Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:54,558 --> 00:07:55,559
Let's go.
2
00:08:06,028 --> 00:08:07,112
Anything good?
3
00:08:09,948 --> 00:08:11,158
But look!
4
00:08:11,241 --> 00:08:12,826
There were free shoes
in the closet!
5
00:08:13,660 --> 00:08:16,163
Don't wear those,
Toni, they're gross.
6
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
Can we go out
and do something fun?
7
00:08:20,792 --> 00:08:21,793
No.
8
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
I saw online there's lots to do
9
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
around here like shopping,
10
00:08:25,631 --> 00:08:28,342
a mall with
over thirty restaurants.
11
00:08:28,425 --> 00:08:29,760
Not tonight.
12
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
On the way back
we can do some sightseeing.
13
00:08:34,681 --> 00:08:36,600
Look! Godzilla!
14
00:08:36,683 --> 00:08:37,809
You like this one.
15
00:08:39,311 --> 00:08:40,771
I don't feel like it.
16
00:08:46,860 --> 00:08:49,863
Why does Nick have
guns in the van?
17
00:08:49,947 --> 00:08:51,323
I don't know.
18
00:08:51,406 --> 00:08:53,242
But all Americans have guns.
19
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
Nick wants to seem important.
20
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
He said he knew my dad.
21
00:09:00,540 --> 00:09:02,834
He shouldn't be talking to you
about things like that.
22
00:09:03,794 --> 00:09:04,795
You're right.
23
00:09:06,046 --> 00:09:07,047
You should.
24
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Did you ever think there's
a reason I keep things from you?
25
00:09:12,302 --> 00:09:13,679
That I'm protecting you
from something?
26
00:09:14,554 --> 00:09:19,851
I wanted you to have
a normal life before all this.
27
00:09:19,935 --> 00:09:22,104
A normal life?
28
00:09:22,187 --> 00:09:24,731
I'm fifteen
and my mom is my only friend.
29
00:09:24,815 --> 00:09:25,816
What kind of life is that?
30
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Come on, what about Ana?
31
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
We haven't been friends
for years
32
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
since you stopped letting
her come over.
33
00:09:31,822 --> 00:09:34,116
Is this about the boy
in the chapel?
34
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
Why do you act
like this isn't important?
35
00:09:37,327 --> 00:09:39,579
I'm just supposed
to stay at home?
36
00:09:39,663 --> 00:09:42,582
No friends, no job, nothing?
37
00:09:42,666 --> 00:09:44,376
You'd have to be insane
to do that!
38
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Like me?
39
00:09:50,882 --> 00:09:52,134
Where are you going?
40
00:09:52,217 --> 00:09:53,802
To the vending machine.
41
00:09:54,386 --> 00:09:56,346
And when I'm back
we'll watch Godzilla.
42
00:12:23,702 --> 00:12:24,703
What?!
43
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
- What's wrong?
- Come to our room.
44
00:12:26,538 --> 00:12:28,915
- Is Nick in trouble?
- Nick is always in trouble.
45
00:12:29,624 --> 00:12:30,667
I got us some Red Vines.
46
00:12:30,750 --> 00:12:32,210
They taste like plastic.
47
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Well then I'll eat them.
48
00:32:17,561 --> 00:32:19,188
What did he tell you?
49
00:33:10,155 --> 00:33:11,740
I was just a young,
stupid girl.
50
00:33:12,241 --> 00:33:13,826
It's nothing to be proud of.
51
00:33:53,657 --> 00:33:54,575
Get up, Toni.
52
00:33:54,658 --> 00:33:56,577
C'mon, let's go!
53
00:34:05,544 --> 00:34:07,129
What the fuck?!
54
00:34:07,212 --> 00:34:08,922
- This is crazy!
- Watch your mouth!
55
00:34:09,006 --> 00:34:10,007
You're joking.
56
00:34:10,090 --> 00:34:11,467
Come on, we have to hurry.
57
00:34:11,550 --> 00:34:12,760
What's going on?
You're scaring me!
58
00:34:14,136 --> 00:34:15,345
We can't just leave Nick.
59
00:34:15,971 --> 00:34:16,972
Yes we can, let's go!
60
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
Not sure which way to go, huh?
61
00:38:33,311 --> 00:38:35,272
Too bad we ditched
our navigator.
62
00:38:36,815 --> 00:38:39,609
Good thing I know how to work
the tracking equipment.
63
00:38:39,693 --> 00:38:40,694
What?!
64
00:38:41,987 --> 00:38:43,947
I've been watching Nick do it.
65
00:38:44,031 --> 00:38:45,782
I could do it blindfolded.
66
00:38:45,866 --> 00:38:47,492
Well get to it!
67
00:38:48,035 --> 00:38:50,328
First, tell me what
the "package" is.
68
00:38:51,705 --> 00:38:53,540
Or should we go pick up Nick?
69
00:38:56,877 --> 00:38:58,712
It's not a "what."
70
00:39:00,380 --> 00:39:02,215
But a "who."
71
00:39:04,468 --> 00:39:05,969
The "package"...
72
00:39:07,429 --> 00:39:08,930
...is a man.
73
00:39:10,390 --> 00:39:11,892
One of us.
74
00:39:14,644 --> 00:39:18,523
He broke the rules
and it's our job to find him.
75
00:39:19,816 --> 00:39:23,695
And if we don't a lot of people
will be in grave danger.
76
00:39:26,073 --> 00:39:30,035
That's why we can't take chances
with "fun Nick."
77
00:39:31,912 --> 00:39:32,913
See?
78
00:39:33,663 --> 00:39:35,707
Why couldn't you
just tell me that?
79
00:39:37,292 --> 00:39:39,044
We could have avoided this.
80
00:39:42,923 --> 00:39:44,674
I wasn't sure you'd understand.
81
00:39:47,928 --> 00:39:49,346
I was afraid.
82
00:39:50,138 --> 00:39:52,891
There's a lot more to this
than the chapel, huh?
83
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Can you work that thing or not?
84
00:47:36,437 --> 00:47:37,355
What's that sound mean?
85
00:47:37,438 --> 00:47:38,815
Umm, I don't know.
86
00:47:41,901 --> 00:47:42,902
What's happening?!
87
00:47:52,495 --> 00:47:53,538
Are you ok?
88
00:47:54,914 --> 00:47:56,332
I think we're here.
5448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.