Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,397 --> 00:01:46,898
- Sebas, give me the marble!
- Not.
2
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
- Give it to me!
- There is more.
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,903
- For! Give them to me!
- Leave me.
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
- Bring it, it's mine!
- My nose is going to be yours!
5
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Mom, tell Sebas
to return it to me!
6
00:02:00,704 --> 00:02:02,038
You are idiot?
7
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Let's go.
8
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
You know Mom doesn't like us
to stand in the old woman's house.
9
00:02:56,926 --> 00:02:57,969
Julian!
10
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Let's go.
11
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
What do you do?
12
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
It has gotten inside.
13
00:03:53,274 --> 00:03:54,401
Hello?
14
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
Ms,
15
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
I am entering your house.
16
00:04:13,044 --> 00:04:15,714
I come for my marble.
17
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Ms,
18
00:05:13,813 --> 00:05:15,607
Will you give me back the marble?
19
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Sebas! Sebas!
20
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
Run!
21
00:06:48,533 --> 00:06:53,329
[Some who are born, others will die.]
22
00:06:53,496 --> 00:06:57,792
[Sorrows and glories, wars and peace.]
23
00:07:00,295 --> 00:07:05,050
[There is always why to live,]
24
00:07:05,216 --> 00:07:08,094
[why fight.]
25
00:07:10,221 --> 00:07:15,060
[There is always someone to suffer for]
26
00:07:15,226 --> 00:07:19,230
[and who to love.]
27
00:07:20,273 --> 00:07:24,277
[In the end, the works remain,]
28
00:07:24,444 --> 00:07:27,739
[people leave.]
29
00:07:27,906 --> 00:07:32,410
[Others who come will continue them.]
30
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
[Life goes on...]
31
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
[same.]
32
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
- We have already arrived?
- Come on.
33
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
- It's here?
- There you have it.
34
00:08:19,958 --> 00:08:22,961
How big Is all this our house?
35
00:08:23,169 --> 00:08:26,131
Not all. Look, it's that one over there. You see?
36
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
The third floor. How
nice. We will be like kings.
37
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
Madrid heaven for us alone.
38
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
The Olmedo? They finally arrive.
39
00:08:33,888 --> 00:08:37,642
- Esteban Ocaña, the administrator.
- But I spoke to Don Felipe.
40
00:08:37,809 --> 00:08:41,021
Yes, of course, my boss. But no
problem, I'm already up to date.
41
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
Well, nothing. Manuel Olmedo
Fernández. And my lady, Candela.
42
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
- Haunted. - So much pleasure.
43
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
- They come? - Yes of course.
44
00:08:50,989 --> 00:08:54,576
The goalkeeper is on
leave, but joins next week.
45
00:08:54,743 --> 00:08:57,704
The procedures to install the
elevator are already underway.
46
00:08:57,871 --> 00:09:00,623
- It's only a few stairs.
- Is it a third party?
47
00:09:00,790 --> 00:09:03,168
My father will have a
hard time going up here.
48
00:09:03,335 --> 00:09:06,338
You have heard Mr. Ocaña,
woman. Soon we will have an elevator.
49
00:09:06,504 --> 00:09:10,342
That is precisely why it
has cost you much cheaper
50
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
a flat like this, with
all these comforts.
51
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
You have made a very
good investment, believe me.
52
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Well, the flat is not
ours, it's from the bank.
53
00:09:18,350 --> 00:09:21,120
And even selling everything we had,
we have had to ask for a mortgage.
54
00:09:21,144 --> 00:09:23,521
And how close are you
going to be to your work?
55
00:09:23,688 --> 00:09:26,232
You have a letter of
recommendation to work in Galleries.
56
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
That is great. And
what you do for a living?
57
00:09:28,693 --> 00:09:30,487
I have always worked in the field,
58
00:09:30,653 --> 00:09:33,933
but one of the people spoke for me and
tomorrow I start at the Pegaso truck factory.
59
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Well here it is, third B.
60
00:09:49,172 --> 00:09:52,801
Well... go ahead.
61
00:10:04,270 --> 00:10:07,232
- What is that?
- It's... from Mateo.
62
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
I haven't read it, huh?
63
00:10:32,340 --> 00:10:33,383
Grandfather,
64
00:10:34,884 --> 00:10:35,927
What are you doing there?
65
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
The living room.
66
00:10:47,731 --> 00:10:48,732
How hot.
67
00:10:48,898 --> 00:10:52,110
Yes, well, here is that
summers last until September.
68
00:10:52,277 --> 00:10:55,613
They'll get used to it. As you can see,
69
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
everything is just as
the previous owner left it.
70
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
- What happened? - Passed away.
71
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Shall we continue?
- Yes of course.
72
00:11:09,586 --> 00:11:12,756
- Big windows.
- Well, look, they are like the ones in town.
73
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
But the views are better.
74
00:11:19,095 --> 00:11:21,514
Than? Don't tell me
you don't like the house.
75
00:11:23,391 --> 00:11:25,977
- How long has it been closed?
- Well, four years, I think.
76
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
That's what they told me when I came to see her.
77
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
Look, we have turntables.
78
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
- Manolo, don't do that. - Why?
79
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Because it's bad luck.
80
00:11:37,280 --> 00:11:39,532
Why do we want such a big house?
81
00:11:41,409 --> 00:11:44,162
Candela, what's in town?
82
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
- Nothing. - Nothing.
83
00:11:48,166 --> 00:11:51,419
We are in Madrid.
Madrid is the future.
84
00:11:51,586 --> 00:11:54,673
Let's give the kids a
chance. And us too,
85
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
what a good need
86
00:11:58,968 --> 00:12:01,304
Come on, you will see
how happy we will be here.
87
00:12:01,471 --> 00:12:05,308
[If I were queen of daylight,]
88
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
[the wind and the sea...]
89
00:12:09,938 --> 00:12:12,273
Excuse me, but I have to go.
90
00:12:12,440 --> 00:12:13,650
I hope you enjoy it.
91
00:12:14,567 --> 00:12:16,820
Welcome... to your home.
92
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
What have I told you,
Rafael? Not inside the house.
93
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
Why do you put that there?
94
00:12:25,203 --> 00:12:27,455
For good things to happen to us.
95
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
Isn't it going to happen to us like in town?
96
00:12:32,836 --> 00:12:36,006
- No, from now on everything will be better.
- Someone help me?
97
00:12:36,715 --> 00:12:38,758
Come on, run, go. Go with your sister.
98
00:12:41,136 --> 00:12:43,596
- I will help you.
- No, not you, Rafita.
99
00:12:44,889 --> 00:12:46,266
Which is my room?
100
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
The one in the background.
101
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
Rafita!
102
00:13:18,131 --> 00:13:21,217
- Mom, mom, I scared Amparo!
- This kid...
103
00:13:23,887 --> 00:13:25,305
Watch your feet there.
104
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
More for the background, to the living room.
105
00:13:28,808 --> 00:13:30,101
There, by the table.
106
00:13:30,268 --> 00:13:31,936
Watch out. Watch out, watch out, watch out.
107
00:13:37,984 --> 00:13:39,778
- Sorry.
- With that you fix everything?
108
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Amparo, come.
109
00:13:40,945 --> 00:13:42,781
Go take your things
to your room, go on.
110
00:13:47,535 --> 00:13:49,079
- Candela. - Than?
111
00:13:49,245 --> 00:13:51,581
- Where do I leave this?
- Where you want.
112
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
You like?
113
00:14:40,380 --> 00:14:42,465
Why do I have to
sleep with Grandpa?
114
00:14:42,632 --> 00:14:45,927
- Because it's like that, son. It is so.
- Can't I sleep with Amparo?
115
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
Your sister is older.
116
00:15:12,871 --> 00:15:14,205
Amparo, what are you doing?
117
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
You know that your father
doesn't like closed doors.
118
00:15:17,584 --> 00:15:20,170
Is not my father. Well,
it's my room, right?
119
00:15:20,337 --> 00:15:22,589
Yeah, but this
room is in this house.
120
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
I know, you don't
need to remind me.
121
00:15:30,430 --> 00:15:32,682
You can leave the door
open when you leave.
122
00:15:34,309 --> 00:15:36,978
- Are you going to throw it all away?
- yeah
123
00:15:37,896 --> 00:15:41,274
If you want something you... I'm not
going to wear any of this, it's horrible.
124
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
This is pretty.
125
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Although the color green...
126
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
it does not convince me.
127
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Anything else?
128
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
Yes, can you go bathing Rafita?
129
00:16:01,294 --> 00:16:04,089
- Now?
- Now. I'm going to prepare dinner.
130
00:16:04,255 --> 00:16:05,483
And from tomorrow you will have to take care
131
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
from your brother while we work.
132
00:16:07,550 --> 00:16:08,944
Candela, come take care
of the child for a moment.
133
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
It goes
134
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
Can you stop still
135
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
Are we going to stay here long?
136
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
I suppose.
137
00:16:46,589 --> 00:16:49,134
Well, I liked the
town house more.
138
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Can we play again?
139
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
Again?
140
00:16:56,975 --> 00:16:58,059
"Porfi"...
141
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Wouldn't you rather play with grandpa?
142
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
"I see I see".
143
00:17:10,780 --> 00:17:13,950
- "Do you see?".
- "A little thing".
144
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
"What little thing is it?"
145
00:17:16,494 --> 00:17:19,706
"Start... with the P".
146
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
["What will I be? What will I be? What will I be?"]
147
00:17:28,340 --> 00:17:31,051
- Hair comb! - Do not.
148
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Wall.
149
00:17:35,430 --> 00:17:38,308
- Hair.
- You won't guess it in life.
150
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Come on, tell me what it is.
151
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
Paris.
152
00:17:43,688 --> 00:17:47,150
- What is "paris"?
- A place that does not smell poor.
153
00:17:47,776 --> 00:17:51,279
Come on, that's not worth it! It
has to be something you see.
154
00:18:05,710 --> 00:18:07,921
- Stay here for a moment.
- Voucher.
155
00:18:45,250 --> 00:18:46,584
Grandpa, what does he do?
156
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Rafa?
157
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
Rafa, open the door.
158
00:19:12,736 --> 00:19:15,488
Rafael, stop playing, we're
going to have a cold dinner.
159
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
Rafa, what are you doing? Why don't you open
160
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Rafa, what are you doing?
161
00:19:57,238 --> 00:20:00,617
- Mom, Mom, there's someone inside!
- What happens? What are those voices?
162
00:20:00,784 --> 00:20:03,745
Rafael is inside! You closed
the door, I can't open it!
163
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
- Rafa! Rafa! - Get away!
164
00:20:48,915 --> 00:20:51,515
- How can you think of leaving the child alone?
- He could have been killed!
165
00:20:51,543 --> 00:20:54,879
- Where do you have your head, Amparo? Where?
- I've seen someone, I swear.
166
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
What have I told you? What
have I told you? No closed doors!
167
00:20:58,341 --> 00:21:00,552
I don't want any more nonsense
in my house, do you hear me?
168
00:21:29,664 --> 00:21:32,876
"Bless us, Lord, and bless
the food that we will receive..."
169
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Take advantage.
170
00:21:39,132 --> 00:21:41,426
Pass me the oil, Pepe.
171
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
- Father, let's eat.
- Come on, Rafita, hit those potatoes.
172
00:21:48,558 --> 00:21:49,642
To eat.
173
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
What's up, Amparo?
174
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
I do not know. No...
175
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
I think I'm upset from
the trip, I'm going to bed.
176
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
- What is it, my love?
- It scares me.
177
00:23:11,599 --> 00:23:14,686
Grandpa is not well, he
needs this machine to sleep.
178
00:23:17,355 --> 00:23:19,941
They are like the Norway lobster.
179
00:23:20,108 --> 00:23:21,651
Close your eyes.
180
00:23:21,818 --> 00:23:23,528
So, very well.
181
00:23:23,695 --> 00:23:25,613
Imagine they are singing to you.
182
00:23:27,699 --> 00:23:29,492
Best?
183
00:23:29,659 --> 00:23:31,286
Good night, precious.
184
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
Good night mom.
185
00:24:41,272 --> 00:24:42,732
Rafa, what are you doing?
186
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
It's magic.
187
00:24:44,484 --> 00:24:47,320
Magical the bill will
be if you don't turn it off.
188
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
Turn off, let's go to sleep.
189
00:24:57,122 --> 00:25:00,166
Look, Manolo, that's line 25.
190
00:25:00,333 --> 00:25:03,586
Here we all help each other. Every
two hours you can throw the cigarette.
191
00:25:03,753 --> 00:25:07,132
And if you need to go to the bathroom,
then notify a colleague to cover you.
192
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Any questions you
have, you ask me, okay?
193
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
- Yes of course.
- I am Miguel. Welcome.
194
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Thank you.
195
00:25:16,975 --> 00:25:19,436
Welcome. Have a happy shopping.
196
00:25:19,602 --> 00:25:21,354
- Thank you very much.
- Thank you very much.
197
00:25:27,027 --> 00:25:28,778
The important thing is that you always smile.
198
00:25:28,945 --> 00:25:32,490
That and that you meet the sales
objectives. That is also very important.
199
00:25:32,657 --> 00:25:35,827
- Oh, and always wear a lipstick.
- Is it also important?
200
00:25:35,994 --> 00:25:38,496
It is very important.
201
00:25:38,663 --> 00:25:41,082
Let's see. Let.
202
00:25:41,249 --> 00:25:42,375
So.
203
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Pepe,
204
00:26:19,037 --> 00:26:20,747
you will see how you will find something.
205
00:26:22,582 --> 00:26:25,293
This is not like the town,
there is room for everyone here.
206
00:26:25,460 --> 00:26:26,878
Even for us.
207
00:26:31,341 --> 00:26:33,551
I did not want to leave.
208
00:26:36,388 --> 00:26:39,808
And me? Do you think I
wanted to go and leave Mateo?
209
00:26:42,268 --> 00:26:44,104
But here we are, we have to get stuck.
210
00:26:45,730 --> 00:26:47,482
You have hot milk in the kitchen,
211
00:26:47,649 --> 00:26:51,444
in case you want to have breakfast
before you go looking for a job.
212
00:29:15,422 --> 00:29:18,675
Rafael, how many times have I told you that
you don't play with the spinning top here?
213
00:29:18,842 --> 00:29:20,760
It is that, if not, I
will never learn.
214
00:29:21,011 --> 00:29:24,055
Look, you're messing up the floor.
It's over, give me the top. Already.
215
00:29:30,437 --> 00:29:31,771
I'm sorry.
216
00:29:38,486 --> 00:29:39,863
We go to breakfast?
217
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Come on, Rafael,
please, have breakfast.
218
00:29:53,251 --> 00:29:56,629
- Do you want me to give it to you?
- I can do it alone.
219
00:29:56,796 --> 00:29:57,922
Ah okay.
220
00:30:05,180 --> 00:30:06,765
But you eat it all, huh?
221
00:30:59,943 --> 00:31:01,069
Yes Yes.
222
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
If that?
223
00:31:05,782 --> 00:31:06,783
Rafita.
224
00:31:11,204 --> 00:31:13,623
- What do you say?
- You asked me.
225
00:31:14,666 --> 00:31:16,209
No, I haven't asked you anything.
226
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
[You asked me.]
227
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
Grandfather?
228
00:31:36,938 --> 00:31:39,399
Don't move, did you hear me?
229
00:31:57,959 --> 00:31:59,002
Than?
230
00:32:01,880 --> 00:32:02,964
Much.
231
00:33:01,856 --> 00:33:05,652
[One balloon, two balloons, three balloons.]
232
00:33:05,819 --> 00:33:09,614
[The Moon is a balloon]
[that escaped me.]
233
00:33:09,781 --> 00:33:13,618
[One balloon, two balloons, three balloons.]
234
00:33:13,785 --> 00:33:17,580
[Earth is a globe]
[where I live.]
235
00:33:17,956 --> 00:33:21,584
[One balloon, two balloons, three balloons.]
236
00:33:21,751 --> 00:33:25,672
[The Moon is a balloon]
[that escaped me.]
237
00:33:25,922 --> 00:33:28,550
[One balloon, two balloons, three glo...]
238
00:33:28,717 --> 00:33:30,593
[Tralará, larita,]
239
00:33:30,802 --> 00:33:32,971
[I am very happy.]
240
00:33:33,138 --> 00:33:34,931
[It will pull, larota,]
241
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
[I am very happy.]
242
00:33:38,184 --> 00:33:41,271
[I'm waiting] [for my
grandchildren to come.]
243
00:33:41,438 --> 00:33:45,025
[I've made cookies for them...]
244
00:33:56,494 --> 00:33:59,164
[But what a handsome boy.]
245
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
[And what greater.]
246
00:34:02,792 --> 00:34:04,252
[What is your name? Let's see.]
247
00:34:09,257 --> 00:34:12,135
[Aren't you going to tell Grandma Berta]
248
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
[What is your name?]
249
00:34:15,889 --> 00:34:19,351
[I'm going to be very sad.]
250
00:34:21,686 --> 00:34:23,980
Rafael Olmedo Jiménez.
251
00:34:25,732 --> 00:34:27,984
[What a nice name.]
252
00:34:28,151 --> 00:34:29,694
[Tell me one thing, Rafael,]
253
00:34:29,861 --> 00:34:32,364
[Do you feel like... playing?]
254
00:34:38,036 --> 00:34:40,955
Grandpa, for God's sake, can
you tell where you are going?
255
00:34:41,122 --> 00:34:42,248
To the farm.
256
00:34:44,250 --> 00:34:46,961
But what farm? If we no
longer have the farm, we sold it.
257
00:34:50,799 --> 00:34:52,550
I have to get the shotgun.
258
00:34:55,011 --> 00:34:56,888
Your father surely knows where he is.
259
00:35:00,016 --> 00:35:01,893
He would not have brought us to this house.
260
00:35:07,691 --> 00:35:09,943
He also said he would
see where we are again.
261
00:35:13,697 --> 00:35:15,490
Grandpa, please, let's go home.
262
00:35:18,159 --> 00:35:19,786
He is going to take it.
263
00:35:21,287 --> 00:35:22,664
To who? What does it say?
264
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
She.
265
00:35:39,723 --> 00:35:42,976
["I see I see".]
266
00:35:45,061 --> 00:35:48,648
-"Do you see?".
[-"A little thing".]
267
00:35:48,982 --> 00:35:51,276
"And what little thing is it?"
268
00:35:51,443 --> 00:35:55,196
["Start with the letter...]
269
00:35:55,363 --> 00:35:56,406
[B.]
270
00:35:59,617 --> 00:36:03,580
[What I will be? What I will be? What I will be?".]
271
00:36:09,794 --> 00:36:10,837
Paris?
272
00:36:12,088 --> 00:36:13,506
[Not.]
273
00:36:19,012 --> 00:36:20,221
Top.
274
00:36:21,514 --> 00:36:25,518
Pepe knows how to put it in his hand
and everything. He is going to teach me.
275
00:36:26,853 --> 00:36:28,104
[And you?]
276
00:36:28,271 --> 00:36:30,940
[Don't you want to... try?]
277
00:36:31,107 --> 00:36:32,734
They won't let me throw it away.
278
00:36:33,276 --> 00:36:36,112
[But now you're... alone.]
279
00:36:42,827 --> 00:36:43,828
Protection.
280
00:36:47,248 --> 00:36:49,542
[Amparo is gone.]
281
00:36:51,461 --> 00:36:54,089
[He is alone... with me.]
282
00:36:56,174 --> 00:36:59,386
[I'm going to call a friend]
[to come take care of you.]
283
00:37:00,428 --> 00:37:03,014
[She knows many games.]
284
00:37:04,349 --> 00:37:07,811
[You can't imagine
the desire] [he's got...]
285
00:37:07,977 --> 00:37:09,104
[meet.]
286
00:38:16,588 --> 00:38:19,007
Grandpa, stay here
and don't move, will you?
287
00:38:19,174 --> 00:38:20,633
That I already have enough.
288
00:38:22,135 --> 00:38:24,095
Rafael, have you finished breakfast?
289
00:38:28,558 --> 00:38:29,642
Rafael?
290
00:38:31,394 --> 00:38:32,479
Rafa, come out.
291
00:38:33,688 --> 00:38:35,023
Stop playing.
292
00:38:38,360 --> 00:38:39,361
Rafa!
293
00:38:40,445 --> 00:38:41,488
Rafa!
294
00:38:47,118 --> 00:38:50,246
[Great,] [They left
me some cookies.]
295
00:38:50,413 --> 00:38:54,376
[Here they will come
now.] [I'm very nervous.]
296
00:38:54,542 --> 00:38:58,254
[No, it is not them. It will take a long time.]
297
00:38:59,297 --> 00:39:02,384
[Here, the gun.] [Pim,
pam, pum. Shoot alone.]
298
00:39:02,550 --> 00:39:03,927
[Oh, what nerves...]
299
00:39:09,099 --> 00:39:10,141
Very well,
300
00:39:11,226 --> 00:39:12,686
Do you want to add something else?
301
00:39:17,148 --> 00:39:18,900
My father went outside.
302
00:39:19,984 --> 00:39:21,194
It gets disoriented.
303
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
Not well. He has something on
his mind, no... he does not rule.
304
00:39:24,239 --> 00:39:28,159
- And my daughter came out behind him.
- And left the kid alone?
305
00:39:28,785 --> 00:39:30,286
Good.
306
00:39:30,453 --> 00:39:34,124
We have reviewed the building from top to bottom:
storage rooms, roof terrace, the crack...
307
00:39:34,833 --> 00:39:38,503
We have asked in the shops in the
area and they don't know anything either.
308
00:39:38,670 --> 00:39:40,422
And is it done? Aren't they going to do anything else?
309
00:39:40,588 --> 00:39:42,590
We are going to give notice to
all the police stations in Madrid.
310
00:39:42,799 --> 00:39:44,944
The best thing is to get them
off the phone, just in case.
311
00:39:44,968 --> 00:39:46,970
We don't have a line
yet, we just moved.
312
00:39:47,137 --> 00:39:50,849
We will come see you if we have
news. Sir, madam, good night.
313
00:39:51,016 --> 00:39:52,934
Manolo, don't you see that...?
314
00:39:53,101 --> 00:39:55,353
I know, you are right. Come on.
315
00:40:07,949 --> 00:40:10,201
- Where are you going?
- To look for it, I will not stay waiting.
316
00:40:10,368 --> 00:40:12,203
- And I also.
- I'm going with you.
317
00:40:12,370 --> 00:40:13,556
No, we come every so often and we will tell you.
318
00:40:13,580 --> 00:40:15,260
I'm not going to stay dying of anguish.
319
00:40:15,373 --> 00:40:17,375
- I can go?
- No, stay with Grandpa.
320
00:40:17,542 --> 00:40:18,960
We will find it.
321
00:41:49,676 --> 00:41:51,094
[Protection?]
322
00:41:52,595 --> 00:41:55,640
Rafael, where are you?
323
00:41:55,807 --> 00:41:58,143
[Do not leave me alone.]
324
00:41:58,309 --> 00:42:01,563
Honey, we're not going to leave you alone,
but you have to tell me where you are.
325
00:42:01,730 --> 00:42:03,106
[I do not know.]
326
00:42:05,358 --> 00:42:06,359
OK.
327
00:42:07,944 --> 00:42:09,487
What do you see around you?
328
00:42:10,155 --> 00:42:12,407
[Shh... who will hear you.]
329
00:42:16,911 --> 00:42:18,913
-Is there? [-Yes.]
330
00:42:21,666 --> 00:42:23,710
Is that a man or a woman? Tell me.
331
00:42:23,877 --> 00:42:25,420
[He has seen me.]
332
00:42:33,803 --> 00:42:34,804
Rafael!
333
00:42:36,681 --> 00:42:38,308
Mother!
334
00:42:44,230 --> 00:42:46,775
Rafael! Rafael, are you there?
335
00:42:47,817 --> 00:42:48,818
Rafael!
336
00:42:49,861 --> 00:42:53,073
- Please help! Help!
- Can you know what those voices are for?
337
00:42:53,239 --> 00:42:56,368
- Amparo, what's up?
- It's Rafael, it's in there. Listen to it.
338
00:42:56,534 --> 00:42:58,995
- Rafael?
- Impossible, nobody lives in the third.
339
00:42:59,162 --> 00:43:03,041
- My daughter says she has listened to the boy!
- Father, I heard you. It's in there.
340
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Stand back.
341
00:43:12,342 --> 00:43:13,510
Rafael, son!
342
00:43:14,260 --> 00:43:15,303
Rafael!
343
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Come? There is no one, the
floor has been empty for centuries.
344
00:43:21,142 --> 00:43:22,227
Is here.
345
00:43:24,145 --> 00:43:26,147
I think I have a
flashlight at home.
346
00:43:37,534 --> 00:43:38,535
Rafa!
347
00:43:41,579 --> 00:43:42,997
Rafael, darling!
348
00:43:52,924 --> 00:43:55,010
Come out now, boy.
349
00:44:00,098 --> 00:44:01,891
Rafa.
350
00:44:40,096 --> 00:44:41,139
Rafa?
351
00:44:45,977 --> 00:44:48,355
Rafa, are you there?
352
00:44:51,608 --> 00:44:52,692
Dad.
353
00:44:54,652 --> 00:44:56,738
Oh my God.
354
00:45:03,370 --> 00:45:04,954
Rafa, it's me, Amparo.
355
00:45:11,878 --> 00:45:13,588
Rafa, come on, come out, nothing happens.
356
00:45:22,681 --> 00:45:23,723
Rafa.
357
00:46:03,805 --> 00:46:06,016
Does this wall not face our house?
358
00:46:08,143 --> 00:46:09,728
Yes.
359
00:46:50,727 --> 00:46:51,811
Protection!
360
00:46:51,978 --> 00:46:53,021
- Amparo! - Amparo!
361
00:46:53,938 --> 00:46:55,857
Protection! Protection!
362
00:46:56,191 --> 00:46:59,778
- Amparo!
- Amparo, what's wrong with you? What's wrong?
363
00:46:59,944 --> 00:47:03,490
Amparo, it's me, look at me! Look at
me! Look at me, look at me, look at me!
364
00:47:03,656 --> 00:47:04,699
What's wrong?
365
00:47:08,453 --> 00:47:10,413
Daughter, what's up? What happens?
366
00:47:11,706 --> 00:47:12,749
Daughter, look at me.
367
00:47:13,875 --> 00:47:16,670
What happens? What's
up, Amparo? What happens?
368
00:47:18,463 --> 00:47:20,465
- There is nothing here.
- Have they found it?
369
00:47:20,632 --> 00:47:22,384
Help me get her home, please.
370
00:47:24,594 --> 00:47:27,597
Come, come here. Come here.
371
00:47:27,764 --> 00:47:28,765
Come on.
372
00:47:30,850 --> 00:47:32,602
There it is, there it is.
373
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
It has passed, it has passed, it has passed.
374
00:47:53,998 --> 00:47:57,085
How can we go to work without
knowing that the child is there?
375
00:47:57,252 --> 00:48:00,380
We have only been at work for
one day, we cannot miss it anymore.
376
00:48:03,049 --> 00:48:05,385
We need the money
to pay the mortgage.
377
00:48:06,428 --> 00:48:09,723
Candela, we have to go to
work. We have no other choice.
378
00:48:09,889 --> 00:48:12,517
The baby says she
is sure she saw it.
379
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
- Don't start again, please.
- He saw it.
380
00:48:14,853 --> 00:48:17,105
There was nobody there, there was nobody.
381
00:48:17,272 --> 00:48:20,150
What you see you
saw, or imagined or...
382
00:48:20,316 --> 00:48:22,736
Well, because of nerves or...
383
00:48:22,902 --> 00:48:26,406
- I don't know, I don't know.
- But where is it?
384
00:48:30,160 --> 00:48:33,788
You said that we were going to do well in the
city. We were going to do well in the city.
385
00:48:41,546 --> 00:48:44,049
I cannot leave this
house without my son.
386
00:48:44,215 --> 00:48:46,885
Candela, look at me.
387
00:48:48,094 --> 00:48:50,889
You are afraid, it is
normal. I have fear also.
388
00:48:51,056 --> 00:48:54,309
But we cannot lose
our minds, nor hope.
389
00:48:54,476 --> 00:48:55,643
We can not.
390
00:48:57,812 --> 00:48:59,272
They make me a heel wound.
391
00:49:08,239 --> 00:49:09,657
I'm sure it's okay.
392
00:49:11,409 --> 00:49:12,535
How do you know?
393
00:49:13,661 --> 00:49:14,996
Because I am his father.
394
00:49:42,565 --> 00:49:43,566
Hello?
395
00:49:44,609 --> 00:49:46,569
Shall I speak to Susana?
396
00:49:46,736 --> 00:49:47,737
Yes Yes.
397
00:49:48,530 --> 00:49:50,615
No, no, no, you don't know me.
398
00:49:50,699 --> 00:49:51,700
Look,
399
00:49:51,866 --> 00:49:55,745
I live in Calle Manuela
Malasaña, 32, in third B.
400
00:49:55,954 --> 00:49:59,666
I wanted to ask you if you
met the previous owner.
401
00:50:03,420 --> 00:50:05,630
Listen? Suzanne?
402
00:50:08,508 --> 00:50:09,843
Cut now, girl.
403
00:50:36,077 --> 00:50:37,120
Hello?
404
00:50:38,997 --> 00:50:41,791
Excuse me, can I help you with something?
405
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Have you come alone
406
00:50:47,881 --> 00:50:49,215
Did you come alone?
407
00:51:01,311 --> 00:51:02,937
Lola, darling.
408
00:51:11,696 --> 00:51:15,116
- Excuse me, I don't know what could have happened.
- As it is called?
409
00:51:15,408 --> 00:51:16,576
- Me? - yeah
410
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Candle.
411
00:51:18,787 --> 00:51:22,415
Excuse my daughter, she gets
nervous when I'm not around.
412
00:51:23,667 --> 00:51:25,168
You must have seen something in yourself.
413
00:51:28,755 --> 00:51:30,507
If I can help you with something...
414
00:51:30,674 --> 00:51:32,842
Lola wants me to give you this.
415
00:51:39,015 --> 00:51:41,601
If you want my partner to come or...
416
00:51:42,727 --> 00:51:44,813
Read it to your children.
417
00:51:47,482 --> 00:51:49,150
- But... - It will help you.
418
00:51:56,324 --> 00:51:58,326
- Everything alright, Mrs. Davalos?
- yeah
419
00:51:58,493 --> 00:52:00,787
Do you need us to
take it to the dry cleaner?
420
00:52:02,163 --> 00:52:03,998
I already attend to her.
421
00:52:04,499 --> 00:52:06,376
Yes, of course. Sorry.
422
00:54:05,870 --> 00:54:06,955
Clear?
423
00:54:29,185 --> 00:54:30,186
Hello?
424
00:55:16,232 --> 00:55:17,233
Clear?
425
00:55:49,849 --> 00:55:50,934
Clear.
426
00:57:12,390 --> 00:57:13,391
Hi.
427
00:57:16,811 --> 00:57:17,812
Grandfather?
428
00:58:31,636 --> 00:58:33,054
[I am that]
429
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
[that chases you every night.]
430
00:58:37,767 --> 00:58:39,269
[I am that]
431
00:58:39,436 --> 00:58:42,731
[who, because he loves you, no longer lives.]
432
00:58:43,815 --> 00:58:47,277
[He who waits for you,]
433
00:58:47,444 --> 00:58:50,530
[the one who dreams you,]
434
00:58:50,697 --> 00:58:53,324
[the one who wants to own]
435
00:58:53,491 --> 00:58:56,786
[of your love, of your love]
436
00:58:56,953 --> 00:58:58,663
[I am that...]
437
01:00:17,701 --> 01:00:18,743
Grandfather.
438
01:00:30,255 --> 01:00:31,715
Grandpa, it's burning.
439
01:00:41,099 --> 01:00:42,434
[Protection.]
440
01:00:45,020 --> 01:00:46,312
[Help me.]
441
01:00:54,237 --> 01:00:56,448
[You have to get me out of here.]
442
01:00:59,993 --> 01:01:01,369
[Help me.]
443
01:01:07,125 --> 01:01:09,461
[Get on the phone, Amparo.]
444
01:01:12,047 --> 01:01:13,131
[Take it.]
445
01:01:50,627 --> 01:01:51,628
Rafael?
446
01:02:15,568 --> 01:02:16,611
Rafa!
447
01:02:34,587 --> 01:02:35,588
Rafa.
448
01:02:43,513 --> 01:02:44,681
Close your eyes.
449
01:02:54,024 --> 01:02:55,025
Rafa...
450
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Rafa.
451
01:03:01,740 --> 01:03:02,741
You're good?
452
01:03:12,584 --> 01:03:13,626
Manolo!
453
01:03:14,878 --> 01:03:17,130
- Manolo! - Yes here.
454
01:03:22,135 --> 01:03:24,346
You have a call, something from your son.
455
01:03:29,684 --> 01:03:31,728
Now I'm listening
to your little heart.
456
01:03:35,774 --> 01:03:37,525
In his state it is normal that he does not speak,
457
01:03:37,692 --> 01:03:39,986
it may take a few
days to do it again.
458
01:03:43,656 --> 01:03:46,868
I have a grandson of the same age. You
have to have a thousand eyes with them.
459
01:03:47,035 --> 01:03:49,704
So much time in the dark
could have caused him shock.
460
01:03:49,871 --> 01:03:52,791
When he recovers his voice, he will
surely tell them what has happened.
461
01:03:52,957 --> 01:03:56,336
It is best to rest and
avoid any startles.
462
01:03:56,503 --> 01:03:58,129
- Very well.
- Thank you very much doctor.
463
01:03:58,296 --> 01:04:00,465
- You are welcome. - Here.
464
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
Manolo.
465
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Than?
466
01:04:39,879 --> 01:04:42,257
I don't like this house,
I don't like Madrid.
467
01:04:43,675 --> 01:04:45,427
For me it is not being easy either.
468
01:04:51,099 --> 01:04:53,268
I thought that I can
talk to my cousin,
469
01:04:53,435 --> 01:04:55,228
that can put you as a temporary worker.
470
01:04:59,524 --> 01:05:02,318
Candela, listen. We
don't have a dime.
471
01:05:03,069 --> 01:05:06,072
Everything we had we
have put in this house.
472
01:05:06,239 --> 01:05:07,615
We can't go back.
473
01:05:10,577 --> 01:05:12,078
Come on, rest.
474
01:05:14,414 --> 01:05:16,559
- What if God is punishing us?
- Here we go again!
475
01:05:16,583 --> 01:05:19,669
- We can't even get married.
- I don't want to talk about this again,
476
01:05:19,836 --> 01:05:20,837
OK?
477
01:05:21,004 --> 01:05:22,922
I don't want to, it's over.
478
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Protection.
479
01:05:42,776 --> 01:05:44,819
- What are you doing up?
- Nothing.
480
01:05:46,154 --> 01:05:49,366
- Are you going out?
- No, no, where am I going?
481
01:05:51,034 --> 01:05:52,994
You are very pretty.
482
01:05:54,245 --> 01:05:55,372
Mother.
483
01:05:57,457 --> 01:05:58,458
Tell me.
484
01:06:05,465 --> 01:06:06,716
Nothing.
485
01:07:44,397 --> 01:07:45,774
What happens?
486
01:07:50,528 --> 01:07:52,155
You see something?
487
01:08:50,672 --> 01:08:52,465
Candela, the light is out.
488
01:09:08,898 --> 01:09:10,900
My goodness, this is from the year of the polka.
489
01:09:29,836 --> 01:09:30,837
Protection.
490
01:10:20,887 --> 01:10:22,389
"I see I see."
491
01:10:23,932 --> 01:10:25,058
["Do you see?".]
492
01:10:34,651 --> 01:10:37,028
Candela, what's up? Where are you?
493
01:10:41,449 --> 01:10:42,450
Protection.
494
01:10:45,870 --> 01:10:47,080
Amparo, what are you doing?
495
01:11:14,441 --> 01:11:15,442
Fuck.
496
01:11:24,909 --> 01:11:26,036
Mother!
497
01:11:42,844 --> 01:11:44,220
[Own.]
498
01:11:54,022 --> 01:11:55,315
[Own.]
499
01:12:01,196 --> 01:12:04,491
- Mother!
- Manolo, take my father!
500
01:12:04,657 --> 01:12:06,284
Protection! Protection!
501
01:12:06,910 --> 01:12:08,912
Pepe! Pepe!
502
01:12:13,083 --> 01:12:14,084
[Own.]
503
01:12:16,252 --> 01:12:18,546
- Amparo! Protection! - Mother!
504
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
Move away!
505
01:12:29,307 --> 01:12:31,142
Run!
506
01:12:58,211 --> 01:13:00,797
They are 360 pesetas a night.
507
01:13:00,964 --> 01:13:04,009
390 with bathroom. Can
I have the family book?
508
01:13:05,135 --> 01:13:06,386
The family book?
509
01:13:07,887 --> 01:13:10,932
I think we don't have it
on us. We had to run away.
510
01:13:11,099 --> 01:13:14,602
Well I can't let them stay if they
don't show me the family book.
511
01:13:18,857 --> 01:13:22,360
I pay you for two rooms,
but let us all stay together.
512
01:13:33,413 --> 01:13:34,873
Tomorrow I want you out.
513
01:13:41,171 --> 01:13:42,464
"Our Father, who...
514
01:13:43,673 --> 01:13:44,924
that you are in heaven,
515
01:13:46,801 --> 01:13:50,805
Hallowed be thy name.
516
01:13:53,266 --> 01:13:54,851
Come to us...
517
01:13:55,935 --> 01:13:57,020
Your kingdom."
518
01:13:58,521 --> 01:14:01,608
"Your will be done on
earth as it is in heaven.
519
01:14:03,276 --> 01:14:06,321
Give us this day
our daily bread.
520
01:14:08,156 --> 01:14:11,785
Forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
521
01:14:14,704 --> 01:14:17,374
And do not let us into temptation,
522
01:14:17,540 --> 01:14:19,793
but deliver us from evil. Amen."
523
01:14:42,065 --> 01:14:43,274
Tell me?
524
01:14:44,317 --> 01:14:45,485
I have consulted it.
525
01:14:46,528 --> 01:14:47,654
Thank you very much.
526
01:14:49,280 --> 01:14:52,033
We gave them the money and
now they have to pay it back.
527
01:15:02,127 --> 01:15:03,878
Things happen in that house.
528
01:15:04,963 --> 01:15:09,009
What things? Are they
leaking? Are there any pests?
529
01:15:19,269 --> 01:15:22,022
- There is a spirit...
- We do not mind losing the entrance...
530
01:15:23,064 --> 01:15:24,941
nor the letters that have already been paid.
531
01:15:26,067 --> 01:15:28,695
Surely there is something
we can do, sell the car.
532
01:15:28,862 --> 01:15:31,614
Gentlemen, a mortgage is forever.
533
01:15:31,781 --> 01:15:34,492
So they signed life insurance.
534
01:15:34,659 --> 01:15:37,620
I warn you to continue
rigorously paying your debt,
535
01:15:37,871 --> 01:15:41,041
whether or not they live in
that house. Good Morning.
536
01:15:51,634 --> 01:15:53,678
Listen to me. Listen to me, pussy...
537
01:16:04,397 --> 01:16:07,484
- I got fired.
- What do you mean they fired you?
538
01:16:07,692 --> 01:16:10,320
I have disappeared without
explanation. What were they going to do?
539
01:16:16,868 --> 01:16:19,996
- Come on, Candela, take it easy.
- How do you want me to calm down?
540
01:16:22,374 --> 01:16:25,418
Give me time. Right now I
can't think, but I'm going to fix it.
541
01:16:25,585 --> 01:16:26,670
I swear.
542
01:16:26,961 --> 01:16:29,047
I am not going to put my
children in that apartment.
543
01:16:29,255 --> 01:16:32,926
And what do we do, do we sleep in the car
under a bridge? What are we going to do?
544
01:16:36,888 --> 01:16:38,181
Candela, where are you going?
545
01:16:38,848 --> 01:16:41,017
Someone will have
to bring this family up.
546
01:16:50,860 --> 01:16:52,320
[Give them... Give them...]
547
01:16:52,612 --> 01:16:55,657
Give them... Give them... Give them...
548
01:16:55,824 --> 01:16:57,492
Give them... Give them.
549
01:17:04,541 --> 01:17:05,542
What do you do?
550
01:17:05,709 --> 01:17:07,877
Did you want to personally
deliver it to the client?
551
01:17:10,880 --> 01:17:13,341
It would never occur to
me to do something like that.
552
01:17:15,385 --> 01:17:17,971
You are late and you
have hardly any sales.
553
01:17:18,138 --> 01:17:20,640
At the end of the month
you will have to explain.
554
01:17:21,683 --> 01:17:24,519
- Julia... - I'm really trying.
555
01:17:24,686 --> 01:17:27,772
I really try, but you
don't make it easy for me.
556
01:17:27,939 --> 01:17:31,651
Say your name, I trusted you,
even though I didn't know...
557
01:17:31,818 --> 01:17:33,278
Even knowing that what?
558
01:17:35,488 --> 01:17:38,092
I don't know what he expected from someone
who gets into bed with his brother-in-law,
559
01:17:38,116 --> 01:17:41,077
having his sister
dying in the next room.
560
01:17:46,207 --> 01:17:48,043
Haven't you had enough...?
561
01:17:49,085 --> 01:17:51,546
embittering our life in the village,
562
01:17:51,713 --> 01:17:54,090
that you also
have to rot it here?
563
01:17:57,886 --> 01:17:59,763
Don't get into my life anymore.
564
01:18:08,146 --> 01:18:09,147
Good afternoon.
565
01:18:09,647 --> 01:18:12,525
- Good afternoon.
- What I can help?
566
01:18:12,692 --> 01:18:15,070
- I come from Galleries.
- Leave it to me if you want.
567
01:18:16,821 --> 01:18:18,823
Can I speak to the
lady of the house?
568
01:18:18,990 --> 01:18:21,993
No this. But, come on, I can
give it to you without problem.
569
01:18:22,160 --> 01:18:24,454
Rosario, who is it?
570
01:18:53,400 --> 01:18:55,819
You already know Lola, right?
571
01:18:57,153 --> 01:18:59,155
He can hear you perfectly.
572
01:19:00,448 --> 01:19:01,533
Hi.
573
01:19:04,369 --> 01:19:06,705
Why did you take so long to come?
574
01:19:13,712 --> 01:19:16,881
What did you see when
we met at Galleries?
575
01:19:17,048 --> 01:19:18,341
How did you know?
576
01:19:18,508 --> 01:19:21,302
Lola sees things that others do not see.
577
01:19:21,469 --> 01:19:22,887
Presences need
578
01:19:23,054 --> 01:19:25,515
a weakened mind to communicate,
579
01:19:25,932 --> 01:19:27,726
a mind that does not put barriers
580
01:19:27,892 --> 01:19:30,020
to enter it.
581
01:19:30,186 --> 01:19:33,314
Some people are in
the world for a reason.
582
01:19:34,357 --> 01:19:36,026
That is Lola's reason.
583
01:19:37,068 --> 01:19:39,571
It must have been terrible
what happened on that floor
584
01:19:39,738 --> 01:19:42,949
so that the old tenant
does not want to leave.
585
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
But why? That's what
I do not understand.
586
01:19:45,452 --> 01:19:48,580
We are not to blame for anything.
Why don't you leave us alone?
587
01:19:48,747 --> 01:19:51,750
Lola knew how to see it in
you and continues to see it.
588
01:19:52,834 --> 01:19:55,962
Your husband and children
already carry that pain with them.
589
01:20:00,550 --> 01:20:01,968
What are you trying to tell me?
590
01:20:04,596 --> 01:20:06,848
You can leave, sell the apartment...
591
01:20:07,015 --> 01:20:09,351
It's the same, it's already inside.
592
01:20:09,517 --> 01:20:13,355
Pain will haunt you until
you can calm it down.
593
01:20:15,440 --> 01:20:16,983
Can you help us?
594
01:20:18,360 --> 01:20:20,403
He wants something from your family, Candela.
595
01:20:20,945 --> 01:20:22,405
Something you have.
596
01:20:42,342 --> 01:20:43,718
Pepe, where were you?
597
01:20:44,761 --> 01:20:48,598
How can you think of leaving your brother
alone with everything that has happened, man?
598
01:20:49,432 --> 01:20:53,186
It's... what I've been
given... by the metronome.
599
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
Have you come home
600
01:21:01,319 --> 01:21:04,489
Twelve pesetas missing...
601
01:21:04,656 --> 01:21:05,782
of the subway.
602
01:22:03,006 --> 01:22:04,924
Hi.
603
01:22:11,014 --> 01:22:12,891
Doña Susana López García?
604
01:22:14,351 --> 01:22:16,144
On the phone you sounded different.
605
01:22:20,190 --> 01:22:21,524
How old are you?
606
01:22:22,859 --> 01:22:25,945
- Seventeen. - Seventeen years,
607
01:22:27,238 --> 01:22:28,573
Holy Virgin.
608
01:22:33,036 --> 01:22:34,913
Are you OK?
609
01:22:36,873 --> 01:22:39,417
No. Come in.
610
01:22:51,846 --> 01:22:53,807
Thank you.
611
01:22:55,475 --> 01:22:57,310
- Have you done this before?
- Ever.
612
01:22:57,519 --> 01:22:59,813
- And Amparo?
- Wasn't I with you?
613
01:22:59,979 --> 01:23:03,191
He said... he... was... going to look for you.
614
01:23:03,358 --> 01:23:06,361
- We have to wait for your daughter.
- Why do we have to wait?
615
01:23:06,528 --> 01:23:07,821
- Manolo. - No, Manolo no.
616
01:23:07,987 --> 01:23:10,407
I don't know what the
kids have to be here for.
617
01:23:10,573 --> 01:23:13,743
You can help us, right? Do
what you have to do, but alone.
618
01:23:13,910 --> 01:23:15,954
This is not done like this, Mr. Olmedo.
619
01:23:16,162 --> 01:23:18,206
Ah, it is not done like this. And how is it done?
620
01:23:36,808 --> 01:23:38,226
He wants us to go inside.
621
01:23:46,609 --> 01:23:50,363
Every day different ones
come. They keep me company.
622
01:23:55,285 --> 01:23:58,413
Thank you for receiving me. I
thought after talking on the phone...
623
01:23:58,580 --> 01:24:01,541
I don't like phones.
624
01:24:02,667 --> 01:24:05,795
But come in, come in,
I'm not going to eat you.
625
01:24:19,768 --> 01:24:22,479
Julia will be here with you today, darling.
626
01:24:45,335 --> 01:24:46,753
Mother...
627
01:24:47,045 --> 01:24:48,380
Nothing happens, son.
628
01:25:00,266 --> 01:25:04,062
Doña Susana, I don't know if you
could tell me who lived in the house.
629
01:25:05,814 --> 01:25:07,482
Why do you want to know?
630
01:25:09,359 --> 01:25:12,737
Your phone number is the only
one that appears in the phone book.
631
01:25:12,904 --> 01:25:14,322
And on the invoices.
632
01:25:17,826 --> 01:25:19,035
Always called.
633
01:25:22,288 --> 01:25:24,833
But I did not answer him.
634
01:25:25,834 --> 01:25:26,835
Who was?
635
01:25:31,006 --> 01:25:32,799
How many are you in your family?
636
01:25:35,051 --> 01:25:38,013
My mother, my grandfather,
637
01:25:38,179 --> 01:25:40,974
- Manolo...
- Brothers? Any child?
638
01:25:42,058 --> 01:25:44,936
- Rafael. - Age?
639
01:25:45,854 --> 01:25:47,063
Five years.
640
01:25:49,566 --> 01:25:50,984
And what has he done to him?
641
01:25:54,320 --> 01:25:56,948
He took it, but he has
already returned it to us.
642
01:25:57,115 --> 01:26:00,410
Because a child is on the way.
643
01:26:13,340 --> 01:26:15,800
I can still smell the bellies.
644
01:26:36,571 --> 01:26:37,906
Didn't you live alone?
645
01:26:51,378 --> 01:26:52,420
Come.
646
01:27:12,607 --> 01:27:13,608
Blessed Christ.
647
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
My girl.
648
01:28:20,008 --> 01:28:21,426
Doña Susana?
649
01:28:39,652 --> 01:28:41,321
I think I'm going to leave.
650
01:29:07,639 --> 01:29:09,265
It's not me.
651
01:30:05,989 --> 01:30:07,991
- What's going on?
- Don't touch her.
652
01:30:23,506 --> 01:30:25,717
Punishments were useless.
653
01:30:29,220 --> 01:30:30,930
My father locked him in the clock.
654
01:30:36,728 --> 01:30:39,856
She slit her throat to
cry until she pulled it out.
655
01:30:40,607 --> 01:30:42,150
But it didn't matter
656
01:30:42,317 --> 01:30:44,986
the next day I did
the same thing again,
657
01:30:45,320 --> 01:30:47,906
I took my green dress.
658
01:30:52,369 --> 01:30:56,039
My father went crazy when he
was found walking on the landing,
659
01:30:56,206 --> 01:30:58,416
with heels,
660
01:30:59,000 --> 01:31:00,710
faking a pregnancy.
661
01:31:01,461 --> 01:31:02,545
Holy God.
662
01:31:03,713 --> 01:31:06,925
There was a day that my father met
him with the neighbor in the basement.
663
01:31:09,928 --> 01:31:12,305
He was beaten so badly
that he almost killed him.
664
01:31:16,184 --> 01:31:17,310
It was his brother.
665
01:31:21,523 --> 01:31:23,108
And do you know what it said?
666
01:31:29,364 --> 01:31:30,699
That it wasn't Miguel,
667
01:31:32,826 --> 01:31:34,661
that we call him Clara.
668
01:31:54,848 --> 01:31:56,474
The child is ours.
669
01:32:02,731 --> 01:32:04,524
Don't hurt them,
670
01:32:04,733 --> 01:32:06,901
they are not to blame
for your misfortunes.
671
01:32:07,235 --> 01:32:08,778
You have to go.
672
01:32:30,342 --> 01:32:32,886
He didn't realize
he was hurting us.
673
01:32:34,137 --> 01:32:36,806
Did you live alone all your life in that house?
674
01:32:38,099 --> 01:32:41,686
We couldn't let him out, he was
obsessed with being a mother.
675
01:32:42,979 --> 01:32:44,522
So he took your brother.
676
01:32:44,689 --> 01:32:47,442
When he found out you were
pregnant, he released him.
677
01:32:47,609 --> 01:32:49,694
Now he wants your son.
678
01:32:51,613 --> 01:32:54,253
Imagine what they would have said
about us if they had seen him like this:
679
01:32:54,366 --> 01:32:56,409
dressed and made up.
680
01:32:57,285 --> 01:32:59,829
My parents wouldn't let him
out even on the street portal.
681
01:33:01,247 --> 01:33:03,792
When my parents were absent,
we divided the apartment into two:
682
01:33:04,834 --> 01:33:08,171
the third A mine and B his.
683
01:33:11,299 --> 01:33:15,095
I had to leave my house not to
listen to the gossip of the neighbors.
684
01:33:17,222 --> 01:33:18,473
What a shame.
685
01:33:21,810 --> 01:33:24,604
Since then I have not wanted
to know anything about him.
686
01:33:25,689 --> 01:33:29,025
He kept calling until
the night he died.
687
01:33:29,192 --> 01:33:31,361
And then the phone stopped ringing.
688
01:33:32,487 --> 01:33:34,989
Maybe all he needed
was a little company.
689
01:33:36,032 --> 01:33:37,075
Not,
690
01:33:38,284 --> 01:33:39,828
he didn't deserve it.
691
01:33:41,371 --> 01:33:43,748
Why couldn't he be
the same as the others?
692
01:33:43,915 --> 01:33:45,166
What would it have cost him?
693
01:33:46,835 --> 01:33:49,546
Because of him we
could never be a family.
694
01:33:49,713 --> 01:33:51,715
- They could, but they didn't want to.
- Do not!
695
01:33:53,425 --> 01:33:55,093
It was a monster!
696
01:33:59,431 --> 01:34:00,974
Be clear about one thing.
697
01:34:03,184 --> 01:34:05,395
If there is something you
have not achieved in life,
698
01:34:05,562 --> 01:34:08,314
I assure you that he will
continue trying after death.
699
01:34:18,491 --> 01:34:21,870
"I believe in God the almighty
father, creator of heaven and earth.
700
01:34:22,162 --> 01:34:25,206
I believe in Jesus Christ,
his only son, our Lord,
701
01:34:25,373 --> 01:34:28,585
which was conceived by the
work and grace of the Holy Spirit.
702
01:34:28,752 --> 01:34:31,838
I believe in the forgiveness of
sins, the resurrection of the flesh
703
01:34:32,005 --> 01:34:34,049
- and eternal life. Amen. "- No!
704
01:34:34,215 --> 01:34:36,343
"I believe in the all mighty Father God..."
705
01:35:04,871 --> 01:35:06,206
Rafa. Rafa.
706
01:35:10,710 --> 01:35:13,338
Lola! Lola, no, daughter.
707
01:35:15,632 --> 01:35:16,716
Mother!
708
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Rafael!
709
01:35:20,845 --> 01:35:22,430
Let go of my brother!
710
01:35:29,020 --> 01:35:30,021
Give it to me.
711
01:35:50,917 --> 01:35:52,335
Not.
712
01:35:56,589 --> 01:35:57,590
Not.
713
01:36:04,848 --> 01:36:07,142
I know what they did was horrible.
714
01:36:09,477 --> 01:36:12,689
You deserved a
better life, not all of this.
715
01:36:14,357 --> 01:36:15,650
Sorry, Clara.
716
01:36:27,829 --> 01:36:28,830
Give it to me!
717
01:36:32,876 --> 01:36:34,252
Own!
718
01:36:46,681 --> 01:36:47,807
You have to go.
719
01:37:27,597 --> 01:37:28,598
Dad!
720
01:37:30,308 --> 01:37:32,060
- Do not! - Do not!
721
01:39:19,417 --> 01:39:20,710
Do they have everything?
722
01:39:22,587 --> 01:39:25,006
I will notify you if there
is any interested buyer.
723
01:39:25,173 --> 01:39:28,468
Don't worry, nobody is going to
find out what happened in the house.
724
01:39:31,096 --> 01:39:32,847
At least with her husband's insurance
725
01:39:33,014 --> 01:39:34,575
they have been able to remove
the slab from the mortgage
726
01:39:34,599 --> 01:39:37,018
and they can go back to town in peace.
727
01:39:37,852 --> 01:39:40,230
Send me the sewing
machine as soon as I can.
728
01:39:44,776 --> 01:39:45,985
- Give to me. - No, that I can.
729
01:39:46,152 --> 01:39:47,529
- Amparo. - Pepe...
730
01:39:52,409 --> 01:39:53,743
Everything is done, mom.
731
01:39:55,161 --> 01:39:56,663
You will be fine, madam.
732
01:40:29,362 --> 01:40:31,031
To the train station, please.
733
01:41:46,189 --> 01:41:50,026
[You confused a dream with a
plan.] [Welcome to the big city.]
734
01:41:50,193 --> 01:41:52,313
[No one is going to give you a
cable,] [they won't even look at you]
735
01:41:52,445 --> 01:41:53,988
[when you pour down the drain.]
736
01:41:54,155 --> 01:41:55,448
[It's not even for bad blood,]
737
01:41:55,532 --> 01:41:57,659
[you just seem, you are nobody.]
738
01:41:57,826 --> 01:42:00,221
[So you understand that what you
have] [at home is the important thing]
739
01:42:00,245 --> 01:42:01,871
[or what comes will not be easy.]
740
01:42:01,955 --> 01:42:03,707
[I don't fear fire]
741
01:42:03,873 --> 01:42:05,709
[nor to their insults,]
742
01:42:05,875 --> 01:42:07,669
[what I fear is]
743
01:42:07,836 --> 01:42:10,255
[to see a wall...]
744
01:42:12,090 --> 01:42:13,883
[that grows]
745
01:42:14,050 --> 01:42:16,761
[between you and me.]
746
01:42:17,804 --> 01:42:21,558
[Everything is so big, everything is so cold.]
747
01:42:21,725 --> 01:42:23,518
[The monster knows]
748
01:42:23,685 --> 01:42:27,689
[that divided...]
749
01:42:27,856 --> 01:42:29,524
[can us.]
750
01:42:29,691 --> 01:42:33,278
[Don't walk away from me.]
751
01:42:33,445 --> 01:42:36,197
[You do not believe me.]
752
01:42:36,364 --> 01:42:40,118
[I ask you and you don't believe me.]
753
01:42:40,285 --> 01:42:44,080
[You look at me and you don't believe me.]
754
01:42:44,247 --> 01:42:47,751
[It's me, but you don't believe me.]
755
01:42:49,377 --> 01:42:53,048
[Tell me you believe me and everything will be fine.]
756
01:42:53,214 --> 01:42:57,052
[Tell me you believe me one last time.]
757
01:42:57,218 --> 01:43:00,972
[Tell me you believe me and don't lie to me.]
758
01:43:01,139 --> 01:43:04,934
[Lie to Me. Trust me.]
759
01:43:05,101 --> 01:43:06,186
[No one escapes.]
760
01:43:06,353 --> 01:43:09,731
[The end of everything that happens out
there] [is always on coming home, yes.]
761
01:43:09,898 --> 01:43:11,542
[The city is hostile,
I know, but it lasts]
762
01:43:11,566 --> 01:43:13,526
[when things are going well at home.]
763
01:43:13,693 --> 01:43:15,813
[Nothing scares me.] [And it was the
other way around, which terrifies me]
764
01:43:15,862 --> 01:43:19,407
[is what I can find when I return,]
[because I will always return.]
765
01:43:19,574 --> 01:43:20,825
[You and me, believe me.]
766
01:43:20,992 --> 01:43:24,871
[You and I against this city,]
[that we don't care about the rest.]
767
01:43:25,038 --> 01:43:26,873
[We must be a home]
768
01:43:27,040 --> 01:43:30,835
[be our oasis of peace.]
769
01:43:36,883 --> 01:43:40,762
[You and me against this
city,] [that we do not care.]
770
01:43:40,929 --> 01:43:42,722
[We must be a home]
771
01:43:42,889 --> 01:43:46,309
[be our oasis of peace.]
772
01:43:52,774 --> 01:43:55,610
[You do not believe me.]
773
01:43:55,777 --> 01:43:59,656
[I ask you and you don't believe me.]
774
01:43:59,823 --> 01:44:03,493
[You look at me and you don't believe me.]
775
01:44:03,660 --> 01:44:07,038
[It's me, but you don't believe me.]
776
01:44:07,205 --> 01:44:08,623
[Trust me.]
777
01:44:08,790 --> 01:44:12,502
[Tell me you believe me and everything will be fine.]
778
01:44:12,669 --> 01:44:16,464
[Tell me you believe me one last time.]
779
01:44:16,631 --> 01:44:20,427
[Tell me you believe me and don't lie to me.]
780
01:44:20,593 --> 01:44:24,264
[Lie to Me. Trust me.]
781
01:44:24,431 --> 01:44:26,850
[Sorry there is a mistake I guess]
782
01:44:27,017 --> 01:44:28,643
[because I think I don't know her.]
783
01:44:28,810 --> 01:44:30,729
[Than? Who are you?]
784
01:44:30,895 --> 01:44:32,939
[Do you want me to
call someone?] [Okay?]
785
01:44:33,106 --> 01:44:34,733
[I just don't know what it says.]
786
01:44:34,899 --> 01:44:38,278
[Excuse me, but don't yell at
me.] [I ask you to calm down.]
787
01:44:38,445 --> 01:44:41,406
[How? Malasaña 32? Does not exist.]
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.