All language subtitles for Hell.Of.The.Living.Dead.1980.ITALIAN.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,125 --> 00:00:40,250 Team 7, contact vector room number 140. 2 00:00:47,167 --> 00:00:51,958 All operative technicians report to sector 9 at once. 3 00:00:52,375 --> 00:00:57,208 I repeat: All operative technicians report to sector 9 at once. 4 00:00:59,958 --> 00:01:03,667 Chief engineer Hartmann, please report to the control room at once. 5 00:01:05,083 --> 00:01:10,917 All personnel on duty, please report to the control modules for a trial run. 6 00:01:13,417 --> 00:01:16,333 To all personnel on duty, attention. 7 00:01:17,417 --> 00:01:19,500 Countdown starting. 8 00:01:19,875 --> 00:01:23,708 Trial run starting in 10, 9, 8... 9 00:01:24,708 --> 00:01:27,458 7, 6, 5, 4... 10 00:01:28,208 --> 00:01:30,833 3, 2, 1, 0. 11 00:01:36,042 --> 00:01:38,542 Everything normal, temperature stabilised. 12 00:01:38,792 --> 00:01:40,708 Pressure not exceeding safety limits. 13 00:01:40,958 --> 00:01:43,708 Sector 3, small leak of nitrogenous substances. 14 00:01:43,917 --> 00:01:45,333 Situation under control. 15 00:01:45,500 --> 00:01:47,625 Sector 4, everything appears to be normal. 16 00:01:47,958 --> 00:01:50,208 Sector 2, temperature exceeding normal limits. 17 00:01:50,333 --> 00:01:52,458 Automatic cooling devices are operative. 18 00:01:52,792 --> 00:01:54,083 Situation under control. 19 00:01:54,292 --> 00:01:56,458 Detecting anomalies on the security system. 20 00:01:56,792 --> 00:01:58,958 Send a response team at once. 21 00:01:59,125 --> 00:02:00,708 Production flow normal. 22 00:02:00,875 --> 00:02:05,458 Chemical reaction: Beta positive, gamma lowering. 23 00:02:05,667 --> 00:02:07,125 Everything appears to be normal. 24 00:02:07,375 --> 00:02:11,042 Sector 9: Production temporarily stopped over security measures. 25 00:02:11,250 --> 00:02:14,083 - Checking the... - Everything seems normal... 26 00:02:14,333 --> 00:02:16,625 Run a check on control modules in sector 9. 27 00:02:17,250 --> 00:02:20,042 All normal on check. Everything seems fine, professor. 28 00:02:21,250 --> 00:02:22,542 Run a check on sector 7. 29 00:02:23,708 --> 00:02:26,333 All readings are normal. No overflow. 30 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 - Temperature? - Temperature is normal, professor. 31 00:02:30,917 --> 00:02:32,292 Gamma control not responding. 32 00:02:32,625 --> 00:02:34,208 - Outflow? - Normal. 33 00:02:34,500 --> 00:02:37,875 Requesting a response from all operators. 34 00:02:38,542 --> 00:02:39,958 Good. Repeat the test. 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,792 No changes in the reading, professor. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,625 Excuse me, professor Barrett. 37 00:02:45,958 --> 00:02:49,375 We'll have a radioactivity report from the antares module in a few minutes. 38 00:02:50,083 --> 00:02:51,083 Good. 39 00:02:51,917 --> 00:02:53,667 Tune in to the antares module. 40 00:02:55,417 --> 00:02:58,083 Response team, move to... 41 00:02:58,250 --> 00:02:59,792 It all seems fine, professor. 42 00:03:00,417 --> 00:03:04,375 - Sector 3. Sector 3. - Continue with the readings... 43 00:03:04,583 --> 00:03:08,500 Engineers report to control rooms 3, 6 and 9. 44 00:03:09,125 --> 00:03:12,083 Sector a, radioactive levels are in the limits. 45 00:03:12,708 --> 00:03:15,250 - Let's be sure nothing is leaking on the terminals. - Okay. 46 00:03:18,083 --> 00:03:22,042 - 3, 6, 9, report to control room. - Anomalies in sector 12. 47 00:03:22,417 --> 00:03:26,333 - The readings show nothing new. - Temperature stabilised. All normal. 48 00:03:26,500 --> 00:03:29,667 - Pressure not exceeding safety limits. - Everything under control. 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,708 - All readings are normal. - Temperature exceeding safety limits. 50 00:03:34,125 --> 00:03:36,292 Detecting anomalies on the security system. 51 00:03:36,833 --> 00:03:38,250 Production flow normal. 52 00:03:38,542 --> 00:03:44,250 Chemical reaction: Beta positive, gamma lowering. All normal. 53 00:03:45,875 --> 00:03:47,595 As a chemist, she's a real pain in the neck, 54 00:03:47,833 --> 00:03:49,708 but she's amazing in bed, trust my word. 55 00:03:50,292 --> 00:03:53,375 - With those thighs of hers... - Not even mentioning her breasts. 56 00:03:56,625 --> 00:03:58,125 All readings are normal. 57 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 I think all these checks are just a waste of time. 58 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 What the hell is going on? 59 00:04:04,458 --> 00:04:06,000 This thing is acting crazy. 60 00:04:08,250 --> 00:04:10,583 There must be some leakage on the terminals. 61 00:04:11,750 --> 00:04:13,125 That's what it looks like. 62 00:04:13,792 --> 00:04:15,792 God, the meter is going like crazy! 63 00:04:23,083 --> 00:04:24,683 Activating the anti-contamination system. 64 00:04:25,167 --> 00:04:27,917 - It's not working! What's going on? - Try with the emergency valve. 65 00:04:30,250 --> 00:04:32,167 Stay back, it might be dangerous. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 - Look here, Lawson! - What? 67 00:04:58,417 --> 00:05:01,542 A dead rat, here in the most sterile sector of the building. 68 00:05:02,750 --> 00:05:04,333 That's incredible. 69 00:05:05,917 --> 00:05:07,458 How did it get in here? 70 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 Rooks, look out! 71 00:05:15,167 --> 00:05:16,167 Rooks! 72 00:05:18,083 --> 00:05:19,083 Rooks! 73 00:05:22,708 --> 00:05:23,708 Rooks! 74 00:05:32,417 --> 00:05:33,417 Rooks! 75 00:05:40,792 --> 00:05:42,375 Rooks! Rooks! 76 00:05:45,792 --> 00:05:46,792 Rooks! 77 00:05:50,708 --> 00:05:52,167 My god! 78 00:05:58,000 --> 00:05:59,958 - Emergency! Emergency! - No, no... 79 00:06:00,292 --> 00:06:02,042 Incident in the antares module! 80 00:06:02,375 --> 00:06:06,333 Repeat: Incident in the antares module! Emergency! 81 00:06:07,708 --> 00:06:08,833 Follow me! 82 00:06:09,583 --> 00:06:12,542 Incident in the antares module! Emergency! 83 00:06:12,833 --> 00:06:15,750 - Antares isn't answering! - Try again, just try again! 84 00:06:17,125 --> 00:06:19,375 It's useless, professor! The circuits have gone wild! 85 00:06:20,417 --> 00:06:22,708 - No answer. - We're dead if we don't stop that leak! 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,167 We're all gonna die! 87 00:06:24,667 --> 00:06:28,792 - Sector 1, answer! - Sector 9, what's happening? 88 00:06:30,750 --> 00:06:33,500 Emergency on "sweet death", emergency on "sweet death." 89 00:06:34,500 --> 00:06:38,417 Team I must protect the antares module at once. This is an order. 90 00:06:39,542 --> 00:06:41,625 All access to it must be guarded. 91 00:06:42,375 --> 00:06:45,208 We have to isolate the module at any cost. 92 00:06:51,917 --> 00:06:55,083 Emergency! Incident in the antares module! 93 00:06:55,625 --> 00:06:59,333 Emergency! I repeat, incident in the antares module! 94 00:07:01,542 --> 00:07:02,875 Put your gas mask on, professor! 95 00:08:18,125 --> 00:08:20,125 Emergency! Emergency! 96 00:08:20,833 --> 00:08:22,625 Incident in the antares module! 97 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 Emergency! I repeat, incident in the antares module! 98 00:08:28,375 --> 00:08:29,417 Emergency! 99 00:09:40,750 --> 00:09:44,417 Experimental project "sweet death" must be considered an utter failure. 100 00:09:45,333 --> 00:09:47,375 A sort of degenerative process has begun, 101 00:09:47,458 --> 00:09:49,667 and it might lead to unthinkable consequences for all. 102 00:09:49,958 --> 00:09:51,542 May god forgive us. 103 00:09:53,000 --> 00:09:54,917 Forgive us for what's happening, 104 00:09:56,042 --> 00:10:00,042 and for what will happen in the future. 105 00:10:01,167 --> 00:10:02,875 Emergency! Emergency! 106 00:10:03,542 --> 00:10:06,750 Incident in the antares module! Emergency! 107 00:10:07,250 --> 00:10:12,167 Calling all cars: Converge near the residential zone. 108 00:10:12,833 --> 00:10:16,250 Ongoing terrorist attack against the American consulate. 109 00:10:17,042 --> 00:10:20,458 I repeat, calling all cars: Converge near... 110 00:10:21,042 --> 00:10:24,083 They've been in there for over an hour but they're laying low. 111 00:10:24,292 --> 00:10:27,958 They demand to speak with the mayor and the highest-ranking magistrate in the city. 112 00:10:28,375 --> 00:10:29,583 That's all for now. Over. 113 00:10:31,250 --> 00:10:35,958 Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks on entry zones to the area. 114 00:10:36,875 --> 00:10:41,500 Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks on entry zones to the area. 115 00:10:43,208 --> 00:10:47,083 To all units: Remove all civilian residents from the area near the consulate. 116 00:10:48,167 --> 00:10:52,167 I repeat, remove all civilian residents from the area near the consulate. 117 00:11:32,458 --> 00:11:34,667 Where are the terrorists? First or second floor? 118 00:11:34,917 --> 00:11:36,797 Keep your head down, fool! You got a death wish? 119 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 These guys aren't joking! Take cover! 120 00:11:39,458 --> 00:11:42,333 Who are these guys? Palestinians, Iranians, Iraqis or what? 121 00:11:43,042 --> 00:11:44,667 So far we only know they're good shots. 122 00:11:45,125 --> 00:11:46,458 That's something, I guess. 123 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Alright, guys. 124 00:11:49,875 --> 00:11:51,958 First of all, we're going to split into two groups. 125 00:11:52,292 --> 00:11:54,417 You and Osborne will attack from below. 126 00:11:54,833 --> 00:11:58,750 Vincent and I will try to surprise them from above. 127 00:11:59,333 --> 00:12:02,083 Damn! This is just what we needed right now! 128 00:12:02,333 --> 00:12:06,083 Do we know who these people are, at least? 129 00:12:06,625 --> 00:12:07,792 Who do you think they are? 130 00:12:09,042 --> 00:12:10,958 The usual bunch of terrorists. 131 00:12:11,750 --> 00:12:13,917 Are we allowed to kill them all? 132 00:12:14,708 --> 00:12:15,875 Sure, absolutely. 133 00:12:16,750 --> 00:12:18,667 Be careful they don't blast your nuts off first. 134 00:12:19,042 --> 00:12:21,250 When did you start worrying about our nuts, pops? 135 00:12:21,625 --> 00:12:26,417 Personal interest. We're going on a nice tropical vacation. 136 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 Where, exactly? 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,125 New Guinea. Happy? 138 00:12:33,125 --> 00:12:35,125 What about the girls there? 139 00:12:37,875 --> 00:12:39,542 Naked and wild. 140 00:12:48,208 --> 00:12:49,667 Now listen, you bastards. 141 00:12:49,958 --> 00:12:53,083 I've decided to waste everybody, but I'm gonna give you one last chance. 142 00:12:53,375 --> 00:12:55,458 I want a TV announcement within ten minutes, 143 00:12:56,542 --> 00:12:59,875 to announce the shutting down of every hope centre in the world. 144 00:13:00,458 --> 00:13:02,875 I want the news officially confirmed by the United Nations. 145 00:13:03,292 --> 00:13:05,500 You've only got ten minutes, so you better move fast! 146 00:13:40,292 --> 00:13:41,375 Out! 147 00:14:25,625 --> 00:14:26,625 Who are those people? 148 00:14:26,875 --> 00:14:28,917 - The special team is moving in. - Stay on them. 149 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 Those dirty bastards are about to get the lesson they deserve. 150 00:14:32,667 --> 00:14:33,708 Keep shooting. 151 00:15:13,333 --> 00:15:17,708 The terrorists who are currently holding eight hostages inside the u. S. Consulate... 152 00:15:18,208 --> 00:15:20,375 Have sent their ultimatum to the civil authorities. 153 00:15:20,792 --> 00:15:26,458 Its contents have not been revealed and the authorities are maintaining strict silence. 154 00:15:29,417 --> 00:15:31,417 - What's the situation? - It. London is ready, sir. 155 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 - Use the tear gas to give him some cover. - Yes, sir. 156 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Freeze! Drop your gun. 157 00:15:59,542 --> 00:16:02,333 We still haven't received any details concerning the ultimatum. 158 00:16:02,833 --> 00:16:05,458 Speculations have linked it to an ecological message of some sort, 159 00:16:05,750 --> 00:16:08,500 but the terrorists haven't been linked to any known organisation. 160 00:16:08,667 --> 00:16:10,917 Stay tuned for a brief recap of the events. 161 00:16:12,042 --> 00:16:13,083 Yes? 162 00:16:13,833 --> 00:16:19,333 We're now ready to go live to show the police besieging the u. S. Consulate. 163 00:16:20,625 --> 00:16:25,250 Police and special forces have formed an impenetrable barrier around the building. 164 00:16:26,875 --> 00:16:30,958 Marksmen using the most advanced weapons have been placed at strategic points. 165 00:16:31,958 --> 00:16:35,250 Now the terrorists will know they cannot escape the grasp of law enforcement, 166 00:16:35,708 --> 00:16:39,333 and that they'd better give up their brutal threat of a useless carnage. 167 00:16:53,750 --> 00:16:55,470 - We'll kill you all! - Down! Hit the floor! 168 00:16:55,708 --> 00:16:57,500 - Get down! Hurry! - Hit the floor! 169 00:17:09,583 --> 00:17:11,167 You won't get out of here alive! 170 00:17:11,375 --> 00:17:12,667 I swear, you're all gonna die! 171 00:17:13,167 --> 00:17:14,500 Quick! Cover the window! 172 00:17:19,667 --> 00:17:20,958 I'm gonna kill you all! 173 00:17:21,625 --> 00:17:23,542 You're all doomed to die anyway! 174 00:17:45,375 --> 00:17:48,125 You're all selfish! A bunch of selfish pigs! 175 00:17:49,833 --> 00:17:52,542 You know nothing because you refuse to know anything! 176 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 We're all doomed to die. 177 00:18:18,667 --> 00:18:21,208 Doomed to die in the most horrible way. 178 00:18:22,792 --> 00:18:26,458 Killed and devoured. 179 00:18:28,917 --> 00:18:30,750 Yes. Devoured. 180 00:18:32,042 --> 00:18:34,917 Devoured by our brothers. 181 00:18:45,667 --> 00:18:47,208 Eagle calling base. Eagle calling base. 182 00:18:47,542 --> 00:18:50,125 We've ended in some huge graveyard for the Papua natives. 183 00:18:50,917 --> 00:18:52,542 Twenty miles east of goroka. 184 00:18:53,042 --> 00:18:54,875 Awaiting further instructions. Over. 185 00:18:56,125 --> 00:18:58,125 Hey, santoro, look at that one. 186 00:18:58,667 --> 00:19:00,625 He looks just like you sitting on the loo. 187 00:19:01,208 --> 00:19:04,250 We can compare. I really feel like taking a leak. 188 00:19:04,833 --> 00:19:06,375 Eagle calling base. Eagle calling base. 189 00:19:06,583 --> 00:19:10,083 The sun is hammering down and I don't like it. I'm gonna be pretty pissed... 190 00:19:10,792 --> 00:19:14,500 If you don't tell us how to get out of this damn valley! 191 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Over. 192 00:19:16,583 --> 00:19:18,792 "Patience is the first virtue of those who have faith." 193 00:19:19,417 --> 00:19:22,333 Mahatma Gandhi, New Delhi, 1946. 194 00:19:22,583 --> 00:19:28,125 "Fuck it." It. Mike London, shit valley, 1980. 195 00:19:30,417 --> 00:19:31,583 Hey, Vincent! 196 00:19:32,625 --> 00:19:35,750 Where are all those wild and naked women you promised me? 197 00:19:36,292 --> 00:19:37,708 What about the one in front of you? 198 00:19:38,333 --> 00:19:41,667 I know, she hasn't got her makeup on, but she's a tiger in bed. 199 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 No, thanks. 200 00:19:44,292 --> 00:19:46,458 She's a little too meaty for my tastes. 201 00:19:47,375 --> 00:19:48,458 No, thanks. 202 00:19:49,250 --> 00:19:50,792 Eagle calling base. Eagle calling base. 203 00:19:50,958 --> 00:19:54,917 If you don't give us any coordinates to get out of here, we'll have to do it blindly. 204 00:19:58,375 --> 00:20:02,250 Well, I guess we can say this operation has been perfectly organised. 205 00:20:03,000 --> 00:20:05,292 The airport was deserted, not even a single local guide, 206 00:20:05,583 --> 00:20:08,333 and we had to steal this wreck to move around. 207 00:20:08,792 --> 00:20:11,667 Actually, we didn't steal it. We borrowed it. 208 00:20:12,000 --> 00:20:16,042 You deaf bastards, I'm about to explode down here! 209 00:20:17,208 --> 00:20:18,208 Over. 210 00:20:18,375 --> 00:20:20,167 I wonder how long these folks have been dead. 211 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 Could be centuries. 212 00:20:21,542 --> 00:20:23,875 It's the climate of the valley that preserves them so well. 213 00:20:24,042 --> 00:20:25,542 It's a bit like vacuum-sealed coffee. 214 00:20:25,833 --> 00:20:29,875 This will be my final message. Answer if you read me. Over. 215 00:20:34,375 --> 00:20:36,458 Okay! All ready to get behind the wheel! 216 00:20:38,542 --> 00:20:41,500 It's useless. No one's answering my calls. 217 00:20:42,375 --> 00:20:46,083 - Step on it, Osborne. - Sure thing, ready to go! 218 00:21:07,833 --> 00:21:09,875 Be careful. It's still hurting him. 219 00:21:13,792 --> 00:21:15,375 God! Oh god! 220 00:21:16,333 --> 00:21:18,917 This damn wound is still suppurating! 221 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 The infection keeps getting worse. 222 00:21:26,083 --> 00:21:27,917 And we didn't bring any medicine with us! 223 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Maybe we could find some water here. 224 00:21:33,042 --> 00:21:34,750 What a brainwave we had, huh? 225 00:21:35,500 --> 00:21:38,042 Dragging a seven-year—old kid into this mess! 226 00:21:39,625 --> 00:21:41,542 Only you could've thought of it! 227 00:21:43,000 --> 00:21:46,458 Who could have predicted we'd have found ourselves in this hell? 228 00:21:46,875 --> 00:21:49,417 Sure! Let's pretend we are a modern couple! 229 00:21:49,958 --> 00:21:52,333 Of course we can't be so old-fashioned to leave our kid... 230 00:21:52,667 --> 00:21:54,833 At some convent school or with a babysitter! 231 00:21:55,542 --> 00:21:58,917 Not bringing the kid along with us would be too cruel! 232 00:21:59,333 --> 00:22:01,792 It doesn't matter that he's being eaten alive by mosquitoes, 233 00:22:03,208 --> 00:22:05,292 or that he's been attacked by some crazy native! 234 00:22:06,542 --> 00:22:08,292 Don't start arguing again, please! 235 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 Sure, it's easy for you! 236 00:22:12,708 --> 00:22:15,000 The great Lia Rousseau can't be bothered to listen... 237 00:22:15,458 --> 00:22:17,458 To the pathetic complaints of a worried father! 238 00:22:17,875 --> 00:22:19,833 She's a famous reporter, after all. 239 00:22:20,458 --> 00:22:23,875 An idol for the viewers who can never get enough blood and violence! 240 00:22:25,375 --> 00:22:26,667 Fine. Go screw yourself! 241 00:22:27,167 --> 00:22:28,750 We're going to find some water. 242 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 Hey, Lia. 243 00:23:20,583 --> 00:23:21,667 What's up with you? 244 00:23:25,417 --> 00:23:28,708 I want to immortalise you. I haven't given you a single close-up since we arrived. 245 00:23:36,833 --> 00:23:38,542 I need to get some air. 246 00:23:39,042 --> 00:23:41,167 Yes, I understand. Go ahead. 247 00:23:41,542 --> 00:23:43,167 Give me the boy. I'll hold him. 248 00:23:45,750 --> 00:23:47,833 - Mum... mum... - I won't be long, honey. 249 00:25:24,250 --> 00:25:25,667 Father? Father? 250 00:25:42,167 --> 00:25:43,625 Father? Father? 251 00:25:45,042 --> 00:25:46,375 Is something wrong, father? 252 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Some water, at last! 253 00:26:13,500 --> 00:26:16,875 - I could dive right in. - Why don't you? 254 00:26:17,958 --> 00:26:21,958 Well, I prefer to focus on the lovely nymph... 255 00:26:22,292 --> 00:26:26,083 Who's about to quench my ancient, eternal thirst. 256 00:26:31,125 --> 00:26:33,375 Do you really want to film this, too? 257 00:26:36,458 --> 00:26:39,750 You're the star, and this will be your best reportage to date. 258 00:26:40,875 --> 00:26:42,542 My camera is at your service. 259 00:27:18,250 --> 00:27:20,542 Who are they? Why are they walking like that? 260 00:27:22,000 --> 00:27:23,958 I don't understand how many of them there are. 261 00:27:24,833 --> 00:27:28,292 God, Pierre. They look like monsters. 262 00:27:29,583 --> 00:27:31,042 Maybe they're just drunk. 263 00:27:31,500 --> 00:27:35,000 Lepers, maybe. They could be friendly people. 264 00:27:36,542 --> 00:27:39,792 I don't know. I don't think we should trust them. 265 00:27:40,667 --> 00:27:42,625 Everything seems to be fine from here. 266 00:27:45,667 --> 00:27:49,333 - Look there, near that hill. - Could be shacks. 267 00:27:53,917 --> 00:27:56,542 And that other thing looks like a car. 268 00:27:57,375 --> 00:28:01,208 Looks like we found some people, then. Let's go investigate, guys. 269 00:28:02,208 --> 00:28:04,125 Maybe we'll find some tanga-clad lady tourists. 270 00:28:05,167 --> 00:28:06,875 Hey, maybe they won't be even wearing one. 271 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 What are we going to do? 272 00:28:09,917 --> 00:28:11,083 They don't have any weapons. 273 00:28:11,583 --> 00:28:13,292 I reckon we can make a run for it. 274 00:28:14,667 --> 00:28:16,583 - Come on, then! - Let's go! 275 00:28:18,167 --> 00:28:19,375 Don't stop, hurry! 276 00:28:28,833 --> 00:28:30,542 What the hell is this place? 277 00:28:33,208 --> 00:28:35,292 It looks like an abandoned mission. 278 00:28:38,500 --> 00:28:40,542 What about those two? 279 00:28:41,542 --> 00:28:43,375 Help! Help us! 280 00:28:43,917 --> 00:28:45,167 - Help us! - What's going on? 281 00:28:45,375 --> 00:28:47,215 - They're chasing us! - Thank god we found you! 282 00:28:47,292 --> 00:28:49,000 Some creeps are chasing us! 283 00:28:49,833 --> 00:28:51,083 They're coming from that way! 284 00:28:51,750 --> 00:28:55,417 - Santoro, Osborne, go take a look. - Surre, let me take my rifle. 285 00:28:56,167 --> 00:28:57,458 Move your butt, you little jerk! 286 00:28:57,875 --> 00:29:00,667 Here we are, no hurries. It's not like there's a war on, right? 287 00:29:25,875 --> 00:29:26,958 Christ... 288 00:29:27,875 --> 00:29:28,958 Look in the car! 289 00:29:53,125 --> 00:29:54,250 Wait! Quiet! 290 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 But... who the hell is that? 291 00:30:30,875 --> 00:30:31,958 I'll handle this myself! 292 00:31:02,500 --> 00:31:05,542 Oh, boy! Seven lives like a cat! 293 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Josefle? 294 00:31:30,042 --> 00:31:31,125 Josefle? 295 00:31:35,542 --> 00:31:37,000 Josette, are you here? 296 00:31:42,167 --> 00:31:43,208 Josette! 297 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 Josette! 298 00:31:55,750 --> 00:31:56,875 Hold it! 299 00:32:04,042 --> 00:32:06,167 You have to destroy their head. 300 00:32:10,292 --> 00:32:12,000 The woman. Where did she go? 301 00:32:12,833 --> 00:32:13,875 Josette! 302 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Josette! 303 00:32:54,042 --> 00:32:55,125 Lia! 304 00:33:12,917 --> 00:33:14,542 Aim for the head! 305 00:33:24,750 --> 00:33:26,208 It's all over. 306 00:33:27,667 --> 00:33:29,167 Yes. It's all over. 307 00:33:30,417 --> 00:33:34,167 The news received from that remote region have been sketchy. 308 00:33:34,667 --> 00:33:38,208 Some sources described incidents involving cannibalism, 309 00:33:38,500 --> 00:33:40,875 but the local government has denied this. 310 00:33:41,083 --> 00:33:44,542 Antoine is waiting for you in the rvm room. He says it's important. 311 00:33:44,958 --> 00:33:49,125 The red cross will make a thorough investigation of these incidents, 312 00:33:49,958 --> 00:33:52,083 in order to avoid a public outcry. 313 00:33:52,500 --> 00:33:54,000 Lia Rousseau from Papua New Guinea 314 00:33:58,500 --> 00:34:00,667 seems like a whole lot of stuff is happening out there. 315 00:34:01,083 --> 00:34:03,417 She didn't mention the hope centre incident, though. 316 00:34:11,583 --> 00:34:16,542 What happened at the us. Consulate only confirms our suspicions. 317 00:34:18,083 --> 00:34:21,417 And seeing these people, scared out of their wits, 318 00:34:21,875 --> 00:34:24,417 it's just further proof of what's happening down there. 319 00:34:28,042 --> 00:34:30,833 In their last ultimatum, the terrorists demanded... 320 00:34:31,125 --> 00:34:35,167 The dismantling of every hope centre, but the media didn't talk about it. 321 00:34:35,792 --> 00:34:38,292 At this point, we've gone beyond idle speculation. 322 00:34:38,708 --> 00:34:42,583 In those centres, they're working on something close to a genocide. 323 00:34:43,625 --> 00:34:45,708 If Lia can get to the hope centre, 324 00:34:45,917 --> 00:34:48,625 we could be the first to cover what seems to be a major catastrophe. 325 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 Yes. And perhaps a catastrophe so great... 326 00:34:51,500 --> 00:34:53,792 We won't even have the chance to report it to anyone. 327 00:35:18,042 --> 00:35:19,333 In order to reach the river... 328 00:35:19,708 --> 00:35:23,875 We'll have to pass through a village about ten miles away from here. 329 00:35:25,458 --> 00:35:28,208 By the way, what are we gonna do with the two French reporters? 330 00:35:29,750 --> 00:35:31,708 We'll leave them at the first settlement we find. 331 00:35:32,250 --> 00:35:33,730 Maybe even that village you mentioned. 332 00:35:33,875 --> 00:35:35,583 Don't worry. They'll make it. 333 00:35:36,708 --> 00:35:40,458 I seemed to understand that she's some hotshot reporter. 334 00:35:41,000 --> 00:35:43,583 Another reason to get rid of them as soon as possible. 335 00:36:08,958 --> 00:36:10,667 Journalist are big snoopers, 336 00:36:11,250 --> 00:36:16,042 and we can't have her taking risks compromising our mission. Understand? 337 00:36:25,500 --> 00:36:28,208 That must be the path leading to the village. 338 00:36:28,667 --> 00:36:30,083 Well, what are we waiting for? 339 00:36:30,958 --> 00:36:32,917 I don't like the sound of those drums. 340 00:36:33,500 --> 00:36:36,583 I wouldn't fancy ending up roasted with an apple in my mouth. 341 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 Yeah. It seems like they're excited over something. 342 00:36:39,792 --> 00:36:42,167 I hope you won't shit yourselves over a few savages. 343 00:36:42,917 --> 00:36:46,500 Even a tank division would have a hard time in this jungle. 344 00:36:48,000 --> 00:36:50,042 Every tree could hide a trap. 345 00:36:50,875 --> 00:36:52,167 Every bush could hide a danger. 346 00:36:52,417 --> 00:36:54,542 These people grew up in the jungle. 347 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 They're silent, and they're quick. 348 00:36:57,458 --> 00:36:59,833 You seem very knowledgeable about this kind of stuff, lady. 349 00:37:00,625 --> 00:37:03,125 Lia knows the local customs very well. 350 00:37:03,833 --> 00:37:06,375 She lived with a tribe for almost a year. 351 00:37:08,083 --> 00:37:09,333 Quite brave. 352 00:37:11,333 --> 00:37:14,042 Very interesting. What do you suggest we should do? 353 00:37:14,583 --> 00:37:17,083 There's only one thing to do. Only one. 354 00:38:22,375 --> 00:38:23,708 I'll go ahead alone now. 355 00:38:24,000 --> 00:38:26,958 Join me in an hour and don't use your weapons. 356 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 What are they up to? 357 00:43:38,333 --> 00:43:40,917 I don't know, but the hour is up and the drums sound different. 358 00:43:41,250 --> 00:43:42,458 Let's go into the village. 359 00:44:27,292 --> 00:44:31,833 The village is infected. They're celebrating many funeral rites. 360 00:44:32,792 --> 00:44:35,208 They believe we're here to help. 361 00:44:36,750 --> 00:44:38,958 Help? Help them to do what? 362 00:44:41,792 --> 00:44:44,750 Nothing. But let's make sure they don't realise it. 363 00:46:30,792 --> 00:46:31,792 Cheers. 364 00:47:19,667 --> 00:47:21,125 - Helll. O 365 00:47:23,292 --> 00:47:24,375 don't you feel well? 366 00:47:24,958 --> 00:47:28,333 I feel great, I'm just a little tipsy. 367 00:47:29,542 --> 00:47:32,333 - Would you do me a favour? - If I can. 368 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 Could you stop with all these formal manners? 369 00:47:36,167 --> 00:47:38,250 You military guys all act alike. 370 00:47:38,917 --> 00:47:43,083 When a soldier has to complete a mission, he's got no room for sappiness. 371 00:47:44,542 --> 00:47:46,500 What's happening in this country? 372 00:47:47,708 --> 00:47:50,875 Why is nature suddenly revolting against us? 373 00:47:52,042 --> 00:47:57,625 Unthinkable things like the dead coming back to life and eating human flesh... 374 00:47:58,792 --> 00:48:01,500 The moon, the sky, the water... Everything seems to be contaminated. 375 00:48:02,167 --> 00:48:06,667 And you guys arriving from nowhere for who knows what mission. 376 00:48:07,292 --> 00:48:09,917 You're a journalist with a lot of imagination. 377 00:48:10,917 --> 00:48:13,958 We're on a humanitarian mission under military secrecy. That's all. 378 00:48:14,667 --> 00:48:15,833 Top secret, right? 379 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 The world is falling apart... 380 00:48:19,583 --> 00:48:21,042 The tombs are opening their doors... 381 00:48:21,667 --> 00:48:23,125 The dead are devouring the living... 382 00:48:24,000 --> 00:48:26,083 And everything is still under military secrecy. 383 00:48:27,250 --> 00:48:32,292 Maybe the consequences of this disaster have been generated from a military secret. 384 00:48:33,250 --> 00:48:34,292 Something top secret. 385 00:48:35,042 --> 00:48:38,000 Just like those so-called hope centres. 386 00:48:39,417 --> 00:48:40,417 Right? 387 00:49:14,667 --> 00:49:16,000 Quick, get in the car! 388 00:49:55,792 --> 00:49:56,833 Damn you! 389 00:49:59,708 --> 00:50:01,167 Back to the Jeep, hurry! 390 00:50:17,375 --> 00:50:18,583 Let's break through! 391 00:50:24,083 --> 00:50:25,250 Hurry, let's go! 392 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 My god... 393 00:51:15,625 --> 00:51:18,333 Those natives can't possibly understand what's going on. 394 00:51:19,458 --> 00:51:20,833 They are all going to die. 395 00:51:22,083 --> 00:51:24,708 They'll let their faith destroy them. 396 00:51:26,625 --> 00:51:29,417 I've got a suggestion for those savages. 397 00:51:31,042 --> 00:51:32,583 A nice bonfire to burn everything down. 398 00:51:33,208 --> 00:51:36,750 They'd rather be devoured than burn their dead. 399 00:51:38,750 --> 00:51:40,625 Too bad for them, then. 400 00:51:47,500 --> 00:51:50,042 What's up with you? Why the long face? 401 00:51:50,583 --> 00:51:52,708 The woman. She asks a lot of questions. 402 00:51:53,875 --> 00:51:55,625 I think she suspects us. 403 00:51:56,417 --> 00:51:58,375 We need to get rid of her as soon as possible. 404 00:52:07,625 --> 00:52:09,542 You dirty son of a bitch! 405 00:52:10,667 --> 00:52:15,167 I can't believe it! This damn engine is gone! 406 00:52:16,333 --> 00:52:19,125 Unload our stuff. We'll use the Land Rover. 407 00:52:19,667 --> 00:52:22,292 - Damn it... - Alright guys, let's get going. 408 00:52:23,167 --> 00:52:25,250 - Give me that bag. - Be careful, it's pretty heavy. 409 00:52:26,750 --> 00:52:29,333 Unload everything. We're only taking what's indispensable. 410 00:52:29,917 --> 00:52:32,708 Wait for me, guys! This stuff weighs a ton! 411 00:52:35,208 --> 00:52:40,125 Hold on. We have something very important here and I am not leaving it. 412 00:52:40,917 --> 00:52:45,333 We have to fit in there, and there won't be enough space with all that baggage! 413 00:52:46,167 --> 00:52:47,542 Come on! Let's do it! 414 00:52:47,958 --> 00:52:50,208 We are not leaving our stuff, whether you like it or not. 415 00:52:50,333 --> 00:52:53,333 Those documents are too important and we're not dumping them in the jungle! 416 00:52:54,708 --> 00:52:57,625 You're starting to get on my nerves, kid. You don't want to see me angry. 417 00:52:59,667 --> 00:53:01,583 You dirty bastard! You son of a bitch! 418 00:53:02,875 --> 00:53:05,708 You had enough or you want me to carry on, kid? 419 00:53:07,208 --> 00:53:09,417 You leave him now or I'll shoot, I swear to god. 420 00:53:09,958 --> 00:53:11,542 You guys don't move an inch. 421 00:53:13,500 --> 00:53:16,792 You think I won't have the guts to shoot you because I'm a woman? 422 00:53:17,667 --> 00:53:20,792 I should warn you that you wouldn't be the first man I've killed. 423 00:53:22,042 --> 00:53:26,125 - That'd be the one who tried to rape me. - Let's be reasonable, huh? 424 00:53:26,583 --> 00:53:28,917 Freeze right there. Don't move, you asshole. 425 00:53:29,208 --> 00:53:32,500 You too! Another move and you can bid goodbye to your general! 426 00:53:33,500 --> 00:53:37,250 And don't get me too worked up, or my finger might slip on the trigger. 427 00:53:38,500 --> 00:53:41,000 Now calm down and listen to me, I don't... 428 00:53:41,333 --> 00:53:43,833 No! You listen, you bunch of pigs! 429 00:53:44,625 --> 00:53:48,458 We let you ride in our vehicle instead of stranding you in the jungle, 430 00:53:49,042 --> 00:53:52,083 and you even want us to dump everything we've worked for! 431 00:53:53,083 --> 00:53:55,292 That's the only thing that'd give this trip any meaning, 432 00:53:55,583 --> 00:53:59,125 or have you forgotten the eyes of that kid when he was eating his father's flesh? 433 00:53:59,625 --> 00:54:01,833 That's something I'll never forget. 434 00:54:03,625 --> 00:54:07,333 Unless this whole thing about the documents isn't a trick, 435 00:54:07,917 --> 00:54:09,958 something to hide your real intentions. 436 00:54:10,750 --> 00:54:16,250 You actually wanted to get rid of us, like we were some excess load slowing you down. 437 00:54:17,417 --> 00:54:18,958 Isn't that right, Mr. Big shot? 438 00:54:19,958 --> 00:54:22,958 Fine. I reckon we're going to do the exact opposite of what you had in mind. 439 00:54:24,250 --> 00:54:26,292 All of you, drop your weapons. Quick! 440 00:54:28,250 --> 00:54:29,292 Do what she says, boys. 441 00:54:30,542 --> 00:54:31,583 Here, London! 442 00:54:39,500 --> 00:54:42,292 Let's take them to the first populated area. Then we'll see. 443 00:54:44,250 --> 00:54:45,250 What a heart of gold. 444 00:54:45,458 --> 00:54:47,583 - Come on, get on your feet. - I'll get up by myself! 445 00:54:48,458 --> 00:54:49,667 I don't need any help. 446 00:54:52,875 --> 00:54:54,375 Don't forget the guns, Osborne. 447 00:54:56,375 --> 00:54:58,208 Hey, ma'am? 448 00:55:11,500 --> 00:55:14,708 It was empty! Bang! 449 00:55:46,542 --> 00:55:49,958 - Calm down, don't scream. It's Vincent. - What now? 450 00:55:50,708 --> 00:55:53,250 Your cigarette is too visible in this darkness. 451 00:55:54,167 --> 00:55:56,958 Okay, commander. I'll put it out right now. 452 00:55:57,458 --> 00:55:59,625 - Here, try this. - What is it? 453 00:56:00,083 --> 00:56:03,375 Chewing tobacco. It's very good once you get into it. 454 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 You're right. 455 00:56:08,958 --> 00:56:12,458 I was waiting for a chance to tell you that I don't hold anything against you. 456 00:56:13,833 --> 00:56:15,208 Well, thanks very much. 457 00:56:15,750 --> 00:56:17,333 But then I thought it was no use. 458 00:56:17,667 --> 00:56:20,500 No use in saying that maybe you see us worse than we actually are. 459 00:56:20,917 --> 00:56:23,792 It's the situation we are in that forces us to act like this. 460 00:56:24,208 --> 00:56:26,125 Suppose we'd met in the middle of London, 461 00:56:27,417 --> 00:56:28,583 and fancied each other. 462 00:56:28,917 --> 00:56:31,708 - Perhaps we'd have ended in bed together. - That's your opinion. 463 00:56:32,208 --> 00:56:35,917 I don't think of myself as a Casanova or, worse, a playboy. 464 00:56:36,292 --> 00:56:40,167 But in a normal situation you're the kind of girl I'd really like. 465 00:56:40,875 --> 00:56:43,167 Sure. Another name for your archive. 466 00:56:43,792 --> 00:56:46,958 I knew it. I knew you'd have taken it too seriously. 467 00:56:47,458 --> 00:56:51,250 Now I have to offer you a glass of champagne. You pick the brand. 468 00:56:54,375 --> 00:56:58,083 You stupid idiot! You're supposed to be on guard duty! 469 00:57:07,750 --> 00:57:09,583 I'll end up getting pissed off for real. 470 00:57:49,583 --> 00:57:53,042 Santoro, take the guns, the canteens and come with me. 471 00:57:55,875 --> 00:57:58,500 We're going to look for water near the end of the trail. 472 00:57:59,500 --> 00:58:01,792 You be ready in case anything happens. 473 00:58:04,500 --> 00:58:07,500 J'the boss went out and left his soldiers here... j' 474 00:58:33,125 --> 00:58:34,583 - Hey, London. - What? 475 00:58:35,292 --> 00:58:37,750 I've noticed some tracks on the ground. Blood. 476 00:58:39,292 --> 00:58:40,583 And bits of flesh. 477 00:58:41,542 --> 00:58:42,708 Noticed that myself. 478 00:58:43,875 --> 00:58:45,125 Let's keep our eyes peeled. 479 00:59:10,792 --> 00:59:12,042 It seems quiet here. 480 00:59:13,042 --> 00:59:14,417 No sign of those things. 481 00:59:15,667 --> 00:59:17,417 Christ. Look at that. 482 00:59:18,583 --> 00:59:19,667 God, it's horrible. 483 00:59:36,333 --> 00:59:38,458 How did that guy end up there? 484 00:59:44,833 --> 00:59:46,875 Come on, santoro, let's get out of here. Move it. 485 00:59:50,250 --> 00:59:52,583 Quick, start the car! We gotta get out of here! 486 00:59:53,000 --> 00:59:55,292 - The jungle is full of those things! Move! - What the... 487 00:59:55,458 --> 00:59:57,833 - What's happening? - They're coming! There's a lot of them! 488 01:00:11,042 --> 01:00:13,000 Christ! Just what we needed! 489 01:00:22,250 --> 01:00:23,750 I finally got a chance to film them! 490 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 - Where do you think you're going? - Let go of me! 491 01:00:27,375 --> 01:00:29,917 This is too good an opportunity to waste it. 492 01:00:32,625 --> 01:00:34,292 Pierre! Pierre! 493 01:00:34,833 --> 01:00:36,083 Pierre! Don't go! 494 01:00:36,542 --> 01:00:37,542 Pierre! 495 01:00:38,042 --> 01:00:39,042 Pierre! 496 01:00:39,833 --> 01:00:42,417 Pierre! Come back, Pierre! 497 01:00:42,958 --> 01:00:46,792 God, he must have gone out of his mind! He'll get killed if he gets any closer! 498 01:00:47,042 --> 01:00:48,167 We've got to do something! 499 01:00:53,583 --> 01:00:55,958 Come on. Hold still for a nice close-up. 500 01:00:56,292 --> 01:00:58,458 - Osborne, start the car. - I'm not leaving him. 501 01:00:58,667 --> 01:00:59,667 What about them? 502 01:00:59,958 --> 01:01:01,667 - I told you to start the car! - Pierre! 503 01:01:03,542 --> 01:01:05,208 - Pierre! Pierre! - Don't worry. 504 01:01:06,208 --> 01:01:08,250 We've got to get out of here before they attack us! 505 01:01:08,417 --> 01:01:09,458 - Pierre! - Stop it! 506 01:01:09,667 --> 01:01:10,667 Lia! 507 01:01:11,417 --> 01:01:12,417 Shit! 508 01:01:15,083 --> 01:01:17,292 Come on, Vincent, let's try to hit the first ones. 509 01:01:18,167 --> 01:01:19,417 To hell with this rifle! 510 01:01:27,750 --> 01:01:31,750 Who's dumber? The guys with shit all over their faces, or the ones on their knees? 511 01:01:32,667 --> 01:01:35,208 - You talk like that because you're scared. - Who's scared? Me? 512 01:01:35,500 --> 01:01:37,708 Of course! I think you're crapping your pants! 513 01:01:41,458 --> 01:01:42,458 Fine. 514 01:01:44,958 --> 01:01:49,208 Okay. You keep the engine of this wreck running. 515 01:01:50,125 --> 01:01:51,167 I'll be right back. 516 01:01:54,417 --> 01:01:56,917 Enough! You leave my friends alone, got it? 517 01:01:57,333 --> 01:02:00,625 They've got the brain of an animal, and I'm the only one who can deal with them! 518 01:02:05,708 --> 01:02:06,708 Beat it! 519 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 Come on. Let's move, quick. 520 01:02:09,625 --> 01:02:11,167 - Let's go, you idiot! - Wait a minute! 521 01:02:11,500 --> 01:02:12,542 Fuck you! 522 01:02:12,750 --> 01:02:14,833 Come on! Get me! 523 01:02:15,375 --> 01:02:16,375 Come and get me! 524 01:02:16,917 --> 01:02:19,500 Come on! Come on, you shitheads! 525 01:02:20,333 --> 01:02:22,333 Come on! Make a move! 526 01:02:22,750 --> 01:02:26,042 Come on, attack me! I'm here just for you! 527 01:02:26,708 --> 01:02:27,708 Come on! 528 01:02:28,083 --> 01:02:31,458 Get a move on! There's plenty of you and I'm all alone! 529 01:02:32,208 --> 01:02:34,667 Come on! Attack me! Don't be scared! 530 01:02:35,750 --> 01:02:38,667 Santoro! What the fuck are you doing? Come here! 531 01:02:39,167 --> 01:02:40,708 An army of assholes! 532 01:02:41,375 --> 01:02:44,375 No soul and no mind! They've really got you! 533 01:02:45,208 --> 01:02:46,625 They stole your brain! 534 01:02:47,167 --> 01:02:50,208 You're just like plants now! Plants with flesh and bones! 535 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 You shitheads! 536 01:02:53,958 --> 01:02:56,750 Santoro, use your damn brain! Come back here! 537 01:02:57,125 --> 01:02:59,042 Hey, you shithead. 538 01:02:59,875 --> 01:03:01,275 Why are you looking at me like that? 539 01:03:02,458 --> 01:03:03,833 You'd like to eat me, wouldn't you? 540 01:03:04,042 --> 01:03:05,958 He's gone crazy. He's talking to those things. 541 01:03:07,083 --> 01:03:08,833 Yeah, sure. Which bit would you prefer? 542 01:03:09,333 --> 01:03:12,125 Drumstick or wing? 543 01:03:15,000 --> 01:03:18,333 Wing it is. Very good, my friend... Take your bit! 544 01:03:31,542 --> 01:03:34,208 In a few days, this area will become a trail for tanks. 545 01:03:35,542 --> 01:03:38,083 They're gonna need so many of those to clean up the country. 546 01:03:42,792 --> 01:03:44,833 To hell with tanks. They need bombs. 547 01:03:45,458 --> 01:03:48,875 A big neutron bomb. One big boom and we start over with a clean sheet. 548 01:03:49,875 --> 01:03:52,417 I'd rather listen to the radio than keep hearing your bullshit. 549 01:03:52,833 --> 01:03:55,417 The gas cloud has expanded. There's no hope left. 550 01:03:57,042 --> 01:04:00,208 Three provinces. The situation is falling apart everywhere else. 551 01:04:01,208 --> 01:04:03,333 Communication breakdown has been going on for days, 552 01:04:03,667 --> 01:04:06,250 thus not allowing an accurate appraisal of these dramatic events. 553 01:04:06,875 --> 01:04:10,583 Several well-known European scientists have minimized the situation. 554 01:04:11,375 --> 01:04:14,125 America and Russia have been accusing each other on the issue of... 555 01:04:14,417 --> 01:04:17,958 Some experiments where biological weapons have apparently been used. 556 01:04:19,375 --> 01:04:22,417 The security council of the united nations has met for a special session, 557 01:04:23,458 --> 01:04:25,458 at the request of the UN. Secretary-general. 558 01:04:25,708 --> 01:04:28,625 The meeting failed to produce any specific strategy to follow right now 559 01:04:30,833 --> 01:04:33,458 - solve everything yourself, then! - You're not thinking clearly! 560 01:04:33,833 --> 01:04:36,875 - That's enough! - You're not thinking, I said! 561 01:04:37,500 --> 01:04:38,708 We have to burn the bodies! 562 01:04:38,875 --> 01:04:42,000 Please, there's another serious matter to discuss! 563 01:04:42,250 --> 01:04:44,458 Our fellow countrymen are fleeing through the nation. 564 01:04:44,917 --> 01:04:49,208 Crowds of bewildered people, scared and angered by what's happening! 565 01:04:49,792 --> 01:04:51,500 We need to do something for them! 566 01:04:51,958 --> 01:04:55,083 You have destroyed my people. 567 01:04:57,500 --> 01:04:59,708 You have slaughtered them! 568 01:04:59,875 --> 01:05:04,208 You have made them a crowd of human larvae, a crowd of primitive creatures. 569 01:05:04,792 --> 01:05:08,375 A pack of hyenas and thirsty beasts! A bunch of horrible monsters! 570 01:05:08,750 --> 01:05:12,458 A bullet to the head is the only way to stop them. 571 01:05:12,833 --> 01:05:14,673 Let's hear what the chief of police has to say. 572 01:05:14,875 --> 01:05:17,875 As far as the wandering crowds are concerned, with the help of the army... 573 01:05:18,333 --> 01:05:22,167 We've devised a plan to cut off the regions north of Port Moresby. 574 01:05:23,250 --> 01:05:27,375 I will say again that our most serious issue is the need to burn the bodies. 575 01:05:27,917 --> 01:05:31,500 Any person who dies has to be burned within two hours of death, 576 01:05:32,167 --> 01:05:34,208 before they can turn into the monsters we all met. 577 01:05:34,542 --> 01:05:37,708 In order to do this, we need police intervention. 578 01:05:38,208 --> 01:05:40,708 Well-armed squads equipped with flamethrowers, 579 01:05:41,292 --> 01:05:44,250 ready to take the bodies from the families trying to hide them. 580 01:05:46,125 --> 01:05:51,042 Now that you ordered the apocalypse, now that you ordered the end of it all, 581 01:05:51,208 --> 01:05:53,917 nothing and no one could revert things back! 582 01:05:56,042 --> 01:05:58,750 I understand how you feel, but well-informed sources told us... 583 01:05:58,875 --> 01:06:01,917 That the situation is under the control of the UN. Peacekeeping forces. 584 01:06:02,083 --> 01:06:03,500 The country is returning to normal. 585 01:06:03,792 --> 01:06:06,583 Of course, it will take some time to make the wandering population... 586 01:06:06,833 --> 01:06:08,833 Return to their now non-infected villages. 587 01:06:09,542 --> 01:06:10,875 Enough with these lies! 588 01:06:12,333 --> 01:06:16,833 You... you all know what my people are really running from. 589 01:06:17,500 --> 01:06:20,875 They're running from their children, their mothers and their brothers, 590 01:06:21,208 --> 01:06:24,917 who all turned into bloodthirsty creatures that devour human flesh! 591 01:06:25,792 --> 01:06:29,417 And they don't have the strength to defend themselves! 592 01:06:30,167 --> 01:06:32,625 Brother will eat brother and so on. 593 01:06:32,917 --> 01:06:35,375 We're falling deep into a bottomless pit, 594 01:06:35,708 --> 01:06:39,375 until every inch of this earth will be dry, putrid and soaked with blood! 595 01:06:40,208 --> 01:06:43,333 - It's getting late, goodbye. - Goodbye, your excellency. 596 01:07:07,125 --> 01:07:08,458 - Down you go! - Damn! 597 01:07:09,542 --> 01:07:11,667 Blast it! I don't like these pranks! 598 01:07:19,917 --> 01:07:21,667 Come on, let's check that house. 599 01:07:31,292 --> 01:07:33,208 - Here, you take this. - Thanks very much. 600 01:07:55,875 --> 01:07:58,167 Can you smell the stench in the air? 601 01:08:08,083 --> 01:08:09,083 - Osborne. - Huh? 602 01:08:09,292 --> 01:08:11,125 - Take a look in the cellar. - Yes, on it. 603 01:08:12,667 --> 01:08:15,250 We'd better split up in order to take a better look of the place. 604 01:08:17,875 --> 01:08:19,292 I'll go upstairs. 605 01:08:20,292 --> 01:08:23,167 Vincent, santoro, you take the rest. 606 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 Whoa. 607 01:08:31,833 --> 01:08:34,250 It looks like some bigshot lived here. 608 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 Hey! 609 01:09:57,500 --> 01:09:58,917 I'm leading, okay? 610 01:10:44,667 --> 01:10:48,375 If only there was something to eat in this shithole. 611 01:11:31,083 --> 01:11:32,875 That came from the cellar! Let's go! 612 01:11:34,125 --> 01:11:35,333 Wait here, Lia. 613 01:11:59,917 --> 01:12:01,542 God! No! 614 01:12:03,625 --> 01:12:04,625 My god... 615 01:12:05,583 --> 01:12:06,625 Damn you! 616 01:12:08,083 --> 01:12:09,250 You damn butchers! 617 01:12:13,708 --> 01:12:16,000 They're eating him like a bunch of damn pigs! 618 01:12:29,917 --> 01:12:31,208 My god! My god! 619 01:13:23,708 --> 01:13:25,292 Lia! Lia! 620 01:13:34,750 --> 01:13:36,208 You damn bastards! 621 01:13:37,958 --> 01:13:41,333 Off! Back off, you filthy beasts! 622 01:13:42,167 --> 01:13:44,917 Leave her alone! Damn you, back off! 623 01:13:51,042 --> 01:13:52,125 They keep comin'! 624 01:13:53,167 --> 01:13:55,042 Die! Die! 625 01:13:55,833 --> 01:13:58,375 Die! Die! Die! Die! 626 01:14:03,667 --> 01:14:05,167 Bastards! You bastards! 627 01:14:06,667 --> 01:14:07,750 Close your eyes, Lia! 628 01:14:12,542 --> 01:14:13,583 There's too many of them! 629 01:14:15,917 --> 01:14:18,250 - I'm running out of ammo! - Shoot! Keep shooting! 630 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 Let's get out of here! 631 01:14:36,417 --> 01:14:37,583 They're all over the place! 632 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 Quick, we gotta get out of here! 633 01:14:45,583 --> 01:14:46,708 Pierre, the door! 634 01:14:49,000 --> 01:14:50,625 Christ! This is harassment! 635 01:14:58,458 --> 01:14:59,542 Here they come! 636 01:15:06,375 --> 01:15:08,792 Do something! I can't hold this door forever! 637 01:15:11,542 --> 01:15:12,792 - Vincent! - You're here! 638 01:15:13,167 --> 01:15:14,167 Hurry! 639 01:15:15,875 --> 01:15:17,500 - Catch! - Do something! 640 01:15:22,167 --> 01:15:23,625 Keep your cool, guys. 641 01:15:24,750 --> 01:15:26,167 Old santoro will handle this. 642 01:15:26,875 --> 01:15:28,083 I'll take care of these pigs. 643 01:15:29,542 --> 01:15:30,958 I can't hold it anymore! 644 01:15:38,167 --> 01:15:39,583 Move! Outta the way! 645 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Move! 646 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Come on, you dumb vegetables! Come and get it! 647 01:15:49,167 --> 01:15:50,208 Come on! 648 01:15:51,000 --> 01:15:52,625 Well? You're not hungry? 649 01:15:53,208 --> 01:15:54,542 Come and get it! 650 01:15:55,000 --> 01:15:56,875 Come on, you rotten piles of flesh! 651 01:15:59,125 --> 01:16:00,333 You rotten bastards! 652 01:16:02,458 --> 01:16:04,958 You guys get the fuck out of here! 653 01:16:06,417 --> 01:16:08,167 Come on, you bunch of hungry idiots! 654 01:16:08,500 --> 01:16:10,417 What's wrong? Lost your appetite? 655 01:16:11,083 --> 01:16:13,208 What, am I not a good enough meal for you? 656 01:16:14,958 --> 01:16:16,250 Come on, people! 657 01:16:17,375 --> 01:16:19,375 What are you waiting for? Come on! 658 01:16:22,792 --> 01:16:24,167 Everybody in the car, quick! 659 01:16:30,542 --> 01:16:32,458 Who wants a piece of me? 660 01:16:37,333 --> 01:16:40,667 Disappointed? You got this one wrong, suckers! 661 01:16:42,792 --> 01:16:45,625 I'll see you in hell, people! 662 01:16:49,458 --> 01:16:50,917 Santoro can't do it on his own. 663 01:16:51,500 --> 01:16:52,917 Last time, he did. 664 01:17:02,792 --> 01:17:03,875 What's he doing? 665 01:17:06,333 --> 01:17:08,250 Vincent, get his guns. Quick. 666 01:17:10,708 --> 01:17:14,042 - Santoro, get away from them! Hurry! - Scram! Go away! 667 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Go back to hell! 668 01:17:32,125 --> 01:17:33,208 Time to leave, guys! 669 01:18:01,000 --> 01:18:03,792 - Start it! Here they come! - I dunno what the fuck is wrong with it! 670 01:18:12,625 --> 01:18:15,208 - Vincent, the window! - You damn beasts! 671 01:18:16,833 --> 01:18:18,000 - Do something! - Hurry! 672 01:18:18,333 --> 01:18:19,750 - Hurry, London! - Do something! 673 01:18:28,125 --> 01:18:31,208 - What the fuck are you doing, Mike? - They'll kill us all! 674 01:18:31,542 --> 01:18:32,667 The damn engine conked out! 675 01:18:33,000 --> 01:18:35,417 For god's sake, London! Start the car! 676 01:20:11,333 --> 01:20:13,292 - There's the river. - Yeah. 677 01:20:14,708 --> 01:20:15,917 It means one thing. 678 01:20:18,375 --> 01:20:20,167 This fucking trip is almost over. 679 01:20:22,958 --> 01:20:25,167 Once we get down there, we'll find a boat. 680 01:20:26,125 --> 01:20:28,792 Then, completing our mission will be a piece of cake. 681 01:20:32,250 --> 01:20:33,750 What about the French reporters? 682 01:20:35,458 --> 01:20:36,833 We'll take them with us. 683 01:20:39,000 --> 01:20:41,750 Leaving them here would be like a death sentence. 684 01:20:43,958 --> 01:20:45,958 We're soldiers, not murderers. 685 01:20:54,208 --> 01:20:56,833 Look down there, it's full of those damn things! 686 01:20:58,583 --> 01:21:00,333 Come on. Let's get moving. 687 01:21:55,208 --> 01:21:58,833 Let's get going, people. Get the dinghy motor and some necessities. 688 01:21:59,500 --> 01:22:01,917 From now on, it's every man for himself. 689 01:22:57,583 --> 01:23:00,958 - Do you know about navigation, santoro? - I was thirteen my first time sailing! 690 01:23:01,250 --> 01:23:03,042 - I knew you were a sea dog! - Stop chatting. 691 01:23:03,167 --> 01:23:05,000 - Come on! - Push it! 692 01:23:08,542 --> 01:23:09,542 Let's do it! 693 01:23:22,542 --> 01:23:24,167 We got visitors, guys. 694 01:23:25,625 --> 01:23:27,792 Try to get us now, assholes! 695 01:25:34,292 --> 01:25:37,583 Wait a minute, Mike. What's your plan? 696 01:25:40,333 --> 01:25:41,667 I don't have one. 697 01:25:43,208 --> 01:25:45,792 First of all, let's see if the coast is clear. 698 01:25:47,417 --> 01:25:51,875 One thing's for sure: If we're gonna get inside, we'd better stick together. 699 01:25:53,125 --> 01:25:54,125 Let's go. 700 01:26:32,875 --> 01:26:33,875 That way. 701 01:26:40,167 --> 01:26:43,417 The elevator to the upper levels is supposed to be around here. 702 01:26:44,208 --> 01:26:46,000 Good. I'll go take a look. 703 01:26:46,667 --> 01:26:47,958 You come with me, frenchie. 704 01:26:56,542 --> 01:26:58,375 This is where it all started, right? 705 01:27:02,833 --> 01:27:03,833 Quiet! 706 01:27:05,292 --> 01:27:06,333 Okay. Go! 707 01:27:24,083 --> 01:27:25,875 - Here it is. Go tell the others. - Yeah. 708 01:27:55,583 --> 01:27:57,875 - That way. - Come on, Lia. 709 01:28:05,667 --> 01:28:06,667 Who's there? 710 01:28:06,917 --> 01:28:09,500 - What's wrong? - I heard some funny noises in the back there. 711 01:28:10,458 --> 01:28:11,625 Stand back! Back! 712 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Pierre! 713 01:28:41,292 --> 01:28:43,417 Why? Why?! 714 01:28:45,458 --> 01:28:47,167 You rotten things! 715 01:28:51,583 --> 01:28:53,208 Die, you son of a bitch! 716 01:28:57,167 --> 01:28:58,792 Monsters! That's what you are! 717 01:28:59,583 --> 01:29:03,875 You're the devil's spawn, and I'll send you back to hell! 718 01:29:09,542 --> 01:29:10,833 I'm gonna kill you all! 719 01:29:13,417 --> 01:29:15,750 You won't get me! You won't... 720 01:29:17,375 --> 01:29:18,708 Santoro! Santoro! 721 01:29:22,417 --> 01:29:24,208 Hurry, we need to find another way! 722 01:29:30,500 --> 01:29:33,000 Let's get away from here! Come on! Move! 723 01:29:39,333 --> 01:29:40,542 Keep your eyes peeled. 724 01:29:54,542 --> 01:29:57,125 - Vincent, help! - You motherfucker! 725 01:30:00,375 --> 01:30:02,542 Die! Die! 726 01:30:03,333 --> 01:30:04,375 L... let's go... 727 01:30:07,208 --> 01:30:08,333 We have to keep going... 728 01:30:14,542 --> 01:30:15,583 Get me up. 729 01:30:33,500 --> 01:30:35,833 Let go of me! Wait here. 730 01:30:40,375 --> 01:30:44,625 Experimental project "sweet death" must be considered an utter failure. 731 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 A sort of degenerative process has begun, 732 01:30:48,875 --> 01:30:51,875 and it might lead to unthinkable consequences for all. 733 01:30:53,333 --> 01:30:54,792 May god forgive us. 734 01:30:56,042 --> 01:30:57,583 Forgive us for what's happening, 735 01:30:59,250 --> 01:31:03,042 and for what will happen in the future. 736 01:31:04,875 --> 01:31:09,667 The cloud is spreading everywh... 737 01:31:57,208 --> 01:31:58,375 What is it? 738 01:32:44,208 --> 01:32:45,833 All these advanced machinery. 739 01:32:47,000 --> 01:32:48,458 A futuristic factory, 740 01:32:49,250 --> 01:32:53,292 built on a remote island, away from the rest of the world. 741 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Just like this place. 742 01:32:56,792 --> 01:32:59,708 Now I can put together all the pieces of the puzzle. 743 01:33:03,042 --> 01:33:04,833 What are you talking about? 744 01:33:43,000 --> 01:33:47,375 They're called hope. Chemical research centres for the good of mankind. 745 01:33:48,375 --> 01:33:53,208 To help third world countries, they said. 746 01:33:56,333 --> 01:33:59,333 Instead, they invented a system to permanently end... 747 01:33:59,833 --> 01:34:06,500 The biggest issue faced by all the industrialised countries. 748 01:34:09,125 --> 01:34:10,958 The overpopulation of the world. 749 01:34:59,625 --> 01:35:05,167 Dispose of the weak, the helpless and the most numerous... 750 01:35:05,417 --> 01:35:06,625 In the most horrible way. 751 01:35:08,750 --> 01:35:10,417 By making them devour each other. 752 01:36:25,625 --> 01:36:29,000 Professor, there's been a lot of talk lately on some unexplained events... 753 01:36:29,167 --> 01:36:32,083 Taking place all around the world. Could you tell us some more? 754 01:36:32,667 --> 01:36:36,625 I can't tell you much, as our inquiry has just started. 755 01:36:37,208 --> 01:36:40,917 Earlier today, at the university morgue, 756 01:36:41,417 --> 01:36:47,542 we were about to examine a corpse whose limbs had been amputated. 757 01:36:48,458 --> 01:36:54,042 A few minutes out of the cold chamber, he opened his eyes. 758 01:36:54,750 --> 01:36:58,875 He was dead. Yet, he opened his eyes and started to move. 759 01:36:59,542 --> 01:37:00,833 He wasn't dead, then? 760 01:37:01,208 --> 01:37:03,833 - From the pathological point of v... - Crazy talk. 761 01:37:04,250 --> 01:37:06,583 That's pure science fiction. Come on, let's go. 762 01:37:06,958 --> 01:37:10,208 - The dead coming back to life? Bullcrap! - They're all nutters. 763 01:37:10,375 --> 01:37:11,917 A sort of deep coma... 764 01:37:15,708 --> 01:37:16,833 Come on, let's go. 765 01:37:21,083 --> 01:37:22,292 Are we gonna do it or not? 766 01:37:23,583 --> 01:37:25,000 - What's the rush? - Come on... 767 01:37:29,625 --> 01:37:30,708 I want you. 768 01:37:33,625 --> 01:37:36,250 - Let's go home. - Mine or yours? 769 01:37:38,333 --> 01:37:41,292 - Well? - Don't insist. Our own places. 770 01:37:41,458 --> 01:37:47,125 - Great, you ruined everything. - I give up now, you won't marry me. 771 01:37:49,708 --> 01:37:51,083 - Could you give me a light? - No. 772 01:37:51,542 --> 01:37:53,583 Whatever. I'll ask that old guy over there. 773 01:38:04,333 --> 01:38:07,333 - He's probably nicer than you. - Leave him alone. He's just some old man. 774 01:38:10,333 --> 01:38:11,583 Can't you see he's asleep? 775 01:38:14,042 --> 01:38:17,542 - Wait, I'll give you a light. - Too late, you missed your chance. 776 01:38:30,500 --> 01:38:32,583 Sir? Sir? 58647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.