Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 18]
20
00:01:55,220 --> 00:01:56,500
Come here now!
21
00:01:56,780 --> 00:01:57,580
Quickly!
22
00:01:59,420 --> 00:02:00,220
Run for your life!
23
00:02:07,300 --> 00:02:08,780
Yuewo Village
24
00:02:08,780 --> 00:02:10,140
is gone!
25
00:02:10,140 --> 00:02:10,980
Mother!
26
00:02:11,300 --> 00:02:11,980
Mother!
27
00:02:13,860 --> 00:02:14,500
Fellow villagers!
28
00:02:15,180 --> 00:02:15,740
Run for your lives!
29
00:02:16,140 --> 00:02:17,300
Fellow villagers! Get out of here!
30
00:02:17,660 --> 00:02:18,620
Quickly now!
31
00:02:32,100 --> 00:02:32,700
Turn back!
32
00:02:39,060 --> 00:02:39,940
I didn't expect the heavenly fire
33
00:02:39,940 --> 00:02:40,660
to be this powerful.
34
00:02:40,900 --> 00:02:41,740
How laughable
35
00:02:41,740 --> 00:02:42,860
for the soul shard
36
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
to perish in its tribe's heavenly fire.
37
00:03:03,660 --> 00:03:04,340
Fiery!
38
00:03:10,700 --> 00:03:11,340
Fiery!
39
00:03:28,720 --> 00:03:30,590
♪Flame lights up the dark night♪
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,110
♪Silence shrouds the world♪
41
00:03:34,720 --> 00:03:36,110
♪Starlight fades away♪
42
00:03:36,520 --> 00:03:39,350
♪The living stands in fear♪
43
00:03:40,160 --> 00:03:42,990
♪Awakening me from this nightmare♪
44
00:03:43,000 --> 00:03:45,670
♪I see the scarlet shade♪
45
00:03:46,120 --> 00:03:48,550
♪You hold the world by its fate♪
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,630
♪I have to decide now♪
47
00:03:52,200 --> 00:03:56,910
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
48
00:03:57,560 --> 00:04:00,110
♪The world is untamed and unbridled♪
49
00:04:00,400 --> 00:04:03,510
♪Come what may♪
50
00:04:03,600 --> 00:04:08,430
♪I am willing to risk my life for you♪
51
00:04:09,000 --> 00:04:11,510
♪Let's go stargazing tomorrow♪
52
00:04:11,880 --> 00:04:15,670
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
53
00:04:24,580 --> 00:04:25,180
Qingheng!
54
00:04:26,460 --> 00:04:27,060
Qingheng,
55
00:04:27,220 --> 00:04:27,900
are you hurt?
56
00:04:29,340 --> 00:04:29,820
Qingheng.
57
00:04:31,460 --> 00:04:32,370
The source of the fire
has not been extinguished yet.
58
00:04:32,700 --> 00:04:33,500
Fiery...
59
00:04:33,660 --> 00:04:34,420
I'll go!
60
00:04:34,940 --> 00:04:35,580
Sister-in-law!
61
00:04:38,060 --> 00:04:39,500
I'll be all right. I have the Holy Fabric!
62
00:04:39,860 --> 00:04:41,220
I'm familiar with the place. So I'll go!
63
00:04:44,700 --> 00:04:45,380
Fiery!
64
00:04:46,140 --> 00:04:46,500
Fiery!
65
00:04:51,260 --> 00:04:51,980
Fiery!
66
00:04:52,700 --> 00:04:53,340
Fiery!
67
00:04:55,940 --> 00:04:56,500
Fiery!
68
00:05:28,460 --> 00:05:29,100
Fiery!
69
00:05:29,300 --> 00:05:29,740
Fiery!
70
00:05:29,740 --> 00:05:30,900
I brought the water from the Jade Pool.
71
00:05:31,180 --> 00:05:33,060
I'll get you out of here now!
72
00:05:34,300 --> 00:05:35,060
Fiery!
73
00:05:35,340 --> 00:05:36,660
Fiery, open your eyes!
74
00:05:52,140 --> 00:05:52,860
Fiery!
75
00:05:55,580 --> 00:05:57,900
Fiery! Wake up!
76
00:06:01,140 --> 00:06:02,500
Get up!
77
00:06:04,620 --> 00:06:05,460
Fiery!
78
00:06:07,580 --> 00:06:08,180
Fiery!
79
00:06:08,340 --> 00:06:09,260
Open your eyes!
80
00:06:28,860 --> 00:06:29,620
Dear?
81
00:06:36,260 --> 00:06:36,900
Dear,
82
00:06:37,140 --> 00:06:37,820
are you all right?
83
00:06:38,140 --> 00:06:38,980
I'm all right.
84
00:06:39,740 --> 00:06:40,580
I'm all right.
85
00:06:42,860 --> 00:06:43,260
Kui.
86
00:06:43,260 --> 00:06:43,820
Fiery!
87
00:06:44,660 --> 00:06:45,300
Are you all right?
88
00:06:45,300 --> 00:06:45,780
I'm all right.
89
00:06:45,780 --> 00:06:46,140
Fiery.
90
00:06:46,140 --> 00:06:46,900
I was so worried.
91
00:06:48,660 --> 00:06:49,260
Are the villagers
92
00:06:49,540 --> 00:06:50,060
safe?
93
00:06:50,540 --> 00:06:51,780
Yes, they're safe.
94
00:06:51,980 --> 00:06:52,700
Don't worry.
95
00:06:53,580 --> 00:06:55,220
Will you leave with me now?
96
00:06:57,540 --> 00:06:57,900
Let's go.
97
00:06:58,740 --> 00:06:59,140
Come with me.
98
00:07:00,180 --> 00:07:00,620
Come.
99
00:07:01,500 --> 00:07:01,860
Let's go.
100
00:07:05,780 --> 00:07:06,260
Sir,
101
00:07:06,860 --> 00:07:07,460
the fire is out.
102
00:07:09,180 --> 00:07:10,100
That soul shard still lives.
103
00:07:10,340 --> 00:07:10,780
Let's go.
104
00:07:14,540 --> 00:07:14,900
My eyes!
105
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
My eyes! They sting!
106
00:07:16,420 --> 00:07:17,220
I can't see anything.
107
00:07:17,420 --> 00:07:18,140
I'm truly sorry.
108
00:07:18,780 --> 00:07:19,660
The antidote is in the second drawer
109
00:07:19,660 --> 00:07:20,540
in my chamber.
110
00:07:20,980 --> 00:07:21,780
When Empyrean Xuanshang is resurrected,
111
00:07:21,940 --> 00:07:23,020
I'll come back to find you.
112
00:07:23,380 --> 00:07:23,860
Don't leave!
113
00:07:25,100 --> 00:07:25,380
Stop right there!
114
00:07:30,660 --> 00:07:31,140
Don't go!
115
00:07:35,020 --> 00:07:35,620
Fiery,
116
00:07:35,940 --> 00:07:37,100
how did you get a knife wound on your body?
117
00:07:38,060 --> 00:07:38,620
Kui!
118
00:07:40,580 --> 00:07:40,860
Tan!
119
00:07:42,660 --> 00:07:43,300
Why are you here?
120
00:07:43,900 --> 00:07:44,500
Could it be
121
00:07:44,780 --> 00:07:46,340
that the voidwalkers were the ones
who injured Fiery?
122
00:07:46,740 --> 00:07:47,980
I've used poison to delay them.
123
00:07:48,180 --> 00:07:48,900
We must go now.
124
00:07:49,220 --> 00:07:49,700
All right.
125
00:07:55,220 --> 00:07:55,900
We'll leave you two to it
126
00:07:56,060 --> 00:07:56,900
and wait for you up ahead.
127
00:07:58,660 --> 00:07:59,140
Let's go.
128
00:08:00,380 --> 00:08:00,780
Come.
129
00:08:07,500 --> 00:08:08,460
You've stayed here for so long.
130
00:08:09,180 --> 00:08:10,140
I'm sure you can't bear to leave, right?
131
00:08:12,060 --> 00:08:12,860
Even to this day,
132
00:08:13,380 --> 00:08:15,060
they still regard you as a fire demon.
133
00:08:15,660 --> 00:08:15,980
Come.
134
00:08:16,460 --> 00:08:17,660
We'll go and explain it to them.
135
00:08:18,220 --> 00:08:19,780
The villagers are safe.
136
00:08:20,700 --> 00:08:21,340
Fire demon
137
00:08:21,740 --> 00:08:22,500
doesn't matter.
138
00:08:25,000 --> 00:08:28,510
♪I see a light in your starry eyes♪
139
00:08:29,120 --> 00:08:30,830
♪The music is playing♪
140
00:08:32,140 --> 00:08:33,020
It must hurt a lot.
141
00:08:33,500 --> 00:08:34,900
Guixu has been completely sealed.
142
00:08:35,820 --> 00:08:36,340
From now on,
143
00:08:37,060 --> 00:08:38,300
no one will suffer anymore.
144
00:08:38,300 --> 00:08:41,030
♪There's the blue ocean there♪
145
00:08:42,040 --> 00:08:43,230
♪The clean waves♪
146
00:08:43,560 --> 00:08:46,350
♪You told me not to let go of your hands♪
147
00:08:47,220 --> 00:08:48,180
Your appearance has changed.
148
00:08:48,780 --> 00:08:50,140
Yet you're still such a fool.
149
00:08:54,760 --> 00:08:58,620
♪When the Queen of the Night bloomed♪
150
00:08:58,620 --> 00:08:59,260
Stay still.
151
00:09:00,340 --> 00:09:01,700
Let me hold you for a moment.
152
00:09:02,920 --> 00:09:05,190
♪That eternity would only be in a flash♪
153
00:09:07,000 --> 00:09:11,030
♪The moment the flower and fire
blossomed in splendour♪
154
00:09:11,600 --> 00:09:13,070
♪It all turned into sweetness♪
155
00:09:13,560 --> 00:09:17,390
♪I am you, and you are me♪
156
00:09:18,400 --> 00:09:20,510
♪See the stars fall♪
157
00:09:21,360 --> 00:09:22,910
♪Blooming like flowers and fireworks♪
158
00:09:22,960 --> 00:09:24,950
♪Wrapped in countless rainbows♪
159
00:09:25,360 --> 00:09:27,860
♪The passion we will never forget♪
160
00:09:27,860 --> 00:09:28,300
Time to go.
161
00:09:30,560 --> 00:09:32,500
♪Thank you for reciprocating my love♪
162
00:09:32,500 --> 00:09:33,180
They're here.
163
00:09:33,860 --> 00:09:34,140
Let's go.
164
00:09:34,340 --> 00:09:34,860
Come.
165
00:09:34,860 --> 00:09:36,100
♪The silhouette of the embrace♪
166
00:09:36,100 --> 00:09:36,380
Fiery.
167
00:09:36,640 --> 00:09:42,310
♪The stars in the eyes of my beloved one
gleamed with sweetness♪
168
00:09:54,020 --> 00:09:55,180
The fire has been extinguished.
169
00:09:56,620 --> 00:09:57,580
The fire is out!
170
00:09:58,220 --> 00:09:58,980
It's out!
171
00:09:59,340 --> 00:10:00,060
The fire is gone!
172
00:10:00,780 --> 00:10:01,380
Chief!
173
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Look! The fire has been extinguished!
174
00:10:03,340 --> 00:10:04,420
That's great.
175
00:10:07,260 --> 00:10:09,980
The timely rain that fell last night
176
00:10:10,060 --> 00:10:11,300
was truly a great relief.
177
00:10:11,740 --> 00:10:12,380
The fire is finally out!
178
00:10:16,380 --> 00:10:16,940
Sir!
179
00:10:19,980 --> 00:10:20,460
Sir!
180
00:10:27,220 --> 00:10:27,940
This is for you.
181
00:10:39,700 --> 00:10:40,540
Thank you.
182
00:11:18,580 --> 00:11:19,180
Ouch.
183
00:11:19,660 --> 00:11:20,340
I'll be gentle.
184
00:11:33,130 --> 00:11:34,090
The Southern Brightness Sacred Fire
was dealt with,
185
00:11:34,700 --> 00:11:35,260
Fiery
186
00:11:35,260 --> 00:11:36,500
can finally get proper rest.
187
00:11:38,140 --> 00:11:38,420
Sister-in-law,
188
00:11:38,820 --> 00:11:39,660
are you injured?
189
00:11:39,780 --> 00:11:40,740
It's all right. I have...
190
00:11:43,700 --> 00:11:44,540
With Yetan here,
191
00:11:45,140 --> 00:11:46,700
my injuries will soon heal.
192
00:11:49,180 --> 00:11:50,580
Both of you and the soul shard's injuries
aren't serious.
193
00:11:51,420 --> 00:11:52,140
It's just that
194
00:11:52,740 --> 00:11:53,860
the Void Patrol Battalion
195
00:11:53,860 --> 00:11:54,540
has always been well-informed.
196
00:11:55,020 --> 00:11:56,100
So they will likely
197
00:11:56,300 --> 00:11:56,780
discover
198
00:11:56,780 --> 00:11:57,620
our location soon.
199
00:11:58,820 --> 00:12:00,660
Our top priority now
200
00:12:01,260 --> 00:12:02,060
is to find a safe place
201
00:12:02,060 --> 00:12:02,820
for the soul shard.
202
00:12:03,700 --> 00:12:05,180
But where can we go?
203
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
Di Lanjue isn't here.
204
00:12:08,580 --> 00:12:09,900
He usually comes up with a lot of ideas.
205
00:12:11,580 --> 00:12:13,260
Where did Di Lanjue and Ziwu go?
206
00:12:13,620 --> 00:12:15,740
I heard the Beast King
207
00:12:15,740 --> 00:12:16,380
had captured them back.
208
00:12:16,860 --> 00:12:17,940
The Beast King is still furious.
209
00:12:18,100 --> 00:12:18,860
So he forbids him from leaving
210
00:12:19,060 --> 00:12:20,420
or having contacts outside of the realm.
211
00:12:21,260 --> 00:12:21,980
This jerk.
212
00:12:22,100 --> 00:12:22,740
Doesn't that mean
213
00:12:22,740 --> 00:12:23,500
he had implicated my sister?
214
00:12:23,700 --> 00:12:24,660
You're the jerk here!
215
00:12:24,940 --> 00:12:25,620
Keep quiet.
216
00:12:27,620 --> 00:12:29,420
Good and bad luck come together.
217
00:12:31,060 --> 00:12:33,060
Beast King locking up Di Lanjue
218
00:12:33,380 --> 00:12:34,060
may
219
00:12:34,420 --> 00:12:35,260
have unintentionally helped us.
220
00:12:36,420 --> 00:12:37,020
How so?
221
00:12:37,420 --> 00:12:40,340
The Prince's Mansion of the Beast Realm
is heavily guarded.
222
00:12:41,100 --> 00:12:42,740
If Di Lanjue can't leave,
223
00:12:43,060 --> 00:12:45,060
Chaofeng naturally can't penetrate
the defense as well.
224
00:12:45,460 --> 00:12:45,940
When the time comes,
225
00:12:46,060 --> 00:12:47,180
we can take Fiery with us
226
00:12:47,180 --> 00:12:47,980
and seek refuge there.
227
00:12:49,020 --> 00:12:49,740
That's great!
228
00:12:50,020 --> 00:12:51,060
I can go home now!
229
00:12:53,260 --> 00:12:54,100
This is awesome!
230
00:13:17,940 --> 00:13:18,900
Cai?
231
00:13:27,060 --> 00:13:28,340
(With this diaper,)
232
00:13:28,460 --> 00:13:29,220
(we won't have to worry)
233
00:13:29,260 --> 00:13:30,620
about you making a mess anymore.
234
00:13:38,020 --> 00:13:39,220
Why did I turn into Cai
235
00:13:39,220 --> 00:13:40,580
in front of her?
236
00:13:43,540 --> 00:13:44,580
I've lost my self-respect
237
00:13:44,580 --> 00:13:46,020
to ever see her again in this life.
238
00:13:50,500 --> 00:13:51,580
I'll never see
239
00:13:51,580 --> 00:13:53,060
Princess Ziwu.
240
00:13:53,060 --> 00:13:54,260
Stop irritating me
241
00:13:54,260 --> 00:13:55,060
about this matter already!
242
00:13:55,460 --> 00:13:56,140
Your Highness,
243
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
I'm here to deliver your meal.
244
00:13:59,860 --> 00:14:01,060
Leave it there and go.
245
00:14:01,340 --> 00:14:01,940
Yes, Your Highness.
246
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
Beast Queen told me to take care of you.
247
00:14:22,660 --> 00:14:23,740
Are you feeling better now?
248
00:14:27,700 --> 00:14:29,060
I've not recovered yet.
So I still need to recuperate.
249
00:14:29,420 --> 00:14:30,060
Why...
250
00:14:30,340 --> 00:14:31,180
Why don't you leave?
251
00:14:32,370 --> 00:14:33,140
I brought you food.
252
00:14:33,580 --> 00:14:35,340
I even used the method of the Beast Tribe
253
00:14:35,340 --> 00:14:36,100
to prepare the soup.
254
00:14:36,780 --> 00:14:37,940
Do you want to try some?
255
00:14:37,940 --> 00:14:38,500
I...
256
00:14:38,500 --> 00:14:39,580
It's all right. I'm not hungry.
257
00:14:39,780 --> 00:14:41,300
Please leave now.
258
00:14:51,740 --> 00:14:52,180
You...
259
00:14:54,220 --> 00:14:54,780
Don't cry.
260
00:14:55,740 --> 00:14:56,780
Don't cry.
261
00:15:00,020 --> 00:15:02,220
That day, I went to the Heavenly Realm
to look for Qingkui
262
00:15:02,420 --> 00:15:03,540
and was pursued by the Heavenly Soldier.
263
00:15:04,300 --> 00:15:05,220
You were the one
264
00:15:05,220 --> 00:15:06,540
who mistook me for a dog.
265
00:15:07,020 --> 00:15:07,700
If you are upset
266
00:15:08,100 --> 00:15:09,540
because I pretended to be a dog
267
00:15:09,540 --> 00:15:10,340
out of bad intentions,
268
00:15:11,020 --> 00:15:11,900
you...
269
00:15:13,340 --> 00:15:15,700
You didn't have to meet me again.
270
00:15:16,010 --> 00:15:17,780
I wasn't crying because of that.
271
00:15:18,860 --> 00:15:20,380
Then why are you upset?
272
00:15:20,580 --> 00:15:22,020
If you had any bad intentions,
273
00:15:22,260 --> 00:15:24,100
you wouldn't have extracted
your internal elixir
274
00:15:24,260 --> 00:15:25,100
and hurt your vitality for me.
275
00:15:25,660 --> 00:15:26,820
Besides, we've been looking
276
00:15:26,820 --> 00:15:28,340
for Youqin's soul shards together
in the Mortal Realm for a year.
277
00:15:28,660 --> 00:15:30,020
You have been with us through thick and thin,
278
00:15:30,340 --> 00:15:31,260
and you have helped us a lot along the way.
279
00:15:31,780 --> 00:15:33,540
I can't even thank you enough.
280
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
Why would I be mad at you?
281
00:15:36,220 --> 00:15:37,580
I was crying
282
00:15:39,660 --> 00:15:40,740
because you knew
283
00:15:40,940 --> 00:15:42,020
I missed Cai.
284
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Yet you kept hiding it from me.
285
00:15:47,020 --> 00:15:47,980
I... I'm sorry.
286
00:15:48,380 --> 00:15:49,660
I... I apologize.
287
00:15:50,300 --> 00:15:51,140
I always thought
288
00:15:51,140 --> 00:15:52,300
I lost Cai
289
00:15:52,300 --> 00:15:53,380
because I was careless.
290
00:15:53,700 --> 00:15:54,860
Every day, I was worried
291
00:15:54,860 --> 00:15:56,340
if it had enough food and clothing.
292
00:15:56,900 --> 00:15:57,980
I wondered if anyone punished it
293
00:15:57,980 --> 00:15:58,860
for being naughty.
294
00:15:59,340 --> 00:16:01,140
It was only this small.
295
00:16:02,620 --> 00:16:03,740
I hid it from you
296
00:16:04,580 --> 00:16:05,620
because...
297
00:16:07,420 --> 00:16:08,460
Because I didn't want to lose face.
298
00:16:09,740 --> 00:16:10,420
Think about it.
299
00:16:11,300 --> 00:16:12,980
I'm the dignified Prince of the Beast Tribe
300
00:16:13,340 --> 00:16:14,220
who was treated as a dog
301
00:16:14,420 --> 00:16:15,740
running around fetching balls in a diaper.
302
00:16:16,250 --> 00:16:18,020
If this gets out, how can I...
303
00:16:23,140 --> 00:16:23,580
You laughed.
304
00:16:25,820 --> 00:16:27,100
That means you're no longer mad at me.
305
00:16:37,340 --> 00:16:38,180
You prepared this soup.
306
00:16:38,300 --> 00:16:38,700
I'll drink it.
307
00:16:50,660 --> 00:16:52,300
What kind of soup is this?
308
00:16:52,340 --> 00:16:53,860
I prepared the soup
309
00:16:53,860 --> 00:16:55,620
according to the way of the Beast Tribe,
310
00:16:56,020 --> 00:16:58,220
called Wild Canine Nourishing Soup.
[*cruel or lacks empathy]
311
00:16:59,540 --> 00:17:00,900
Is it bad?
312
00:17:08,580 --> 00:17:09,180
It tastes great.
313
00:17:09,620 --> 00:17:11,060
See? I've finished it.
314
00:17:17,700 --> 00:17:18,540
What happened to your hand?
315
00:17:19,940 --> 00:17:20,860
Did you burn yourself
316
00:17:20,860 --> 00:17:21,380
when preparing the soup?
317
00:17:27,540 --> 00:17:28,740
As long as your injuries can heal,
318
00:17:29,540 --> 00:17:30,940
these are nothing.
319
00:17:31,980 --> 00:17:33,460
Back in the Heavenly Realm,
320
00:17:33,700 --> 00:17:34,700
I was the one taking care of you.
321
00:17:35,220 --> 00:17:36,660
Now you're the Prince of the Beast Tribe,
322
00:17:37,460 --> 00:17:38,580
this is all I can do
323
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
for you.
324
00:18:02,220 --> 00:18:02,940
Thank you
325
00:18:03,500 --> 00:18:04,900
for making the soup for me.
326
00:18:06,180 --> 00:18:06,900
Actually,
327
00:18:07,700 --> 00:18:08,300
I've recovered
328
00:18:08,300 --> 00:18:09,580
from my injuries during this period.
329
00:18:10,580 --> 00:18:11,940
I wonder how things are going
330
00:18:11,940 --> 00:18:13,020
in Yuewo Village now.
331
00:18:13,540 --> 00:18:14,980
We should hurry up and help your brother.
332
00:18:15,380 --> 00:18:16,900
You're right.
333
00:18:17,260 --> 00:18:18,060
We must hurry back now.
334
00:18:18,500 --> 00:18:18,820
Let's go.
335
00:18:24,460 --> 00:18:26,420
Let me out!
336
00:18:27,340 --> 00:18:27,820
Father!
337
00:18:28,060 --> 00:18:29,900
How long are you going to keep me here?
338
00:18:35,180 --> 00:18:35,980
His Majesty has ordered
339
00:18:36,460 --> 00:18:37,540
Your Highness and Princess Ziwu
340
00:18:37,540 --> 00:18:38,380
not to leave the mansion
341
00:18:38,380 --> 00:18:39,060
and must stay together!
342
00:18:48,300 --> 00:18:49,340
What do you mean together?
343
00:18:50,060 --> 00:18:51,460
Let me out!
344
00:18:54,820 --> 00:18:55,580
His Majesty said
345
00:18:55,980 --> 00:18:56,700
the honor of the Beast Tribe
346
00:18:56,700 --> 00:18:57,940
depends on you now.
347
00:18:58,500 --> 00:18:59,660
Your Highness should seize the moment
348
00:18:59,780 --> 00:19:00,980
to build a relationship with the princess.
349
00:19:01,500 --> 00:19:02,580
Even pestering her
350
00:19:02,940 --> 00:19:03,900
is also worth a try.
351
00:19:04,660 --> 00:19:05,140
What?
352
00:19:06,660 --> 00:19:07,060
No!
353
00:19:07,380 --> 00:19:08,100
Absolutely not.
354
00:19:11,140 --> 00:19:12,140
These loathsome cubs!
355
00:19:13,220 --> 00:19:14,540
What did they say?
356
00:19:15,140 --> 00:19:15,780
They said
357
00:19:16,090 --> 00:19:17,420
Father is not letting us out.
358
00:19:17,860 --> 00:19:18,500
He even wants us...
359
00:19:19,780 --> 00:19:20,820
What does he want us to do?
360
00:19:21,300 --> 00:19:22,060
Nothing.
361
00:19:22,260 --> 00:19:23,460
Tell me.
362
00:19:23,660 --> 00:19:24,180
It's nothing.
363
00:19:35,060 --> 00:19:35,500
Man?
364
00:19:36,500 --> 00:19:37,740
Your Highness, we have returned.
365
00:19:39,700 --> 00:19:40,580
We?
366
00:19:41,780 --> 00:19:42,660
Sister-in-law!
367
00:19:43,140 --> 00:19:43,580
Ziwu!
368
00:19:57,980 --> 00:19:59,020
So Fiery
369
00:19:59,020 --> 00:20:00,860
has been watching
the Southern Brightness Sacred Fire.
370
00:20:02,860 --> 00:20:04,300
Shaodian Youqin wasn't a smart guy.
371
00:20:04,660 --> 00:20:05,940
Even his soul shard is stubborn.
372
00:20:06,340 --> 00:20:06,900
If you ask me,
373
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
we can't make him smarter
374
00:20:08,020 --> 00:20:08,740
no matter what we do.
375
00:20:09,460 --> 00:20:10,780
I don't even know Tan...
376
00:20:13,620 --> 00:20:14,700
What Kui
377
00:20:14,900 --> 00:20:15,860
likes about him.
378
00:20:16,170 --> 00:20:17,580
Can you keep it down?
379
00:20:17,860 --> 00:20:19,060
Fiery is resting in the next room.
380
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Don't let him hear you.
381
00:20:22,220 --> 00:20:23,540
When we arrived,
382
00:20:23,700 --> 00:20:25,540
I saw Beast King was very strict with you.
383
00:20:26,660 --> 00:20:27,820
If Beast King finds out
384
00:20:27,940 --> 00:20:28,820
Fiery is staying here,
385
00:20:28,980 --> 00:20:30,260
I'm sure it'll give you trouble.
386
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
That won't happen.
387
00:20:32,340 --> 00:20:33,380
I practically raised
388
00:20:33,380 --> 00:20:34,940
the bodyguards in the Prince's Mansion.
389
00:20:35,220 --> 00:20:35,780
They won't leak
390
00:20:35,940 --> 00:20:36,540
your arrivals here
391
00:20:36,540 --> 00:20:37,180
to anyone.
392
00:20:41,020 --> 00:20:41,540
Wait!
393
00:20:43,100 --> 00:20:43,700
What's going on?
394
00:20:44,860 --> 00:20:45,620
Who's staying here?
395
00:20:46,900 --> 00:20:48,420
Of course, it's Fiery.
396
00:20:48,500 --> 00:20:49,860
He'll stay here to avoid trouble.
397
00:20:50,340 --> 00:20:50,700
No!
398
00:20:51,580 --> 00:20:52,820
I can't stand seeing him.
399
00:20:53,140 --> 00:20:54,060
Why should I take the risk
400
00:20:54,060 --> 00:20:54,900
and take him in?
401
00:20:54,940 --> 00:20:55,620
I won't do it.
402
00:20:56,580 --> 00:20:57,620
Just sit down.
403
00:20:57,940 --> 00:20:58,420
Sit.
404
00:20:59,660 --> 00:21:00,500
But if you don't take him in,
405
00:21:00,500 --> 00:21:02,180
Fiery's soul shard...
406
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
My brother's soul shard
407
00:21:03,500 --> 00:21:04,740
will have nowhere to go.
408
00:21:05,620 --> 00:21:06,220
What if...
409
00:21:07,260 --> 00:21:08,300
What if
410
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
someone picks on his soul shard?
411
00:21:16,820 --> 00:21:17,420
Di Lanjue.
412
00:21:18,060 --> 00:21:19,020
If you don't
413
00:21:19,020 --> 00:21:19,860
take my brother's soul shard in,
414
00:21:20,340 --> 00:21:21,980
I'll tell everyone
415
00:21:22,100 --> 00:21:22,500
that you're...
416
00:21:23,700 --> 00:21:24,220
What?
417
00:21:24,500 --> 00:21:25,220
He's...
418
00:21:26,100 --> 00:21:26,700
Fine!
419
00:21:27,140 --> 00:21:27,780
I'll do it.
420
00:21:28,420 --> 00:21:29,860
I'll definitely protect him.
421
00:21:30,020 --> 00:21:30,660
Don't worry.
422
00:21:33,820 --> 00:21:34,940
What kind of method
423
00:21:34,940 --> 00:21:36,060
did you use just now?
424
00:21:36,340 --> 00:21:37,300
It actually made His Highness
425
00:21:37,620 --> 00:21:39,220
change his mind so quickly.
426
00:21:39,420 --> 00:21:40,140
I...
427
00:21:41,500 --> 00:21:42,820
Everyone! It's been a long time since we met.
428
00:21:43,020 --> 00:21:44,460
Please enjoy the food.
429
00:21:44,740 --> 00:21:45,540
Drink all you want, too.
430
00:21:45,620 --> 00:21:46,260
Let's enjoy the food and drinks.
431
00:21:46,420 --> 00:21:46,860
Come.
432
00:21:47,140 --> 00:21:48,260
Eat more.
433
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Yes, eat more.
434
00:22:06,340 --> 00:22:07,780
You're so adorable.
435
00:22:08,980 --> 00:22:09,660
Here.
436
00:22:14,500 --> 00:22:15,260
Is it good?
437
00:22:17,940 --> 00:22:18,420
Dear,
438
00:22:19,660 --> 00:22:20,860
the fire is out.
439
00:22:23,380 --> 00:22:24,100
I'm no longer angry.
440
00:22:24,740 --> 00:22:26,060
I feel calm, too.
441
00:22:27,260 --> 00:22:28,020
Don't worry.
442
00:22:28,340 --> 00:22:29,140
From now on,
443
00:22:29,500 --> 00:22:30,540
no one will call you
444
00:22:30,540 --> 00:22:31,140
a fire demon anymore.
445
00:22:32,780 --> 00:22:34,300
I remember you like to drink.
446
00:22:34,740 --> 00:22:36,300
This is a fine wine from the Beast Realm.
447
00:22:36,300 --> 00:22:37,820
You can drink as much as you want.
448
00:22:41,900 --> 00:22:42,780
What was I thinking?
449
00:22:42,780 --> 00:22:43,460
How could I forget
450
00:22:43,860 --> 00:22:44,860
that you can't drink wine
451
00:22:44,860 --> 00:22:45,620
because you're injured?
452
00:22:48,500 --> 00:22:49,140
Back then,
453
00:22:50,140 --> 00:22:50,780
I drank
454
00:22:51,820 --> 00:22:52,700
because no one understood me.
455
00:22:53,460 --> 00:22:53,900
Now,
456
00:22:54,180 --> 00:22:54,980
I don't need it anymore.
457
00:22:57,540 --> 00:22:58,300
Fiery,
458
00:23:00,060 --> 00:23:01,700
I have to tell you something.
459
00:23:04,460 --> 00:23:05,860
I'll be away for a while.
460
00:23:07,980 --> 00:23:08,580
Dear,
461
00:23:09,460 --> 00:23:10,340
you don't want me anymore?
462
00:23:10,540 --> 00:23:12,020
Why would I don't want you?
463
00:23:12,460 --> 00:23:13,740
I have an important task to do.
464
00:23:13,900 --> 00:23:15,660
After I finish the task, I'll return.
465
00:23:16,010 --> 00:23:17,140
You're still injured.
466
00:23:17,460 --> 00:23:18,940
This Prince's Mansion
is the most heavily guarded place
467
00:23:18,940 --> 00:23:19,940
in the Beast Realm.
468
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
So stay here
469
00:23:21,380 --> 00:23:21,860
without any worries.
470
00:23:22,100 --> 00:23:23,260
No one will hurt you here.
471
00:23:26,100 --> 00:23:27,140
No matter how long it takes,
472
00:23:28,020 --> 00:23:29,380
I'll wait for you.
473
00:23:31,180 --> 00:23:31,900
Wait for me.
474
00:24:01,940 --> 00:24:02,460
Kui.
475
00:24:06,860 --> 00:24:07,820
Are you still decocting medicine?
476
00:24:08,860 --> 00:24:09,900
I've treated most of your injuries
477
00:24:09,900 --> 00:24:11,380
for the past two days.
478
00:24:11,980 --> 00:24:13,300
It takes a longer time
to treat the root of the problem.
479
00:24:13,420 --> 00:24:14,740
You still need to keep taking medicine.
480
00:24:15,060 --> 00:24:15,900
This tonic will help you
481
00:24:15,900 --> 00:24:17,180
restore your vitality.
482
00:24:19,260 --> 00:24:19,900
Come.
483
00:24:20,580 --> 00:24:22,060
This is a ten-day dosage.
484
00:24:24,140 --> 00:24:25,300
Remember to bring them with you
485
00:24:25,340 --> 00:24:26,020
and you must take them.
486
00:24:26,700 --> 00:24:27,740
Don't do what you always did.
487
00:24:28,060 --> 00:24:28,820
You stopped taking your medicine
488
00:24:28,820 --> 00:24:29,940
after your injuries ceased hurting.
489
00:24:30,580 --> 00:24:31,780
You knew I'm leaving?
490
00:24:32,820 --> 00:24:33,780
You have always been like this.
491
00:24:34,180 --> 00:24:35,820
No one can stop you
after you set your mind to do it.
492
00:24:36,260 --> 00:24:37,060
Besides,
493
00:24:37,380 --> 00:24:38,500
reviving Empyrean Xuanshang
494
00:24:38,620 --> 00:24:40,460
is the goal of all four realms.
495
00:24:41,100 --> 00:24:41,860
As your sister,
496
00:24:42,580 --> 00:24:44,220
I'm touched by your courage and righteousness.
497
00:24:44,860 --> 00:24:46,260
I didn't think so much about it.
498
00:24:46,660 --> 00:24:47,300
I only did it
499
00:24:47,300 --> 00:24:48,820
so I could remove the Iridescent Eyes.
500
00:24:49,740 --> 00:24:50,540
Iridescent Eyes?
501
00:24:51,220 --> 00:24:52,260
That's the ultimate item
502
00:24:52,260 --> 00:24:53,740
Heartless Shaodian planted in my body.
503
00:24:54,020 --> 00:24:54,980
With this thing restricting me,
504
00:24:54,980 --> 00:24:56,260
there are so many things I can't do.
505
00:24:56,460 --> 00:24:57,780
If I don't remove the Iridescent Eyes,
506
00:24:57,940 --> 00:24:59,020
my ambition to become the Devil of Void
507
00:24:59,020 --> 00:25:00,220
will come to nothing.
508
00:25:01,020 --> 00:25:01,860
For heaven's sake,
509
00:25:02,300 --> 00:25:03,660
you've always said you want to be
510
00:25:03,660 --> 00:25:05,140
the greatest evil in the world since childhood.
511
00:25:05,900 --> 00:25:06,860
But whenever you see injustice,
512
00:25:06,860 --> 00:25:08,100
you always stand up for justice.
513
00:25:08,900 --> 00:25:10,460
Otherwise, how could you have made
514
00:25:10,460 --> 00:25:11,380
so many friends in the Beast Realm
515
00:25:11,580 --> 00:25:12,500
and had such patience
516
00:25:12,500 --> 00:25:13,420
with the soul shard?
517
00:25:13,540 --> 00:25:14,020
I...
518
00:25:14,700 --> 00:25:16,300
I just find them agreeable.
519
00:25:17,420 --> 00:25:19,260
I've always taken things personally.
520
00:25:19,940 --> 00:25:21,820
Fine, you take things personally.
521
00:25:23,380 --> 00:25:24,260
Now, Princess Ziwu
522
00:25:24,260 --> 00:25:25,660
and Di Lanjue can't leave.
523
00:25:26,540 --> 00:25:27,500
Only Man and Qingheng
524
00:25:27,500 --> 00:25:28,340
will travel with you.
525
00:25:28,740 --> 00:25:29,380
Remember
526
00:25:30,020 --> 00:25:31,060
to be careful during your journey.
527
00:25:32,180 --> 00:25:32,700
Also,
528
00:25:34,940 --> 00:25:35,620
take this with you.
529
00:25:38,060 --> 00:25:39,460
You had it?
530
00:25:39,740 --> 00:25:41,380
I thought I lost it.
531
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
You clumsy girl.
532
00:25:44,860 --> 00:25:45,580
Now,
533
00:25:45,860 --> 00:25:47,180
the medicine should have cooled down a little.
534
00:25:49,740 --> 00:25:50,420
Drink it.
535
00:26:02,660 --> 00:26:03,180
Good girl.
536
00:26:04,620 --> 00:26:05,340
You had such a hard life
537
00:26:05,340 --> 00:26:06,620
in the Void.
538
00:26:07,340 --> 00:26:09,260
It wasn't easy for you
to return to the mortal world.
539
00:26:09,700 --> 00:26:10,980
But I got you involved
540
00:26:10,980 --> 00:26:12,420
in the matters of soul shard.
541
00:26:13,460 --> 00:26:15,020
I protect the soul shard
542
00:26:15,780 --> 00:26:17,140
not just to revive Empyrean Xuanshang
543
00:26:17,140 --> 00:26:18,340
and return your freedom.
544
00:26:18,780 --> 00:26:20,900
But it is also for my sake.
545
00:26:22,580 --> 00:26:24,380
I'm in a relationship with Chaofeng.
546
00:26:25,020 --> 00:26:26,260
I can't bear
547
00:26:26,260 --> 00:26:27,340
to see him make a mistake
548
00:26:27,340 --> 00:26:28,260
and kill the soul shard.
549
00:26:29,140 --> 00:26:30,020
I also cannot bear
550
00:26:30,020 --> 00:26:32,180
to let our relationship end this way.
551
00:26:32,700 --> 00:26:34,420
I told you so many times
552
00:26:34,420 --> 00:26:35,780
not to trust anyone so easily.
553
00:26:35,780 --> 00:26:36,860
Look how deeply attached
554
00:26:36,860 --> 00:26:37,940
you're to him now.
555
00:26:39,180 --> 00:26:40,020
I don't know
556
00:26:40,020 --> 00:26:41,100
what is so great about Chaofeng
557
00:26:41,660 --> 00:26:42,500
that he can be compared to me
558
00:26:42,500 --> 00:26:43,340
and Father.
559
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
Tan,
560
00:26:47,660 --> 00:26:48,620
you and Father
561
00:26:48,620 --> 00:26:50,340
are the closest and dearest people to me.
562
00:26:51,340 --> 00:26:52,060
Did you know?
563
00:26:52,580 --> 00:26:53,820
He made me feel
564
00:26:54,100 --> 00:26:55,660
like I have nothing to fear
565
00:26:55,860 --> 00:26:56,900
even in a place as scary as the Void.
566
00:26:57,300 --> 00:26:57,900
You know what?
567
00:26:58,020 --> 00:26:59,300
When I just arrived in the Void,
568
00:26:59,700 --> 00:27:00,540
I killed someone General Zhulong,
569
00:27:00,540 --> 00:27:02,460
Zhu Jiuyin accidentally.
570
00:27:03,620 --> 00:27:05,060
When I just arrived in the Heavenly Realm,
571
00:27:06,020 --> 00:27:08,220
I slaughtered Shaodian Youqin's mount.
572
00:27:09,020 --> 00:27:10,140
Did you know what his mount was?
573
00:27:10,140 --> 00:27:10,980
It was a bull.
574
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
I threw it into the hot pot
575
00:27:12,060 --> 00:27:13,540
and ate it together with Qingheng.
576
00:27:14,580 --> 00:27:15,180
I can't believe you did that.
577
00:27:15,420 --> 00:27:16,780
Empyrean Xuanshang must be livid.
578
00:27:16,780 --> 00:27:17,660
I don't care what he thought
579
00:27:18,180 --> 00:27:18,660
about it.
580
00:27:18,660 --> 00:27:19,580
I was starving at the time.
581
00:27:20,060 --> 00:27:20,700
You know what?
582
00:27:20,940 --> 00:27:22,460
When I first entered the Void...
583
00:27:41,980 --> 00:27:42,860
This has been the happiest thing for me
584
00:27:42,860 --> 00:27:44,420
since I got married
to the wrong person by mistake.
585
00:27:45,460 --> 00:27:46,020
Do you think
586
00:27:46,700 --> 00:27:47,580
it would be nice
587
00:27:47,900 --> 00:27:49,340
if I only become your sister
588
00:27:49,660 --> 00:27:50,540
in this life
589
00:27:50,820 --> 00:27:52,100
instead of the Empyrean Consort
590
00:27:52,580 --> 00:27:53,260
or the Devil?
591
00:28:00,540 --> 00:28:01,300
(I forgot)
592
00:28:01,700 --> 00:28:03,140
(she has the habit of taking care of her body.)
593
00:28:03,860 --> 00:28:04,660
(She can't stay up late at night.)
594
00:28:05,780 --> 00:28:06,620
(How I hope)
595
00:28:07,260 --> 00:28:08,460
(the dawn never comes.)
596
00:28:12,180 --> 00:28:14,060
The princess was too ruthless with her attack.
597
00:28:14,140 --> 00:28:15,660
Why do my eyes still hurt
after applying the antidote?
598
00:28:18,300 --> 00:28:19,940
She sure is decisive toward us.
599
00:28:20,420 --> 00:28:22,500
She treats Yetan and the soul shard more warmly
600
00:28:23,180 --> 00:28:24,500
than she treats me.
601
00:28:24,820 --> 00:28:26,420
Sir, don't be confused.
602
00:28:27,100 --> 00:28:28,260
Yetan and Empyrean Xuanshang
603
00:28:28,260 --> 00:28:29,460
are her birth sister
604
00:28:29,460 --> 00:28:30,020
and brother-in-law.
605
00:28:30,300 --> 00:28:31,260
If we want to make it clear,
606
00:28:31,260 --> 00:28:32,300
we're the outsiders.
607
00:28:32,570 --> 00:28:33,540
So what if she's her younger sister?
608
00:28:34,300 --> 00:28:35,020
Once her sister is married,
609
00:28:35,020 --> 00:28:35,860
she's no longer part of her family.
610
00:28:36,180 --> 00:28:37,340
She's the Void Crown Princess now.
611
00:28:37,500 --> 00:28:38,860
There was no wedding ceremony yet.
612
00:28:39,140 --> 00:28:40,420
How can you say she's not part of her family?
613
00:28:40,420 --> 00:28:41,140
Sir, you sure are funny.
614
00:28:41,420 --> 00:28:42,140
Sushui,
615
00:28:44,140 --> 00:28:45,100
whose sides are you on?
616
00:28:47,300 --> 00:28:48,340
Oh, dear Shui.
617
00:28:48,580 --> 00:28:49,940
This is what you did wrong.
618
00:28:50,340 --> 00:28:51,460
How could you say something so honest
619
00:28:51,460 --> 00:28:52,540
in front of him?
620
00:28:53,380 --> 00:28:54,420
How hurt he must have felt.
621
00:28:54,620 --> 00:28:55,260
You knew, right?
622
00:28:55,780 --> 00:28:57,060
He always
623
00:28:57,060 --> 00:28:59,180
has this wishful thinking about the princess,
and he has always been delusional.
624
00:28:59,500 --> 00:29:00,140
You also knew
625
00:29:01,060 --> 00:29:02,380
that he feels guilty
626
00:29:02,380 --> 00:29:04,140
toward both of them.
627
00:29:04,580 --> 00:29:05,540
You also know
628
00:29:06,140 --> 00:29:07,460
his long-waited dream
629
00:29:07,460 --> 00:29:08,300
of marrying her
630
00:29:08,500 --> 00:29:09,700
would be shattered
631
00:29:09,700 --> 00:29:10,620
in the hands of the princess.
632
00:29:10,820 --> 00:29:12,100
So how could you
633
00:29:12,100 --> 00:29:13,100
be so inconsiderate of him?
634
00:29:13,620 --> 00:29:14,900
You're so insensible.
635
00:29:16,010 --> 00:29:16,700
My apologies, sir.
636
00:29:16,900 --> 00:29:17,820
Forgive me for my mistake.
637
00:29:18,020 --> 00:29:18,620
It's all right now, sir.
638
00:29:18,820 --> 00:29:19,580
She has learned from her mistake.
639
00:29:23,180 --> 00:29:24,020
No matter what,
640
00:29:24,460 --> 00:29:25,540
love and title
641
00:29:25,940 --> 00:29:26,740
are two different matters.
642
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
I must not miss my chance
to kill the soul shard
643
00:29:28,260 --> 00:29:29,820
because of Kui anymore.
644
00:29:30,540 --> 00:29:31,140
Deliver my order.
645
00:29:31,700 --> 00:29:32,740
We must find the soul shard
646
00:29:32,740 --> 00:29:33,660
at all costs.
647
00:29:35,820 --> 00:29:36,460
Yes, sir.
648
00:29:46,010 --> 00:29:47,980
[Search]
649
00:29:47,980 --> 00:29:48,780
Have you seen this person?
650
00:29:49,540 --> 00:29:50,460
No.
651
00:29:53,740 --> 00:29:55,820
Qingheng is searching
for the soul shard in the Mortal Realm.
652
00:29:56,060 --> 00:29:57,700
I wonder if there's any progress.
653
00:29:58,380 --> 00:29:59,860
We've been searching for days,
654
00:29:59,860 --> 00:30:01,300
and my legs are giving out.
655
00:30:01,980 --> 00:30:02,900
You, silly bird.
656
00:30:02,900 --> 00:30:03,700
Why didn't you fly me
657
00:30:03,700 --> 00:30:04,620
for a bit longer?
658
00:30:04,940 --> 00:30:06,780
When we're on the road,
659
00:30:06,860 --> 00:30:07,700
we don't even know
660
00:30:07,700 --> 00:30:08,540
how long it'll take for us to find it.
661
00:30:08,700 --> 00:30:09,940
It's better to save some energy.
662
00:30:10,140 --> 00:30:11,220
What are you saying?
663
00:30:11,380 --> 00:30:12,620
Was I wrong?
664
00:30:12,820 --> 00:30:13,780
We have the immortals
665
00:30:13,900 --> 00:30:14,940
and the voidwalkers to be scared of.
666
00:30:15,220 --> 00:30:16,220
We can only search in secret.
667
00:30:16,460 --> 00:30:17,180
When it comes
668
00:30:17,180 --> 00:30:18,620
to finding a needle in a haystack,
669
00:30:18,860 --> 00:30:20,740
it'll take at least
670
00:30:21,020 --> 00:30:21,620
three to five years
671
00:30:21,860 --> 00:30:22,220
or six to seven years...
672
00:30:22,380 --> 00:30:22,900
Quiet!
673
00:30:23,060 --> 00:30:23,860
If it's as you said,
674
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
all my good years
675
00:30:25,020 --> 00:30:25,940
would have gone to waste.
676
00:30:26,100 --> 00:30:27,140
How dare you, silly bird.
677
00:30:27,140 --> 00:30:27,780
I'm going to beat you to death!
678
00:30:28,260 --> 00:30:28,900
Don't run!
679
00:30:28,940 --> 00:30:29,180
You can't hit me!
680
00:30:29,460 --> 00:30:29,820
I'll get you!
681
00:30:29,980 --> 00:30:30,340
No, you can't!
682
00:30:30,580 --> 00:30:31,460
Come back here!
683
00:30:35,060 --> 00:30:36,380
I'll clip your wings!
684
00:30:36,740 --> 00:30:37,340
Stay right there!
685
00:30:37,620 --> 00:30:38,180
Stop running!
686
00:30:40,380 --> 00:30:40,940
Come and get me!
687
00:30:41,380 --> 00:30:41,940
Stop right there!
688
00:31:09,580 --> 00:31:10,100
This is...
689
00:31:17,500 --> 00:31:18,180
Sir, spare me.
690
00:31:18,300 --> 00:31:18,700
Please show mercy, sir.
691
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
This person seems difficult to deal with.
692
00:31:19,860 --> 00:31:20,340
Get lost!
693
00:31:51,020 --> 00:31:52,340
He must be mad from poverty.
694
00:31:52,420 --> 00:31:53,540
He picked up something
695
00:31:53,540 --> 00:31:54,220
that a beggar didn't want.
696
00:32:42,620 --> 00:32:45,260
Isn't this the second soul shard?
697
00:32:46,100 --> 00:32:48,260
We spent so long looking for him,
698
00:32:48,460 --> 00:32:50,980
but it turned out that
he had been picking up trash on the street.
699
00:32:53,340 --> 00:32:54,980
This is the second soul shard
of the Empyrean Xuanshang.
700
00:32:55,620 --> 00:32:56,620
Impressive.
701
00:33:02,340 --> 00:33:03,140
Why aren't you rushing
702
00:33:03,260 --> 00:33:04,300
to meet him this time?
703
00:33:07,020 --> 00:33:08,420
When we met Fiery,
704
00:33:08,420 --> 00:33:09,300
I appeared in front of him abruptly,
705
00:33:09,540 --> 00:33:10,820
which caused me to take so many detours.
706
00:33:11,540 --> 00:33:12,220
There's a saying
707
00:33:12,540 --> 00:33:14,300
about understanding yourself
and your opponent to achieve success.
708
00:33:14,620 --> 00:33:15,460
This time,
709
00:33:15,780 --> 00:33:17,500
I must first investigate his background
710
00:33:17,700 --> 00:33:19,180
and find out how he became like this.
711
00:33:20,460 --> 00:33:22,380
Scented pouch! Trinkets for sale!
712
00:33:23,220 --> 00:33:24,460
Come and take a look!
713
00:33:41,100 --> 00:33:41,660
Fine wine!
714
00:33:42,100 --> 00:33:42,860
Fresh brewed wine!
715
00:33:47,300 --> 00:33:47,860
Fine wine!
716
00:33:48,340 --> 00:33:49,180
Fragrant fine wine!
717
00:33:50,300 --> 00:33:51,260
What is this place?
718
00:33:51,340 --> 00:33:52,660
There's no sign at all.
719
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
Why does this place
720
00:33:56,660 --> 00:33:57,940
look so familiar?
721
00:33:58,100 --> 00:33:59,220
It seems I've seen it somewhere.
722
00:33:59,620 --> 00:34:00,580
Don't spout nonsense when you're inside.
723
00:34:01,060 --> 00:34:02,020
All right.
724
00:34:05,500 --> 00:34:06,140
I remember it now.
725
00:34:06,580 --> 00:34:07,380
This is the legendary...
726
00:34:07,380 --> 00:34:07,860
That...
727
00:34:07,860 --> 00:34:09,460
That's Assassin Fragrance Hall.
728
00:34:09,500 --> 00:34:10,180
What Fragrance Hall?
729
00:34:11,140 --> 00:34:12,340
When I returned to the Prince's Mansion this time,
730
00:34:12,460 --> 00:34:13,220
I read in the gazette
731
00:34:13,340 --> 00:34:14,580
that a legendary figure had emerged
in the Beast Realm.
732
00:34:14,900 --> 00:34:15,700
In a short time,
733
00:34:15,700 --> 00:34:17,220
he established Assassin Fragrance Hall.
734
00:34:17,380 --> 00:34:18,660
It's said this person is ruthless
735
00:34:18,660 --> 00:34:19,340
and kills without hesitation.
736
00:34:19,540 --> 00:34:20,260
Other than money,
737
00:34:20,340 --> 00:34:21,380
he shows no interest
738
00:34:21,380 --> 00:34:22,300
in anything.
739
00:34:22,700 --> 00:34:24,860
He's known by the nickname "Heartless."
740
00:34:26,500 --> 00:34:27,180
Do you think
741
00:34:27,420 --> 00:34:29,340
the soul shard would be in danger
742
00:34:29,780 --> 00:34:30,940
by coming to such a dreadful place?
743
00:34:31,780 --> 00:34:32,570
We must go.
744
00:34:33,180 --> 00:34:34,060
We'll go and check it out.
745
00:34:34,300 --> 00:34:34,900
Let's go.
746
00:34:49,620 --> 00:34:50,060
I...
747
00:34:50,220 --> 00:34:50,780
Are you here to see Hall Master?
748
00:34:51,660 --> 00:34:52,180
Come in.
749
00:34:52,940 --> 00:34:53,940
Come on.
750
00:34:54,340 --> 00:34:55,220
I...
751
00:34:55,340 --> 00:34:55,940
Go inside.
752
00:34:57,020 --> 00:34:57,780
Sit here.
753
00:34:58,060 --> 00:34:58,740
Wait for a moment.
754
00:34:59,780 --> 00:35:00,540
After the Hall Master
755
00:35:00,540 --> 00:35:01,300
takes care of that guy,
756
00:35:01,620 --> 00:35:02,540
he'll come to attend to you.
757
00:35:03,500 --> 00:35:04,100
All right,
758
00:35:35,620 --> 00:35:36,980
This is... What...
759
00:35:37,180 --> 00:35:38,940
I can't believe
the ruthless assassin is actually...
760
00:35:39,580 --> 00:35:42,580
Heartless Shaodian's second soul shard.
761
00:35:50,100 --> 00:35:51,140
I need to wash my clothes again.
762
00:35:51,620 --> 00:35:52,020
Yes.
763
00:35:59,060 --> 00:35:59,820
Sorry to keep you waiting.
764
00:36:01,220 --> 00:36:01,940
Have you signed it?
765
00:36:02,140 --> 00:36:02,740
Not yet.
766
00:36:03,100 --> 00:36:05,020
I have some doubts about the instructions
767
00:36:05,180 --> 00:36:06,340
on this commission.
768
00:36:11,820 --> 00:36:12,300
Tell me.
769
00:36:13,620 --> 00:36:14,780
During the mission,
770
00:36:14,780 --> 00:36:16,010
the assassin's food, clothing, and daily expenses
are the responsibility of the client,
771
00:36:16,010 --> 00:36:16,700
which is understandable.
772
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
But how should I measure
773
00:36:17,700 --> 00:36:18,780
the wear and tear of weapons,
774
00:36:18,780 --> 00:36:19,340
including the wear and tear
775
00:36:19,900 --> 00:36:21,220
of the soles of shoes?
776
00:36:23,540 --> 00:36:24,020
We are experienced
777
00:36:24,500 --> 00:36:25,460
in this matter,
778
00:36:25,780 --> 00:36:26,940
we'll take care of the measurement.
779
00:36:29,180 --> 00:36:29,620
All right.
780
00:36:30,100 --> 00:36:31,260
All right.
781
00:36:31,900 --> 00:36:32,980
But if your clothes are stained with blood,
782
00:36:32,980 --> 00:36:34,380
we'll be charged between 50 and 100 liang.
783
00:36:34,540 --> 00:36:35,140
Your clothes
784
00:36:35,140 --> 00:36:35,780
are stained with so much blood,
785
00:36:35,780 --> 00:36:36,900
didn't you say you would wash them yourself?
786
00:36:37,260 --> 00:36:38,820
So do I still have to pay this much?
787
00:36:40,140 --> 00:36:40,660
Fine.
788
00:36:41,540 --> 00:36:42,660
You don't have to pay for the clothes.
789
00:36:43,980 --> 00:36:46,060
But you still have to pay for the time
790
00:36:46,060 --> 00:36:47,260
to wash these clothes, right?
791
00:36:51,500 --> 00:36:52,620
Then I also want to...
792
00:36:53,540 --> 00:36:54,100
Mister,
793
00:36:54,500 --> 00:36:56,540
it seems you have a lot of questions
794
00:36:57,220 --> 00:36:58,980
about our trade.
795
00:36:59,500 --> 00:36:59,820
Oh, I dare not.
796
00:37:00,060 --> 00:37:01,060
I dare not.
797
00:37:01,300 --> 00:37:02,940
After all, it is only natural
798
00:37:03,500 --> 00:37:04,980
for the top Assassin Fragrant Hall
799
00:37:05,180 --> 00:37:06,340
to have strict rules.
800
00:37:13,360 --> 00:37:15,510
[Assassin Fragrant Hall]
801
00:37:19,900 --> 00:37:20,300
All right.
802
00:37:20,500 --> 00:37:21,820
This inquiry fee and tea expense amount
803
00:37:21,820 --> 00:37:22,500
to a total of 10 liang.
804
00:37:22,660 --> 00:37:23,380
Don't forget to make him pay for it.
805
00:37:25,100 --> 00:37:26,420
But I only had a sip.
806
00:37:26,660 --> 00:37:27,980
You can keep drinking.
807
00:37:28,380 --> 00:37:29,460
You only need to pay another 10 liang.
808
00:37:30,020 --> 00:37:30,940
You can refill.
809
00:37:35,100 --> 00:37:35,740
Drink another cup.
810
00:37:36,300 --> 00:37:37,180
Listen.
811
00:37:37,180 --> 00:37:39,020
This assassin hall looks like a shady business.
812
00:37:39,660 --> 00:37:40,380
Let's leave.
813
00:37:40,500 --> 00:37:41,260
Let's go to a safe place.
814
00:37:41,380 --> 00:37:42,020
Come on.
815
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
You're next.
816
00:37:44,900 --> 00:37:45,980
We're at the wrong place.
817
00:37:46,140 --> 00:37:47,300
Wrong place. Sorry about this.
818
00:37:47,460 --> 00:37:47,980
My apologies.
819
00:37:49,140 --> 00:37:49,780
We came to the wrong place.
820
00:37:50,860 --> 00:37:51,420
We'll close the door for you.
821
00:37:51,580 --> 00:37:52,300
We'll close it for you.
822
00:37:56,940 --> 00:37:58,220
I have never seen someone
823
00:37:58,420 --> 00:37:59,620
so ruthless and stingy before.
824
00:37:59,780 --> 00:38:00,580
I've spent so much money
825
00:38:00,580 --> 00:38:01,660
because of Fiery before this.
826
00:38:01,780 --> 00:38:03,060
Now, this is the legendary money lover,
827
00:38:03,060 --> 00:38:04,100
I'll probably end up spending all the money
828
00:38:04,100 --> 00:38:04,980
I'll make in my next life.
829
00:38:05,300 --> 00:38:05,860
Worry not.
830
00:38:06,100 --> 00:38:07,340
My sister has provided
a lot of financial support
831
00:38:07,340 --> 00:38:08,140
for travel expenses.
832
00:38:08,780 --> 00:38:09,780
What do you plan
833
00:38:09,940 --> 00:38:10,860
to commission him later?
834
00:38:11,380 --> 00:38:12,140
Commission?
835
00:38:12,660 --> 00:38:13,860
I must be out of my mind
836
00:38:13,860 --> 00:38:14,940
to pay him
837
00:38:14,940 --> 00:38:16,500
for all the nonsense fees he came up with.
838
00:38:16,980 --> 00:38:17,540
It's better
839
00:38:17,860 --> 00:38:19,220
if we save this money
840
00:38:19,340 --> 00:38:20,260
and use it to get a gift
841
00:38:20,300 --> 00:38:21,140
to buy him over.
842
00:38:48,860 --> 00:38:49,940
Hero Mei, are you in?
843
00:38:50,460 --> 00:38:51,100
Who's there?
844
00:38:51,940 --> 00:38:53,860
I've admired you for a long time.
845
00:38:54,140 --> 00:38:56,260
So I specially brought a generous gift for you.
846
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
(This person clearly followed me home.)
847
00:38:59,140 --> 00:39:00,780
(Could it be that she's eyeing my money?)
848
00:39:01,340 --> 00:39:02,500
(I must ignore her.)
849
00:39:04,020 --> 00:39:04,780
You got the wrong person.
850
00:39:05,460 --> 00:39:07,660
I brought a generous gift for you.
851
00:39:07,820 --> 00:39:08,740
I was afraid someone might covet it.
852
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
So I dared not send it directly.
853
00:39:10,420 --> 00:39:10,980
That's why
854
00:39:11,100 --> 00:39:12,660
I came to your doorstep
855
00:39:12,660 --> 00:39:13,580
when you were alone.
856
00:39:19,300 --> 00:39:19,700
Here.
857
00:39:21,580 --> 00:39:22,620
Can you let me in?
858
00:39:25,300 --> 00:39:27,500
I've had a tiring journey.
859
00:39:27,860 --> 00:39:29,260
Hero Mei, can you let me in
860
00:39:29,500 --> 00:39:30,660
to take a rest inside?
861
00:39:30,900 --> 00:39:31,980
There are rocks outside.
862
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
You can sit anywhere you want.
863
00:39:33,780 --> 00:39:35,380
I've come to make your acquaintance,
864
00:39:35,380 --> 00:39:36,260
Hero Mei.
865
00:39:38,180 --> 00:39:39,580
I never make acquaintance with anyone.
866
00:39:39,860 --> 00:39:41,540
I'm busy. So please leave.
867
00:39:44,260 --> 00:39:46,580
Is his heart made of stone?
868
00:39:46,780 --> 00:39:47,900
I knew
869
00:39:47,900 --> 00:39:48,860
he would turn his back on me
870
00:39:48,860 --> 00:39:49,860
once he got the money.
871
00:39:50,260 --> 00:39:51,660
That's why I kept some tricks up my sleeve.
872
00:40:01,980 --> 00:40:02,460
You won't believe this.
873
00:40:02,740 --> 00:40:03,260
Come in now.
874
00:40:03,300 --> 00:40:04,460
See what I've discovered.
875
00:40:18,220 --> 00:40:18,740
Come in.
876
00:40:19,820 --> 00:40:20,340
What do you think?
877
00:40:24,460 --> 00:40:26,380
I knew he was rich.
878
00:40:27,220 --> 00:40:27,940
But I didn't know
879
00:40:27,940 --> 00:40:29,580
he was this rich.
880
00:40:33,100 --> 00:40:34,220
I now realize
881
00:40:34,620 --> 00:40:37,580
what it means
to have a leaf obstructing one's vision.
882
00:40:53,980 --> 00:40:54,740
Don't pull it.
883
00:41:03,380 --> 00:41:04,020
Watch out!
884
00:41:30,220 --> 00:41:30,660
Man!
885
00:41:31,820 --> 00:41:32,140
Come!
886
00:41:32,164 --> 00:41:42,164
MkvDrama.Org
887
00:42:11,180 --> 00:42:16,140
♪Light swept through the twin flowers♪
888
00:42:16,460 --> 00:42:22,860
♪Stopping at the desolate cliff♪
889
00:42:23,240 --> 00:42:28,160
♪Whose face has the wind comfort again?♪
890
00:42:28,620 --> 00:42:34,860
♪The flying seabed sand♪
891
00:42:35,350 --> 00:42:41,230
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
892
00:42:41,500 --> 00:42:46,540
♪We'll go through the ups and downs together♪
893
00:42:47,340 --> 00:42:52,820
♪Hair messed up by the wrong times♪
894
00:42:53,220 --> 00:42:59,500
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
895
00:43:00,100 --> 00:43:04,860
♪You're the crescent in my heart♪
896
00:43:05,190 --> 00:43:11,590
♪My radiance, condensing into days♪
897
00:43:11,980 --> 00:43:16,900
♪If I do shed tears♪
898
00:43:17,340 --> 00:43:23,660
♪They will turn into flowers in my heart♪
899
00:43:24,140 --> 00:43:29,060
♪I'll always be yours♪
900
00:43:29,500 --> 00:43:35,980
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
901
00:43:36,380 --> 00:43:41,020
♪I'll shine for you♪
902
00:43:41,420 --> 00:43:47,740
♪In this flawless world♪
903
00:43:48,260 --> 00:43:53,020
♪I'll always be yours♪
904
00:43:54,500 --> 00:44:03,780
♪In this flawless world♪
57363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.