All language subtitles for Sodom (2017) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,931 --> 00:01:47,005 Re-bonjour. 2 00:01:50,140 --> 00:01:52,427 Depuis combien de temps es-tu là? 3 00:01:54,265 --> 00:01:56,386 A peu prés une demie heure. 4 00:01:56,515 --> 00:01:59,347 Où sont passés tes amis? 5 00:01:59,473 --> 00:02:00,883 Je sais pas. 6 00:02:01,015 --> 00:02:03,136 Barrés quelque part. 7 00:02:04,306 --> 00:02:07,590 Au moins, ils ont choisi une rue tranquille. 8 00:02:11,431 --> 00:02:13,553 Aide-moi, tu veux bien? 9 00:02:20,890 --> 00:02:26,045 Quoi! Où tu vas? Hé! 10 00:02:34,306 --> 00:02:36,049 Putain! 11 00:03:02,390 --> 00:03:04,878 Tiens. 12 00:03:05,015 --> 00:03:09,257 T'es un putain d'ange. 13 00:03:25,848 --> 00:03:28,716 je ne crois pas que ça va marcher. 14 00:04:09,556 --> 00:04:11,299 T'es prêt ? 15 00:04:13,140 --> 00:04:14,929 Comment on fait ça ? 16 00:04:15,056 --> 00:04:17,047 Tu mets un pied sur mes mains et je te relève. 17 00:04:20,265 --> 00:04:21,675 OK. 18 00:04:27,890 --> 00:04:29,347 T'y es? 19 00:04:29,473 --> 00:04:30,848 Presque. 20 00:04:33,181 --> 00:04:34,094 Presque. 21 00:04:34,223 --> 00:04:35,171 Putain ! 22 00:04:35,306 --> 00:04:36,764 - Ow. - Attention. 23 00:04:40,056 --> 00:04:41,301 OK, ça va aller... 24 00:04:41,431 --> 00:04:42,758 Em... 25 00:04:48,473 --> 00:04:49,718 Ouais. 26 00:04:49,848 --> 00:04:52,633 Tu vas devoir te tenir sur mes épaules. 27 00:04:56,890 --> 00:04:58,170 OK. 28 00:04:58,306 --> 00:05:00,713 Um... 29 00:05:02,098 --> 00:05:04,848 Ouais, essayons comme ça. 30 00:05:11,473 --> 00:05:13,547 - C'est bon? - Je pense que oui. 31 00:05:13,681 --> 00:05:15,092 OK. Soit prudent! 32 00:05:19,306 --> 00:05:20,847 - Tu y es ? - Ouaip... 33 00:05:23,681 --> 00:05:25,636 Ouah-hou-hou! 34 00:05:25,723 --> 00:05:26,719 Tu l’as fait ? 35 00:05:26,848 --> 00:05:29,088 Ouais. OK. 36 00:05:47,390 --> 00:05:49,014 Après toi. 37 00:08:54,348 --> 00:08:55,593 Direct. 38 00:08:55,723 --> 00:08:57,429 T'as besoin d’aide ? 39 00:09:39,223 --> 00:09:41,214 OK ? 40 00:09:41,348 --> 00:09:42,805 C'est mieux. 41 00:09:42,931 --> 00:09:46,345 Pas facile avec ces trucs, j'te le dis. 42 00:10:02,223 --> 00:10:03,847 Tu veux un verre ? 43 00:10:03,973 --> 00:10:07,588 À moins que tu veuilles autre chose ? 44 00:10:08,765 --> 00:10:10,009 De la bière ? 45 00:10:10,140 --> 00:10:11,846 Très bien. 46 00:10:46,806 --> 00:10:47,968 À la tienne. 47 00:10:48,098 --> 00:10:49,592 À la tienne. 48 00:10:58,056 --> 00:10:59,881 Quel est ton nom au fait ? 49 00:11:01,640 --> 00:11:03,133 Will. 50 00:11:03,265 --> 00:11:04,841 Michael. 51 00:11:16,640 --> 00:11:18,797 Qu’est-il arrivé aux livres ? 52 00:11:19,890 --> 00:11:21,217 Je m’en suis débarrassé. 53 00:11:23,431 --> 00:11:25,055 Pourquoi? 54 00:11:26,265 --> 00:11:28,718 Ils prenaient trop de place. 55 00:11:32,931 --> 00:11:36,759 Mais t'as encore les étagères. 56 00:11:36,890 --> 00:11:40,753 Hm. Je les aime bien maintenant qu’elles sont vides. 57 00:11:46,390 --> 00:11:48,594 Toutes les possibilités. 58 00:12:22,890 --> 00:12:25,461 On devrait enlever ça. 59 00:12:25,598 --> 00:12:27,506 Pourquoi? 60 00:12:28,973 --> 00:12:31,095 Je les trouve plutôt sexy. 61 00:12:51,181 --> 00:12:53,136 Oh! 62 00:13:01,431 --> 00:13:05,343 Houston, je crois qu’on a un problème. 63 00:13:14,473 --> 00:13:17,341 C’est bien que tu sois si sexy. 64 00:15:00,056 --> 00:15:02,344 J'peux récupèrer mon caleçon maintenant? 65 00:15:04,390 --> 00:15:06,179 Cigarette? 66 00:15:06,306 --> 00:15:07,586 Il faut que j’y aille. 67 00:15:07,723 --> 00:15:09,678 Tu viens? 68 00:15:27,181 --> 00:15:29,552 Les étoiles. 69 00:15:31,140 --> 00:15:33,628 Tu ne fumes pas, Houston ? 70 00:15:35,598 --> 00:15:39,177 Plus maintenant. J'ai arrêté. 71 00:15:39,306 --> 00:15:41,428 Je continue d’essayer mais... 72 00:15:41,556 --> 00:15:42,967 Ça fait combien de temps ? 73 00:15:43,098 --> 00:15:44,757 Six mois. 74 00:15:46,806 --> 00:15:52,341 Mon entraîneur a dit que si je voulais rester dans l’équipe,je devais arrêter, donc... 75 00:15:52,473 --> 00:15:53,967 Ton entraîneur ? 76 00:15:54,098 --> 00:15:56,255 Football. T'es joueur? 77 00:15:56,390 --> 00:15:59,389 Je suis dans une équipe. 78 00:15:59,515 --> 00:16:01,553 Ce n’est qu’un petit club, mais... 79 00:16:02,640 --> 00:16:06,503 J’ai des contacts pour en intégrer de plus grands. 80 00:16:07,973 --> 00:16:09,597 Tu dois être bon. 81 00:16:11,348 --> 00:16:12,593 T'es payé ? 82 00:16:12,723 --> 00:16:14,963 Non. Pas encore. 83 00:16:15,098 --> 00:16:17,255 Si je passe les essais, je le serai. 84 00:16:20,140 --> 00:16:22,972 Eh bien, bonne chance alors. 85 00:16:31,598 --> 00:16:34,466 Qu’est-ce que tu fais ? 86 00:16:35,598 --> 00:16:36,925 Rien. 87 00:16:37,056 --> 00:16:39,427 Que veux-tu dire? 88 00:16:40,806 --> 00:16:42,596 Je suis au chômage. 89 00:16:42,723 --> 00:16:44,513 Oui, on dirait bien. 90 00:16:44,640 --> 00:16:48,172 Sérieusement. 91 00:16:49,890 --> 00:16:52,508 Je jouais, plus maintenant. 92 00:16:54,806 --> 00:16:58,302 Tu veux dire que tu t'es retiré ? 93 00:17:00,056 --> 00:17:01,846 Merci (!) 94 00:17:04,140 --> 00:17:06,758 Que vas-tu faire maintenant ? 95 00:17:08,723 --> 00:17:10,429 Rien. 96 00:17:13,181 --> 00:17:18,882 Wow! Tu dois être blindé. 97 00:17:21,140 --> 00:17:23,048 Plus maintenant. 98 00:17:28,556 --> 00:17:30,429 Tu fais ça souvent ? 99 00:17:30,556 --> 00:17:32,714 Non. 100 00:17:32,848 --> 00:17:38,051 Non, pas vraiment. 101 00:17:40,848 --> 00:17:43,680 J’ai une petite amie. 102 00:17:43,806 --> 00:17:47,753 Ouais, j’ai un peu arrangé ça. 103 00:17:50,681 --> 00:17:53,134 Je ... 104 00:17:54,223 --> 00:17:56,629 Juste parfois. 105 00:17:58,473 --> 00:17:59,883 Quoi ? 106 00:18:00,015 --> 00:18:04,388 Rien. Tu veux tout. 107 00:18:06,098 --> 00:18:07,757 C’est juste un peu amusant. 108 00:18:08,848 --> 00:18:10,389 Mais tu aimes les mecs ? 109 00:18:15,473 --> 00:18:18,092 Quelle putain de belle vue. 110 00:18:19,681 --> 00:18:21,590 Merci. 111 00:18:23,265 --> 00:18:25,552 As-tu vu un peu plus de la ville ? 112 00:18:26,598 --> 00:18:29,134 Non, pas vraiment. 113 00:18:29,265 --> 00:18:32,346 Un peu. 114 00:18:32,473 --> 00:18:34,216 En venant de l’aéroport. 115 00:18:36,765 --> 00:18:38,638 Mais ça a l’air cool. 116 00:18:38,765 --> 00:18:40,590 Ca l'est. 117 00:18:52,973 --> 00:18:55,723 Je suppose que tu peux avoir qui tu veux. 118 00:19:00,306 --> 00:19:01,633 Les bonnes nuits. 119 00:19:07,056 --> 00:19:09,260 As-tu déjà...? 120 00:19:10,348 --> 00:19:12,719 Avec des filles ? 121 00:19:13,806 --> 00:19:15,181 Une fois. 122 00:19:16,890 --> 00:19:19,757 Je suis au claire avec moi-même depuis très longtemps. 123 00:19:22,015 --> 00:19:25,263 On y va ? J’ai froid. 124 00:19:27,848 --> 00:19:29,258 Il faut que j’y aille. 125 00:19:31,056 --> 00:19:32,881 OK. 126 00:19:34,723 --> 00:19:36,596 Je reviens dans une seconde. 127 00:21:04,056 --> 00:21:07,304 Voilà. Elles sont probablement trop grandes, mais... 128 00:21:07,431 --> 00:21:09,635 Quelle taille fais-tu? C'est du 45. 129 00:21:13,181 --> 00:21:15,255 Oups! attends un peu. 130 00:21:16,598 --> 00:21:18,589 On doit enlever ça. 131 00:21:19,806 --> 00:21:23,302 Wow! ils ont vraiment de la classe. 132 00:21:23,431 --> 00:21:26,845 Mon témoin est flic. 133 00:21:26,973 --> 00:21:28,928 Est-ce que c’est permis? 134 00:21:29,056 --> 00:21:31,214 Je ne suis pas sûr. 135 00:21:31,348 --> 00:21:35,472 Il a dit que je n’avais pas le droit de les perdre. «En toutes circonstances.» 136 00:21:44,390 --> 00:21:46,049 C'est toi qui l'as prise ? 137 00:21:46,181 --> 00:21:48,303 Ouais. 138 00:21:49,473 --> 00:21:51,760 C’est superbe. 139 00:21:53,015 --> 00:21:54,295 Où c'est ? 140 00:21:55,140 --> 00:21:58,802 Au Brésil, dans le nord. L’endroit le plus étrange. 141 00:21:59,890 --> 00:22:02,378 C’est le plus loin que j’ai été. 142 00:22:06,223 --> 00:22:08,261 Là. 143 00:22:12,348 --> 00:22:14,303 OK. 144 00:22:16,056 --> 00:22:18,260 T'es un expert. 145 00:22:19,348 --> 00:22:21,552 Mon ex était policier aussi. 146 00:22:21,681 --> 00:22:25,842 Tu n’as pas d’autres photos. Tu t'en es débarrassé aussi, ou...? 147 00:22:25,973 --> 00:22:27,763 Des photos de qui ? 148 00:22:49,181 --> 00:22:51,421 OK. 149 00:22:51,556 --> 00:22:54,258 Ça a été rapide. 150 00:22:56,556 --> 00:23:01,214 Tu peux rester ici si tu veux. Dors sur le canapé. 151 00:23:01,348 --> 00:23:04,927 Non, merci. Je devrais y aller. Vol de bonne heure. 152 00:23:16,973 --> 00:23:18,928 Un peu grandes. 153 00:23:19,056 --> 00:23:21,214 Tu ressembles à un petit garçon. 154 00:23:24,181 --> 00:23:25,343 Eh bien... 155 00:23:25,473 --> 00:23:29,515 Tu veux un autre verre avant de partir ? Un pour la route ? 156 00:23:29,640 --> 00:23:35,305 Non, je dois y aller. Les garçons vont se demander où je suis. 157 00:23:35,431 --> 00:23:37,386 Oh, oui, je m’y attends (!) 158 00:23:38,723 --> 00:23:40,548 Il faut que j’y aille. 159 00:23:44,556 --> 00:23:47,223 C’est marrant... 160 00:23:47,348 --> 00:23:49,470 Tu me rappelles quelqu’un. 161 00:23:54,098 --> 00:23:57,594 Bien, ravi de t'avoir rencontré, Houston. 162 00:24:01,098 --> 00:24:02,804 De même. 163 00:24:02,931 --> 00:24:05,550 Et merci encore une fois. 164 00:24:05,681 --> 00:24:08,004 Oh, ce fut un plaisir. 165 00:24:21,015 --> 00:24:23,882 Hey. 166 00:24:24,015 --> 00:24:25,840 Bonne chance pour le mariage. 167 00:26:24,806 --> 00:26,217 Tu es de retour. 168 00:26:27,306 --> 00:26:28,338 La porte était ouverte. 169 00:26:30,765 --> 00:26:32,886 Passe-moi la serviette, veux-tu ? 170 00:26:33,015 --> 00:26:34,757 Merci. 171 00:26:35,973 --> 00:26:39,801 J’ai oublié les menottes. Sam me tuerai si je ne les ramenai pas. 172 00:26:43,890 --> 00:26:46,508 Excuse-moi. 173 00:26:55,931 --> 00:26:57,591 Tu veux prendre une douche ? 174 00:27:02,806 --> 00:27:05,508 Je vais peut-être prendre un bain. Ca ne te dérange pas? 175 00:27:06,598 --> 00:27:08,388 Ouais. 176 00:27:16,848 --> 00:27:18,970 Là. 177 00:29:11,973 --> 00:29:15,173 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi. 178 00:30:25,265 --> 00:30:27,255 Putain. 179 00:31:14,223 --> 00:31:15,799 désolé'! - 180 00:31:31,640 --> 00:31:33,927 J’y suis resté combien de temps ? 181 00:31:34,056 --> 00:31:36,095 Environ une heure. 182 00:31:36,223 --> 00:31:39,968 Désolé, je me suis endormi. 183 00:31:41,473 --> 00:31:44,803 J’ai des trucs dehors au cas où tu voudrais dormir ici. 184 00:31:44,931 --> 00:31:48,096 Sinon, tu peux toujours dormir dans le lit avec moi. C’est à toi de voir. 185 00:31:49,390 --> 00:31:51,677 Merci. 186 00:31:51,806 --> 00:31:54,129 J’ai besoin d’un verre ! 187 00:31:55,348 --> 00:31:56,758 Qu’est-ce que tu veux ? 188 00:31:56,890 --> 00:31:59,971 Qu’est-ce que tu as ? 189 00:32:00,098 --> 00:32:01,841 Jette un oeil. 190 00:32:17,890 --> 00:32:21,054 Tu sens bon ! 191 00:32:26,098 --> 00:32:27,971 Qu’est-ce que c’est? 192 00:32:28,098 --> 00:32:30,800 Mescal. C’est comme de la tequila. 193 00:32:30,931 --> 00:32:33,633 C’est un cadeau. 194 00:32:34,723 --> 00:32:38,634 Il est temps que tu l’ouvres. 195 00:32:41,890 --> 00:32:43,549 Ouvre-le. 196 00:32:43,681 --> 00:32:47,214 - T'as des citrons ? - Ah, on n’en a pas besoin avec ça ? 197 00:32:47,348 --> 00:32:50,347 Oh, allez! C’est de la tequila, n’est-ce pas? 198 00:32:50,473 --> 00:32:53,590 OK, je vais jeter un oeil. 199 00:32:53,723 --> 00:32:56,129 Tu peux prendre ces verres. 200 00:33:00,473 --> 00:33:04,218 Oh, mon cher! Ça va mal finir. 201 00:33:04,348 --> 00:33:07,180 La tequila est la seule chose qui me rend vraiment malade. 202 00:33:08,348 --> 00:33:12,259 - C’est probablement le sel. - Je pense que c’est probablement la tequila. 203 00:33:14,056 --> 00:33:15,846 Qu’est-ce que c’était déjà ? 204 00:33:15,973 --> 00:33:19,422 Du sel, du citron, un shot ? Ou du sel,un shot & du citron ? 205 00:33:19,556 --> 00:33:21,346 Sel - shot - citron. 206 00:33:21,473 --> 00:33:23,796 OK. 207 00:33:35,015 --> 00:33:37,254 OK. Ça y est. 208 00:33:37,390 --> 00:33:38,338 Santé. 209 00:33:51,848 --> 00:33:53,638 Un autre ? 210 00:33:53,765 --> 00:33:55,803 Fais en sorte qu’ils viennent ! 211 00:34:09,224 --> 00:34:11,097 Oh, c’est trop bizarre. 212 00:34:11,224 --> 00:34:12,339 Quoi ? 213 00:34:12,474 --> 00:34:15,757 Assis là, en calçon, avec un autre mec. 214 00:34:15,891 --> 00:34:18,641 Oh, ouais, si tes potes pouvaient te voir maintenant ! 215 00:34:23,557 --> 00:34:27,765 Allons-y. Qu’en dis-tu? Il ne doit pas tarder. 216 00:34:29,848 --> 00:34:30,879 OK. 217 00:34:41,974 --> 00:34:44,297 Oh, ouais! 218 00:34:44,431 --> 00:34:47,927 Pas mal, hein ? Merci, Peter. 219 00:34:48,057 --> 00:34:50,261 Est-ce que ça va ? 220 00:34:56,391 --> 00:34:58,714 Qui est ce Peter ? 221 00:35:02,515 --> 00:35:04,672 Un ex. 222 00:35:04,807 --> 00:35:09,465 Il me l’a donné il y a longtemps. Sa façon de me faire boire de la tequila. 223 00:35:12,891 --> 00:35:15,048 On est sortis ensemble longtemps. 224 00:35:19,098 --> 00:35:21,586 Combien de temps ? 225 00:35:21,724 --> 00:35:23,679 Dix ans. 226 00:35:23,807 --> 00:35:25,597 Wow. 227 00:35:27,515 --> 00:35:29,139 Qu’est-ce qui s’est passé ? 228 00:35:29,265 --> 00:35:31,054 Il est parti. 229 00:35:32,098 --> 00:35:34,053 Qu’est-ce que tu as fait ? 230 00:35:36,307 --> 00:35:39,140 Une autre fois. Je ne pense pas être encore assez ivre. 231 00:35:41,974 --> 00:35:44,214 Mais qu’en est-il de toi ? 232 00:35:44,348 --> 00:35:46,754 C’est quand le grand jour ? 233 00:35:46,891 --> 00:35:49,925 Dans quelques mois. 234 00:35:51,015 --> 00:35:52,757 Tout est prêt ? 235 00:35:54,224 --> 00:35:56,796 Plus ou moins. 236 00:35:57,515 --> 00:36:05,420 Les invitations sont sorties, le lieu est réservé. Amy a sa robe. 237 00:36:06,724 --> 00:36:11,429 J’ai encore besoin de mon costume. et celui des gars. 238 00:36:11,557 --> 00:36:15,172 Écrire le discours. Travailler la danse. 239 00:36:15,307 --> 00:36:18,673 Il y a encore beaucoup à faire, je suppose. 240 00:36:19,848 --> 00:36:21,507 Nerveux ? 241 00:36:23,015 --> 00:36:24,674 Pas vraiment. 242 00:36:26,141 --> 00:36:28,973 Nous sommes ensemble depuis que nous avons commencé la sixième forme, donc... 243 00:36:29,098 --> 00:36:32,594 T'as quel âge ? 244 00:36:32,724 --> 00:36:34,632 20 ans. 245 00:36:34,765 --> 00:36:36,424 - Putain. - Quoi? 246 00:36:36,557 --> 00:36:41,132 - T'es si jeune. - Va te faire foutre ! 247 00:36:42,515 --> 00:36:45,265 Trop jeune pour se marier ? 248 00:37:02,848 --> 00:37:05,515 Tu as de bonnes jambes. 249 00:37:05,641 --> 00:37:07,549 Fortes. 250 00:37:07,681 --> 00:37:09,672 Le Football. 251 00:37:12,641 --> 00:37:16,054 Et toi? T'es pas mal foutu. 252 00:37:16,181 --> 00:37:18,054 Oh, juste le gymnase. 253 00:37:32,224 --> 00:37:35,507 T'as quel âge ? 254 00:37:35,641 --> 00:37:38,343 Va te faire foutre ! 255 00:37:38,474 --> 00:37:41,390 - Quoi? - Quel âge penses-tu que j’ai? 256 00:37:43,848 --> 00:37:48,304 Je ne sais pas. 40 ans ? 257 00:37:48,431 --> 00:37:50,340 Espèce de petite merde ! 258 00:37:50,474 --> 00:37:52,797 - Je ne suis pas chatouilleu! - Oh, oui, on va voir ça! 259 00:39:01,681 --> 00:39:03,885 Là. 260 00:39:11,391 --> 00:39:14,804 Quel costume vas-tu porter ? 261 00:39:18,641 --> 00:39:21,213 Je ne sais pas encore. 262 00:39:21,348 --> 00:39:23,719 Cravate ? 263 00:39:27,515 --> 00:39:30,631 Les demoiselles d’honneures porteront... 264 00:39:33,807 --> 00:39:37,884 Comment ça s'appelle ? Sarcelle. 265 00:39:38,015 --> 00:39:42,305 Comme on est supposé être assorti, apparemment. 266 00:39:42,431 --> 00:39:44,174 Gris ou bleu alors. 267 00:39:44,307 --> 00:39:45,220 Quoi ? 268 00:39:45,348 --> 00:39:46,972 Le costume. 269 00:39:49,557 --> 00:39:52,046 Et c’est dans deux mois? 270 00:39:54,431 --> 00:39:58,722 Oui, huit semaines. 271 00:40:00,348 --> 00:40:03,098 Dans huit semaines, tu seras marié. 272 00:40:05,474 --> 00:40:07,797 Je suppose que oui. 273 00:40:11,224 --> 00:40:12,800 Santé. 274 00:40:25,015 --> 00:40:26,425 Marié. 275 00:40:31,598 --> 00:40:33,589 As-tu déjà...? 276 00:40:36,974 --> 00:40:39,724 Je ne sais pas. 277 00:40:39,848 --> 00:40:42,799 Probablement pas. 278 00:40:45,765 --> 00:40:51,181 Alors, ce qui s’est passé avec toi et ton... mec ? 279 00:40:56,724 --> 00:41:01,595 On a été heureux pendant un moment. Plus ou moins. 280 00:41:03,431 --> 00:41:06,466 Peter était heureux, je suppose. 281 00:41:06,598 --> 00:41:13,922 Il avait tout ce qu’il voulait le petit ami, la voiture, l’appartement. 282 00:41:15,724 --> 00:41:18,391 On a eu une bonne vie ensemble. 283 00:41:18,515 --> 00:41:21,265 Aller dans les bars et... 284 00:41:23,098 --> 00:41:25,670 J’ai grandi, tu sais. 285 00:41:27,265 --> 00:41:29,090 Straight. 286 00:41:31,057 --> 00:41:37,967 Mais à un moment, on a arrêté d’être des petits amis et a commencé à être comme des frères. 287 00:41:39,807 --> 00:41:44,927 C’est arrivé au point où on allait se coucher Et Peter préfèrait lire que faire l’amour. 288 00:41:46,931 --> 00:41:51,008 Je suppose que c’est comme ça. L'amour se transforme en autre chose, mais... 289 00:41:55,141 --> 00:41:58,673 Ça aurait pu marcher si j’avais été hétéro... 290 00:41:58,807 --> 00:42:02,719 Mais je suis encore trop jeune pour penser à une putain de relation de camaraderie. 291 00:42:08,141 --> 00:42:10,380 Et...? 292 00:42:10,515 --> 00:42:13,430 Et puis... 293 00:42:14,807 --> 00:42:18,849 À un moment, j’ai commencé à voir d’autres gars. 294 00:42:23,224 --> 00:42:25,974 Il méritait mieux que moi. 295 00:42:28,807 --> 00:42:31,509 Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça. 296 00:42:38,391 --> 00:42:40,797 Comment il l’a su ? 297 00:42:42,807 --> 00:42:44,929 Je ne sais pas. 298 00:42:48,141 --> 00:42:51,922 Il connaissait tous mes mots de passe, Ce n’était pas si difficile. 299 00:42:53,641 --> 00:42:58,760 Il n’a jamais rien dit, mais je savais qu’il savait. 300 00:42:58,891 --> 00:43:01,344 Je le voyais souffrir. 301 00:43:03,474 --> 00:43:08,594 Et puis un jour, il y a quelques mois, Je suis rentré et il était parti. 302 00:43:10,641 --> 00:43:14,173 On ne s’est même pas disputé. 303 00:43:15,265 --> 00:43:19,046 Mais il avait raison. C’était fini. 304 00:43:19,181 --> 00:43:23,128 Et il n’y avait vraiment rien à dire. 305 00:43:27,681 --> 00:43:32,719 Et tu ne l’as pas revu depuis ? 306 00:43:35,224 --> 00:43:38,009 Non. 307 00:43:38,141 --> 00:43:40,511 Et je ne pense pas que je le reverai. 308 00:43:46,557 --> 00:43:48,596 Et toi ? 309 00:43:49,641 --> 00:43:51,514 Quoi ? 310 00:43:53,224 --> 00:43:55,298 Est-ce que tu l’aimes ? 311 00:44:00,265 --> 00:44:03,015 Je l'aime. 312 00:44:04,891 --> 00:44:08,139 Je l'aime vraiment. 313 00:44:10,765 --> 00:44:14,297 Je ne sais pas où je serais sans elle. 314 00:44:16,891 --> 00:44:20,386 On va bien ensemble, tu sais. 315 00:44:21,474 --> 00:44:26,973 Je peux voir toute ma vie se dérouler avec Amy. 316 00:44:30,557 --> 00:44:33,010 Mais ... 317 00:44:35,848 --> 00:44:40,055 Je suis peut-être du genre relation de camaraderie. 318 00:44:45,848 --> 00:44:49,972 Non... 319 00:44:51,098 --> 00:44:53,172 Tu n’es pas comme Peter. 320 00:44:55,141 --> 00:44:58,092 C’est si mauvais que ça ? 321 00:45:00,598 --> 00:45:02,921 Non... 322 00:45:04,224 --> 00:45:06,677 Sauf quand tu baises d’autres mecs. 323 00:45:09,391 --> 00:45:10,801 Elle est au courant ? 324 00:45:10,931 --> 00:45:12,093 Au courant de quoi ? 325 00:45:12,224 --> 00:45:13,930 Que tu vois des mecs ? 326 00:45:16,891 --> 00:45:19,013 Je ne crois pas. 327 00:45:21,265 --> 00:45:23,588 Quelqu’un est au courant ? 328 00:45:28,098 --> 00:45:30,172 Juste moi alors. 329 00:45:30,307 --> 00:45:33,342 Oui, mais tu ne comptes pas vraiment. 330 00:45:34,515 --> 00:45:36,754 Oui? Pourquoi? 331 00:45:37,891 --> 00:45:43,473 Parce que dans quelques heures, je serai de retour dans mon hôtel dormant avec une putain de gueule de bois. 332 00:45:44,641 --> 00:45:48,883 C’est tout. Fini. 333 00:45:59,598 --> 00:46:02,086 Alors, pourquoi es-tu revenu ? 334 00:46:03,307 --> 00:46:07,384 Allez, dis-moi. C’est pas comme si tu n’étais jamais revenu me voir. C'est un fait établi. 335 00:46:12,474 --> 00:46:16,136 Je ne sais pas... 336 00:46:21,474 --> 00:46:24,141 Tu n’es pas comme les gars que je rencontre d’habitude. 337 00:46:25,598 --> 00:46:29,509 Tu n’es pas comme les gars que je rencontre d’habitude. 338 00:46:29,641 --> 00:46:31,845 Sérieux. 339 00:46:31,974 --> 00:46:35,589 Je n’ai jamais rencontré quelqu’un comme toi. 340 00:46:35,724 --> 00:46:38,758 - Oh, putain. - Quoi? 341 00:46:38,891 --> 00:46:41,806 Tu connais des gays ? 342 00:46:41,931 --> 00:46:47,846 Bien, mon cousin est gay, mais... 343 00:46:47,974 --> 00:46:50,842 Mais il n’est pas comme toi. 344 00:46:50,974 --> 00:46:52,929 Que veux-tu dire ? 345 00:46:54,181 --> 00:46:56,883 Tu sais bien ... 346 00:46:57,015 --> 00:47:02,881 Cheveux péroxidé, orange, putain d'effèminé. 347 00:47:03,015 --> 00:47:05,551 On choisit tous notre armure. 348 00:47:08,641 --> 00:47:10,928 Alors, c’est quoi la tienne ? 349 00:47:12,974 --> 00:47:15,345 Je ne sais pas. 350 00:47:15,474 --> 00:47:19,421 J’ai peut-être échangé mon armure contre un autre costume. 351 00:47:23,431 --> 00:47:26,927 Tu n’as pas l’air gay. 352 00:47:27,057 --> 00:47:28,254 Oh, Will. 353 00:47:29,557 --> 00:47:31,715 Quoi ? 354 00:47:31,848 --> 00:47:34,680 Tu n’as pas l’air gay non plus. 355 00:47:34,807 --> 00:47:36,965 Je ne le suis pas. 356 00:47:37,098 --> 00:47:38,841 Je suis sérieux. 357 00:47:38,974 --> 00:47:40,965 Je suis sérieux aussi. 358 00:47:43,015 --> 00:47:46,843 Nous sommes partout. 359 00:47:46,974 --> 00:47:51,928 Dans la rue, à la gym, même dans ton putain de club de foot local. 360 00:47:52,057 --> 00:47:55,553 - Va te faire foutre. - Et tu ne le sauras jamais. 361 00:48:09,391 --> 00:48:12,886 Tu ne m’as toujours pas dit pourquoi tu es revenu. 362 00:48:19,848 --> 00:48:22,052 Je ne sais pas. 363 00:48:27,057 --> 00:48:29,380 Je t'aime bien. 364 00:48:35,265 --> 00:48:38,216 Tu es très gentil. 365 00:48:38,348 --> 00:48:40,671 J’ai l’impression d’être de retour au lycée. 366 00:48:40,807 --> 00:48:43,557 Va te faire foutre. 367 00:48:56,931 --> 00:49:00,096 Désolé'! 368 00:49:07,891 --> 00:49:09,550 Depuis combien de temps vis-tu ici ? 369 00:49:12,348 --> 00:49:15,216 - Sept ans. - Wow. 370 00:49:17,974 --> 00:49:20,427 Ca file. 371 00:49:20,557 --> 00:49:24,136 C’est un bel appartement. 372 00:49:24,265 --> 00:49:26,967 Trop de souvenirs. 373 00:49:27,098 --> 00:49:30,760 Tout ce qui reste. 374 00:49:34,015 --> 00:49:36,681 Qu’est-il arrivé à ces livres ? 375 00:49:39,348 --> 00:49:43,010 Je les ai vendus. 376 00:49:43,141 --> 00:49:47,182 Je ne pouvais plus les voir. L’appartement est déjà assez nul. 377 00:49:57,431 --> 00:50:05,765 Tu sais, s’il y a quelque chose que tu veux demander... Tout ce que tu veux savoir, demande-le. 378 00:50:06,141 --> 00:50:08,428 Je suis un livre ouvert de toute façon. 379 00:50:15,181 --> 00:50:18,547 Je ne connais même pas les questions. 380 00:50:23,474 --> 00:50:27,219 Je vais prendre une bière. tu en veux une? 381 00:50:27,348 --> 00:50:28,296 Ouais. 382 00:51:04,431 --> 00:51:05,379 Santé. 383 00:53:17,974 --> 00:53:20,345 Je n’ai jamais... 384 00:53:23,224 --> 00:53:25,974 Je n’ai jamais dansé avec un mec avant. 385 00:53:26,098 --> 00:53:27,841 Je n’ai pas eu beaucoup d'occasions non plus. 386 00:53:32,057 --> 00:53:34,676 Ma mère adorait cette chanson. 387 00:53:36,474 --> 00:53:39,093 Tu devrais en faire ta danse de mariage. 388 00:53:53,724 --> 00:53:56,889 Putain! je n'ai pas le droit de me soûler ce soir. 389 00:53:57,015 --> 00:54:00,510 Je vais le regretter demain matin, Je peux t'le dire. 390 00:54:00,641 --> 00:54:02,763 Je le regrette déjà. 391 00:54:10,515 --> 00:54:12,470 Tu n’es pas seul, OK ? 392 00:54:16,431 --> 00:54:19,880 Tu sais, Je ne suis pas sorti avant mes 19 ans. 393 00:54:20,015 --> 00:54:22,421 Ça semble stupide maintenant, 394 00:54:22,557 --> 00:54:29,218 mais j’avais tellement de raisons stupides, tant de doutes pourquoi je ne pouvais pas être... 395 00:54:29,348 --> 00:54:32,761 Je ne pouvais même pas le dire, gay. 396 00:54:35,015 --> 00:54:43,348 Je suppose que c’est différent maintenant - la société change, Il y a des gays partout... 397 00:54:43,807 --> 00:54:46,047 Eh bien, presque. 398 00:54:49,057 --> 00:54:52,921 Mais ce sera quand même l’une des choses les plus difficile que tu feras dans toute ta vie. 399 00:54:54,348 --> 00:54:58,342 C’est comme signer un nouveau contrat avec tous ceux que tu aimes. 400 00:54:58,474 --> 00:55:02,006 Leur dire que tu aimes la bite. 401 00:55:06,891 --> 00:55:10,091 Tu sais, la plupart des gens s'en branle effectivement. 402 00:55:11,891 --> 00:55:17,425 Mais il y a ceux qui comptent. Ceux à qui on se plie et à qui on s’incline. 403 00:55:58,557 --> 00:00 Tu dois juste faire le grand saut et ne te retourne pas. 404 00:55:25,931 --> 00:55:29,380 Quel genre de doutes ? 405 00:55:29,515 --> 00:55:32,514 De la merde, tu sais. comme... 406 00:55:32,641 --> 00:55:37,050 "Je veux être lui ou je l’ai ?" 407 00:55:37,181 --> 00:55:40,595 "Pourquoi tous les gars que j’aime sont hétéros ?" 408 00:55:40,724 --> 00:55:43,343 Je pense que c’est différent pour tout le monde. 409 00:55:45,265 --> 00:55:48,465 Je veux dire que... 410 00:55:48,598 --> 00:55:53,220 J’étais juste un stupide petit garçon assis dans ma chambre, 411 00:55:53,348 --> 00:55:58,136 J’essaie de comprendre la théorie de ma sexualité. Un putain d’idiot ! 412 00:55:58,265 --> 00:56:01,381 Alors, qu’est-ce qui s’est passé ? 413 00:56:01,515 --> 00:56:03,304 Rien. 414 00:56:05,598 --> 00:56:09,675 Tu sais, quand j’étais à l’université, Je sortais tous les samedis soirs, 415 00:56:09,807 --> 00:56:13,754 Pas dans des bars ou des clubs, tout seul. 416 00:56:13,891 --> 00:56:17,386 Je parcourais la ville, trouver un endroit où s’asseoir et attendais. 417 00:56:18,515 --> 00:56:20,754 J’espérais que quelqu’un me trouverait. 418 00:56:21,891 --> 00:56:24,095 Viendrait et me ferait tomber amoureux de lui. 419 00:56:25,891 --> 00:56:28,557 J’espérais qu’il se passe quelque chose. 420 00:56:29,641 --> 00:56:31,430 Bien sûr ce n'est pas arrivé. 421 00:56:33,431 --> 00:56:36,548 Je devais le trouver moi-même. 422 00:56:36,681 --> 00:56:38,755 Ou au moins faire la moitié du chemin. 423 00:56:41,181 --> 00:56:48,340 Et puis un jour, finalement, J’ai rencontré un type qui a fait en sorte que ça en vaille la peine. 424 00:56:49,724 --> 00:56:53,303 J’ai eu de la chance. 425 00:56:53,431 --> 00:56:57,129 Chanceux? Pourquoi? 426 00:56:57,265 --> 00:57:00,844 Parce que j’avais quelqu’un. 427 00:57:00,974 --> 00:57:04,388 Quelqu’un qui n’arrêtait pas de me dire que je n’étais pas seul. 428 00:57:08,641 --> 00:57:15,254 Tu sais, tout le monde dit toujours qu’ils savaient. Quelque part au fond d'eux, ils l'ont toujours su. 429 00:57:15,391 --> 00:57:18,886 Mais quand tu es enfant, qu’est-ce que tu sais ? 430 00:57:19,015 --> 00:57:23,636 Vous aimez les garçons, vous aimez les filles Ça n’a aucun sens. 431 00:57:23,765 --> 00:57:30,378 C’est juste un putain de trou noir effrayant. Et ça ne s’en va pas. 432 00:57:31,598 --> 00:57:36,422 C’est comme un grain de sel dans une huître qui continue de frotter, de grossir. 433 00:57:37,641 --> 00:57:39,845 Comme une tumeur. 434 00:57:39,974 --> 00:57:41,965 Comme une perle. 435 00:57:44,181 --> 00:57:48,721 Et puis d’une façon ou d’une autre, finalement, ça fait sens. 436 00:57:48,848 --> 00:57:54,798 On l’a mis gentillement dans une boîte noir ou blanc, gay ou hétéro. 437 00:57:56,598 --> 00:57:59,763 Mais comme nous nous accrochons à une chose, 438 00:57:59,891 --> 00:58:03,055 On a lâché autre chose. 439 00:58:03,181 --> 00:58:05,670 D'utres possibilités. 440 00:58:07,641 --> 00:58:10,259 Alors tu penses que c’est un choix ? 441 00:58:14,015 --> 00:58:17,547 Pour moi, il y avait un moment de choix. 442 00:58:17,681 --> 00:58:22,138 Mais pas un vrai choix, c’était... 443 00:58:22,265 --> 00:58:26,804 un choix entre faire son coming-out ou... 444 00:58:26,931 --> 00:58:28,970 vivre hétéro et normalement, mais en quelque sorte sur la mauvaise voie. 445 00:58:32,181 --> 00:58:35,963 Bref, mon cerveau a pris toutes les décisions. 446 00:58:36,098 --> 00:58:38,302 Quand dire oui, quand dire non. 447 00:58:38,431 --> 00:58:41,466 Quand il faut partir. 448 00:58:41,598 --> 00:58:44,134 Quand il faut rester. 449 00:58:51,848 --> 00:58:53,970 Je n’ai pas... 450 00:58:54,098 --> 00:58:56,586 Je ne suis pas là parce que... 451 00:58:59,181 --> 00:59:02,216 Je ne suis pas gay, OK ? 452 00:59:02,348 --> 00:59:05,382 Tu es là, n’est-ce pas ? 453 00:59:11,015 --> 00:59:13,338 OK. 454 01:00:16,307 --> 01:00:18,180 Hey. 455 01:00:29,431 --> 01:00:30,806 Je pensais que tu avais abandonné. 456 01:00:30,931 --> 01:00:34,261 Je fais beaucoup de choses ce soir. 457 01:01:04,348 --> 01:01:07,714 C'est presque l’aube. 458 01:01:07,848 --> 01:01:09,223 Où? 459 01:01:09,348 --> 01:01:12,429 Voilà. Tu peux le voir. Ça commence à devenir plus lumineux. 460 01:01:18,848 --> 01:01:22,096 La lumière s’est éteinte. Quelqu’un en a eu ce soir. 461 01:01:26,057 --> 01:01:32,090 Là-bas, ils se sont disputés, Il doit dormir sur le canapé. 462 01:01:34,431 --> 01:01:37,430 Ils reviennent d’un club. 463 01:01:37,557 --> 01:01:41,883 Il veut rester debout et fumer, Elle veut juste aller se coucher. 464 01:01:42,015 --> 01:01:43,508 Et ils ont... 465 01:01:43,641 --> 01:01:44,968 Ils ne font que dormir. 466 01:01:51,765 --> 01:01:53,969 J’ai pensé à déménager. 467 01:01:55,515 --> 01:02:00,136 Mais j’adore être ici. C’est comme mon propre cinéma privé. 468 01:02:01,765 --> 01:02:05,344 Les lumières. C’est hypnotique. 469 01:02:05,474 --> 01:02:08,757 Ne soit pas dupe. 470 01:02:08,891 --> 01:02:10,764 C’est là-dedans qu’il faut regarder. 471 01:02:10,891 --> 01:02:13,048 Dans l’obscurité, à travers les fenêtres. 472 01:02:13,181 --> 01:02:14,841 C’est là que tout se passe. 473 01:02:22,724 --> 01:02:25,723 Tu sais que je savais que tu étais hétéro ? 474 01:02:27,348 --> 01:02:28,593 Comment? 475 01:02:28,724 --> 01:02:32,422 Je veux dire, à part le maquillage. et ça. 476 01:02:32,557 --> 01:02:35,129 C’est pour ça qu’on a inventé les ciseaux, mon ami. 477 01:02:38,598 --> 01:02:43,588 Parce que même attaché à ce putain de lampadaire, On aurait dit que tu te fichais de tout. 478 01:02:43,724 --> 01:02:47,422 Comme si tu te foutais de ce que les gens pensent, Putain, j’adore ça, putain. 479 01:02:48,807 --> 01:02:50,929 Mais je m’en soucie. 480 01:02:53,348 --> 01:02:54,924 Tu ne devrais pas. 481 01:02:56,015 --> 01:02:58,633 Tu ne devrais pas. 482 01:03:01,765 --> 01:03:05,048 C’est trop facile de faire comme tout le monde. 483 01:03:05,181 --> 01:03:08,547 Pour porter les mêmes vêtements, pour vouloir les mêmes choses. 484 01:03:08,681 --> 01:03:10,424 C’est toi qui porte le costume ! 485 01:03:14,515 --> 01:03:17,549 On est différents, tu sais. 486 01:03:17,681 --> 01:03:23,596 Nous faisons tout ce que nous pouvons pour nous intégrer on s’entraîne, on enfile un costume - 487 01:03:23,724 --> 01:03:26,426 Tant que personne ne nous traite de tapettes. 488 01:03:27,974 --> 01:03:32,679 Nous devenons le genre d’hommes que nous désirons, le genre d’hommes que nous pensons que les hétéros aimeront. 489 01:03:32,807 --> 01:03:36,552 Défoncé, buvant de la bière, agissant comme des hétéros. 490 01:03:37,848 --> 01:03:40,716 Mais en fait, nous sommes différents. 491 01:03:40,848 --> 01:03:44,676 Et ce n’est pas juste les femmes et le football. 492 01:03:44,807 --> 01:03:47,593 Nous tournons à un rythme différent. 493 01:03:48,724 --> 01:03:53,963 Vérifiant constamment, qu'on est à la hauteur des attentes. 494 01:03:55,891 --> 01:03:58,641 Nous appartenons à une tribu différente, toi et moi. 495 01:04:00,057 --> 01:04:03,341 Et je ne l’aurais pas voulu autrement 496 01:04:03,474 --> 01:04:08,049 parce que ça me fait refuser de me conformer, 497 01:04:08,181 --> 01:04:11,760 me défie constamment de vivre différemment. 498 01:04:14,974 --> 01:04:18,304 Mais je déteste aussi ça. 499 01:04:18,431 --> 01:04:22,295 Je déteste le fait que ça me donne envie de m’intégrer. 500 01:04:22,431 --> 01:04:26,757 Je déteste le fait que même maintenant, Presque 20 ans après mon coming-out , je... 501 01:04:26,891 --> 01:04:31,466 Je veux juste être acceptée par les hétéros. 502 01:04:31,598 --> 01:04:33,636 Même pas accepté, tu sais. 503 01:04:33,765 --> 01:04:37,758 Je veux juste qu’ils comprennent vraiment... 504 01:04:40,848 --> 01:04:44,510 J’ai été toi une fois. 505 01:04:44,641 --> 01:04:46,596 Tu pourrais être moi. 506 01:04:50,265 --> 01:04:52,173 J’aimerais pouvoir le faire. 507 01:05:00,057 --> 01:05:01,254 Alors... 508 01:05:04,681 --> 01:05:05,796 Alors ? 509 01:05:07,681 --> 01:05:09,969 Non, j’allais juste dire... 510 01:05:11,057 --> 01:05:13,345 C’est comme ça que tu rencontres normalement des mecs ? 511 01:05:16,098 --> 01:05:19,428 Dans les bars, en ligne, dans le parc. 512 01:05:19,557 --> 01:05:22,425 Ouais, c’est la vieille école, et ça me fout les boules, 513 01:05:22,557 --> 01:05:25,307 mais il y a quelque chose de vraiment excitant. 514 01:05:25,431 --> 01:05:29,555 Les ténèbres, le bruissement. C’est comme un film d’horreur. 515 01:05:29,681 --> 01:05:34,635 Je veux dire, ce n’est pas plus dangereux que de ramasser des types désorientés dans la rue. 516 01:05:43,848 --> 01:05:46,929 Il y a cet endroit... 517 01:05:47,057 --> 01:05:48,633 Tu sais ce que c’est ? 518 01:05:48,765 --> 01:05:51,716 En bas sur la plage. 519 01:05:51,848 --> 01:05:57,763 Et il fait si noir. 520 01:05:57,891 --> 01:06:00,463 Oh, ouais, t’es tellement hétéro(!) 521 01:06:08,057 --> 01:06:11,008 T'es le numéro cinq. 522 01:06:11,141 --> 01:06:15,431 Je veux dire... t'es le cinquième gars. 523 01:06:20,141 --> 01:06:26,340 Le premier était un gars de Footie. 524 01:06:26,474 --> 01:06:28,347 Luke. 525 01:06:29,515 --> 01:06:34,449 Je suis resté chez lui une nuit après une fête. C’est arrivé plusieurs fois. 526 01:06:34,474 --> 01:06:36,596 Il avait une petite amie, mais... 527 01:06:36,724 --> 01:06:39,972 Il voulait juste baiser. 528 01:06:40,098 --> 01:06:43,014 Il m’a emmené à la plage. 529 01:06:44,515 --> 01:06:47,300 Le premier mec était mignon. 530 01:06:47,431 --> 01:06:49,386 Gay. 531 01:06:51,307 --> 01:06:55,349 J’y suis allé quelques fois tout seul. 532 01:06:57,807 --> 01:07:01,221 Mais ils n’étaient pas vraiment mon genre, donc... 533 01:07:03,431 --> 01:07:05,968 Et c’est tout. 534 01:07:11,931 --> 01:07:13,922 Alors c’est quoi ton genre ? 535 01:07:20,598 --> 01:07:22,885 Je sais pas. 536 01:07:26,807 --> 01:07:30,968 Je pense que tu l'es peut-être. 537 01:07:42,391 --> 01:07:46,053 Je pense que tu es le plus bel homme que j'ai rencontré depuis longtemps. 538 01:07:53,641 --> 01:07:56,426 Hey. Hey. 539 01:07:58,474 --> 01:08:00,264 Hey. 540 01:08:02,681 --> 01:08:04,554 Non. 541 01:08:14,681 --> 01:08:16,175 Non. 542 01:08:17,515 --> 01:08:19,423 C'est comme si on m’avait crié dessus. 543 01:13:23,391 --> 01:13:26,176 Boujour. 544 01:13:30,181 --> 01:13:32,303 Il est quelle heure ? 545 01:13:43,931 --> 01:13:46,053 Juste huit heures un peu passé. 546 01:13:46,181 --> 01:13:47,757 Il est encore tôt. Rendors-toi. 547 01:13:47,891 --> 01:13:51,221 - Je ne peux pas. - Eh bien, moi je peux. 548 01:14:03,848 --> 01:14:05,970 Depuis quand es-tu réveillé ? 549 01:14:06,098 --> 01:14:08,089 Environ une heure. 550 01:14:08,224 --> 01:14:11,341 Comment tu te sens ? 551 01:14:13,474 --> 01:14:17,681 OK. J’ai la tête qui bourdonne. 552 01:14:18,807 --> 01:14:24,757 Je ne me suis jamais habitué à avoir la gueule de bois. Chaque fois que j’en ai une, je me sens vieux. 553 01:14:24,891 --> 01:14:26,965 Tu es vieux. 554 01:14:27,098 --> 01:14:29,255 Et toi, tu pues. 555 01:14:29,391 --> 01:14:32,093 Un petit nip/tuck ici. 556 01:14:32,224 --> 01:14:34,511 Arrête ça tout de suite ! 557 01:14:34,641 --> 01:14:37,047 Hé! Qu’est-ce que c’est? 558 01:14:37,181 --> 01:14:39,339 Rien. 559 01:14:39,474 --> 01:14:42,639 Je l’ai eu quand j’étais enfant. 560 01:14:44,057 --> 01:14:45,633 Qu’est-ce qui s’est passé ? 561 01:14:45,765 --> 01:14:49,297 - Ce n’est pas très excitant. - Je m’en fous complètement. 562 01:14:49,431 --> 01:14:54,089 Je descendais le canal avec mon frère aîné. à vélo. 563 01:14:54,224 --> 01:15:00,553 Mon frère va le plus vite possible - comme d’habitude. J’essaie de suivre le rythme. 564 01:15:00,681 --> 01:15:07,757 Ma roue s’est coincée, je suis passé par dessus le guidon. Un rapide voyage à l’hôpital, et quelques points de suture. 565 01:15:07,891 --> 01:15:09,965 - Merde. - Hm. 566 01:15:11,057 --> 01:15:12,966 Qu’est-ce que tu en as d’autre ? 567 01:15:38,431 --> 01:15:41,264 Hé, qu’est-ce que c’est ? 568 01:15:44,515 --> 01:15:46,470 Un autre accident de vélo. 569 01:15:46,598 --> 01:15:51,339 Merde! rappelle-moi de ne jamais monter sur un vélo avec toi. 570 01:15:58,474 --> 01:16:00,678 Et toi ? 571 01:16:00,807 --> 01:16:03,889 Oh, j’ai des tonnes de cicatrices de chaussures. 572 01:16:07,057 --> 01:16:10,839 Ici, ici, ici, ici... 573 01:16:10,974 --> 01:16:14,222 Et ici. 574 01:16:14,348 --> 01:16:17,761 Oh, et... ça ! 575 01:16:17,891 --> 01:16:21,505 Qu’est-ce qui s’est passé ? 576 01:16:21,641 --> 01:16:25,173 Mon frère et moi étions à la plage, 577 01:16:25,307 --> 01:16:29,431 et il jetait des pierres dans les airs. 578 01:16:29,557 --> 01:16:36,218 J’ai levé les yeux pour voir où il allait et en retombant m’a frappé au menton. 579 01:16:36,348 --> 01:16:39,631 - Oh, wow! - Oui. 580 01:16:43,224 --> 01:16:45,298 Et ça ? 581 01:16:49,974 --> 01:16:52,593 De ma mère. 582 01:16:53,724 --> 01:16:56,130 Pour mon 18e anniversaire. 583 01:17:22,515 --> 01:17:26,129 Donc... 584 01:17:29,348 --> 01:17:32,382 Tu fais quoi aujourd’hui ? 585 01:17:32,515 --> 01:17:37,552 Je ne sais pas. Rien de prévu. Toi? 586 01:17:45,224 --> 01:17:47,049 Du café? 587 01:17:47,181 --> 01:17:49,255 Hm, ouais. 588 01:17:49,391 --> 01:17:51,429 Ne bouge pas. 589 01:18:21,348 --> 01:18:22,972 Hé ! 590 01:18:23,098 --> 01:18:25,966 Je ne sais pas comment tu le prends. 591 01:18:26,098 --> 01:18:27,046 Juste avec du lait. 592 01:18:27,181 --> 01:18:28,722 OK, celle-là alors. 593 01:18:28,848 --> 01:18:31,882 - Merci. - Je t'en prie! 594 01:19:01,931 --> 01:19:06,388 Je vais prendre une douche. 595 01:19:08,431 --> 01:19:10,671 Bien. 596 01:19:54,307 --> 01:19:57,093 Hm. Merci. 597 01:20:01,891 --> 01:20:04,676 Hm, c'est bon! 598 01:20:04,807 --> 01:20:06,798 Merci! 599 01:20:16,391 --> 01:20:18,844 A quoi penses-tu ? 600 01:20:20,974 --> 01:20:24,304 Hm. Rien. 601 01:20:28,098 --> 01:20:30,136 C’est une belle journée ! 602 01:20:31,848 --> 01:20:34,965 Ils ont dit que ça allait être sympa aujourd’hui. 603 01:20:39,765 --> 01:20:41,140 Fatigué ? 604 01:20:41,265 --> 01:20:44,678 Hm. Je ne sais pas pourquoi t'es si réveillé. 605 01:20:44,807 --> 01:20:47,972 Je suis en miettes. 606 01:20:48,098 --> 01:20:53,632 Je vais chercher mes affaires, et revenir faire une sieste. 607 01:20:56,724 --> 01:20:59,095 Tu veux que je vienne ? 608 01:21:01,307 --> 01:21:05,717 Ne t'inquiéte pas. Je vais parler aux garçons. 609 01:21:05,848 --> 01:21:07,886 Qu’est-ce que tu vas dire ? 610 01:21:08,015 --> 01:21:10,302 Putain, j'en sais rien ! 611 01:21:10,431 --> 01:21:13,761 Je trouverai bien quelque chose en chemin. 612 01:21:13,891 --> 01:21:15,965 Je devrais peut-être venir. 613 01:21:18,265 --> 01:21:20,967 Tu as peur que je ne revienne pas ? 614 01:21:21,098 --> 01:21:24,879 Non. Juste pour te soutenir. 615 01:21:27,681 --> 01:21:29,839 Ça va aller. 616 01:21:40,724 --> 01:21:43,130 Donne moi ta main. 617 01:21:45,431 --> 01:21:48,548 C’est mon numéro de téléphone. 618 01:21:51,891 --> 01:21:54,676 Quand tu auras fini, appelle-moi. 619 01:21:54,807 --> 01:21:58,884 Je suppose qu'il y a un téléphone quelque part. 620 01:22:13,515 --> 01:22:15,388 Ho... 621 01:22:15,515 --> 01:22:17,505 Ça va aller. 622 01:22:17,641 --> 01:22:19,383 Le premier est le pire. 623 01:22:19,515 --> 01:22:22,217 Wow! Tu sais trouver les bons mots toi? 624 01:22:22,348 --> 01:22:26,970 Désolé. Je voulais juste dire que ça devient plus facile. 625 01:22:27,098 --> 01:22:29,385 Ça va aller. 626 01:22:31,098 --> 01:22:33,220 OK. Je ferais mieux de me préparer. 627 01:22:34,515 --> 01:22:36,968 Je t’appellerai quand j’aurai fini. 628 01:22:37,098 --> 01:22:38,888 OK. 629 01:22:47,681 --> 01:22:50,467 Que veux-tu faire aujourd’hui ? 630 01:22:50,598 --> 01:22:53,051 Je ne sais pas. ça dépend de toi. 631 01:22:53,181 --> 01:22:56,465 Je sais pas, c’est ta ville. 632 01:22:58,891 --> 01:23:04,473 Tu pourrais me faire visiter. 633 01:23:04,598 --> 01:23:07,597 Montre moi ta ville... 634 01:23:07,724 --> 01:23:09,763 Ou alors, je... 635 01:23:12,891 --> 01:23:19,053 Je sais pas... qu’est-ce que tu fais d’habitude ? Que ferais-tu si je n’étais pas là ? 636 01:23:19,181 --> 01:23:21,718 Dormir! 637 01:23:21,848 --> 01:23:28,047 Non, peut-être que j’irais à la gym. Ou alors aller me baigner au lac. 638 01:23:28,181 --> 01:23:30,753 Cool. On fait ça ! 639 01:23:30,891 --> 01:23:35,845 OK. ouais, on pourrait y aller en vélo. Faire suer les toxines. 640 01:23:39,181 --> 01:23:44,847 Je ramènerai peut-être mes affaires. Les laisser ici. 641 01:23:48,141 --> 01:23:52,798 Ou tu peux toujours rater ton vol. 642 01:23:54,807 --> 01:23:56,467 0h, tu vois ça ? 643 01:23:56,598 --> 01:23:59,300 Oui. ça ne serait pas la fin du monde. 644 01:24:01,931 --> 01:24:05,096 Et puis, ... 645 01:24:05,224 --> 01:24:12,051 T'y retournes plus tard dans la semaine. Parler à Amy. Faire tes essais pour le foot. 646 01:24:12,181 --> 01:24:15,216 Encore mieux, tu reviens ici et fais les essais ici. 647 01:24:17,348 --> 01:24:19,256 Et puis? 648 01:24:19,391 --> 01:24:26,467 Et puis... je ne sais pas... Tu joues au football, je vais travailler. 649 01:24:26,598 --> 01:24:29,086 Tu veux dire que tu vas trouver un boulot ? 650 01:24:29,224 --> 01:24:31,215 Va te faire foutre ! 651 01:24:31,348 --> 01:24:35,591 Non, je te montrerai ma ville. 652 01:24:35,724 --> 01:24:38,556 Nous irons dans des bars et des restaurants. des clubs. 653 01:24:38,681 --> 01:24:41,348 C’est tout. Je n’ai pas plus. 654 01:24:41,474 --> 01:24:49,723 Non, non, non. Quand il fera froid, nous irons dans un endroit chaud. L'Argentine ou le Mexique. 655 01:24:49,848 --> 01:24:51,554 Le Brésil? 656 01:25:01,641 --> 01:25:04,094 Ça pourrait marcher. 657 01:25:13,098 --> 01:25:18,881 Tout semble si irréel, tu vois? 658 01:25:21,015 --> 01:25:25,839 Tu es encore jeune. Tu peux faire ce que tu veux. 659 01:25:25,974 --> 01:25:29,755 Le monde est ta putain d’huître. Prends ce que tu veux, laisse le reste. 660 01:25:52,307 --> 01:25:59,679 C’est comme si j’étais devant un mur de verre. 661 01:25:59,807 --> 01:26:01,467 Je peux tout voir. 662 01:26:01,598 --> 01:26:08,507 Je n’arrive pas à trouver comment surmonter ça. 663 01:26:08,641 --> 01:26:11,213 Ou le franchir. 664 01:26:11,348 --> 01:26:13,339 Tu vas t’en sortir. 665 01:26:18,765 --> 01:26:20,755 Il faut que j’y aille. 666 01:27:01,807 --> 01:27:02,969 Non. 667 01:27:03,098 --> 01:27:05,172 Qu’est-ce qui ne va pas ? 668 01:27:05,307 --> 01:27:07,050 Will? 669 01:27:07,181 --> 01:27:09,385 Je ne peux pas. 670 01:27:09,515 --> 01:27:14,255 Désolé, mais je ne peux pas. je suis vraiment désolé. 671 01:27:14,391 --> 01:27:15,718 Qu’est-ce qui se passe ? 672 01:27:15,848 --> 01:27:17,258 Il faut que j’y aille. 673 01:27:17,391 --> 01:27:21,172 Will! Parle-moi. Nous étions juste là sur le balcon, tout allait bien. 674 01:27:21,307 --> 01:27:23,595 - C’est quoi le problème ? - Ce n’est pas moi. 675 01:27:23,724 --> 01:27:26,213 - De quoi tu parles ? - Je ne peux pas. 676 01:27:26,348 --> 01:27:31,551 Je ne peux pas faire ça! Je pensais que je pouvais, mais je ne peux pas. 677 01:27:34,431 --> 01:27:38,674 T’es un putain de lâche. 678 01:27:38,807 --> 01:27:41,130 désolé'! 679 01:27:43,431 --> 01:27:47,971 Enlève le! Enlève le! 680 01:27:48,098 --> 01:27:50,586 Il se retournerait dans sa tombe.48616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.