Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 20]
20
00:01:50,210 --> 00:01:51,290
-It's mine!
-Mine!
21
00:01:51,420 --> 00:01:52,510
Stop running!
22
00:02:01,100 --> 00:02:04,250
It smells like villains in here.
23
00:02:04,820 --> 00:02:06,820
Why did you bring me here?
24
00:02:08,580 --> 00:02:09,930
Don't tell me you want to rob them.
25
00:02:10,490 --> 00:02:11,460
They're the Desert Dwellers!
26
00:02:11,610 --> 00:02:13,460
They'll rob you instead!
27
00:02:15,740 --> 00:02:17,210
I'm trying to uphold justice here.
28
00:02:17,530 --> 00:02:19,260
That's why I want them to stop their evil acts.
29
00:02:19,420 --> 00:02:20,050
Wait.
30
00:02:21,740 --> 00:02:22,770
You want them to stop their evil acts?
31
00:02:23,210 --> 00:02:23,860
Listen.
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,090
The Assassin Assembly Hall
33
00:02:25,090 --> 00:02:25,810
is nothing
34
00:02:25,810 --> 00:02:26,700
compared to them.
35
00:02:27,140 --> 00:02:27,900
Even the Beast King
36
00:02:28,050 --> 00:02:28,930
needs to show them some respect.
37
00:02:29,180 --> 00:02:30,140
He dare not attack them recklessly.
38
00:02:30,740 --> 00:02:31,700
Our promise
39
00:02:31,810 --> 00:02:32,640
was to earn
40
00:02:32,770 --> 00:02:33,650
5,000 gold within half a day.
41
00:02:33,810 --> 00:02:34,900
Now, we have one hour left.
42
00:02:35,020 --> 00:02:35,860
Are you going to rob them?
43
00:02:36,460 --> 00:02:37,490
You won't be able to keep your promise.
44
00:02:37,770 --> 00:02:38,490
If I win,
45
00:02:38,650 --> 00:02:39,860
you better keep your promise.
46
00:02:40,530 --> 00:02:42,460
Fine. You only have one hour.
47
00:03:05,900 --> 00:03:06,420
Get out of the way.
48
00:03:17,460 --> 00:03:18,700
Buddies, good job.
49
00:03:24,860 --> 00:03:26,090
These are killer hornets!
50
00:03:33,140 --> 00:03:34,330
Get out of the way!
51
00:03:34,460 --> 00:03:35,050
Hurry!
52
00:03:40,210 --> 00:03:41,050
There are so many demons and beasts here.
53
00:03:41,610 --> 00:03:42,810
How could you rob them
54
00:03:42,980 --> 00:03:44,180
while staying untouched?
55
00:03:44,900 --> 00:03:46,180
It's not like I'm going to meet them.
56
00:03:49,300 --> 00:03:50,700
Just wait and see.
57
00:04:04,530 --> 00:04:05,300
Where's Hulu?
58
00:04:07,740 --> 00:04:08,460
Where's Hulu?
59
00:04:11,740 --> 00:04:12,580
Why are you hiding there?
60
00:04:12,610 --> 00:04:13,090
Come here!
61
00:04:16,850 --> 00:04:17,730
Come here!
62
00:04:22,460 --> 00:04:22,970
You!
63
00:04:29,460 --> 00:04:30,210
Why are you crying?
64
00:04:30,970 --> 00:04:32,770
Go and find the antidote!
65
00:04:32,770 --> 00:04:34,020
We need the Blood-Cooling Ointment!
66
00:04:34,020 --> 00:04:37,170
Sir! Now that we're poisoned
by the killer hornets,
67
00:04:37,770 --> 00:04:39,460
we'll definitely die
68
00:04:39,970 --> 00:04:42,460
within one hour!
69
00:04:42,730 --> 00:04:44,620
We'll die for sure!
70
00:04:44,900 --> 00:04:46,020
We don't have much time!
71
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
What do you think?
72
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
We are in the desert.
73
00:04:53,330 --> 00:04:54,620
Where did the killer hornets come from?
74
00:04:54,970 --> 00:04:57,060
Is someone trying to harm us here?
75
00:04:57,210 --> 00:04:57,970
Sir!
76
00:05:00,650 --> 00:05:01,170
Sir!
77
00:05:01,580 --> 00:05:02,090
Sir!
78
00:05:02,970 --> 00:05:05,460
The antidote...
79
00:05:05,820 --> 00:05:06,500
Where is it?
80
00:05:06,770 --> 00:05:07,730
Where's the antidote?
81
00:05:10,210 --> 00:05:11,730
It's over there!
82
00:05:13,460 --> 00:05:14,090
Let's go!
83
00:05:15,500 --> 00:05:16,770
Hurry! The antidote is over there!
84
00:05:18,900 --> 00:05:19,770
Slow down!
85
00:05:24,330 --> 00:05:25,530
The antidote is over there!
86
00:05:25,700 --> 00:05:26,170
Hurry!
87
00:05:27,580 --> 00:05:28,970
Go and take a look!
88
00:05:33,170 --> 00:05:35,020
"Repent and be absolved of your crime?"
89
00:05:35,530 --> 00:05:36,900
"100 gold for one bottle?"
90
00:05:37,170 --> 00:05:38,210
"I pray for your health?"
91
00:05:38,460 --> 00:05:38,970
It's done.
92
00:05:41,020 --> 00:05:42,620
I knew it!
93
00:05:43,730 --> 00:05:45,850
Someone was out to harm us!
94
00:05:45,940 --> 00:05:46,530
That's right!
95
00:05:50,140 --> 00:05:51,700
When I find that person,
96
00:05:52,140 --> 00:05:53,970
I'm going to skin him alive!
97
00:05:54,500 --> 00:05:56,060
Yeah! Skin him alive!
98
00:06:00,140 --> 00:06:00,940
Hulu.
99
00:06:03,380 --> 00:06:03,850
Hulu!
100
00:06:05,260 --> 00:06:06,900
It's the Blood-Cooling Ointment!
101
00:06:17,620 --> 00:06:19,970
Guys, smash them!
102
00:06:20,170 --> 00:06:20,970
Smash them!
103
00:06:21,460 --> 00:06:22,260
Sir!
104
00:06:22,700 --> 00:06:23,770
My ointment!
105
00:06:23,770 --> 00:06:24,850
They're smashing your cabinets!
106
00:06:25,410 --> 00:06:26,500
Give me more!
107
00:06:27,850 --> 00:06:29,650
It's fine. It'll only last for a while.
108
00:06:30,210 --> 00:06:31,090
My Transfiguration Spell
109
00:06:31,090 --> 00:06:31,850
can last long enough.
110
00:06:45,580 --> 00:06:46,700
Sir, look!
111
00:06:47,650 --> 00:06:48,170
Look!
112
00:06:49,060 --> 00:06:50,090
They're giving us money!
113
00:06:58,620 --> 00:07:00,530
Where did you learn that from?
114
00:07:00,900 --> 00:07:01,770
Teach me.
115
00:07:02,700 --> 00:07:03,940
I learned it from the past you.
116
00:07:04,580 --> 00:07:06,140
Stop joking around.
117
00:07:06,530 --> 00:07:07,060
Fine.
118
00:07:07,460 --> 00:07:08,730
Even if they can't destroy the cabinets,
119
00:07:08,940 --> 00:07:09,410
how do you
120
00:07:09,940 --> 00:07:11,410
intend to retrieve the money?
121
00:07:11,650 --> 00:07:12,330
Don't tell me
122
00:07:12,330 --> 00:07:13,500
you'll carry all of them back.
123
00:07:13,940 --> 00:07:15,410
Cut the crap already.
124
00:07:15,530 --> 00:07:16,060
Just look.
125
00:07:19,850 --> 00:07:20,460
Hurry!
126
00:07:22,210 --> 00:07:23,060
Move them!
127
00:07:25,970 --> 00:07:26,700
Hurry!
128
00:07:28,060 --> 00:07:29,140
Drag them back!
129
00:07:30,650 --> 00:07:31,500
You're smart indeed.
130
00:07:31,500 --> 00:07:32,850
One, two, three!
131
00:07:34,210 --> 00:07:35,170
He...
132
00:07:45,330 --> 00:07:45,940
Our money!
133
00:07:46,650 --> 00:07:48,500
Give us back our money!
134
00:07:50,900 --> 00:07:52,460
Who exactly is behind this?
135
00:07:54,500 --> 00:07:55,410
After them!
136
00:07:56,290 --> 00:07:56,970
Hurry!
137
00:08:03,770 --> 00:08:04,900
Let's find a safe place
138
00:08:04,900 --> 00:08:06,140
and collect our money.
139
00:08:08,850 --> 00:08:10,170
How did you come up with this idea?
140
00:08:10,650 --> 00:08:11,380
The Desert Dwellers
141
00:08:11,380 --> 00:08:12,410
always committed evil deeds.
142
00:08:12,620 --> 00:08:13,900
However, no one could handle them.
143
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
Naturally, they wouldn't expect
144
00:08:15,380 --> 00:08:15,940
someone else
145
00:08:15,940 --> 00:08:16,900
to teach them a lesson in their territory.
146
00:08:18,730 --> 00:08:19,940
Not only did you teach them a lesson,
147
00:08:20,140 --> 00:08:21,620
but they also had no idea who you are,
so you are impressive.
148
00:08:21,730 --> 00:08:22,820
I agree. Let's go.
149
00:08:23,020 --> 00:08:23,460
Let's go.
150
00:08:27,900 --> 00:08:29,290
I've never
151
00:08:29,290 --> 00:08:30,380
experienced such thrill by making money
152
00:08:30,380 --> 00:08:31,530
ever since I was born.
153
00:08:31,730 --> 00:08:33,290
In the future, I'll call you Money.
154
00:08:33,900 --> 00:08:35,050
Money, you're truly an intelligent money maker.
155
00:08:35,220 --> 00:08:36,620
I'm truly impressed.
156
00:08:36,980 --> 00:08:38,690
I've kept my end of the bargain.
157
00:08:39,050 --> 00:08:40,100
What about you?
158
00:08:41,380 --> 00:08:42,290
We can talk this over.
159
00:08:44,860 --> 00:08:46,690
(Money is an expert at making money.)
160
00:08:47,170 --> 00:08:48,450
(If I agree to her request like this,)
161
00:08:48,620 --> 00:08:50,380
(I'm afraid she'll stop working hard
to make money for me)
162
00:08:50,380 --> 00:08:51,900
(as my wife.)
163
00:08:53,690 --> 00:08:55,340
(No, I have to keep tantalizing her.)
164
00:08:57,810 --> 00:08:58,340
Money,
165
00:08:59,500 --> 00:09:00,740
we need to work hard
166
00:09:01,810 --> 00:09:03,140
to make more money.
167
00:09:03,380 --> 00:09:03,900
What about this?
168
00:09:04,290 --> 00:09:05,380
I promise you.
169
00:09:05,810 --> 00:09:07,810
If you can get me one more bucket...
170
00:09:09,450 --> 00:09:10,410
I mean, five more buckets of gold,
171
00:09:10,930 --> 00:09:12,650
I will be yours.
172
00:09:12,810 --> 00:09:13,620
Five buckets of gold?
173
00:09:13,620 --> 00:09:14,290
Why don't you ask for ten instead?
174
00:09:14,290 --> 00:09:15,260
Are you trying to pocket my pay
175
00:09:15,260 --> 00:09:16,010
like how you subdue your subordinates
176
00:09:16,050 --> 00:09:17,140
in the Assassin Assembly Hall?
177
00:09:17,450 --> 00:09:18,500
You stingy man.
178
00:09:18,620 --> 00:09:20,220
Listen, this is all you get.
179
00:09:20,620 --> 00:09:22,020
If you don't love me with all your heart,
180
00:09:22,220 --> 00:09:24,220
I won't give you a single cent!
181
00:09:24,450 --> 00:09:25,740
That hurts! Let go!
182
00:09:25,930 --> 00:09:26,900
Do you love me or not?
183
00:09:27,530 --> 00:09:28,570
Do you love me or not?
184
00:09:30,530 --> 00:09:32,050
Miss, I mean Fairy,
185
00:09:32,500 --> 00:09:33,900
you're putting me on the spot here.
186
00:09:34,170 --> 00:09:35,740
True love is the hardest thing
187
00:09:35,740 --> 00:09:36,650
to afford in the world.
188
00:09:36,650 --> 00:09:38,220
You and I only got to know
each other a few days ago.
189
00:09:38,500 --> 00:09:39,620
How could I entrust my heart to you?
190
00:09:39,860 --> 00:09:41,410
If you insist on getting that title...
191
00:09:41,570 --> 00:09:43,570
What about this? From today onward,
192
00:09:43,810 --> 00:09:44,500
I'll be Romeo.
193
00:09:44,650 --> 00:09:45,260
You can be my Juliet.
194
00:09:45,410 --> 00:09:46,100
Let's keep it at that for now.
195
00:09:46,860 --> 00:09:48,220
However, as long as you pay me enough,
196
00:09:48,380 --> 00:09:50,530
I'll definitely marry you
197
00:09:50,690 --> 00:09:51,860
and spend the rest of my life with you, okay?
198
00:09:52,140 --> 00:09:52,980
Just you wait.
199
00:09:53,220 --> 00:09:53,810
I have ways
200
00:09:53,810 --> 00:09:54,930
to make you fall for me.
201
00:09:56,100 --> 00:09:56,690
Fine.
202
00:09:57,940 --> 00:10:00,210
(This guy only has eyes for money.)
203
00:10:00,780 --> 00:10:02,210
(He has no idea what love is.)
204
00:10:02,970 --> 00:10:03,940
(I have to think of a way)
205
00:10:04,260 --> 00:10:06,330
(to make him fall for me.)
206
00:10:09,330 --> 00:10:10,180
Come with me.
207
00:10:10,660 --> 00:10:12,260
Where are you bringing me?
208
00:10:12,540 --> 00:10:13,810
There's no business around here.
209
00:10:14,260 --> 00:10:15,060
This time of the year
210
00:10:15,210 --> 00:10:17,180
is the Beast Tribe's mating season.
211
00:10:17,420 --> 00:10:18,020
Listen.
212
00:10:22,810 --> 00:10:25,660
That's the mating call of a female frog.
213
00:10:27,180 --> 00:10:29,780
Don't tell me you want to mate with me.
214
00:10:30,140 --> 00:10:31,780
I brought you here to attend a wedding banquet.
215
00:10:32,570 --> 00:10:33,490
A wedding banquet?
216
00:10:34,690 --> 00:10:36,260
Fine. At least I can eat for free.
217
00:10:36,780 --> 00:10:38,020
Let's go.
218
00:10:42,060 --> 00:10:42,780
This is my gift to you.
219
00:10:43,090 --> 00:10:43,570
Hurry!
220
00:10:44,380 --> 00:10:45,140
This place is so lively.
221
00:10:45,940 --> 00:10:46,540
Let's go!
222
00:10:47,330 --> 00:10:48,090
We should join them.
223
00:10:49,540 --> 00:10:50,140
Come.
224
00:10:51,060 --> 00:10:52,850
Here, take this.
225
00:10:53,780 --> 00:10:54,450
Go!
226
00:10:56,420 --> 00:10:57,300
Let's sit here!
227
00:10:58,540 --> 00:10:59,060
Let's sit here.
228
00:10:59,450 --> 00:11:00,330
Congratulations.
229
00:11:01,090 --> 00:11:01,850
Congratulations.
230
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Congratulations.
231
00:11:04,900 --> 00:11:07,300
Congratulations!
232
00:11:07,690 --> 00:11:09,490
Congratulations! May you have a blissful marriage!
233
00:11:10,260 --> 00:11:11,300
The Peacock clan
234
00:11:11,490 --> 00:11:13,060
is known for the romantic nature.
235
00:11:13,210 --> 00:11:14,730
Look, how happy they are.
236
00:11:15,090 --> 00:11:16,060
So,
237
00:11:16,420 --> 00:11:17,490
money isn't the only thing
238
00:11:17,690 --> 00:11:20,540
in the world, but also love.
239
00:11:21,540 --> 00:11:24,570
Yeah. Why didn't I think of that?
240
00:11:25,060 --> 00:11:25,690
Do you wish to...
241
00:11:26,140 --> 00:11:26,850
Come!
242
00:11:27,020 --> 00:11:27,900
Hurry!
243
00:11:29,020 --> 00:11:29,900
Count us in!
244
00:11:38,780 --> 00:11:39,490
Heartless,
245
00:11:39,780 --> 00:11:41,380
are you touched by this scene?
246
00:11:41,540 --> 00:11:42,420
Do you wish to do it?
247
00:11:44,330 --> 00:11:45,140
Let's get married.
248
00:11:45,660 --> 00:11:46,060
You...
249
00:11:46,900 --> 00:11:47,940
Say that again?
250
00:11:48,730 --> 00:11:50,060
I said, let's get married.
251
00:11:50,060 --> 00:11:50,690
Will you marry me?
252
00:11:50,970 --> 00:11:52,690
You figured it out already?
253
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
There's no time better than the present.
254
00:11:55,420 --> 00:11:56,210
We need to do it immediately.
255
00:11:56,450 --> 00:11:57,540
Let's get married.
256
00:11:57,900 --> 00:11:58,780
This fast?
257
00:12:01,660 --> 00:12:03,060
Congratulations.
258
00:12:03,060 --> 00:12:03,810
Thank you.
259
00:12:04,260 --> 00:12:05,060
I have a question.
260
00:12:05,180 --> 00:12:06,020
I don't know if I should bring it up.
261
00:12:06,610 --> 00:12:08,210
Can you guys sell
262
00:12:08,380 --> 00:12:10,140
your used wedding gowns to me?
263
00:12:11,420 --> 00:12:11,850
Well...
264
00:12:12,570 --> 00:12:13,540
Can we get a lantern for free
265
00:12:13,850 --> 00:12:15,090
if we buy them from you?
266
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
It's not unreasonable, right?
267
00:12:18,420 --> 00:12:19,060
Well...
268
00:12:31,210 --> 00:12:32,450
It's the emergency signal!
269
00:12:43,450 --> 00:12:44,330
It's the emergency signal!
270
00:12:52,940 --> 00:12:53,570
What happened?
271
00:12:54,380 --> 00:12:54,850
Hall Master!
272
00:12:54,940 --> 00:12:55,420
Hall Master!
273
00:12:55,540 --> 00:12:56,260
It's been a long time
274
00:12:56,420 --> 00:12:57,260
since you issued an emergency signal.
275
00:12:57,490 --> 00:12:58,780
Is something huge going to happen?
276
00:12:59,210 --> 00:13:00,900
All right. I assume everyone's here.
277
00:13:01,180 --> 00:13:01,970
There's something huge indeed.
278
00:13:02,490 --> 00:13:03,690
Today's
279
00:13:03,690 --> 00:13:04,330
my wedding ceremony with Money.
280
00:13:08,090 --> 00:13:08,940
Take your seats.
281
00:13:09,180 --> 00:13:10,260
The bride will arrive soon.
282
00:13:10,730 --> 00:13:11,450
Take your seats.
283
00:13:13,450 --> 00:13:14,970
Wedding ceremony? He only got two lanterns.
284
00:13:15,260 --> 00:13:16,080
He's so stingy.
285
00:13:16,380 --> 00:13:16,810
Yeah.
286
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Hey, our hall master
287
00:13:20,380 --> 00:13:21,330
was always focused on his career.
288
00:13:21,610 --> 00:13:22,900
He never said anything
about getting married at all.
289
00:13:23,420 --> 00:13:24,810
That girl actually made him
290
00:13:25,020 --> 00:13:26,300
fall for her this quickly.
291
00:13:26,810 --> 00:13:27,660
She's truly something else.
292
00:13:27,970 --> 00:13:29,450
Don't tell me it's the lady
293
00:13:29,610 --> 00:13:30,810
who always came to Hall Master.
294
00:13:31,060 --> 00:13:31,850
She said this before.
295
00:13:32,050 --> 00:13:33,660
If we help her win his heart,
296
00:13:33,810 --> 00:13:35,060
she'll give us a raise.
297
00:13:35,210 --> 00:13:36,570
And we'll receive a commission
if we complete a job.
298
00:13:37,020 --> 00:13:37,730
Really?
299
00:13:37,810 --> 00:13:38,610
That's great.
300
00:13:39,300 --> 00:13:40,850
I was planning to buy a house.
301
00:13:41,490 --> 00:13:42,260
Look at Hall Master.
302
00:13:42,610 --> 00:13:44,900
Don't you think he looks like a bird?
303
00:13:46,330 --> 00:13:46,970
He might have spent
304
00:13:47,140 --> 00:13:48,490
all of his money on his outfit.
305
00:14:07,740 --> 00:14:09,620
♪I see a light♪
306
00:14:09,660 --> 00:14:11,300
♪In your starry eyes♪
307
00:14:11,940 --> 00:14:13,500
♪The music is playing♪
308
00:14:14,620 --> 00:14:17,020
♪Gazing at each other while I sing♪
309
00:14:19,940 --> 00:14:21,420
♪There's the blue ocean there♪
310
00:14:21,420 --> 00:14:22,730
(When I was sent to the Heavenly Realm by mistake)
311
00:14:23,020 --> 00:14:24,690
(and found out that I was going
to be his consort,)
312
00:14:24,970 --> 00:14:26,380
(I hated every second of it.)
313
00:14:26,780 --> 00:14:28,490
(But for some reason,
I'm looking forward to it this time.)
314
00:14:28,850 --> 00:14:30,330
(Yetan, what's wrong with you?)
315
00:14:30,540 --> 00:14:31,900
(Don't forget your duty here.)
316
00:14:32,810 --> 00:14:33,660
It's truly her.
317
00:14:34,260 --> 00:14:36,060
We'll definitely get a raise for sure.
318
00:14:36,260 --> 00:14:37,180
I never expected the bride
319
00:14:37,180 --> 00:14:38,090
to look so beautiful
320
00:14:38,330 --> 00:14:39,300
in a wedding dress.
321
00:14:39,300 --> 00:14:40,850
♪Unbounded fireworks dancing freely♪
322
00:14:40,850 --> 00:14:42,490
Hall Master, you're so lucky!
323
00:14:43,060 --> 00:14:44,260
♪Gentle sparkles♪
324
00:14:44,540 --> 00:14:47,340
♪Lighting up the Queen of the Night♪
325
00:14:47,940 --> 00:14:50,210
♪Protecting our promises♪
326
00:14:50,210 --> 00:14:50,850
You're so beautiful.
327
00:14:51,020 --> 00:14:53,220
♪And not lay blame on fate♪
328
00:14:54,060 --> 00:14:54,570
Everyone,
329
00:14:55,060 --> 00:14:56,380
I would like to thank you all
330
00:14:56,660 --> 00:14:58,180
for attending my wedding.
331
00:14:58,900 --> 00:15:00,060
Today's my wedding
332
00:15:00,060 --> 00:15:00,690
with Money.
333
00:15:00,970 --> 00:15:02,330
I know you all
334
00:15:02,330 --> 00:15:03,210
have work to do.
335
00:15:03,660 --> 00:15:05,380
We'll keep it simple.
336
00:15:05,940 --> 00:15:06,730
The ceremony will be completed
337
00:15:06,780 --> 00:15:07,810
after we finish our nuptial wine.
338
00:15:08,330 --> 00:15:09,660
Great!
339
00:15:09,850 --> 00:15:11,060
Great!
340
00:15:11,540 --> 00:15:12,210
(Forget it.)
341
00:15:12,610 --> 00:15:13,780
(It doesn't matter how simple the ceremony is)
342
00:15:14,140 --> 00:15:15,450
(as long as he truly loves me.)
343
00:15:16,730 --> 00:15:17,490
Drink up!
344
00:15:17,610 --> 00:15:18,380
Drink up!
345
00:15:18,580 --> 00:15:20,940
♪You sweetened♪
346
00:15:21,820 --> 00:15:24,180
♪My parched heart♪
347
00:15:24,740 --> 00:15:27,060
♪The stars in the eyes of my beloved one
gleamed with sweetness♪
348
00:15:27,060 --> 00:15:27,810
Drink up!
349
00:15:33,850 --> 00:15:35,940
Great!
350
00:15:47,610 --> 00:15:48,610
Be together!
351
00:15:49,090 --> 00:15:51,140
Be together!
352
00:15:51,180 --> 00:15:52,380
Be together!
353
00:15:52,730 --> 00:15:53,420
Money,
354
00:15:54,140 --> 00:15:54,730
thank you.
355
00:15:55,690 --> 00:15:57,180
I would've never thought of this
356
00:15:57,610 --> 00:15:58,850
if you didn't bring me to the wedding banquet.
357
00:15:59,540 --> 00:16:00,850
You're my strategist.
358
00:16:02,020 --> 00:16:04,090
Money, will you...
359
00:16:04,090 --> 00:16:04,810
Yes, I do.
360
00:16:06,730 --> 00:16:07,610
Hold this for me.
361
00:16:11,330 --> 00:16:13,420
Everyone, since today
362
00:16:13,900 --> 00:16:15,970
is my wedding with Money,
363
00:16:16,140 --> 00:16:17,060
and now that we've gotten married,
364
00:16:17,570 --> 00:16:18,540
according to the formalities,
365
00:16:18,850 --> 00:16:20,450
we need to receive gifts for our new house.
366
00:16:24,380 --> 00:16:25,540
Why are you guys sitting down?
367
00:16:25,730 --> 00:16:26,690
When it comes to gifts,
368
00:16:26,810 --> 00:16:27,730
the closer you are to me,
369
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
the more you have to show your sincerity.
370
00:16:30,210 --> 00:16:31,020
Since all of you have joined me in battle
371
00:16:31,180 --> 00:16:31,690
for over a year,
372
00:16:31,850 --> 00:16:33,380
I assume we're closer
373
00:16:33,570 --> 00:16:35,210
than blood relatives, right?
374
00:16:37,090 --> 00:16:38,810
Fine. None of you are making a move, huh?
375
00:16:38,970 --> 00:16:39,540
None of you will get a share
376
00:16:39,690 --> 00:16:40,570
from my next business deal.
377
00:16:40,850 --> 00:16:42,140
Don't just sit there. Hurry up.
378
00:16:43,810 --> 00:16:44,420
I'm referring to you.
379
00:16:44,780 --> 00:16:46,140
You have to be their role model.
380
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Thank you, everyone.
381
00:16:53,690 --> 00:16:55,300
Everyone, don't stand on ceremony.
382
00:16:56,060 --> 00:16:57,490
Where's the raise she promised us?
383
00:16:59,660 --> 00:17:00,490
Thank you, Money.
384
00:17:05,660 --> 00:17:06,730
What are you doing?
385
00:17:08,730 --> 00:17:09,340
I thought
386
00:17:09,340 --> 00:17:10,140
you fell for me.
387
00:17:10,490 --> 00:17:11,100
So, you're marrying me
388
00:17:11,250 --> 00:17:12,290
in order to make money?
389
00:17:12,530 --> 00:17:12,860
Wait.
390
00:17:12,860 --> 00:17:14,010
Didn't I tell you already?
391
00:17:14,250 --> 00:17:15,380
I would never think of this
392
00:17:15,580 --> 00:17:17,050
if you didn't bring me to the wedding banquet.
393
00:17:17,940 --> 00:17:19,970
Here, take it.
394
00:17:20,660 --> 00:17:21,450
Let's sit here.
395
00:17:22,660 --> 00:17:23,180
Let's sit here.
396
00:17:26,620 --> 00:17:27,690
The Peacock clan
397
00:17:27,690 --> 00:17:29,180
is known for the romantic nature.
398
00:17:29,660 --> 00:17:31,250
Look at how happy they are.
399
00:17:31,420 --> 00:17:32,180
So,
400
00:17:32,370 --> 00:17:33,820
money isn't the only thing
401
00:17:34,140 --> 00:17:36,620
in the world, but also love.
402
00:17:36,820 --> 00:17:39,730
Yeah. Why didn't I think of that?
403
00:17:42,970 --> 00:17:44,140
This is ridiculous.
404
00:17:46,180 --> 00:17:47,580
What are you doing? You can go against everything,
405
00:17:47,730 --> 00:17:49,530
except for money.
406
00:17:50,180 --> 00:17:51,690
You're truly intelligent.
407
00:17:51,690 --> 00:17:52,420
But of course.
408
00:17:54,450 --> 00:17:56,770
Money, do you have a hometown?
409
00:17:57,180 --> 00:17:58,620
Where's your hometown?
410
00:17:58,820 --> 00:18:00,290
Let's hold another wedding in your hometown.
411
00:18:00,490 --> 00:18:01,450
This way, we'll earn double the amount.
412
00:18:01,620 --> 00:18:02,620
We'll earn this much.
413
00:18:02,900 --> 00:18:04,250
Do you wish to know where my hometown is?
414
00:18:04,770 --> 00:18:06,490
Do you have plenty of relatives?
I guess friends work as well.
415
00:18:07,100 --> 00:18:08,180
Where did
416
00:18:08,340 --> 00:18:09,010
your follower go?
417
00:18:09,250 --> 00:18:10,010
She's closest to you.
418
00:18:10,210 --> 00:18:11,580
She has to join us.
419
00:18:12,770 --> 00:18:13,690
Say, if we...
420
00:18:15,010 --> 00:18:15,940
Yeah, you're the only one left.
421
00:18:16,000 --> 00:18:16,820
Show some sincerity.
422
00:18:17,290 --> 00:18:17,770
-Man.
-I...
423
00:18:17,770 --> 00:18:18,940
Did you hear his beckon?
424
00:18:21,010 --> 00:18:22,290
Come. Let's settle our scores
425
00:18:22,290 --> 00:18:23,100
with him.
426
00:18:25,340 --> 00:18:26,860
This belongs to us.
427
00:18:27,050 --> 00:18:27,530
What about this?
428
00:18:27,770 --> 00:18:28,530
You can have more of it.
429
00:18:28,690 --> 00:18:29,210
I'll give you 10%.
430
00:18:29,380 --> 00:18:30,210
That is enough, right?
431
00:18:30,420 --> 00:18:31,380
Who told you to use me?
432
00:18:31,690 --> 00:18:32,620
Who told you to deceive me?
433
00:18:32,820 --> 00:18:34,860
Who told you to use me, you liar!
434
00:18:35,100 --> 00:18:36,180
-Stop!
-Don't run!
435
00:18:37,250 --> 00:18:37,820
I'll kill you!
436
00:18:37,820 --> 00:18:38,730
Help!
437
00:18:38,730 --> 00:18:39,450
I'll kill you!
438
00:18:40,820 --> 00:18:41,660
Why are you trying to kill me?
439
00:18:41,940 --> 00:18:42,900
You guys are...
440
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Are you sure you want to give up?
441
00:18:52,140 --> 00:18:52,660
Yes.
442
00:18:53,290 --> 00:18:54,940
We finally escaped from the Heavenly Realm.
443
00:18:55,100 --> 00:18:56,290
Now, we're leading a carefree life.
444
00:18:56,290 --> 00:18:57,380
Isn't it great?
445
00:18:57,860 --> 00:18:58,530
Listen.
446
00:18:58,820 --> 00:18:59,770
Heartless
447
00:19:00,140 --> 00:19:00,690
looks just like
448
00:19:00,690 --> 00:19:01,660
Heartless Shaodian.
449
00:19:01,770 --> 00:19:02,730
Both of them are heartless.
450
00:19:02,770 --> 00:19:04,010
They have no conscience at all.
451
00:19:06,180 --> 00:19:07,620
I risked my life
452
00:19:07,620 --> 00:19:09,250
in order to save him, but him?
453
00:19:09,940 --> 00:19:11,100
He only has eyes
454
00:19:11,210 --> 00:19:12,290
for money.
455
00:19:12,860 --> 00:19:15,660
If that's the case, from today onward,
456
00:19:15,970 --> 00:19:17,970
I, Liguang Yetan,
457
00:19:18,140 --> 00:19:19,620
will not save his soul shards anymore.
458
00:19:22,970 --> 00:19:23,620
Are you serious?
459
00:19:24,770 --> 00:19:25,820
Of course.
460
00:19:26,340 --> 00:19:27,620
I won't let him
461
00:19:27,770 --> 00:19:28,290
take away
462
00:19:28,420 --> 00:19:29,250
my hard-earned money again.
463
00:19:29,450 --> 00:19:30,490
Soul shards?
464
00:19:30,580 --> 00:19:31,690
Heartless Shaodian?
465
00:19:32,010 --> 00:19:32,690
In the future,
466
00:19:32,770 --> 00:19:35,010
I will have nothing to do with him.
467
00:19:40,770 --> 00:19:41,900
I forgot about
468
00:19:41,940 --> 00:19:42,900
this thing that wanted to protect its master!
469
00:19:43,290 --> 00:19:44,490
Listen, you can make my head hurt
470
00:19:44,660 --> 00:19:45,530
all you like.
471
00:19:45,690 --> 00:19:46,690
I won't care about you anymore.
472
00:19:46,820 --> 00:19:48,420
I won't withstand your stupid temper again!
473
00:19:51,530 --> 00:19:51,940
Fine then.
474
00:19:52,140 --> 00:19:53,380
Since you've already said that,
475
00:19:53,450 --> 00:19:54,690
I won't attempt to persuade you.
476
00:19:55,050 --> 00:19:55,770
However,
477
00:19:55,940 --> 00:19:57,900
if you want to talk about sincerity,
478
00:19:58,140 --> 00:19:59,100
how sincere were you
479
00:19:59,250 --> 00:20:00,290
when you first approached
480
00:20:00,530 --> 00:20:01,820
Heartless?
481
00:20:02,210 --> 00:20:03,180
If you do not
482
00:20:03,290 --> 00:20:04,180
care about him,
483
00:20:04,450 --> 00:20:05,140
why are you
484
00:20:05,140 --> 00:20:06,450
being angry right now?
485
00:20:09,580 --> 00:20:10,860
Think about it.
486
00:20:23,210 --> 00:20:25,180
My little precious.
487
00:20:29,860 --> 00:20:31,620
Money, you're not angry anymore, right?
488
00:20:32,370 --> 00:20:33,620
Did I hurt you just now?
489
00:20:33,970 --> 00:20:34,620
Not at all.
490
00:20:34,820 --> 00:20:35,970
Let me see.
491
00:20:39,490 --> 00:20:40,690
Seems like you haven't recovered yet.
492
00:20:41,050 --> 00:20:41,940
What about this?
493
00:20:42,180 --> 00:20:43,100
I'll compensate you
494
00:20:43,290 --> 00:20:44,490
by treating you to hotpot.
495
00:20:44,900 --> 00:20:45,690
I'll bring some vegetables then.
496
00:20:45,970 --> 00:20:46,690
It's my treat.
497
00:20:46,860 --> 00:20:47,940
Even so, I have to bring my own vegetables.
498
00:20:48,180 --> 00:20:48,900
Wait for me.
499
00:21:00,970 --> 00:21:02,860
Shui, higher!
500
00:21:03,380 --> 00:21:04,010
Raise your hand!
501
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
Can't you lower your head?
502
00:21:07,530 --> 00:21:09,140
You look like a dog.
503
00:21:10,530 --> 00:21:11,290
Are you a dog?
504
00:21:11,690 --> 00:21:12,620
How can I eat it then?
505
00:21:13,620 --> 00:21:14,340
Shui, give me another piece.
506
00:21:14,620 --> 00:21:15,010
Go away.
507
00:21:15,290 --> 00:21:16,380
Give me another piece.
508
00:21:18,340 --> 00:21:19,450
Did Kui send them?
509
00:21:19,900 --> 00:21:20,580
Yes, sir.
510
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Her Highness was afraid
511
00:21:22,250 --> 00:21:23,490
that you might say mean things out of spite again.
512
00:21:23,770 --> 00:21:24,690
That's why
513
00:21:24,690 --> 00:21:25,660
she sent us plenty of delicacies.
514
00:21:26,380 --> 00:21:27,940
She even prepared health-preserving tea for us.
515
00:21:29,970 --> 00:21:31,730
She's afraid that I'll be angry, huh?
516
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
She should release me then.
517
00:21:33,100 --> 00:21:33,820
Precisely, sir.
518
00:21:34,050 --> 00:21:34,940
Who cares about
519
00:21:35,140 --> 00:21:36,730
the tea and delicacies?
520
00:21:37,050 --> 00:21:39,010
Shut up. You're enjoying yourself here.
521
00:21:41,530 --> 00:21:42,730
Actually, sir,
522
00:21:43,050 --> 00:21:43,940
I think Her Highness
523
00:21:44,140 --> 00:21:45,180
still has feelings for you.
524
00:21:45,380 --> 00:21:46,730
If not, she wouldn't return to the Void
525
00:21:46,900 --> 00:21:48,180
with us of her own accord.
526
00:21:49,420 --> 00:21:50,580
It's just a soul shard, right?
527
00:21:50,690 --> 00:21:51,580
We should ignore it if we can't kill it.
528
00:21:51,770 --> 00:21:53,210
You can become the crown prince
using another method.
529
00:21:53,250 --> 00:21:54,380
Anyway, Wudai and Dingyun
530
00:21:54,580 --> 00:21:55,620
don't know that the soul shard
is in the Beast Realm.
531
00:21:55,820 --> 00:21:56,770
I don't know
532
00:21:56,940 --> 00:21:57,620
if First Prince knows about it.
533
00:21:57,970 --> 00:21:59,250
Second Prince is in the Beast Realm.
534
00:21:59,290 --> 00:22:00,210
If he finds out
535
00:22:00,210 --> 00:22:00,770
where the soul shard is...
536
00:22:00,770 --> 00:22:01,730
Second Prince is in the Beast Realm?
537
00:22:03,050 --> 00:22:03,770
What's going on?
538
00:22:11,380 --> 00:22:12,490
The entire patrol battalion
539
00:22:12,580 --> 00:22:13,530
is under Dingyun's supervision.
540
00:22:13,730 --> 00:22:15,100
They can tail us if they want to.
541
00:22:15,620 --> 00:22:16,770
However, it depends on their luck
542
00:22:17,490 --> 00:22:18,900
whether they can catch up to us or not.
543
00:22:24,100 --> 00:22:25,250
So,
544
00:22:25,730 --> 00:22:26,580
Second Prince
545
00:22:26,690 --> 00:22:27,660
had always been tailing us.
546
00:22:28,140 --> 00:22:30,010
When the soul shard was in the Mortal Realm,
547
00:22:30,180 --> 00:22:30,860
sir, you told me
548
00:22:31,010 --> 00:22:32,530
to lure Dingyun to somewhere far away.
549
00:22:32,900 --> 00:22:34,250
I took my own initiative
550
00:22:34,580 --> 00:22:36,690
and lured them to the Beast Realm.
551
00:22:36,900 --> 00:22:37,690
You fool!
552
00:22:40,770 --> 00:22:41,490
It's fine too.
553
00:22:41,620 --> 00:22:42,620
Even you weren't a match
554
00:22:42,770 --> 00:22:43,900
for Di Lanjue's magic item, sir.
555
00:22:44,250 --> 00:22:45,340
Even if Dingyun does go there,
556
00:22:45,450 --> 00:22:47,180
he can't kill the soul shard, right?
557
00:22:47,420 --> 00:22:48,580
He may not be able
558
00:22:48,580 --> 00:22:49,420
to kill the fire demon soul shard,
559
00:22:50,010 --> 00:22:51,340
but what if he encounters the other soul shards?
560
00:22:51,620 --> 00:22:52,970
There are other soul shards?
561
00:22:53,140 --> 00:22:54,380
Initially, it was just my speculation.
562
00:22:54,770 --> 00:22:56,210
But ever since I found out that Yetan
563
00:22:56,900 --> 00:22:58,580
wasn't by Qingkui's side in the Prince's Mansion,
564
00:22:59,050 --> 00:22:59,940
I believed it.
565
00:23:00,530 --> 00:23:01,690
If the fire demon
566
00:23:01,690 --> 00:23:02,530
was the only soul shard,
567
00:23:03,450 --> 00:23:04,290
Yetan would've
568
00:23:04,340 --> 00:23:05,450
revived Shaodian Youqin long ago.
569
00:23:05,860 --> 00:23:07,100
Now that she has disappeared,
570
00:23:07,770 --> 00:23:09,380
I'm sure she's looking for the next soul shard.
571
00:23:17,140 --> 00:23:19,380
Speak! Where is Chaofeng?
572
00:23:20,860 --> 00:23:21,820
Over my dead body!
573
00:23:21,940 --> 00:23:22,620
Fine.
574
00:23:26,450 --> 00:23:27,620
Another stubborn fool.
575
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
You two fools,
576
00:23:30,730 --> 00:23:31,620
you actually went in circles
577
00:23:32,420 --> 00:23:33,900
when you were chasing after his subordinate.
578
00:23:34,140 --> 00:23:34,970
Second Prince!
579
00:23:38,250 --> 00:23:39,210
Do you have news of Chaofeng?
580
00:23:39,730 --> 00:23:41,340
No. Listen to me.
581
00:23:46,420 --> 00:23:47,490
What is he doing here?
582
00:23:50,580 --> 00:23:51,180
Follow me.
583
00:23:51,340 --> 00:23:52,140
Yes, sir.
584
00:23:56,010 --> 00:23:56,860
Let me see if there are any injuries
585
00:23:56,860 --> 00:23:57,620
on your back.
586
00:23:57,820 --> 00:23:58,970
No need for that.
587
00:23:59,140 --> 00:23:59,970
Let me see.
588
00:24:00,010 --> 00:24:01,380
You're hurt.
589
00:24:01,490 --> 00:24:02,730
Just let me see.
590
00:24:03,100 --> 00:24:03,970
Just one look.
591
00:24:04,490 --> 00:24:05,620
We couldn't capture Chaofeng,
592
00:24:05,970 --> 00:24:07,690
but we bumped into Shaodian Youqin instead.
593
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
So, the mighty empyrean
594
00:24:09,580 --> 00:24:11,050
is enjoying his life in the Beast Realm.
595
00:24:12,940 --> 00:24:14,660
Could it be that Chaofeng
was here to assassinate him?
596
00:24:15,900 --> 00:24:18,050
Shaodian Youqin showed his prowess once in Guixu.
597
00:24:18,290 --> 00:24:19,900
He's way stronger than the Void Tyrant.
598
00:24:20,210 --> 00:24:21,620
Chaofeng and his underlings
actually tried to assassinate him?
599
00:24:22,660 --> 00:24:23,450
That's impossible.
600
00:24:23,690 --> 00:24:24,940
But usually, we could feel
601
00:24:25,100 --> 00:24:26,340
Shaodian Youqin's pure air
602
00:24:26,490 --> 00:24:27,420
from 100 li away.
603
00:24:27,580 --> 00:24:28,580
Why is his pure air
604
00:24:28,770 --> 00:24:30,660
so weak now?
605
00:24:32,010 --> 00:24:33,660
I'm sure there's more to it than meets the eye.
606
00:24:34,010 --> 00:24:34,660
Second Prince,
607
00:24:35,050 --> 00:24:36,530
no matter what the reason is,
608
00:24:36,860 --> 00:24:38,770
Shaodian Youqin isn't at his full power now.
609
00:24:38,940 --> 00:24:40,620
It's a great chance for us to strike.
610
00:24:41,050 --> 00:24:42,690
Chaofeng will definitely die
611
00:24:43,140 --> 00:24:44,860
after you become the crown prince.
612
00:24:47,730 --> 00:24:50,100
Excellent words.
613
00:24:50,770 --> 00:24:51,690
Wait for my order
614
00:24:52,380 --> 00:24:53,820
and kill them all.
615
00:24:54,210 --> 00:24:55,050
Yes, Second Prince.
616
00:24:59,180 --> 00:25:00,140
No need for that.
617
00:25:00,140 --> 00:25:00,580
Stop.
618
00:25:01,970 --> 00:25:02,450
What's wrong?
619
00:25:08,340 --> 00:25:09,180
The voidwalkers are nearby.
620
00:25:09,450 --> 00:25:10,530
We've been surrounded.
621
00:25:10,530 --> 00:25:11,010
What?
622
00:25:14,210 --> 00:25:15,010
The voidwalkers?
623
00:25:16,090 --> 00:25:17,180
Do you owe them money too?
624
00:25:17,580 --> 00:25:18,940
Or are they your sworn enemies?
625
00:25:19,180 --> 00:25:21,010
(They're your sworn enemies.)
626
00:25:22,140 --> 00:25:22,940
Be careful. It might be a trap.
627
00:25:24,100 --> 00:25:25,660
Anyway, I'll say something later.
628
00:25:25,860 --> 00:25:26,490
Just cooperate with me.
629
00:25:26,690 --> 00:25:27,210
Why?
630
00:25:27,290 --> 00:25:28,250
Don't ask so many questions.
631
00:25:28,290 --> 00:25:29,180
I'll explain it to you later.
632
00:25:29,340 --> 00:25:29,860
Cooperate with me.
633
00:25:29,940 --> 00:25:30,770
How can I cooperate with you
634
00:25:30,820 --> 00:25:31,770
if you don't explain the situation to me?
635
00:25:32,570 --> 00:25:33,420
I'll pay you.
636
00:25:33,770 --> 00:25:35,490
Ten liang per sentence.
637
00:25:37,340 --> 00:25:38,380
Are you testing me?
638
00:25:38,730 --> 00:25:39,860
Don't tell me you're going to beat me up again.
639
00:25:40,380 --> 00:25:42,530
Shaodian Youqin is isolated now.
640
00:25:42,690 --> 00:25:43,730
We have the number advantage.
641
00:25:43,970 --> 00:25:45,210
It's our best chance to strike.
642
00:25:45,660 --> 00:25:46,490
If Chaofeng...
643
00:25:46,490 --> 00:25:48,660
I said, stay put.
644
00:25:51,490 --> 00:25:52,420
I won't beat you up.
645
00:25:52,620 --> 00:25:53,100
Fine.
646
00:25:54,580 --> 00:25:55,380
Say this.
647
00:25:55,820 --> 00:25:58,940
"I've hidden my cultivation
648
00:25:59,100 --> 00:26:00,450
and pretended to be hurt.
649
00:26:00,660 --> 00:26:01,770
I'm sure they won't notice."
650
00:26:02,050 --> 00:26:04,010
Wait. I'll charge ten liang per word.
651
00:26:04,210 --> 00:26:05,210
Fine. Ten liang it is.
652
00:26:06,860 --> 00:26:09,450
Empyrean, do you think the voidwalkers
653
00:26:09,620 --> 00:26:10,660
will fall for this?
654
00:26:11,290 --> 00:26:13,420
I think Jade Deity's method
655
00:26:13,580 --> 00:26:15,290
is pretty risky.
656
00:26:15,450 --> 00:26:17,180
He set up such a huge ambush.
657
00:26:17,290 --> 00:26:18,580
What should we do
658
00:26:18,690 --> 00:26:19,580
if the voidwalkers find out?
659
00:26:20,580 --> 00:26:22,530
I've already hidden
660
00:26:22,730 --> 00:26:23,420
my cultivation
661
00:26:23,690 --> 00:26:24,770
to lure the enemies in.
662
00:26:24,940 --> 00:26:26,580
I'm sure they won't notice.
663
00:26:28,580 --> 00:26:30,140
Empyrean, you have a point.
664
00:26:31,420 --> 00:26:33,100
Your powers have received a massive boost
665
00:26:33,340 --> 00:26:35,860
after the battle at Guixu.
666
00:26:36,180 --> 00:26:36,730
That's right.
667
00:26:37,580 --> 00:26:40,450
The voidwalkers are trying their best to kill me.
668
00:26:40,620 --> 00:26:41,210
I'm sure they won't
669
00:26:41,380 --> 00:26:42,210
let go of this opportunity.
670
00:26:42,580 --> 00:26:44,490
They will surely come for me in spite of the risk.
671
00:26:44,690 --> 00:26:46,340
However, my cultivation
672
00:26:46,340 --> 00:26:48,290
has already reached unattainable heights.
673
00:26:48,770 --> 00:26:50,210
Even if the ancient deities
674
00:26:50,210 --> 00:26:51,140
resurface,
675
00:26:51,210 --> 00:26:53,660
they're no match for me.
676
00:26:53,970 --> 00:26:55,420
They will perish
677
00:26:55,620 --> 00:26:57,490
with the flick of my finger.
678
00:26:57,580 --> 00:26:58,250
Stop boasting.
679
00:26:58,420 --> 00:26:59,900
They won't fall for it if it's too ridiculous.
680
00:27:00,380 --> 00:27:01,620
I've led an army for many years.
681
00:27:01,690 --> 00:27:02,580
Naturally, I'm well-versed in it.
682
00:27:02,580 --> 00:27:03,770
He has already attained such powers?
683
00:27:04,490 --> 00:27:05,340
It's no wonder Chaofeng didn't strike
684
00:27:05,490 --> 00:27:06,490
even when he was in the Mortal Realm for so long.
685
00:27:07,010 --> 00:27:08,180
Darn you, immortals.
686
00:27:08,450 --> 00:27:09,620
Darn you, Shaodian Youqin.
687
00:27:09,900 --> 00:27:10,690
How dare you come up
688
00:27:10,690 --> 00:27:11,860
with such a despicable trap?
689
00:27:11,860 --> 00:27:14,180
Luckily, I'm wise enough to avoid it.
690
00:27:14,250 --> 00:27:15,580
I almost fell for it.
691
00:27:17,090 --> 00:27:18,420
Empyrean, say no more.
692
00:27:18,490 --> 00:27:19,420
I understand now.
693
00:27:19,490 --> 00:27:20,090
No,
694
00:27:20,490 --> 00:27:21,180
you don't understand at all.
695
00:27:21,570 --> 00:27:22,860
For this plan,
696
00:27:23,140 --> 00:27:25,180
I've deduced it 81 times
697
00:27:25,330 --> 00:27:27,250
and corrected it 49 times.
698
00:27:27,380 --> 00:27:28,980
I eliminated all possibilities of failure.
699
00:27:29,250 --> 00:27:30,330
Moreover,
700
00:27:30,490 --> 00:27:32,320
I still have 100,000 heavenly soldiers
701
00:27:32,480 --> 00:27:34,140
training under my command every day.
702
00:27:34,420 --> 00:27:34,900
That's enough.
703
00:27:35,380 --> 00:27:35,940
What?
704
00:27:36,380 --> 00:27:37,570
You're asking me
705
00:27:37,730 --> 00:27:38,420
who's under my command?
706
00:27:38,660 --> 00:27:40,620
I'll list them out one by one.
707
00:27:40,620 --> 00:27:42,290
The guard of the Heavenly Southern Gate,
Erlang Deity.
708
00:27:42,860 --> 00:27:45,090
The guard of the Heavenly Northern Gate,
General Golden Armor.
709
00:27:45,250 --> 00:27:46,220
(Heartless,)
710
00:27:46,940 --> 00:27:49,250
(you added so many lines
just to make more money off me.)
711
00:27:49,420 --> 00:27:50,490
(Just you wait.)
712
00:27:50,810 --> 00:27:52,980
Don't tell me that bird
713
00:27:52,980 --> 00:27:54,330
is impersonating Shaodian Youqin.
714
00:27:54,490 --> 00:27:55,290
He's so talkative.
715
00:27:55,530 --> 00:27:56,940
He's telling her all about
716
00:27:57,010 --> 00:27:58,490
the traps that the immortals had laid
717
00:27:58,530 --> 00:27:59,140
without any hesitations?
718
00:27:59,140 --> 00:27:59,700
Better be safe
719
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
than sorry.
720
00:28:01,180 --> 00:28:02,980
Those darned immortals are scheming and devious,
721
00:28:03,180 --> 00:28:04,730
especially Shaodian Youqin.
722
00:28:05,050 --> 00:28:06,420
Back then, he set up an array
in the Heavenly Southern Gate
723
00:28:06,620 --> 00:28:08,220
even though he was in Guixu.
724
00:28:08,290 --> 00:28:09,570
I was captured because of that.
725
00:28:09,770 --> 00:28:10,530
We have
726
00:28:11,350 --> 00:28:12,180
to be on our guard.
727
00:28:12,180 --> 00:28:12,810
Second Prince,
728
00:28:13,180 --> 00:28:14,420
are you
729
00:28:14,620 --> 00:28:15,570
going to let them off?
730
00:28:15,900 --> 00:28:17,050
Empyrean, you have a point.
731
00:28:17,770 --> 00:28:19,330
Why don't we trap them in the Beast Realm
732
00:28:19,490 --> 00:28:20,180
and annihilate them one by one?
733
00:28:21,180 --> 00:28:21,700
You make a good point.
734
00:28:22,330 --> 00:28:23,330
No matter if it's true or false,
we should retreat first.
735
00:28:23,530 --> 00:28:24,090
Second Prince!
736
00:28:24,290 --> 00:28:25,420
Are you in charge here? Or am I in charge here?
737
00:28:26,980 --> 00:28:27,980
Of course it's you.
738
00:28:30,140 --> 00:28:31,290
It's fine that we couldn't capture Chaofeng.
739
00:28:31,900 --> 00:28:32,480
It'll be terrible
740
00:28:32,660 --> 00:28:33,570
if we were to die
741
00:28:33,770 --> 00:28:34,730
in Shaodian Youqin's hand.
742
00:28:35,290 --> 00:28:36,010
Rush back to the Void
743
00:28:36,330 --> 00:28:37,420
and ask Mother for her opinion.
744
00:28:37,730 --> 00:28:38,090
Let's retreat.
745
00:28:38,090 --> 00:28:38,980
One against 10,000 men.
746
00:28:39,460 --> 00:28:41,620
I engaged them 300 times.
747
00:28:42,180 --> 00:28:43,860
My sword skills
748
00:28:43,860 --> 00:28:46,250
were unparalleled, just as the saying goes...
749
00:28:46,420 --> 00:28:47,050
Enough!
750
00:28:48,420 --> 00:28:49,220
If it's ten liang per word,
751
00:28:49,420 --> 00:28:51,180
and the total is 36,000 liang.
752
00:28:51,180 --> 00:28:52,420
Thank you. Please pay up.
753
00:28:54,010 --> 00:28:54,660
(Money,)
754
00:28:54,980 --> 00:28:56,570
(if you wish to win my heart,)
755
00:28:56,570 --> 00:28:57,770
(you still have to make money for me)
756
00:28:57,770 --> 00:28:59,380
(at least for a few more years.)
757
00:28:59,530 --> 00:29:00,090
(Seems like)
758
00:29:00,530 --> 00:29:02,010
(they have no idea about the soul shards.)
759
00:29:02,290 --> 00:29:03,380
(However, they'll definitely find out)
760
00:29:03,530 --> 00:29:04,570
(his identity as a soul shard)
761
00:29:04,570 --> 00:29:05,420
(soon.)
762
00:29:06,010 --> 00:29:07,380
Money?
763
00:29:07,660 --> 00:29:08,420
You can head back first.
764
00:29:08,530 --> 00:29:09,380
I have something else to do.
765
00:29:09,770 --> 00:29:10,900
Aren't we leaving together?
766
00:29:11,220 --> 00:29:11,980
I'm busy.
767
00:29:12,490 --> 00:29:15,140
Fine. You can owe me the payment for now.
768
00:29:17,050 --> 00:29:18,220
She's actually angry?
769
00:29:19,220 --> 00:29:20,250
"IOU."
770
00:29:21,180 --> 00:29:23,460
"On the 26th day of the eighth month, Beast Year,
771
00:29:23,770 --> 00:29:26,420
Money requested me to partake in her stage act.
772
00:29:26,660 --> 00:29:28,940
The cost was ten liang per word. The total sum
773
00:29:29,460 --> 00:29:31,490
is 36,000 liang."
774
00:29:37,980 --> 00:29:38,660
(It's not like)
775
00:29:38,810 --> 00:29:39,660
(this is my first time)
776
00:29:39,860 --> 00:29:40,620
(kicking someone when they're down.)
777
00:29:41,180 --> 00:29:41,980
(Why do I feel pity)
778
00:29:42,050 --> 00:29:43,220
(only for her then?)
779
00:29:44,290 --> 00:29:45,330
(Just now, she left)
780
00:29:45,530 --> 00:29:46,570
(with a sour expression.)
781
00:29:46,770 --> 00:29:47,860
(Could it be that she made up an excuse)
782
00:29:48,220 --> 00:29:49,050
(and left because she didn't want to see me?)
783
00:29:51,140 --> 00:29:52,010
Everything's fine.
784
00:29:52,770 --> 00:29:54,700
She'll come back once she's appeased.
785
00:30:10,010 --> 00:30:10,620
Hall Master?
786
00:30:11,860 --> 00:30:12,900
What are you doing here?
787
00:30:13,730 --> 00:30:14,900
The rooster hasn't heralded the break of dawn yet.
788
00:30:15,050 --> 00:30:16,250
Where's Money? Is she here?
789
00:30:16,250 --> 00:30:16,810
No.
790
00:30:17,090 --> 00:30:18,180
I thought Madam got married to you.
791
00:30:18,860 --> 00:30:19,860
Didn't you guys live together?
792
00:30:22,420 --> 00:30:24,010
She went out for business.
793
00:30:24,730 --> 00:30:25,940
She knew that I would do my business
794
00:30:26,490 --> 00:30:27,730
in the hall during daytime.
795
00:30:28,420 --> 00:30:30,140
I'm sure she'll look for me when she returns.
796
00:30:30,730 --> 00:30:31,660
(It's still early.)
797
00:30:32,460 --> 00:30:33,620
(Usually,)
798
00:30:33,770 --> 00:30:34,900
(she only arrives around five in the morning.)
799
00:30:35,250 --> 00:30:36,490
(I'm sure she's on her way now.)
800
00:30:42,770 --> 00:30:45,250
Hall Master, why don't you wait inside?
801
00:30:45,730 --> 00:30:47,940
No. I'll wait here.
802
00:30:48,860 --> 00:30:49,530
Yes, sir.
803
00:31:01,810 --> 00:31:02,940
What are you doing here?
804
00:31:04,980 --> 00:31:06,700
What a coincidence. Fancy to see you here.
805
00:31:07,220 --> 00:31:08,290
I just bought some vegetables.
806
00:31:40,900 --> 00:31:42,010
It's already been one day.
807
00:31:42,700 --> 00:31:44,900
I don't think Madam will come today.
808
00:31:45,250 --> 00:31:48,140
Why don't we close up shop?
809
00:31:49,570 --> 00:31:51,050
(I'm sure she's utterly disappointed by me.)
810
00:31:51,900 --> 00:31:53,730
(That's why she left without bidding farewell.)
811
00:31:54,810 --> 00:31:55,660
[Closed]
Hall Master?
812
00:32:40,960 --> 00:32:45,070
♪You're the crescent in my heart♪
813
00:32:46,240 --> 00:32:48,910
♪My radiance♪
814
00:32:49,640 --> 00:32:51,950
♪Condensing into days♪
815
00:32:53,460 --> 00:32:53,980
Hubby,
816
00:32:55,090 --> 00:32:56,330
this sword can express
817
00:32:56,490 --> 00:32:57,530
your might better.
818
00:32:58,520 --> 00:33:03,630
♪They will turn into flowers in my heart♪
819
00:33:03,940 --> 00:33:05,620
Hubby, slow down.
820
00:33:06,420 --> 00:33:07,530
Does this look nice?
821
00:33:07,530 --> 00:33:09,910
♪I'll always be yours♪
822
00:33:10,640 --> 00:33:13,350
♪Even the galaxy will agree with me♪
823
00:33:14,080 --> 00:33:16,260
♪Love needs no answer♪
824
00:33:17,480 --> 00:33:21,790
♪I'll shine for you♪
825
00:33:22,720 --> 00:33:28,110
♪In this flawless world♪
826
00:33:29,640 --> 00:33:34,070
♪I'll always be yours♪
827
00:33:35,640 --> 00:33:41,810
♪In this flawless world♪
828
00:33:41,810 --> 00:33:42,420
Qingheng?
829
00:33:52,180 --> 00:33:52,700
Qingheng?
830
00:33:55,140 --> 00:33:55,620
Qingkui?
831
00:33:56,530 --> 00:33:57,380
Qingkui, you're back.
832
00:33:58,420 --> 00:33:59,220
Have you guys found anything
833
00:33:59,290 --> 00:34:00,090
in the Beast Realm?
834
00:34:00,660 --> 00:34:01,700
We found the second soul shard
835
00:34:01,860 --> 00:34:04,460
called Heartless in the Beast Realm.
836
00:34:05,010 --> 00:34:05,770
Really?
837
00:34:07,770 --> 00:34:08,650
I haven't found anything yet
838
00:34:08,820 --> 00:34:09,690
from my trip to the Mortal Realm.
839
00:34:10,010 --> 00:34:11,300
I didn't expect you
840
00:34:11,460 --> 00:34:12,170
to locate the second soul shard before us.
841
00:34:12,820 --> 00:34:14,130
Did everything go smoothly then?
842
00:34:14,610 --> 00:34:15,460
It did go smoothly.
843
00:34:15,460 --> 00:34:16,080
However, the voidwalkers
844
00:34:16,080 --> 00:34:17,010
were at the Beast Realm too.
845
00:34:17,340 --> 00:34:18,490
They've discovered Heartless.
846
00:34:19,130 --> 00:34:20,460
I'm afraid I can't protect him
847
00:34:20,650 --> 00:34:21,490
with my powers alone.
848
00:34:21,820 --> 00:34:22,690
That's why I'm here to seek your help.
849
00:34:23,050 --> 00:34:24,260
Okay, Qingkui. Don't worry.
850
00:34:24,780 --> 00:34:25,820
I will definitely not let the Void Army
851
00:34:25,980 --> 00:34:27,050
hurt Youqin.
852
00:34:37,690 --> 00:34:38,460
Heartless!
853
00:34:41,820 --> 00:34:42,820
Heartless?
854
00:34:48,860 --> 00:34:49,570
Heartless?
855
00:34:52,130 --> 00:34:53,210
I'm talking to you.
856
00:34:53,570 --> 00:34:54,820
What are you doing beside
the Assassin Assembly Hall?
857
00:34:54,820 --> 00:34:56,010
I even went back home to look for you.
858
00:34:57,130 --> 00:34:57,860
Wait.
859
00:35:05,900 --> 00:35:06,530
I'm sorry.
860
00:35:07,380 --> 00:35:08,010
You're back?
861
00:35:08,380 --> 00:35:09,740
Where else can I go?
862
00:35:10,570 --> 00:35:11,130
I thought you...
863
00:35:13,300 --> 00:35:13,940
It's nothing.
864
00:35:15,300 --> 00:35:16,130
What?
865
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
You thought I wasn't coming back?
866
00:35:21,490 --> 00:35:22,650
Did you miss me?
867
00:35:22,740 --> 00:35:25,130
I don't think so.
868
00:35:26,010 --> 00:35:27,980
You've been waiting for me, right?
869
00:35:28,260 --> 00:35:29,340
Who said so?
870
00:35:29,490 --> 00:35:30,420
The night market is open today.
871
00:35:30,570 --> 00:35:31,460
I want to check it out.
872
00:35:31,780 --> 00:35:32,610
No. It's dangerous out here.
873
00:35:32,780 --> 00:35:34,170
Let's go home.
874
00:35:34,980 --> 00:35:36,210
Who dares to touch me
875
00:35:36,380 --> 00:35:37,530
right beside my territory?
876
00:35:39,130 --> 00:35:39,940
And...
877
00:35:40,980 --> 00:35:41,900
my woman.
878
00:35:46,010 --> 00:35:46,490
Let's go.
879
00:36:01,570 --> 00:36:03,820
(Seems like Qingkui will succeed soon.)
880
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
(I wonder how Husui)
881
00:36:06,170 --> 00:36:07,010
(is doing.)
882
00:36:25,300 --> 00:36:25,610
Over there?
883
00:36:25,650 --> 00:36:26,490
Yeah, over there.
884
00:36:26,610 --> 00:36:27,490
I thought you saw it.
885
00:36:27,740 --> 00:36:28,130
Let's go.
886
00:36:28,130 --> 00:36:29,860
Excellent item for sale!
887
00:36:30,050 --> 00:36:30,650
The Bone Flute,
888
00:36:31,020 --> 00:36:32,610
a top-tier magic item!
889
00:36:33,460 --> 00:36:35,020
Everyone, this Bone Flute
890
00:36:35,500 --> 00:36:37,980
produces a pleasant sound.
891
00:36:38,380 --> 00:36:40,300
Bone Flute for sale!
892
00:36:40,460 --> 00:36:41,730
Buy it as a love token
893
00:36:41,900 --> 00:36:42,980
for your wife!
894
00:36:42,980 --> 00:36:44,090
I like it. Buy it for me.
895
00:36:44,530 --> 00:36:45,460
-Buy it for me.
-You're a princess.
896
00:36:45,500 --> 00:36:47,130
Not only are you holding the arms of a stranger,
897
00:36:47,300 --> 00:36:48,090
but you're also extorting money from me.
898
00:36:48,900 --> 00:36:50,650
How could you be considered a stranger?
899
00:36:50,820 --> 00:36:51,690
Since you didn't agree to cancel the wedding,
900
00:36:51,730 --> 00:36:52,650
that means you'll be my future husband.
901
00:36:53,460 --> 00:36:54,130
Buy it for me.
902
00:36:59,570 --> 00:36:59,940
Take a look!
903
00:36:59,940 --> 00:37:00,460
Do you like it?
904
00:37:01,420 --> 00:37:01,940
Bone Flute for sale!
905
00:37:02,300 --> 00:37:02,820
Let's take a look.
906
00:37:04,500 --> 00:37:05,460
Miss, check it out.
907
00:37:08,130 --> 00:37:08,860
How much does this cost?
908
00:37:09,020 --> 00:37:10,650
The Bone Flute costs 30 liang.
909
00:37:11,820 --> 00:37:13,050
It costs 30 liang?
910
00:37:13,610 --> 00:37:14,650
I don't have the money for this.
911
00:37:15,020 --> 00:37:16,250
Why are you touching it then?
912
00:37:16,610 --> 00:37:17,570
Are you blind?
913
00:37:17,900 --> 00:37:19,650
She can touch whatever she wants!
914
00:37:28,820 --> 00:37:30,090
(Is he out of his mind?)
915
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
Why are you looking at me like that?
916
00:37:36,170 --> 00:37:37,530
Are you truly going to buy this for me?
917
00:37:38,380 --> 00:37:38,980
Yeah.
918
00:37:39,460 --> 00:37:40,570
Here, count them.
919
00:37:42,050 --> 00:37:42,940
You won't ask me to pay you, right?
920
00:37:43,900 --> 00:37:45,050
What are you saying?
921
00:37:45,980 --> 00:37:47,570
Fine, you owe me
922
00:37:47,730 --> 00:37:49,460
a Bone Flute anyway.
923
00:37:50,530 --> 00:37:51,900
Since when?
924
00:37:52,090 --> 00:37:52,940
Why can't I remember?
925
00:37:54,460 --> 00:37:55,610
It's been so long since then.
926
00:37:56,020 --> 00:37:57,130
I'm sure you cannot remember.
927
00:37:58,380 --> 00:37:59,020
That's fine.
928
00:37:59,420 --> 00:38:00,380
If that's the case,
929
00:38:00,820 --> 00:38:02,420
I'll make it up to you today.
930
00:38:02,780 --> 00:38:04,020
You can buy whatever you want.
931
00:38:04,500 --> 00:38:06,020
You can touch them all you like.
932
00:38:06,210 --> 00:38:06,820
Yes, sir.
933
00:38:08,130 --> 00:38:09,380
You better keep your promise.
934
00:38:16,640 --> 00:38:18,590
♪I have this sudden yearning♪
935
00:38:18,600 --> 00:38:19,090
♪To hear you say, "I love you"♪
936
00:38:19,090 --> 00:38:19,650
Just buy it.
937
00:38:20,000 --> 00:38:21,270
♪How can I put this feeling into words♪
938
00:38:21,280 --> 00:38:22,990
♪To express my love for you♪
939
00:38:23,080 --> 00:38:24,630
♪Maybe we're superstitious♪
940
00:38:25,280 --> 00:38:26,710
♪About love♪
941
00:38:27,250 --> 00:38:27,730
I'll buy it.
942
00:38:28,280 --> 00:38:30,390
♪I sink into your tender gaze♪
943
00:38:30,400 --> 00:38:31,980
♪Like a river of love♪
944
00:38:32,000 --> 00:38:34,470
♪Cherishing each other♪
945
00:38:34,680 --> 00:38:36,780
♪You say we should stargaze together♪
946
00:38:36,780 --> 00:38:37,340
What do you think?
947
00:38:37,530 --> 00:38:38,050
I'll buy it.
948
00:38:42,130 --> 00:38:42,650
Tell me
949
00:38:43,210 --> 00:38:44,570
how much I've spent tonight.
950
00:38:46,650 --> 00:38:47,860
It's 720 liang?
951
00:38:54,300 --> 00:38:54,730
What do you think?
952
00:38:55,170 --> 00:38:55,690
I'll buy it.
953
00:38:56,050 --> 00:38:56,530
I'll buy it.
954
00:39:03,650 --> 00:39:04,300
You smiled.
955
00:39:06,020 --> 00:39:07,210
Everything was worth it.
956
00:39:10,820 --> 00:39:12,660
[IOU]
957
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
So, there are things
958
00:39:26,170 --> 00:39:27,730
other than money
959
00:39:28,610 --> 00:39:30,250
that can make me happy.
960
00:39:37,780 --> 00:39:38,380
Money,
961
00:39:40,610 --> 00:39:41,900
how much
962
00:39:42,860 --> 00:39:44,460
do you think my true heart costs?
963
00:39:56,210 --> 00:39:57,020
That stingy man
964
00:39:57,020 --> 00:39:59,130
was actually so generous today.
965
00:39:59,420 --> 00:40:00,130
We could've bought
966
00:40:00,300 --> 00:40:01,780
more of your favorite things
967
00:40:01,940 --> 00:40:03,170
if Qingheng didn't need
968
00:40:03,340 --> 00:40:04,340
to protect him in secret.
969
00:40:04,570 --> 00:40:05,650
When you wake up tomorrow,
970
00:40:05,820 --> 00:40:08,170
you can collect another soul shard
971
00:40:08,170 --> 00:40:08,820
with
972
00:40:08,820 --> 00:40:09,900
just a little spark.
973
00:40:13,300 --> 00:40:14,020
What's the matter?
974
00:40:19,110 --> 00:40:20,800
I was still in Heavenly Realm
975
00:40:20,960 --> 00:40:22,440
when I received this many gifts last time.
976
00:40:23,110 --> 00:40:23,920
But I know.
977
00:40:24,280 --> 00:40:25,840
He bought them for Qingkui.
978
00:40:26,510 --> 00:40:27,510
But this time, it's different.
979
00:40:27,800 --> 00:40:29,280
He bought them for me
from the bottom of his heart.
980
00:40:30,510 --> 00:40:31,840
A moneygrubber like him
981
00:40:32,000 --> 00:40:32,920
actually bought so many gifts for me.
982
00:40:33,070 --> 00:40:34,960
I'm sure he's heartbroken.
983
00:40:35,400 --> 00:40:36,070
That means
984
00:40:36,230 --> 00:40:37,840
you'll be able to collect the soul shard soon.
985
00:40:38,030 --> 00:40:39,480
Why are you pulling a long face instead?
986
00:40:39,920 --> 00:40:40,590
It's not that I'm afraid
987
00:40:40,760 --> 00:40:41,360
to tell Fiery and Heartless
988
00:40:41,510 --> 00:40:41,960
that I'm doing this
989
00:40:42,150 --> 00:40:43,190
to revive Heartless Shaodian...
990
00:40:45,000 --> 00:40:45,670
I don't know
991
00:40:45,670 --> 00:40:47,030
how to explain it to them.
992
00:40:47,550 --> 00:40:49,760
You don't need to explain it to them.
993
00:40:49,760 --> 00:40:50,670
We came here to locate
994
00:40:50,800 --> 00:40:51,670
the soul shards
995
00:40:51,840 --> 00:40:52,550
and revive the Empyrean.
996
00:40:52,710 --> 00:40:53,880
After that, you can remove
997
00:40:54,000 --> 00:40:54,760
the Iridescent Eyes.
998
00:40:54,784 --> 00:41:04,784
MkvDrama.Org
999
00:41:27,860 --> 00:41:32,820
♪Light swept through the twin flowers♪
1000
00:41:33,140 --> 00:41:39,540
♪Stopping at the desolate cliff♪
1001
00:41:39,900 --> 00:41:44,820
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1002
00:41:45,300 --> 00:41:51,540
♪The flying seabed sand♪
1003
00:41:52,020 --> 00:41:57,900
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
1004
00:41:58,180 --> 00:42:03,220
♪We'll go through the ups and downs together♪
1005
00:42:04,020 --> 00:42:09,500
♪Hair messed up by the wrong times♪
1006
00:42:09,900 --> 00:42:16,170
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1007
00:42:16,780 --> 00:42:21,540
♪You're the crescent in my heart♪
1008
00:42:21,860 --> 00:42:28,260
♪My radiance, condensing into days♪
1009
00:42:28,660 --> 00:42:33,580
♪If I do shed tears♪
1010
00:42:34,020 --> 00:42:40,340
♪They will turn into flowers in my heart♪
1011
00:42:40,820 --> 00:42:45,740
♪I'll always be yours♪
1012
00:42:46,180 --> 00:42:52,660
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
1013
00:42:53,060 --> 00:42:57,700
♪I'll shine for you♪
1014
00:42:58,100 --> 00:43:04,420
♪In this flawless world♪
1015
00:43:04,940 --> 00:43:09,700
♪I'll always be yours♪
1016
00:43:11,180 --> 00:43:20,460
♪In this flawless world♪
65557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.