All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,546 I am uhfred, son of th'red. 2 00:00:04,297 --> 00:00:05,590 My lifelong ambit/on 3 00:00:05,673 --> 00:00:10,511 to take back my b/n'hr/'ght z'o bebbanburg has ended in failure. 4 00:00:10,595 --> 00:00:11,762 Beocca! 5 00:00:11,846 --> 00:00:15,975 He is with god now. He is at peace. 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,396 While lsz'rugg/e to come to terms with this devastating loss, 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,358 haesten has re vealed the true cause of ragnar's death. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,363 Let me live and I'll tell you who gave the command. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 - Speak. - Cnut. 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,746 But brida knows nothing of cnut's treachery... 11 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 And prepares to ride into battle with him. 12 00:00:39,999 --> 00:00:44,170 When the kings are dead, we will sit together on Alfred's throne. 13 00:00:44,253 --> 00:00:50,384 Aethelred, bl/nded by lust and power, has foolishly invaded dane/and. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,805 Cnut did not sail to irland. Haesten gave me false information. 15 00:00:54,889 --> 00:00:58,309 - You must tell aethelred the truth! - If I tell him the truth, he will kill me. 16 00:00:58,851 --> 00:01:01,354 I will do all I can to soften the blow. 17 00:01:01,437 --> 00:01:06,150 Aethelhelm's influence on Edward has caused conflict in I/I//nchester. 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,777 These are my people. 19 00:01:07,860 --> 00:01:12,323 I will not send them to be slaughtered while cnut sets the terms of the battle! 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,619 You will take a message to the Welsh king. 21 00:01:16,702 --> 00:01:20,706 Aethelflaed is expecting an army. We must deliver one. 22 00:01:21,916 --> 00:01:27,088 Iha ve taken cnut's sons as my prisoners and brought them to aethelflaed .. 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,716 To be used as bait in the battle lknow is to come. 24 00:01:33,010 --> 00:01:34,762 Destiny is all/ 25 00:02:13,342 --> 00:02:15,428 The monastery is two miles south. 26 00:02:16,012 --> 00:02:17,722 I am not looking for the monastery. 27 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 - Saxons are not welcome here, father. - I know. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,769 But I've urgent business with king hywel. 29 00:02:25,104 --> 00:02:28,357 - Are you Saxon? - Well, I was born a briton. 30 00:02:28,441 --> 00:02:30,276 You will only find trouble here, brother. 31 00:02:30,359 --> 00:02:33,654 You will find more than trouble if you do not let me pass. 32 00:02:47,877 --> 00:02:51,130 Oh, lord, Grant us the knowledge of your power 33 00:02:51,213 --> 00:02:55,217 when it comes to pass that a man and wife may bring a child into this world. 34 00:02:55,301 --> 00:02:59,680 They clothe him. They Cherish him, but god alone may know his fate. 35 00:02:59,764 --> 00:03:01,182 These children were in darkness. 36 00:03:01,265 --> 00:03:03,517 Now they are saved. 37 00:03:04,143 --> 00:03:06,270 Bring them the light of your love, lord god... 38 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 And let them walk as children of light. 39 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 Where are they? Why is she not ready? 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,279 They mourn the dead. 41 00:03:15,363 --> 00:03:19,533 Than he who considers before his soul's departure 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,994 how worthy he may be deemed after his death... 43 00:03:22,078 --> 00:03:23,662 There is no time for this. 44 00:03:25,539 --> 00:03:27,917 They are children, uhtred. 45 00:03:28,292 --> 00:03:31,003 Sons of mercia's most revered men. 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,965 When did children become the cost of war? 47 00:03:38,844 --> 00:03:40,596 You did all that you could. 48 00:03:42,181 --> 00:03:43,265 Now, come. 49 00:03:44,517 --> 00:03:47,728 - They took their heads. - All of them. 50 00:03:54,902 --> 00:03:58,072 We must move off before the Danes know that you are here. 51 00:03:58,155 --> 00:04:00,032 Not until they have been blessed! 52 00:04:00,116 --> 00:04:03,661 - Aethelflaed, please... - Not until they have been blessed! 53 00:04:03,744 --> 00:04:06,956 Danes! The Danes are here, lord! 54 00:04:08,249 --> 00:04:11,043 - They're heading towards the gates! - How many? 55 00:04:11,127 --> 00:04:12,169 Too many, lord! 56 00:04:12,253 --> 00:04:13,295 Stay back, aethelflaed. 57 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Seeing you will inflame them. Go! Upstairs now! 58 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 - They got past the entrance! - Go. We will hold them off. 59 00:04:36,861 --> 00:04:41,115 Give me the lady and you will not be slaughtered! 60 00:04:41,824 --> 00:04:43,325 Do not even consider it! 61 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 - I will not have men murdered in my place! - I will not see you taken! 62 00:04:47,288 --> 00:04:51,917 You have the word of cnut! He only wants Alfred's daughter! 63 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Is there another way out? - No! 64 00:04:57,006 --> 00:04:59,467 - Can we get to the roof? - We would only get trapped. 65 00:04:59,550 --> 00:05:02,553 - Let me bargain. - Lady, you are the bargain. 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,931 We cannot just let death come to us. I will not just wait for it. 67 00:05:06,015 --> 00:05:09,310 What are we doing, lord? The door will not hold! 68 00:05:09,393 --> 00:05:11,437 - Bring me cnut's sons. - Sihtric! 69 00:05:11,520 --> 00:05:13,814 Uhtred, you cannot. There will be another way. 70 00:05:13,898 --> 00:05:15,900 You must trust me and you must swear 71 00:05:15,983 --> 00:05:18,903 - to me you will stay here. Swear to me! - Do not do this... 72 00:05:22,031 --> 00:05:23,949 Where is she? 73 00:05:28,162 --> 00:05:29,788 Kill them all! 74 00:05:30,206 --> 00:05:31,790 Enough! 75 00:05:35,836 --> 00:05:37,171 Come and face me. 76 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 I have cnut's sons. 77 00:05:47,389 --> 00:05:48,516 You are lying. 78 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 Leave this place or I will cut their throats! 79 00:06:00,653 --> 00:06:01,987 Take a son of cnut... 80 00:06:02,696 --> 00:06:04,949 Every Dane in this land will see it avenged! 81 00:06:05,032 --> 00:06:07,076 Yes, and every Dane will come for you, too. 82 00:06:07,159 --> 00:06:09,036 The blood of his child will be on your hands. 83 00:06:09,119 --> 00:06:11,038 Do not play games. 84 00:06:11,121 --> 00:06:15,000 Send them down now... Or all the men here will be killed. 85 00:06:15,084 --> 00:06:17,419 Leave this place or I will cut off their heads! 86 00:06:17,503 --> 00:06:20,130 You harm them and every Saxon here dies! 87 00:06:21,674 --> 00:06:23,050 No! 88 00:06:24,218 --> 00:06:27,179 No! 89 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 No! 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 No! 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,572 Leave! 92 00:06:45,698 --> 00:06:47,533 Or I will kill the other one also! 93 00:06:50,911 --> 00:06:52,997 - Now... - Go! 94 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 Stay down. Look! Your brother's alive. 95 00:07:55,517 --> 00:07:58,896 Cnut will hunt us as soon as he gets word I killed his boy. 96 00:07:59,605 --> 00:08:03,192 - Surely we just show that they are alive? - Danes do not work like that. 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,235 We're now headed for battle. 98 00:08:05,319 --> 00:08:06,362 What about the boys? 99 00:08:06,445 --> 00:08:08,947 Cut them free and let them run. They've served their purpose. 100 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 And was the purpose to enrage a Danish army? 101 00:08:11,367 --> 00:08:14,703 It bought us time and allowed us to escape with our lives. 102 00:08:14,787 --> 00:08:17,081 Fate wants to drag us to fight for the saxons. 103 00:08:17,164 --> 00:08:20,376 Yes. It was definitely fate that dragged us into all of this. 104 00:08:20,459 --> 00:08:22,169 Uhtred had nothing to do with it. 105 00:08:22,252 --> 00:08:25,172 I do not seek battles. Battles just seem to seek me. 106 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 But you are right, I have unleashed a storm. 107 00:08:29,218 --> 00:08:32,429 Cnut will find us. This is now our fight. 108 00:08:32,513 --> 00:08:36,350 It was our fight from the moment you took those boys from haesten, lord. 109 00:08:41,146 --> 00:08:43,565 The men would be forgiven for abandoning me. 110 00:08:44,108 --> 00:08:47,361 They like an adventure and they're loyal to a good leader. 111 00:08:48,278 --> 00:08:49,321 As are you. 112 00:08:58,539 --> 00:09:00,791 Which is the fastest road to tettenhall? 113 00:09:17,391 --> 00:09:20,060 Do not fear the beast. He's been fed. 114 00:09:21,311 --> 00:09:24,064 - Does he like strangers? - Only when cooked. 115 00:09:28,444 --> 00:09:32,197 You are from the boy king in wessex? Why do you come crawling before us? 116 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 Wessex would like to strike a bargain. 117 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 I do not make treaties with saxons. 118 00:09:37,703 --> 00:09:39,955 Nevertheless, we have an offer. 119 00:09:41,039 --> 00:09:44,835 There is concern in wessex about cnut and his incursion into mercia. 120 00:09:44,918 --> 00:09:49,214 Alfred's actions have bitten Edward on the arse. So? 121 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Cnut's army is slaughtering all in their path. 122 00:09:53,010 --> 00:09:57,806 You are not friends to us, father pyrlig. Why should any of this concern me? 123 00:09:58,390 --> 00:10:01,226 Because it brings a dangerous heathen to your border. 124 00:10:01,310 --> 00:10:04,605 And yet, our borders are strong... 125 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 Because we've been repelling saxons for years. 126 00:10:09,860 --> 00:10:13,030 As you know, Alfred wanted all the Christian kingdoms to unite. 127 00:10:13,530 --> 00:10:17,201 Yes, under his banner, so we could all bow to him. 128 00:10:17,284 --> 00:10:19,953 He wanted to conquer, not unite the faith. 129 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 Nevertheless that faith is now under threat. 130 00:10:23,415 --> 00:10:25,626 We follow the same one god and share a common enemy. 131 00:10:25,709 --> 00:10:29,087 You know that, lord king. And you know to repel cnut now 132 00:10:29,171 --> 00:10:33,300 will save you bloodshed later, so, it is a bargain that works for both of us. 133 00:10:40,015 --> 00:10:41,683 What are Edward's plans? 134 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Mercians are gathering at tettenhall. 135 00:10:46,104 --> 00:10:49,316 There are... plans for wessex to join them. 136 00:10:50,484 --> 00:10:55,239 And what would I get in return, in this holy war against the pagans? 137 00:10:55,322 --> 00:10:57,950 And do not tell me recompense in heaven. 138 00:10:58,534 --> 00:11:01,411 Celestial rewards do not build fortresses. 139 00:11:03,831 --> 00:11:05,165 What is it you want? 140 00:11:05,249 --> 00:11:11,505 The spoils of battle, all of them, every last piece of Danish silver. 141 00:11:12,339 --> 00:11:14,925 That is not a promise I have the authority to make. 142 00:11:15,926 --> 00:11:19,513 You are here on Edward's orders, you must have his authority. 143 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 Do I have your promise, father pyrlig? 144 00:11:27,187 --> 00:11:28,689 Let him swear upon the book. 145 00:11:53,881 --> 00:11:55,090 Eardwulf! 146 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 What news of our troops in lindcylne? 147 00:11:59,344 --> 00:12:03,223 The settlements that surround it are resisting, lord, but we will prevail. 148 00:12:03,307 --> 00:12:04,766 I should hope so. 149 00:12:06,184 --> 00:12:10,606 I want all of east anglia or our bargain does not hold. 150 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 It would be a shame for your family to go unrewarded. 151 00:12:17,446 --> 00:12:18,780 After so much effort! 152 00:12:31,001 --> 00:12:32,681 He's like a pig rolling in shit. 153 00:12:33,670 --> 00:12:37,424 Ask me nothing of the detail. It was a favor to you, not to him. 154 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 It is enough that humping me has lifted his spirits. 155 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 So, you must tell him the news from mercia. 156 00:12:47,643 --> 00:12:49,728 - Perhaps I should delay... - You cannot put it off. 157 00:12:51,355 --> 00:12:55,233 I know you are afraid, but I have bought us some goodwill. 158 00:12:55,317 --> 00:12:58,070 - I'm not afraid. I'm just... - You are afraid and so am I. 159 00:12:59,237 --> 00:13:02,866 But I have done my part, brother. Now you do yours. 160 00:13:38,276 --> 00:13:41,571 - Do not let me win, steapa. - Lord, I am not. 161 00:13:45,283 --> 00:13:46,535 What has happened? 162 00:13:53,959 --> 00:13:56,586 The settlements around lindcylne have capitulated. 163 00:13:57,337 --> 00:13:59,297 If you want to see some hands, it can be arranged. 164 00:14:03,593 --> 00:14:05,512 And what's the bad news? 165 00:14:07,097 --> 00:14:09,349 You are clearly waiting to deliver bad news. 166 00:14:13,061 --> 00:14:14,855 News has come from Edward, lord king. 167 00:14:16,231 --> 00:14:19,317 I regret to tell you that cnut's armies have raided mercia 168 00:14:19,401 --> 00:14:21,153 and taken your palace at aegelesburg. 169 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 Is this the same cnut that you told me was heading to irland... 170 00:14:29,619 --> 00:14:31,455 To help some feral cousin? 171 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Yes, lord. 172 00:14:33,915 --> 00:14:36,460 Because of whom I left my kingdom undefended? 173 00:14:38,587 --> 00:14:39,921 And now it is in ruins? 174 00:14:40,005 --> 00:14:42,007 There was no reason to mistrust the information. 175 00:14:42,090 --> 00:14:45,552 My spy in the Danish camp was certain. He swore it was true. 176 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - Haesten is a close ally of... - Did you say haesten? 177 00:14:51,808 --> 00:14:53,688 - Yes, lord. He's a close... - I know who he is! 178 00:14:55,103 --> 00:14:56,855 He is well known to be a liar! 179 00:14:58,356 --> 00:15:02,069 You are nothing but a rat's turd, who should never have been trusted 180 00:15:02,152 --> 00:15:03,779 with anything more than an ax! 181 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 I pitied you... 182 00:15:09,034 --> 00:15:12,954 Gave your whore of a sister the chance to restore your family and this... 183 00:15:13,747 --> 00:15:15,165 Is how you repay me. 184 00:15:17,667 --> 00:15:19,544 Only a fool would have trusted haesten. 185 00:15:20,629 --> 00:15:25,383 - I know, but I've made a plan to retake... - My reputation will be ripped to shreds! 186 00:15:25,467 --> 00:15:28,053 We've had word from lady aethelflaed. 187 00:15:28,136 --> 00:15:30,722 She will be at tettenhall, where she plans to lure cnut. 188 00:15:30,806 --> 00:15:33,850 So now my wife is heading to battle before me... 189 00:15:34,601 --> 00:15:38,063 So that she can be revered as the savior of my kingdom? 190 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 How in the name of god is that supposed to cheer me? 191 00:15:41,566 --> 00:15:43,110 I'm just saying that there is a plan. 192 00:15:44,069 --> 00:15:47,906 Lord, there is advantage in this, if you play it right, 193 00:15:47,989 --> 00:15:50,992 a chance to return to mercia as the avenging hero. 194 00:15:53,662 --> 00:15:57,666 Can the men get here by morning? 195 00:16:01,169 --> 00:16:06,299 Uh, yes, lord. I can send orders for them to return immediately. 196 00:16:07,968 --> 00:16:11,513 - This could be your greatest triumph... - You are finished, eardwulf! 197 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Please do not execute me. 198 00:16:14,850 --> 00:16:17,060 You will pray for execution. 199 00:16:18,645 --> 00:16:22,023 When we return to aegelesburg, I will publicly castrate you. 200 00:16:23,358 --> 00:16:27,988 And your family will never prosper and your sister will never leave my bed. 201 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Why have you sent father pyrlig to wealas? 202 00:16:54,890 --> 00:16:58,435 Do not lie to me, mother. We have spies in every court from here to Rome! 203 00:17:02,022 --> 00:17:06,443 Hywel has Danes, rampaging near his borders. 204 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 It is only right for pyrlig to alert him to it. 205 00:17:09,237 --> 00:17:12,032 Have you asked hywel for help? 206 00:17:14,326 --> 00:17:16,453 That is unforgivable. 207 00:17:16,536 --> 00:17:18,038 I had to do something! 208 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Your sister has thrown herself into the lion's mouth. 209 00:17:22,375 --> 00:17:24,085 I challenge any mother to act differently. 210 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 You are not just any mother. You are the mother of a king. 211 00:17:28,882 --> 00:17:33,094 Cnut wants us to march on his terms. It is a trap you have walked into. 212 00:17:33,178 --> 00:17:37,807 But hywel is a Christian, and god wants us to be united. 213 00:17:37,891 --> 00:17:40,602 Hywel serves no one but his own people. 214 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 In going to him, you have made wessex look divided. 215 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 Cnut will hear of it and think we are weak! 216 00:17:49,653 --> 00:17:53,990 Yes, but I want my daughter safe. 217 00:17:55,325 --> 00:17:58,203 Then you should have persuaded her to stay in wessex. 218 00:17:59,788 --> 00:18:03,833 My men would not forgive me for chasing my sister into a hopeless battle. 219 00:18:04,668 --> 00:18:08,880 And yet you know they will also revile you for letting her die. 220 00:18:09,464 --> 00:18:12,425 Like it or not, aethelflaed has forced your hand. 221 00:18:12,509 --> 00:18:16,012 So I trade the life of wessex soldiers for my own honor? 222 00:18:16,096 --> 00:18:19,766 That is what the soldiers are there for, to do the king's bidding... 223 00:18:19,849 --> 00:18:22,227 Yes, but not the bidding of the king's mother. 224 00:18:25,981 --> 00:18:29,859 Besides, it is too late. Aethelflaed's fyrds are marching. 225 00:18:32,404 --> 00:18:35,615 You had word of that and did not tell me? 226 00:18:35,699 --> 00:18:38,576 You were elsewhere, making other plans. 227 00:18:41,246 --> 00:18:46,710 If you wanted men to speak your name in awe, 228 00:18:46,793 --> 00:18:50,588 believe me, this was not the way. 229 00:19:18,700 --> 00:19:19,951 Lord. 230 00:19:20,035 --> 00:19:22,162 I want all of these defenses finished by sunset. 231 00:19:22,245 --> 00:19:23,872 - Yes, my lord. - Good. 232 00:19:27,459 --> 00:19:28,668 We are so close, brida... 233 00:19:30,045 --> 00:19:31,671 To everything we ever wanted. 234 00:19:34,007 --> 00:19:38,386 Lands for our people to settle in for generations. 235 00:19:42,057 --> 00:19:43,141 Cnut? 236 00:19:44,851 --> 00:19:45,894 Yes. 237 00:19:51,191 --> 00:19:54,027 - There's something... - Ah. It's bjorgulf, 238 00:19:54,110 --> 00:19:56,363 returning with Alfred's little bitch. 239 00:20:04,913 --> 00:20:06,122 Where is aethelflaed? 240 00:20:08,333 --> 00:20:09,459 She escaped. 241 00:20:11,086 --> 00:20:12,212 How did this happen? 242 00:20:16,257 --> 00:20:17,384 Tell us. 243 00:20:19,844 --> 00:20:21,888 Uhtred ragnarson is in aegelesburg. 244 00:20:23,640 --> 00:20:25,183 He had your sons with him. 245 00:20:25,266 --> 00:20:27,852 Haesten appears to have traded them for his life. 246 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 Tell me that my sons live. 247 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 I will not harm you. Just tell me the news. 248 00:20:55,547 --> 00:20:57,382 Uhtred beheaded your eldest son. 249 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 He would have killed esgar had we not left. 250 00:21:10,437 --> 00:21:13,440 No! Why? Why? 251 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 I want uhtred ragnarson taken immediately! 252 00:21:19,070 --> 00:21:21,489 - No. - No one sleeps until he is found! 253 00:21:21,573 --> 00:21:24,826 No! This will be paid for in blood, but we cannot let it distract us. 254 00:21:24,909 --> 00:21:27,245 Avenging my child is not a distraction! 255 00:21:27,328 --> 00:21:28,455 Jackdaw! 256 00:21:29,456 --> 00:21:34,502 Cnut, I share your grief and your anger. The gods know I do. 257 00:21:34,586 --> 00:21:38,381 Please... do not let uhtred lure you into a fight. He's not the priority. 258 00:21:38,465 --> 00:21:39,674 He killed my firstborn 259 00:21:39,757 --> 00:21:41,426 and esgar is still with him! 260 00:21:42,510 --> 00:21:45,138 - If| have no heir, all of this... - Cnut. 261 00:21:45,221 --> 00:21:46,764 - All of this is for nothing! - Cnut. 262 00:21:46,848 --> 00:21:48,641 Do not give up our battle position! 263 00:21:48,725 --> 00:21:53,271 It does not matter where we fight! We have a thousand warriors! 264 00:21:53,354 --> 00:21:56,274 - Jackdaw! Prepare the men to march! - I will. 265 00:21:56,357 --> 00:21:59,736 And send men ahead to find them! We will follow... now! 266 00:22:00,445 --> 00:22:01,488 - Cnut... - Leave me! 267 00:22:01,571 --> 00:22:03,406 This way is foolishness, cnut! 268 00:22:03,490 --> 00:22:05,116 You find him, jackdaw! 269 00:22:21,090 --> 00:22:22,175 You got a numb arse there? 270 00:22:28,014 --> 00:22:30,892 You get used to a numb arse kneeling through church all day. 271 00:22:30,975 --> 00:22:32,685 It's a damp arse that kills you. 272 00:22:38,775 --> 00:22:40,944 What do you think will happen when we face the Danes? 273 00:22:41,027 --> 00:22:44,155 A numb arse will be the least of our problems. 274 00:22:45,198 --> 00:22:48,117 - We're good fighters. - When we are all fit to fight. 275 00:22:49,118 --> 00:22:52,038 I have fought alongside your father for a while now. 276 00:22:52,705 --> 00:22:56,793 And he tends to come up with something... At the last minute. 277 00:22:57,377 --> 00:23:00,672 And many men are loyal to aethelflaed, even at their own cost. 278 00:23:00,755 --> 00:23:03,967 And no doubt the pair of them are devising a battle plan to save us all. 279 00:23:25,029 --> 00:23:28,575 Not here. Not with them so close. 280 00:23:29,659 --> 00:23:32,829 You would deny yourself the day before a fight? 281 00:23:32,912 --> 00:23:34,372 It gives me strength. 282 00:23:35,832 --> 00:23:37,375 What if you die on the battlefield? 283 00:23:40,211 --> 00:23:45,049 I will not die, because god favors those with goodness in their hearts. 284 00:23:48,261 --> 00:23:49,554 Maybe. 285 00:23:49,637 --> 00:23:52,140 I believe the gods play with us. 286 00:23:53,600 --> 00:23:57,312 And we do not know their reasons or what is destined for us. 287 00:23:59,981 --> 00:24:02,609 But tonight, I will believe what you believe. 288 00:24:05,069 --> 00:24:07,363 I thought your destiny was bebbanburg. 289 00:24:12,535 --> 00:24:13,911 I thought that. 290 00:24:16,664 --> 00:24:18,082 Forsolong. 291 00:24:23,338 --> 00:24:26,841 But now I ask myself why I failed there. 292 00:24:30,553 --> 00:24:34,057 I know there is a plan for me, yet I do not know what it is. 293 00:24:37,935 --> 00:24:39,812 Only that it leads me to you. 294 00:24:41,356 --> 00:24:47,028 And finan is right. I chose to be here, so, that must mean something. 295 00:24:48,571 --> 00:24:52,408 It means that you care for the fate of mercia and the saxons. 296 00:24:53,284 --> 00:24:54,786 Now you sound like your father. 297 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 He only used me for his own wishes. 298 00:24:59,290 --> 00:25:02,710 Yes, he was a wise man, and I tried to follow in his path. 299 00:25:02,794 --> 00:25:07,382 So, perhaps then, I, too, should only use you for my wishes. 300 00:25:45,795 --> 00:25:46,838 Edward... 301 00:25:47,588 --> 00:25:48,715 Come and rest. 302 00:25:49,716 --> 00:25:51,634 God is guiding you. I know it. 303 00:25:55,972 --> 00:25:58,182 Do not turn away from all of your family. 304 00:25:59,434 --> 00:26:01,227 I know your son would like to see you. 305 00:26:01,978 --> 00:26:04,230 He often speaks fondly of you. 306 00:26:08,609 --> 00:26:11,154 A child without its father's guidance will grow weak. 307 00:26:11,237 --> 00:26:13,906 Which is why I endeavor to seek the lord's help. 308 00:26:16,075 --> 00:26:17,869 So if you would leave me in peace. 309 00:26:37,138 --> 00:26:40,808 There's no point disturbing him. He is still deep in prayer. 310 00:26:41,476 --> 00:26:43,770 He does not need divine guidance. 311 00:26:43,853 --> 00:26:46,814 He just needs to listen to those of us that know the cost of battle. 312 00:26:46,898 --> 00:26:48,232 His mother's been advising him. 313 00:26:48,316 --> 00:26:51,903 Yes. I'm afraid that's not all she's been doing. 314 00:26:53,488 --> 00:26:57,200 Lady aelswith was seen visiting Edward's bastard at the monastery. 315 00:26:57,283 --> 00:27:02,622 I am told she arranged a reunion between the boy and his mother. 316 00:27:02,705 --> 00:27:08,044 Why? What business has she showing kindness to a whore and her offspring? 317 00:27:08,127 --> 00:27:09,504 I do not know. 318 00:27:10,588 --> 00:27:14,634 But a rumor persists that their marriage was legitimate. 319 00:27:15,593 --> 00:27:17,220 A false rumor. 320 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 But still one that could endanger my son, when the time comes. 321 00:27:23,810 --> 00:27:27,939 I trust you are keeping your husband satisfied. 322 00:27:28,940 --> 00:27:31,359 Another son would strengthen our position. 323 00:27:32,151 --> 00:27:36,239 I try to, father, but he is not as attentive as he once was. 324 00:27:36,322 --> 00:27:39,033 The matters of kingship weigh heavy on him. 325 00:27:39,116 --> 00:27:41,994 Then you must try harder... 326 00:27:42,078 --> 00:27:47,875 Because it is clear that lady aelswith is following a plan of her own. 327 00:27:47,959 --> 00:27:49,669 Then you must do something to stop her, 328 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 before she turns the king from me and my son! 329 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 I will do what I must. Trust me. 330 00:27:56,384 --> 00:28:01,389 I have not come this far to be thwarted by a bitter widow. 331 00:28:35,548 --> 00:28:36,757 Um... 332 00:28:37,592 --> 00:28:38,926 Is this the place? 333 00:28:39,552 --> 00:28:40,595 Yes. 334 00:28:41,137 --> 00:28:43,180 I'm not sure I can see Edward's camp. 335 00:28:44,265 --> 00:28:46,350 I'm not sure I can see anyone. 336 00:28:46,434 --> 00:28:47,977 He will be here. 337 00:29:12,627 --> 00:29:15,588 I sent word that the fyrds should gather in the woods. 338 00:29:15,671 --> 00:29:18,466 I will ready them for battle before my brother arrives. 339 00:29:20,760 --> 00:29:21,802 Lord. 340 00:29:22,720 --> 00:29:23,763 Men! 341 00:29:27,266 --> 00:29:30,269 - That is not a fyrd. - And they are not mercian. 342 00:29:33,356 --> 00:29:34,982 You do not look like christians. 343 00:29:35,066 --> 00:29:38,653 We are men from wealas, loyal to king hywel. 344 00:29:38,736 --> 00:29:41,530 Are you an ally or an enemy of mercia? 345 00:29:42,740 --> 00:29:44,617 We are here to fight cnut, lady. 346 00:29:44,700 --> 00:29:49,455 And best the Dane as we have bested the Saxon for so many years. 347 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 And the fyrds? 348 00:29:51,666 --> 00:29:54,919 I put them under the command of the little bald priest. 349 00:29:55,002 --> 00:29:58,255 I am not bald! I'm certainly not little! 350 00:29:58,339 --> 00:30:02,259 Father pyrlig! I do not understand. 351 00:30:02,343 --> 00:30:06,305 He rode to wealas to beg king hywel for his army. 352 00:30:06,722 --> 00:30:10,768 Edward sent him to find allies. I knew he would not abandon me! 353 00:30:10,851 --> 00:30:13,396 No, lady. It was your mother who sent me. 354 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 I have had no word from the king. 355 00:30:19,819 --> 00:30:21,320 Then we fight with what we have. 356 00:30:22,822 --> 00:30:25,133 - It's good to see you, pyrlig. - You, too, lord uhtred. 357 00:30:25,157 --> 00:30:26,784 Finan! Sihtric! 358 00:30:26,867 --> 00:30:29,245 - Father pyrlig! - It's good to see you are alive. 359 00:30:30,454 --> 00:30:33,290 Even with these welshmen, we may not be enough. 360 00:30:33,833 --> 00:30:37,670 I know you have summoned cnut, but you can still turn away with honor. 361 00:30:39,714 --> 00:30:42,258 No one would condemn you for leaving an unfair fight. 362 00:30:43,134 --> 00:30:46,012 I do not fight for honor, uhtred. 363 00:30:46,095 --> 00:30:49,181 I fight because someone must make a stand against cnut... 364 00:30:50,307 --> 00:30:51,976 Even though I am forbidden. 365 00:30:52,685 --> 00:30:55,521 As a sister, I am defiant, but as a daughter of Alfred, 366 00:30:55,604 --> 00:30:57,481 I am just doing my duty. 367 00:30:59,108 --> 00:31:03,821 Even if it wasn't made for me, I can't blindly follow the king's command. 368 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 That is something I understand. 369 00:31:07,533 --> 00:31:10,494 Yet I cannot believe he has left me to face this without him. 370 00:31:12,079 --> 00:31:15,082 I thought, somehow, he would find it in his heart. 371 00:31:18,461 --> 00:31:20,129 What do I tell my men? 372 00:31:24,675 --> 00:31:29,472 Tell them your brother is close behind us. They must believe we have a chance. 373 00:31:42,943 --> 00:31:45,529 We've heard from uhtred and the lady aethelflaed. 374 00:31:45,613 --> 00:31:46,781 Where are they? 375 00:31:47,990 --> 00:31:50,070 They're waiting for you at a place called tettenhall. 376 00:31:54,038 --> 00:31:56,373 It mocks the gods to give away the advantage! 377 00:32:02,088 --> 00:32:03,631 I will have my revenge. 378 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 There are worse places to defend. 379 00:32:38,791 --> 00:32:41,168 With a few more men, we would stand a chance. 380 00:32:48,592 --> 00:32:49,677 Follow me. 381 00:33:08,028 --> 00:33:09,280 It is prepared. 382 00:33:12,074 --> 00:33:13,117 Will it work? 383 00:33:15,369 --> 00:33:16,412 I do not know. 384 00:33:19,498 --> 00:33:20,708 They're coming. 385 00:33:22,543 --> 00:33:23,836 Get into position! 386 00:33:23,919 --> 00:33:25,129 Follow me! 387 00:33:25,212 --> 00:33:26,714 Mercians to the woods! 388 00:33:26,797 --> 00:33:28,424 To the woods! 389 00:33:37,099 --> 00:33:39,810 Ifthis fails and there is no escape for you... 390 00:33:41,103 --> 00:33:44,064 Promise me you will find a man you trust to kill you softly. 391 00:33:44,815 --> 00:33:46,609 I have already picked a man. 392 00:33:54,408 --> 00:33:56,660 Be merciful to me, oh god! 393 00:34:02,833 --> 00:34:05,252 When I am afraid, I will trust in you. 394 00:34:10,633 --> 00:34:13,260 In god whose word I praise. 395 00:34:13,344 --> 00:34:15,471 In god I trust. 396 00:34:15,554 --> 00:34:17,848 I will not be afraid. 397 00:34:20,434 --> 00:34:22,811 What can a man do to me? 398 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Nothing. 399 00:34:26,690 --> 00:34:30,027 For you have delivered my soul from death 400 00:34:30,110 --> 00:34:32,446 and my feet from stumbling... 401 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 That I may walk before god. 402 00:34:36,742 --> 00:34:37,952 Something isn't right. 403 00:34:52,841 --> 00:34:56,553 Die! Die! 404 00:34:56,637 --> 00:34:59,765 No! Wait! Hold back! 405 00:35:22,037 --> 00:35:24,081 Now... charge! 406 00:35:27,418 --> 00:35:28,877 With me! 407 00:36:08,876 --> 00:36:10,502 It's a trick! 408 00:36:31,482 --> 00:36:32,816 Where is he? 409 00:36:50,709 --> 00:36:52,586 Give me your hand! Pull! 410 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Uhtred! 411 00:37:14,775 --> 00:37:19,238 Uhtred, I will cut you into pieces, you murderous coward! 412 00:37:33,710 --> 00:37:34,920 Father! 413 00:37:42,136 --> 00:37:46,348 No shame in having a Dane atop you, but, honestly, I've seen prettier. 414 00:37:48,767 --> 00:37:50,018 The Ridge, father! 415 00:37:56,567 --> 00:37:58,402 It's aethelred! 416 00:37:58,485 --> 00:37:59,778 Can they reach us? 417 00:38:08,120 --> 00:38:09,997 Charge! 418 00:38:28,599 --> 00:38:30,225 Who fights alongside aethelflaed? 419 00:38:30,309 --> 00:38:35,063 The mercian fyrds, her husband, even the Welsh. 420 00:38:38,650 --> 00:38:40,194 Christians united. 421 00:38:40,819 --> 00:38:42,988 And without wessex to lead them fonnard. 422 00:38:54,333 --> 00:38:56,001 It's the lady aethelflaed! 423 00:38:56,084 --> 00:38:57,920 - There she is! - Surround her! 424 00:38:58,003 --> 00:38:59,588 There are too many of them. 425 00:39:01,173 --> 00:39:02,424 Get her! 426 00:39:06,178 --> 00:39:07,346 Aldhelm. 427 00:39:15,646 --> 00:39:18,232 Withdraw! You will not take her from us! 428 00:39:18,732 --> 00:39:20,400 You do not have the courage. 429 00:39:21,109 --> 00:39:22,444 Aldhelm, you must. 430 00:39:23,070 --> 00:39:24,571 Since you are Alfred's daughter, 431 00:39:24,655 --> 00:39:26,990 I'll let you choose which of us humps you first. 432 00:39:27,074 --> 00:39:30,327 - Aldhelm, please. - I can't. I can't. 433 00:39:32,120 --> 00:39:33,664 You saxons have... 434 00:40:23,964 --> 00:40:25,465 Lord king! 435 00:40:25,549 --> 00:40:27,384 Stay close! 436 00:40:41,648 --> 00:40:43,984 Hold fast, men! Hold your lines! 437 00:40:50,407 --> 00:40:52,868 They are fleeing to the forest! 438 00:40:53,410 --> 00:40:54,703 Stop them! 439 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 Uhtred! 440 00:41:19,728 --> 00:41:21,396 What the... 441 00:41:37,704 --> 00:41:39,331 My lord! My lord! 442 00:41:45,671 --> 00:41:48,090 Push on, men... to victory! 443 00:42:10,028 --> 00:42:11,071 Uhtred! 444 00:42:13,031 --> 00:42:14,074 Finally. 445 00:42:15,867 --> 00:42:16,910 Fight me. 446 00:42:17,744 --> 00:42:18,954 Fight me! 447 00:42:35,429 --> 00:42:36,888 Murderer! 448 00:42:53,613 --> 00:42:55,031 You killed my firstborn. 449 00:42:56,074 --> 00:43:00,328 You killed my boy! Why? 450 00:43:01,079 --> 00:43:03,331 It was fair revenge for ragnar! 451 00:43:03,415 --> 00:43:05,000 Ragnar! 452 00:43:09,671 --> 00:43:13,341 Ragnar was weak... And I needed him to die! 453 00:43:13,425 --> 00:43:15,969 But my son... my son was innocent! 454 00:43:21,975 --> 00:43:23,143 Brida... 455 00:43:25,854 --> 00:43:27,230 Give me your seax! 456 00:43:30,192 --> 00:43:31,276 Give me your seax! 457 00:43:53,423 --> 00:43:55,467 You sent aethelwold to kill ragnar? 458 00:43:58,428 --> 00:43:59,513 Becauseā€œ. 459 00:44:00,430 --> 00:44:03,517 Because we're destined to be together. You know this. 460 00:44:05,602 --> 00:44:07,187 Please, my love. 461 00:44:22,327 --> 00:44:23,620 Your boys live. 462 00:44:25,705 --> 00:44:29,668 The body your man saw was a mercian, killed by Danish hands. 463 00:44:30,418 --> 00:44:33,839 - Both... both survive? - Both. 464 00:44:35,423 --> 00:44:37,592 But you will not live to see them grow old. 465 00:44:43,515 --> 00:44:45,141 You should not have trusted him. 466 00:45:14,629 --> 00:45:16,381 Keep up! 467 00:45:35,317 --> 00:45:36,985 Send me to Valhalla. 468 00:45:41,323 --> 00:45:42,949 They will take you as a prisoner. 469 00:45:43,033 --> 00:45:47,746 That's worse than death. Please, I cannot be a slave. 470 00:45:49,164 --> 00:45:51,291 Let me die with honor here on the battlefield. 471 00:45:52,459 --> 00:45:54,502 You owe me that, uhtred. 472 00:45:56,671 --> 00:45:59,299 I want to be with ragnar. Please, uhtred. 473 00:46:01,134 --> 00:46:02,385 Please. 474 00:46:05,013 --> 00:46:06,473 Take the pagan bitch! 475 00:46:12,020 --> 00:46:13,229 Brida. 476 00:46:40,715 --> 00:46:45,136 King hywel, you have done all christians proud. 477 00:46:45,220 --> 00:46:46,763 It is an honor to meet you. 478 00:46:46,846 --> 00:46:49,766 And I am pleased you were able to make the battle, lord. 479 00:46:51,142 --> 00:46:53,645 Well, we would not have won without you and your men. 480 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 I am most grateful. 481 00:46:55,730 --> 00:46:58,274 And your generous rewards are appreciated. 482 00:46:59,818 --> 00:47:04,155 Your priest conveyed to me your kind offer of the spoils of battle. 483 00:47:07,325 --> 00:47:11,079 Of course. It is the least your bravery deserves. 484 00:47:11,162 --> 00:47:13,498 May it strengthen our new union. 485 00:47:14,416 --> 00:47:16,418 As we are united in faith... 486 00:47:17,168 --> 00:47:21,464 Let us be united in prosperity and security! 487 00:47:23,049 --> 00:47:25,969 I promise you, we shall feast tonight! 488 00:47:29,055 --> 00:47:33,476 There will be no alliance and no more favors. 489 00:47:34,561 --> 00:47:37,689 The people of wealas do not need Saxon help. 490 00:48:14,559 --> 00:48:16,061 The lord favored us. 491 00:48:17,854 --> 00:48:20,231 I've just sent brida to her doom. 492 00:48:20,315 --> 00:48:22,067 It is battle. 493 00:48:22,150 --> 00:48:25,320 What matters is we both survived and mercia is safe. 494 00:48:29,407 --> 00:48:31,117 - My lord king. - My lord. 495 00:48:31,743 --> 00:48:33,036 Sire. 496 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 My lord... 497 00:48:34,245 --> 00:48:37,165 - He dares to walk amongst the fallen? - Do not. 498 00:48:37,791 --> 00:48:39,334 There has been enough fighting. 499 00:48:40,585 --> 00:48:41,836 Your men need you. 500 00:48:59,521 --> 00:49:03,858 Lady, the triumph is all yours. 501 00:49:04,526 --> 00:49:07,612 You led us to a great victory they will speak of for years to come. 502 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 And I thank you I am alive to see it. 503 00:49:11,658 --> 00:49:13,618 I probably wasn't the man for that task. 504 00:49:19,457 --> 00:49:21,751 Edward, thank you. 505 00:49:22,836 --> 00:49:25,171 If it were not for you, I would be amongst the dead. 506 00:49:25,255 --> 00:49:27,590 I came despite my betterjudgment. 507 00:49:28,842 --> 00:49:31,427 I do not take your defiance lightly. 508 00:49:32,345 --> 00:49:36,099 - Yes, but surely it was a great victory. - With a great loss of many men. 509 00:49:38,143 --> 00:49:39,519 Steapa is dead. 510 00:49:41,521 --> 00:49:42,814 -Yes. 511 00:49:43,356 --> 00:49:46,568 The man who has stood since our childhood like a giant oak. 512 00:49:46,651 --> 00:49:48,862 He stood with our father, then with us. 513 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 Now he's been taken in a battle of your making, 514 00:49:51,906 --> 00:49:54,325 sacrificed for your husband's ambition and for yours. 515 00:49:54,409 --> 00:49:56,244 No, I have no ambition. 516 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 You seek to be loved by all... 517 00:49:59,455 --> 00:50:03,126 Chronicled for your bravery, no matter if it costs the blood of men. 518 00:50:04,586 --> 00:50:07,213 - That is not true. - Yes, it is. 519 00:50:07,297 --> 00:50:10,717 You've chosen mercia over the kingdom of Alfred. 520 00:50:12,093 --> 00:50:15,013 I suggest you do not return south for a long time. 521 00:50:16,222 --> 00:50:18,433 You should not exile me from Winchester. 522 00:50:18,516 --> 00:50:21,686 I fear you would not be welcome there, lady. 523 00:50:23,563 --> 00:50:26,441 The widows of these men will not forgive you easily. 524 00:50:27,317 --> 00:50:33,198 Still, you may receive adoration in this place. 525 00:50:34,324 --> 00:50:37,827 It may be some compensation. 526 00:50:38,786 --> 00:50:42,457 None of this was done for anything but love of my country! 527 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 Come away from this place, lord king. 528 00:50:57,472 --> 00:50:59,182 I have been made to look a fool... 529 00:51:00,308 --> 00:51:03,853 Unable to reward my own men, paying tribute to the Welsh. 530 00:51:05,563 --> 00:51:06,940 This will be made right. 531 00:51:08,316 --> 00:51:10,944 What excuses did he make for his cowardice? 532 00:51:12,612 --> 00:51:14,989 He wanted to avoid bloodshed for his men. 533 00:51:15,490 --> 00:51:17,200 Which created more bloodshed. 534 00:51:18,409 --> 00:51:20,078 - I have to speak with him. - No! 535 00:51:20,662 --> 00:51:21,996 At least not now. 536 00:51:23,706 --> 00:51:26,668 The Danes are defeated. Let us just enjoy the peace... 537 00:51:27,835 --> 00:51:29,170 Just for one night. 538 00:51:33,800 --> 00:51:35,426 I will do as you ask... 539 00:51:37,637 --> 00:51:39,180 Just for one night. 540 00:51:59,909 --> 00:52:02,370 Let us go, take advantage of the chaos. 541 00:52:02,453 --> 00:52:05,873 - He can believe you died in battle. - No. I have half killed myself fighting. 542 00:52:05,957 --> 00:52:09,085 I will find him and I will beg him. 543 00:52:09,168 --> 00:52:13,089 He will never forgive us for what we have done. It is over for us, brother. 544 00:52:13,172 --> 00:52:16,175 Clear a path! Move! Stand aside! 545 00:52:22,015 --> 00:52:24,851 Lord aethelred is wounded. Fetch a healer! 40619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.