own business.
278
00:30:23,753 --> 00:30:26,588
Helen, what is it?
279
00:30:30,551 --> 00:30:33,637
Mother must be worse. Get Albert.
280
00:30:42,815 --> 00:30:44,773
Give me the brandy, Helen.
281
00:30:47,111 --> 00:30:48,987
It's empty. Is there any more?
282
00:30:49,155 --> 00:30:50,946
Give me the ether, then.
283
00:30:52,449 --> 00:30:54,659
Don't stand there,
give me the ether.
284
00:31:16,223 --> 00:31:19,143
Why did you have
to come back, Stephen?
285
00:31:19,475 --> 00:31:22,646
- Why didn't you stay in Europe?
- Mother.
286
00:31:22,938 --> 00:31:26,023
There's always trouble
when you come, Stephen.
287
00:31:27,026 --> 00:31:29,028
Always trouble.
288
00:31:30,112 --> 00:31:32,615
Why didn't you stay away?
289
00:31:33,658 --> 00:31:35,493
I want Dr. Parry.
290
00:31:35,703 --> 00:31:38,079
- Dr. Parry?
- Yes.
291
00:31:38,289 --> 00:31:40,540
You said you didn't want
him here anymore.
292
00:31:40,791 --> 00:31:43,626
You and Albert decided that.
293
00:31:44,168 --> 00:31:46,420
I want Dr. Parry.
294
00:31:46,755 --> 00:31:50,132
Mother, we've given him a chance.
You haven't improved any.
295
00:31:50,301 --> 00:31:54,094
I'll never improve
with that ancient Dr. Harvey.
296
00:31:55,305 --> 00:31:58,849
Stupid girl. It's all your fault.
297
00:31:59,810 --> 00:32:01,976
You brought on this attack.
298
00:32:02,521 --> 00:32:06,608
She deliberately refused
to let me have my spectacle case.
299
00:32:06,942 --> 00:32:10,904
Mother, Helen wouldn't have any
reason for refusing to give it to you.
300
00:32:11,071 --> 00:32:15,949
Never mind, never mind.
We won't talk about it anymore.
301
00:32:16,118 --> 00:32:18,536
Get out now, both of you.
302
00:32:19,206 --> 00:32:21,748
Go and call Dr. Parry.
303
00:32:26,213 --> 00:32:28,046
Will you be all right?
304
00:32:28,215 --> 00:32:31,256
After all these years,
you ask me if I'll be all right.
305
00:32:31,426 --> 00:32:33,342
Oh, Stephen.
306
00:32:33,969 --> 00:32:36,597
Get out. Take that ether with you.
307
00:32:39,265 --> 00:32:41,893
Well, Mother, I can see
that you're feeling better already.
308
00:32:42,145 --> 00:32:45,648
I don't like that ether.
I don't think it does any good.
309
00:32:45,815 --> 00:32:48,066
But Dr. Parry and Dr. Harvey
explained to you...
310
00:32:48,235 --> 00:32:52,071
that, taken in small quantities, it's
a stimulant rather than a depressant.
311
00:32:52,238 --> 00:32:53,781
It did help you, didn't it?
312
00:32:53,948 --> 00:32:56,033
There's been another murder,
hasn't there?
313
00:32:58,119 --> 00:33:00,370
Nobody told me.
314
00:33:01,621 --> 00:33:03,873
Nobody had to.
315
00:33:05,378 --> 00:33:08,088
I always know everything.
316
00:33:18,640 --> 00:33:20,433
Oh, Blanche.
317
00:33:31,236 --> 00:33:33,947
Oh, Blanche, if you don't come here
I'll come over.
318
00:33:34,114 --> 00:33:37,742
Yes, I'll come over
Yes, I'll come over.
319
00:33:49,630 --> 00:33:53,883
Pale hands I loved
beside the Shalimar.
320
00:33:55,804 --> 00:33:58,264
Now, now.
321
00:34:00,266 --> 00:34:03,436
Oh, Steve, I'm so unhappy.
322
00:34:04,604 --> 00:34:06,063
Stephen.
323
00:34:08,981 --> 00:34:12,108
- Where were you this afternoon?
- Why?
324
00:34:13,529 --> 00:34:15,989
- Those are mine.
- I know.
325
00:34:18,326 --> 00:34:19,951
So you've unmasked me.
326
00:34:20,161 --> 00:34:22,786
Well, I don't know whether
I've unmasked you or not...
327
00:34:22,954 --> 00:34:26,333
but I don't know why you told him
you weren't out when you were.
328
00:34:26,875 --> 00:34:30,170
Well, to be honest, I didn't want
to discuss it in front of anyone.
329
00:34:30,337 --> 00:34:32,047
Well, how stupid of you.
330
00:34:32,297 --> 00:34:35,798
If anyone had seen you, you would
have made it awkward for all of us.
331
00:34:36,050 --> 00:34:37,675
Where were you?
332
00:34:38,347 --> 00:34:39,638
- Professor, I...
- Blanche...
333
00:34:39,805 --> 00:34:41,973
would you be good enough
to leave us?
334
00:34:52,778 --> 00:34:54,028
Let's stop sparring.
335
00:34:54,194 --> 00:34:56,821
You're angry because
I took Blanche out.
336
00:34:57,657 --> 00:34:59,575
You're angry because
since I've been home...
337
00:34:59,742 --> 00:35:03,037
Blanche and I have gotten
to know each other pretty well.
338
00:35:03,204 --> 00:35:05,331
You know, Stephen,
you always did smirk...
339
00:35:05,499 --> 00:35:07,083
even when you were a child.
340
00:35:07,251 --> 00:35:10,503
It's one of the things
my father disliked about you.
341
00:35:10,836 --> 00:35:13,005
He was my father too.
342
00:35:13,881 --> 00:35:17,050
I'm inclined to think that Father
was disappointed in both of us.
343
00:35:17,218 --> 00:35:20,054
Neither of us fitted his concept
of what a real man should be:
344
00:35:20,222 --> 00:35:23,724
A gun-toting, hard-drinking,
tough-living, God-fearing citizen.
345
00:35:25,142 --> 00:35:26,853
He always used to say:
346
00:35:27,020 --> 00:35:29,522
"The strong survive, the weak die."
347
00:35:30,607 --> 00:35:32,984
How wrong he was, Albert...
348
00:35:33,152 --> 00:35:35,736
because you and I...
349
00:35:36,154 --> 00:35:37,698
the meek...
350
00:35:38,908 --> 00:35:41,285
have inherited the earth.
351
00:35:43,246 --> 00:35:45,372
I'll be honest with you, Stephen.
352
00:35:45,582 --> 00:35:48,542
I don't like you. I never have.
353
00:35:48,750 --> 00:35:50,377
I have never trusted you.
354
00:35:50,546 --> 00:35:53,046
And you're quite right
when you say that I don't like...
355
00:35:53,256 --> 00:35:55,717
this interest you have in Blanche.
356
00:35:55,924 --> 00:35:57,384
And I'll tell you something else.
357
00:35:57,551 --> 00:36:00,178
I've had the responsibility
of your mother, not mine...
358
00:36:00,346 --> 00:36:03,265
for years,
and I'm tired and strained.
359
00:36:03,433 --> 00:36:05,558
Therefore, I think
we should make a decision.
360
00:36:05,768 --> 00:36:08,395
Either you make up your mind
to go away permanently...
361
00:36:08,562 --> 00:36:11,940
or, if you like,
you stay and let me go.
362
00:36:24,454 --> 00:36:25,912
Helen...
363
00:36:26,749 --> 00:36:29,083
you look as though
you lost your best friend.
364
00:36:29,251 --> 00:36:30,626
You got nothing to worry about.
365
00:36:30,793 --> 00:36:33,211
If anybody tried any of
their funny business on you...
366
00:36:33,380 --> 00:36:35,423
I'd soon sock them in the jaw.
367
00:36:35,758 --> 00:36:37,468
Look at it this way, Helen.
368
00:36:37,635 --> 00:36:39,844
Murder's like a million-dollar lottery.
369
00:36:40,012 --> 00:36:43,472
Sure, it is. Listen.
You pick up the newspaper.
370
00:36:43,641 --> 00:36:46,434
You see someone's picture
who's won a million dollars.
371
00:36:46,601 --> 00:36:48,101
You pick up another paper.
372
00:36:48,311 --> 00:36:50,479
There's a picture of someone
who's been murdered.
373
00:36:50,648 --> 00:36:53,148
But it's never me and it's never you.
374
00:36:53,316 --> 00:36:55,068
It's always somebody else, isn't it?
375
00:36:55,235 --> 00:36:57,028
There's safety in numbers, Helen.
376
00:36:57,197 --> 00:37:00,991
There's Oates and me
and the professor and Stephen.
377
00:37:01,158 --> 00:37:04,160
- We'll look after you.
- And there's Carleton too.
378
00:37:05,330 --> 00:37:06,913
Shouldn't count too much on him.
379
00:37:14,339 --> 00:37:17,424
And there's Nurse Barker.
She'd be as good as any man.
380
00:37:17,716 --> 00:37:20,511
In fact, sometimes
I think she is a man.
381
00:37:22,096 --> 00:37:23,930
In case you're interested...
382
00:37:27,019 --> 00:37:29,812
there's someone
at the front door.
383
00:37:42,533 --> 00:37:44,826
- What do you want?
- I was called to see Mrs. Warren.
384
00:37:45,120 --> 00:37:47,371
It's Dr. Parry. Was he called?
385
00:37:48,624 --> 00:37:50,208
Hello, Helen.
386
00:37:51,001 --> 00:37:53,670
I suppose they called
Dr. Harvey first.
387
00:37:53,878 --> 00:37:55,672
You mean Mrs. Warren
asked for me?
388
00:37:55,840 --> 00:37:58,675
Well, I've got me a patient now.
389
00:38:00,677 --> 00:38:05,097
I'm glad I was called, Helen. I've
wanted to have a long talk with you...
390
00:38:06,391 --> 00:38:08,934
and I'm going to before I leave.
391
00:38:12,648 --> 00:38:15,900
- How are you, Dr. Parry?
- I'm fine. How are you, Mrs. Warren?
392
00:38:16,902 --> 00:38:19,237
Did you know my husband?
393
00:38:19,487 --> 00:38:21,364
No, I didn't, Mrs. Warren.
394
00:38:21,532 --> 00:38:25,702
Of course not. He died years
before you came here.
395
00:38:26,244 --> 00:38:28,413
You're a little like him.
396
00:38:29,081 --> 00:38:32,375
Firm step, strong hand...
397
00:38:32,918 --> 00:38:34,377
good eyes.
398
00:38:35,046 --> 00:38:37,548
Thank you. I know
you were very fond of him.
399
00:38:38,675 --> 00:38:42,218
He told me I wasn't as beautiful
as his first wife...
400
00:38:42,428 --> 00:38:44,722
but I was a much better shot.
401
00:38:47,559 --> 00:38:51,187
The only kind of beauty he had
any respect for was strength.
402
00:38:52,022 --> 00:38:54,106
And he had two sons...
403
00:38:54,274 --> 00:38:56,232
both weaklings.
404
00:38:56,401 --> 00:38:59,694
They hated guns and hunting.
405
00:38:59,863 --> 00:39:02,531
He used to run away
from them, Dr. Parry.
406
00:39:02,700 --> 00:39:04,115
Well...
407
00:39:04,283 --> 00:39:07,368
he got his release from a bottle.
408
00:39:07,537 --> 00:39:11,957
And he died as he lived,
happily, extravagantly.
409
00:39:12,125 --> 00:39:13,792
I'm sorry.
410
00:39:13,959 --> 00:39:16,086
Oh, no. You mustn't be.
411
00:39:16,254 --> 00:39:18,631
You mustn't be sorry for him.
412
00:39:19,256 --> 00:39:21,467
You should try to get some rest,
Mrs. Warren.
413
00:39:21,636 --> 00:39:26,097
Yes, I know. I talk too much.
I talk too much.
414
00:39:29,851 --> 00:39:32,395
- Get Helen out of this house.
- Why?
415
00:39:32,938 --> 00:39:35,273
Because I know you love her.
416
00:39:35,942 --> 00:39:37,275
Take her away.
417
00:39:37,442 --> 00:39:39,569
Promise me you'll take her
away from here.
418
00:39:39,862 --> 00:39:41,654
very well, I promise.
419
00:39:41,906 --> 00:39:44,324
Take her away tonight.
420
00:39:44,741 --> 00:39:47,911
If it's money you need,
I'll get it for you.
421
00:39:56,253 --> 00:39:58,337
Get me the ether, Helen.
422
00:40:05,429 --> 00:40:06,973
Did you get it?
423
00:40:07,515 --> 00:40:09,392
I'll go ask Nurse Barker.
424
00:40:13,354 --> 00:40:15,106
Come in, please, nurse.
425
00:40:17,984 --> 00:40:20,026
Will you get me the ether?
Helen can't find it.
426
00:40:20,195 --> 00:40:23,905
It was used about an hour ago.
Where did you put it?
427
00:40:24,073 --> 00:40:25,867
Let's have another look.
428
00:40:33,041 --> 00:40:37,086
It's gone, and you're the only people
who have been in this room today.
429
00:40:38,338 --> 00:40:40,840
- Unless Mrs. Warren...
- You took the ether, Barker.
430
00:40:41,048 --> 00:40:43,552
Why, I did no such thing.
You always make me sit outside.
431
00:40:43,718 --> 00:40:46,637
Never mind. Maybe
Professor Warren will know about it.
432
00:40:46,805 --> 00:40:48,598
I'll go and see him.
433
00:40:53,562 --> 00:40:55,688
Here, where's my brandy?
434
00:40:55,857 --> 00:40:58,357
I finished it for your own good.
435
00:40:59,110 --> 00:41:02,237
Well, I wish you'd stop
doing things for my own good.
436
00:41:02,572 --> 00:41:05,781
With everything that's happening,
it's better that you keep your wits.
437
00:41:05,949 --> 00:41:08,453
I'm never more witty than
when I've had a little nip.
438
00:41:08,620 --> 00:41:12,496
I see better, I hear better,
and I feel much better.
439
00:41:13,081 --> 00:41:16,208
Oates, would you mind coming out
a moment? Bring your hat and coat.
440
00:41:16,418 --> 00:41:18,045
There it is.
441
00:41:18,295 --> 00:41:20,714
Emma, let's be serious for a minute.
442
00:41:20,882 --> 00:41:22,757
I want you to stay awake
until I get back.
443
00:41:22,884 --> 00:41:24,884
Keep an eye on Helen.
I won't be long.
444
00:41:25,053 --> 00:41:29,056
I could keep a much better eye
on Helen if I'd had a little nip.
445
00:41:31,558 --> 00:41:33,185
I can't understand.
446
00:41:33,393 --> 00:41:35,520
Ether was used
less than two hours ago.
447
00:41:35,688 --> 00:41:37,688
Stephen used it.
He said Helen gave it to him.
448
00:41:37,857 --> 00:41:39,900
Unfortunately,
I have no other supply.
449
00:41:40,067 --> 00:41:43,905
Oates, I'm afraid you'll have to go
into the village for some ether.
450
00:41:44,073 --> 00:41:46,157
It's stormy out.
Does it have to be done?
451
00:41:46,325 --> 00:41:48,367
If it didn't have to be done,
I wouldn't ask.
452
00:41:48,535 --> 00:41:50,329
All right, all right, I'll go.
453
00:41:50,496 --> 00:41:52,914
He won't find any in the village.
I tried to get some.
454
00:41:53,082 --> 00:41:55,332
I have to go to Morristown.
It'll take hours.
455
00:41:55,501 --> 00:41:57,709
I'm sorry, it's an emergency.
We have to have it.
456
00:41:57,961 --> 00:41:59,544
You're sorry, but I have to go.
457
00:41:59,713 --> 00:42:01,713
You should have
some other stimulant at hand.
458
00:42:01,881 --> 00:42:04,675
- Brandy? I'll get a bottle.
- That will do.
459
00:42:05,468 --> 00:42:08,595
- Will you ask Helen to come for it?
- Yeah.
460
00:42:12,309 --> 00:42:13,977
Mrs. Oates.
461
00:42:14,519 --> 00:42:15,979
Yes, sir?
462
00:42:16,146 --> 00:42:18,481
Come along with me
while I get a bottle of brandy.
463
00:42:18,650 --> 00:42:20,108
Yes, sir.
464
00:43:06,071 --> 00:43:09,283
Oh, dear, now I've done it.
465
00:43:09,616 --> 00:43:11,576
- Did you bring a match?
- No, sir.
466
00:43:11,745 --> 00:43:14,455
Oh, well, never mind.
Perhaps I have one.
467
00:43:15,041 --> 00:43:16,666
Here we are.
468
00:43:18,668 --> 00:43:21,503
I think it rolled over there, sir.
469
00:43:38,606 --> 00:43:41,316
I'll take it this time, Mrs. Oates.
470
00:43:48,407 --> 00:43:50,282
Your key, sir.
471
00:43:56,916 --> 00:43:58,499
Oh, my.
472
00:43:58,666 --> 00:44:00,584
Did I put one over on him.
473
00:44:00,753 --> 00:44:04,799
Easy as taking candy from a baby.
Take a tip from me, Helen.
474
00:44:04,966 --> 00:44:07,593
If you carry the candle
to the cellar for the professor...
475
00:44:07,761 --> 00:44:10,596
and you fancy a bottle
of his fine old brandy...
476
00:44:10,763 --> 00:44:15,058
just throw the candle to one side.
Accidentally on purpose, of course.
477
00:44:15,478 --> 00:44:18,104
Anything can happen in the dark.
478
00:44:18,605 --> 00:44:20,189
Presto.
479
00:44:24,569 --> 00:44:27,029
Now, I'll just wipe this off...
480
00:44:28,239 --> 00:44:30,616
and you can take it to Dr. Parry.
481
00:44:35,913 --> 00:44:37,413
Helen.
482
00:44:37,957 --> 00:44:39,792
Come into the den.
I want to talk to you.
483
00:44:39,960 --> 00:44:41,835
Mrs. Warren's asleep.
484
00:44:42,419 --> 00:44:44,797
Professor Warren's with her now.
485
00:44:47,884 --> 00:44:51,262
I've been thinking things over.
And Mrs. Warren's right.
486
00:44:51,429 --> 00:44:54,516
You should come with me tonight.
You can stay at my mother's place...
487
00:44:54,684 --> 00:44:57,309
until we can make arrangements
to go to Boston.
488
00:44:57,979 --> 00:45:00,105
My mother will like you.
489
00:45:01,481 --> 00:45:04,775
I don't wanna frighten you, but you
heard Mrs. Warren a while ago.
490
00:45:04,943 --> 00:45:08,822
Her mind's growing steadily worse,
and I'm afraid she may become violent.
491
00:45:08,990 --> 00:45:12,784
She seems obsessed by the idea
that you get out of this house.
492
00:45:13,119 --> 00:45:15,871
And there may be
something back of it.
493
00:45:17,414 --> 00:45:19,541
You'll go with me tonight.
494
00:45:19,708 --> 00:45:22,918
There are doctors in Boston
who'll know all about your case.
495
00:45:23,086 --> 00:45:25,338
I want to take you there.
496
00:45:25,505 --> 00:45:27,008
Helen.
497
00:45:29,760 --> 00:45:32,429
When I left you this afternoon,
I dropped in at the Fabers'.
498
00:45:32,597 --> 00:45:35,765
They have a guest visiting them
from your hometown.
499
00:45:36,267 --> 00:45:37,894
A Mrs. Lindstrom.
500
00:45:38,060 --> 00:45:39,687
You know her?
501
00:45:44,984 --> 00:45:46,526
Well...
502
00:45:47,571 --> 00:45:50,238
she told me a story about a girl.
503
00:45:51,073 --> 00:45:54,285
A girl who was on her way home
from school one day.
504
00:45:54,578 --> 00:45:57,162
She had good news for her parents.
505
00:45:58,540 --> 00:46:00,959
When she wasn't far
from her home...
506
00:46:01,126 --> 00:46:03,419
she heard a fire engine
rushing down the street.
507
00:46:03,794 --> 00:46:06,504
She started to run,
and when she turned the corner...
508
00:46:06,673 --> 00:46:09,634
she saw that it was her home
that was in flames.
509
00:46:10,051 --> 00:46:11,968
There was a crowd outside.
510
00:46:12,136 --> 00:46:15,388
She wanted to scream herself,
but somehow she couldn't.
511
00:46:15,557 --> 00:46:17,140
She tried to rush into the house...
512
00:46:17,309 --> 00:46:19,352
but was held back
because it was hopeless.
513
00:46:19,519 --> 00:46:23,065
So without being able
to do one thing to help...
514
00:46:23,233 --> 00:46:26,485
she saw her mother and father
burn to death.
515
00:46:32,742 --> 00:46:35,494
I'm sorry, Helen, but I had to do it.
516
00:46:36,411 --> 00:46:38,204
It's only because
I wanted to help you.
517
00:46:38,373 --> 00:46:40,623
Go over everything
that happened that day.
518
00:46:40,791 --> 00:46:42,793
Have the courage to see it all again.
519
00:46:42,960 --> 00:46:46,838
And by not blocking it out of your
mind, you may find your voice again.
520
00:46:50,092 --> 00:46:52,886
I don't like being an outsider,
and you shouldn't either.
521
00:46:53,054 --> 00:46:56,764
I know what I'm talking about
because I'm an outsider here myself.
522
00:46:56,933 --> 00:46:59,268
A lot of people don't want me.
They want me to quit.
523
00:46:59,435 --> 00:47:02,813
But I won't, because there's at least
one person who wants me here...
524
00:47:02,981 --> 00:47:04,940
and that's good enough for me.
525
00:47:05,108 --> 00:47:07,192
And there's one person
who wants you to talk...
526
00:47:07,360 --> 00:47:10,071
and that ought to be
good enough for you. Look at me.
527
00:47:10,238 --> 00:47:11,488
Look at me.
528
00:47:11,657 --> 00:47:13,950
Remember how wonderful
it was when you had a voice?
529
00:47:14,118 --> 00:47:16,077
When you could say "hello"
or "thank you"?
530
00:47:16,245 --> 00:47:18,620
When you could yell back
at someone picking at you?
531
00:47:18,789 --> 00:47:20,289
I do it all the time.
532
00:47:20,457 --> 00:47:24,001
You look at me as though you don't
believe it, but I know I'm right.
533
00:47:24,169 --> 00:47:27,796
Try to talk! Try it! Try it!
534
00:47:30,843 --> 00:47:32,636
Excuse me.
535
00:47:34,470 --> 00:47:37,097
My mother is asking for you, Helen.
536
00:47:40,644 --> 00:47:43,479
I'll speak to Professor Warren
about your leaving.
537
00:47:45,274 --> 00:47:47,608
What is this about Helen leaving?
538
00:47:47,776 --> 00:47:49,443
I'll discuss it with your brother.
539
00:47:49,653 --> 00:47:52,030
Is it something you
can't discuss with me?
540
00:47:52,196 --> 00:47:55,115
Why is she leaving?
Where is she going?
541
00:47:55,283 --> 00:47:58,453
Well, I've been doing a great deal
of thinking about Helen.
542
00:47:58,663 --> 00:48:01,123
I know her condition
is due to shock.
543
00:48:01,290 --> 00:48:04,083
I'm sure a new mental therapy
can restore her voice.
544
00:48:04,252 --> 00:48:05,668
I'd like to take her to Boston.
545
00:48:05,837 --> 00:48:07,962
Aren't you taking
a tremendous responsibility?
546
00:48:08,172 --> 00:48:09,505
Building up her hopes.
547
00:48:09,674 --> 00:48:12,301
Making her think there's some
miracle in store for her.
548
00:48:12,469 --> 00:48:14,637
It's up to her, not you.
549
00:48:15,346 --> 00:48:18,223
What you're doing
is cruel and foolish.
550
00:48:18,683 --> 00:48:22,353
That girl is adjusted to her affliction.
I think you should let it go at that.
551
00:48:22,520 --> 00:48:25,022
Suppose you let me
mind my own business.
552
00:48:25,190 --> 00:48:28,650
It so happens I don't think much
of your business, Dr. Parry.
553
00:48:28,860 --> 00:48:30,610
If there is a solution
to her problem...
554
00:48:30,779 --> 00:48:33,906
it ought to be in the hands of
someone other than a hick doctor.
555
00:48:34,074 --> 00:48:36,658
The thing that keeps me
from cracking you in the jaw...
556
00:48:36,868 --> 00:48:39,911
is the almost certain possibility
that it would break your neck.
557
00:48:40,080 --> 00:48:42,038
What's the trouble, doctor?
558
00:48:42,373 --> 00:48:45,501
The good country doctor,
having lost his wits...
559
00:48:45,711 --> 00:48:47,753
was about to resort to his fists.
560
00:48:47,921 --> 00:48:51,341
Professor Warren, I know you're
interested in Helen's welfare.
561
00:48:51,508 --> 00:48:55,010
I've told you what I've learned.
I've decided it's for her best interest...
562
00:48:55,178 --> 00:48:57,263
- that she leave here tonight.
- Tonight?
563
00:48:57,430 --> 00:49:00,265
She can stay at my mother's
until we can take her to Boston...
564
00:49:00,434 --> 00:49:02,894
for the examination
first thing in the morning.
565
00:49:03,354 --> 00:49:05,396
Doctor, you know
that I agree with you...
566
00:49:05,564 --> 00:49:08,691
about the element of hope
that you have for Helen...
567
00:49:09,026 --> 00:49:12,403
but what's your reason for
suddenly making her leave tonight?
568
00:49:12,570 --> 00:49:14,905
Well, Mrs. Warren feels...
569
00:49:15,409 --> 00:49:17,534
that she's in danger here.
570
00:49:21,997 --> 00:49:25,416
Surely you don't take the ramblings
of a sick woman seriously.
571
00:49:25,584 --> 00:49:27,961
I take most things seriously.
572
00:49:28,128 --> 00:49:30,589
But, doctor, there are many
other considerations.
573
00:49:30,757 --> 00:49:33,551
Helen needs this position.
It's her only means of support.
574
00:49:33,717 --> 00:49:35,094
No family. It won't be easy...
575
00:49:35,261 --> 00:49:37,471
I've thought of all those things,
professor.
576
00:49:37,639 --> 00:49:39,098
I...
577
00:49:39,266 --> 00:49:41,266
I intend to take care of her.
578
00:49:41,475 --> 00:49:42,810
Oh, I see.
579
00:49:42,978 --> 00:49:45,564
Well, I'm very glad for you
and for her.
580
00:49:45,730 --> 00:49:47,355
You're a sentimentalist, doctor.
581
00:49:47,524 --> 00:49:49,567
Are your humanitarian instincts
restricted...
582
00:49:49,775 --> 00:49:52,486
only to people
with serious afflictions?
583
00:49:56,241 --> 00:49:57,949
You're very insolent.
584
00:49:58,118 --> 00:49:59,868
Dr. Parry.
585
00:50:05,875 --> 00:50:07,417
Excuse me.
586
00:50:12,757 --> 00:50:14,257
Hello?
587
00:50:14,634 --> 00:50:17,595
Yes, he is. Just a moment.
588
00:50:19,390 --> 00:50:21,932
- It's for you, doctor.
- Thank you.
589
00:50:24,186 --> 00:50:25,686
Hello?
590
00:50:27,690 --> 00:50:29,191
Helen...
591
00:50:29,941 --> 00:50:32,361
the Wilson boy is sick.
I have to go over there.
592
00:50:32,528 --> 00:50:35,988
Now, here's their phone number.
You can pack while I'm gone.
593
00:50:36,157 --> 00:50:40,536
If you need anything before
I get back, have Mrs. Oates call me.
594
00:50:40,827 --> 00:50:43,246
I'll be back as soon as I can.
595
00:50:46,751 --> 00:50:48,918
Be sure and bar the door
behind me.
596
00:50:49,086 --> 00:50:51,796
And don't let anyone in but me.
597
00:52:55,799 --> 00:52:58,093
Wilt thou obey him...
598
00:52:58,260 --> 00:52:59,843
serve him...
599
00:53:00,011 --> 00:53:05,098
love, honor and keep him,
in sickness and in health...
600
00:53:05,308 --> 00:53:07,602
and forsaking all others...
601
00:53:07,770 --> 00:53:10,439
keep thee only unto him...
602
00:53:10,606 --> 00:53:14,149
so long as ye both shall live?
603
00:53:14,734 --> 00:53:18,071
Signify by saying, "I do."
604
00:53:20,531 --> 00:53:22,575
Say, "I do."
605
00:53:24,035 --> 00:53:26,621
Say, "I do."
606
00:53:28,458 --> 00:53:30,668
Say, "I do."
607
00:53:32,462 --> 00:53:34,630
Say, "I do."
608
00:53:36,465 --> 00:53:38,634
Say, "I do."
609
00:53:40,427 --> 00:53:42,554
Say, "I do."
610
00:53:44,224 --> 00:53:46,809
Say, "I do."
611
00:53:48,269 --> 00:53:50,978
Say, "I do."
612
00:53:52,440 --> 00:53:55,108
Say, "I do."
613
00:54:03,284 --> 00:54:06,494
What's the matter, Helen?
Don't you feel well?
614
00:54:11,543 --> 00:54:13,877
I understand you're
going to leave us.
615
00:54:14,046 --> 00:54:16,756
Well, I don't know whether
Dr. Parry is right or wrong...
616
00:54:16,923 --> 00:54:20,008
but I agree that you should have
that chance to go to Boston.
617
00:54:20,176 --> 00:54:23,595
And I want you to understand if things
don't work out satisfactorily...
618
00:54:23,763 --> 00:54:26,057
that you're always
welcome to come here.
619
00:54:26,225 --> 00:54:28,267
Now, you run along.
620
00:55:02,804 --> 00:55:05,389
I like to see women cry.
621
00:55:08,435 --> 00:55:12,563
Men like to see women cry.
It makes them feel superior.
622
00:55:14,065 --> 00:55:15,900
Oh, Steve...
623
00:55:16,109 --> 00:55:18,110
I'm very unhappy...
624
00:55:18,446 --> 00:55:19,737
and upset.
625
00:55:19,904 --> 00:55:21,822
You dramatize everything, Blanche.
626
00:55:21,989 --> 00:55:25,284
We've been very happy.
At least, I have.
627
00:55:26,286 --> 00:55:29,705
- I don't like your attitude at all.
- I'm sorry.
628
00:55:30,956 --> 00:55:34,418
It's just, I'm... I'm making trouble
between you and your stepbrother.
629
00:55:35,085 --> 00:55:37,712
I don't like to hide anything I feel.
630
00:55:39,465 --> 00:55:41,509
And you know how I feel about you.
631
00:55:41,927 --> 00:55:43,552
That's very sweet of you, Blanche.
632
00:55:43,721 --> 00:55:45,930
But are you sure
you're telling me the truth?
633
00:55:46,097 --> 00:55:47,474
Truth about what?
634
00:55:47,642 --> 00:55:50,434
Just that I think you're
uncomfortable because of your...
635
00:55:50,644 --> 00:55:53,104
past relationship with my brother.
636
00:55:53,981 --> 00:55:55,981
- You are a...
- Don't say it.
637
00:55:56,318 --> 00:55:58,735
Just answer my question.
638
00:56:04,493 --> 00:56:06,033
Get out.
639
00:56:08,162 --> 00:56:10,664
Don't be so melodramatic.
640
00:56:12,416 --> 00:56:15,334
I didn't realize you were so strong.
641
00:56:15,503 --> 00:56:17,044
I'm leaving here.
642
00:56:17,213 --> 00:56:18,963
I never want to see you again.
643
00:56:19,131 --> 00:56:20,841
I'll miss you.
644
00:56:21,008 --> 00:56:23,133
A house like this needs charm.
645
00:56:23,343 --> 00:56:26,178
I told you to get out.
646
00:56:26,347 --> 00:56:28,265
You're going to regret this.
647
00:56:49,788 --> 00:56:52,123
I'm sorry to intrude, Helen.
648
00:56:52,290 --> 00:56:53,708
I have a favor to ask of you.
649
00:56:53,833 --> 00:56:57,545
You're leaving tonight,
and I want to go into town with you.
650
00:56:59,839 --> 00:57:01,339
I'm happy for you.
651
00:57:01,549 --> 00:57:04,301
Things will be so different
when you're cured.
652
00:57:04,719 --> 00:57:08,348
I don't know what will become of me,
but I've got to leave this house.
653
00:57:08,556 --> 00:57:10,975
It hasn't been good for anyone here.
654
00:57:12,435 --> 00:57:14,103
I'm only taking a few things with me.
655
00:57:14,270 --> 00:57:16,730
Oates can pick up
my other things tomorrow.
656
00:57:17,274 --> 00:57:20,651
My suitcase is in the basement.
I'll only be a few minutes.
657
00:57:39,756 --> 00:57:42,465
This is the second time
I've closed that window tonight.
658
00:57:42,633 --> 00:57:45,093
I definitely know I did.
659
00:57:45,260 --> 00:57:47,970
Now, if only I knew who opened it.
660
00:57:48,139 --> 00:57:52,392
You're not that clever,
and if you were...
661
01:00:15,915 --> 01:00:20,417
Oh, it's you.
You scared the life out of me.
662
01:01:10,344 --> 01:01:12,929
I told you not to touch me. Get out.
663
01:01:13,097 --> 01:01:15,934
I'll get out, Mrs. Warren.
Not only out of here...
664
01:01:16,102 --> 01:01:17,979
- but out of this house.
- Good riddance.
665
01:01:18,104 --> 01:01:21,272
But before I go, you're going
to hear a few things.
666
01:01:21,566 --> 01:01:24,191
I'm tired of being a target
for an evil old woman.
667
01:01:24,359 --> 01:01:25,819
Nobody's asking you to stay.
668
01:01:25,986 --> 01:01:28,113
If you got down
on your knees, I wouldn't stay.
669
01:01:28,321 --> 01:01:30,281
- I don't need this job.
- Why don't you go?
670
01:01:30,490 --> 01:01:34,910
You need a keeper, not a nurse.
I don't care if you never walk again.
671
01:01:35,079 --> 01:01:37,830
You can stay in that bed
for the rest of your life.
672
01:01:38,125 --> 01:01:40,500
I've taken everything,
but I'll not put up with this.
673
01:01:40,667 --> 01:01:42,794
I'm leaving this house tonight.
674
01:01:54,682 --> 01:01:56,682
I'll soon clear them out.
675
01:01:56,850 --> 01:01:59,685
I hate nurses. Always fussing.
676
01:01:59,854 --> 01:02:02,355
Always washing your face.
677
01:02:07,445 --> 01:02:09,030
Helen.
678
01:02:10,157 --> 01:02:14,701
Did you know there was a girl
murdered here a long time ago?
679
01:02:17,080 --> 01:02:19,040
I saw it.
680
01:02:19,751 --> 01:02:22,627
Upstairs, from the window.
681
01:02:23,003 --> 01:02:24,420
It was getting dark.
682
01:02:25,047 --> 01:02:28,549
I thought it was a tree in the garden.
683
01:02:29,551 --> 01:02:32,386
Stood so still...
684
01:02:32,846 --> 01:02:34,679
and waited.
685
01:02:35,389 --> 01:02:40,645
Then when the poor, simple-minded
creature came near the house...
686
01:02:41,188 --> 01:02:43,313
the tree moved...
687
01:02:43,482 --> 01:02:45,942
threw her into the well.
688
01:02:47,235 --> 01:02:49,321
I was too late.
689
01:02:49,696 --> 01:02:52,115
I couldn't find the rope.
690
01:02:56,329 --> 01:02:58,247
You were that girl, Helen.
691
01:03:03,753 --> 01:03:05,504
Come here.
692
01:03:07,423 --> 01:03:09,048
Come here.
693
01:03:12,095 --> 01:03:13,928
You must go away.
694
01:03:14,097 --> 01:03:15,805
Leave this house.
695
01:03:15,974 --> 01:03:18,392
Go with Nurse Barker tonight.
696
01:03:18,559 --> 01:03:22,229
Don't wait for Dr. Parry.
Don't wait for anyone.
697
01:03:23,106 --> 01:03:26,566
If you won't,
you must do what I tell you.
698
01:03:27,151 --> 01:03:29,111
You must get under the bed.
699
01:03:29,278 --> 01:03:30,903
Do you understand?
700
01:03:31,071 --> 01:03:34,323
You must hide under the bed.
701
01:03:35,286 --> 01:03:38,746
Why won't you do what I tell you to?
702
01:03:39,163 --> 01:03:41,623
Why won't you listen to me?
703
01:03:41,792 --> 01:03:44,918
Why won't anyone listen to me?
704
01:04:02,980 --> 01:04:04,938
Would you mind
letting me have a wagon?
705
01:04:05,149 --> 01:04:07,734
I'll leave it in the village
for Oates to pick up.
706
01:04:07,900 --> 01:04:10,527
very well. I'll go out with you
and hitch up the wagon.
707
01:04:10,696 --> 01:04:12,947
You're very kind, professor.
708
01:04:30,300 --> 01:04:32,008
I've been walking.
709
01:04:32,510 --> 01:04:34,845
- In this rain?
- Yes.
710
01:04:35,012 --> 01:04:36,722
In this rain.
711
01:04:37,640 --> 01:04:40,476
I wonder if you'd mind doing
something for me, Stephen.
712
01:04:41,477 --> 01:04:42,977
What?
713
01:04:43,146 --> 01:04:44,938
Nurse Barker is leaving us.
714
01:04:45,106 --> 01:04:47,566
And as long as
you're already rather wet...
715
01:04:47,733 --> 01:04:50,401
perhaps you wouldn't mind
hitching up the wagon for her.
716
01:04:50,570 --> 01:04:52,863
Everybody's leaving
the old homestead.
717
01:04:53,030 --> 01:04:54,865
Like a holiday.
718
01:04:56,284 --> 01:04:58,702
- It'll be a pleasure.
- For both of us.
719
01:04:59,119 --> 01:05:01,704
- Goodbye, Professor Warren.
- Goodbye.
720
01:05:02,749 --> 01:05:06,459
Oh, Helen, will you tell Blanche
I want to see her in the den?
721
01:07:50,837 --> 01:07:52,755
Have you been here long?
722
01:07:54,133 --> 01:07:57,385
I was outside with Nurse Barker.
I saw the basement door open.
723
01:07:57,552 --> 01:07:59,594
Did you come in that way?
724
01:08:00,597 --> 01:08:02,097
Helen...
725
01:08:02,266 --> 01:08:04,849
you must forget
everything you've seen here.
726
01:08:05,018 --> 01:08:08,853
Let me handle this.
Do you understand?
727
01:08:13,235 --> 01:08:15,068
Take the candle.
728
01:08:32,421 --> 01:08:34,171
Come with me.
729
01:08:42,180 --> 01:08:44,515
You don't think I did it.
730
01:08:57,780 --> 01:08:59,280
Wait.
731
01:08:59,448 --> 01:09:01,617
I think I have a match. Yes.
732
01:09:02,827 --> 01:09:04,744
Where could it go?
733
01:09:10,710 --> 01:09:12,462
Hey, there it is.
734
01:09:14,297 --> 01:09:15,839
Helen!
735
01:09:16,007 --> 01:09:17,591
Helen!
736
01:09:17,967 --> 01:09:19,969
Let me out of here!
737
01:09:20,344 --> 01:09:21,927
Helen!
738
01:10:27,788 --> 01:10:29,790
Number, please.
739
01:10:31,083 --> 01:10:32,543
Hello.
740
01:10:32,668 --> 01:10:34,587
Number, please.
741
01:10:34,754 --> 01:10:38,007
Hello. Number, please.
742
01:10:43,514 --> 01:10:44,847
Helen.
743
01:10:45,016 --> 01:10:46,391
Helen.
744
01:10:48,686 --> 01:10:51,979
What on earth are you doing?
What's the matter?
745
01:11:01,574 --> 01:11:02,907
"Blanche murdered"?
746
01:11:12,251 --> 01:11:13,834
"Stephen."
747
01:11:14,211 --> 01:11:15,713
Where?
748
01:11:19,675 --> 01:11:22,093
I'll take you up
to my stepmother's room.
749
01:11:22,262 --> 01:11:24,346
You stay there with her.
750
01:11:24,514 --> 01:11:26,767
I'll call the constable.
751
01:11:28,643 --> 01:11:31,228
Let me take care of things now.
752
01:11:31,688 --> 01:11:33,689
You've been through enough.
753
01:11:33,857 --> 01:11:36,357
You tried to telephone, didn't you?
754
01:11:36,651 --> 01:11:39,111
Well, I'm glad you couldn't.
755
01:11:43,116 --> 01:11:46,160
You looked in this mirror
once before today.
756
01:11:46,745 --> 01:11:48,661
I watched you.
757
01:11:49,831 --> 01:11:52,082
You had no mouth then.
758
01:11:52,334 --> 01:11:54,585
Just as you have none now.
759
01:11:55,504 --> 01:11:57,464
Look at yourself.
760
01:11:58,381 --> 01:11:59,715
Look.
761
01:12:13,481 --> 01:12:16,983
And there's no room
in the whole world...
762
01:12:17,152 --> 01:12:19,362
for imperfection.
763
01:12:20,488 --> 01:12:22,572
The only person
who could have prevented you...
764
01:12:22,741 --> 01:12:25,326
from achieving
the quiet that I can give you...
765
01:12:25,492 --> 01:12:27,286
was Stephen.
766
01:12:27,662 --> 01:12:29,287
And you locked him up...
767
01:12:29,664 --> 01:12:31,456
downstairs.
768
01:12:38,756 --> 01:12:41,299
We're quiet now, Helen.
769
01:12:42,009 --> 01:12:44,219
I'm glad I waited.
770
01:12:44,679 --> 01:12:47,014
Everyone's out of the way.
771
01:12:47,683 --> 01:12:49,974
Mrs. Oates is drunk...
772
01:12:50,684 --> 01:12:54,354
because I purposely
let her steal a bottle of brandy.
773
01:12:54,604 --> 01:12:56,148
And Oates...
774
01:12:56,356 --> 01:12:58,359
he's gone to look for ether...
775
01:12:58,528 --> 01:13:01,738
because I made sure
there was no ether.
776
01:13:02,154 --> 01:13:04,198
And Blanche...
777
01:13:04,367 --> 01:13:06,242
whom I loved...
778
01:13:06,743 --> 01:13:07,993
didn't love me...
779
01:13:08,578 --> 01:13:10,288
so she had to die.
780
01:13:10,455 --> 01:13:12,832
She's dead and at peace.
781
01:13:13,208 --> 01:13:15,001
And Stephen...
782
01:13:15,211 --> 01:13:17,627
you took care of him for me.
783
01:13:18,547 --> 01:13:20,672
Stephen is weak...
784
01:13:20,842 --> 01:13:22,842
as I once was.
785
01:13:23,218 --> 01:13:26,721
What a pity my father didn't live
to see me become strong.
786
01:13:27,015 --> 01:13:29,098
To see me dispose
of the weak and imperfects...
787
01:13:29,266 --> 01:13:30,809
of the world, whom he detested.
788
01:13:32,979 --> 01:13:36,189
He would have admired me
for what I'm going to do.
789
01:14:41,298 --> 01:14:44,509
- Who is it?
- It's me, the constable.
790
01:14:47,722 --> 01:14:49,180
I met Dr. Parry in town.
791
01:14:49,348 --> 01:14:51,642
He said he won't be
able to pick Helen up tonight.
792
01:14:51,808 --> 01:14:53,936
The boy is very sick,
and he has to stay there.
793
01:14:54,144 --> 01:14:56,604
Oh, I'm sorry to hear that.
I'll tell her, constable.
794
01:14:56,772 --> 01:14:59,691
Well, I'll be on my way then.
Good night.
795
01:16:50,930 --> 01:16:52,723
Helen!
796
01:18:24,650 --> 01:18:26,443
Helen!
797
01:18:26,904 --> 01:18:28,696
Helen!
798
01:18:52,971 --> 01:18:54,513
Helen!
799
01:18:56,975 --> 01:18:58,727
Helen!
800
01:19:28,841 --> 01:19:30,092
Murderer.
801
01:19:31,219 --> 01:19:32,970
Helen!
802
01:19:41,688 --> 01:19:43,523
You killed them.
803
01:19:44,108 --> 01:19:45,564
You killed them all.
804
01:19:46,442 --> 01:19:48,318
The servant girl in the well.
805
01:19:49,487 --> 01:19:51,947
The others in the town.
806
01:19:52,198 --> 01:19:55,617
Today, the cripple in the hotel.
807
01:19:56,244 --> 01:19:58,496
You killed them all.
808
01:19:59,122 --> 01:20:02,751
Tonight, it would have been Helen.
809
01:20:03,877 --> 01:20:05,921
I heard you.
810
01:20:06,881 --> 01:20:08,631
Stephen.
811
01:20:08,799 --> 01:20:10,926
Get me Stephen.
812
01:20:45,544 --> 01:20:47,296
Now it's been done.
813
01:20:50,842 --> 01:20:53,677
Ten years too late.
814
01:20:57,849 --> 01:20:59,557
No.
815
01:21:09,319 --> 01:21:11,570
Forgive me, Stephen.
816
01:21:12,155 --> 01:21:14,405
I thought it was you.
817
01:21:14,574 --> 01:21:18,160
He always waited
till you came home...
818
01:21:18,494 --> 01:21:21,288
so I thought it was you.
819
01:21:24,709 --> 01:21:28,253
A doctor. Get Dr. Parry. Hurry!
820
01:21:59,370 --> 01:22:00,954
One...
821
01:22:03,499 --> 01:22:05,040
eight...
822
01:22:17,388 --> 01:22:18,888
Come.
823
01:22:21,226 --> 01:22:24,437
It's I, Helen.62783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.