All language subtitles for The.Mandalorian.S03E01.1080p.WEB.h264-TRUFFLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:05,375 Laut Herstellerprotokoll darf ich nicht gefasst werden. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,750 Ich muss mich zerstören. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,625 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,541 Nevarro ist ein schöner Planet. 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,875 Und jetzt, da Abschaum und Schurken weggespült wurden, 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,541 ist er auch wieder respektabel. 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,208 Du zeigst dein Gesicht. Du bist keine Mandalorianerin. 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,208 Du bist ein Kind der Watch. 9 00:00:22,291 --> 00:00:25,583 Es gibt nur einen Weg. Den Weg des Mand'alors. 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,791 Din Djarin, hast du je deinen Helm abgenommen? 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,416 Das habe ich. 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,750 Dann bist du kein Mandalorianer mehr. 13 00:00:37,416 --> 00:00:38,541 Wie kann ich das sühnen? 14 00:00:38,625 --> 00:00:40,250 Laut Kodex 15 00:00:40,416 --> 00:00:42,250 kann man sich reinwaschen in den 16 00:00:42,333 --> 00:00:45,166 Lebenden Wassern unter den Minen von Mandalore. 17 00:00:46,166 --> 00:00:48,000 Die Minen wurden alle zerstört. 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,833 Das ist der Weg. 19 00:03:24,083 --> 00:03:28,000 Ich schwöre bei meinem Namen und denen der Vorfahren ... 20 00:03:28,500 --> 00:03:31,583 Ich schwöre bei meinem Namen und denen der Vorfahren ... 21 00:03:32,166 --> 00:03:34,791 Dass ich den Weg des Mand'alors beschreiten werde. 22 00:03:35,791 --> 00:03:38,083 Dass ich den Weg des Mand'alors beschreiten werde. 23 00:03:38,750 --> 00:03:42,750 Und die Worte des Kodex mögen fortan in mein Herz geschmiedet sein. 24 00:03:43,208 --> 00:03:46,583 Und die Worte des Kodex mögen fortan in mein Herz geschmiedet sein. 25 00:04:00,208 --> 00:04:01,333 Das ist der Weg. 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 Das ist der Weg. 27 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 Das ist der Weg. 28 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 Von diesem Augenblick an werde ich nie wieder den Helm abnehmen. 29 00:04:22,125 --> 00:04:24,583 Von diesem Augenblick an werde ich nie ... 30 00:04:44,708 --> 00:04:46,208 Die Kinder in die Höhle. 31 00:04:46,291 --> 00:04:47,583 Zieht euch zurück. 32 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Deckung geben. 33 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 Nach oben. 34 00:05:43,333 --> 00:05:44,500 Alle zusammen. 35 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Runter. 36 00:07:34,583 --> 00:07:37,666 Kapitel 17 DER APOSTAT 37 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 Du hast deinen Helm abgenommen. 38 00:07:59,083 --> 00:08:00,666 Schlimmer noch, 39 00:08:00,833 --> 00:08:03,208 du hast es aus freien Stücken getan. 40 00:08:04,291 --> 00:08:06,875 Du bist kein Mandalorianer mehr. 41 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Der Kodex erlaubt Wiedergutmachung. 42 00:08:13,750 --> 00:08:16,416 Wiedergutmachung ist nicht mehr möglich 43 00:08:17,125 --> 00:08:20,000 seit der Zerstörung unserer Heimatwelt. 44 00:08:22,041 --> 00:08:24,875 Aber wenn die Minen von Mandalore noch existieren? 45 00:08:26,166 --> 00:08:28,166 Bei der Säuberung wurde alles zerstört. 46 00:08:29,750 --> 00:08:32,083 Diese Inschrift ist doch Mandalorianisch? 47 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Woher hast du das? 48 00:08:52,833 --> 00:08:54,208 Jawas. 49 00:08:54,416 --> 00:08:56,833 Sie tauschten es von einem Reisenden ein, 50 00:08:56,916 --> 00:08:59,958 der auf Mandalore gewesen sein will. 51 00:09:02,166 --> 00:09:04,000 Dann beweist dieses Relikt nur, 52 00:09:04,083 --> 00:09:08,833 dass Mandalores Oberfläche durch Fusionsstrahlung kristallisiert wurde. 53 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Ein Reisender konnte das mitnehmen. 54 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 Womöglich ist er nicht verseucht. 55 00:09:20,833 --> 00:09:23,291 Wenn ich den Planeten besuche und den Beweis bringe, 56 00:09:23,375 --> 00:09:27,041 dass ich in den Lebenden Wassern unter Mandalores Minen gebadet habe, 57 00:09:27,625 --> 00:09:29,041 ist gemäß dem Kodex 58 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 mein Ausschluss aufgehoben und ich bin rehabilitiert. 59 00:09:48,541 --> 00:09:49,500 Das ist der Weg. 60 00:10:02,333 --> 00:10:03,708 Wir sehen uns wieder. 61 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Willkommen auf Nevarro, 62 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 dem freien Handelszentrum und Outer Rim Hyperkorridor-Raumhafen. 63 00:11:47,708 --> 00:11:49,916 Bitte nennen Sie den Grund Ihres Besuchs. 64 00:11:50,000 --> 00:11:51,458 Ich treffe einen alten Freund. 65 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 Seid gegrüßt. 66 00:12:05,791 --> 00:12:09,583 Willkommen am Raumhafen von Nevarro, Juwel des Outer Rim. 67 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 Der Hoch-Magistrat heißt euch willkommen. 68 00:12:12,208 --> 00:12:14,291 Möge euer Aufenthalt Früchte tragen. 69 00:12:36,708 --> 00:12:39,166 Besucht unsere Läden und Märkte. 70 00:12:39,291 --> 00:12:43,000 Genießt lokale Spezialitäten, bestaunt die schwarzen Lavaschluchten 71 00:12:43,083 --> 00:12:45,458 oder badet in den heißen Quellen. 72 00:12:46,291 --> 00:12:48,041 Hier hat sich viel getan. 73 00:13:12,000 --> 00:13:13,833 Erinnerst du dich an deinen Freund? 74 00:13:21,375 --> 00:13:22,375 Mando. 75 00:13:28,291 --> 00:13:31,750 Ich hab gehört, du wärst zurück. Geglaubt hab ich's nicht. 76 00:13:32,541 --> 00:13:34,125 Magistrat Karga. 77 00:13:34,208 --> 00:13:36,791 Es heißt jetzt Hoch-Magistrat Karga. 78 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Komm. 79 00:13:40,541 --> 00:13:42,541 Reden wir über alte Zeiten. 80 00:13:42,958 --> 00:13:45,250 Es ist schön, dich zu sehen. Willkommen zurück. 81 00:13:45,333 --> 00:13:47,250 Der Ort ist kaum wiederzuerkennen. 82 00:13:47,333 --> 00:13:49,666 Ich weiß, wir haben viel verändert. 83 00:13:50,000 --> 00:13:53,666 Die Bürger haben großen Anteil an diesem Aufschwung. 84 00:13:57,208 --> 00:14:01,291 Wir sind ein offizieller Handelsposten der Hydianischen Handelsstraße. 85 00:14:01,458 --> 00:14:02,750 Gratuliere. 86 00:14:03,125 --> 00:14:06,125 Die Stadt erlebt einen wahren Bau-Boom. 87 00:14:06,208 --> 00:14:10,000 Die Gürtler schürfen in den Asteroiden- Feldern am Rand des Systems. 88 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Es ist viel Geld zu holen auf Nevarro. 89 00:14:13,458 --> 00:14:14,750 Das sehe ich. 90 00:14:14,833 --> 00:14:17,250 Ich besorg dir ein Grundstück erster Güte, 91 00:14:17,666 --> 00:14:19,916 gleich bei den heißen Quellen. 92 00:14:20,000 --> 00:14:24,083 Du und der Kleine lasst euch da nieder, du hängst deinen Blaster an den Nagel. 93 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Lebst wie die Made im Speck. 94 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 Grogu. 95 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Wie bitte? 96 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 Er heißt Grogu. 97 00:14:30,708 --> 00:14:31,791 Wenn du das sagst. 98 00:14:31,875 --> 00:14:33,500 Komm, ich zeig dir was. 99 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Wie ich schon sagte, 100 00:14:36,541 --> 00:14:40,625 es wäre ein hübsches Fleckchen zu haben, gleich hier unten an der Ebene. 101 00:14:40,708 --> 00:14:42,708 Danke für das Angebot, 102 00:14:43,125 --> 00:14:45,500 aber ich habe etwas zu erledigen. 103 00:14:45,875 --> 00:14:47,041 Ich bin verwirrt. 104 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Ich dachte, deine Aufgabe wäre erfüllt. 105 00:14:49,291 --> 00:14:53,000 Aber du läufst nach wie vor mit diesem kleinen Kerlchen herum. 106 00:14:56,208 --> 00:14:57,166 Es ist kompliziert. 107 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 Mein Auftrag war erledigt. 108 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Er kam zu mir zurück. 109 00:15:01,666 --> 00:15:04,625 Ich nahm meinen Helm ab und nun bin ich ein Apostat. 110 00:15:05,375 --> 00:15:08,791 Ein Grund mehr, hier bei uns zu bleiben. 111 00:15:11,041 --> 00:15:13,375 Wo du herkommst, magst du ein Apostat sein, 112 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 doch hier wärst du Grundbesitzer. 113 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Magistrat. 114 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 Hoch-Magistrat. 115 00:15:20,833 --> 00:15:22,416 Hoch-Magistrat, Verzeihung. 116 00:15:22,916 --> 00:15:24,416 Du kommst höchst ungelegen. 117 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 -Aber es möchte Euch jemand sprechen. -Das kann warten. 118 00:15:27,500 --> 00:15:28,541 Es sind Piraten. 119 00:15:29,875 --> 00:15:31,333 Piraten auf dem Vorplatz. 120 00:15:33,625 --> 00:15:37,166 Geh mir aus dem Weg oder ich spalte deine Schaltkreise. 121 00:15:37,250 --> 00:15:38,458 Du meine Güte. 122 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 Zur Seite, Droide, weißt du nicht, wer wir sind? 123 00:15:41,875 --> 00:15:43,291 Komm schon, Vane. 124 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Das reicht jetzt. 125 00:15:47,000 --> 00:15:49,916 Greef Karga, alter Freund. 126 00:15:52,375 --> 00:15:54,291 Ich wusste, du beleidigst uns nicht. 127 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Komm, stoß mit uns an. 128 00:15:57,708 --> 00:16:00,333 Unterhalten wir uns in meinem Büro weiter. 129 00:16:00,416 --> 00:16:01,708 Das ist eine Schule. 130 00:16:04,000 --> 00:16:06,708 Das erklärt, warum ich nicht rein darf. 131 00:16:09,208 --> 00:16:14,125 Allerdings hat dein Anteil am Schatz meines Boss' diesen Saloon ermöglicht. 132 00:16:16,083 --> 00:16:21,625 Piratenkönig Gorian Shard ist allseits bekannt in diesem Sektor. 133 00:16:24,250 --> 00:16:28,041 Komm, stoßen wir in meinem Büro an. 134 00:16:28,625 --> 00:16:30,000 Auf deinen Captain. 135 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Wir trinken hier. 136 00:16:34,416 --> 00:16:36,208 Das ist jetzt eine Schule. 137 00:16:36,416 --> 00:16:38,333 Ich sage, es bleibt eine Bar. 138 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Also bring uns was zu trinken. 139 00:16:42,833 --> 00:16:44,833 Gibt's ein Problem, Magistrat? 140 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 Gibt es ein Problem? Was denkst du? 141 00:16:50,375 --> 00:16:52,375 Nicht, wenn ich was zu trinken bekomme. 142 00:16:52,833 --> 00:16:54,791 Nicht in meiner Schule. 143 00:16:56,416 --> 00:16:58,041 Habt ihr gehört, Jungs? 144 00:17:00,083 --> 00:17:01,583 Seine Schule. 145 00:17:05,208 --> 00:17:06,708 Du hast uns bezahlt 146 00:17:06,916 --> 00:17:10,708 für Mord und Totschlag da drin. 147 00:17:16,666 --> 00:17:18,625 Klingt, als wärst du weich geworden. 148 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Denkst du? 149 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Finde es raus. 150 00:17:56,416 --> 00:17:58,500 Sagt Captain Gorian Shard, 151 00:17:58,791 --> 00:18:02,208 dass Nevarro keine Piraten mehr duldet. 152 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 Verschwindet. 153 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Verzieh dich, Vane. Sofort. 154 00:18:24,458 --> 00:18:26,125 Lässt du ihn wirklich gehen? 155 00:18:27,291 --> 00:18:30,416 Er wird verbreiten, dass Nevarro achtbar wurde 156 00:18:30,500 --> 00:18:32,125 und mit uns nicht zu spaßen ist. 157 00:18:37,208 --> 00:18:40,375 -Die Dienstdroiden sollen saubermachen. -Ja, Sir, sofort. 158 00:18:41,000 --> 00:18:44,583 Ich will ehrlich sein, Mando, ich brauche einen Marshal. 159 00:18:44,666 --> 00:18:46,125 Was ist mit Marshal Dune? 160 00:18:46,791 --> 00:18:48,875 Nachdem sie Moff Gideon verhaften konnte, 161 00:18:48,958 --> 00:18:51,250 wurde sie in eine Spezialeinheit berufen. 162 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 Was wurde aus Gideon? 163 00:18:53,750 --> 00:18:57,166 Überstellt an ein Kriegstribunal der Neuen Republik. 164 00:18:58,458 --> 00:19:00,916 Also, was sagst du? 165 00:19:02,166 --> 00:19:05,458 Wärst du bereit für das Abzeichen und eine auskömmliche Bezahlung? 166 00:19:05,541 --> 00:19:07,625 Du wärst ein guter Gesetzeshüter. 167 00:19:07,750 --> 00:19:10,291 Warum forderst du keinen von der Neuen Republik an? 168 00:19:11,208 --> 00:19:15,708 Wir wollen uns nicht schon wieder einer fernen Bürokratie unterwerfen. 169 00:19:15,791 --> 00:19:17,791 Nein. Unter meiner Obhut 170 00:19:18,083 --> 00:19:21,708 wird Nevarro der erste wirklich unabhängige Handelsposten 171 00:19:21,791 --> 00:19:23,250 im gesamten Sektor. 172 00:19:24,625 --> 00:19:26,708 Ich kann nicht dein Marshal werden. 173 00:19:26,791 --> 00:19:28,958 Ich habe Dringliches zu erledigen. 174 00:19:29,541 --> 00:19:30,791 Nichts für ungut. 175 00:19:31,291 --> 00:19:33,666 Ich ahnte nicht, dass du geschäftlich hier bist. 176 00:19:35,958 --> 00:19:37,291 Womit können wir dienen? 177 00:19:42,000 --> 00:19:43,166 Ich brauche ihn zurück. 178 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 IG-11 wurde am Lava-Fluss zerstört. 179 00:19:48,083 --> 00:19:49,708 Das ist nur eine Statue. 180 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 Sie besteht doch aus seinen Teilen? 181 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 Was davon übrig war. 182 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Wir hatten Glück, noch so viel zu finden, nachdem er sich zerstört hatte. 183 00:19:59,458 --> 00:20:03,041 Ich brauche einen verlässlichen Droiden, der mit mir Mandalore erkundet. 184 00:20:03,958 --> 00:20:05,250 Und er ist dieser Droide. 185 00:20:06,250 --> 00:20:09,666 Mando, hier gibt's jede Menge Droiden, wir finden einen für dich. 186 00:20:09,750 --> 00:20:10,875 Garantiert. 187 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 Lass es mich versuchen. 188 00:20:43,083 --> 00:20:44,083 So. 189 00:20:44,375 --> 00:20:45,583 Er bekommt Energie. 190 00:20:46,250 --> 00:20:48,208 Mal sehen, ob wir ihn aufwecken können. 191 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Sieh an. 192 00:21:30,208 --> 00:21:34,000 Unterabsatz 16 der Verzichtsklausel der Kopfgeldjäger-Gilde ... 193 00:21:36,208 --> 00:21:39,250 Das Kopfgeld gehört mir. Zielobjekt auslöschen. 194 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 Zielobjekt auslöschen. 195 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Zielobjekt auslöschen. 196 00:21:58,583 --> 00:22:00,583 Mando, schieß. 197 00:22:10,791 --> 00:22:12,083 Gute Kopf-Arbeit. 198 00:22:13,375 --> 00:22:16,000 Das war wohl seine alte Programmierung. 199 00:22:16,083 --> 00:22:17,250 Meinst du? 200 00:22:21,625 --> 00:22:24,000 Allein kriegst du das nicht hin. 201 00:22:25,125 --> 00:22:29,625 Zum Glück hat Nevarro inzwischen die besten Droidenschmiede im Outer Rim. 202 00:22:30,708 --> 00:22:33,458 Die machen IG im Handumdrehen wieder zum Alten. 203 00:22:34,416 --> 00:22:35,791 Traust du es ihnen echt zu? 204 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 Ich werde ihn kaum bändigen, wenn all seine Gliedmaßen Amok laufen. 205 00:22:40,666 --> 00:22:42,333 Warum fragst du sie nicht selbst? 206 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 Wen? 207 00:22:44,791 --> 00:22:45,958 Die Anzellaner. 208 00:22:48,916 --> 00:22:50,208 Was willst du? 209 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 Nicht heil machen. Nein. Kaputt. 210 00:23:18,833 --> 00:23:19,791 Gut. 211 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Ich verstehe kein Wort. Sprichst du Huttesisch? 212 00:23:26,083 --> 00:23:28,000 Mando, er kann ihn nicht reparieren. 213 00:23:29,083 --> 00:23:32,000 Keine Option. Ich brauche den hier. Er ist mein Freund. 214 00:23:32,583 --> 00:23:34,208 Er kein Freund mehr. 215 00:23:35,000 --> 00:23:36,916 Gedächtnisschaltkreis futsch. 216 00:23:37,375 --> 00:23:39,333 Der Gedächtnisschaltkreis ist kaputt. 217 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 Bau einen neuen ein. 218 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 -Nein. -Nicht funktioniert. 219 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 Keine neuen mehr. Schwer zu finden. 220 00:23:47,291 --> 00:23:50,166 Sie werden nicht mehr gebaut und sind schwer aufzutreiben. 221 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 -Hab ich verstanden. -Kauf neuen Droiden. 222 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 Der da poodoo. 223 00:23:54,625 --> 00:23:56,416 Du sollst einen neuen kaufen. 224 00:24:00,250 --> 00:24:02,833 Kannst du ihn ohne Gedächtnisschaltkreis reparieren? 225 00:24:02,916 --> 00:24:06,041 Ja, aber IG nicht denken. 226 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 Wenn ich das Ersatzteil finde? 227 00:24:11,125 --> 00:24:13,541 Dann kein Problem. Wir reparieren. 228 00:24:13,625 --> 00:24:16,083 Wenn du ein Ersatzteil besorgst, repariert er ihn. 229 00:24:17,291 --> 00:24:18,666 Nein, Grogu. 230 00:24:20,083 --> 00:24:23,083 -Er ist kein Kuscheltier. -Nicht drücken. 231 00:24:23,833 --> 00:24:25,166 Nicht drücken. 232 00:24:26,375 --> 00:24:27,500 Böses Baby. 233 00:24:28,125 --> 00:24:29,791 Entschuldige. Er ist noch klein. 234 00:24:29,875 --> 00:24:30,916 Böses Baby. 235 00:24:32,000 --> 00:24:33,208 Nein, Grogu. 236 00:24:40,416 --> 00:24:42,375 Auf baldiges Wiedersehen. 237 00:24:43,458 --> 00:24:46,250 Achte gut auf IG-11, bis ich mit dem Ersatzteil komme. 238 00:24:47,708 --> 00:24:50,625 Wenn die Anzellaner es nicht finden, findet es keiner. 239 00:24:51,875 --> 00:24:53,125 Gute Reise. 240 00:25:14,750 --> 00:25:17,666 Als Mandalorianer lernt man nicht nur zu kämpfen. 241 00:25:18,333 --> 00:25:20,833 Du musst auch durch die Galaxis navigieren können. 242 00:25:20,916 --> 00:25:23,791 Denn du weißt nie, wohin es dich als Nächstes verschlägt. 243 00:25:24,083 --> 00:25:26,250 Das hier ist deine Hyperraum-Karte. 244 00:25:27,333 --> 00:25:30,541 Du bestimmst deine Reichweite mithilfe der Treibstoffanzeige. 245 00:25:31,666 --> 00:25:32,833 Und das 246 00:25:34,916 --> 00:25:37,041 zeigt an, dass ein Feind naht. 247 00:25:37,125 --> 00:25:38,958 Festhalten, Kleiner. Piraten. 248 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 Achtung, Mandalorianer. 249 00:25:42,708 --> 00:25:44,666 Du stiehlst dich nicht davon, 250 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 nachdem du vier meiner Brüder kaltblütig umgebracht hast. 251 00:25:51,875 --> 00:25:54,250 Wir gehören zu Piratenkönig Gorian Shard. 252 00:25:54,875 --> 00:25:56,541 Steh ihm Rede und Antwort. 253 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 Gorian Shard sollte bei Lösegelderpressungen bleiben. 254 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Ihm nach. 255 00:26:22,125 --> 00:26:23,250 Noch drei. 256 00:27:07,083 --> 00:27:09,291 Sieht jemand den Mandalorianer? 257 00:27:09,750 --> 00:27:11,208 Noch nicht. 258 00:27:54,666 --> 00:27:57,083 Ich bring Euch den Mandalorianer, Captain. 259 00:28:12,750 --> 00:28:14,583 Ihre Zielerfassung hat uns. 260 00:28:16,333 --> 00:28:19,291 Bleib, wo du bist, Mandalorianer. 261 00:28:19,958 --> 00:28:21,041 Du hast keine Chance. 262 00:28:21,666 --> 00:28:24,041 Ich habe keinen Streit mit dir, Gorian Shard. 263 00:28:25,041 --> 00:28:28,208 Das sagt mir ausgerechnet der Mann, 264 00:28:28,291 --> 00:28:31,500 der eben vier meiner Jäger zerstört hat. 265 00:28:32,208 --> 00:28:35,291 Überlass mir dein Schiff und ich verschone dein Leben. 266 00:28:35,500 --> 00:28:36,750 Kleiner. 267 00:28:37,750 --> 00:28:39,375 Trau niemals einem Piraten. 268 00:28:55,458 --> 00:28:56,791 Das ist Kalevala. 269 00:28:59,833 --> 00:29:02,208 Ein weiterer Planet im Mandalorianischen System. 270 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 Und das ist eine Mandalorianische Festung. 271 00:30:07,083 --> 00:30:08,000 Bo-Katan. 272 00:30:08,291 --> 00:30:09,833 Ich bin's, Din Djarin. 273 00:30:13,708 --> 00:30:15,541 Ich will mich euch anschließen. 274 00:30:16,916 --> 00:30:18,958 Man kann sich nichts mehr anschließen. 275 00:30:20,375 --> 00:30:22,500 Wolltest du nicht Mandalore zurückerobern? 276 00:30:24,416 --> 00:30:28,208 Als ich ohne das Dunkelschwert zurückkam, zerstreuten sich meine Truppen. 277 00:30:30,291 --> 00:30:31,833 Wo ist die gestohlene Flotte? 278 00:30:33,833 --> 00:30:36,458 Sie schlagen sich als Söldner durch die Galaxis. 279 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Hast du das Schwert noch? 280 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 Ja. 281 00:30:43,541 --> 00:30:44,875 Dann führ du sie an. 282 00:30:46,625 --> 00:30:50,500 Schwinge das Schwert und sie tun, was immer du sagst. 283 00:30:51,833 --> 00:30:54,500 Du gibst deinen Plan auf, Mandalore zurückzuerobern? 284 00:30:57,791 --> 00:31:01,333 Dein Kult hat Mandalore lange vor der Säuberung aufgegeben. 285 00:31:02,916 --> 00:31:04,291 Wo wart ihr damals? 286 00:31:06,500 --> 00:31:09,250 Die Kinder der Watch und alle Gruppierungen davor 287 00:31:09,333 --> 00:31:11,958 haben unser Volk gespalten und zerrüttet. 288 00:31:15,291 --> 00:31:16,416 Geh wieder. 289 00:31:17,500 --> 00:31:18,875 Hier gibt es nichts mehr. 290 00:31:22,541 --> 00:31:24,125 Ich gehe nach Mandalore, 291 00:31:24,791 --> 00:31:27,125 um in den Lebenden Wassern zu baden 292 00:31:27,541 --> 00:31:29,750 und meine Vergehen wiedergutzumachen. 293 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 Du bist ein Narr. 294 00:31:36,666 --> 00:31:39,291 Nichts ist magisch an den Minen von Mandalore. 295 00:31:40,583 --> 00:31:45,083 Sie lieferten unseren Vorfahren Beskar-Erz und der Rest ist Aberglaube. 296 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 Der Planet wurde verwüstet, geplündert und verseucht. 297 00:31:51,041 --> 00:31:52,916 Du sagtest, der Fluch wäre eine Lüge. 298 00:31:53,000 --> 00:31:54,125 Entscheide dich. 299 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Du willst in die Minen? Nur zu. 300 00:32:01,375 --> 00:32:04,041 Sie liegen unter dem Bürgerzentrum der Stadt Sundari. 301 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Danke. 302 00:32:08,875 --> 00:32:12,125 Ich finde heraus, ob der Planet tatsächlich verseucht ist. 303 00:32:17,458 --> 00:32:18,958 Leb wohl, Din Djarin. 304 00:35:03,708 --> 00:35:05,708 Untertitel von: Petra Metelko 22518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.