Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,263 --> 00:00:32,032
-Ol�.
-Oi.
2
00:00:34,300 --> 00:00:36,036
-Desejo melhoras.
-Obrigado.
3
00:01:11,004 --> 00:01:12,639
Vamos, minha filha!
4
00:01:38,231 --> 00:01:40,033
O que voc� est� fazendo?
5
00:01:41,134 --> 00:01:42,669
O que voc� quer?
6
00:01:44,004 --> 00:01:45,939
-Me solta!
-Cala a boca!
7
00:01:45,972 --> 00:01:48,875
-Voc� n�o pode fazer isso!
-N�o estou fazendo nada.
8
00:01:48,908 --> 00:01:50,443
Vou contar para minha m�e!
9
00:01:53,580 --> 00:01:55,081
O que est� havendo?
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,886
Voc� n�o pode fazer isso!
11
00:05:22,389 --> 00:05:27,260
�, � o Peter.
Agora! Agora, porra!
12
00:05:28,862 --> 00:05:30,864
-Todos foram informados?
-Positivo.
13
00:05:30,897 --> 00:05:32,198
-Boa sorte.
-Boa sorte.
14
00:05:41,307 --> 00:05:43,910
Apaga o cigarro.
Vamos, apaga primeiro.
15
00:06:09,169 --> 00:06:10,904
-Ol�.
-Peter.
16
00:07:02,522 --> 00:07:03,623
V�o!
17
00:07:05,325 --> 00:07:07,327
-Pol�cia!
-Pol�cia! M�os para cima!
18
00:07:07,360 --> 00:07:08,361
M�os para cima!
19
00:07:08,395 --> 00:07:10,296
Pol�cia!
M�os atr�s da cabe�a!
20
00:07:10,330 --> 00:07:13,066
-M�os para cima. Vira!
-De joelhos!
21
00:07:13,900 --> 00:07:14,934
M�os para tr�s!
22
00:07:56,242 --> 00:07:58,345
-Inspetores, caminho livre.
-Certo.
23
00:08:07,854 --> 00:08:09,856
-Fica deitado.
-Fica a�. Levanta!
24
00:08:22,302 --> 00:08:25,271
Tira a m�o de mim.
Eu vou te matar! Vou te matar!
25
00:08:26,206 --> 00:08:27,340
N�o me toca!
26
00:08:28,408 --> 00:08:30,443
-Eu levo ele, deixa.
-Filho da puta!
27
00:08:30,477 --> 00:08:32,946
-Vamos, eu levo ele.
-T� bom, t� bom.
28
00:08:32,979 --> 00:08:34,080
Vai.
29
00:08:34,114 --> 00:08:35,982
Vou matar todos voc�s,
seu merda!
30
00:08:36,016 --> 00:08:38,118
Seu filho da puta!
Seu merda!
31
00:08:38,151 --> 00:08:39,886
Vai se ferrar!
Vai se ferrar!
32
00:08:40,520 --> 00:08:41,621
Anda!
33
00:09:08,181 --> 00:09:09,416
Cad� meus documentos?
34
00:09:23,029 --> 00:09:25,131
Autoriza��o
de resid�ncia tempor�ria.
35
00:09:25,865 --> 00:09:26,866
Isso n�o serve.
36
00:09:27,867 --> 00:09:31,171
-Eu quero uma permanente.
-O caso est� no topo da lista.
37
00:09:32,005 --> 00:09:34,107
-E da�?
-Espera um pouco.
38
00:09:34,140 --> 00:09:36,376
S� um pouco. N�o demora.
39
00:09:36,876 --> 00:09:40,146
Minha fam�lia me espera.
N�o � seguro na Bulg�ria.
40
00:09:40,180 --> 00:09:43,283
Eu disse que ser� resolvido.
Confie.
41
00:09:45,285 --> 00:09:46,886
N�o tenho escolha.
42
00:09:48,321 --> 00:09:51,458
Preciso comprar comida,
n�o tenho dinheiro.
43
00:09:51,491 --> 00:09:54,728
-Eu te dei 50 euros ontem.
-�.
44
00:09:54,761 --> 00:09:57,964
Eu recarreguei o celular
para mandar mensagens pra voc�.
45
00:09:57,997 --> 00:10:01,901
Sen�o os caras e o caminh�o
estariam na Bulg�ria.
46
00:10:01,935 --> 00:10:03,036
Est� bem.
47
00:10:06,373 --> 00:10:08,141
Vou precisar
de voc� de novo.
48
00:10:08,908 --> 00:10:10,844
N�o deixe
de recarregar o celular.
49
00:10:12,512 --> 00:10:13,613
Hristo?
50
00:10:15,382 --> 00:10:16,483
Obrigado.
51
00:10:41,941 --> 00:10:42,942
Bom dia.
52
00:10:43,443 --> 00:10:45,311
� aberto ao p�blico?
53
00:10:46,646 --> 00:10:49,115
A Lizzy est� fazendo
o que mais gosta.
54
00:10:49,149 --> 00:10:50,517
Falando com a imprensa.
55
00:10:50,550 --> 00:10:52,852
-Sobre a opera��o de ontem?
-�.
56
00:10:52,886 --> 00:10:55,455
Ela j� trocou de roupa
tr�s vezes.
57
00:10:55,488 --> 00:10:58,491
Essa coletiva de imprensa
� realmente necess�ria?
58
00:10:58,525 --> 00:11:00,160
Ela gosta de aparecer na TV.
59
00:11:02,896 --> 00:11:04,597
-Peter. Simon.
-Oi.
60
00:11:08,535 --> 00:11:09,969
Aquele cara � um idiota.
61
00:11:57,951 --> 00:12:00,086
O que voc� quer
que eu fa�a, Peter?
62
00:12:00,887 --> 00:12:03,390
-Que demita o Marnix?
-Claro que n�o.
63
00:12:03,423 --> 00:12:06,092
S� quero que o Simon
seja meu parceiro de novo.
64
00:12:06,126 --> 00:12:08,695
Cada um conhece
os pontos fortes do outro.
65
00:12:08,728 --> 00:12:10,497
A gente j� trabalhou junto.
66
00:12:11,231 --> 00:12:14,501
Voc� desapareceu por um ano
e agora quer que eu vire tudo
67
00:12:14,534 --> 00:12:15,769
de cabe�a para baixo,
68
00:12:15,802 --> 00:12:18,471
e depois fa�a isso de novo
quando se aposentar.
69
00:12:19,339 --> 00:12:21,608
O Marnix precisa de algu�m
como o Simon.
70
00:12:23,910 --> 00:12:25,078
O que voc� acha?
71
00:12:25,912 --> 00:12:29,115
Eu n�o acho que o Simon
precisa de algu�m como o Marnix.
72
00:12:29,916 --> 00:12:31,184
Esse ou este?
73
00:12:32,619 --> 00:12:34,254
Pelo amor de Deus.
74
00:13:13,893 --> 00:13:17,097
Comandante Devriese?
� a Vicky Degraeve.
75
00:13:19,499 --> 00:13:20,600
� que...
76
00:13:21,101 --> 00:13:25,405
Eu dei o meu melhor,
mas n�o consigo mais.
77
00:13:26,306 --> 00:13:28,008
J� n�o aguento mais.
78
00:13:30,243 --> 00:13:32,912
Eu ainda n�o pensei
bem nisso.
79
00:13:35,048 --> 00:13:36,049
N�o.
80
00:13:37,517 --> 00:13:39,919
Tudo bem, obrigada.
81
00:14:07,013 --> 00:14:10,283
Envolve uma quadrilha
do leste da Europa.
82
00:14:10,784 --> 00:14:12,786
N�s est�vamos
atr�s deles h� meses.
83
00:14:14,154 --> 00:14:17,390
A opera��o de ontem se resultou
de uma boa colabora��o
84
00:14:17,424 --> 00:14:19,626
entre v�rios departamentos
de pol�cia.
85
00:14:21,594 --> 00:14:24,898
Todos os chefes da quadrilha
foram presos e interrogados.
86
00:14:26,533 --> 00:14:29,569
Temos esperan�a de que sejam
julgados o quanto antes.
87
00:14:53,493 --> 00:14:54,694
-Voc� vai?
-Claro.
88
00:14:59,799 --> 00:15:01,735
Com licen�a,
Comiss�ria Dujardin?
89
00:15:02,869 --> 00:15:04,904
-L� em cima, � direita.
-Obrigada.
90
00:15:51,518 --> 00:15:53,186
Voc� � das For�as Especiais?
91
00:15:54,421 --> 00:15:58,024
-Deve ser dif�cil para uma mo�a.
-Nunca me preocupei com isso.
92
00:15:59,059 --> 00:16:00,493
At� o acidente.
93
00:16:03,430 --> 00:16:05,365
N�o foi relacionado
com o trabalho
94
00:16:05,398 --> 00:16:06,866
e eu j� me recuperei bem,
95
00:16:07,600 --> 00:16:09,969
mas minhas costas
me causam problemas.
96
00:16:10,003 --> 00:16:11,871
Eu queria sair.
97
00:16:12,672 --> 00:16:15,642
-Voc�s podem precisar de mim.
-E se n�o precisarmos?
98
00:16:17,277 --> 00:16:18,411
Nesse caso, eu saio.
99
00:16:19,012 --> 00:16:23,883
-Voc� n�o parece certa disso.
-Voc� vai me julgar?
100
00:16:26,886 --> 00:16:29,789
-Quando o acidente aconteceu?
-H� dois anos.
101
00:16:29,823 --> 00:16:32,492
Voc� realmente vai sair
se eu n�o te contratar?
102
00:16:35,995 --> 00:16:37,130
N�o tenho escolha.
103
00:16:40,166 --> 00:16:42,902
Agrade�a ao Comandante
pela recomenda��o dele.
104
00:16:42,936 --> 00:16:44,137
Quando pode come�ar?
105
00:17:26,880 --> 00:17:27,981
M�e!
106
00:17:28,648 --> 00:17:32,018
Eles jogaram a bola
no meu rosto e riram de mim.
107
00:17:32,052 --> 00:17:35,121
Voc� pode parar
de me enlouquecer?
108
00:17:35,155 --> 00:17:37,557
Vou levar essas crian�as
para a delegacia.
109
00:17:37,590 --> 00:17:40,226
Talvez achemos
uma cela para elas, est� bem?
110
00:17:40,260 --> 00:17:41,928
Prefiro
que voc� cuide dos cretinos
111
00:17:41,961 --> 00:17:43,897
que arrombam
as caixas de correio.
112
00:17:43,930 --> 00:17:46,199
O s�ndico n�o d� a m�nima.
113
00:17:50,837 --> 00:17:52,238
Puxa vida!
114
00:17:52,272 --> 00:17:53,273
MANUTEN��O
115
00:17:55,675 --> 00:17:57,210
-Voc� est� vindo?
-Estou.
116
00:18:05,251 --> 00:18:07,620
Alguma coisa mudou,
senhoras e senhores.
117
00:18:07,654 --> 00:18:10,857
�, alguma coisa mudou
entre mim e as mulheres.
118
00:18:11,624 --> 00:18:14,294
Antes eu era
completamente ignorado.
119
00:18:14,327 --> 00:18:16,363
As mulheres
nunca reparavam em mim,
120
00:18:17,464 --> 00:18:18,531
mas agora reparam.
121
00:18:19,599 --> 00:18:22,936
E tem mais.
Elas me acham assustador.
122
00:18:24,504 --> 00:18:25,872
Elas t�m medo de mim.
123
00:18:27,140 --> 00:18:30,143
E, como tenho
um cora��o de ouro,
124
00:18:30,877 --> 00:18:32,412
eu gosto de admitir isso:
125
00:18:33,146 --> 00:18:34,814
adoro assust�-las,
126
00:18:34,848 --> 00:18:37,350
mas n�o como
aqueles adolescentes frustrados
127
00:18:37,384 --> 00:18:39,619
que ficam assediando
mulheres brancas
128
00:18:39,652 --> 00:18:42,355
s� porque as m�es
n�o os deixam ir � S�ria.
129
00:18:43,590 --> 00:18:44,891
N�o, n�o, n�o.
130
00:18:44,924 --> 00:18:48,194
"M�e, todos
de Molenbeek v�o � S�ria.
131
00:18:48,228 --> 00:18:50,497
At� aquele menino gordo
que n�o consegue
132
00:18:50,530 --> 00:18:53,133
tocar o ch�o com a cabe�a
na hora de rezar.
133
00:18:53,166 --> 00:18:57,971
At� ele vai l�
e parece um �rf�o romeno."
134
00:18:58,505 --> 00:19:00,774
N�o, n�o � assim.
Eu assusto as mulheres
135
00:19:00,807 --> 00:19:02,275
como um homem de verdade.
136
00:19:02,308 --> 00:19:04,811
Eu sento no �nibus
perto de uma mulher
137
00:19:04,844 --> 00:19:07,847
e para ficar mais assustador
eu sussurro...
138
00:20:49,416 --> 00:20:50,517
Mam�e?
139
00:21:08,501 --> 00:21:09,602
Diesel?
140
00:21:12,906 --> 00:21:15,208
Diesel? Vem c�, menino.
141
00:21:22,215 --> 00:21:23,316
Diesel?
142
00:21:31,024 --> 00:21:32,125
Cad� voc�?
143
00:22:02,889 --> 00:22:05,492
-Bom dia, voc�s j� v�o?
-Sim.
144
00:22:06,993 --> 00:22:09,095
Um morador de rua
encontrou um corpo.
145
00:22:09,129 --> 00:22:11,398
Legal. Homic�dio?
146
00:22:11,431 --> 00:22:13,667
Sim, a garganta foi cortada.
147
00:22:13,700 --> 00:22:15,502
Meu primeiro caso
de homic�dio.
148
00:22:17,437 --> 00:22:19,439
Voc� est� animado
com isso, Marnix?
149
00:22:20,140 --> 00:22:22,042
-Pena que n�o posso ir.
-�.
150
00:22:23,276 --> 00:22:25,445
Ali�s, a Liesbet
estava te procurando.
151
00:22:29,916 --> 00:22:31,918
-Obrigada.
-Aqui.
152
00:22:35,922 --> 00:22:36,990
Peter.
153
00:22:37,691 --> 00:22:38,925
Aqui est�.
154
00:22:40,326 --> 00:22:41,961
Voc� queria
um novo parceiro?
155
00:22:43,296 --> 00:22:47,167
Eu disse que queria trabalhar
com o Simon de novo.
156
00:22:47,200 --> 00:22:49,369
Eu j� expliquei
que isso � imposs�vel.
157
00:22:49,402 --> 00:22:51,938
Vicky Degraeve,
direto das For�as Especiais.
158
00:22:52,639 --> 00:22:55,442
-Oi.
-Ol�. Peter Devriendt.
159
00:22:56,943 --> 00:22:58,712
Bom, tudo voltou
ao seu lugar.
160
00:23:01,881 --> 00:23:04,017
Ent�o voc� era
das For�as Especiais.
161
00:23:04,050 --> 00:23:06,886
De uma Ferrari a um Gol.
� uma grande mudan�a.
162
00:23:07,887 --> 00:23:08,922
Essa foi a ideia.
163
00:23:09,489 --> 00:23:11,891
-Mostre-lhe a �rea.
-Sim.
164
00:23:14,894 --> 00:23:17,397
Voc� perdeu o interesse
por a��o e aventura?
165
00:23:17,897 --> 00:23:21,067
-Meu corpo n�o me deixa mais.
-O qu�? T�o jovem?
166
00:23:23,103 --> 00:23:25,672
Aqui est�,
essa � a sua mesa,
167
00:23:27,073 --> 00:23:29,909
mas primeiro quero te apresentar
aos seus colegas.
168
00:23:30,677 --> 00:23:32,345
Voc� j� viu
um cad�ver antes?
169
00:23:33,279 --> 00:23:35,415
-J�.
-Ent�o vamos.
170
00:23:57,537 --> 00:23:59,873
Oi, pessoal. E a�?
171
00:24:04,010 --> 00:24:07,313
Eu queria apresentar a voc�s
a nossa nova colega, Vicky.
172
00:24:07,347 --> 00:24:09,215
Santermans, Marnix.
173
00:24:09,883 --> 00:24:12,252
Simon, sou "ex" do Peter.
174
00:24:12,285 --> 00:24:15,021
-Ex-parceiro.
-Voc� conseguiu o que queria.
175
00:24:15,055 --> 00:24:16,890
-Mais uma mulher na equipe.
-�.
176
00:24:19,459 --> 00:24:20,960
-Querem ver?
-Sim.
177
00:24:22,295 --> 00:24:23,496
Inspetor?
178
00:24:34,374 --> 00:24:36,309
Meu Deus, olha isso.
179
00:24:38,411 --> 00:24:41,581
-Posso?
-Sim, a per�cia j� terminou.
180
00:24:48,621 --> 00:24:50,423
-Esm�.
-Turca?
181
00:24:50,924 --> 00:24:53,460
Talvez. N�o tinha
nenhum documento com ela.
182
00:24:55,929 --> 00:24:59,399
Foi um trabalho limpo.
Eficiente, um �nico corte.
183
00:24:59,899 --> 00:25:01,001
Um crime de honra.
184
00:25:02,902 --> 00:25:04,504
Ou uma trag�dia de fam�lia.
185
00:25:05,038 --> 00:25:09,175
J� identificamos a v�tima
e encontramos um endere�o.
186
00:25:09,209 --> 00:25:12,312
-�timo. Bom trabalho.
-N�o, foi a pol�cia local.
187
00:25:12,345 --> 00:25:14,881
Ah, �? Ent�o n�o foi voc�
que encontrou?
188
00:25:16,182 --> 00:25:17,550
Tudo bem, n�s j� vamos.
189
00:25:18,251 --> 00:25:20,086
-Depois a gente liga.
-Est� bem.
190
00:25:32,198 --> 00:25:33,933
Toma, � da Sonja.
191
00:25:37,437 --> 00:25:40,640
-Posso ver tamb�m?
-Claro, querida, entra.
192
00:25:41,875 --> 00:25:42,909
Meu nome � Vicky.
193
00:25:45,912 --> 00:25:48,148
-Voc� j� almo�ou?
-Eu n�o almo�o.
194
00:25:50,917 --> 00:25:52,018
Puxa!
195
00:25:53,286 --> 00:25:56,256
Vamos ver o que a Sonja
tem a dizer.
196
00:25:56,289 --> 00:25:58,324
-Sonja?
-A legista.
197
00:25:58,358 --> 00:26:00,860
Ela � uma gata,
n�o � Marnix?
198
00:26:02,028 --> 00:26:06,866
Bom, a v�tima morreu
entre 18 e 24 horas atr�s.
199
00:26:07,434 --> 00:26:10,470
A garganta foi cortada
e a v�tima sangrou at� morrer.
200
00:26:10,970 --> 00:26:12,105
Bl�, bl�.
201
00:26:12,872 --> 00:26:17,644
Parece que a v�tima estava
consciente durante o ferimento.
202
00:26:18,878 --> 00:26:19,946
Meu Deus!
203
00:26:19,979 --> 00:26:22,649
N�o h� sinais
de abuso sexual.
204
00:26:23,316 --> 00:26:26,252
-Ela era virgem?
-Isso � importante?
205
00:26:26,820 --> 00:26:29,422
Poderia ser um motivo
para um crime de honra.
206
00:26:30,090 --> 00:26:31,091
N�o.
207
00:26:31,891 --> 00:26:35,228
Com certeza n�o era virgem,
estava gr�vida de tr�s meses.
208
00:26:38,064 --> 00:26:40,834
Eu ficaria surpresa
se isso n�o tivesse rela��o.
209
00:26:47,907 --> 00:26:50,076
E a�? Qual � o problema?
210
00:26:51,911 --> 00:26:52,979
Que problema?
211
00:26:54,114 --> 00:26:57,484
Sei l�, por que voc� veio?
212
00:26:58,685 --> 00:27:02,589
-Ou � s� saudade?
-�, deu saudade.
213
00:27:03,423 --> 00:27:06,159
Sim, claro.
De quanto voc� precisa?
214
00:27:07,494 --> 00:27:10,196
Olha,
eu n�o vim s� pra isso.
215
00:27:12,465 --> 00:27:13,500
Vem c�.
216
00:27:18,738 --> 00:27:21,007
Eu sei o que eu quero
para a minha vida.
217
00:27:24,544 --> 00:27:26,179
Ent�o voc� se decidiu.
218
00:27:26,212 --> 00:27:29,883
Achei que tinha se decidido
h� muito tempo.
219
00:27:29,916 --> 00:27:31,117
Fotografia, n�o �?
220
00:27:31,918 --> 00:27:33,586
Ah, n�o, n�o.
221
00:27:34,320 --> 00:27:35,689
Hotelaria, � isso.
222
00:27:35,722 --> 00:27:38,391
N�o, agora eu tenho certeza.
Eu vou fazer ioga.
223
00:27:38,892 --> 00:27:40,493
Vou dar aula.
224
00:27:42,128 --> 00:27:44,631
S� preciso
fazer alguns cursos.
225
00:27:47,300 --> 00:27:48,401
E?
226
00:27:49,903 --> 00:27:51,104
S�o 300 euros.
227
00:27:51,137 --> 00:27:54,941
Para o primeiro semestre,
mas est� tudo inclu�do.
228
00:27:54,974 --> 00:27:58,411
-Material e tal.
-Certo, todo o material.
229
00:27:58,445 --> 00:28:01,848
-Um tapete de dez euros e o qu�?
-Livros.
230
00:28:02,849 --> 00:28:05,285
Mas hoje em dia
n�o � tudo pela internet?
231
00:28:05,985 --> 00:28:08,288
-Papai.
-O que a sua m�e disse?
232
00:28:09,389 --> 00:28:11,191
Para eu pedir pra voc�.
233
00:28:16,329 --> 00:28:18,531
-Toma aqui.
-Obrigada.
234
00:28:20,867 --> 00:28:23,636
-Quando vai ficar para jantar?
-Logo.
235
00:28:23,670 --> 00:28:26,006
Por que n�o hoje?
Tem bastante.
236
00:28:26,039 --> 00:28:27,874
Vou me encontrar
com uma pessoa.
237
00:28:31,011 --> 00:28:32,078
Como est� sua m�e?
238
00:28:36,549 --> 00:28:38,385
Bom, ela e o Alex
239
00:28:38,418 --> 00:28:40,520
parecem o casal
mais feliz do mundo.
240
00:28:44,324 --> 00:28:45,959
Desculpe,
tenho que ir agora.
241
00:28:53,900 --> 00:28:55,902
Tchau.
Eles fingem muito mal.
242
00:29:47,287 --> 00:29:49,055
Eu vi o papai saindo.
243
00:29:52,125 --> 00:29:55,762
Hoje de manh� pensei em quando
o deixei de olho roxo, lembra?
244
00:29:56,963 --> 00:30:00,066
No dia das m�es.
Eu ainda n�o recebia mesada.
245
00:30:00,100 --> 00:30:02,202
Ent�o pensei:
"aquela idiota da Gerda,
246
00:30:02,235 --> 00:30:04,137
da loja da esquina,
� t�o grossa!"
247
00:30:04,671 --> 00:30:07,707
N�o h� nada de mal em roubar
algumas barras de sab�o,
248
00:30:07,741 --> 00:30:09,976
mas a Gerda me viu.
249
00:30:10,010 --> 00:30:11,378
Ela ligou para o papai.
250
00:30:11,411 --> 00:30:13,980
Ele estava furioso
quando eu cheguei em casa.
251
00:30:14,014 --> 00:30:17,484
Eu tive que devolver o sab�o,
ent�o dei um soco na cara dele.
252
00:30:19,319 --> 00:30:21,921
Nunca vou esquecer
a cara que ele fez.
253
00:30:25,592 --> 00:30:27,427
Essa porcaria
de dor nas costas.
254
00:30:36,503 --> 00:30:38,438
Eu me aposentei hoje.
255
00:30:38,471 --> 00:30:40,707
Bom, mais ou menos.
256
00:30:42,475 --> 00:30:45,712
Sa� das For�as Especiais,
vou para Investiga��o Criminal.
257
00:30:48,314 --> 00:30:50,950
A comiss�ria � mulher. Oba!
258
00:30:59,092 --> 00:31:00,894
Acho que vou ficar
com saudade.
259
00:31:23,283 --> 00:31:24,384
Obrigada.
260
00:31:31,791 --> 00:31:34,227
N�o acredito
que estamos passando por isso.
261
00:31:36,429 --> 00:31:38,765
-Elas s�o parentes da...?
-S�o.
262
00:31:38,798 --> 00:31:41,668
A irm� e a m�e da v�tima.
263
00:31:41,701 --> 00:31:43,570
Simon e Marnix
t�m um suspeito,
264
00:31:43,603 --> 00:31:45,438
-e elas vieram para c�.
-Mas j�?
265
00:31:45,472 --> 00:31:48,408
Recebemos
uma den�ncia an�nima.
266
00:31:49,309 --> 00:31:52,312
-Ah, �?
-Um tio da Turquia, parece.
267
00:31:52,946 --> 00:31:54,014
O irm�o da m�e.
268
00:31:54,047 --> 00:31:56,649
Ele ia voltar para Istambul
depois de amanh�.
269
00:31:58,084 --> 00:31:59,285
Esm� estava gr�vida.
270
00:32:01,287 --> 00:32:03,890
Voc� matou a Esm�?
Sim ou n�o?
271
00:32:08,895 --> 00:32:11,231
E por qu�? O que ela fez?
272
00:32:11,264 --> 00:32:14,401
Conte-nos o que
voc� fez anteontem.
273
00:32:15,902 --> 00:32:19,039
Eu estava na casa da minha irm�,
podem perguntar a ela.
274
00:32:19,072 --> 00:32:21,041
Ela tinha 17 anos, entende?
275
00:32:22,008 --> 00:32:23,209
Voc� estava sozinho?
276
00:32:25,512 --> 00:32:27,580
Eu n�o sei
do que voc� est� falando.
277
00:32:28,214 --> 00:32:29,916
S� visitei minha irm�.
278
00:32:32,485 --> 00:32:33,586
Ela estava l�?
279
00:32:36,022 --> 00:32:37,257
Pode perguntar a ela.
280
00:32:38,391 --> 00:32:40,493
A gente tomou ch�,
conversou.
281
00:32:40,994 --> 00:32:42,696
Falamos sobre ir � mesquita.
282
00:32:42,729 --> 00:32:44,330
S� isso.
283
00:32:44,364 --> 00:32:45,932
Voc� viu a Esm�?
284
00:32:47,600 --> 00:32:48,702
N�o.
285
00:32:49,936 --> 00:32:51,638
V�o solt�-lo.
286
00:32:51,671 --> 00:32:54,174
Eles n�o t�m nenhuma prova
e ele sabe disso.
287
00:33:01,581 --> 00:33:04,584
-Voc�s estavam escutando?
-Nem precisava.
288
00:33:05,218 --> 00:33:07,487
O sil�ncio do suspeito
foi ensurdecedor.
289
00:33:08,355 --> 00:33:11,891
-E o juiz?
-Nada, sem deten��o prolongada.
290
00:33:12,892 --> 00:33:14,894
N�o h� d�vidas
de que foi ele.
291
00:33:15,595 --> 00:33:17,430
-Um crime de honra.
-� prov�vel.
292
00:33:17,464 --> 00:33:20,433
Os colegas disseram
que ela tinha um namorado belga.
293
00:33:20,467 --> 00:33:23,303
-Ningu�m sabe quem �, mas...
-E gr�vida.
294
00:33:24,337 --> 00:33:25,438
Faz sentido.
295
00:33:30,143 --> 00:33:33,213
-At� quando voc�s podem det�-lo?
-At� amanh� de manh�.
296
00:33:34,948 --> 00:33:37,217
Se a per�cia
n�o encontrar nada at� l�,
297
00:33:38,918 --> 00:33:40,587
j� era.
298
00:34:42,916 --> 00:34:46,286
-O que aconteceu com a Sara?
-Eu � que pergunto.
299
00:34:48,922 --> 00:34:52,459
Ela estava muito feliz ontem
depois que foi visitar o pai.
300
00:34:52,492 --> 00:34:53,927
Espera a�.
301
00:34:54,561 --> 00:34:56,796
Voc� me fez atravessar
a cidade inteira
302
00:34:56,830 --> 00:34:58,531
que nem doido
por causa disso?
303
00:34:58,565 --> 00:35:01,935
Desculpe, esqueci que voc� est�
ocupado prendendo bandidos.
304
00:35:01,968 --> 00:35:04,504
Chantal, ela estava bem.
305
00:35:04,537 --> 00:35:07,440
Ela decidiu o que fazer da vida.
Isso n�o � bom?
306
00:35:10,110 --> 00:35:12,112
Quanto ela tirou de voc�
dessa vez?
307
00:35:15,915 --> 00:35:17,083
Parece que muito.
308
00:35:17,584 --> 00:35:19,586
E voc� n�o ver�
esse dinheiro de novo.
309
00:35:19,619 --> 00:35:21,054
Isso n�o tem nada a ver.
310
00:35:21,087 --> 00:35:24,057
Tem tudo a ver, Peter.
Ela gasta como se fosse �gua.
311
00:35:24,090 --> 00:35:26,526
No m�s passado,
trabalhou em um restaurante
312
00:35:26,559 --> 00:35:28,762
por duas semanas
e ganhou 1.200 euros.
313
00:35:28,795 --> 00:35:30,330
Gastou tudo em uma semana.
314
00:35:30,363 --> 00:35:33,333
Ela � jovem,
gosta de se divertir.
315
00:35:33,366 --> 00:35:36,102
Ela vai gastar o seu dinheiro
em uma boate hoje,
316
00:35:36,136 --> 00:35:38,505
-se j� n�o gastou.
-Voc� est� exagerando.
317
00:35:45,211 --> 00:35:46,913
Sabe
o que voc� deveria fazer?
318
00:35:48,014 --> 00:35:50,517
Da pr�xima vez,
n�o tire um tost�o do bolso.
319
00:35:51,618 --> 00:35:53,186
Ou fa�a alguma coisa �til.
320
00:36:01,561 --> 00:36:03,196
ZEHRIN - (M�E)
FERHAD - (TIO)
321
00:36:03,229 --> 00:36:04,230
ROS� - IRM�
322
00:36:12,539 --> 00:36:14,174
Diga que tem boas not�cias.
323
00:36:16,876 --> 00:36:18,878
L� vai, a� est�o
as boas not�cias:
324
00:36:19,546 --> 00:36:21,981
nada nos antecedentes criminais
da Turquia.
325
00:36:22,015 --> 00:36:24,217
Nada da per�cia tamb�m.
326
00:36:25,018 --> 00:36:28,521
N�o conseguimos rastrear
a liga��o an�nima sobre Ferhad.
327
00:36:28,555 --> 00:36:31,057
N�o deu em nada tamb�m.
328
00:36:31,091 --> 00:36:34,094
E a m�e insiste
que o Ferhad estava com ela.
329
00:36:34,127 --> 00:36:36,763
Ent�o, aqui n�o tem
nenhuma boa not�cia.
330
00:36:36,796 --> 00:36:38,298
E o pai da v�tima?
331
00:36:39,499 --> 00:36:42,102
-Ele morreu h� seis anos.
-Sete.
332
00:36:42,135 --> 00:36:43,903
Valeu, Marnix. Valeu mesmo.
333
00:36:45,405 --> 00:36:48,074
-Tem outras pistas?
-� uma perda de tempo.
334
00:36:48,108 --> 00:36:50,410
Esse cara � o assassino,
fim de papo.
335
00:36:51,644 --> 00:36:52,812
Baseado em qu�?
336
00:36:52,846 --> 00:36:56,216
Instinto, avalia��o de car�ter
e a cara de arrogante dele.
337
00:36:56,249 --> 00:36:58,351
Mas voc� n�o conseguiu
uma confiss�o.
338
00:36:58,385 --> 00:37:00,120
N�o, n�o consegui.
339
00:37:00,153 --> 00:37:04,858
Ent�o o juiz diz
que ele ser� solto em meia hora.
340
00:37:04,891 --> 00:37:07,460
E amanh� ele vai pegar um voo
para Istambul.
341
00:37:08,161 --> 00:37:09,662
Ent�o voc� tem meia hora.
342
00:37:12,499 --> 00:37:15,001
-O que voc� vai fazer?
-Perturbar a per�cia.
343
00:37:15,035 --> 00:37:17,737
Deve haver um DNA.
Ele n�o � o Dexter.
344
00:37:17,771 --> 00:37:18,938
-E voc�?
-O qu�?
345
00:37:18,972 --> 00:37:21,141
-O que vai fazer?
-Eu vou ao banheiro.
346
00:37:22,976 --> 00:37:24,978
-E voc�?
-Estou livre.
347
00:37:25,612 --> 00:37:26,880
Vem comigo.
348
00:37:31,251 --> 00:37:32,485
Aonde vamos?
349
00:37:35,121 --> 00:37:37,624
Acho que sei
quem fez a den�ncia.
350
00:37:41,027 --> 00:37:44,030
-A m�e dela.
-Ela foi interrogada.
351
00:37:44,898 --> 00:37:45,899
Sim.
352
00:37:48,301 --> 00:37:49,903
-Pelo Marnix.
-�.
353
00:37:51,638 --> 00:37:53,907
Por que ele virou policial?
354
00:37:55,108 --> 00:37:57,844
Porque n�o ia conseguir
ser motorista de �nibus.
355
00:38:47,894 --> 00:38:50,930
-E por que voc� virou policial?
-E voc�?
356
00:38:52,332 --> 00:38:56,536
-Achei que seria bom nisso.
-E voc� � bom?
357
00:38:57,904 --> 00:39:01,608
Bom,
� como tirar leite de pedra.
358
00:39:03,109 --> 00:39:05,045
Voc� n�o � muito positivo,
n�o �?
359
00:39:05,078 --> 00:39:07,147
Voc� sempre v�
o copo meio vazio?
360
00:39:09,149 --> 00:39:13,319
-Sempre d� para encher de novo.
-Claro, at� esvaziar a garrafa.
361
00:39:15,021 --> 00:39:17,257
Voc� disse que n�o comeu
durante o dia.
362
00:39:25,865 --> 00:39:28,068
AN�NIMO: FOGO DO INFERNO.
363
00:39:28,101 --> 00:39:29,402
O que � isso?
364
00:39:33,440 --> 00:39:34,607
Po�tico.
365
00:39:45,285 --> 00:39:46,986
Eu j� contei tudo.
366
00:39:47,887 --> 00:39:52,892
Eu estava na mesquita
com minha outra filha.
367
00:39:52,926 --> 00:39:55,061
E a senhora sempre vai
� mesquita?
368
00:39:55,095 --> 00:39:56,396
Todo dia.
369
00:39:57,564 --> 00:40:00,133
A senhora sabia
que sua filha estava gr�vida?
370
00:40:00,166 --> 00:40:01,668
N�o.
371
00:40:01,701 --> 00:40:02,902
De tr�s meses.
372
00:40:06,906 --> 00:40:08,508
-N�o notou nada?
-N�o.
373
00:40:10,777 --> 00:40:13,013
Poder�amos falar
com a sua outra filha?
374
00:40:13,613 --> 00:40:17,317
-A Ros� n�o est�.
-Quando ela volta?
375
00:40:19,619 --> 00:40:21,221
Quando tiver um advogado.
376
00:40:42,275 --> 00:40:43,610
Al�.
377
00:40:45,011 --> 00:40:46,012
Espere.
378
00:40:46,046 --> 00:40:47,647
N�o, n�o, n�o. Est� comigo.
379
00:40:49,282 --> 00:40:51,017
Ele � um perverso.
380
00:40:51,584 --> 00:40:53,420
� isso que ele � na verdade.
381
00:40:56,456 --> 00:40:58,291
Mas vamos dar
um jeito nisso.
382
00:40:59,993 --> 00:41:02,062
Pode acreditar que vamos.
383
00:41:02,095 --> 00:41:04,497
N�o se preocupe,
porque eu j�...
384
00:42:23,743 --> 00:42:25,745
Supostamente,
o homem � o tio da v�tima,
385
00:42:25,779 --> 00:42:27,380
que entrou no pa�s
recentemente.
386
00:42:27,414 --> 00:42:31,484
N�o se sabe se a pol�cia
tem provas suficientes
387
00:42:31,518 --> 00:42:34,988
para det�-lo
por mais de 24 horas.
388
00:42:35,021 --> 00:42:38,091
A Promotoria se recusou
a fazer declara��es.
389
00:42:38,124 --> 00:42:41,027
Organiza��es mu�ulmanas
expressaram condol�ncias...
390
00:43:17,630 --> 00:43:18,965
Boa sorte.
391
00:43:23,837 --> 00:43:24,838
E a�?
392
00:43:25,338 --> 00:43:28,141
Ele vai precisar de muita pomada
para queimadura.
393
00:43:29,976 --> 00:43:33,213
Voc� n�o tem vergonha mesmo,
n�o �?
394
00:43:33,246 --> 00:43:34,280
Pega leve.
395
00:43:34,314 --> 00:43:36,750
� s� o meu exterior dur�o,
voc� me conhece.
396
00:43:37,917 --> 00:43:39,853
Mas sou muito sens�vel
por dentro.
397
00:43:40,520 --> 00:43:43,523
Eu choro at� dormir toda noite
por causa de todos
398
00:43:43,556 --> 00:43:46,926
os assassinos de crian�as,
que s�o incendiados sem motivo.
399
00:43:48,028 --> 00:43:49,929
� dif�cil
ser mera coincid�ncia.
400
00:43:51,064 --> 00:43:54,134
Tem que ser muito impiedoso
para atear fogo em algu�m
401
00:43:54,167 --> 00:43:56,169
e depois apagar o fogo,
n�o �?
402
00:43:58,138 --> 00:44:01,207
Talvez tenham mudado de ideia
em cima da hora.
403
00:44:03,543 --> 00:44:05,211
Ou n�o queriam mat�-lo.
404
00:44:06,046 --> 00:44:08,381
Um vingador e um salvador
ao mesmo tempo.
405
00:44:08,948 --> 00:44:10,550
Isso parece Shakespeare.
406
00:44:20,694 --> 00:44:23,496
De qualquer forma,
teve um significado religioso.
407
00:44:24,898 --> 00:44:28,268
� o primeiro
dos dez mandamentos, n�o �?
408
00:44:28,301 --> 00:44:31,338
Isso, e voc� � o Brad Pitt
de "Sete Crimes Capitais".
409
00:44:32,439 --> 00:44:35,875
J� encontraram alguma coisa?
Pegadas? Marcas de pneu?
410
00:44:35,909 --> 00:44:37,777
A per�cia
est� trabalhando nisso.
411
00:44:39,546 --> 00:44:40,647
Ah, �?
412
00:44:49,923 --> 00:44:52,926
AMAR A DEUS
SOBRE TODAS AS COISAS
413
00:45:02,635 --> 00:45:06,006
Ferhad Peres. Quero saber
quem o trouxe para c�.
414
00:45:09,409 --> 00:45:12,245
Deixaram na linha
enquanto ele gemia.
415
00:45:19,085 --> 00:45:20,820
Ela queria fazer um aborto?
416
00:45:20,854 --> 00:45:23,923
Isso n�o � um interrogat�rio,
inspetor, � intimida��o.
417
00:45:27,594 --> 00:45:28,661
Voc� est� chapada?
418
00:45:31,931 --> 00:45:34,334
� melhor voc� n�o trazer
outras pessoas.
419
00:45:39,539 --> 00:45:40,874
Ningu�m da sua idade
420
00:45:40,907 --> 00:45:43,576
sairia das For�as Especiais
voluntariamente.
421
00:45:43,610 --> 00:45:45,545
Voc� arrumou problema
com algu�m?
422
00:45:48,948 --> 00:45:51,284
N�O PRONUNCIAR
SEU SANTO NOME EM V�O
31195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.