All language subtitles for The Starry Love 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 18] 20 00:01:55,220 --> 00:01:56,500 Come here now! 21 00:01:56,780 --> 00:01:57,580 Quickly! 22 00:01:59,420 --> 00:02:00,220 Run for your life! 23 00:02:07,300 --> 00:02:08,780 Yuewo Village 24 00:02:08,780 --> 00:02:10,140 is gone! 25 00:02:10,140 --> 00:02:10,980 Mother! 26 00:02:11,300 --> 00:02:11,980 Mother! 27 00:02:13,860 --> 00:02:14,500 Fellow villagers! 28 00:02:15,180 --> 00:02:15,740 Run for your lives! 29 00:02:16,140 --> 00:02:17,300 Fellow villagers! Get out of here! 30 00:02:17,660 --> 00:02:18,620 Quickly now! 31 00:02:32,100 --> 00:02:32,700 Turn back! 32 00:02:39,060 --> 00:02:39,940 I didn't expect the heavenly fire 33 00:02:39,940 --> 00:02:40,660 to be this powerful. 34 00:02:40,900 --> 00:02:41,740 How laughable 35 00:02:41,740 --> 00:02:42,860 for the soul shard 36 00:02:43,300 --> 00:02:44,300 to perish in its tribe's heavenly fire. 37 00:03:03,660 --> 00:03:04,340 Fiery! 38 00:03:10,700 --> 00:03:11,340 Fiery! 39 00:03:28,720 --> 00:03:30,590 ♪Flame lights up the dark night♪ 40 00:03:30,840 --> 00:03:33,110 ♪Silence shrouds the world♪ 41 00:03:34,720 --> 00:03:36,110 ♪Starlight fades away♪ 42 00:03:36,520 --> 00:03:39,350 ♪The living stands in fear♪ 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,990 ♪Awakening me from this nightmare♪ 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,670 ♪I see the scarlet shade♪ 45 00:03:46,120 --> 00:03:48,550 ♪You hold the world by its fate♪ 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,630 ♪I have to decide now♪ 47 00:03:52,200 --> 00:03:56,910 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 48 00:03:57,560 --> 00:04:00,110 ♪The world is untamed and unbridled♪ 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,510 ♪Come what may♪ 50 00:04:03,600 --> 00:04:08,430 ♪I am willing to risk my life for you♪ 51 00:04:09,000 --> 00:04:11,510 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 52 00:04:11,880 --> 00:04:15,670 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 53 00:04:24,580 --> 00:04:25,180 Qingheng! 54 00:04:26,460 --> 00:04:27,060 Qingheng, 55 00:04:27,220 --> 00:04:27,900 are you hurt? 56 00:04:29,340 --> 00:04:29,820 Qingheng. 57 00:04:31,460 --> 00:04:32,370 The source of the fire has not been extinguished yet. 58 00:04:32,700 --> 00:04:33,500 Fiery... 59 00:04:33,660 --> 00:04:34,420 I'll go! 60 00:04:34,940 --> 00:04:35,580 Sister-in-law! 61 00:04:38,060 --> 00:04:39,500 I'll be all right. I have the Holy Fabric! 62 00:04:39,860 --> 00:04:41,220 I'm familiar with the place. So I'll go! 63 00:04:44,700 --> 00:04:45,380 Fiery! 64 00:04:46,140 --> 00:04:46,500 Fiery! 65 00:04:51,260 --> 00:04:51,980 Fiery! 66 00:04:52,700 --> 00:04:53,340 Fiery! 67 00:04:55,940 --> 00:04:56,500 Fiery! 68 00:05:28,460 --> 00:05:29,100 Fiery! 69 00:05:29,300 --> 00:05:29,740 Fiery! 70 00:05:29,740 --> 00:05:30,900 I brought the water from the Jade Pool. 71 00:05:31,180 --> 00:05:33,060 I'll get you out of here now! 72 00:05:34,300 --> 00:05:35,060 Fiery! 73 00:05:35,340 --> 00:05:36,660 Fiery, open your eyes! 74 00:05:52,140 --> 00:05:52,860 Fiery! 75 00:05:55,580 --> 00:05:57,900 Fiery! Wake up! 76 00:06:01,140 --> 00:06:02,500 Get up! 77 00:06:04,620 --> 00:06:05,460 Fiery! 78 00:06:07,580 --> 00:06:08,180 Fiery! 79 00:06:08,340 --> 00:06:09,260 Open your eyes! 80 00:06:28,860 --> 00:06:29,620 Dear? 81 00:06:36,260 --> 00:06:36,900 Dear, 82 00:06:37,140 --> 00:06:37,820 are you all right? 83 00:06:38,140 --> 00:06:38,980 I'm all right. 84 00:06:39,740 --> 00:06:40,580 I'm all right. 85 00:06:42,860 --> 00:06:43,260 Kui. 86 00:06:43,260 --> 00:06:43,820 Fiery! 87 00:06:44,660 --> 00:06:45,300 Are you all right? 88 00:06:45,300 --> 00:06:45,780 I'm all right. 89 00:06:45,780 --> 00:06:46,140 Fiery. 90 00:06:46,140 --> 00:06:46,900 I was so worried. 91 00:06:48,660 --> 00:06:49,260 Are the villagers 92 00:06:49,540 --> 00:06:50,060 safe? 93 00:06:50,540 --> 00:06:51,780 Yes, they're safe. 94 00:06:51,980 --> 00:06:52,700 Don't worry. 95 00:06:53,580 --> 00:06:55,220 Will you leave with me now? 96 00:06:57,540 --> 00:06:57,900 Let's go. 97 00:06:58,740 --> 00:06:59,140 Come with me. 98 00:07:00,180 --> 00:07:00,620 Come. 99 00:07:01,500 --> 00:07:01,860 Let's go. 100 00:07:05,780 --> 00:07:06,260 Sir, 101 00:07:06,860 --> 00:07:07,460 the fire is out. 102 00:07:09,180 --> 00:07:10,100 That soul shard still lives. 103 00:07:10,340 --> 00:07:10,780 Let's go. 104 00:07:14,540 --> 00:07:14,900 My eyes! 105 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 My eyes! They sting! 106 00:07:16,420 --> 00:07:17,220 I can't see anything. 107 00:07:17,420 --> 00:07:18,140 I'm truly sorry. 108 00:07:18,780 --> 00:07:19,660 The antidote is in the second drawer 109 00:07:19,660 --> 00:07:20,540 in my chamber. 110 00:07:20,980 --> 00:07:21,780 When Empyrean Xuanshang is resurrected, 111 00:07:21,940 --> 00:07:23,020 I'll come back to find you. 112 00:07:23,380 --> 00:07:23,860 Don't leave! 113 00:07:25,100 --> 00:07:25,380 Stop right there! 114 00:07:30,660 --> 00:07:31,140 Don't go! 115 00:07:35,020 --> 00:07:35,620 Fiery, 116 00:07:35,940 --> 00:07:37,100 how did you get a knife wound on your body? 117 00:07:38,060 --> 00:07:38,620 Kui! 118 00:07:40,580 --> 00:07:40,860 Tan! 119 00:07:42,660 --> 00:07:43,300 Why are you here? 120 00:07:43,900 --> 00:07:44,500 Could it be 121 00:07:44,780 --> 00:07:46,340 that the voidwalkers were the ones who injured Fiery? 122 00:07:46,740 --> 00:07:47,980 I've used poison to delay them. 123 00:07:48,180 --> 00:07:48,900 We must go now. 124 00:07:49,220 --> 00:07:49,700 All right. 125 00:07:55,220 --> 00:07:55,900 We'll leave you two to it 126 00:07:56,060 --> 00:07:56,900 and wait for you up ahead. 127 00:07:58,660 --> 00:07:59,140 Let's go. 128 00:08:00,380 --> 00:08:00,780 Come. 129 00:08:07,500 --> 00:08:08,460 You've stayed here for so long. 130 00:08:09,180 --> 00:08:10,140 I'm sure you can't bear to leave, right? 131 00:08:12,060 --> 00:08:12,860 Even to this day, 132 00:08:13,380 --> 00:08:15,060 they still regard you as a fire demon. 133 00:08:15,660 --> 00:08:15,980 Come. 134 00:08:16,460 --> 00:08:17,660 We'll go and explain it to them. 135 00:08:18,220 --> 00:08:19,780 The villagers are safe. 136 00:08:20,700 --> 00:08:21,340 Fire demon 137 00:08:21,740 --> 00:08:22,500 doesn't matter. 138 00:08:25,000 --> 00:08:28,510 ♪I see a light in your starry eyes♪ 139 00:08:29,120 --> 00:08:30,830 ♪The music is playing♪ 140 00:08:32,140 --> 00:08:33,020 It must hurt a lot. 141 00:08:33,500 --> 00:08:34,900 Guixu has been completely sealed. 142 00:08:35,820 --> 00:08:36,340 From now on, 143 00:08:37,060 --> 00:08:38,300 no one will suffer anymore. 144 00:08:38,300 --> 00:08:41,030 ♪There's the blue ocean there♪ 145 00:08:42,040 --> 00:08:43,230 ♪The clean waves♪ 146 00:08:43,560 --> 00:08:46,350 ♪You told me not to let go of your hands♪ 147 00:08:47,220 --> 00:08:48,180 Your appearance has changed. 148 00:08:48,780 --> 00:08:50,140 Yet you're still such a fool. 149 00:08:54,760 --> 00:08:58,620 ♪When the Queen of the Night bloomed♪ 150 00:08:58,620 --> 00:08:59,260 Stay still. 151 00:09:00,340 --> 00:09:01,700 Let me hold you for a moment. 152 00:09:02,920 --> 00:09:05,190 ♪That eternity would only be in a flash♪ 153 00:09:07,000 --> 00:09:11,030 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendour♪ 154 00:09:11,600 --> 00:09:13,070 ♪It all turned into sweetness♪ 155 00:09:13,560 --> 00:09:17,390 ♪I am you, and you are me♪ 156 00:09:18,400 --> 00:09:20,510 ♪See the stars fall♪ 157 00:09:21,360 --> 00:09:22,910 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 158 00:09:22,960 --> 00:09:24,950 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 159 00:09:25,360 --> 00:09:27,860 ♪The passion we will never forget♪ 160 00:09:27,860 --> 00:09:28,300 Time to go. 161 00:09:30,560 --> 00:09:32,500 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 162 00:09:32,500 --> 00:09:33,180 They're here. 163 00:09:33,860 --> 00:09:34,140 Let's go. 164 00:09:34,340 --> 00:09:34,860 Come. 165 00:09:34,860 --> 00:09:36,100 ♪The silhouette of the embrace♪ 166 00:09:36,100 --> 00:09:36,380 Fiery. 167 00:09:36,640 --> 00:09:42,310 ♪The stars in the eyes of my beloved one gleamed with sweetness♪ 168 00:09:54,020 --> 00:09:55,180 The fire has been extinguished. 169 00:09:56,620 --> 00:09:57,580 The fire is out! 170 00:09:58,220 --> 00:09:58,980 It's out! 171 00:09:59,340 --> 00:10:00,060 The fire is gone! 172 00:10:00,780 --> 00:10:01,380 Chief! 173 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Look! The fire has been extinguished! 174 00:10:03,340 --> 00:10:04,420 That's great. 175 00:10:07,260 --> 00:10:09,980 The timely rain that fell last night 176 00:10:10,060 --> 00:10:11,300 was truly a great relief. 177 00:10:11,740 --> 00:10:12,380 The fire is finally out! 178 00:10:16,380 --> 00:10:16,940 Sir! 179 00:10:19,980 --> 00:10:20,460 Sir! 180 00:10:27,220 --> 00:10:27,940 This is for you. 181 00:10:39,700 --> 00:10:40,540 Thank you. 182 00:11:18,580 --> 00:11:19,180 Ouch. 183 00:11:19,660 --> 00:11:20,340 I'll be gentle. 184 00:11:33,130 --> 00:11:34,090 The Southern Brightness Sacred Fire was dealt with, 185 00:11:34,700 --> 00:11:35,260 Fiery 186 00:11:35,260 --> 00:11:36,500 can finally get proper rest. 187 00:11:38,140 --> 00:11:38,420 Sister-in-law, 188 00:11:38,820 --> 00:11:39,660 are you injured? 189 00:11:39,780 --> 00:11:40,740 It's all right. I have... 190 00:11:43,700 --> 00:11:44,540 With Yetan here, 191 00:11:45,140 --> 00:11:46,700 my injuries will soon heal. 192 00:11:49,180 --> 00:11:50,580 Both of you and the soul shard's injuries aren't serious. 193 00:11:51,420 --> 00:11:52,140 It's just that 194 00:11:52,740 --> 00:11:53,860 the Void Patrol Battalion 195 00:11:53,860 --> 00:11:54,540 has always been well-informed. 196 00:11:55,020 --> 00:11:56,100 So they will likely 197 00:11:56,300 --> 00:11:56,780 discover 198 00:11:56,780 --> 00:11:57,620 our location soon. 199 00:11:58,820 --> 00:12:00,660 Our top priority now 200 00:12:01,260 --> 00:12:02,060 is to find a safe place 201 00:12:02,060 --> 00:12:02,820 for the soul shard. 202 00:12:03,700 --> 00:12:05,180 But where can we go? 203 00:12:06,900 --> 00:12:08,300 Di Lanjue isn't here. 204 00:12:08,580 --> 00:12:09,900 He usually comes up with a lot of ideas. 205 00:12:11,580 --> 00:12:13,260 Where did Di Lanjue and Ziwu go? 206 00:12:13,620 --> 00:12:15,740 I heard the Beast King 207 00:12:15,740 --> 00:12:16,380 had captured them back. 208 00:12:16,860 --> 00:12:17,940 The Beast King is still furious. 209 00:12:18,100 --> 00:12:18,860 So he forbids him from leaving 210 00:12:19,060 --> 00:12:20,420 or having contacts outside of the realm. 211 00:12:21,260 --> 00:12:21,980 This jerk. 212 00:12:22,100 --> 00:12:22,740 Doesn't that mean 213 00:12:22,740 --> 00:12:23,500 he had implicated my sister? 214 00:12:23,700 --> 00:12:24,660 You're the jerk here! 215 00:12:24,940 --> 00:12:25,620 Keep quiet. 216 00:12:27,620 --> 00:12:29,420 Good and bad luck come together. 217 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 Beast King locking up Di Lanjue 218 00:12:33,380 --> 00:12:34,060 may 219 00:12:34,420 --> 00:12:35,260 have unintentionally helped us. 220 00:12:36,420 --> 00:12:37,020 How so? 221 00:12:37,420 --> 00:12:40,340 The Prince's Mansion of the Beast Realm is heavily guarded. 222 00:12:41,100 --> 00:12:42,740 If Di Lanjue can't leave, 223 00:12:43,060 --> 00:12:45,060 Chaofeng naturally can't penetrate the defense as well. 224 00:12:45,460 --> 00:12:45,940 When the time comes, 225 00:12:46,060 --> 00:12:47,180 we can take Fiery with us 226 00:12:47,180 --> 00:12:47,980 and seek refuge there. 227 00:12:49,020 --> 00:12:49,740 That's great! 228 00:12:50,020 --> 00:12:51,060 I can go home now! 229 00:12:53,260 --> 00:12:54,100 This is awesome! 230 00:13:17,940 --> 00:13:18,900 Cai? 231 00:13:27,060 --> 00:13:28,340 (With this diaper,) 232 00:13:28,460 --> 00:13:29,220 (we won't have to worry) 233 00:13:29,260 --> 00:13:30,620 about you making a mess anymore. 234 00:13:38,020 --> 00:13:39,220 Why did I turn into Cai 235 00:13:39,220 --> 00:13:40,580 in front of her? 236 00:13:43,540 --> 00:13:44,580 I've lost my self-respect 237 00:13:44,580 --> 00:13:46,020 to ever see her again in this life. 238 00:13:50,500 --> 00:13:51,580 I'll never see 239 00:13:51,580 --> 00:13:53,060 Princess Ziwu. 240 00:13:53,060 --> 00:13:54,260 Stop irritating me 241 00:13:54,260 --> 00:13:55,060 about this matter already! 242 00:13:55,460 --> 00:13:56,140 Your Highness, 243 00:13:56,380 --> 00:13:58,100 I'm here to deliver your meal. 244 00:13:59,860 --> 00:14:01,060 Leave it there and go. 245 00:14:01,340 --> 00:14:01,940 Yes, Your Highness. 246 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 Beast Queen told me to take care of you. 247 00:14:22,660 --> 00:14:23,740 Are you feeling better now? 248 00:14:27,700 --> 00:14:29,060 I've not recovered yet. So I still need to recuperate. 249 00:14:29,420 --> 00:14:30,060 Why... 250 00:14:30,340 --> 00:14:31,180 Why don't you leave? 251 00:14:32,370 --> 00:14:33,140 I brought you food. 252 00:14:33,580 --> 00:14:35,340 I even used the method of the Beast Tribe 253 00:14:35,340 --> 00:14:36,100 to prepare the soup. 254 00:14:36,780 --> 00:14:37,940 Do you want to try some? 255 00:14:37,940 --> 00:14:38,500 I... 256 00:14:38,500 --> 00:14:39,580 It's all right. I'm not hungry. 257 00:14:39,780 --> 00:14:41,300 Please leave now. 258 00:14:51,740 --> 00:14:52,180 You... 259 00:14:54,220 --> 00:14:54,780 Don't cry. 260 00:14:55,740 --> 00:14:56,780 Don't cry. 261 00:15:00,020 --> 00:15:02,220 That day, I went to the Heavenly Realm to look for Qingkui 262 00:15:02,420 --> 00:15:03,540 and was pursued by the Heavenly Soldier. 263 00:15:04,300 --> 00:15:05,220 You were the one 264 00:15:05,220 --> 00:15:06,540 who mistook me for a dog. 265 00:15:07,020 --> 00:15:07,700 If you are upset 266 00:15:08,100 --> 00:15:09,540 because I pretended to be a dog 267 00:15:09,540 --> 00:15:10,340 out of bad intentions, 268 00:15:11,020 --> 00:15:11,900 you... 269 00:15:13,340 --> 00:15:15,700 You didn't have to meet me again. 270 00:15:16,010 --> 00:15:17,780 I wasn't crying because of that. 271 00:15:18,860 --> 00:15:20,380 Then why are you upset? 272 00:15:20,580 --> 00:15:22,020 If you had any bad intentions, 273 00:15:22,260 --> 00:15:24,100 you wouldn't have extracted your internal elixir 274 00:15:24,260 --> 00:15:25,100 and hurt your vitality for me. 275 00:15:25,660 --> 00:15:26,820 Besides, we've been looking 276 00:15:26,820 --> 00:15:28,340 for Youqin's soul shards together in the Mortal Realm for a year. 277 00:15:28,660 --> 00:15:30,020 You have been with us through thick and thin, 278 00:15:30,340 --> 00:15:31,260 and you have helped us a lot along the way. 279 00:15:31,780 --> 00:15:33,540 I can't even thank you enough. 280 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 Why would I be mad at you? 281 00:15:36,220 --> 00:15:37,580 I was crying 282 00:15:39,660 --> 00:15:40,740 because you knew 283 00:15:40,940 --> 00:15:42,020 I missed Cai. 284 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 Yet you kept hiding it from me. 285 00:15:47,020 --> 00:15:47,980 I... I'm sorry. 286 00:15:48,380 --> 00:15:49,660 I... I apologize. 287 00:15:50,300 --> 00:15:51,140 I always thought 288 00:15:51,140 --> 00:15:52,300 I lost Cai 289 00:15:52,300 --> 00:15:53,380 because I was careless. 290 00:15:53,700 --> 00:15:54,860 Every day, I was worried 291 00:15:54,860 --> 00:15:56,340 if it had enough food and clothing. 292 00:15:56,900 --> 00:15:57,980 I wondered if anyone punished it 293 00:15:57,980 --> 00:15:58,860 for being naughty. 294 00:15:59,340 --> 00:16:01,140 It was only this small. 295 00:16:02,620 --> 00:16:03,740 I hid it from you 296 00:16:04,580 --> 00:16:05,620 because... 297 00:16:07,420 --> 00:16:08,460 Because I didn't want to lose face. 298 00:16:09,740 --> 00:16:10,420 Think about it. 299 00:16:11,300 --> 00:16:12,980 I'm the dignified Prince of the Beast Tribe 300 00:16:13,340 --> 00:16:14,220 who was treated as a dog 301 00:16:14,420 --> 00:16:15,740 running around fetching balls in a diaper. 302 00:16:16,250 --> 00:16:18,020 If this gets out, how can I... 303 00:16:23,140 --> 00:16:23,580 You laughed. 304 00:16:25,820 --> 00:16:27,100 That means you're no longer mad at me. 305 00:16:37,340 --> 00:16:38,180 You prepared this soup. 306 00:16:38,300 --> 00:16:38,700 I'll drink it. 307 00:16:50,660 --> 00:16:52,300 What kind of soup is this? 308 00:16:52,340 --> 00:16:53,860 I prepared the soup 309 00:16:53,860 --> 00:16:55,620 according to the way of the Beast Tribe, 310 00:16:56,020 --> 00:16:58,220 called Wild Canine Nourishing Soup. [*cruel or lacks empathy] 311 00:16:59,540 --> 00:17:00,900 Is it bad? 312 00:17:08,580 --> 00:17:09,180 It tastes great. 313 00:17:09,620 --> 00:17:11,060 See? I've finished it. 314 00:17:17,700 --> 00:17:18,540 What happened to your hand? 315 00:17:19,940 --> 00:17:20,860 Did you burn yourself 316 00:17:20,860 --> 00:17:21,380 when preparing the soup? 317 00:17:27,540 --> 00:17:28,740 As long as your injuries can heal, 318 00:17:29,540 --> 00:17:30,940 these are nothing. 319 00:17:31,980 --> 00:17:33,460 Back in the Heavenly Realm, 320 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 I was the one taking care of you. 321 00:17:35,220 --> 00:17:36,660 Now you're the Prince of the Beast Tribe, 322 00:17:37,460 --> 00:17:38,580 this is all I can do 323 00:17:38,620 --> 00:17:39,620 for you. 324 00:18:02,220 --> 00:18:02,940 Thank you 325 00:18:03,500 --> 00:18:04,900 for making the soup for me. 326 00:18:06,180 --> 00:18:06,900 Actually, 327 00:18:07,700 --> 00:18:08,300 I've recovered 328 00:18:08,300 --> 00:18:09,580 from my injuries during this period. 329 00:18:10,580 --> 00:18:11,940 I wonder how things are going 330 00:18:11,940 --> 00:18:13,020 in Yuewo Village now. 331 00:18:13,540 --> 00:18:14,980 We should hurry up and help your brother. 332 00:18:15,380 --> 00:18:16,900 You're right. 333 00:18:17,260 --> 00:18:18,060 We must hurry back now. 334 00:18:18,500 --> 00:18:18,820 Let's go. 335 00:18:24,460 --> 00:18:26,420 Let me out! 336 00:18:27,340 --> 00:18:27,820 Father! 337 00:18:28,060 --> 00:18:29,900 How long are you going to keep me here? 338 00:18:35,180 --> 00:18:35,980 His Majesty has ordered 339 00:18:36,460 --> 00:18:37,540 Your Highness and Princess Ziwu 340 00:18:37,540 --> 00:18:38,380 not to leave the mansion 341 00:18:38,380 --> 00:18:39,060 and must stay together! 342 00:18:48,300 --> 00:18:49,340 What do you mean together? 343 00:18:50,060 --> 00:18:51,460 Let me out! 344 00:18:54,820 --> 00:18:55,580 His Majesty said 345 00:18:55,980 --> 00:18:56,700 the honor of the Beast Tribe 346 00:18:56,700 --> 00:18:57,940 depends on you now. 347 00:18:58,500 --> 00:18:59,660 Your Highness should seize the moment 348 00:18:59,780 --> 00:19:00,980 to build a relationship with the princess. 349 00:19:01,500 --> 00:19:02,580 Even pestering her 350 00:19:02,940 --> 00:19:03,900 is also worth a try. 351 00:19:04,660 --> 00:19:05,140 What? 352 00:19:06,660 --> 00:19:07,060 No! 353 00:19:07,380 --> 00:19:08,100 Absolutely not. 354 00:19:11,140 --> 00:19:12,140 These loathsome cubs! 355 00:19:13,220 --> 00:19:14,540 What did they say? 356 00:19:15,140 --> 00:19:15,780 They said 357 00:19:16,090 --> 00:19:17,420 Father is not letting us out. 358 00:19:17,860 --> 00:19:18,500 He even wants us... 359 00:19:19,780 --> 00:19:20,820 What does he want us to do? 360 00:19:21,300 --> 00:19:22,060 Nothing. 361 00:19:22,260 --> 00:19:23,460 Tell me. 362 00:19:23,660 --> 00:19:24,180 It's nothing. 363 00:19:35,060 --> 00:19:35,500 Man? 364 00:19:36,500 --> 00:19:37,740 Your Highness, we have returned. 365 00:19:39,700 --> 00:19:40,580 We? 366 00:19:41,780 --> 00:19:42,660 Sister-in-law! 367 00:19:43,140 --> 00:19:43,580 Ziwu! 368 00:19:57,980 --> 00:19:59,020 So Fiery 369 00:19:59,020 --> 00:20:00,860 has been watching the Southern Brightness Sacred Fire. 370 00:20:02,860 --> 00:20:04,300 Shaodian Youqin wasn't a smart guy. 371 00:20:04,660 --> 00:20:05,940 Even his soul shard is stubborn. 372 00:20:06,340 --> 00:20:06,900 If you ask me, 373 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 we can't make him smarter 374 00:20:08,020 --> 00:20:08,740 no matter what we do. 375 00:20:09,460 --> 00:20:10,780 I don't even know Tan... 376 00:20:13,620 --> 00:20:14,700 What Kui 377 00:20:14,900 --> 00:20:15,860 likes about him. 378 00:20:16,170 --> 00:20:17,580 Can you keep it down? 379 00:20:17,860 --> 00:20:19,060 Fiery is resting in the next room. 380 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Don't let him hear you. 381 00:20:22,220 --> 00:20:23,540 When we arrived, 382 00:20:23,700 --> 00:20:25,540 I saw Beast King was very strict with you. 383 00:20:26,660 --> 00:20:27,820 If Beast King finds out 384 00:20:27,940 --> 00:20:28,820 Fiery is staying here, 385 00:20:28,980 --> 00:20:30,260 I'm sure it'll give you trouble. 386 00:20:30,620 --> 00:20:31,620 That won't happen. 387 00:20:32,340 --> 00:20:33,380 I practically raised 388 00:20:33,380 --> 00:20:34,940 the bodyguards in the Prince's Mansion. 389 00:20:35,220 --> 00:20:35,780 They won't leak 390 00:20:35,940 --> 00:20:36,540 your arrivals here 391 00:20:36,540 --> 00:20:37,180 to anyone. 392 00:20:41,020 --> 00:20:41,540 Wait! 393 00:20:43,100 --> 00:20:43,700 What's going on? 394 00:20:44,860 --> 00:20:45,620 Who's staying here? 395 00:20:46,900 --> 00:20:48,420 Of course, it's Fiery. 396 00:20:48,500 --> 00:20:49,860 He'll stay here to avoid trouble. 397 00:20:50,340 --> 00:20:50,700 No! 398 00:20:51,580 --> 00:20:52,820 I can't stand seeing him. 399 00:20:53,140 --> 00:20:54,060 Why should I take the risk 400 00:20:54,060 --> 00:20:54,900 and take him in? 401 00:20:54,940 --> 00:20:55,620 I won't do it. 402 00:20:56,580 --> 00:20:57,620 Just sit down. 403 00:20:57,940 --> 00:20:58,420 Sit. 404 00:20:59,660 --> 00:21:00,500 But if you don't take him in, 405 00:21:00,500 --> 00:21:02,180 Fiery's soul shard... 406 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 My brother's soul shard 407 00:21:03,500 --> 00:21:04,740 will have nowhere to go. 408 00:21:05,620 --> 00:21:06,220 What if... 409 00:21:07,260 --> 00:21:08,300 What if 410 00:21:08,300 --> 00:21:09,900 someone picks on his soul shard? 411 00:21:16,820 --> 00:21:17,420 Di Lanjue. 412 00:21:18,060 --> 00:21:19,020 If you don't 413 00:21:19,020 --> 00:21:19,860 take my brother's soul shard in, 414 00:21:20,340 --> 00:21:21,980 I'll tell everyone 415 00:21:22,100 --> 00:21:22,500 that you're... 416 00:21:23,700 --> 00:21:24,220 What? 417 00:21:24,500 --> 00:21:25,220 He's... 418 00:21:26,100 --> 00:21:26,700 Fine! 419 00:21:27,140 --> 00:21:27,780 I'll do it. 420 00:21:28,420 --> 00:21:29,860 I'll definitely protect him. 421 00:21:30,020 --> 00:21:30,660 Don't worry. 422 00:21:33,820 --> 00:21:34,940 What kind of method 423 00:21:34,940 --> 00:21:36,060 did you use just now? 424 00:21:36,340 --> 00:21:37,300 It actually made His Highness 425 00:21:37,620 --> 00:21:39,220 change his mind so quickly. 426 00:21:39,420 --> 00:21:40,140 I... 427 00:21:41,500 --> 00:21:42,820 Everyone! It's been a long time since we met. 428 00:21:43,020 --> 00:21:44,460 Please enjoy the food. 429 00:21:44,740 --> 00:21:45,540 Drink all you want, too. 430 00:21:45,620 --> 00:21:46,260 Let's enjoy the food and drinks. 431 00:21:46,420 --> 00:21:46,860 Come. 432 00:21:47,140 --> 00:21:48,260 Eat more. 433 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Yes, eat more. 434 00:22:06,340 --> 00:22:07,780 You're so adorable. 435 00:22:08,980 --> 00:22:09,660 Here. 436 00:22:14,500 --> 00:22:15,260 Is it good? 437 00:22:17,940 --> 00:22:18,420 Dear, 438 00:22:19,660 --> 00:22:20,860 the fire is out. 439 00:22:23,380 --> 00:22:24,100 I'm no longer angry. 440 00:22:24,740 --> 00:22:26,060 I feel calm, too. 441 00:22:27,260 --> 00:22:28,020 Don't worry. 442 00:22:28,340 --> 00:22:29,140 From now on, 443 00:22:29,500 --> 00:22:30,540 no one will call you 444 00:22:30,540 --> 00:22:31,140 a fire demon anymore. 445 00:22:32,780 --> 00:22:34,300 I remember you like to drink. 446 00:22:34,740 --> 00:22:36,300 This is a fine wine from the Beast Realm. 447 00:22:36,300 --> 00:22:37,820 You can drink as much as you want. 448 00:22:41,900 --> 00:22:42,780 What was I thinking? 449 00:22:42,780 --> 00:22:43,460 How could I forget 450 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 that you can't drink wine 451 00:22:44,860 --> 00:22:45,620 because you're injured? 452 00:22:48,500 --> 00:22:49,140 Back then, 453 00:22:50,140 --> 00:22:50,780 I drank 454 00:22:51,820 --> 00:22:52,700 because no one understood me. 455 00:22:53,460 --> 00:22:53,900 Now, 456 00:22:54,180 --> 00:22:54,980 I don't need it anymore. 457 00:22:57,540 --> 00:22:58,300 Fiery, 458 00:23:00,060 --> 00:23:01,700 I have to tell you something. 459 00:23:04,460 --> 00:23:05,860 I'll be away for a while. 460 00:23:07,980 --> 00:23:08,580 Dear, 461 00:23:09,460 --> 00:23:10,340 you don't want me anymore? 462 00:23:10,540 --> 00:23:12,020 Why would I don't want you? 463 00:23:12,460 --> 00:23:13,740 I have an important task to do. 464 00:23:13,900 --> 00:23:15,660 After I finish the task, I'll return. 465 00:23:16,010 --> 00:23:17,140 You're still injured. 466 00:23:17,460 --> 00:23:18,940 This Prince's Mansion is the most heavily guarded place 467 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 in the Beast Realm. 468 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 So stay here 469 00:23:21,380 --> 00:23:21,860 without any worries. 470 00:23:22,100 --> 00:23:23,260 No one will hurt you here. 471 00:23:26,100 --> 00:23:27,140 No matter how long it takes, 472 00:23:28,020 --> 00:23:29,380 I'll wait for you. 473 00:23:31,180 --> 00:23:31,900 Wait for me. 474 00:24:01,940 --> 00:24:02,460 Kui. 475 00:24:06,860 --> 00:24:07,820 Are you still decocting medicine? 476 00:24:08,860 --> 00:24:09,900 I've treated most of your injuries 477 00:24:09,900 --> 00:24:11,380 for the past two days. 478 00:24:11,980 --> 00:24:13,300 It takes a longer time to treat the root of the problem. 479 00:24:13,420 --> 00:24:14,740 You still need to keep taking medicine. 480 00:24:15,060 --> 00:24:15,900 This tonic will help you 481 00:24:15,900 --> 00:24:17,180 restore your vitality. 482 00:24:19,260 --> 00:24:19,900 Come. 483 00:24:20,580 --> 00:24:22,060 This is a ten-day dosage. 484 00:24:24,140 --> 00:24:25,300 Remember to bring them with you 485 00:24:25,340 --> 00:24:26,020 and you must take them. 486 00:24:26,700 --> 00:24:27,740 Don't do what you always did. 487 00:24:28,060 --> 00:24:28,820 You stopped taking your medicine 488 00:24:28,820 --> 00:24:29,940 after your injuries ceased hurting. 489 00:24:30,580 --> 00:24:31,780 You knew I'm leaving? 490 00:24:32,820 --> 00:24:33,780 You have always been like this. 491 00:24:34,180 --> 00:24:35,820 No one can stop you after you set your mind to do it. 492 00:24:36,260 --> 00:24:37,060 Besides, 493 00:24:37,380 --> 00:24:38,500 reviving Empyrean Xuanshang 494 00:24:38,620 --> 00:24:40,460 is the goal of all four realms. 495 00:24:41,100 --> 00:24:41,860 As your sister, 496 00:24:42,580 --> 00:24:44,220 I'm touched by your courage and righteousness. 497 00:24:44,860 --> 00:24:46,260 I didn't think so much about it. 498 00:24:46,660 --> 00:24:47,300 I only did it 499 00:24:47,300 --> 00:24:48,820 so I could remove the Iridescent Eyes. 500 00:24:49,740 --> 00:24:50,540 Iridescent Eyes? 501 00:24:51,220 --> 00:24:52,260 That's the ultimate item 502 00:24:52,260 --> 00:24:53,740 Heartless Shaodian planted in my body. 503 00:24:54,020 --> 00:24:54,980 With this thing restricting me, 504 00:24:54,980 --> 00:24:56,260 there are so many things I can't do. 505 00:24:56,460 --> 00:24:57,780 If I don't remove the Iridescent Eyes, 506 00:24:57,940 --> 00:24:59,020 my ambition to become the Devil of Void 507 00:24:59,020 --> 00:25:00,220 will come to nothing. 508 00:25:01,020 --> 00:25:01,860 For heaven's sake, 509 00:25:02,300 --> 00:25:03,660 you've always said you want to be 510 00:25:03,660 --> 00:25:05,140 the greatest evil in the world since childhood. 511 00:25:05,900 --> 00:25:06,860 But whenever you see injustice, 512 00:25:06,860 --> 00:25:08,100 you always stand up for justice. 513 00:25:08,900 --> 00:25:10,460 Otherwise, how could you have made 514 00:25:10,460 --> 00:25:11,380 so many friends in the Beast Realm 515 00:25:11,580 --> 00:25:12,500 and had such patience 516 00:25:12,500 --> 00:25:13,420 with the soul shard? 517 00:25:13,540 --> 00:25:14,020 I... 518 00:25:14,700 --> 00:25:16,300 I just find them agreeable. 519 00:25:17,420 --> 00:25:19,260 I've always taken things personally. 520 00:25:19,940 --> 00:25:21,820 Fine, you take things personally. 521 00:25:23,380 --> 00:25:24,260 Now, Princess Ziwu 522 00:25:24,260 --> 00:25:25,660 and Di Lanjue can't leave. 523 00:25:26,540 --> 00:25:27,500 Only Man and Qingheng 524 00:25:27,500 --> 00:25:28,340 will travel with you. 525 00:25:28,740 --> 00:25:29,380 Remember 526 00:25:30,020 --> 00:25:31,060 to be careful during your journey. 527 00:25:32,180 --> 00:25:32,700 Also, 528 00:25:34,940 --> 00:25:35,620 take this with you. 529 00:25:38,060 --> 00:25:39,460 You had it? 530 00:25:39,740 --> 00:25:41,380 I thought I lost it. 531 00:25:41,620 --> 00:25:42,620 You clumsy girl. 532 00:25:44,860 --> 00:25:45,580 Now, 533 00:25:45,860 --> 00:25:47,180 the medicine should have cooled down a little. 534 00:25:49,740 --> 00:25:50,420 Drink it. 535 00:26:02,660 --> 00:26:03,180 Good girl. 536 00:26:04,620 --> 00:26:05,340 You had such a hard life 537 00:26:05,340 --> 00:26:06,620 in the Void. 538 00:26:07,340 --> 00:26:09,260 It wasn't easy for you to return to the mortal world. 539 00:26:09,700 --> 00:26:10,980 But I got you involved 540 00:26:10,980 --> 00:26:12,420 in the matters of soul shard. 541 00:26:13,460 --> 00:26:15,020 I protect the soul shard 542 00:26:15,780 --> 00:26:17,140 not just to revive Empyrean Xuanshang 543 00:26:17,140 --> 00:26:18,340 and return your freedom. 544 00:26:18,780 --> 00:26:20,900 But it is also for my sake. 545 00:26:22,580 --> 00:26:24,380 I'm in a relationship with Chaofeng. 546 00:26:25,020 --> 00:26:26,260 I can't bear 547 00:26:26,260 --> 00:26:27,340 to see him make a mistake 548 00:26:27,340 --> 00:26:28,260 and kill the soul shard. 549 00:26:29,140 --> 00:26:30,020 I also cannot bear 550 00:26:30,020 --> 00:26:32,180 to let our relationship end this way. 551 00:26:32,700 --> 00:26:34,420 I told you so many times 552 00:26:34,420 --> 00:26:35,780 not to trust anyone so easily. 553 00:26:35,780 --> 00:26:36,860 Look how deeply attached 554 00:26:36,860 --> 00:26:37,940 you're to him now. 555 00:26:39,180 --> 00:26:40,020 I don't know 556 00:26:40,020 --> 00:26:41,100 what is so great about Chaofeng 557 00:26:41,660 --> 00:26:42,500 that he can be compared to me 558 00:26:42,500 --> 00:26:43,340 and Father. 559 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 Tan, 560 00:26:47,660 --> 00:26:48,620 you and Father 561 00:26:48,620 --> 00:26:50,340 are the closest and dearest people to me. 562 00:26:51,340 --> 00:26:52,060 Did you know? 563 00:26:52,580 --> 00:26:53,820 He made me feel 564 00:26:54,100 --> 00:26:55,660 like I have nothing to fear 565 00:26:55,860 --> 00:26:56,900 even in a place as scary as the Void. 566 00:26:57,300 --> 00:26:57,900 You know what? 567 00:26:58,020 --> 00:26:59,300 When I just arrived in the Void, 568 00:26:59,700 --> 00:27:00,540 I killed someone General Zhulong, 569 00:27:00,540 --> 00:27:02,460 Zhu Jiuyin accidentally. 570 00:27:03,620 --> 00:27:05,060 When I just arrived in the Heavenly Realm, 571 00:27:06,020 --> 00:27:08,220 I slaughtered Shaodian Youqin's mount. 572 00:27:09,020 --> 00:27:10,140 Did you know what his mount was? 573 00:27:10,140 --> 00:27:10,980 It was a bull. 574 00:27:11,060 --> 00:27:12,060 I threw it into the hot pot 575 00:27:12,060 --> 00:27:13,540 and ate it together with Qingheng. 576 00:27:14,580 --> 00:27:15,180 I can't believe you did that. 577 00:27:15,420 --> 00:27:16,780 Empyrean Xuanshang must be livid. 578 00:27:16,780 --> 00:27:17,660 I don't care what he thought 579 00:27:18,180 --> 00:27:18,660 about it. 580 00:27:18,660 --> 00:27:19,580 I was starving at the time. 581 00:27:20,060 --> 00:27:20,700 You know what? 582 00:27:20,940 --> 00:27:22,460 When I first entered the Void... 583 00:27:41,980 --> 00:27:42,860 This has been the happiest thing for me 584 00:27:42,860 --> 00:27:44,420 since I got married to the wrong person by mistake. 585 00:27:45,460 --> 00:27:46,020 Do you think 586 00:27:46,700 --> 00:27:47,580 it would be nice 587 00:27:47,900 --> 00:27:49,340 if I only become your sister 588 00:27:49,660 --> 00:27:50,540 in this life 589 00:27:50,820 --> 00:27:52,100 instead of the Empyrean Consort 590 00:27:52,580 --> 00:27:53,260 or the Devil? 591 00:28:00,540 --> 00:28:01,300 (I forgot) 592 00:28:01,700 --> 00:28:03,140 (she has the habit of taking care of her body.) 593 00:28:03,860 --> 00:28:04,660 (She can't stay up late at night.) 594 00:28:05,780 --> 00:28:06,620 (How I hope) 595 00:28:07,260 --> 00:28:08,460 (the dawn never comes.) 596 00:28:12,180 --> 00:28:14,060 The princess was too ruthless with her attack. 597 00:28:14,140 --> 00:28:15,660 Why do my eyes still hurt after applying the antidote? 598 00:28:18,300 --> 00:28:19,940 She sure is decisive toward us. 599 00:28:20,420 --> 00:28:22,500 She treats Yetan and the soul shard more warmly 600 00:28:23,180 --> 00:28:24,500 than she treats me. 601 00:28:24,820 --> 00:28:26,420 Sir, don't be confused. 602 00:28:27,100 --> 00:28:28,260 Yetan and Empyrean Xuanshang 603 00:28:28,260 --> 00:28:29,460 are her birth sister 604 00:28:29,460 --> 00:28:30,020 and brother-in-law. 605 00:28:30,300 --> 00:28:31,260 If we want to make it clear, 606 00:28:31,260 --> 00:28:32,300 we're the outsiders. 607 00:28:32,570 --> 00:28:33,540 So what if she's her younger sister? 608 00:28:34,300 --> 00:28:35,020 Once her sister is married, 609 00:28:35,020 --> 00:28:35,860 she's no longer part of her family. 610 00:28:36,180 --> 00:28:37,340 She's the Void Crown Princess now. 611 00:28:37,500 --> 00:28:38,860 There was no wedding ceremony yet. 612 00:28:39,140 --> 00:28:40,420 How can you say she's not part of her family? 613 00:28:40,420 --> 00:28:41,140 Sir, you sure are funny. 614 00:28:41,420 --> 00:28:42,140 Sushui, 615 00:28:44,140 --> 00:28:45,100 whose sides are you on? 616 00:28:47,300 --> 00:28:48,340 Oh, dear Shui. 617 00:28:48,580 --> 00:28:49,940 This is what you did wrong. 618 00:28:50,340 --> 00:28:51,460 How could you say something so honest 619 00:28:51,460 --> 00:28:52,540 in front of him? 620 00:28:53,380 --> 00:28:54,420 How hurt he must have felt. 621 00:28:54,620 --> 00:28:55,260 You knew, right? 622 00:28:55,780 --> 00:28:57,060 He always 623 00:28:57,060 --> 00:28:59,180 has this wishful thinking about the princess, and he has always been delusional. 624 00:28:59,500 --> 00:29:00,140 You also knew 625 00:29:01,060 --> 00:29:02,380 that he feels guilty 626 00:29:02,380 --> 00:29:04,140 toward both of them. 627 00:29:04,580 --> 00:29:05,540 You also know 628 00:29:06,140 --> 00:29:07,460 his long-waited dream 629 00:29:07,460 --> 00:29:08,300 of marrying her 630 00:29:08,500 --> 00:29:09,700 would be shattered 631 00:29:09,700 --> 00:29:10,620 in the hands of the princess. 632 00:29:10,820 --> 00:29:12,100 So how could you 633 00:29:12,100 --> 00:29:13,100 be so inconsiderate of him? 634 00:29:13,620 --> 00:29:14,900 You're so insensible. 635 00:29:16,010 --> 00:29:16,700 My apologies, sir. 636 00:29:16,900 --> 00:29:17,820 Forgive me for my mistake. 637 00:29:18,020 --> 00:29:18,620 It's all right now, sir. 638 00:29:18,820 --> 00:29:19,580 She has learned from her mistake. 639 00:29:23,180 --> 00:29:24,020 No matter what, 640 00:29:24,460 --> 00:29:25,540 love and title 641 00:29:25,940 --> 00:29:26,740 are two different matters. 642 00:29:27,260 --> 00:29:28,260 I must not miss my chance to kill the soul shard 643 00:29:28,260 --> 00:29:29,820 because of Kui anymore. 644 00:29:30,540 --> 00:29:31,140 Deliver my order. 645 00:29:31,700 --> 00:29:32,740 We must find the soul shard 646 00:29:32,740 --> 00:29:33,660 at all costs. 647 00:29:35,820 --> 00:29:36,460 Yes, sir. 648 00:29:46,010 --> 00:29:47,980 [Search] 649 00:29:47,980 --> 00:29:48,780 Have you seen this person? 650 00:29:49,540 --> 00:29:50,460 No. 651 00:29:53,740 --> 00:29:55,820 Qingheng is searching for the soul shard in the Mortal Realm. 652 00:29:56,060 --> 00:29:57,700 I wonder if there's any progress. 653 00:29:58,380 --> 00:29:59,860 We've been searching for days, 654 00:29:59,860 --> 00:30:01,300 and my legs are giving out. 655 00:30:01,980 --> 00:30:02,900 You, silly bird. 656 00:30:02,900 --> 00:30:03,700 Why didn't you fly me 657 00:30:03,700 --> 00:30:04,620 for a bit longer? 658 00:30:04,940 --> 00:30:06,780 When we're on the road, 659 00:30:06,860 --> 00:30:07,700 we don't even know 660 00:30:07,700 --> 00:30:08,540 how long it'll take for us to find it. 661 00:30:08,700 --> 00:30:09,940 It's better to save some energy. 662 00:30:10,140 --> 00:30:11,220 What are you saying? 663 00:30:11,380 --> 00:30:12,620 Was I wrong? 664 00:30:12,820 --> 00:30:13,780 We have the immortals 665 00:30:13,900 --> 00:30:14,940 and the voidwalkers to be scared of. 666 00:30:15,220 --> 00:30:16,220 We can only search in secret. 667 00:30:16,460 --> 00:30:17,180 When it comes 668 00:30:17,180 --> 00:30:18,620 to finding a needle in a haystack, 669 00:30:18,860 --> 00:30:20,740 it'll take at least 670 00:30:21,020 --> 00:30:21,620 three to five years 671 00:30:21,860 --> 00:30:22,220 or six to seven years... 672 00:30:22,380 --> 00:30:22,900 Quiet! 673 00:30:23,060 --> 00:30:23,860 If it's as you said, 674 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 all my good years 675 00:30:25,020 --> 00:30:25,940 would have gone to waste. 676 00:30:26,100 --> 00:30:27,140 How dare you, silly bird. 677 00:30:27,140 --> 00:30:27,780 I'm going to beat you to death! 678 00:30:28,260 --> 00:30:28,900 Don't run! 679 00:30:28,940 --> 00:30:29,180 You can't hit me! 680 00:30:29,460 --> 00:30:29,820 I'll get you! 681 00:30:29,980 --> 00:30:30,340 No, you can't! 682 00:30:30,580 --> 00:30:31,460 Come back here! 683 00:30:35,060 --> 00:30:36,380 I'll clip your wings! 684 00:30:36,740 --> 00:30:37,340 Stay right there! 685 00:30:37,620 --> 00:30:38,180 Stop running! 686 00:30:40,380 --> 00:30:40,940 Come and get me! 687 00:30:41,380 --> 00:30:41,940 Stop right there! 688 00:31:09,580 --> 00:31:10,100 This is... 689 00:31:17,500 --> 00:31:18,180 Sir, spare me. 690 00:31:18,300 --> 00:31:18,700 Please show mercy, sir. 691 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 This person seems difficult to deal with. 692 00:31:19,860 --> 00:31:20,340 Get lost! 693 00:31:51,020 --> 00:31:52,340 He must be mad from poverty. 694 00:31:52,420 --> 00:31:53,540 He picked up something 695 00:31:53,540 --> 00:31:54,220 that a beggar didn't want. 696 00:32:42,620 --> 00:32:45,260 Isn't this the second soul shard? 697 00:32:46,100 --> 00:32:48,260 We spent so long looking for him, 698 00:32:48,460 --> 00:32:50,980 but it turned out that he had been picking up trash on the street. 699 00:32:53,340 --> 00:32:54,980 This is the second soul shard of the Empyrean Xuanshang. 700 00:32:55,620 --> 00:32:56,620 Impressive. 701 00:33:02,340 --> 00:33:03,140 Why aren't you rushing 702 00:33:03,260 --> 00:33:04,300 to meet him this time? 703 00:33:07,020 --> 00:33:08,420 When we met Fiery, 704 00:33:08,420 --> 00:33:09,300 I appeared in front of him abruptly, 705 00:33:09,540 --> 00:33:10,820 which caused me to take so many detours. 706 00:33:11,540 --> 00:33:12,220 There's a saying 707 00:33:12,540 --> 00:33:14,300 about understanding yourself and your opponent to achieve success. 708 00:33:14,620 --> 00:33:15,460 This time, 709 00:33:15,780 --> 00:33:17,500 I must first investigate his background 710 00:33:17,700 --> 00:33:19,180 and find out how he became like this. 711 00:33:20,460 --> 00:33:22,380 Scented pouch! Trinkets for sale! 712 00:33:23,220 --> 00:33:24,460 Come and take a look! 713 00:33:41,100 --> 00:33:41,660 Fine wine! 714 00:33:42,100 --> 00:33:42,860 Fresh brewed wine! 715 00:33:47,300 --> 00:33:47,860 Fine wine! 716 00:33:48,340 --> 00:33:49,180 Fragrant fine wine! 717 00:33:50,300 --> 00:33:51,260 What is this place? 718 00:33:51,340 --> 00:33:52,660 There's no sign at all. 719 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 Why does this place 720 00:33:56,660 --> 00:33:57,940 look so familiar? 721 00:33:58,100 --> 00:33:59,220 It seems I've seen it somewhere. 722 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 Don't spout nonsense when you're inside. 723 00:34:01,060 --> 00:34:02,020 All right. 724 00:34:05,500 --> 00:34:06,140 I remember it now. 725 00:34:06,580 --> 00:34:07,380 This is the legendary... 726 00:34:07,380 --> 00:34:07,860 That... 727 00:34:07,860 --> 00:34:09,460 That's Assassin Fragrance Hall. 728 00:34:09,500 --> 00:34:10,180 What Fragrance Hall? 729 00:34:11,140 --> 00:34:12,340 When I returned to the Prince's Mansion this time, 730 00:34:12,460 --> 00:34:13,220 I read in the gazette 731 00:34:13,340 --> 00:34:14,580 that a legendary figure had emerged in the Beast Realm. 732 00:34:14,900 --> 00:34:15,700 In a short time, 733 00:34:15,700 --> 00:34:17,220 he established Assassin Fragrance Hall. 734 00:34:17,380 --> 00:34:18,660 It's said this person is ruthless 735 00:34:18,660 --> 00:34:19,340 and kills without hesitation. 736 00:34:19,540 --> 00:34:20,260 Other than money, 737 00:34:20,340 --> 00:34:21,380 he shows no interest 738 00:34:21,380 --> 00:34:22,300 in anything. 739 00:34:22,700 --> 00:34:24,860 He's known by the nickname "Heartless." 740 00:34:26,500 --> 00:34:27,180 Do you think 741 00:34:27,420 --> 00:34:29,340 the soul shard would be in danger 742 00:34:29,780 --> 00:34:30,940 by coming to such a dreadful place? 743 00:34:31,780 --> 00:34:32,570 We must go. 744 00:34:33,180 --> 00:34:34,060 We'll go and check it out. 745 00:34:34,300 --> 00:34:34,900 Let's go. 746 00:34:49,620 --> 00:34:50,060 I... 747 00:34:50,220 --> 00:34:50,780 Are you here to see Hall Master? 748 00:34:51,660 --> 00:34:52,180 Come in. 749 00:34:52,940 --> 00:34:53,940 Come on. 750 00:34:54,340 --> 00:34:55,220 I... 751 00:34:55,340 --> 00:34:55,940 Go inside. 752 00:34:57,020 --> 00:34:57,780 Sit here. 753 00:34:58,060 --> 00:34:58,740 Wait for a moment. 754 00:34:59,780 --> 00:35:00,540 After the Hall Master 755 00:35:00,540 --> 00:35:01,300 takes care of that guy, 756 00:35:01,620 --> 00:35:02,540 he'll come to attend to you. 757 00:35:03,500 --> 00:35:04,100 All right, 758 00:35:35,620 --> 00:35:36,980 This is... What... 759 00:35:37,180 --> 00:35:38,940 I can't believe the ruthless assassin is actually... 760 00:35:39,580 --> 00:35:42,580 Heartless Shaodian's second soul shard. 761 00:35:50,100 --> 00:35:51,140 I need to wash my clothes again. 762 00:35:51,620 --> 00:35:52,020 Yes. 763 00:35:59,060 --> 00:35:59,820 Sorry to keep you waiting. 764 00:36:01,220 --> 00:36:01,940 Have you signed it? 765 00:36:02,140 --> 00:36:02,740 Not yet. 766 00:36:03,100 --> 00:36:05,020 I have some doubts about the instructions 767 00:36:05,180 --> 00:36:06,340 on this commission. 768 00:36:11,820 --> 00:36:12,300 Tell me. 769 00:36:13,620 --> 00:36:14,780 During the mission, 770 00:36:14,780 --> 00:36:16,010 the assassin's food, clothing, and daily expenses are the responsibility of the client, 771 00:36:16,010 --> 00:36:16,700 which is understandable. 772 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 But how should I measure 773 00:36:17,700 --> 00:36:18,780 the wear and tear of weapons, 774 00:36:18,780 --> 00:36:19,340 including the wear and tear 775 00:36:19,900 --> 00:36:21,220 of the soles of shoes? 776 00:36:23,540 --> 00:36:24,020 We are experienced 777 00:36:24,500 --> 00:36:25,460 in this matter, 778 00:36:25,780 --> 00:36:26,940 we'll take care of the measurement. 779 00:36:29,180 --> 00:36:29,620 All right. 780 00:36:30,100 --> 00:36:31,260 All right. 781 00:36:31,900 --> 00:36:32,980 But if your clothes are stained with blood, 782 00:36:32,980 --> 00:36:34,380 we'll be charged between 50 and 100 liang. 783 00:36:34,540 --> 00:36:35,140 Your clothes 784 00:36:35,140 --> 00:36:35,780 are stained with so much blood, 785 00:36:35,780 --> 00:36:36,900 didn't you say you would wash them yourself? 786 00:36:37,260 --> 00:36:38,820 So do I still have to pay this much? 787 00:36:40,140 --> 00:36:40,660 Fine. 788 00:36:41,540 --> 00:36:42,660 You don't have to pay for the clothes. 789 00:36:43,980 --> 00:36:46,060 But you still have to pay for the time 790 00:36:46,060 --> 00:36:47,260 to wash these clothes, right? 791 00:36:51,500 --> 00:36:52,620 Then I also want to... 792 00:36:53,540 --> 00:36:54,100 Mister, 793 00:36:54,500 --> 00:36:56,540 it seems you have a lot of questions 794 00:36:57,220 --> 00:36:58,980 about our trade. 795 00:36:59,500 --> 00:36:59,820 Oh, I dare not. 796 00:37:00,060 --> 00:37:01,060 I dare not. 797 00:37:01,300 --> 00:37:02,940 After all, it is only natural 798 00:37:03,500 --> 00:37:04,980 for the top Assassin Fragrant Hall 799 00:37:05,180 --> 00:37:06,340 to have strict rules. 800 00:37:13,360 --> 00:37:15,510 [Assassin Fragrant Hall] 801 00:37:19,900 --> 00:37:20,300 All right. 802 00:37:20,500 --> 00:37:21,820 This inquiry fee and tea expense amount 803 00:37:21,820 --> 00:37:22,500 to a total of 10 liang. 804 00:37:22,660 --> 00:37:23,380 Don't forget to make him pay for it. 805 00:37:25,100 --> 00:37:26,420 But I only had a sip. 806 00:37:26,660 --> 00:37:27,980 You can keep drinking. 807 00:37:28,380 --> 00:37:29,460 You only need to pay another 10 liang. 808 00:37:30,020 --> 00:37:30,940 You can refill. 809 00:37:35,100 --> 00:37:35,740 Drink another cup. 810 00:37:36,300 --> 00:37:37,180 Listen. 811 00:37:37,180 --> 00:37:39,020 This assassin hall looks like a shady business. 812 00:37:39,660 --> 00:37:40,380 Let's leave. 813 00:37:40,500 --> 00:37:41,260 Let's go to a safe place. 814 00:37:41,380 --> 00:37:42,020 Come on. 815 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 You're next. 816 00:37:44,900 --> 00:37:45,980 We're at the wrong place. 817 00:37:46,140 --> 00:37:47,300 Wrong place. Sorry about this. 818 00:37:47,460 --> 00:37:47,980 My apologies. 819 00:37:49,140 --> 00:37:49,780 We came to the wrong place. 820 00:37:50,860 --> 00:37:51,420 We'll close the door for you. 821 00:37:51,580 --> 00:37:52,300 We'll close it for you. 822 00:37:56,940 --> 00:37:58,220 I have never seen someone 823 00:37:58,420 --> 00:37:59,620 so ruthless and stingy before. 824 00:37:59,780 --> 00:38:00,580 I've spent so much money 825 00:38:00,580 --> 00:38:01,660 because of Fiery before this. 826 00:38:01,780 --> 00:38:03,060 Now, this is the legendary money lover, 827 00:38:03,060 --> 00:38:04,100 I'll probably end up spending all the money 828 00:38:04,100 --> 00:38:04,980 I'll make in my next life. 829 00:38:05,300 --> 00:38:05,860 Worry not. 830 00:38:06,100 --> 00:38:07,340 My sister has provided a lot of financial support 831 00:38:07,340 --> 00:38:08,140 for travel expenses. 832 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 What do you plan 833 00:38:09,940 --> 00:38:10,860 to commission him later? 834 00:38:11,380 --> 00:38:12,140 Commission? 835 00:38:12,660 --> 00:38:13,860 I must be out of my mind 836 00:38:13,860 --> 00:38:14,940 to pay him 837 00:38:14,940 --> 00:38:16,500 for all the nonsense fees he came up with. 838 00:38:16,980 --> 00:38:17,540 It's better 839 00:38:17,860 --> 00:38:19,220 if we save this money 840 00:38:19,340 --> 00:38:20,260 and use it to get a gift 841 00:38:20,300 --> 00:38:21,140 to buy him over. 842 00:38:48,860 --> 00:38:49,940 Hero Mei, are you in? 843 00:38:50,460 --> 00:38:51,100 Who's there? 844 00:38:51,940 --> 00:38:53,860 I've admired you for a long time. 845 00:38:54,140 --> 00:38:56,260 So I specially brought a generous gift for you. 846 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 (This person clearly followed me home.) 847 00:38:59,140 --> 00:39:00,780 (Could it be that she's eyeing my money?) 848 00:39:01,340 --> 00:39:02,500 (I must ignore her.) 849 00:39:04,020 --> 00:39:04,780 You got the wrong person. 850 00:39:05,460 --> 00:39:07,660 I brought a generous gift for you. 851 00:39:07,820 --> 00:39:08,740 I was afraid someone might covet it. 852 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 So I dared not send it directly. 853 00:39:10,420 --> 00:39:10,980 That's why 854 00:39:11,100 --> 00:39:12,660 I came to your doorstep 855 00:39:12,660 --> 00:39:13,580 when you were alone. 856 00:39:19,300 --> 00:39:19,700 Here. 857 00:39:21,580 --> 00:39:22,620 Can you let me in? 858 00:39:25,300 --> 00:39:27,500 I've had a tiring journey. 859 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 Hero Mei, can you let me in 860 00:39:29,500 --> 00:39:30,660 to take a rest inside? 861 00:39:30,900 --> 00:39:31,980 There are rocks outside. 862 00:39:32,140 --> 00:39:33,140 You can sit anywhere you want. 863 00:39:33,780 --> 00:39:35,380 I've come to make your acquaintance, 864 00:39:35,380 --> 00:39:36,260 Hero Mei. 865 00:39:38,180 --> 00:39:39,580 I never make acquaintance with anyone. 866 00:39:39,860 --> 00:39:41,540 I'm busy. So please leave. 867 00:39:44,260 --> 00:39:46,580 Is his heart made of stone? 868 00:39:46,780 --> 00:39:47,900 I knew 869 00:39:47,900 --> 00:39:48,860 he would turn his back on me 870 00:39:48,860 --> 00:39:49,860 once he got the money. 871 00:39:50,260 --> 00:39:51,660 That's why I kept some tricks up my sleeve. 872 00:40:01,980 --> 00:40:02,460 You won't believe this. 873 00:40:02,740 --> 00:40:03,260 Come in now. 874 00:40:03,300 --> 00:40:04,460 See what I've discovered. 875 00:40:18,220 --> 00:40:18,740 Come in. 876 00:40:19,820 --> 00:40:20,340 What do you think? 877 00:40:24,460 --> 00:40:26,380 I knew he was rich. 878 00:40:27,220 --> 00:40:27,940 But I didn't know 879 00:40:27,940 --> 00:40:29,580 he was this rich. 880 00:40:33,100 --> 00:40:34,220 I now realize 881 00:40:34,620 --> 00:40:37,580 what it means to have a leaf obstructing one's vision. 882 00:40:53,980 --> 00:40:54,740 Don't pull it. 883 00:41:03,380 --> 00:41:04,020 Watch out! 884 00:41:30,220 --> 00:41:30,660 Man! 885 00:41:31,820 --> 00:41:32,140 Come! 886 00:41:32,164 --> 00:41:42,164 MkvDrama.Org 887 00:42:11,180 --> 00:42:16,140 ♪Light swept through the twin flowers♪ 888 00:42:16,460 --> 00:42:22,860 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 889 00:42:23,240 --> 00:42:28,160 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 890 00:42:28,620 --> 00:42:34,860 ♪The flying seabed sand♪ 891 00:42:35,350 --> 00:42:41,230 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 892 00:42:41,500 --> 00:42:46,540 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 893 00:42:47,340 --> 00:42:52,820 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 894 00:42:53,220 --> 00:42:59,500 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 895 00:43:00,100 --> 00:43:04,860 ♪You're the crescent in my heart♪ 896 00:43:05,190 --> 00:43:11,590 ♪My radiance, condensing into days♪ 897 00:43:11,980 --> 00:43:16,900 ♪If I do shed tears♪ 898 00:43:17,340 --> 00:43:23,660 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 899 00:43:24,140 --> 00:43:29,060 ♪I'll always be yours♪ 900 00:43:29,500 --> 00:43:35,980 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 901 00:43:36,380 --> 00:43:41,020 ♪I'll shine for you♪ 902 00:43:41,420 --> 00:43:47,740 ♪In this flawless world♪ 903 00:43:48,260 --> 00:43:53,020 ♪I'll always be yours♪ 904 00:43:54,500 --> 00:44:03,780 ♪In this flawless world♪ 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.