All language subtitles for Os.13.Mandamentos.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-G4RiS.DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,263 --> 00:00:32,032 -Ol�. -Oi. 2 00:00:34,300 --> 00:00:36,036 -Desejo melhoras. -Obrigado. 3 00:01:11,004 --> 00:01:12,639 Vamos, minha filha! 4 00:01:38,231 --> 00:01:40,033 O que voc� est� fazendo? 5 00:01:41,134 --> 00:01:42,669 O que voc� quer? 6 00:01:44,004 --> 00:01:45,939 -Me solta! -Cala a boca! 7 00:01:45,972 --> 00:01:48,875 -Voc� n�o pode fazer isso! -N�o estou fazendo nada. 8 00:01:48,908 --> 00:01:50,443 Vou contar para minha m�e! 9 00:01:53,580 --> 00:01:55,081 O que est� havendo? 10 00:01:57,984 --> 00:01:59,886 Voc� n�o pode fazer isso! 11 00:05:22,389 --> 00:05:27,260 �, � o Peter. Agora! Agora, porra! 12 00:05:28,862 --> 00:05:30,864 -Todos foram informados? -Positivo. 13 00:05:30,897 --> 00:05:32,198 -Boa sorte. -Boa sorte. 14 00:05:41,307 --> 00:05:43,910 Apaga o cigarro. Vamos, apaga primeiro. 15 00:06:09,169 --> 00:06:10,904 -Ol�. -Peter. 16 00:07:02,522 --> 00:07:03,623 V�o! 17 00:07:05,325 --> 00:07:07,327 -Pol�cia! -Pol�cia! M�os para cima! 18 00:07:07,360 --> 00:07:08,361 M�os para cima! 19 00:07:08,395 --> 00:07:10,296 Pol�cia! M�os atr�s da cabe�a! 20 00:07:10,330 --> 00:07:13,066 -M�os para cima. Vira! -De joelhos! 21 00:07:13,900 --> 00:07:14,934 M�os para tr�s! 22 00:07:56,242 --> 00:07:58,345 -Inspetores, caminho livre. -Certo. 23 00:08:07,854 --> 00:08:09,856 -Fica deitado. -Fica a�. Levanta! 24 00:08:22,302 --> 00:08:25,271 Tira a m�o de mim. Eu vou te matar! Vou te matar! 25 00:08:26,206 --> 00:08:27,340 N�o me toca! 26 00:08:28,408 --> 00:08:30,443 -Eu levo ele, deixa. -Filho da puta! 27 00:08:30,477 --> 00:08:32,946 -Vamos, eu levo ele. -T� bom, t� bom. 28 00:08:32,979 --> 00:08:34,080 Vai. 29 00:08:34,114 --> 00:08:35,982 Vou matar todos voc�s, seu merda! 30 00:08:36,016 --> 00:08:38,118 Seu filho da puta! Seu merda! 31 00:08:38,151 --> 00:08:39,886 Vai se ferrar! Vai se ferrar! 32 00:08:40,520 --> 00:08:41,621 Anda! 33 00:09:08,181 --> 00:09:09,416 Cad� meus documentos? 34 00:09:23,029 --> 00:09:25,131 Autoriza��o de resid�ncia tempor�ria. 35 00:09:25,865 --> 00:09:26,866 Isso n�o serve. 36 00:09:27,867 --> 00:09:31,171 -Eu quero uma permanente. -O caso est� no topo da lista. 37 00:09:32,005 --> 00:09:34,107 -E da�? -Espera um pouco. 38 00:09:34,140 --> 00:09:36,376 S� um pouco. N�o demora. 39 00:09:36,876 --> 00:09:40,146 Minha fam�lia me espera. N�o � seguro na Bulg�ria. 40 00:09:40,180 --> 00:09:43,283 Eu disse que ser� resolvido. Confie. 41 00:09:45,285 --> 00:09:46,886 N�o tenho escolha. 42 00:09:48,321 --> 00:09:51,458 Preciso comprar comida, n�o tenho dinheiro. 43 00:09:51,491 --> 00:09:54,728 -Eu te dei 50 euros ontem. -�. 44 00:09:54,761 --> 00:09:57,964 Eu recarreguei o celular para mandar mensagens pra voc�. 45 00:09:57,997 --> 00:10:01,901 Sen�o os caras e o caminh�o estariam na Bulg�ria. 46 00:10:01,935 --> 00:10:03,036 Est� bem. 47 00:10:06,373 --> 00:10:08,141 Vou precisar de voc� de novo. 48 00:10:08,908 --> 00:10:10,844 N�o deixe de recarregar o celular. 49 00:10:12,512 --> 00:10:13,613 Hristo? 50 00:10:15,382 --> 00:10:16,483 Obrigado. 51 00:10:41,941 --> 00:10:42,942 Bom dia. 52 00:10:43,443 --> 00:10:45,311 � aberto ao p�blico? 53 00:10:46,646 --> 00:10:49,115 A Lizzy est� fazendo o que mais gosta. 54 00:10:49,149 --> 00:10:50,517 Falando com a imprensa. 55 00:10:50,550 --> 00:10:52,852 -Sobre a opera��o de ontem? -�. 56 00:10:52,886 --> 00:10:55,455 Ela j� trocou de roupa tr�s vezes. 57 00:10:55,488 --> 00:10:58,491 Essa coletiva de imprensa � realmente necess�ria? 58 00:10:58,525 --> 00:11:00,160 Ela gosta de aparecer na TV. 59 00:11:02,896 --> 00:11:04,597 -Peter. Simon. -Oi. 60 00:11:08,535 --> 00:11:09,969 Aquele cara � um idiota. 61 00:11:57,951 --> 00:12:00,086 O que voc� quer que eu fa�a, Peter? 62 00:12:00,887 --> 00:12:03,390 -Que demita o Marnix? -Claro que n�o. 63 00:12:03,423 --> 00:12:06,092 S� quero que o Simon seja meu parceiro de novo. 64 00:12:06,126 --> 00:12:08,695 Cada um conhece os pontos fortes do outro. 65 00:12:08,728 --> 00:12:10,497 A gente j� trabalhou junto. 66 00:12:11,231 --> 00:12:14,501 Voc� desapareceu por um ano e agora quer que eu vire tudo 67 00:12:14,534 --> 00:12:15,769 de cabe�a para baixo, 68 00:12:15,802 --> 00:12:18,471 e depois fa�a isso de novo quando se aposentar. 69 00:12:19,339 --> 00:12:21,608 O Marnix precisa de algu�m como o Simon. 70 00:12:23,910 --> 00:12:25,078 O que voc� acha? 71 00:12:25,912 --> 00:12:29,115 Eu n�o acho que o Simon precisa de algu�m como o Marnix. 72 00:12:29,916 --> 00:12:31,184 Esse ou este? 73 00:12:32,619 --> 00:12:34,254 Pelo amor de Deus. 74 00:13:13,893 --> 00:13:17,097 Comandante Devriese? � a Vicky Degraeve. 75 00:13:19,499 --> 00:13:20,600 � que... 76 00:13:21,101 --> 00:13:25,405 Eu dei o meu melhor, mas n�o consigo mais. 77 00:13:26,306 --> 00:13:28,008 J� n�o aguento mais. 78 00:13:30,243 --> 00:13:32,912 Eu ainda n�o pensei bem nisso. 79 00:13:35,048 --> 00:13:36,049 N�o. 80 00:13:37,517 --> 00:13:39,919 Tudo bem, obrigada. 81 00:14:07,013 --> 00:14:10,283 Envolve uma quadrilha do leste da Europa. 82 00:14:10,784 --> 00:14:12,786 N�s est�vamos atr�s deles h� meses. 83 00:14:14,154 --> 00:14:17,390 A opera��o de ontem se resultou de uma boa colabora��o 84 00:14:17,424 --> 00:14:19,626 entre v�rios departamentos de pol�cia. 85 00:14:21,594 --> 00:14:24,898 Todos os chefes da quadrilha foram presos e interrogados. 86 00:14:26,533 --> 00:14:29,569 Temos esperan�a de que sejam julgados o quanto antes. 87 00:14:53,493 --> 00:14:54,694 -Voc� vai? -Claro. 88 00:14:59,799 --> 00:15:01,735 Com licen�a, Comiss�ria Dujardin? 89 00:15:02,869 --> 00:15:04,904 -L� em cima, � direita. -Obrigada. 90 00:15:51,518 --> 00:15:53,186 Voc� � das For�as Especiais? 91 00:15:54,421 --> 00:15:58,024 -Deve ser dif�cil para uma mo�a. -Nunca me preocupei com isso. 92 00:15:59,059 --> 00:16:00,493 At� o acidente. 93 00:16:03,430 --> 00:16:05,365 N�o foi relacionado com o trabalho 94 00:16:05,398 --> 00:16:06,866 e eu j� me recuperei bem, 95 00:16:07,600 --> 00:16:09,969 mas minhas costas me causam problemas. 96 00:16:10,003 --> 00:16:11,871 Eu queria sair. 97 00:16:12,672 --> 00:16:15,642 -Voc�s podem precisar de mim. -E se n�o precisarmos? 98 00:16:17,277 --> 00:16:18,411 Nesse caso, eu saio. 99 00:16:19,012 --> 00:16:23,883 -Voc� n�o parece certa disso. -Voc� vai me julgar? 100 00:16:26,886 --> 00:16:29,789 -Quando o acidente aconteceu? -H� dois anos. 101 00:16:29,823 --> 00:16:32,492 Voc� realmente vai sair se eu n�o te contratar? 102 00:16:35,995 --> 00:16:37,130 N�o tenho escolha. 103 00:16:40,166 --> 00:16:42,902 Agrade�a ao Comandante pela recomenda��o dele. 104 00:16:42,936 --> 00:16:44,137 Quando pode come�ar? 105 00:17:26,880 --> 00:17:27,981 M�e! 106 00:17:28,648 --> 00:17:32,018 Eles jogaram a bola no meu rosto e riram de mim. 107 00:17:32,052 --> 00:17:35,121 Voc� pode parar de me enlouquecer? 108 00:17:35,155 --> 00:17:37,557 Vou levar essas crian�as para a delegacia. 109 00:17:37,590 --> 00:17:40,226 Talvez achemos uma cela para elas, est� bem? 110 00:17:40,260 --> 00:17:41,928 Prefiro que voc� cuide dos cretinos 111 00:17:41,961 --> 00:17:43,897 que arrombam as caixas de correio. 112 00:17:43,930 --> 00:17:46,199 O s�ndico n�o d� a m�nima. 113 00:17:50,837 --> 00:17:52,238 Puxa vida! 114 00:17:52,272 --> 00:17:53,273 MANUTEN��O 115 00:17:55,675 --> 00:17:57,210 -Voc� est� vindo? -Estou. 116 00:18:05,251 --> 00:18:07,620 Alguma coisa mudou, senhoras e senhores. 117 00:18:07,654 --> 00:18:10,857 �, alguma coisa mudou entre mim e as mulheres. 118 00:18:11,624 --> 00:18:14,294 Antes eu era completamente ignorado. 119 00:18:14,327 --> 00:18:16,363 As mulheres nunca reparavam em mim, 120 00:18:17,464 --> 00:18:18,531 mas agora reparam. 121 00:18:19,599 --> 00:18:22,936 E tem mais. Elas me acham assustador. 122 00:18:24,504 --> 00:18:25,872 Elas t�m medo de mim. 123 00:18:27,140 --> 00:18:30,143 E, como tenho um cora��o de ouro, 124 00:18:30,877 --> 00:18:32,412 eu gosto de admitir isso: 125 00:18:33,146 --> 00:18:34,814 adoro assust�-las, 126 00:18:34,848 --> 00:18:37,350 mas n�o como aqueles adolescentes frustrados 127 00:18:37,384 --> 00:18:39,619 que ficam assediando mulheres brancas 128 00:18:39,652 --> 00:18:42,355 s� porque as m�es n�o os deixam ir � S�ria. 129 00:18:43,590 --> 00:18:44,891 N�o, n�o, n�o. 130 00:18:44,924 --> 00:18:48,194 "M�e, todos de Molenbeek v�o � S�ria. 131 00:18:48,228 --> 00:18:50,497 At� aquele menino gordo que n�o consegue 132 00:18:50,530 --> 00:18:53,133 tocar o ch�o com a cabe�a na hora de rezar. 133 00:18:53,166 --> 00:18:57,971 At� ele vai l� e parece um �rf�o romeno." 134 00:18:58,505 --> 00:19:00,774 N�o, n�o � assim. Eu assusto as mulheres 135 00:19:00,807 --> 00:19:02,275 como um homem de verdade. 136 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Eu sento no �nibus perto de uma mulher 137 00:19:04,844 --> 00:19:07,847 e para ficar mais assustador eu sussurro... 138 00:20:49,416 --> 00:20:50,517 Mam�e? 139 00:21:08,501 --> 00:21:09,602 Diesel? 140 00:21:12,906 --> 00:21:15,208 Diesel? Vem c�, menino. 141 00:21:22,215 --> 00:21:23,316 Diesel? 142 00:21:31,024 --> 00:21:32,125 Cad� voc�? 143 00:22:02,889 --> 00:22:05,492 -Bom dia, voc�s j� v�o? -Sim. 144 00:22:06,993 --> 00:22:09,095 Um morador de rua encontrou um corpo. 145 00:22:09,129 --> 00:22:11,398 Legal. Homic�dio? 146 00:22:11,431 --> 00:22:13,667 Sim, a garganta foi cortada. 147 00:22:13,700 --> 00:22:15,502 Meu primeiro caso de homic�dio. 148 00:22:17,437 --> 00:22:19,439 Voc� est� animado com isso, Marnix? 149 00:22:20,140 --> 00:22:22,042 -Pena que n�o posso ir. -�. 150 00:22:23,276 --> 00:22:25,445 Ali�s, a Liesbet estava te procurando. 151 00:22:29,916 --> 00:22:31,918 -Obrigada. -Aqui. 152 00:22:35,922 --> 00:22:36,990 Peter. 153 00:22:37,691 --> 00:22:38,925 Aqui est�. 154 00:22:40,326 --> 00:22:41,961 Voc� queria um novo parceiro? 155 00:22:43,296 --> 00:22:47,167 Eu disse que queria trabalhar com o Simon de novo. 156 00:22:47,200 --> 00:22:49,369 Eu j� expliquei que isso � imposs�vel. 157 00:22:49,402 --> 00:22:51,938 Vicky Degraeve, direto das For�as Especiais. 158 00:22:52,639 --> 00:22:55,442 -Oi. -Ol�. Peter Devriendt. 159 00:22:56,943 --> 00:22:58,712 Bom, tudo voltou ao seu lugar. 160 00:23:01,881 --> 00:23:04,017 Ent�o voc� era das For�as Especiais. 161 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 De uma Ferrari a um Gol. � uma grande mudan�a. 162 00:23:07,887 --> 00:23:08,922 Essa foi a ideia. 163 00:23:09,489 --> 00:23:11,891 -Mostre-lhe a �rea. -Sim. 164 00:23:14,894 --> 00:23:17,397 Voc� perdeu o interesse por a��o e aventura? 165 00:23:17,897 --> 00:23:21,067 -Meu corpo n�o me deixa mais. -O qu�? T�o jovem? 166 00:23:23,103 --> 00:23:25,672 Aqui est�, essa � a sua mesa, 167 00:23:27,073 --> 00:23:29,909 mas primeiro quero te apresentar aos seus colegas. 168 00:23:30,677 --> 00:23:32,345 Voc� j� viu um cad�ver antes? 169 00:23:33,279 --> 00:23:35,415 -J�. -Ent�o vamos. 170 00:23:57,537 --> 00:23:59,873 Oi, pessoal. E a�? 171 00:24:04,010 --> 00:24:07,313 Eu queria apresentar a voc�s a nossa nova colega, Vicky. 172 00:24:07,347 --> 00:24:09,215 Santermans, Marnix. 173 00:24:09,883 --> 00:24:12,252 Simon, sou "ex" do Peter. 174 00:24:12,285 --> 00:24:15,021 -Ex-parceiro. -Voc� conseguiu o que queria. 175 00:24:15,055 --> 00:24:16,890 -Mais uma mulher na equipe. -�. 176 00:24:19,459 --> 00:24:20,960 -Querem ver? -Sim. 177 00:24:22,295 --> 00:24:23,496 Inspetor? 178 00:24:34,374 --> 00:24:36,309 Meu Deus, olha isso. 179 00:24:38,411 --> 00:24:41,581 -Posso? -Sim, a per�cia j� terminou. 180 00:24:48,621 --> 00:24:50,423 -Esm�. -Turca? 181 00:24:50,924 --> 00:24:53,460 Talvez. N�o tinha nenhum documento com ela. 182 00:24:55,929 --> 00:24:59,399 Foi um trabalho limpo. Eficiente, um �nico corte. 183 00:24:59,899 --> 00:25:01,001 Um crime de honra. 184 00:25:02,902 --> 00:25:04,504 Ou uma trag�dia de fam�lia. 185 00:25:05,038 --> 00:25:09,175 J� identificamos a v�tima e encontramos um endere�o. 186 00:25:09,209 --> 00:25:12,312 -�timo. Bom trabalho. -N�o, foi a pol�cia local. 187 00:25:12,345 --> 00:25:14,881 Ah, �? Ent�o n�o foi voc� que encontrou? 188 00:25:16,182 --> 00:25:17,550 Tudo bem, n�s j� vamos. 189 00:25:18,251 --> 00:25:20,086 -Depois a gente liga. -Est� bem. 190 00:25:32,198 --> 00:25:33,933 Toma, � da Sonja. 191 00:25:37,437 --> 00:25:40,640 -Posso ver tamb�m? -Claro, querida, entra. 192 00:25:41,875 --> 00:25:42,909 Meu nome � Vicky. 193 00:25:45,912 --> 00:25:48,148 -Voc� j� almo�ou? -Eu n�o almo�o. 194 00:25:50,917 --> 00:25:52,018 Puxa! 195 00:25:53,286 --> 00:25:56,256 Vamos ver o que a Sonja tem a dizer. 196 00:25:56,289 --> 00:25:58,324 -Sonja? -A legista. 197 00:25:58,358 --> 00:26:00,860 Ela � uma gata, n�o � Marnix? 198 00:26:02,028 --> 00:26:06,866 Bom, a v�tima morreu entre 18 e 24 horas atr�s. 199 00:26:07,434 --> 00:26:10,470 A garganta foi cortada e a v�tima sangrou at� morrer. 200 00:26:10,970 --> 00:26:12,105 Bl�, bl�. 201 00:26:12,872 --> 00:26:17,644 Parece que a v�tima estava consciente durante o ferimento. 202 00:26:18,878 --> 00:26:19,946 Meu Deus! 203 00:26:19,979 --> 00:26:22,649 N�o h� sinais de abuso sexual. 204 00:26:23,316 --> 00:26:26,252 -Ela era virgem? -Isso � importante? 205 00:26:26,820 --> 00:26:29,422 Poderia ser um motivo para um crime de honra. 206 00:26:30,090 --> 00:26:31,091 N�o. 207 00:26:31,891 --> 00:26:35,228 Com certeza n�o era virgem, estava gr�vida de tr�s meses. 208 00:26:38,064 --> 00:26:40,834 Eu ficaria surpresa se isso n�o tivesse rela��o. 209 00:26:47,907 --> 00:26:50,076 E a�? Qual � o problema? 210 00:26:51,911 --> 00:26:52,979 Que problema? 211 00:26:54,114 --> 00:26:57,484 Sei l�, por que voc� veio? 212 00:26:58,685 --> 00:27:02,589 -Ou � s� saudade? -�, deu saudade. 213 00:27:03,423 --> 00:27:06,159 Sim, claro. De quanto voc� precisa? 214 00:27:07,494 --> 00:27:10,196 Olha, eu n�o vim s� pra isso. 215 00:27:12,465 --> 00:27:13,500 Vem c�. 216 00:27:18,738 --> 00:27:21,007 Eu sei o que eu quero para a minha vida. 217 00:27:24,544 --> 00:27:26,179 Ent�o voc� se decidiu. 218 00:27:26,212 --> 00:27:29,883 Achei que tinha se decidido h� muito tempo. 219 00:27:29,916 --> 00:27:31,117 Fotografia, n�o �? 220 00:27:31,918 --> 00:27:33,586 Ah, n�o, n�o. 221 00:27:34,320 --> 00:27:35,689 Hotelaria, � isso. 222 00:27:35,722 --> 00:27:38,391 N�o, agora eu tenho certeza. Eu vou fazer ioga. 223 00:27:38,892 --> 00:27:40,493 Vou dar aula. 224 00:27:42,128 --> 00:27:44,631 S� preciso fazer alguns cursos. 225 00:27:47,300 --> 00:27:48,401 E? 226 00:27:49,903 --> 00:27:51,104 S�o 300 euros. 227 00:27:51,137 --> 00:27:54,941 Para o primeiro semestre, mas est� tudo inclu�do. 228 00:27:54,974 --> 00:27:58,411 -Material e tal. -Certo, todo o material. 229 00:27:58,445 --> 00:28:01,848 -Um tapete de dez euros e o qu�? -Livros. 230 00:28:02,849 --> 00:28:05,285 Mas hoje em dia n�o � tudo pela internet? 231 00:28:05,985 --> 00:28:08,288 -Papai. -O que a sua m�e disse? 232 00:28:09,389 --> 00:28:11,191 Para eu pedir pra voc�. 233 00:28:16,329 --> 00:28:18,531 -Toma aqui. -Obrigada. 234 00:28:20,867 --> 00:28:23,636 -Quando vai ficar para jantar? -Logo. 235 00:28:23,670 --> 00:28:26,006 Por que n�o hoje? Tem bastante. 236 00:28:26,039 --> 00:28:27,874 Vou me encontrar com uma pessoa. 237 00:28:31,011 --> 00:28:32,078 Como est� sua m�e? 238 00:28:36,549 --> 00:28:38,385 Bom, ela e o Alex 239 00:28:38,418 --> 00:28:40,520 parecem o casal mais feliz do mundo. 240 00:28:44,324 --> 00:28:45,959 Desculpe, tenho que ir agora. 241 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 Tchau. Eles fingem muito mal. 242 00:29:47,287 --> 00:29:49,055 Eu vi o papai saindo. 243 00:29:52,125 --> 00:29:55,762 Hoje de manh� pensei em quando o deixei de olho roxo, lembra? 244 00:29:56,963 --> 00:30:00,066 No dia das m�es. Eu ainda n�o recebia mesada. 245 00:30:00,100 --> 00:30:02,202 Ent�o pensei: "aquela idiota da Gerda, 246 00:30:02,235 --> 00:30:04,137 da loja da esquina, � t�o grossa!" 247 00:30:04,671 --> 00:30:07,707 N�o h� nada de mal em roubar algumas barras de sab�o, 248 00:30:07,741 --> 00:30:09,976 mas a Gerda me viu. 249 00:30:10,010 --> 00:30:11,378 Ela ligou para o papai. 250 00:30:11,411 --> 00:30:13,980 Ele estava furioso quando eu cheguei em casa. 251 00:30:14,014 --> 00:30:17,484 Eu tive que devolver o sab�o, ent�o dei um soco na cara dele. 252 00:30:19,319 --> 00:30:21,921 Nunca vou esquecer a cara que ele fez. 253 00:30:25,592 --> 00:30:27,427 Essa porcaria de dor nas costas. 254 00:30:36,503 --> 00:30:38,438 Eu me aposentei hoje. 255 00:30:38,471 --> 00:30:40,707 Bom, mais ou menos. 256 00:30:42,475 --> 00:30:45,712 Sa� das For�as Especiais, vou para Investiga��o Criminal. 257 00:30:48,314 --> 00:30:50,950 A comiss�ria � mulher. Oba! 258 00:30:59,092 --> 00:31:00,894 Acho que vou ficar com saudade. 259 00:31:23,283 --> 00:31:24,384 Obrigada. 260 00:31:31,791 --> 00:31:34,227 N�o acredito que estamos passando por isso. 261 00:31:36,429 --> 00:31:38,765 -Elas s�o parentes da...? -S�o. 262 00:31:38,798 --> 00:31:41,668 A irm� e a m�e da v�tima. 263 00:31:41,701 --> 00:31:43,570 Simon e Marnix t�m um suspeito, 264 00:31:43,603 --> 00:31:45,438 -e elas vieram para c�. -Mas j�? 265 00:31:45,472 --> 00:31:48,408 Recebemos uma den�ncia an�nima. 266 00:31:49,309 --> 00:31:52,312 -Ah, �? -Um tio da Turquia, parece. 267 00:31:52,946 --> 00:31:54,014 O irm�o da m�e. 268 00:31:54,047 --> 00:31:56,649 Ele ia voltar para Istambul depois de amanh�. 269 00:31:58,084 --> 00:31:59,285 Esm� estava gr�vida. 270 00:32:01,287 --> 00:32:03,890 Voc� matou a Esm�? Sim ou n�o? 271 00:32:08,895 --> 00:32:11,231 E por qu�? O que ela fez? 272 00:32:11,264 --> 00:32:14,401 Conte-nos o que voc� fez anteontem. 273 00:32:15,902 --> 00:32:19,039 Eu estava na casa da minha irm�, podem perguntar a ela. 274 00:32:19,072 --> 00:32:21,041 Ela tinha 17 anos, entende? 275 00:32:22,008 --> 00:32:23,209 Voc� estava sozinho? 276 00:32:25,512 --> 00:32:27,580 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 277 00:32:28,214 --> 00:32:29,916 S� visitei minha irm�. 278 00:32:32,485 --> 00:32:33,586 Ela estava l�? 279 00:32:36,022 --> 00:32:37,257 Pode perguntar a ela. 280 00:32:38,391 --> 00:32:40,493 A gente tomou ch�, conversou. 281 00:32:40,994 --> 00:32:42,696 Falamos sobre ir � mesquita. 282 00:32:42,729 --> 00:32:44,330 S� isso. 283 00:32:44,364 --> 00:32:45,932 Voc� viu a Esm�? 284 00:32:47,600 --> 00:32:48,702 N�o. 285 00:32:49,936 --> 00:32:51,638 V�o solt�-lo. 286 00:32:51,671 --> 00:32:54,174 Eles n�o t�m nenhuma prova e ele sabe disso. 287 00:33:01,581 --> 00:33:04,584 -Voc�s estavam escutando? -Nem precisava. 288 00:33:05,218 --> 00:33:07,487 O sil�ncio do suspeito foi ensurdecedor. 289 00:33:08,355 --> 00:33:11,891 -E o juiz? -Nada, sem deten��o prolongada. 290 00:33:12,892 --> 00:33:14,894 N�o h� d�vidas de que foi ele. 291 00:33:15,595 --> 00:33:17,430 -Um crime de honra. -� prov�vel. 292 00:33:17,464 --> 00:33:20,433 Os colegas disseram que ela tinha um namorado belga. 293 00:33:20,467 --> 00:33:23,303 -Ningu�m sabe quem �, mas... -E gr�vida. 294 00:33:24,337 --> 00:33:25,438 Faz sentido. 295 00:33:30,143 --> 00:33:33,213 -At� quando voc�s podem det�-lo? -At� amanh� de manh�. 296 00:33:34,948 --> 00:33:37,217 Se a per�cia n�o encontrar nada at� l�, 297 00:33:38,918 --> 00:33:40,587 j� era. 298 00:34:42,916 --> 00:34:46,286 -O que aconteceu com a Sara? -Eu � que pergunto. 299 00:34:48,922 --> 00:34:52,459 Ela estava muito feliz ontem depois que foi visitar o pai. 300 00:34:52,492 --> 00:34:53,927 Espera a�. 301 00:34:54,561 --> 00:34:56,796 Voc� me fez atravessar a cidade inteira 302 00:34:56,830 --> 00:34:58,531 que nem doido por causa disso? 303 00:34:58,565 --> 00:35:01,935 Desculpe, esqueci que voc� est� ocupado prendendo bandidos. 304 00:35:01,968 --> 00:35:04,504 Chantal, ela estava bem. 305 00:35:04,537 --> 00:35:07,440 Ela decidiu o que fazer da vida. Isso n�o � bom? 306 00:35:10,110 --> 00:35:12,112 Quanto ela tirou de voc� dessa vez? 307 00:35:15,915 --> 00:35:17,083 Parece que muito. 308 00:35:17,584 --> 00:35:19,586 E voc� n�o ver� esse dinheiro de novo. 309 00:35:19,619 --> 00:35:21,054 Isso n�o tem nada a ver. 310 00:35:21,087 --> 00:35:24,057 Tem tudo a ver, Peter. Ela gasta como se fosse �gua. 311 00:35:24,090 --> 00:35:26,526 No m�s passado, trabalhou em um restaurante 312 00:35:26,559 --> 00:35:28,762 por duas semanas e ganhou 1.200 euros. 313 00:35:28,795 --> 00:35:30,330 Gastou tudo em uma semana. 314 00:35:30,363 --> 00:35:33,333 Ela � jovem, gosta de se divertir. 315 00:35:33,366 --> 00:35:36,102 Ela vai gastar o seu dinheiro em uma boate hoje, 316 00:35:36,136 --> 00:35:38,505 -se j� n�o gastou. -Voc� est� exagerando. 317 00:35:45,211 --> 00:35:46,913 Sabe o que voc� deveria fazer? 318 00:35:48,014 --> 00:35:50,517 Da pr�xima vez, n�o tire um tost�o do bolso. 319 00:35:51,618 --> 00:35:53,186 Ou fa�a alguma coisa �til. 320 00:36:01,561 --> 00:36:03,196 ZEHRIN - (M�E) FERHAD - (TIO) 321 00:36:03,229 --> 00:36:04,230 ROS� - IRM� 322 00:36:12,539 --> 00:36:14,174 Diga que tem boas not�cias. 323 00:36:16,876 --> 00:36:18,878 L� vai, a� est�o as boas not�cias: 324 00:36:19,546 --> 00:36:21,981 nada nos antecedentes criminais da Turquia. 325 00:36:22,015 --> 00:36:24,217 Nada da per�cia tamb�m. 326 00:36:25,018 --> 00:36:28,521 N�o conseguimos rastrear a liga��o an�nima sobre Ferhad. 327 00:36:28,555 --> 00:36:31,057 N�o deu em nada tamb�m. 328 00:36:31,091 --> 00:36:34,094 E a m�e insiste que o Ferhad estava com ela. 329 00:36:34,127 --> 00:36:36,763 Ent�o, aqui n�o tem nenhuma boa not�cia. 330 00:36:36,796 --> 00:36:38,298 E o pai da v�tima? 331 00:36:39,499 --> 00:36:42,102 -Ele morreu h� seis anos. -Sete. 332 00:36:42,135 --> 00:36:43,903 Valeu, Marnix. Valeu mesmo. 333 00:36:45,405 --> 00:36:48,074 -Tem outras pistas? -� uma perda de tempo. 334 00:36:48,108 --> 00:36:50,410 Esse cara � o assassino, fim de papo. 335 00:36:51,644 --> 00:36:52,812 Baseado em qu�? 336 00:36:52,846 --> 00:36:56,216 Instinto, avalia��o de car�ter e a cara de arrogante dele. 337 00:36:56,249 --> 00:36:58,351 Mas voc� n�o conseguiu uma confiss�o. 338 00:36:58,385 --> 00:37:00,120 N�o, n�o consegui. 339 00:37:00,153 --> 00:37:04,858 Ent�o o juiz diz que ele ser� solto em meia hora. 340 00:37:04,891 --> 00:37:07,460 E amanh� ele vai pegar um voo para Istambul. 341 00:37:08,161 --> 00:37:09,662 Ent�o voc� tem meia hora. 342 00:37:12,499 --> 00:37:15,001 -O que voc� vai fazer? -Perturbar a per�cia. 343 00:37:15,035 --> 00:37:17,737 Deve haver um DNA. Ele n�o � o Dexter. 344 00:37:17,771 --> 00:37:18,938 -E voc�? -O qu�? 345 00:37:18,972 --> 00:37:21,141 -O que vai fazer? -Eu vou ao banheiro. 346 00:37:22,976 --> 00:37:24,978 -E voc�? -Estou livre. 347 00:37:25,612 --> 00:37:26,880 Vem comigo. 348 00:37:31,251 --> 00:37:32,485 Aonde vamos? 349 00:37:35,121 --> 00:37:37,624 Acho que sei quem fez a den�ncia. 350 00:37:41,027 --> 00:37:44,030 -A m�e dela. -Ela foi interrogada. 351 00:37:44,898 --> 00:37:45,899 Sim. 352 00:37:48,301 --> 00:37:49,903 -Pelo Marnix. -�. 353 00:37:51,638 --> 00:37:53,907 Por que ele virou policial? 354 00:37:55,108 --> 00:37:57,844 Porque n�o ia conseguir ser motorista de �nibus. 355 00:38:47,894 --> 00:38:50,930 -E por que voc� virou policial? -E voc�? 356 00:38:52,332 --> 00:38:56,536 -Achei que seria bom nisso. -E voc� � bom? 357 00:38:57,904 --> 00:39:01,608 Bom, � como tirar leite de pedra. 358 00:39:03,109 --> 00:39:05,045 Voc� n�o � muito positivo, n�o �? 359 00:39:05,078 --> 00:39:07,147 Voc� sempre v� o copo meio vazio? 360 00:39:09,149 --> 00:39:13,319 -Sempre d� para encher de novo. -Claro, at� esvaziar a garrafa. 361 00:39:15,021 --> 00:39:17,257 Voc� disse que n�o comeu durante o dia. 362 00:39:25,865 --> 00:39:28,068 AN�NIMO: FOGO DO INFERNO. 363 00:39:28,101 --> 00:39:29,402 O que � isso? 364 00:39:33,440 --> 00:39:34,607 Po�tico. 365 00:39:45,285 --> 00:39:46,986 Eu j� contei tudo. 366 00:39:47,887 --> 00:39:52,892 Eu estava na mesquita com minha outra filha. 367 00:39:52,926 --> 00:39:55,061 E a senhora sempre vai � mesquita? 368 00:39:55,095 --> 00:39:56,396 Todo dia. 369 00:39:57,564 --> 00:40:00,133 A senhora sabia que sua filha estava gr�vida? 370 00:40:00,166 --> 00:40:01,668 N�o. 371 00:40:01,701 --> 00:40:02,902 De tr�s meses. 372 00:40:06,906 --> 00:40:08,508 -N�o notou nada? -N�o. 373 00:40:10,777 --> 00:40:13,013 Poder�amos falar com a sua outra filha? 374 00:40:13,613 --> 00:40:17,317 -A Ros� n�o est�. -Quando ela volta? 375 00:40:19,619 --> 00:40:21,221 Quando tiver um advogado. 376 00:40:42,275 --> 00:40:43,610 Al�. 377 00:40:45,011 --> 00:40:46,012 Espere. 378 00:40:46,046 --> 00:40:47,647 N�o, n�o, n�o. Est� comigo. 379 00:40:49,282 --> 00:40:51,017 Ele � um perverso. 380 00:40:51,584 --> 00:40:53,420 � isso que ele � na verdade. 381 00:40:56,456 --> 00:40:58,291 Mas vamos dar um jeito nisso. 382 00:40:59,993 --> 00:41:02,062 Pode acreditar que vamos. 383 00:41:02,095 --> 00:41:04,497 N�o se preocupe, porque eu j�... 384 00:42:23,743 --> 00:42:25,745 Supostamente, o homem � o tio da v�tima, 385 00:42:25,779 --> 00:42:27,380 que entrou no pa�s recentemente. 386 00:42:27,414 --> 00:42:31,484 N�o se sabe se a pol�cia tem provas suficientes 387 00:42:31,518 --> 00:42:34,988 para det�-lo por mais de 24 horas. 388 00:42:35,021 --> 00:42:38,091 A Promotoria se recusou a fazer declara��es. 389 00:42:38,124 --> 00:42:41,027 Organiza��es mu�ulmanas expressaram condol�ncias... 390 00:43:17,630 --> 00:43:18,965 Boa sorte. 391 00:43:23,837 --> 00:43:24,838 E a�? 392 00:43:25,338 --> 00:43:28,141 Ele vai precisar de muita pomada para queimadura. 393 00:43:29,976 --> 00:43:33,213 Voc� n�o tem vergonha mesmo, n�o �? 394 00:43:33,246 --> 00:43:34,280 Pega leve. 395 00:43:34,314 --> 00:43:36,750 � s� o meu exterior dur�o, voc� me conhece. 396 00:43:37,917 --> 00:43:39,853 Mas sou muito sens�vel por dentro. 397 00:43:40,520 --> 00:43:43,523 Eu choro at� dormir toda noite por causa de todos 398 00:43:43,556 --> 00:43:46,926 os assassinos de crian�as, que s�o incendiados sem motivo. 399 00:43:48,028 --> 00:43:49,929 � dif�cil ser mera coincid�ncia. 400 00:43:51,064 --> 00:43:54,134 Tem que ser muito impiedoso para atear fogo em algu�m 401 00:43:54,167 --> 00:43:56,169 e depois apagar o fogo, n�o �? 402 00:43:58,138 --> 00:44:01,207 Talvez tenham mudado de ideia em cima da hora. 403 00:44:03,543 --> 00:44:05,211 Ou n�o queriam mat�-lo. 404 00:44:06,046 --> 00:44:08,381 Um vingador e um salvador ao mesmo tempo. 405 00:44:08,948 --> 00:44:10,550 Isso parece Shakespeare. 406 00:44:20,694 --> 00:44:23,496 De qualquer forma, teve um significado religioso. 407 00:44:24,898 --> 00:44:28,268 � o primeiro dos dez mandamentos, n�o �? 408 00:44:28,301 --> 00:44:31,338 Isso, e voc� � o Brad Pitt de "Sete Crimes Capitais". 409 00:44:32,439 --> 00:44:35,875 J� encontraram alguma coisa? Pegadas? Marcas de pneu? 410 00:44:35,909 --> 00:44:37,777 A per�cia est� trabalhando nisso. 411 00:44:39,546 --> 00:44:40,647 Ah, �? 412 00:44:49,923 --> 00:44:52,926 AMAR A DEUS SOBRE TODAS AS COISAS 413 00:45:02,635 --> 00:45:06,006 Ferhad Peres. Quero saber quem o trouxe para c�. 414 00:45:09,409 --> 00:45:12,245 Deixaram na linha enquanto ele gemia. 415 00:45:19,085 --> 00:45:20,820 Ela queria fazer um aborto? 416 00:45:20,854 --> 00:45:23,923 Isso n�o � um interrogat�rio, inspetor, � intimida��o. 417 00:45:27,594 --> 00:45:28,661 Voc� est� chapada? 418 00:45:31,931 --> 00:45:34,334 � melhor voc� n�o trazer outras pessoas. 419 00:45:39,539 --> 00:45:40,874 Ningu�m da sua idade 420 00:45:40,907 --> 00:45:43,576 sairia das For�as Especiais voluntariamente. 421 00:45:43,610 --> 00:45:45,545 Voc� arrumou problema com algu�m? 422 00:45:48,948 --> 00:45:51,284 N�O PRONUNCIAR SEU SANTO NOME EM V�O 31195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.