All language subtitles for Not Dead Yet S01E05 Not Moving On Yet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:04,129 ♪♪ 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Mm. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,386 Oh! Whoa! 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 What are you doing in here? 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,306 Hey. Morning. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,058 Morning. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,977 Can I just say, it is so cute how you drool in your sleep. 8 00:00:18,977 --> 00:00:22,022 I do not drool in my sleep. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,233 And what were you doing? Just watching me? 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 I was trying to pass the time, right? 11 00:00:25,776 --> 00:00:28,612 But it turns out I can't really, uh, touch stuff, 12 00:00:28,612 --> 00:00:30,197 and then I just started counting things. 13 00:00:30,197 --> 00:00:31,531 Do you know you have seven 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,242 Tootsie Pop wrappers under your bed? 15 00:00:36,578 --> 00:00:38,038 Oh, God. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Yeah, those aren't mine. 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,916 I'm holding them for a gross friend. 18 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Mm. Please remind me 19 00:00:42,376 --> 00:00:45,045 to check my e-mail every time 20 00:00:45,045 --> 00:00:48,632 I meet a hot guy just in case I'm assigned his obituary. 21 00:00:48,632 --> 00:00:50,509 I thought we had a nice time. 22 00:00:50,509 --> 00:00:52,177 We did. Yeah. 23 00:00:52,177 --> 00:00:54,263 My ex-fiancé moves on with a hot pastry chef, 24 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 takes her to Paris, plasters it all over Instagram, 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,641 and I go on a date 26 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 with a guy who doesn't tell me that he's dead. 27 00:00:59,518 --> 00:01:01,770 Well, I'm new to this whole dead thing, right? 28 00:01:01,770 --> 00:01:03,146 I didn't know. 29 00:01:03,146 --> 00:01:06,191 And honestly, I thought you knew. 30 00:01:06,191 --> 00:01:07,985 Me? 31 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 So, you're pretty great. 32 00:01:09,319 --> 00:01:10,779 What's the catch? 33 00:01:10,779 --> 00:01:12,531 There's gotta be one. 34 00:01:12,531 --> 00:01:14,992 You look like you're having fun. 35 00:01:14,992 --> 00:01:16,660 Oh, my God, I'm dead. 36 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 No, I'm dead. 37 00:01:18,245 --> 00:01:19,830 No, no, no, I'm dead. 38 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 No, seriously, I'm dead. 39 00:01:24,418 --> 00:01:26,920 Yeah, okay, I missed some signs. 40 00:01:26,920 --> 00:01:30,215 ♪♪ 41 00:01:30,215 --> 00:01:33,927 -- Captions by VITAC -- 42 00:01:35,095 --> 00:01:36,430 Nell, Nell. 43 00:01:36,430 --> 00:01:38,140 Hmm? I have great news. 44 00:01:38,140 --> 00:01:39,808 You won the lottery and you used my birthday 45 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 and you feel obligated to give me half? 46 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 Better. 47 00:01:42,686 --> 00:01:44,730 Look what I got in the mail this morning. 48 00:01:44,730 --> 00:01:46,690 Two-for-one pasta and breadsticks 49 00:01:46,690 --> 00:01:48,025 at Fettuccine Factory. 50 00:01:48,025 --> 00:01:49,318 It's a-BOGO time, baby. 51 00:01:49,318 --> 00:01:50,694 Money is finite. 52 00:01:50,694 --> 00:01:52,029 Breadsticks are endless. 53 00:01:52,029 --> 00:01:53,947 You and me, back at the Factory. 54 00:01:53,947 --> 00:01:55,115 Mm. You know, and we can finally catch up 55 00:01:55,115 --> 00:01:56,533 and talk about all that stuff 56 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 we haven't gotten to talk about yet. 57 00:01:58,201 --> 00:02:01,496 You know, like Phillip, the wedding. 58 00:02:01,496 --> 00:02:02,914 Oh, yeah. 59 00:02:02,914 --> 00:02:04,416 Um, you know what? 60 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 That might take away from our breadstick record. 61 00:02:06,335 --> 00:02:08,003 So, we should focus. 62 00:02:08,003 --> 00:02:10,088 If we start at 3:00 and we end at midnight, 63 00:02:10,088 --> 00:02:11,590 then we can actually make this happen. 64 00:02:11,590 --> 00:02:13,592 That is actually a very good idea, 65 00:02:13,592 --> 00:02:16,345 because lunch rush will be over, the bread will be freshly baked, 66 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 and the waiters can't pretend like 67 00:02:18,388 --> 00:02:20,557 they don't see us when we need those refills. 68 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Wow. 69 00:02:22,517 --> 00:02:24,311 So, is this why you asked to leave early? 70 00:02:24,311 --> 00:02:26,146 For some restaurant called BOGO? 71 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 Is it new? Is it Gwyneth's? 72 00:02:27,522 --> 00:02:28,774 Sounds amazing. Should I come? 73 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 Oh, no, no, no. 74 00:02:29,858 --> 00:02:31,401 BOGO means buy-one-get-one. 75 00:02:31,401 --> 00:02:33,904 So, you need two to get one. 76 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 Yeah, they are oddly strict about that rule. 77 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 Plus, Nell and I haven't had a chance to catch up one on one, 78 00:02:38,325 --> 00:02:40,452 so it's just gonna be us two. 79 00:02:40,452 --> 00:02:41,745 But you two know that you have money, right? 80 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Like, you could just pay for two dinners. 81 00:02:43,664 --> 00:02:45,791 No! No! 82 00:02:45,791 --> 00:02:47,834 Free breadsticks taste way better than regular breadsticks. 83 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Yeah, it's science. 84 00:02:49,127 --> 00:02:51,380 Okay. Well, have fun. 85 00:02:51,380 --> 00:02:52,881 But I do suggest that you both examine 86 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 your attachment to gluten. 87 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 Hmm. Okay, so I have a quick thing to turn in, 88 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 and then I am all yours. 89 00:02:58,845 --> 00:03:01,723 3:00. Tres. 90 00:03:01,723 --> 00:03:03,350 Okay. 91 00:03:03,350 --> 00:03:04,685 Psst! Come on. 92 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 ♪♪ 93 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Jesse: Ooh. 94 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Wow. Yeah. 95 00:03:12,901 --> 00:03:13,985 Mason really knows how to create a vibe. 96 00:03:13,985 --> 00:03:15,696 I'm saying. 97 00:03:15,696 --> 00:03:17,030 Yeah. Focus, focus. 98 00:03:17,030 --> 00:03:18,448 Okay. I have to write this obit. 99 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 So, let's get to the facts. 100 00:03:20,784 --> 00:03:22,285 What did you do for work? I was a pediatrician. 101 00:03:22,285 --> 00:03:24,413 So, that would make you, like, a doctor. 102 00:03:24,413 --> 00:03:26,957 My patients, the kiddos, they called me, uh, 103 00:03:26,957 --> 00:03:28,291 Doctor Boo-Boo. 104 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 Of course they did. 105 00:03:29,876 --> 00:03:31,753 Ah, mm, let me guess -- you had some, like, 106 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 super picturesque hobby, as well? 107 00:03:33,296 --> 00:03:35,674 Yeah, I-I mean, I was a deep sea diver. 108 00:03:35,674 --> 00:03:37,050 Hm. I actually volunteered for 109 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 the California Anthropology Commission. 110 00:03:39,010 --> 00:03:40,804 Oh, yeah. That tracks. It's pretty cool. 111 00:03:40,804 --> 00:03:43,765 We, uh -- We found this underwater cave village 112 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 right off the coast of Catalina. 113 00:03:44,975 --> 00:03:46,435 So, what are you? 114 00:03:46,435 --> 00:03:49,479 Some kind of, like, hot, wet Indiana Jones? 115 00:03:49,479 --> 00:03:51,148 Yeah, that's cool. 116 00:03:51,148 --> 00:03:53,567 Um, anyway, we were diving, right? 117 00:03:53,567 --> 00:03:55,152 I'm diving, and I'm -- I'm deep. 118 00:03:55,152 --> 00:03:56,987 I'm going real deep. Real deep? 119 00:03:56,987 --> 00:03:59,072 And as I'm going down, 120 00:03:59,072 --> 00:04:00,574 I start to think about the families 121 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 of the people in these caves 122 00:04:02,200 --> 00:04:04,369 and how their stories deserve to be known. 123 00:04:04,369 --> 00:04:07,539 And I come up against this rock and I'm pushing 124 00:04:07,539 --> 00:04:09,958 and I'm pushing. 125 00:04:09,958 --> 00:04:11,710 That's when I saw it. 126 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 Saw what? 127 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 The great white shark. 128 00:04:14,629 --> 00:04:15,672 Come on. 129 00:04:15,672 --> 00:04:17,215 A hero's death? 130 00:04:17,215 --> 00:04:19,217 It's like you're not even real. 131 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 Are you mad at me? What? No. 132 00:04:20,635 --> 00:04:21,928 Fine. It's good. 133 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Let's just keep moving on. 134 00:04:23,263 --> 00:04:26,725 Nell, if you're not okay, it's okay. 135 00:04:26,725 --> 00:04:28,560 Fine. 136 00:04:28,560 --> 00:04:30,145 Yeah, I'm mad. 137 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 Any woman would be mad if the perfect man showed up, 138 00:04:33,273 --> 00:04:35,692 only to find out that he was dead. 139 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 You're right. 140 00:04:37,027 --> 00:04:38,320 Yeah? Yeah. 141 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 Thank you. 142 00:04:40,155 --> 00:04:44,659 Um, you got a little bit of chocolate right here, 143 00:04:44,659 --> 00:04:46,244 just in the corner -- Oh, my God. 144 00:04:46,244 --> 00:04:48,872 No, I can -- I can get it. 145 00:04:48,872 --> 00:04:50,415 No, I can't. Oh. 146 00:04:50,415 --> 00:04:54,002 Um, just do -- do what I'm doing, and then -- 147 00:04:54,002 --> 00:04:55,128 and just... 148 00:04:56,838 --> 00:05:00,884 Maybe lick your finger. 149 00:05:00,884 --> 00:05:03,345 Give yourself a li-- a little hug, maybe. 150 00:05:03,345 --> 00:05:06,973 ♪♪ 151 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 Hey, Nell, I -- Whoa. 152 00:05:08,558 --> 00:05:10,769 Huh? Um... 153 00:05:10,769 --> 00:05:12,521 So sorry to interrupt this, uh, 154 00:05:12,521 --> 00:05:15,941 I'm gonna say... "self-care," 155 00:05:15,941 --> 00:05:17,526 Huh. but I just wanted to know where we're at 156 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 with the whole water pirate doctor obit guy? 157 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 That's me. I think I'm gonna need 158 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 a little bit more time on this one. 159 00:05:23,073 --> 00:05:24,574 Mm, mm. I really want to check my sources 160 00:05:24,574 --> 00:05:26,785 and go to this alleged hospital that he worked at 161 00:05:26,785 --> 00:05:28,745 and really have some journalistic integrity. 162 00:05:28,745 --> 00:05:30,539 Girl. 163 00:05:30,539 --> 00:05:32,666 Love you taking this job seriously. 164 00:05:32,666 --> 00:05:34,209 Thank you. 165 00:05:34,209 --> 00:05:36,419 Also, you have some chocolate on your face, 166 00:05:36,419 --> 00:05:38,505 and it's gross and unprofessional. 167 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 ♪♪ 168 00:05:41,675 --> 00:05:44,719 Well, hello there. 169 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 I was thinking I could come and do 170 00:05:47,055 --> 00:05:48,181 a little work from here today. 171 00:05:48,181 --> 00:05:50,392 Sure, but this ain't no Starbucks, 172 00:05:50,392 --> 00:05:53,728 so you need to make yourself useful. 173 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Okay. Well, then, answer me this -- 174 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 what's a good thing to do in a relationship 175 00:05:58,024 --> 00:05:59,234 to keep things from going stale? 176 00:05:59,234 --> 00:06:03,822 Um, I love it when a man is spontaneous. 177 00:06:03,822 --> 00:06:06,032 Would you say you speak for all women? 178 00:06:06,032 --> 00:06:09,035 Mm, yes. Yes, I do. 179 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 So, I should think of random things to do 180 00:06:13,039 --> 00:06:16,001 and pick weird times to do them? 181 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 Hey, don't do that! 182 00:06:18,378 --> 00:06:20,255 Uh, so don't be spontaneous? 183 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 I'm getting mixed messages here. 184 00:06:21,381 --> 00:06:23,425 I'm sorry. That was, um, Monty's piano, 185 00:06:23,425 --> 00:06:25,677 and he used to play every night during happy hour, 186 00:06:25,677 --> 00:06:29,472 and, um, I just don't think that I'm ready to hear it played again. 187 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 I understand. 188 00:06:33,059 --> 00:06:35,312 I'm sorry, I thought the mood called for it. 189 00:06:35,312 --> 00:06:36,938 Mm-hmm. 190 00:06:38,148 --> 00:06:40,525 Wow. Yep. 191 00:06:40,525 --> 00:06:41,985 All the kids I saved painted it for me. 192 00:06:43,403 --> 00:06:45,030 You really are something. 193 00:06:45,030 --> 00:06:48,199 The way that nurse just kept describing your empathy 194 00:06:48,199 --> 00:06:51,119 and your abs. 195 00:06:52,454 --> 00:06:55,624 Oh, you've got everything. 196 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 And hey, you wouldn't hog all the covers. 197 00:06:59,919 --> 00:07:01,296 Or dabble in stand-up comedy. 198 00:07:01,296 --> 00:07:03,214 Ooh, or insist I try your IPA. 199 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 And you wouldn't have to worry 200 00:07:05,091 --> 00:07:06,259 about me stealing your fries. 201 00:07:06,259 --> 00:07:07,594 Ooh, that's a big thing for me, too. 202 00:07:07,594 --> 00:07:09,929 I love my fries. 203 00:07:09,929 --> 00:07:13,183 Yeah, my ex, Phillip, would always take my fries 204 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 and all the emotional space. 205 00:07:16,311 --> 00:07:17,520 And when it got hard at the end, 206 00:07:17,520 --> 00:07:21,316 he didn't want to talk about it, 207 00:07:21,316 --> 00:07:22,901 and he just wanted me to get over it. 208 00:07:22,901 --> 00:07:25,111 Sounds like my boy Phillip forgot the ABCs 209 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 of a healthy relationship. 210 00:07:26,988 --> 00:07:31,701 Hmm. Always Be Communicating. 211 00:07:31,701 --> 00:07:34,996 Why are you so great? 212 00:07:34,996 --> 00:07:36,414 Okay, maybe this is crazy, 213 00:07:36,414 --> 00:07:39,376 but maybe would you want to maybe -- 214 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Keep hanging out? Yeah. 215 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 Why stop now? 216 00:07:43,380 --> 00:07:44,881 Let's see where this goes. 217 00:07:44,881 --> 00:07:47,634 ♪♪ 218 00:07:47,634 --> 00:07:49,052 See where what goes? 219 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 Monty! What are you doing here? 220 00:07:51,137 --> 00:07:53,056 Me? What the hell are you doing here? 221 00:07:53,056 --> 00:07:54,474 And who's that guy? 222 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 Hey. Hey. 223 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Oh, wait, whoa, you guys know each other? 224 00:07:57,477 --> 00:08:00,605 What? So all dead guys know each other? 225 00:08:00,605 --> 00:08:03,400 Did you also die from fighting off a shark? 226 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 Yes, very messy. 227 00:08:09,155 --> 00:08:11,449 What are you doing here? I mean, I finished your obituary 228 00:08:11,449 --> 00:08:13,660 a month ago, how are you back? I have no idea. 229 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 I don't even know where I was. 230 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 Well, we were in the middle of something, actually, 231 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 so we're gonna just go. No problem. 232 00:08:19,416 --> 00:08:21,710 Can I just get one minute with you, hmm? 233 00:08:21,710 --> 00:08:22,919 You mind, Jesse? Oh, no. 234 00:08:22,919 --> 00:08:24,421 That's fine. Huh? 235 00:08:24,421 --> 00:08:26,089 I'm-a go see if I can pick up a leaf. 236 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 There you go. Really? 237 00:08:27,424 --> 00:08:28,883 I mean, you don't -- Oh, gosh. 238 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 Um. 239 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 What the hell are you doing? 240 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 Wha-- We're -- We're just hanging. 241 00:08:34,222 --> 00:08:35,557 Listen, he's very handsome. 242 00:08:35,557 --> 00:08:36,641 He's also a doctor. 243 00:08:36,641 --> 00:08:37,851 He's also dead! 244 00:08:39,936 --> 00:08:41,688 Oh, looks like you got a call. 245 00:08:41,688 --> 00:08:44,065 Maybe it's reality trying to knock some sense into you. 246 00:08:44,065 --> 00:08:46,067 Oh, my God, it's 3:00. 247 00:08:46,067 --> 00:08:48,445 Hey, Sam. Finally. 248 00:08:48,445 --> 00:08:49,904 I've called you like 10 times. 249 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 Yeah. I, um -- You know, I-I got caught up. 250 00:08:51,906 --> 00:08:53,283 I'm gonna need a rain check. 251 00:08:53,283 --> 00:08:54,659 What? I'm already here. 252 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 I'm sorry. I'll make it up to you. 253 00:08:56,202 --> 00:08:58,705 I promise. Nell, the coupon expires tonight. 254 00:08:58,705 --> 00:09:00,081 You know that's how they get you. 255 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 I -- It's just I -- 256 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 No. Tonight was supposed to be 257 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 the night of endless pasta-bilities. 258 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Is that Sam? 259 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Hey, girl. 260 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 I'm on a date right now, actually. 261 00:09:09,215 --> 00:09:11,301 You are? I mean, that's great. 262 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 W-With who? When? 263 00:09:12,761 --> 00:09:14,971 Why...didn't you tell me? 264 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Oh, well, oh, I -- you know what? 265 00:09:16,598 --> 00:09:17,724 I have to call you back. Um, I'll talk to you later. 266 00:09:17,724 --> 00:09:18,808 Bye. Uh -- no, Nell. 267 00:09:18,808 --> 00:09:22,479 No, no, no, no. 268 00:09:22,479 --> 00:09:25,607 When I left you, I thought you were in a good place. 269 00:09:25,607 --> 00:09:28,651 Now you're dating a dead guy and lying to your best friend? 270 00:09:28,651 --> 00:09:30,153 I'm not lying. 271 00:09:30,153 --> 00:09:31,529 Technically, I'm on a date, 272 00:09:31,529 --> 00:09:33,573 and I'd like to enjoy it in peace, Monty. 273 00:09:33,573 --> 00:09:37,202 Hey! Even though I'm dead, it feels like I'm getting stronger! 274 00:09:37,202 --> 00:09:38,369 So, what? We're just gonna sit here 275 00:09:38,369 --> 00:09:40,538 on a bench and watch the show? 276 00:09:40,538 --> 00:09:43,374 Can somebody get me some popcorn? 277 00:09:43,374 --> 00:09:45,168 Actually, I know exactly where we can go next. 278 00:09:46,753 --> 00:09:49,380 Guess what? Without even thinking, a minute ago, 279 00:09:49,380 --> 00:09:51,883 I bought us two tickets to go whale-watching this weekend. 280 00:09:51,883 --> 00:09:53,593 I didn't check the weather, 281 00:09:53,593 --> 00:09:56,805 nor did I look at any reviews of the boat place. 282 00:09:56,805 --> 00:09:58,264 I wish you would have asked. 283 00:09:58,264 --> 00:10:01,684 I have a conference this weekend. 284 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 I thought you might want to spend some time with Cricket. 285 00:10:03,311 --> 00:10:05,188 Yes, but had I asked, 286 00:10:05,188 --> 00:10:07,023 it wouldn't have been spontaneous, now would it? 287 00:10:07,023 --> 00:10:09,192 One sec. Um, Cricket... Cricket: Mm-hmm? 288 00:10:09,192 --> 00:10:10,735 ...she's busy. 289 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 Oh, that's a shame. 290 00:10:12,237 --> 00:10:13,571 But you know what? 291 00:10:13,571 --> 00:10:15,198 I love whales. 292 00:10:15,198 --> 00:10:17,033 We're gonna have so much fun. 293 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Okay. Yeah. 294 00:10:18,618 --> 00:10:20,787 Sorry, I thought I had to sneeze. 295 00:10:21,955 --> 00:10:23,748 Um, yeah, it's not a problem. 296 00:10:23,748 --> 00:10:26,584 ♪♪ 297 00:10:26,584 --> 00:10:28,086 Hey, kid. 298 00:10:39,430 --> 00:10:41,641 Oh! Buongiorno, bella! 299 00:10:41,641 --> 00:10:44,519 Hi! I am so glad you called me. 300 00:10:44,519 --> 00:10:46,312 My husband's band is playing some dive bar, 301 00:10:46,312 --> 00:10:48,231 and it's like, ugh, you're 46, Tanner, 302 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 give it up. 303 00:10:49,566 --> 00:10:52,652 Don't worry, because tonight is gonna be so much better. 304 00:10:52,652 --> 00:10:55,405 You have not lived until you have tried the Factory sauce. 305 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Fabulous. Right? 306 00:10:56,823 --> 00:10:58,491 So, is this more Northern Italian cuisine 307 00:10:58,491 --> 00:10:59,993 or Sicilian? 308 00:10:59,993 --> 00:11:01,828 It will determine what kind of wine I order. 309 00:11:01,828 --> 00:11:03,079 Uh, excuse me, cameriere? 310 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Are you the sommelier? 311 00:11:04,622 --> 00:11:07,333 I'm Dirk. I'll be your Factory Foreman. 312 00:11:07,333 --> 00:11:09,294 Uh, also, if you're planning on ordering the chocolate molten 313 00:11:09,294 --> 00:11:11,504 lava cake, you have to tell me right now 314 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 because it takes like 30 minutes to bake. 315 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 Dirk? I know what you're doing. 316 00:11:15,300 --> 00:11:16,593 You're trying to avoid eye contact, 317 00:11:16,593 --> 00:11:17,927 and it's not gonna work. 318 00:11:17,927 --> 00:11:20,680 This bread basket is empty, so do what you gotta do. 319 00:11:20,680 --> 00:11:23,099 ♪♪ 320 00:11:23,099 --> 00:11:25,143 Thank you so much. 321 00:11:25,143 --> 00:11:27,478 Okay, quick, put this bread in your purse, okay? 322 00:11:27,478 --> 00:11:28,855 I'm not gonna put 26 cents' worth of bread 323 00:11:28,855 --> 00:11:31,649 into a Chanel bag. 324 00:11:31,649 --> 00:11:32,984 Yeah. 325 00:11:32,984 --> 00:11:34,485 Yeah. 326 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 The breadstick game isn't for everyone. 327 00:11:35,695 --> 00:11:37,238 It's -- 328 00:11:37,238 --> 00:11:39,073 You know, it's just something dumb that Nell and I do. 329 00:11:40,992 --> 00:11:42,535 Monty: Nell. 330 00:11:42,535 --> 00:11:43,786 Nell. 331 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Why's it so quiet in here? 332 00:11:45,955 --> 00:11:48,208 It doesn't seem quiet to me. No, it's happy hour. 333 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 There's no music playing. 334 00:11:49,626 --> 00:11:52,795 I always played music during happy hour. 335 00:11:52,795 --> 00:11:54,297 I'm sure it's fine, okay? 336 00:11:54,297 --> 00:11:56,507 So, can I just go back to enjoying my hot 337 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Dr. Jesse, please? No, I'm serious. 338 00:11:58,718 --> 00:12:00,678 My old piano is locked. 339 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 This goes against everything that Cricket and I talked about. 340 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 I'm worried about her. 341 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Hey, I'm sure it's fine, okay? 342 00:12:08,770 --> 00:12:11,272 Wow. 343 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 This is some date you're on, huh? 344 00:12:12,732 --> 00:12:16,861 ♪♪ 345 00:12:20,323 --> 00:12:22,951 Why would you lie to me? I-I'm sorry, Sam. 346 00:12:22,951 --> 00:12:24,619 I was -- I am on a date. 347 00:12:24,619 --> 00:12:26,621 Really? I was. 348 00:12:26,621 --> 00:12:28,206 I, uh, it's complicated. 349 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Nell, I need you to talk to Cricket right now. 350 00:12:29,332 --> 00:12:30,625 So you're just gonna try to make up 351 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 an excuse right here, right now? 352 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 No -- Perfect. 353 00:12:33,795 --> 00:12:35,129 No, I really do still want to go to the Fettuccine Factory. 354 00:12:35,129 --> 00:12:36,214 Nell, would you please just focus, please? 355 00:12:36,214 --> 00:12:37,548 Well, we can't because 356 00:12:37,548 --> 00:12:39,217 it's too late now. Nell, as your date 357 00:12:39,217 --> 00:12:40,718 and your doctor... Answer me, I am right here. 358 00:12:40,718 --> 00:12:42,136 -You know it's too late. -Please try to focus. 359 00:12:42,136 --> 00:12:43,388 -No. -It's already over. 360 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 -Hello? -Can't hear me. 361 00:12:44,764 --> 00:12:47,100 Sam! Sam! 362 00:12:47,100 --> 00:12:48,768 I'm sorry. 363 00:12:48,768 --> 00:12:50,520 I -- Ugh, you just wouldn't understand, okay? 364 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 So I just need a minute, please. 365 00:12:52,272 --> 00:12:54,148 Oh, I wouldn't understand? 366 00:12:54,148 --> 00:12:55,733 And you need a minute? You can take a minute. 367 00:12:55,733 --> 00:12:57,360 You can take all the minutes you need, alright? 368 00:12:57,360 --> 00:12:58,987 I actually just came here for some wine to go. 369 00:12:58,987 --> 00:13:00,405 So, there's the wine. 370 00:13:00,405 --> 00:13:02,615 I'm gonna take it, and I'm gonna go. 371 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 I was trying to explain. Nell, Nell. Please. 372 00:13:07,245 --> 00:13:08,705 I know Sam is important, 373 00:13:08,705 --> 00:13:11,124 but what if I suddenly disappear? 374 00:13:11,124 --> 00:13:13,835 Okay, Monty. 375 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 Just be two minutes. 376 00:13:15,837 --> 00:13:17,046 Cricket, could I talk to you for a second? 377 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 Sure thing. What's going on? 378 00:13:18,589 --> 00:13:21,301 Ask her why the piano is locked 379 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 and why there is no music for happy hour? 380 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 So, um, you know, just based off of everything I know 381 00:13:26,097 --> 00:13:28,224 about you and Monty, I guess -- 382 00:13:28,224 --> 00:13:30,643 I guess I'm just surprised that there's no music in here. 383 00:13:30,643 --> 00:13:32,729 You know, I-I noticed that Monty's piano is locked, 384 00:13:32,729 --> 00:13:34,605 and, uh, I just -- 385 00:13:34,605 --> 00:13:37,191 I-I don't know if that's what he would have wanted. 386 00:13:37,191 --> 00:13:38,735 You know, we did promise each other 387 00:13:38,735 --> 00:13:40,820 that I would hire the cute guy 388 00:13:40,820 --> 00:13:44,032 that plays piano at Neiman Marcus to replace him, 389 00:13:44,032 --> 00:13:46,284 and that I would slowly fall in love with him. 390 00:13:46,284 --> 00:13:48,453 Oh. That part was a joke. 391 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Make sure that she remembers that that was a joke. 392 00:13:50,788 --> 00:13:54,667 So, why haven't you? 393 00:13:54,667 --> 00:13:59,297 Music was everything to Monty, and I just feel if I let someone 394 00:13:59,297 --> 00:14:03,384 take over his piano, then it really is goodbye. 395 00:14:03,384 --> 00:14:06,721 And I just don't know if I'm ready for that yet. 396 00:14:06,721 --> 00:14:10,892 Well, tell her that if someone else plays my piano, 397 00:14:10,892 --> 00:14:12,685 she can hear me in the music. 398 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 You know, I-I just wonder, 399 00:14:14,395 --> 00:14:16,522 maybe if someone else plays the piano, 400 00:14:16,522 --> 00:14:17,648 you'll hear him in the music. 401 00:14:19,901 --> 00:14:23,154 Girl, that is a lyric in one of his songs. 402 00:14:23,154 --> 00:14:24,989 Yeah? Yeah. 403 00:14:24,989 --> 00:14:28,284 You know, sometimes, I-I feel like he's still here with me. 404 00:14:28,284 --> 00:14:29,619 Mm. Yeah. 405 00:14:29,619 --> 00:14:33,372 This is one of those moments. 406 00:14:33,372 --> 00:14:34,957 Listen to me, you can't keep ignoring 407 00:14:34,957 --> 00:14:36,292 what you're going through. 408 00:14:36,292 --> 00:14:38,002 You -- You need to deal with it. 409 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Cricket -- Nell, n-no, 410 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 I'm not talking to Cricket now. 411 00:14:41,130 --> 00:14:42,882 I'm talking to you, kiddo. 412 00:14:42,882 --> 00:14:45,843 You can't keep avoiding everything you're going through. 413 00:14:45,843 --> 00:14:47,512 You need to deal with it. 414 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 How long are you gonna pretend that everything's fine? 415 00:14:49,514 --> 00:14:51,390 I clearly know that not everything is fine. 416 00:14:51,390 --> 00:14:54,477 Look, if you don't talk to someone about it, 417 00:14:54,477 --> 00:14:56,521 it's only gonna get harder. 418 00:14:56,521 --> 00:14:57,814 I mean, wouldn't you want to stick around 419 00:14:57,814 --> 00:14:58,940 with Cricket if you could? 420 00:14:58,940 --> 00:15:01,150 Well, of course I would. 421 00:15:01,150 --> 00:15:04,904 But I can't, because it's not what's best for her, 422 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 and this is not what's best for you. 423 00:15:07,448 --> 00:15:09,659 I know you're hurting over everything that happened 424 00:15:09,659 --> 00:15:11,410 with your fiancé, 425 00:15:11,410 --> 00:15:13,663 but you're never gonna get over that pain 426 00:15:13,663 --> 00:15:17,834 if you keep distracting yourself from it. 427 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Oh, but what a distraction he was. 428 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 Okay. 429 00:15:29,720 --> 00:15:31,389 Hey. 430 00:15:31,389 --> 00:15:34,392 I'm sorry that I snapped at you earlier. 431 00:15:34,392 --> 00:15:36,894 If you want to play the piano, you can. 432 00:15:36,894 --> 00:15:40,022 In fact, I'd love it if you did. 433 00:15:40,022 --> 00:15:41,858 That would be spontaneous, now, wouldn't it? 434 00:15:41,858 --> 00:15:43,359 Yes. Yes, it would. 435 00:15:47,989 --> 00:15:49,740 Hey, Charlotte, listen to this. 436 00:16:02,545 --> 00:16:04,672 Babe, this is our song! 437 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 ♪♪ 438 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 We closed a lot of bars. 439 00:16:08,426 --> 00:16:09,886 Oh. 440 00:16:09,886 --> 00:16:14,265 ♪♪ 441 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 Today was amazing. 442 00:16:18,936 --> 00:16:20,438 I really needed to meet you. 443 00:16:20,438 --> 00:16:25,443 Nell, I loved every second of our adventure together. 444 00:16:25,443 --> 00:16:28,279 Now it's time to go on to the next one. 445 00:16:28,279 --> 00:16:30,531 I got to live a really full life. 446 00:16:30,531 --> 00:16:37,705 I got to take risks, face my fears, fight a shark. 447 00:16:37,705 --> 00:16:39,916 I just want you to do the same. 448 00:16:39,916 --> 00:16:41,584 Not the shark thing, though, right? 449 00:16:41,584 --> 00:16:44,295 No, yeah, I wouldn't recommend that. 450 00:16:44,295 --> 00:16:47,131 You really are an amazing person, Nell. 451 00:16:47,131 --> 00:16:49,425 The best is still ahead of you. 452 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 Don't forget that. 453 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Thank you for coming into my life, Jesse, but -- 454 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 I get it. 455 00:16:55,556 --> 00:16:58,142 ♪♪ 456 00:16:58,142 --> 00:16:59,644 God, I wish I felt that. 457 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 ♪♪ 458 00:17:03,356 --> 00:17:05,900 Should I press "send" on the obituary now? 459 00:17:05,900 --> 00:17:08,861 Yeah, it's time. Yeah. 460 00:17:08,861 --> 00:17:11,197 But, hey, if you see any loose 461 00:17:11,197 --> 00:17:15,159 Tootsie Pop wrappers floating around, that's me 462 00:17:15,159 --> 00:17:17,828 saying wassup. 463 00:17:17,828 --> 00:17:19,580 Okay. 464 00:17:19,580 --> 00:17:23,709 ♪♪ 465 00:17:25,920 --> 00:17:28,881 I didn't even get to see one of his abs. 466 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 ♪♪ 467 00:17:34,470 --> 00:17:38,933 Why extend an olive branch when you can extend a breadstick? 468 00:17:42,311 --> 00:17:44,772 I didn't lie to you. 469 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 I really met someone, and I was on a date. 470 00:17:47,775 --> 00:17:51,821 And I just got distracted, because -- 471 00:17:51,821 --> 00:17:53,656 oh, because for the first time in a while, 472 00:17:53,656 --> 00:17:56,659 I wasn't thinking about what happened with Phillip. 473 00:17:56,659 --> 00:17:59,662 You know? And -- And I liked being distracted, 474 00:17:59,662 --> 00:18:01,289 and I didn't want to give that up. 475 00:18:01,289 --> 00:18:04,750 You know, we don't have to talk about the breakup. 476 00:18:04,750 --> 00:18:08,379 No, it's -- it's more than that. 477 00:18:08,379 --> 00:18:10,423 Yeah. 478 00:18:10,423 --> 00:18:15,011 I guess I've just been avoiding it because it's, um, a lot. 479 00:18:17,221 --> 00:18:18,889 You know you can tell me anything, right? 480 00:18:18,889 --> 00:18:20,016 Mm-hmm. 481 00:18:24,895 --> 00:18:26,606 I had a miscarriage, Sam. 482 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Phillip and I got pregnant, 483 00:18:32,028 --> 00:18:36,657 and, um, it happened before I could tell anybody, 484 00:18:36,657 --> 00:18:41,662 and now I... 485 00:18:41,662 --> 00:18:46,125 I just don't know how to tell anyone. 486 00:18:47,627 --> 00:18:49,086 I am so sorry, baby. 487 00:18:54,925 --> 00:18:56,886 No, I just -- I really wanted it, Sam. 488 00:18:56,886 --> 00:19:00,640 I know. 489 00:19:00,640 --> 00:19:06,479 After it happened, Phillip wanted to move on, 490 00:19:06,479 --> 00:19:09,607 and he said that I was dwelling on it, 491 00:19:09,607 --> 00:19:11,984 and everybody was so excited for the wedding. 492 00:19:14,153 --> 00:19:18,407 And, uh, I-I just thought if I didn't think about it, 493 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 it would go away. 494 00:19:22,953 --> 00:19:24,330 And I thought I was keeping it a secret, 495 00:19:24,330 --> 00:19:26,957 but the secret was keeping me. 496 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 I'm so glad that you finally shared this with me, okay? 497 00:19:28,959 --> 00:19:32,088 Because you are not alone anymore, because you have me. 498 00:19:32,088 --> 00:19:33,756 Alright? Come here, please. 499 00:19:35,299 --> 00:19:36,759 Oh. I love you. 500 00:19:36,759 --> 00:19:38,260 I love you, too. 501 00:19:41,514 --> 00:19:44,558 Okay, let's vow that from this day forward... 502 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 Okay. 503 00:19:46,310 --> 00:19:47,937 ...we will tell each other everything. 504 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 I'm working on it. 505 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 But this is a good start. 506 00:19:52,566 --> 00:19:54,110 It's a really good start. Yeah. 507 00:19:56,612 --> 00:19:59,699 Now, I have a kilo of Factory sauce in my purse. 508 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Can I go get that now, please? 509 00:20:01,659 --> 00:20:03,911 100%. Go get it. 510 00:20:03,911 --> 00:20:05,371 Okay. I'll be right back. 511 00:20:05,371 --> 00:20:07,331 ♪♪ 512 00:20:14,255 --> 00:20:16,340 Wassup, Tootsie Pop? 513 00:20:19,719 --> 00:20:23,556 Ooh! 514 00:20:23,556 --> 00:20:28,269 Okay, so we got some of that factory sauce 515 00:20:28,269 --> 00:20:29,895 in the right pocket. 516 00:20:29,895 --> 00:20:31,272 You know that's not sanitary, though, right? 517 00:20:31,272 --> 00:20:33,858 No, it's just fine, alright? 518 00:20:33,858 --> 00:20:35,568 Here we go. 519 00:20:35,568 --> 00:20:39,238 Wait. The date. 520 00:20:39,238 --> 00:20:40,614 What was that? What was that about? 521 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 He was so hot, and he was a doctor. 522 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Mm? But turns out, 523 00:20:45,327 --> 00:20:46,287 he ghosted me. 524 00:20:49,540 --> 00:20:51,542 ♪♪ 525 00:20:51,542 --> 00:20:53,002 Psst! 526 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 This is your 30-minute warning 527 00:20:56,380 --> 00:20:58,591 to get the chocolate lava thingie going. 528 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 I will fill my time with breadsticks. 529 00:21:00,843 --> 00:21:04,180 , Dirk. 530 00:21:04,180 --> 00:21:06,265 Ma'am, I'm sorry, but if you're dining solo, 531 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 I can't accept the BOGO coupon. 532 00:21:07,767 --> 00:21:09,977 You need two to get the one. 533 00:21:09,977 --> 00:21:14,023 Look, I will pay you $1,000 to join me so that I can BOGO. 534 00:21:14,023 --> 00:21:19,236 ♪♪ 535 00:21:19,236 --> 00:21:20,529 You wanna hold hands? 536 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Oh, you're better than that, Dirk. 37811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.