All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,671 Uhtred: I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:03,796 --> 00:00:08,551 I released the slave guthred and saw him crowned king of cumbraland. 3 00:00:09,427 --> 00:00:13,306 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,350 I wish to be seen as sigefrid's equal. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,562 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,023 He behaves as if he were king! 7 00:00:23,149 --> 00:00:24,901 Uhtred: To defeat kjartan the cruel, 8 00:00:25,026 --> 00:00:28,613 an alliance was formed with the brothers Erik and sigefrid. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,865 Kjartan's land will become your land. 10 00:00:30,990 --> 00:00:32,575 Guthred: To peace. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,786 Uhtred: But guthred's counselors saw me as a threat 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,039 and wanted Christian men in the army. 13 00:00:38,623 --> 00:00:41,918 He believes himself to be above each one of us. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 Uth red: And so a secret bargain was made with my uncle. 15 00:00:45,922 --> 00:00:52,220 Two hundred Spears. In return I shall require the head of osbert. 16 00:00:52,345 --> 00:00:53,429 What are you doing? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,891 Uhtred: Guthred showed clemency, but still betrayed me. 18 00:00:57,016 --> 00:01:00,061 You will become a slave, uhtred. And halig with you. 19 00:01:00,186 --> 00:01:03,606 Uhtred: King Alfred freed my brother ragnar to rescue me. 20 00:01:07,026 --> 00:01:08,819 But he was too late. 21 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 You belong to me now. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,243 Uhtred: Destiny is all. 23 00:02:24,437 --> 00:02:26,772 Hakka: Pull, you bastards! 24 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Yah! 25 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 Pull! 26 00:02:33,279 --> 00:02:36,115 We need to fly! Pull! 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 It's like looking out of a grave. 28 00:02:51,380 --> 00:02:55,009 That will not be our fate, I swear to you. 29 00:02:56,469 --> 00:03:00,264 Do you think these bastards will bother digging a hole for ya? 30 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 We are destined to be tossed overboard, with the rest of the shite. 31 00:03:04,810 --> 00:03:07,396 I'll tell you, finan, it would be my own bad luck 32 00:03:07,521 --> 00:03:11,150 if I got tossed overboard alive. I can't swim. 33 00:03:13,069 --> 00:03:14,320 Never give up, halig. 34 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 - Shut your mouth back there! - Never give in. 35 00:03:19,367 --> 00:03:22,328 You don't speak, slave! 36 00:03:24,080 --> 00:03:25,164 You pull! 37 00:03:25,247 --> 00:03:28,167 Yes, man! We pull! 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,335 - Slaves: Pull! - And... 39 00:03:29,460 --> 00:03:32,630 Slaves: Pull! Pull! 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,256 Pull! 41 00:03:35,091 --> 00:03:36,175 Pull! 42 00:03:37,426 --> 00:03:38,511 Pull! 43 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 Pull! 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,807 Pull! 45 00:03:43,265 --> 00:03:44,600 Pull! 46 00:03:45,184 --> 00:03:47,228 Pull! 47 00:03:47,520 --> 00:03:52,608 One day, osbert, I will kill that bastard and savor it. 48 00:04:22,096 --> 00:04:25,766 Two hundred Spears as promised. A man of his word. 49 00:04:26,559 --> 00:04:28,060 It would seem. 50 00:04:34,984 --> 00:04:37,987 We can lay siege to dunholm as early as tomorrow. 51 00:04:38,112 --> 00:04:41,323 The unified armies of guthred, aelfric, 52 00:04:41,449 --> 00:04:44,076 the two brothers, we march on dunholm. 53 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 We show kjartan our numbers. 54 00:04:46,996 --> 00:04:48,330 We stand fast. 55 00:04:49,915 --> 00:04:54,670 We starve kjartan of water, food, 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 life itself. 57 00:04:56,630 --> 00:04:58,257 How did he die? 58 00:05:00,176 --> 00:05:02,761 - Who? - Uhtred, lord. 59 00:05:02,887 --> 00:05:04,930 His name is osbert. 60 00:05:05,431 --> 00:05:07,516 Did he shit his britches? 61 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Did he beg for mercy? I want to know. 62 00:05:11,020 --> 00:05:12,688 Uhtred would never beg. 63 00:05:13,772 --> 00:05:15,774 - Your queen? - No. 64 00:05:15,900 --> 00:05:19,069 - She has a free tongue, lord aelfric. - She will say nothing more. 65 00:05:20,154 --> 00:05:21,614 Aelfric: Well, I wish to see it. 66 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 My nephew's head. Where is it? 67 00:05:25,659 --> 00:05:28,829 Where it has always been. On his shoulders. 68 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 Rest assured that uhtred is as good as dead. 69 00:05:31,957 --> 00:05:34,793 As good as "dead"? 70 00:05:36,504 --> 00:05:38,130 Then he is still alive? 71 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Aelfric: For the siege of dunholm, 72 00:05:42,134 --> 00:05:46,847 we agreed 200 Spears for his head. 73 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 - That was the bargain. - Lord, he is a ship's slave. 74 00:05:51,143 --> 00:05:54,438 In reality osbert's been given a fate far, far worse than death. 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,398 You must understand, 76 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 uhtred saved my life. 77 00:06:00,361 --> 00:06:02,321 He was my friend. 78 00:06:03,239 --> 00:06:04,823 - Your friend? - Guthred: Yes. 79 00:06:04,949 --> 00:06:07,034 Lord, I swear, you shall never hear from him again. 80 00:06:07,159 --> 00:06:10,538 Perhaps I should make an ally of kjartan once again. 81 00:06:10,663 --> 00:06:13,999 Maybe he will succeed where you have so willfully failed. 82 00:06:14,124 --> 00:06:17,378 All I required was a single, lifeless head. 83 00:06:17,503 --> 00:06:19,547 Lord, may I suggest that you rest? 84 00:06:19,672 --> 00:06:21,352 Aidan, how many days have we been marching? 85 00:06:21,465 --> 00:06:23,551 - Six days, lord. - Eadred: And you should rest. 86 00:06:23,676 --> 00:06:26,262 Six days for no reward! 87 00:06:26,387 --> 00:06:29,640 Eadred: Lord, rest, eat, drink, 88 00:06:30,516 --> 00:06:35,187 there must be something we can do or offer to make this right. 89 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 Lord aelfric, 90 00:06:41,485 --> 00:06:46,282 you will have gathered by now that my brother is part fool. 91 00:06:49,577 --> 00:06:51,620 You should have nothing more to do with him. 92 00:06:51,745 --> 00:06:55,124 My sister has humor and a tongue! 93 00:06:56,417 --> 00:06:58,210 We leave tomorrow. 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,671 - Eadred: Lord, I beg you... - My business here is over! 95 00:07:01,422 --> 00:07:05,259 Goodbye, lord aelfric, so nice to meet you. 96 00:07:05,384 --> 00:07:07,304 Sigefrid: Enjoy the long walk home to bebbanburg. 97 00:07:07,428 --> 00:07:10,931 Erik: Guthred, by saving uhtred... 98 00:07:11,056 --> 00:07:14,560 What you now have is a chaos of your own making. 99 00:07:15,769 --> 00:07:17,229 Chaos. 100 00:07:17,396 --> 00:07:20,858 If aelfric is not with us then the ground has shifted. 101 00:07:20,983 --> 00:07:23,110 We'll take no part in the siege of dunholm. 102 00:07:23,235 --> 00:07:24,820 Erik, we must! 103 00:07:25,404 --> 00:07:27,197 We have an agreement, we have plans. 104 00:07:27,323 --> 00:07:29,116 That will no longer involve the brothers. 105 00:07:29,241 --> 00:07:32,453 Sigefrid: No dunholm means we must again fight for our wealth. 106 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 Guthred: Sigefrid, we do have a peace! 107 00:07:35,080 --> 00:07:37,041 We do have a peace! 108 00:07:41,545 --> 00:07:44,089 Lord, we are in need of an ally. 109 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 You must offer your sister. 110 00:07:51,513 --> 00:07:53,349 The horses are ready? 111 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 They are, lady. 112 00:07:55,351 --> 00:07:58,062 Sihtric, I choose you because you are loyal to lord uhtred. 113 00:07:58,187 --> 00:07:59,271 Always, lady. 114 00:07:59,438 --> 00:08:04,485 You will give this note to hild when she returns. She will return. 115 00:08:06,779 --> 00:08:08,864 Sihtric: How long will you be gone, lady? 116 00:08:08,989 --> 00:08:11,075 All I know is that I cannot stay. 117 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Aethelflaed: We are wessex, of course, 118 00:08:34,682 --> 00:08:38,018 and to our north lies mercia, our allies. 119 00:08:38,143 --> 00:08:39,895 Mm-hm, and to the east? 120 00:08:40,020 --> 00:08:43,774 Danelaw. Above is northumbria and cumbraland, 121 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 where pagans rule and threaten our Christian brothers. 122 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 And beyond the great wall is a kingdom they call alba, 123 00:08:49,279 --> 00:08:50,989 where it is cold and wild. 124 00:08:51,865 --> 00:08:56,120 Good. And what do we call everything south of the wall? 125 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 That will one day be england. 126 00:08:59,206 --> 00:09:03,419 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 127 00:09:03,544 --> 00:09:05,087 to conquer these lands, 128 00:09:05,212 --> 00:09:07,840 even more to hold the ground. 129 00:09:08,716 --> 00:09:11,552 And so alliances must be forged, 130 00:09:12,761 --> 00:09:14,555 unions made. 131 00:09:15,305 --> 00:09:19,518 - I am to be married? - Once a suitable match has been made. 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,814 I am ready to do my duty. 133 00:09:33,198 --> 00:09:35,534 There is a beauty to a burning village. 134 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Sigefrid: It's like you said. Chaos. 135 00:09:50,924 --> 00:09:54,386 I wish to be known as sigefrid... 136 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 Lord of chaos. 137 00:10:04,772 --> 00:10:06,607 Come. 138 00:10:42,351 --> 00:10:46,980 Sister hild and company, what is your purpose? 139 00:10:47,105 --> 00:10:50,442 We're here on the orders of Alfred of wessex. 140 00:10:50,609 --> 00:10:54,446 - I want to see king guthred. - You are a Dane. 141 00:10:54,613 --> 00:10:57,199 I am Earl ragnar ragnarson. 142 00:10:57,324 --> 00:11:01,286 This is the warrior steapa, Alfred's man. 143 00:11:03,038 --> 00:11:05,499 Steapa: Alfred sends greeting to king guthred. 144 00:11:05,624 --> 00:11:09,837 And guthred's sister, lady gisela, is she here? 145 00:11:09,962 --> 00:11:11,922 I would like to see her. 146 00:11:12,047 --> 00:11:14,341 She is not. She did abandon the city. 147 00:11:14,466 --> 00:11:15,759 Hild: Where to? 148 00:11:15,884 --> 00:11:19,012 I have yet to find out, but I shall find out. 149 00:11:21,265 --> 00:11:22,724 You are his brother. 150 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Uhtred's brother. 151 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 It is guthred. 152 00:11:27,688 --> 00:11:29,106 I am, lord. 153 00:11:29,231 --> 00:11:31,149 Alfred sent you to do what? 154 00:11:31,275 --> 00:11:32,860 To find uhtred. 155 00:11:32,985 --> 00:11:36,488 He's in uhtred's debt and would not see him harmed. 156 00:11:36,655 --> 00:11:38,323 Uhtred is lost. 157 00:11:39,867 --> 00:11:45,289 I'm truly sorry to say that. My apologies to both you and to Alfred. 158 00:11:45,414 --> 00:11:48,500 Eadred: There, you've had a wasted journey. 159 00:11:48,667 --> 00:11:51,169 But rest, please, here, by all means. 160 00:11:51,295 --> 00:11:53,839 You will tell me the name of the man who took uhtred. 161 00:11:53,964 --> 00:11:56,258 I... I need to gather my thoughts. 162 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 Lord, I wish to know the name of the slaver! If you are truly sorry, 163 00:11:59,887 --> 00:12:02,723 you will tell me and where to find him! 164 00:12:04,308 --> 00:12:07,519 Uhtred is indeed lost. 165 00:12:26,622 --> 00:12:28,582 Bail, you dogs! 166 00:12:28,707 --> 00:12:32,628 Release our chains! We'll work faster! 167 00:12:33,462 --> 00:12:36,381 Bail out or you'll go down with her! 168 00:12:43,472 --> 00:12:47,059 You want to live? You bail! 169 00:13:11,625 --> 00:13:13,543 I pray god will keep him safe, lady. 170 00:13:37,067 --> 00:13:40,404 Osbert, he will not stop bailing. 171 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Sverri: Rest. 172 00:13:54,584 --> 00:13:56,545 You will need your strength. 173 00:13:57,295 --> 00:14:00,424 I am happy enough to bail. 174 00:14:16,857 --> 00:14:19,568 Oh? Oh, you think you're better than these men? 175 00:14:20,694 --> 00:14:23,488 They are property, as are you. 176 00:14:23,613 --> 00:14:26,533 Sverri: You should let go of your pride, 177 00:14:26,658 --> 00:14:28,827 it will be the death of you. 178 00:14:30,662 --> 00:14:31,747 Rest! 179 00:14:36,626 --> 00:14:37,711 Huh. 180 00:14:39,087 --> 00:14:41,923 He's right, you should rest. 181 00:14:45,761 --> 00:14:47,554 We're wasting away, you and I. 182 00:14:47,679 --> 00:14:50,849 We should be saving what's left of our strength to run. 183 00:14:54,561 --> 00:14:59,232 But to run we'll need skin on our feet and not rotting flesh. 184 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Then we should bail. 185 00:15:13,872 --> 00:15:16,541 Eadred: These wretches all tell the same story, lord. 186 00:15:19,294 --> 00:15:24,341 They flee slaughter at the hands of the brothers. We must surely be next. 187 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 And what do I do? 188 00:15:27,260 --> 00:15:28,929 Do I fight? 189 00:15:29,054 --> 00:15:31,223 Do I now march against the brothers? 190 00:15:31,348 --> 00:15:34,392 It is not my place to instruct a king in the ways of war. 191 00:15:34,518 --> 00:15:36,394 I am asking for your counsel! 192 00:15:37,187 --> 00:15:39,689 I am without a commander of my guard! 193 00:15:40,524 --> 00:15:42,067 Then I would say we need first 194 00:15:42,192 --> 00:15:45,779 to secure grain enough for the winter to feed these wretches. 195 00:15:46,530 --> 00:15:51,785 And I would say we need lord aelfric of bebbanburg now more than ever. 196 00:16:01,920 --> 00:16:05,340 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 197 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 It's yours. There. 198 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 - Ragnar: You are jonis? - I am. 199 00:16:19,104 --> 00:16:23,316 I've been told that you took a man, a warrior, from guthred of eofewvic. 200 00:16:23,441 --> 00:16:25,235 Ragnar: You sold him as a slave. 201 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 I see the faces of so many creatures. 202 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 I'm not here to open your belly, jonis. 203 00:16:30,448 --> 00:16:31,700 Steapa: Not yet. 204 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 I'll pay you. 205 00:16:35,829 --> 00:16:37,664 Hild: Here. 206 00:16:38,790 --> 00:16:40,584 You will not feed the slaves! 207 00:16:40,709 --> 00:16:43,253 And you will not bark like a great fat hound! 208 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 You said you will pay? 209 00:16:51,553 --> 00:16:53,180 Yes, I did. 210 00:16:58,435 --> 00:17:01,771 The warrior slave, called himself osbert. 211 00:17:07,652 --> 00:17:11,531 There was another man, smaller, Saxon. 212 00:17:13,408 --> 00:17:16,369 A sea trader named sverri took them both. 213 00:17:16,494 --> 00:17:17,621 Where is sverri now? 214 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Jonis: Wherever the sea and promise of silver takes him. 215 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Life at the oar is hard and short. 216 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Sverri will return, I'm sure. 217 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Refresh his crew. 218 00:17:28,381 --> 00:17:29,466 When? 219 00:17:29,591 --> 00:17:33,720 Autumn and winter will pass, but come spring, 220 00:17:33,845 --> 00:17:36,765 the first full moon after sigr blot, 221 00:17:38,141 --> 00:17:40,644 we will gather for business at the beach. 222 00:17:41,811 --> 00:17:44,773 Sverri will be there, I swear. 223 00:17:46,733 --> 00:17:49,236 And between that time he sails where? 224 00:17:50,070 --> 00:17:54,574 Jonis: His ships plough the roughest sea, he could be any place. 225 00:17:54,699 --> 00:17:57,619 - You tell us nothing. - I tell you what I know to be true. 226 00:17:58,620 --> 00:18:01,539 All you can do is watch the beaches and wait. 227 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 Male: You Saxon dogs! 228 00:18:15,804 --> 00:18:18,223 - Male: Move it now! - Uhtred: It's east anglia. 229 00:18:21,059 --> 00:18:23,228 Uhtred: It could well be frankia. 230 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Uhtred: Drink water. 231 00:18:30,235 --> 00:18:32,612 - I need land. - Uhtred: Yes. 232 00:18:32,737 --> 00:18:35,323 Lord, I need land. I need to get out. 233 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 - I need land! - Uhtred: Halig! 234 00:18:37,325 --> 00:18:40,453 - Back at your place! - Uhtred: He is back at his place! 235 00:18:40,578 --> 00:18:42,914 Tell them who you are, tell them you have silver! 236 00:18:43,081 --> 00:18:46,084 - You will be quiet! - He is sick with the fever! 237 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 We will hold him! 238 00:18:48,920 --> 00:18:51,172 I said we will hold him! 239 00:18:53,216 --> 00:18:55,343 Worthless slaves. 240 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 - Halig: I can't. - Uhtred: Halig, halig... 241 00:19:04,769 --> 00:19:07,188 - Halig: I can't stay on this ship! - Uhtred: Halig! 242 00:19:08,106 --> 00:19:09,899 You are a warrior. 243 00:19:12,569 --> 00:19:14,821 You followed me into battle at ethandun. 244 00:19:16,197 --> 00:19:18,742 You fought bravely! Halig! 245 00:19:19,659 --> 00:19:24,122 You saved me from kjartan's spies in cumbraland. Remember that? 246 00:19:25,832 --> 00:19:27,208 I did. 247 00:19:28,752 --> 00:19:30,128 You did. 248 00:19:31,171 --> 00:19:32,881 We are warriors. 249 00:19:35,967 --> 00:19:37,844 Uhtred: And our time will come. 250 00:19:39,471 --> 00:19:41,056 Look at me, halig. 251 00:19:43,600 --> 00:19:45,977 You have followed every order I've ever given you. 252 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 I'm giving you one more. 253 00:19:49,189 --> 00:19:50,690 You will row. 254 00:19:51,649 --> 00:19:54,486 You will pull and you will wait and our time will come. 255 00:19:55,862 --> 00:19:58,031 And together we shall win. 256 00:19:59,032 --> 00:20:00,283 Together. 257 00:20:23,098 --> 00:20:25,934 Mother, please tell me he is not here as a suitor. 258 00:20:26,059 --> 00:20:28,978 He is ceolwulf, the father of mercia. 259 00:20:29,104 --> 00:20:31,189 He is barely alive. 260 00:20:35,527 --> 00:20:37,028 Lord ceolwulf, 261 00:20:38,363 --> 00:20:41,699 wessex is honored to welcome you. 262 00:20:41,825 --> 00:20:44,202 We welcome all of the ealdormen of mercia. 263 00:20:44,285 --> 00:20:45,537 We do not. 264 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 May our discussions prove to be beneficial 265 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 and fruitful for both parties. 266 00:20:49,207 --> 00:20:51,042 Swords, Alfred. 267 00:20:52,210 --> 00:20:55,046 I shall make my point clear from the outset. 268 00:20:56,256 --> 00:21:00,760 We demand swords and the men to carry them. 269 00:21:01,636 --> 00:21:05,640 To help stem the wave upon wave of raiders, lord, from the daneland. 270 00:21:05,765 --> 00:21:07,225 Forgive my interruption. 271 00:21:07,308 --> 00:21:12,647 Mercia lost many a warrior at ethandun, and willingly. 272 00:21:14,732 --> 00:21:17,610 I expect repayment. 273 00:21:17,735 --> 00:21:19,779 I hear you, ceolwulf. 274 00:21:19,904 --> 00:21:22,490 I consider our lands to be one... 275 00:21:22,615 --> 00:21:24,701 Ceolwulf: No, we are not one, 276 00:21:24,826 --> 00:21:29,080 we are mercia and you are wessex. 277 00:21:32,250 --> 00:21:34,169 Refreshment? 278 00:21:34,294 --> 00:21:36,004 Ceolwulf: Swords. 279 00:21:37,255 --> 00:21:39,090 I will not be silenced. 280 00:21:39,257 --> 00:21:42,969 Lord ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 281 00:21:43,678 --> 00:21:45,430 It has. 282 00:21:47,265 --> 00:21:49,100 For a purpose. 283 00:21:50,393 --> 00:21:52,312 Alfred: I understand completely 284 00:21:52,437 --> 00:21:56,816 that at times the east of mercia is overrun with viking raiders. 285 00:21:56,983 --> 00:21:59,319 We suffer the same fate along our northern border. 286 00:21:59,444 --> 00:22:02,655 What of your warrior uhtred? 287 00:22:03,907 --> 00:22:09,370 He is a leader of men. Dispatch him to our border with daneland. 288 00:22:09,496 --> 00:22:13,583 Uhtred and 50 men I will accept. 289 00:22:15,752 --> 00:22:20,465 Uhtred was last seen in northumbria, lord, the place of his birth. 290 00:22:20,590 --> 00:22:22,008 Ceolwulf: Northumbria? 291 00:22:23,301 --> 00:22:27,931 You can send men to the far north but not to your neighbor? 292 00:22:29,432 --> 00:22:33,645 Lord ceolwulf, the solution to our problem, 293 00:22:33,770 --> 00:22:35,480 I feel, is a bond. 294 00:22:35,605 --> 00:22:39,943 The solution is swords and men. 295 00:22:40,068 --> 00:22:42,737 A permanent bond between wessex and mercia. 296 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 - Odda: A union, lord. - Ceolwulf: Swords! 297 00:22:45,823 --> 00:22:49,202 How many times do I need to say it?! 298 00:22:49,327 --> 00:22:52,372 Ceolwulf: How many times am I to be ignored? 299 00:22:52,497 --> 00:22:54,958 Lord ceolwulf, you have read my letters? 300 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Lord ceolwulf? 301 00:22:58,336 --> 00:23:01,172 Yes, of course I have read your letters. 302 00:23:03,716 --> 00:23:05,635 You're looking for a buck. 303 00:23:05,760 --> 00:23:07,637 Aelswith: A match, lord. 304 00:23:07,762 --> 00:23:10,348 And I have a name for you right here. 305 00:23:12,183 --> 00:23:14,143 In a letter of my own. 306 00:23:14,269 --> 00:23:16,354 A good man, a godly man. 307 00:23:16,479 --> 00:23:21,818 Mercian stock, like the lady aelswith. 308 00:23:23,403 --> 00:23:25,655 But what guarantee do I have 309 00:23:26,489 --> 00:23:31,828 that mercia will not become a mere appendage of wessex, 310 00:23:32,579 --> 00:23:34,205 a poor cousin? 311 00:23:35,081 --> 00:23:38,167 - We are a kingdom. - Lord, your first concern should be 312 00:23:38,293 --> 00:23:40,628 that you do not become an appendage to daneland. 313 00:23:40,753 --> 00:23:47,510 And who was it agreed to this thing called daneland?! 314 00:23:47,635 --> 00:23:49,429 It was you. 315 00:23:50,388 --> 00:23:51,973 It was Alfred! 316 00:23:53,683 --> 00:23:58,605 And now it is mercia that suffers most. 317 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 - Swords you demand, lord. - Ceolwulf: I do. 318 00:24:00,940 --> 00:24:02,609 - And swords you shall have. - How many? 319 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 Alfred: Wessex could never turn away from mercia. 320 00:24:05,153 --> 00:24:09,240 It would be akin to Alfred turning away from aelswith. 321 00:24:09,949 --> 00:24:13,202 It could never occur, lord ceolwulf, never. 322 00:24:13,328 --> 00:24:15,204 Ceolwulf: What is this? 323 00:24:15,330 --> 00:24:23,296 Each time I talk of swords and Spears and yet you insist on speaking of unions 324 00:24:25,340 --> 00:24:27,133 and of ki... 325 00:24:28,217 --> 00:24:32,430 A cup of water for lord ceolwulf? 326 00:24:32,555 --> 00:24:34,766 A cup of water? 327 00:24:39,896 --> 00:24:41,939 I think perhaps a hole in the ground. 328 00:24:50,698 --> 00:24:54,202 He has passed, lord. 329 00:25:14,097 --> 00:25:15,932 Our, um... 330 00:25:17,642 --> 00:25:20,561 Our deepest sympathies are with all of you. 331 00:25:21,145 --> 00:25:23,690 Alfred: Be assured that I and the priests of wessex 332 00:25:23,815 --> 00:25:27,193 shall pray for lord ceolwulf's soul. 333 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 I pray eternal light will shine upon him. 334 00:25:37,120 --> 00:25:38,955 We shall adjourn. 335 00:25:39,080 --> 00:25:41,833 Which one of you is aethelred? 336 00:25:45,211 --> 00:25:47,213 I am aethelred, lady. 337 00:25:50,425 --> 00:25:54,554 Aethelred, if you could ensure that ceolwulf is returned to his family, 338 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 - I would be grateful. - Yes, lord, of course, lord. 339 00:26:15,658 --> 00:26:18,619 Master sverri and your friend hakka have good news. 340 00:26:20,663 --> 00:26:22,999 We're finished now until the spring. 341 00:26:24,751 --> 00:26:27,420 Winter will be on land. 342 00:26:29,255 --> 00:26:30,631 Iceland. 343 00:26:32,133 --> 00:26:34,302 Where there's work to be done. 344 00:26:34,427 --> 00:26:37,472 Be ready. 345 00:26:43,644 --> 00:26:45,855 Hear that, halig, land. 346 00:26:48,691 --> 00:26:50,067 I love land. 347 00:27:29,190 --> 00:27:32,401 In place of the head of osbert 348 00:27:32,527 --> 00:27:34,278 you offer me a bride, 349 00:27:34,403 --> 00:27:37,365 by your own admission, 350 00:27:38,866 --> 00:27:40,743 you have misplaced. 351 00:27:40,868 --> 00:27:43,788 But we will find her, lord, and soon. 352 00:27:43,913 --> 00:27:47,875 You will find her when? Before I finish my food? 353 00:27:48,000 --> 00:27:49,877 Before the end of winter? 354 00:27:50,002 --> 00:27:55,508 Lord, we have eyes across northumbria and cumbraland and we have prayer. 355 00:27:55,633 --> 00:27:57,844 Guthred: She will have gone to cumbraland. 356 00:27:58,719 --> 00:28:01,347 - I... I know my sister. - Aelfric: Ah, but I do not. 357 00:28:01,472 --> 00:28:05,977 I know she must be very fond of me, 358 00:28:06,102 --> 00:28:07,979 to hide herself away like this. 359 00:28:08,104 --> 00:28:11,023 Lord, she would not be the first reluctant bride. 360 00:28:11,148 --> 00:28:12,984 True. 361 00:28:17,071 --> 00:28:23,411 It is also a truth that she was very fond of your nephew. 362 00:28:25,830 --> 00:28:27,582 Eadred: I have a duty to tell you, 363 00:28:27,707 --> 00:28:31,085 there was talk of marriage. 364 00:28:36,757 --> 00:28:39,010 She remains fond of osbert? 365 00:28:39,135 --> 00:28:42,680 Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding. 366 00:28:51,689 --> 00:28:53,190 Then I shall have her. 367 00:28:55,943 --> 00:28:57,111 You will? 368 00:28:57,236 --> 00:28:59,572 Aelfric: There are, however, conditions. 369 00:28:59,697 --> 00:29:02,408 Not one spear shall belong to eofenlvic 370 00:29:02,533 --> 00:29:05,119 until gisela is delivered and is my wife. 371 00:29:06,078 --> 00:29:07,914 Aidan shall return with you. 372 00:29:08,706 --> 00:29:10,791 You will treat him well, you will feed him well, 373 00:29:10,917 --> 00:29:14,754 for the entire winter, should that be necessary. 374 00:29:14,879 --> 00:29:16,964 I do not eat too much. 375 00:29:17,089 --> 00:29:19,967 Finally, you will deliver a message from me to kjartan. 376 00:29:21,552 --> 00:29:23,512 - S-kjartan? - Aylng what? 377 00:29:23,638 --> 00:29:26,724 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 378 00:29:28,809 --> 00:29:32,188 Why bark when there are hounds available? 379 00:29:34,774 --> 00:29:36,108 Are we agreed? 380 00:29:42,740 --> 00:29:43,824 Yes. 381 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 We are agreed. 382 00:30:12,687 --> 00:30:14,772 I think we might be getting fed, lord. 383 00:30:14,897 --> 00:30:16,649 Call him osbert. 384 00:30:40,548 --> 00:30:43,801 More than you deserve. Be grateful. 385 00:31:10,828 --> 00:31:12,997 Aethelred: Lord, your gift of warriors, 386 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 they have served mercia well this past winter. 387 00:31:15,708 --> 00:31:20,004 - The raids are not so frequent now. - It gladdens me to hear it. 388 00:31:20,921 --> 00:31:23,007 You have done well, aethelred. 389 00:31:23,591 --> 00:31:25,051 Thank you, lord. 390 00:31:26,218 --> 00:31:27,978 Now, I believe there is other business. Odda? 391 00:31:28,095 --> 00:31:29,180 Yes, lord. 392 00:31:31,599 --> 00:31:33,225 The bride price. 393 00:31:35,186 --> 00:31:37,021 Aethelred: Well, we... 394 00:31:37,146 --> 00:31:41,233 I have considered what would be appropriate. 395 00:31:41,358 --> 00:31:45,321 I propose to gift the lady aethelflaed 3,000 pieces. 396 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 Fourthousand would perhaps be more fitting? 397 00:31:53,704 --> 00:31:58,375 Lord aethelred, she is the king's daughter, she is not without means. 398 00:31:59,502 --> 00:32:03,672 Aelswith: Silver, though valuable, does not represent what she will become, 399 00:32:03,798 --> 00:32:05,883 a lady of mercia. 400 00:32:06,884 --> 00:32:12,098 Perhaps you have a gift with more... permanency? 401 00:32:12,223 --> 00:32:13,599 Ancestry. 402 00:32:20,272 --> 00:32:23,025 We would, of course, bequeath aethelflaed titled lands, 403 00:32:24,193 --> 00:32:28,697 rich lands, in mercia, to further the union. 404 00:32:31,617 --> 00:32:33,494 A fair price I feel. Excellent. 405 00:32:36,914 --> 00:32:38,165 Excellent, lord. 406 00:32:38,958 --> 00:32:40,376 To permanency. 407 00:32:47,174 --> 00:32:49,093 Quick! Hide yourself! 408 00:32:52,805 --> 00:32:55,224 Jonis: How may I serve you, sven kjartenssen? 409 00:32:59,103 --> 00:33:03,732 You will not waste my time, we will not speak of silver. 410 00:33:03,858 --> 00:33:06,402 We will talk of a man you know as osbert. 411 00:33:27,965 --> 00:33:30,176 Halig... 412 00:33:58,996 --> 00:34:00,831 Do not move. 413 00:34:21,268 --> 00:34:24,355 I said... do not move. 414 00:34:46,877 --> 00:34:48,170 Bastards! 415 00:35:05,813 --> 00:35:08,941 Don't just stand there looking idle. 416 00:35:09,066 --> 00:35:10,985 He has the weight of an ox! 417 00:35:20,369 --> 00:35:23,455 We must divide, go separate ways. 418 00:35:25,082 --> 00:35:27,876 Male: Come this way, follow me. 419 00:35:29,503 --> 00:35:32,172 Uhtred: Halig, keep going. 420 00:35:40,681 --> 00:35:42,766 Come on. Come on. 421 00:35:45,936 --> 00:35:47,104 Uhtred: Come on. 422 00:36:15,299 --> 00:36:17,009 Look! A boat! 423 00:36:18,260 --> 00:36:20,512 Blessed Jesus, there's a bastard boat! 424 00:36:53,921 --> 00:36:55,172 Halig. 425 00:36:56,090 --> 00:36:59,051 - Get in the boat! - Lord, leave me here! 426 00:37:15,109 --> 00:37:17,903 Male: Pull! 427 00:37:19,113 --> 00:37:20,656 Male: Pull! 428 00:37:23,075 --> 00:37:24,952 Male: Pull! 429 00:37:27,538 --> 00:37:28,956 Male: Pull! 430 00:37:33,794 --> 00:37:36,505 Pull, lord! 431 00:37:37,798 --> 00:37:41,385 You are alive only because I am curious to know who you are 432 00:37:41,510 --> 00:37:44,221 and if you'll fetch a good price. 433 00:37:44,930 --> 00:37:46,140 Pull! 434 00:37:47,724 --> 00:37:49,935 Pull and save him the pain! 435 00:37:51,979 --> 00:37:53,147 Sverri: Pull! 436 00:38:03,657 --> 00:38:06,785 Pull and give him the peace of death! 437 00:38:09,288 --> 00:38:10,497 Sverri: Pull! 438 00:38:22,634 --> 00:38:24,595 Pull! 439 00:38:28,265 --> 00:38:30,100 Sverri: Pull! 440 00:38:38,025 --> 00:38:39,568 Sverri: Pull! 441 00:38:49,411 --> 00:38:51,038 Pull! 442 00:39:34,456 --> 00:39:35,707 Sverri: Jonis! 443 00:39:39,378 --> 00:39:42,506 Sverri: I'm looking for jonis, the slaver. Is he here? 444 00:39:44,466 --> 00:39:47,594 - Sverri: Who has seen him? - Sven: You will deal with me today. 445 00:39:50,138 --> 00:39:53,100 - You know who I am? - I do, lord. 446 00:39:53,600 --> 00:39:56,395 You have something that I want, master sverri. 447 00:39:56,520 --> 00:39:58,522 Yes, lord. 448 00:40:27,426 --> 00:40:30,762 Uhtred ragnarson. Is that you? 449 00:40:32,306 --> 00:40:33,515 Sven: Is it? 450 00:40:36,393 --> 00:40:37,978 What do you call this man? 451 00:40:39,104 --> 00:40:42,733 He calls himself osbert, but I heard another slave call him lord. 452 00:40:44,526 --> 00:40:46,111 Sven: It is him. 453 00:40:49,031 --> 00:40:50,782 I have waited for this moment. 454 00:40:54,661 --> 00:40:56,079 Sven: Give him a sword. 455 00:40:57,706 --> 00:40:59,249 A sword. 456 00:41:13,680 --> 00:41:14,765 Sven? 457 00:41:17,309 --> 00:41:18,435 Yes. 458 00:41:19,186 --> 00:41:21,688 It is me, sven the one-eye. 459 00:41:22,564 --> 00:41:24,107 Sven: Pick it up. 460 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Pick it up! 461 00:41:33,075 --> 00:41:34,493 He... he's too weak. 462 00:41:37,954 --> 00:41:39,831 I will kill you. 463 00:41:40,499 --> 00:41:42,751 Uhtred, I am pleased that you will try. 464 00:41:44,586 --> 00:41:46,296 He is too weak! 465 00:41:55,555 --> 00:41:58,308 I will be forever the man 466 00:41:59,351 --> 00:42:01,520 who killed the great warrior uhtred. 467 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Ragnar: Uhtred! 468 00:42:30,632 --> 00:42:32,175 Uhtred! 469 00:42:38,056 --> 00:42:41,560 Uhtred? It's me, it's ragnar. 470 00:42:43,437 --> 00:42:45,272 Ragnar... 471 00:42:59,119 --> 00:43:01,204 Did you believe we would abandon you? 472 00:43:13,133 --> 00:43:15,135 Free them all. 473 00:43:49,336 --> 00:43:50,420 Pull. 474 00:44:22,494 --> 00:44:23,620 Halig. 475 00:44:27,624 --> 00:44:29,751 He's been taken down, 476 00:44:29,876 --> 00:44:35,090 wrapped and buried with shield and sword. 477 00:44:36,925 --> 00:44:39,511 You will say words for him, hild? 478 00:44:40,011 --> 00:44:41,680 I have. 479 00:44:42,264 --> 00:44:43,765 I will, always. 480 00:44:48,687 --> 00:44:50,522 Northumbria is torn. 481 00:44:51,648 --> 00:44:54,234 Aelfric did not come to guthred's side. 482 00:44:54,359 --> 00:44:58,113 Erik and sigefrid and kjartan, they do what they please. 483 00:45:14,212 --> 00:45:16,172 You haven't asked how I come to be here. 484 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 Alfred. 485 00:45:20,385 --> 00:45:23,763 Alfred sent us. 486 00:45:27,142 --> 00:45:31,730 I believe the king of wessex cares for you. 487 00:45:36,026 --> 00:45:38,695 You're uhtred's brother? 488 00:45:38,778 --> 00:45:39,779 I am. 489 00:45:41,072 --> 00:45:42,991 You look nothing like each other. 490 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 Hild: Uhtred, you should eat. 491 00:45:53,710 --> 00:45:54,836 Finan. 492 00:45:54,961 --> 00:46:00,133 Oh, we will eat, lady, but our tummies are small. 493 00:46:00,258 --> 00:46:03,219 And our feet have barely touched dry land. 494 00:46:03,970 --> 00:46:05,889 It'll take a little time to find them. 495 00:46:08,016 --> 00:46:09,643 Are you his brother? 496 00:46:09,768 --> 00:46:11,603 We are... 497 00:46:14,898 --> 00:46:18,818 We are bound, I would say. 498 00:47:15,417 --> 00:47:18,461 Hild: Up. You've been asleep for a day or more. 499 00:47:21,464 --> 00:47:23,008 I can do it. 500 00:47:42,569 --> 00:47:44,029 Take off your clothes. 501 00:48:52,055 --> 00:48:54,682 You've not looked me in the eye, 502 00:48:54,808 --> 00:48:56,184 not once. 503 00:48:59,687 --> 00:49:02,107 I am ashamed of what I became. 504 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 You are uhtred, son of uhtred. 505 00:49:32,387 --> 00:49:34,055 Lord of bebbanburg. 506 00:49:35,431 --> 00:49:37,600 It's time you remembered that. 507 00:49:40,687 --> 00:49:42,438 You kept the blade sharp. 508 00:49:42,564 --> 00:49:44,774 I knew you'd return. 509 00:49:53,575 --> 00:49:55,535 She's heavier than I remember. 510 00:49:59,706 --> 00:50:02,000 How did Alfred come to know of my fate? 511 00:50:03,459 --> 00:50:04,586 You? 512 00:50:06,629 --> 00:50:08,298 I will not forget. 513 00:50:12,677 --> 00:50:14,804 You will always have my protection. 514 00:50:15,889 --> 00:50:17,891 I could not ask for more. 515 00:50:19,142 --> 00:50:20,476 And this... 516 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 This is my gift to you. 517 00:50:34,032 --> 00:50:35,575 Protection. 518 00:50:50,882 --> 00:50:52,926 You are too good a woman for god alone. 519 00:50:56,721 --> 00:50:59,057 Uhtred, it is you. 520 00:51:20,745 --> 00:51:22,622 The apples are beginning to fall without... 521 00:51:22,747 --> 00:51:24,540 - Shh. - Picking. 522 00:51:31,965 --> 00:51:36,052 Old nun: Here we are, brothers, god's gift. 523 00:51:36,177 --> 00:51:38,388 Brother trew: Thank you, mother, most generous. 524 00:51:38,513 --> 00:51:41,057 Old nun: You have been to cumbraland, you say? 525 00:51:41,182 --> 00:51:42,892 We have, and without luck. 526 00:51:44,936 --> 00:51:47,605 And you've had no strangers call unto your door, mother? 527 00:51:47,730 --> 00:51:52,944 Strangers, yes, traders and wretches, but no ladies. 528 00:51:58,116 --> 00:51:59,367 Hmm. 529 00:52:06,749 --> 00:52:08,251 You have an appetite, lord. 530 00:52:08,376 --> 00:52:10,545 Mmmjdo 531 00:52:11,087 --> 00:52:12,463 it's good. 532 00:52:14,215 --> 00:52:16,092 I'm pleased. 533 00:52:19,470 --> 00:52:20,805 Alfred waits. 534 00:52:21,681 --> 00:52:23,141 For your return. 535 00:52:26,561 --> 00:52:30,940 We have business here, steapa, in the north. 536 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 I gave my word. We go to wessex. 537 00:52:34,485 --> 00:52:36,404 But we're here, now. 538 00:52:36,529 --> 00:52:39,657 I gave my word we go directly to wessex. 539 00:52:39,782 --> 00:52:44,537 Kjartan can wait, and thyra must wait. 540 00:52:45,121 --> 00:52:46,331 And gisela? 541 00:52:48,416 --> 00:52:49,667 What of her? 542 00:52:50,752 --> 00:52:52,378 She's safe. 543 00:52:53,254 --> 00:52:56,174 She waits for you at the nunnery at ebchester. 544 00:52:57,925 --> 00:52:59,010 Huh. 545 00:53:20,239 --> 00:53:21,699 - No! - Eadred: Seize her! 546 00:53:21,824 --> 00:53:23,493 No! No! No! 547 00:53:28,623 --> 00:53:30,500 No, I will not! 548 00:53:30,625 --> 00:53:32,210 - No! - Hold her! 549 00:53:32,335 --> 00:53:35,838 Hold her fast. Stand beside her, we shall have her married. 550 00:53:35,963 --> 00:53:37,298 You have no right! 551 00:53:37,423 --> 00:53:40,176 I have every right and you will be quiet. 552 00:53:40,259 --> 00:53:43,054 Elfric's man, stand beside her. 553 00:53:43,679 --> 00:53:46,474 We shall have her married to aelfric right now. 554 00:53:46,599 --> 00:53:49,519 - Without a husband, lord? - I will not marry against my wish! 555 00:53:49,644 --> 00:53:51,938 - You cannot... - Do not strike the poor girl! 556 00:53:52,063 --> 00:53:53,856 Do as you are told and as god commands! 557 00:53:54,982 --> 00:53:57,110 Beside her, as proxy. 558 00:53:57,235 --> 00:53:59,529 You'll stand in for lord aelfric. 559 00:54:02,824 --> 00:54:06,953 We shall dispense with the joining of hands. You may take her arm. 560 00:54:12,250 --> 00:54:13,835 I will not be party to this. 561 00:54:14,585 --> 00:54:18,047 - I will not marry... - And we shall dispense with the vows. 562 00:54:32,437 --> 00:54:35,273 I hereby proclaim lady gisela of cumbraland 563 00:54:35,398 --> 00:54:38,151 and lord aelfric of bebbanburg to be man and wife. 564 00:54:38,276 --> 00:54:40,278 - Uhtred: Gisela! - Gisela: Uhtred? 565 00:54:40,403 --> 00:54:41,988 Uhtred, I'm here! 566 00:54:44,949 --> 00:54:46,075 Gisela: Uhtred. 567 00:54:46,242 --> 00:54:48,786 - You will let her go. - Eadred: You are too late. 568 00:54:48,911 --> 00:54:50,951 - You will let her go! - Eadred: She is married now. 569 00:54:51,038 --> 00:54:53,541 - She belongs to aelfric. - It is a lie, uhtred. 570 00:54:53,666 --> 00:54:56,961 Where is aelfric? If he's not here, then he cannot be married. 571 00:54:57,086 --> 00:54:59,297 By proxy, you fooi. 572 00:54:59,422 --> 00:55:02,467 This man stood beside her in place of aelfric. 573 00:55:02,592 --> 00:55:04,677 Uhtred, in the eyes of god, she is married. 574 00:55:04,802 --> 00:55:07,263 - Did you hump her for aelfric? - He did not. 575 00:55:07,388 --> 00:55:08,973 Then there's no marriage, it's a lie. 576 00:55:09,098 --> 00:55:11,851 She is married and it cannot be undone. 577 00:55:11,976 --> 00:55:13,769 - Make her a widow. - No! 578 00:55:13,895 --> 00:55:17,148 Gisela is married to aelfric, not to Aidan. 579 00:55:17,273 --> 00:55:20,109 I have a wife already. A different wife. 580 00:55:20,276 --> 00:55:22,069 Uhtred, I'm bored with this. 581 00:55:23,154 --> 00:55:24,739 Kill them all. 582 00:55:41,130 --> 00:55:44,091 Do as you wish. In sight of god she's married. 583 00:55:44,592 --> 00:55:46,594 Say she's married again. 584 00:55:46,719 --> 00:55:48,137 She's married. 585 00:55:50,306 --> 00:55:52,350 - Ah. - She's what? 586 00:55:52,475 --> 00:55:53,809 She is married. 587 00:55:53,935 --> 00:55:55,228 Uhtred! 588 00:55:55,353 --> 00:55:57,605 - Is she married? - Yes! 589 00:55:58,356 --> 00:56:00,358 He is a man of god! 590 00:56:00,483 --> 00:56:03,986 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 591 00:56:04,111 --> 00:56:06,906 You're nothing but a heathen and the bitch is married! 592 00:56:28,970 --> 00:56:30,263 You! 593 00:56:34,183 --> 00:56:36,018 You will go to my uncle, 594 00:56:37,186 --> 00:56:39,021 and when he asks of his wife, 595 00:56:40,231 --> 00:56:43,276 you will tell him she's in the bed of uhtred of bebbanburg. 596 00:57:06,674 --> 00:57:09,468 I trust you are in health. 597 00:57:09,594 --> 00:57:11,971 I improve with each passing day. 598 00:57:14,307 --> 00:57:16,601 - Uhtred: And you, lord? - God afflicts me. 599 00:57:16,726 --> 00:57:20,563 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 600 00:57:23,065 --> 00:57:25,484 Earl ragnar, he is a good man. 601 00:57:26,569 --> 00:57:29,196 I should like to free both him and brida. 602 00:57:31,532 --> 00:57:33,075 Thank you, lord, 603 00:57:33,200 --> 00:57:36,037 - for all you have done. - What do you think of my candles? 604 00:57:39,582 --> 00:57:41,500 I find them to be more effective at night. 605 00:57:45,254 --> 00:57:47,423 I have missed your childish insolence. 606 00:57:49,508 --> 00:57:51,552 Alfred: I'm trying to measure the passing of time. 607 00:57:51,677 --> 00:57:56,599 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 608 00:57:59,268 --> 00:58:01,562 Uhtred: Lord, why did you have me rescued? 609 00:58:01,687 --> 00:58:03,999 - Why have you brought me here? - Alfred: I had you rescued 610 00:58:04,023 --> 00:58:07,183 firstly because I was able and secondly because it is no more than you deserved. 611 00:58:09,695 --> 00:58:13,532 Though I admit, I... Would like you in my service once again. 612 00:58:18,954 --> 00:58:21,207 I am grateful, of course, 613 00:58:23,918 --> 00:58:25,920 but I have my own path to follow. 614 00:58:26,045 --> 00:58:27,922 - Destiny. - Destiny, lord. 615 00:58:30,675 --> 00:58:32,259 You killed the Abbot eadred. 616 00:58:34,887 --> 00:58:38,641 According to the words of brother trew and others. 617 00:58:38,766 --> 00:58:41,018 - He was a weasel, lord. - A weasel without a sword, 618 00:58:41,143 --> 00:58:43,020 - a holy weasel. - Who deserved to die. 619 00:58:43,145 --> 00:58:46,357 You killed him on blessed ground. He was an Abbot. 620 00:58:48,401 --> 00:58:50,778 However, you were in the company of Earl ragnar, 621 00:58:50,903 --> 00:58:53,322 in the charge of Earl ragnar, who was under my orders 622 00:58:53,489 --> 00:58:56,075 and whom I hold responsible for the killing of Abbot eadred. 623 00:58:57,576 --> 00:59:01,956 - No. No, lord, it was me and me alone. - Why did he not stop you? 624 00:59:02,081 --> 00:59:04,291 You cannot blame ragnar for the Abbot's death. 625 00:59:04,417 --> 00:59:05,977 - Yes, I can and I do. - That is unfair. 626 00:59:06,043 --> 00:59:08,713 - He will stand trial. - No. 627 00:59:18,848 --> 00:59:20,933 You are a great warrior, uhtred. 628 00:59:22,768 --> 00:59:24,729 Alfred: You are a Saxon who is also a Dane. 629 00:59:24,854 --> 00:59:27,857 The very embodiment of the england that must emerge. 630 00:59:30,568 --> 00:59:32,611 I request that you enter my service. 631 00:59:36,574 --> 00:59:40,911 Lord, I have been a slave. 632 00:59:42,329 --> 00:59:44,039 I wish to remain a free man. 633 00:59:44,165 --> 00:59:46,208 What is it that you wish for Earl ragnar? 634 00:59:46,792 --> 00:59:47,877 Lord, please. 635 00:59:48,002 --> 00:59:50,588 A man of god was slaughtered. That cannot be ignored. 636 00:59:50,713 --> 00:59:55,801 Someone must answer. It will be you or it will be Earl ragnar. 637 00:59:57,094 --> 00:59:58,679 Alfred: You may choose. 638 01:00:00,473 --> 01:00:03,142 Your sword, uhtred. 639 01:00:04,143 --> 01:00:07,062 You can be a free man within my service. 640 01:00:07,188 --> 01:00:10,566 - Ragnar goes free? - He has earned it. 641 01:00:14,153 --> 01:00:15,571 Swear. 642 01:00:21,202 --> 01:00:24,330 - I, uhtred of beb... - It is the custom to kneel. 643 01:00:40,513 --> 01:00:45,476 I, uhtred of bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of wessex. 644 01:01:28,727 --> 01:01:30,729 Subtitles: Bti studios 645 01:01:35,609 --> 01:01:36,610 English sdh 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.