Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,671
Uhtred: I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,796 --> 00:00:08,551
I released the slave guthred
and saw him crowned king of cumbraland.
3
00:00:09,427 --> 00:00:13,306
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,350
I wish to be seen as sigefrid's equal.
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,562
I ask that you offer your sister
in marriage.
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,023
He behaves as if he were king!
7
00:00:23,149 --> 00:00:24,901
Uhtred: To defeat kjartan the cruel,
8
00:00:25,026 --> 00:00:28,613
an alliance was formed
with the brothers Erik and sigefrid.
9
00:00:28,738 --> 00:00:30,865
Kjartan's land will become your land.
10
00:00:30,990 --> 00:00:32,575
Guthred: To peace.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,786
Uhtred: But guthred's counselors
saw me as a threat
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,039
and wanted Christian men in the army.
13
00:00:38,623 --> 00:00:41,918
He believes himself
to be above each one of us.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,796
Uth red: And so a secret bargain was made
with my uncle.
15
00:00:45,922 --> 00:00:52,220
Two hundred Spears. In return
I shall require the head of osbert.
16
00:00:52,345 --> 00:00:53,429
What are you doing?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,891
Uhtred: Guthred showed clemency,
but still betrayed me.
18
00:00:57,016 --> 00:01:00,061
You will become a slave, uhtred.
And halig with you.
19
00:01:00,186 --> 00:01:03,606
Uhtred: King Alfred freed
my brother ragnar to rescue me.
20
00:01:07,026 --> 00:01:08,819
But he was too late.
21
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
You belong to me now.
22
00:01:13,032 --> 00:01:15,243
Uhtred: Destiny is all.
23
00:02:24,437 --> 00:02:26,772
Hakka: Pull, you bastards!
24
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Yah!
25
00:02:31,277 --> 00:02:32,528
Pull!
26
00:02:33,279 --> 00:02:36,115
We need to fly! Pull!
27
00:02:47,501 --> 00:02:49,253
It's like looking out of a grave.
28
00:02:51,380 --> 00:02:55,009
That will not be our fate,
I swear to you.
29
00:02:56,469 --> 00:03:00,264
Do you think these bastards
will bother digging a hole for ya?
30
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
We are destined to be tossed overboard,
with the rest of the shite.
31
00:03:04,810 --> 00:03:07,396
I'll tell you, finan,
it would be my own bad luck
32
00:03:07,521 --> 00:03:11,150
if I got tossed overboard alive.
I can't swim.
33
00:03:13,069 --> 00:03:14,320
Never give up, halig.
34
00:03:15,154 --> 00:03:17,573
- Shut your mouth back there!
- Never give in.
35
00:03:19,367 --> 00:03:22,328
You don't speak, slave!
36
00:03:24,080 --> 00:03:25,164
You pull!
37
00:03:25,247 --> 00:03:28,167
Yes, man! We pull!
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,335
- Slaves: Pull!
- And...
39
00:03:29,460 --> 00:03:32,630
Slaves: Pull! Pull!
40
00:03:32,755 --> 00:03:34,256
Pull!
41
00:03:35,091 --> 00:03:36,175
Pull!
42
00:03:37,426 --> 00:03:38,511
Pull!
43
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
Pull!
44
00:03:41,180 --> 00:03:42,807
Pull!
45
00:03:43,265 --> 00:03:44,600
Pull!
46
00:03:45,184 --> 00:03:47,228
Pull!
47
00:03:47,520 --> 00:03:52,608
One day, osbert, I will kill
that bastard and savor it.
48
00:04:22,096 --> 00:04:25,766
Two hundred Spears as promised.
A man of his word.
49
00:04:26,559 --> 00:04:28,060
It would seem.
50
00:04:34,984 --> 00:04:37,987
We can lay siege to dunholm
as early as tomorrow.
51
00:04:38,112 --> 00:04:41,323
The unified armies of guthred, aelfric,
52
00:04:41,449 --> 00:04:44,076
the two brothers, we march on dunholm.
53
00:04:44,243 --> 00:04:45,828
We show kjartan our numbers.
54
00:04:46,996 --> 00:04:48,330
We stand fast.
55
00:04:49,915 --> 00:04:54,670
We starve kjartan of water, food,
56
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
life itself.
57
00:04:56,630 --> 00:04:58,257
How did he die?
58
00:05:00,176 --> 00:05:02,761
- Who?
- Uhtred, lord.
59
00:05:02,887 --> 00:05:04,930
His name is osbert.
60
00:05:05,431 --> 00:05:07,516
Did he shit his britches?
61
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Did he beg for mercy? I want to know.
62
00:05:11,020 --> 00:05:12,688
Uhtred would never beg.
63
00:05:13,772 --> 00:05:15,774
- Your queen?
- No.
64
00:05:15,900 --> 00:05:19,069
- She has a free tongue, lord aelfric.
- She will say nothing more.
65
00:05:20,154 --> 00:05:21,614
Aelfric: Well, I wish to see it.
66
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
My nephew's head. Where is it?
67
00:05:25,659 --> 00:05:28,829
Where it has always been.
On his shoulders.
68
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
Rest assured that uhtred
is as good as dead.
69
00:05:31,957 --> 00:05:34,793
As good as "dead"?
70
00:05:36,504 --> 00:05:38,130
Then he is still alive?
71
00:05:40,090 --> 00:05:42,009
Aelfric: For the siege of dunholm,
72
00:05:42,134 --> 00:05:46,847
we agreed 200 Spears for his head.
73
00:05:47,640 --> 00:05:51,018
- That was the bargain.
- Lord, he is a ship's slave.
74
00:05:51,143 --> 00:05:54,438
In reality osbert's been given a fate
far, far worse than death.
75
00:05:54,563 --> 00:05:56,398
You must understand,
76
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
uhtred saved my life.
77
00:06:00,361 --> 00:06:02,321
He was my friend.
78
00:06:03,239 --> 00:06:04,823
- Your friend?
- Guthred: Yes.
79
00:06:04,949 --> 00:06:07,034
Lord, I swear,
you shall never hear from him again.
80
00:06:07,159 --> 00:06:10,538
Perhaps I should make an ally
of kjartan once again.
81
00:06:10,663 --> 00:06:13,999
Maybe he will succeed
where you have so willfully failed.
82
00:06:14,124 --> 00:06:17,378
All I required was a single,
lifeless head.
83
00:06:17,503 --> 00:06:19,547
Lord, may I suggest that you rest?
84
00:06:19,672 --> 00:06:21,352
Aidan, how many days
have we been marching?
85
00:06:21,465 --> 00:06:23,551
- Six days, lord.
- Eadred: And you should rest.
86
00:06:23,676 --> 00:06:26,262
Six days for no reward!
87
00:06:26,387 --> 00:06:29,640
Eadred: Lord, rest, eat, drink,
88
00:06:30,516 --> 00:06:35,187
there must be something we can do
or offer to make this right.
89
00:06:40,150 --> 00:06:41,360
Lord aelfric,
90
00:06:41,485 --> 00:06:46,282
you will have gathered by now
that my brother is part fool.
91
00:06:49,577 --> 00:06:51,620
You should have
nothing more to do with him.
92
00:06:51,745 --> 00:06:55,124
My sister has humor and a tongue!
93
00:06:56,417 --> 00:06:58,210
We leave tomorrow.
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,671
- Eadred: Lord, I beg you...
- My business here is over!
95
00:07:01,422 --> 00:07:05,259
Goodbye, lord aelfric,
so nice to meet you.
96
00:07:05,384 --> 00:07:07,304
Sigefrid: Enjoy the long walk home
to bebbanburg.
97
00:07:07,428 --> 00:07:10,931
Erik: Guthred, by saving uhtred...
98
00:07:11,056 --> 00:07:14,560
What you now have
is a chaos of your own making.
99
00:07:15,769 --> 00:07:17,229
Chaos.
100
00:07:17,396 --> 00:07:20,858
If aelfric is not with us
then the ground has shifted.
101
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
We'll take no part
in the siege of dunholm.
102
00:07:23,235 --> 00:07:24,820
Erik, we must!
103
00:07:25,404 --> 00:07:27,197
We have an agreement, we have plans.
104
00:07:27,323 --> 00:07:29,116
That will no longer involve
the brothers.
105
00:07:29,241 --> 00:07:32,453
Sigefrid: No dunholm means
we must again fight for our wealth.
106
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
Guthred: Sigefrid, we do have a peace!
107
00:07:35,080 --> 00:07:37,041
We do have a peace!
108
00:07:41,545 --> 00:07:44,089
Lord, we are in need of an ally.
109
00:07:45,132 --> 00:07:47,593
You must offer your sister.
110
00:07:51,513 --> 00:07:53,349
The horses are ready?
111
00:07:53,891 --> 00:07:55,225
They are, lady.
112
00:07:55,351 --> 00:07:58,062
Sihtric, I choose you
because you are loyal to lord uhtred.
113
00:07:58,187 --> 00:07:59,271
Always, lady.
114
00:07:59,438 --> 00:08:04,485
You will give this note to hild
when she returns. She will return.
115
00:08:06,779 --> 00:08:08,864
Sihtric:
How long will you be gone, lady?
116
00:08:08,989 --> 00:08:11,075
All I know is that I cannot stay.
117
00:08:32,221 --> 00:08:34,556
Aethelflaed: We are wessex, of course,
118
00:08:34,682 --> 00:08:38,018
and to our north lies mercia,
our allies.
119
00:08:38,143 --> 00:08:39,895
Mm-hm, and to the east?
120
00:08:40,020 --> 00:08:43,774
Danelaw. Above is northumbria
and cumbraland,
121
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
where pagans rule and threaten
our Christian brothers.
122
00:08:46,485 --> 00:08:49,154
And beyond the great wall
is a kingdom they call alba,
123
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
where it is cold and wild.
124
00:08:51,865 --> 00:08:56,120
Good. And what do we call everything
south of the wall?
125
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
That will one day be england.
126
00:08:59,206 --> 00:09:03,419
Aethelflaed, it would cost a great deal
of both blood and silver
127
00:09:03,544 --> 00:09:05,087
to conquer these lands,
128
00:09:05,212 --> 00:09:07,840
even more to hold the ground.
129
00:09:08,716 --> 00:09:11,552
And so alliances must be forged,
130
00:09:12,761 --> 00:09:14,555
unions made.
131
00:09:15,305 --> 00:09:19,518
- I am to be married?
- Once a suitable match has been made.
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,814
I am ready to do my duty.
133
00:09:33,198 --> 00:09:35,534
There is a beauty to a burning village.
134
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Sigefrid: It's like you said. Chaos.
135
00:09:50,924 --> 00:09:54,386
I wish to be known as sigefrid...
136
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
Lord of chaos.
137
00:10:04,772 --> 00:10:06,607
Come.
138
00:10:42,351 --> 00:10:46,980
Sister hild and company,
what is your purpose?
139
00:10:47,105 --> 00:10:50,442
We're here on the orders
of Alfred of wessex.
140
00:10:50,609 --> 00:10:54,446
- I want to see king guthred.
- You are a Dane.
141
00:10:54,613 --> 00:10:57,199
I am Earl ragnar ragnarson.
142
00:10:57,324 --> 00:11:01,286
This is the warrior steapa,
Alfred's man.
143
00:11:03,038 --> 00:11:05,499
Steapa:
Alfred sends greeting to king guthred.
144
00:11:05,624 --> 00:11:09,837
And guthred's sister,
lady gisela, is she here?
145
00:11:09,962 --> 00:11:11,922
I would like to see her.
146
00:11:12,047 --> 00:11:14,341
She is not. She did abandon the city.
147
00:11:14,466 --> 00:11:15,759
Hild: Where to?
148
00:11:15,884 --> 00:11:19,012
I have yet to find out,
but I shall find out.
149
00:11:21,265 --> 00:11:22,724
You are his brother.
150
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Uhtred's brother.
151
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
It is guthred.
152
00:11:27,688 --> 00:11:29,106
I am, lord.
153
00:11:29,231 --> 00:11:31,149
Alfred sent you to do what?
154
00:11:31,275 --> 00:11:32,860
To find uhtred.
155
00:11:32,985 --> 00:11:36,488
He's in uhtred's debt
and would not see him harmed.
156
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
Uhtred is lost.
157
00:11:39,867 --> 00:11:45,289
I'm truly sorry to say that.
My apologies to both you and to Alfred.
158
00:11:45,414 --> 00:11:48,500
Eadred: There, you've had
a wasted journey.
159
00:11:48,667 --> 00:11:51,169
But rest, please, here, by all means.
160
00:11:51,295 --> 00:11:53,839
You will tell me
the name of the man who took uhtred.
161
00:11:53,964 --> 00:11:56,258
I... I need to gather my thoughts.
162
00:11:56,383 --> 00:11:59,761
Lord, I wish to know the name
of the slaver! If you are truly sorry,
163
00:11:59,887 --> 00:12:02,723
you will tell me and where to find him!
164
00:12:04,308 --> 00:12:07,519
Uhtred is indeed lost.
165
00:12:26,622 --> 00:12:28,582
Bail, you dogs!
166
00:12:28,707 --> 00:12:32,628
Release our chains! We'll work faster!
167
00:12:33,462 --> 00:12:36,381
Bail out or you'll go down with her!
168
00:12:43,472 --> 00:12:47,059
You want to live? You bail!
169
00:13:11,625 --> 00:13:13,543
I pray god will keep him safe, lady.
170
00:13:37,067 --> 00:13:40,404
Osbert, he will not stop bailing.
171
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Sverri: Rest.
172
00:13:54,584 --> 00:13:56,545
You will need your strength.
173
00:13:57,295 --> 00:14:00,424
I am happy enough to bail.
174
00:14:16,857 --> 00:14:19,568
Oh? Oh, you think you're better
than these men?
175
00:14:20,694 --> 00:14:23,488
They are property, as are you.
176
00:14:23,613 --> 00:14:26,533
Sverri: You should let go of your pride,
177
00:14:26,658 --> 00:14:28,827
it will be the death of you.
178
00:14:30,662 --> 00:14:31,747
Rest!
179
00:14:36,626 --> 00:14:37,711
Huh.
180
00:14:39,087 --> 00:14:41,923
He's right, you should rest.
181
00:14:45,761 --> 00:14:47,554
We're wasting away, you and I.
182
00:14:47,679 --> 00:14:50,849
We should be saving what's left
of our strength to run.
183
00:14:54,561 --> 00:14:59,232
But to run we'll need skin on our feet
and not rotting flesh.
184
00:15:03,028 --> 00:15:04,529
Then we should bail.
185
00:15:13,872 --> 00:15:16,541
Eadred: These wretches all tell
the same story, lord.
186
00:15:19,294 --> 00:15:24,341
They flee slaughter at the hands
of the brothers. We must surely be next.
187
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
And what do I do?
188
00:15:27,260 --> 00:15:28,929
Do I fight?
189
00:15:29,054 --> 00:15:31,223
Do I now march against the brothers?
190
00:15:31,348 --> 00:15:34,392
It is not my place
to instruct a king in the ways of war.
191
00:15:34,518 --> 00:15:36,394
I am asking for your counsel!
192
00:15:37,187 --> 00:15:39,689
I am without a commander of my guard!
193
00:15:40,524 --> 00:15:42,067
Then I would say we need first
194
00:15:42,192 --> 00:15:45,779
to secure grain enough for the winter
to feed these wretches.
195
00:15:46,530 --> 00:15:51,785
And I would say we need lord aelfric
of bebbanburg now more than ever.
196
00:16:01,920 --> 00:16:05,340
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
197
00:16:05,465 --> 00:16:07,175
It's yours. There.
198
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
- Ragnar: You are jonis?
- I am.
199
00:16:19,104 --> 00:16:23,316
I've been told that you took a man,
a warrior, from guthred of eofewvic.
200
00:16:23,441 --> 00:16:25,235
Ragnar: You sold him as a slave.
201
00:16:25,360 --> 00:16:28,321
I see the faces of so many creatures.
202
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
I'm not here to open your belly, jonis.
203
00:16:30,448 --> 00:16:31,700
Steapa: Not yet.
204
00:16:33,618 --> 00:16:34,995
I'll pay you.
205
00:16:35,829 --> 00:16:37,664
Hild: Here.
206
00:16:38,790 --> 00:16:40,584
You will not feed the slaves!
207
00:16:40,709 --> 00:16:43,253
And you will not bark
like a great fat hound!
208
00:16:49,718 --> 00:16:51,428
You said you will pay?
209
00:16:51,553 --> 00:16:53,180
Yes, I did.
210
00:16:58,435 --> 00:17:01,771
The warrior slave,
called himself osbert.
211
00:17:07,652 --> 00:17:11,531
There was another man, smaller, Saxon.
212
00:17:13,408 --> 00:17:16,369
A sea trader named sverri
took them both.
213
00:17:16,494 --> 00:17:17,621
Where is sverri now?
214
00:17:17,746 --> 00:17:20,707
Jonis: Wherever the sea
and promise of silver takes him.
215
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Life at the oar is hard and short.
216
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Sverri will return, I'm sure.
217
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Refresh his crew.
218
00:17:28,381 --> 00:17:29,466
When?
219
00:17:29,591 --> 00:17:33,720
Autumn and winter will pass,
but come spring,
220
00:17:33,845 --> 00:17:36,765
the first full moon after sigr blot,
221
00:17:38,141 --> 00:17:40,644
we will gather for business
at the beach.
222
00:17:41,811 --> 00:17:44,773
Sverri will be there, I swear.
223
00:17:46,733 --> 00:17:49,236
And between that time he sails where?
224
00:17:50,070 --> 00:17:54,574
Jonis: His ships plough
the roughest sea, he could be any place.
225
00:17:54,699 --> 00:17:57,619
- You tell us nothing.
- I tell you what I know to be true.
226
00:17:58,620 --> 00:18:01,539
All you can do is watch the beaches
and wait.
227
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
Male: You Saxon dogs!
228
00:18:15,804 --> 00:18:18,223
- Male: Move it now!
- Uhtred: It's east anglia.
229
00:18:21,059 --> 00:18:23,228
Uhtred: It could well be frankia.
230
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Uhtred: Drink water.
231
00:18:30,235 --> 00:18:32,612
- I need land.
- Uhtred: Yes.
232
00:18:32,737 --> 00:18:35,323
Lord, I need land. I need to get out.
233
00:18:35,448 --> 00:18:37,200
- I need land!
- Uhtred: Halig!
234
00:18:37,325 --> 00:18:40,453
- Back at your place!
- Uhtred: He is back at his place!
235
00:18:40,578 --> 00:18:42,914
Tell them who you are,
tell them you have silver!
236
00:18:43,081 --> 00:18:46,084
- You will be quiet!
- He is sick with the fever!
237
00:18:46,668 --> 00:18:48,378
We will hold him!
238
00:18:48,920 --> 00:18:51,172
I said we will hold him!
239
00:18:53,216 --> 00:18:55,343
Worthless slaves.
240
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
- Halig: I can't.
- Uhtred: Halig, halig...
241
00:19:04,769 --> 00:19:07,188
- Halig: I can't stay on this ship!
- Uhtred: Halig!
242
00:19:08,106 --> 00:19:09,899
You are a warrior.
243
00:19:12,569 --> 00:19:14,821
You followed me into battle at ethandun.
244
00:19:16,197 --> 00:19:18,742
You fought bravely! Halig!
245
00:19:19,659 --> 00:19:24,122
You saved me from kjartan's spies
in cumbraland. Remember that?
246
00:19:25,832 --> 00:19:27,208
I did.
247
00:19:28,752 --> 00:19:30,128
You did.
248
00:19:31,171 --> 00:19:32,881
We are warriors.
249
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
Uhtred: And our time will come.
250
00:19:39,471 --> 00:19:41,056
Look at me, halig.
251
00:19:43,600 --> 00:19:45,977
You have followed every order
I've ever given you.
252
00:19:46,144 --> 00:19:47,854
I'm giving you one more.
253
00:19:49,189 --> 00:19:50,690
You will row.
254
00:19:51,649 --> 00:19:54,486
You will pull and you will wait
and our time will come.
255
00:19:55,862 --> 00:19:58,031
And together we shall win.
256
00:19:59,032 --> 00:20:00,283
Together.
257
00:20:23,098 --> 00:20:25,934
Mother, please tell me
he is not here as a suitor.
258
00:20:26,059 --> 00:20:28,978
He is ceolwulf, the father of mercia.
259
00:20:29,104 --> 00:20:31,189
He is barely alive.
260
00:20:35,527 --> 00:20:37,028
Lord ceolwulf,
261
00:20:38,363 --> 00:20:41,699
wessex is honored to welcome you.
262
00:20:41,825 --> 00:20:44,202
We welcome all of the ealdormen
of mercia.
263
00:20:44,285 --> 00:20:45,537
We do not.
264
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
May our discussions
prove to be beneficial
265
00:20:47,580 --> 00:20:49,082
and fruitful for both parties.
266
00:20:49,207 --> 00:20:51,042
Swords, Alfred.
267
00:20:52,210 --> 00:20:55,046
I shall make my point clear
from the outset.
268
00:20:56,256 --> 00:21:00,760
We demand swords
and the men to carry them.
269
00:21:01,636 --> 00:21:05,640
To help stem the wave upon wave
of raiders, lord, from the daneland.
270
00:21:05,765 --> 00:21:07,225
Forgive my interruption.
271
00:21:07,308 --> 00:21:12,647
Mercia lost many a warrior at ethandun,
and willingly.
272
00:21:14,732 --> 00:21:17,610
I expect repayment.
273
00:21:17,735 --> 00:21:19,779
I hear you, ceolwulf.
274
00:21:19,904 --> 00:21:22,490
I consider our lands to be one...
275
00:21:22,615 --> 00:21:24,701
Ceolwulf: No, we are not one,
276
00:21:24,826 --> 00:21:29,080
we are mercia and you are wessex.
277
00:21:32,250 --> 00:21:34,169
Refreshment?
278
00:21:34,294 --> 00:21:36,004
Ceolwulf: Swords.
279
00:21:37,255 --> 00:21:39,090
I will not be silenced.
280
00:21:39,257 --> 00:21:42,969
Lord ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
281
00:21:43,678 --> 00:21:45,430
It has.
282
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
For a purpose.
283
00:21:50,393 --> 00:21:52,312
Alfred: I understand completely
284
00:21:52,437 --> 00:21:56,816
that at times the east of mercia
is overrun with viking raiders.
285
00:21:56,983 --> 00:21:59,319
We suffer the same fate
along our northern border.
286
00:21:59,444 --> 00:22:02,655
What of your warrior uhtred?
287
00:22:03,907 --> 00:22:09,370
He is a leader of men. Dispatch him
to our border with daneland.
288
00:22:09,496 --> 00:22:13,583
Uhtred and 50 men I will accept.
289
00:22:15,752 --> 00:22:20,465
Uhtred was last seen in northumbria,
lord, the place of his birth.
290
00:22:20,590 --> 00:22:22,008
Ceolwulf: Northumbria?
291
00:22:23,301 --> 00:22:27,931
You can send men to the far north
but not to your neighbor?
292
00:22:29,432 --> 00:22:33,645
Lord ceolwulf,
the solution to our problem,
293
00:22:33,770 --> 00:22:35,480
I feel, is a bond.
294
00:22:35,605 --> 00:22:39,943
The solution is swords and men.
295
00:22:40,068 --> 00:22:42,737
A permanent bond
between wessex and mercia.
296
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
- Odda: A union, lord.
- Ceolwulf: Swords!
297
00:22:45,823 --> 00:22:49,202
How many times do I need to say it?!
298
00:22:49,327 --> 00:22:52,372
Ceolwulf: How many times
am I to be ignored?
299
00:22:52,497 --> 00:22:54,958
Lord ceolwulf, you have read my letters?
300
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Lord ceolwulf?
301
00:22:58,336 --> 00:23:01,172
Yes, of course I have read your letters.
302
00:23:03,716 --> 00:23:05,635
You're looking for a buck.
303
00:23:05,760 --> 00:23:07,637
Aelswith: A match, lord.
304
00:23:07,762 --> 00:23:10,348
And I have a name for you right here.
305
00:23:12,183 --> 00:23:14,143
In a letter of my own.
306
00:23:14,269 --> 00:23:16,354
A good man, a godly man.
307
00:23:16,479 --> 00:23:21,818
Mercian stock, like the lady aelswith.
308
00:23:23,403 --> 00:23:25,655
But what guarantee do I have
309
00:23:26,489 --> 00:23:31,828
that mercia will not become
a mere appendage of wessex,
310
00:23:32,579 --> 00:23:34,205
a poor cousin?
311
00:23:35,081 --> 00:23:38,167
- We are a kingdom.
- Lord, your first concern should be
312
00:23:38,293 --> 00:23:40,628
that you do not become an appendage
to daneland.
313
00:23:40,753 --> 00:23:47,510
And who was it
agreed to this thing called daneland?!
314
00:23:47,635 --> 00:23:49,429
It was you.
315
00:23:50,388 --> 00:23:51,973
It was Alfred!
316
00:23:53,683 --> 00:23:58,605
And now it is mercia that suffers most.
317
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
- Swords you demand, lord.
- Ceolwulf: I do.
318
00:24:00,940 --> 00:24:02,609
- And swords you shall have.
- How many?
319
00:24:02,734 --> 00:24:05,028
Alfred: Wessex could never turn away
from mercia.
320
00:24:05,153 --> 00:24:09,240
It would be akin to Alfred turning away
from aelswith.
321
00:24:09,949 --> 00:24:13,202
It could never occur,
lord ceolwulf, never.
322
00:24:13,328 --> 00:24:15,204
Ceolwulf: What is this?
323
00:24:15,330 --> 00:24:23,296
Each time I talk of swords and Spears
and yet you insist on speaking of unions
324
00:24:25,340 --> 00:24:27,133
and of ki...
325
00:24:28,217 --> 00:24:32,430
A cup of water for lord ceolwulf?
326
00:24:32,555 --> 00:24:34,766
A cup of water?
327
00:24:39,896 --> 00:24:41,939
I think perhaps a hole in the ground.
328
00:24:50,698 --> 00:24:54,202
He has passed, lord.
329
00:25:14,097 --> 00:25:15,932
Our, um...
330
00:25:17,642 --> 00:25:20,561
Our deepest sympathies
are with all of you.
331
00:25:21,145 --> 00:25:23,690
Alfred: Be assured that I
and the priests of wessex
332
00:25:23,815 --> 00:25:27,193
shall pray for lord ceolwulf's soul.
333
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
I pray eternal light
will shine upon him.
334
00:25:37,120 --> 00:25:38,955
We shall adjourn.
335
00:25:39,080 --> 00:25:41,833
Which one of you is aethelred?
336
00:25:45,211 --> 00:25:47,213
I am aethelred, lady.
337
00:25:50,425 --> 00:25:54,554
Aethelred, if you could ensure
that ceolwulf is returned to his family,
338
00:25:54,679 --> 00:25:58,558
- I would be grateful.
- Yes, lord, of course, lord.
339
00:26:15,658 --> 00:26:18,619
Master sverri and your friend hakka
have good news.
340
00:26:20,663 --> 00:26:22,999
We're finished now until the spring.
341
00:26:24,751 --> 00:26:27,420
Winter will be on land.
342
00:26:29,255 --> 00:26:30,631
Iceland.
343
00:26:32,133 --> 00:26:34,302
Where there's work to be done.
344
00:26:34,427 --> 00:26:37,472
Be ready.
345
00:26:43,644 --> 00:26:45,855
Hear that, halig, land.
346
00:26:48,691 --> 00:26:50,067
I love land.
347
00:27:29,190 --> 00:27:32,401
In place of the head of osbert
348
00:27:32,527 --> 00:27:34,278
you offer me a bride,
349
00:27:34,403 --> 00:27:37,365
by your own admission,
350
00:27:38,866 --> 00:27:40,743
you have misplaced.
351
00:27:40,868 --> 00:27:43,788
But we will find her, lord, and soon.
352
00:27:43,913 --> 00:27:47,875
You will find her when?
Before I finish my food?
353
00:27:48,000 --> 00:27:49,877
Before the end of winter?
354
00:27:50,002 --> 00:27:55,508
Lord, we have eyes across northumbria
and cumbraland and we have prayer.
355
00:27:55,633 --> 00:27:57,844
Guthred:
She will have gone to cumbraland.
356
00:27:58,719 --> 00:28:01,347
- I... I know my sister.
- Aelfric: Ah, but I do not.
357
00:28:01,472 --> 00:28:05,977
I know she must be very fond of me,
358
00:28:06,102 --> 00:28:07,979
to hide herself away like this.
359
00:28:08,104 --> 00:28:11,023
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
360
00:28:11,148 --> 00:28:12,984
True.
361
00:28:17,071 --> 00:28:23,411
It is also a truth that she was
very fond of your nephew.
362
00:28:25,830 --> 00:28:27,582
Eadred: I have a duty to tell you,
363
00:28:27,707 --> 00:28:31,085
there was talk of marriage.
364
00:28:36,757 --> 00:28:39,010
She remains fond of osbert?
365
00:28:39,135 --> 00:28:42,680
Oh, I would imagine that
he is the reason she is in hiding.
366
00:28:51,689 --> 00:28:53,190
Then I shall have her.
367
00:28:55,943 --> 00:28:57,111
You will?
368
00:28:57,236 --> 00:28:59,572
Aelfric: There are, however, conditions.
369
00:28:59,697 --> 00:29:02,408
Not one spear shall belong to eofenlvic
370
00:29:02,533 --> 00:29:05,119
until gisela is delivered
and is my wife.
371
00:29:06,078 --> 00:29:07,914
Aidan shall return with you.
372
00:29:08,706 --> 00:29:10,791
You will treat him well,
you will feed him well,
373
00:29:10,917 --> 00:29:14,754
for the entire winter,
should that be necessary.
374
00:29:14,879 --> 00:29:16,964
I do not eat too much.
375
00:29:17,089 --> 00:29:19,967
Finally, you will deliver a message
from me to kjartan.
376
00:29:21,552 --> 00:29:23,512
- S-kjartan?
- Aylng what?
377
00:29:23,638 --> 00:29:26,724
Saying how my nephew may be found
and therefore killed.
378
00:29:28,809 --> 00:29:32,188
Why bark
when there are hounds available?
379
00:29:34,774 --> 00:29:36,108
Are we agreed?
380
00:29:42,740 --> 00:29:43,824
Yes.
381
00:29:46,452 --> 00:29:48,287
We are agreed.
382
00:30:12,687 --> 00:30:14,772
I think we might be getting fed, lord.
383
00:30:14,897 --> 00:30:16,649
Call him osbert.
384
00:30:40,548 --> 00:30:43,801
More than you deserve. Be grateful.
385
00:31:10,828 --> 00:31:12,997
Aethelred: Lord, your gift of warriors,
386
00:31:13,122 --> 00:31:15,583
they have served mercia well
this past winter.
387
00:31:15,708 --> 00:31:20,004
- The raids are not so frequent now.
- It gladdens me to hear it.
388
00:31:20,921 --> 00:31:23,007
You have done well, aethelred.
389
00:31:23,591 --> 00:31:25,051
Thank you, lord.
390
00:31:26,218 --> 00:31:27,978
Now, I believe
there is other business. Odda?
391
00:31:28,095 --> 00:31:29,180
Yes, lord.
392
00:31:31,599 --> 00:31:33,225
The bride price.
393
00:31:35,186 --> 00:31:37,021
Aethelred: Well, we...
394
00:31:37,146 --> 00:31:41,233
I have considered
what would be appropriate.
395
00:31:41,358 --> 00:31:45,321
I propose to gift the lady aethelflaed
3,000 pieces.
396
00:31:50,910 --> 00:31:53,579
Fourthousand
would perhaps be more fitting?
397
00:31:53,704 --> 00:31:58,375
Lord aethelred, she is the king's
daughter, she is not without means.
398
00:31:59,502 --> 00:32:03,672
Aelswith: Silver, though valuable,
does not represent what she will become,
399
00:32:03,798 --> 00:32:05,883
a lady of mercia.
400
00:32:06,884 --> 00:32:12,098
Perhaps you have a gift
with more... permanency?
401
00:32:12,223 --> 00:32:13,599
Ancestry.
402
00:32:20,272 --> 00:32:23,025
We would, of course,
bequeath aethelflaed titled lands,
403
00:32:24,193 --> 00:32:28,697
rich lands, in mercia,
to further the union.
404
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
A fair price I feel. Excellent.
405
00:32:36,914 --> 00:32:38,165
Excellent, lord.
406
00:32:38,958 --> 00:32:40,376
To permanency.
407
00:32:47,174 --> 00:32:49,093
Quick! Hide yourself!
408
00:32:52,805 --> 00:32:55,224
Jonis: How may I serve you,
sven kjartenssen?
409
00:32:59,103 --> 00:33:03,732
You will not waste my time,
we will not speak of silver.
410
00:33:03,858 --> 00:33:06,402
We will talk of a man
you know as osbert.
411
00:33:27,965 --> 00:33:30,176
Halig...
412
00:33:58,996 --> 00:34:00,831
Do not move.
413
00:34:21,268 --> 00:34:24,355
I said... do not move.
414
00:34:46,877 --> 00:34:48,170
Bastards!
415
00:35:05,813 --> 00:35:08,941
Don't just stand there looking idle.
416
00:35:09,066 --> 00:35:10,985
He has the weight of an ox!
417
00:35:20,369 --> 00:35:23,455
We must divide, go separate ways.
418
00:35:25,082 --> 00:35:27,876
Male: Come this way, follow me.
419
00:35:29,503 --> 00:35:32,172
Uhtred: Halig, keep going.
420
00:35:40,681 --> 00:35:42,766
Come on. Come on.
421
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Uhtred: Come on.
422
00:36:15,299 --> 00:36:17,009
Look! A boat!
423
00:36:18,260 --> 00:36:20,512
Blessed Jesus, there's a bastard boat!
424
00:36:53,921 --> 00:36:55,172
Halig.
425
00:36:56,090 --> 00:36:59,051
- Get in the boat!
- Lord, leave me here!
426
00:37:15,109 --> 00:37:17,903
Male: Pull!
427
00:37:19,113 --> 00:37:20,656
Male: Pull!
428
00:37:23,075 --> 00:37:24,952
Male: Pull!
429
00:37:27,538 --> 00:37:28,956
Male: Pull!
430
00:37:33,794 --> 00:37:36,505
Pull, lord!
431
00:37:37,798 --> 00:37:41,385
You are alive only because I am
curious to know who you are
432
00:37:41,510 --> 00:37:44,221
and if you'll fetch a good price.
433
00:37:44,930 --> 00:37:46,140
Pull!
434
00:37:47,724 --> 00:37:49,935
Pull and save him the pain!
435
00:37:51,979 --> 00:37:53,147
Sverri: Pull!
436
00:38:03,657 --> 00:38:06,785
Pull and give him the peace of death!
437
00:38:09,288 --> 00:38:10,497
Sverri: Pull!
438
00:38:22,634 --> 00:38:24,595
Pull!
439
00:38:28,265 --> 00:38:30,100
Sverri: Pull!
440
00:38:38,025 --> 00:38:39,568
Sverri: Pull!
441
00:38:49,411 --> 00:38:51,038
Pull!
442
00:39:34,456 --> 00:39:35,707
Sverri: Jonis!
443
00:39:39,378 --> 00:39:42,506
Sverri: I'm looking for jonis,
the slaver. Is he here?
444
00:39:44,466 --> 00:39:47,594
- Sverri: Who has seen him?
- Sven: You will deal with me today.
445
00:39:50,138 --> 00:39:53,100
- You know who I am?
- I do, lord.
446
00:39:53,600 --> 00:39:56,395
You have something that I want,
master sverri.
447
00:39:56,520 --> 00:39:58,522
Yes, lord.
448
00:40:27,426 --> 00:40:30,762
Uhtred ragnarson. Is that you?
449
00:40:32,306 --> 00:40:33,515
Sven: Is it?
450
00:40:36,393 --> 00:40:37,978
What do you call this man?
451
00:40:39,104 --> 00:40:42,733
He calls himself osbert, but I heard
another slave call him lord.
452
00:40:44,526 --> 00:40:46,111
Sven: It is him.
453
00:40:49,031 --> 00:40:50,782
I have waited for this moment.
454
00:40:54,661 --> 00:40:56,079
Sven: Give him a sword.
455
00:40:57,706 --> 00:40:59,249
A sword.
456
00:41:13,680 --> 00:41:14,765
Sven?
457
00:41:17,309 --> 00:41:18,435
Yes.
458
00:41:19,186 --> 00:41:21,688
It is me, sven the one-eye.
459
00:41:22,564 --> 00:41:24,107
Sven: Pick it up.
460
00:41:25,359 --> 00:41:26,652
Pick it up!
461
00:41:33,075 --> 00:41:34,493
He... he's too weak.
462
00:41:37,954 --> 00:41:39,831
I will kill you.
463
00:41:40,499 --> 00:41:42,751
Uhtred, I am pleased that you will try.
464
00:41:44,586 --> 00:41:46,296
He is too weak!
465
00:41:55,555 --> 00:41:58,308
I will be forever the man
466
00:41:59,351 --> 00:42:01,520
who killed the great warrior uhtred.
467
00:42:27,879 --> 00:42:29,005
Ragnar: Uhtred!
468
00:42:30,632 --> 00:42:32,175
Uhtred!
469
00:42:38,056 --> 00:42:41,560
Uhtred? It's me, it's ragnar.
470
00:42:43,437 --> 00:42:45,272
Ragnar...
471
00:42:59,119 --> 00:43:01,204
Did you believe we would abandon you?
472
00:43:13,133 --> 00:43:15,135
Free them all.
473
00:43:49,336 --> 00:43:50,420
Pull.
474
00:44:22,494 --> 00:44:23,620
Halig.
475
00:44:27,624 --> 00:44:29,751
He's been taken down,
476
00:44:29,876 --> 00:44:35,090
wrapped and buried
with shield and sword.
477
00:44:36,925 --> 00:44:39,511
You will say words for him, hild?
478
00:44:40,011 --> 00:44:41,680
I have.
479
00:44:42,264 --> 00:44:43,765
I will, always.
480
00:44:48,687 --> 00:44:50,522
Northumbria is torn.
481
00:44:51,648 --> 00:44:54,234
Aelfric did not come to guthred's side.
482
00:44:54,359 --> 00:44:58,113
Erik and sigefrid and kjartan,
they do what they please.
483
00:45:14,212 --> 00:45:16,172
You haven't asked how I come to be here.
484
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Alfred.
485
00:45:20,385 --> 00:45:23,763
Alfred sent us.
486
00:45:27,142 --> 00:45:31,730
I believe the king of wessex
cares for you.
487
00:45:36,026 --> 00:45:38,695
You're uhtred's brother?
488
00:45:38,778 --> 00:45:39,779
I am.
489
00:45:41,072 --> 00:45:42,991
You look nothing like each other.
490
00:45:48,038 --> 00:45:49,539
Hild: Uhtred, you should eat.
491
00:45:53,710 --> 00:45:54,836
Finan.
492
00:45:54,961 --> 00:46:00,133
Oh, we will eat, lady,
but our tummies are small.
493
00:46:00,258 --> 00:46:03,219
And our feet have
barely touched dry land.
494
00:46:03,970 --> 00:46:05,889
It'll take a little time to find them.
495
00:46:08,016 --> 00:46:09,643
Are you his brother?
496
00:46:09,768 --> 00:46:11,603
We are...
497
00:46:14,898 --> 00:46:18,818
We are bound, I would say.
498
00:47:15,417 --> 00:47:18,461
Hild: Up. You've been asleep
for a day or more.
499
00:47:21,464 --> 00:47:23,008
I can do it.
500
00:47:42,569 --> 00:47:44,029
Take off your clothes.
501
00:48:52,055 --> 00:48:54,682
You've not looked me in the eye,
502
00:48:54,808 --> 00:48:56,184
not once.
503
00:48:59,687 --> 00:49:02,107
I am ashamed of what I became.
504
00:49:29,592 --> 00:49:31,469
You are uhtred, son of uhtred.
505
00:49:32,387 --> 00:49:34,055
Lord of bebbanburg.
506
00:49:35,431 --> 00:49:37,600
It's time you remembered that.
507
00:49:40,687 --> 00:49:42,438
You kept the blade sharp.
508
00:49:42,564 --> 00:49:44,774
I knew you'd return.
509
00:49:53,575 --> 00:49:55,535
She's heavier than I remember.
510
00:49:59,706 --> 00:50:02,000
How did Alfred come to know of my fate?
511
00:50:03,459 --> 00:50:04,586
You?
512
00:50:06,629 --> 00:50:08,298
I will not forget.
513
00:50:12,677 --> 00:50:14,804
You will always have my protection.
514
00:50:15,889 --> 00:50:17,891
I could not ask for more.
515
00:50:19,142 --> 00:50:20,476
And this...
516
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
This is my gift to you.
517
00:50:34,032 --> 00:50:35,575
Protection.
518
00:50:50,882 --> 00:50:52,926
You are too good a woman for god alone.
519
00:50:56,721 --> 00:50:59,057
Uhtred, it is you.
520
00:51:20,745 --> 00:51:22,622
The apples are beginning to fall
without...
521
00:51:22,747 --> 00:51:24,540
- Shh.
- Picking.
522
00:51:31,965 --> 00:51:36,052
Old nun: Here we are, brothers,
god's gift.
523
00:51:36,177 --> 00:51:38,388
Brother trew:
Thank you, mother, most generous.
524
00:51:38,513 --> 00:51:41,057
Old nun:
You have been to cumbraland, you say?
525
00:51:41,182 --> 00:51:42,892
We have, and without luck.
526
00:51:44,936 --> 00:51:47,605
And you've had no strangers
call unto your door, mother?
527
00:51:47,730 --> 00:51:52,944
Strangers, yes, traders and wretches,
but no ladies.
528
00:51:58,116 --> 00:51:59,367
Hmm.
529
00:52:06,749 --> 00:52:08,251
You have an appetite, lord.
530
00:52:08,376 --> 00:52:10,545
Mmmjdo
531
00:52:11,087 --> 00:52:12,463
it's good.
532
00:52:14,215 --> 00:52:16,092
I'm pleased.
533
00:52:19,470 --> 00:52:20,805
Alfred waits.
534
00:52:21,681 --> 00:52:23,141
For your return.
535
00:52:26,561 --> 00:52:30,940
We have business here, steapa,
in the north.
536
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
I gave my word. We go to wessex.
537
00:52:34,485 --> 00:52:36,404
But we're here, now.
538
00:52:36,529 --> 00:52:39,657
I gave my word we go directly to wessex.
539
00:52:39,782 --> 00:52:44,537
Kjartan can wait, and thyra must wait.
540
00:52:45,121 --> 00:52:46,331
And gisela?
541
00:52:48,416 --> 00:52:49,667
What of her?
542
00:52:50,752 --> 00:52:52,378
She's safe.
543
00:52:53,254 --> 00:52:56,174
She waits for you
at the nunnery at ebchester.
544
00:52:57,925 --> 00:52:59,010
Huh.
545
00:53:20,239 --> 00:53:21,699
- No!
- Eadred: Seize her!
546
00:53:21,824 --> 00:53:23,493
No! No! No!
547
00:53:28,623 --> 00:53:30,500
No, I will not!
548
00:53:30,625 --> 00:53:32,210
- No!
- Hold her!
549
00:53:32,335 --> 00:53:35,838
Hold her fast. Stand beside her,
we shall have her married.
550
00:53:35,963 --> 00:53:37,298
You have no right!
551
00:53:37,423 --> 00:53:40,176
I have every right
and you will be quiet.
552
00:53:40,259 --> 00:53:43,054
Elfric's man, stand beside her.
553
00:53:43,679 --> 00:53:46,474
We shall have her married to aelfric
right now.
554
00:53:46,599 --> 00:53:49,519
- Without a husband, lord?
- I will not marry against my wish!
555
00:53:49,644 --> 00:53:51,938
- You cannot...
- Do not strike the poor girl!
556
00:53:52,063 --> 00:53:53,856
Do as you are told and as god commands!
557
00:53:54,982 --> 00:53:57,110
Beside her, as proxy.
558
00:53:57,235 --> 00:53:59,529
You'll stand in for lord aelfric.
559
00:54:02,824 --> 00:54:06,953
We shall dispense with the joining
of hands. You may take her arm.
560
00:54:12,250 --> 00:54:13,835
I will not be party to this.
561
00:54:14,585 --> 00:54:18,047
- I will not marry...
- And we shall dispense with the vows.
562
00:54:32,437 --> 00:54:35,273
I hereby proclaim
lady gisela of cumbraland
563
00:54:35,398 --> 00:54:38,151
and lord aelfric of bebbanburg
to be man and wife.
564
00:54:38,276 --> 00:54:40,278
- Uhtred: Gisela!
- Gisela: Uhtred?
565
00:54:40,403 --> 00:54:41,988
Uhtred, I'm here!
566
00:54:44,949 --> 00:54:46,075
Gisela: Uhtred.
567
00:54:46,242 --> 00:54:48,786
- You will let her go.
- Eadred: You are too late.
568
00:54:48,911 --> 00:54:50,951
- You will let her go!
- Eadred: She is married now.
569
00:54:51,038 --> 00:54:53,541
- She belongs to aelfric.
- It is a lie, uhtred.
570
00:54:53,666 --> 00:54:56,961
Where is aelfric? If he's not here,
then he cannot be married.
571
00:54:57,086 --> 00:54:59,297
By proxy, you fooi.
572
00:54:59,422 --> 00:55:02,467
This man stood beside her
in place of aelfric.
573
00:55:02,592 --> 00:55:04,677
Uhtred, in the eyes of god,
she is married.
574
00:55:04,802 --> 00:55:07,263
- Did you hump her for aelfric?
- He did not.
575
00:55:07,388 --> 00:55:08,973
Then there's no marriage, it's a lie.
576
00:55:09,098 --> 00:55:11,851
She is married and it cannot be undone.
577
00:55:11,976 --> 00:55:13,769
- Make her a widow.
- No!
578
00:55:13,895 --> 00:55:17,148
Gisela is married to aelfric,
not to Aidan.
579
00:55:17,273 --> 00:55:20,109
I have a wife already.
A different wife.
580
00:55:20,276 --> 00:55:22,069
Uhtred, I'm bored with this.
581
00:55:23,154 --> 00:55:24,739
Kill them all.
582
00:55:41,130 --> 00:55:44,091
Do as you wish.
In sight of god she's married.
583
00:55:44,592 --> 00:55:46,594
Say she's married again.
584
00:55:46,719 --> 00:55:48,137
She's married.
585
00:55:50,306 --> 00:55:52,350
- Ah.
- She's what?
586
00:55:52,475 --> 00:55:53,809
She is married.
587
00:55:53,935 --> 00:55:55,228
Uhtred!
588
00:55:55,353 --> 00:55:57,605
- Is she married?
- Yes!
589
00:55:58,356 --> 00:56:00,358
He is a man of god!
590
00:56:00,483 --> 00:56:03,986
Say it one more time, priest,
and I swear the devil will take you.
591
00:56:04,111 --> 00:56:06,906
You're nothing but a heathen
and the bitch is married!
592
00:56:28,970 --> 00:56:30,263
You!
593
00:56:34,183 --> 00:56:36,018
You will go to my uncle,
594
00:56:37,186 --> 00:56:39,021
and when he asks of his wife,
595
00:56:40,231 --> 00:56:43,276
you will tell him she's in the bed
of uhtred of bebbanburg.
596
00:57:06,674 --> 00:57:09,468
I trust you are in health.
597
00:57:09,594 --> 00:57:11,971
I improve with each passing day.
598
00:57:14,307 --> 00:57:16,601
- Uhtred: And you, lord?
- God afflicts me.
599
00:57:16,726 --> 00:57:20,563
But there is purpose in that,
so I must be glad of it.
600
00:57:23,065 --> 00:57:25,484
Earl ragnar, he is a good man.
601
00:57:26,569 --> 00:57:29,196
I should like to free both him
and brida.
602
00:57:31,532 --> 00:57:33,075
Thank you, lord,
603
00:57:33,200 --> 00:57:36,037
- for all you have done.
- What do you think of my candles?
604
00:57:39,582 --> 00:57:41,500
I find them to be more effective
at night.
605
00:57:45,254 --> 00:57:47,423
I have missed your childish insolence.
606
00:57:49,508 --> 00:57:51,552
Alfred: I'm trying to measure
the passing of time.
607
00:57:51,677 --> 00:57:56,599
I'm hoping to find a candle that burns
from midday to midday.
608
00:57:59,268 --> 00:58:01,562
Uhtred:
Lord, why did you have me rescued?
609
00:58:01,687 --> 00:58:03,999
- Why have you brought me here?
- Alfred: I had you rescued
610
00:58:04,023 --> 00:58:07,183
firstly because I was able and secondly
because it is no more than you deserved.
611
00:58:09,695 --> 00:58:13,532
Though I admit, I...
Would like you in my service once again.
612
00:58:18,954 --> 00:58:21,207
I am grateful, of course,
613
00:58:23,918 --> 00:58:25,920
but I have my own path to follow.
614
00:58:26,045 --> 00:58:27,922
- Destiny.
- Destiny, lord.
615
00:58:30,675 --> 00:58:32,259
You killed the Abbot eadred.
616
00:58:34,887 --> 00:58:38,641
According to the words of brother trew
and others.
617
00:58:38,766 --> 00:58:41,018
- He was a weasel, lord.
- A weasel without a sword,
618
00:58:41,143 --> 00:58:43,020
- a holy weasel.
- Who deserved to die.
619
00:58:43,145 --> 00:58:46,357
You killed him on blessed ground.
He was an Abbot.
620
00:58:48,401 --> 00:58:50,778
However, you were
in the company of Earl ragnar,
621
00:58:50,903 --> 00:58:53,322
in the charge of Earl ragnar,
who was under my orders
622
00:58:53,489 --> 00:58:56,075
and whom I hold responsible
for the killing of Abbot eadred.
623
00:58:57,576 --> 00:59:01,956
- No. No, lord, it was me and me alone.
- Why did he not stop you?
624
00:59:02,081 --> 00:59:04,291
You cannot blame ragnar
for the Abbot's death.
625
00:59:04,417 --> 00:59:05,977
- Yes, I can and I do.
- That is unfair.
626
00:59:06,043 --> 00:59:08,713
- He will stand trial.
- No.
627
00:59:18,848 --> 00:59:20,933
You are a great warrior, uhtred.
628
00:59:22,768 --> 00:59:24,729
Alfred: You are a Saxon
who is also a Dane.
629
00:59:24,854 --> 00:59:27,857
The very embodiment
of the england that must emerge.
630
00:59:30,568 --> 00:59:32,611
I request that you enter my service.
631
00:59:36,574 --> 00:59:40,911
Lord, I have been a slave.
632
00:59:42,329 --> 00:59:44,039
I wish to remain a free man.
633
00:59:44,165 --> 00:59:46,208
What is it that you wish
for Earl ragnar?
634
00:59:46,792 --> 00:59:47,877
Lord, please.
635
00:59:48,002 --> 00:59:50,588
A man of god was slaughtered.
That cannot be ignored.
636
00:59:50,713 --> 00:59:55,801
Someone must answer. It will be you
or it will be Earl ragnar.
637
00:59:57,094 --> 00:59:58,679
Alfred: You may choose.
638
01:00:00,473 --> 01:00:03,142
Your sword, uhtred.
639
01:00:04,143 --> 01:00:07,062
You can be a free man within my service.
640
01:00:07,188 --> 01:00:10,566
- Ragnar goes free?
- He has earned it.
641
01:00:14,153 --> 01:00:15,571
Swear.
642
01:00:21,202 --> 01:00:24,330
- I, uhtred of beb...
- It is the custom to kneel.
643
01:00:40,513 --> 01:00:45,476
I, uhtred of bebbanburg, pledge my sword
to you, Alfred of wessex.
644
01:01:28,727 --> 01:01:30,729
Subtitles: Bti studios
645
01:01:35,609 --> 01:01:36,610
English sdh
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.