Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,125 --> 00:00:40,250
Team 7, contact vector
room number 140.
2
00:00:47,167 --> 00:00:51,958
All operative technicians
report to sector 9 at once.
3
00:00:52,375 --> 00:00:57,208
I repeat: All operative technicians
report to sector 9 at once.
4
00:00:59,958 --> 00:01:03,667
Chief engineer Hartmann, please
report to the control room at once.
5
00:01:05,083 --> 00:01:10,917
All personnel on duty, please report to
the control modules for a trial run.
6
00:01:13,417 --> 00:01:16,333
To all personnel on
duty, attention.
7
00:01:17,417 --> 00:01:19,500
Countdown starting.
8
00:01:19,875 --> 00:01:23,708
Trial run starting
in 10, 9, 8...
9
00:01:24,708 --> 00:01:27,458
7, 6, 5, 4...
10
00:01:28,208 --> 00:01:30,833
3, 2, 1, 0.
11
00:01:36,042 --> 00:01:38,542
Everything normal,
temperature stabilised.
12
00:01:38,792 --> 00:01:40,708
Pressure not exceeding
safety limits.
13
00:01:40,958 --> 00:01:43,708
Sector 3, small leak of
nitrogenous substances.
14
00:01:43,917 --> 00:01:45,333
Situation under control.
15
00:01:45,500 --> 00:01:47,625
Sector 4, everything
appears to be normal.
16
00:01:47,958 --> 00:01:50,208
Sector 2, temperature
exceeding normal limits.
17
00:01:50,333 --> 00:01:52,458
Automatic cooling
devices are operative.
18
00:01:52,792 --> 00:01:54,083
Situation under control.
19
00:01:54,292 --> 00:01:56,458
Detecting anomalies on
the security system.
20
00:01:56,792 --> 00:01:58,958
Send a response team at once.
21
00:01:59,125 --> 00:02:00,708
Production flow normal.
22
00:02:00,875 --> 00:02:05,458
Chemical reaction: Beta
positive, gamma lowering.
23
00:02:05,667 --> 00:02:07,125
Everything appears to be normal.
24
00:02:07,375 --> 00:02:11,042
Sector 9: Production temporarily
stopped over security measures.
25
00:02:11,250 --> 00:02:14,083
- Checking the...
- Everything seems normal...
26
00:02:14,333 --> 00:02:16,625
Run a check on control
modules in sector 9.
27
00:02:17,250 --> 00:02:20,042
All normal on check. Everything
seems fine, professor.
28
00:02:21,250 --> 00:02:22,542
Run a check on sector 7.
29
00:02:23,708 --> 00:02:26,333
All readings are normal.
No overflow.
30
00:02:28,125 --> 00:02:30,500
- Temperature?
- Temperature is normal, professor.
31
00:02:30,917 --> 00:02:32,292
Gamma control not responding.
32
00:02:32,625 --> 00:02:34,208
- Outflow?
- Normal.
33
00:02:34,500 --> 00:02:37,875
Requesting a response
from all operators.
34
00:02:38,542 --> 00:02:39,958
Good. Repeat the test.
35
00:02:41,250 --> 00:02:42,792
No changes in the
reading, professor.
36
00:02:44,250 --> 00:02:45,625
Excuse me, professor Barrett.
37
00:02:45,958 --> 00:02:49,375
We'll have a radioactivity report from
the antares module in a few minutes.
38
00:02:50,083 --> 00:02:51,083
Good.
39
00:02:51,917 --> 00:02:53,667
Tune in to the antares module.
40
00:02:55,417 --> 00:02:58,083
Response team, move to...
41
00:02:58,250 --> 00:02:59,792
It all seems fine, professor.
42
00:03:00,417 --> 00:03:04,375
- Sector 3. Sector 3.
- Continue with the readings...
43
00:03:04,583 --> 00:03:08,500
Engineers report to
control rooms 3, 6 and 9.
44
00:03:09,125 --> 00:03:12,083
Sector a, radioactive
levels are in the limits.
45
00:03:12,708 --> 00:03:15,250
- Let's be sure nothing is leaking
on the terminals. - Okay.
46
00:03:18,083 --> 00:03:22,042
- 3, 6, 9, report to control room.
- Anomalies in sector 12.
47
00:03:22,417 --> 00:03:26,333
- The readings show nothing new.
- Temperature stabilised. All normal.
48
00:03:26,500 --> 00:03:29,667
- Pressure not exceeding safety limits.
- Everything under control.
49
00:03:30,000 --> 00:03:33,708
- All readings are normal.
- Temperature exceeding safety limits.
50
00:03:34,125 --> 00:03:36,292
Detecting anomalies on
the security system.
51
00:03:36,833 --> 00:03:38,250
Production flow normal.
52
00:03:38,542 --> 00:03:44,250
Chemical reaction: Beta positive,
gamma lowering. All normal.
53
00:03:45,875 --> 00:03:47,595
As a chemist, she's a
real pain in the neck,
54
00:03:47,833 --> 00:03:49,708
but she's amazing in
bed, trust my word.
55
00:03:50,292 --> 00:03:53,375
- With those thighs of hers...
- Not even mentioning her breasts.
56
00:03:56,625 --> 00:03:58,125
All readings are normal.
57
00:03:58,625 --> 00:04:01,042
I think all these checks
are just a waste of time.
58
00:04:02,250 --> 00:04:03,625
What the hell is going on?
59
00:04:04,458 --> 00:04:06,000
This thing is acting crazy.
60
00:04:08,250 --> 00:04:10,583
There must be some leakage
on the terminals.
61
00:04:11,750 --> 00:04:13,125
That's what it looks like.
62
00:04:13,792 --> 00:04:15,792
God, the meter is
going like crazy!
63
00:04:23,083 --> 00:04:24,683
Activating the
anti-contamination system.
64
00:04:25,167 --> 00:04:27,917
- It's not working! What's going on?
- Try with the emergency valve.
65
00:04:30,250 --> 00:04:32,167
Stay back, it might
be dangerous.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
- Look here, Lawson!
- What?
67
00:04:58,417 --> 00:05:01,542
A dead rat, here in the most
sterile sector of the building.
68
00:05:02,750 --> 00:05:04,333
That's incredible.
69
00:05:05,917 --> 00:05:07,458
How did it get in here?
70
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
Rooks, look out!
71
00:05:15,167 --> 00:05:16,167
Rooks!
72
00:05:18,083 --> 00:05:19,083
Rooks!
73
00:05:22,708 --> 00:05:23,708
Rooks!
74
00:05:32,417 --> 00:05:33,417
Rooks!
75
00:05:40,792 --> 00:05:42,375
Rooks! Rooks!
76
00:05:45,792 --> 00:05:46,792
Rooks!
77
00:05:50,708 --> 00:05:52,167
My god!
78
00:05:58,000 --> 00:05:59,958
- Emergency! Emergency!
- No, no...
79
00:06:00,292 --> 00:06:02,042
Incident in the antares module!
80
00:06:02,375 --> 00:06:06,333
Repeat: Incident in the antares module!
Emergency!
81
00:06:07,708 --> 00:06:08,833
Follow me!
82
00:06:09,583 --> 00:06:12,542
Incident in the antares module!
Emergency!
83
00:06:12,833 --> 00:06:15,750
- Antares isn't answering!
- Try again, just try again!
84
00:06:17,125 --> 00:06:19,375
It's useless, professor! The
circuits have gone wild!
85
00:06:20,417 --> 00:06:22,708
- No answer.
- We're dead if we don't stop that leak!
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,167
We're all gonna die!
87
00:06:24,667 --> 00:06:28,792
- Sector 1, answer!
- Sector 9, what's happening?
88
00:06:30,750 --> 00:06:33,500
Emergency on "sweet death",
emergency on "sweet death."
89
00:06:34,500 --> 00:06:38,417
Team I must protect the antares
module at once. This is an order.
90
00:06:39,542 --> 00:06:41,625
All access to it
must be guarded.
91
00:06:42,375 --> 00:06:45,208
We have to isolate the
module at any cost.
92
00:06:51,917 --> 00:06:55,083
Emergency! Incident in
the antares module!
93
00:06:55,625 --> 00:06:59,333
Emergency! I repeat, incident
in the antares module!
94
00:07:01,542 --> 00:07:02,875
Put your gas mask on, professor!
95
00:08:18,125 --> 00:08:20,125
Emergency! Emergency!
96
00:08:20,833 --> 00:08:22,625
Incident in the antares module!
97
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
Emergency! I repeat, incident
in the antares module!
98
00:08:28,375 --> 00:08:29,417
Emergency!
99
00:09:40,750 --> 00:09:44,417
Experimental project "sweet death"
must be considered an utter failure.
100
00:09:45,333 --> 00:09:47,375
A sort of degenerative
process has begun,
101
00:09:47,458 --> 00:09:49,667
and it might lead to unthinkable
consequences for all.
102
00:09:49,958 --> 00:09:51,542
May god forgive us.
103
00:09:53,000 --> 00:09:54,917
Forgive us for what's happening,
104
00:09:56,042 --> 00:10:00,042
and for what will
happen in the future.
105
00:10:01,167 --> 00:10:02,875
Emergency! Emergency!
106
00:10:03,542 --> 00:10:06,750
Incident in the antares module!
Emergency!
107
00:10:07,250 --> 00:10:12,167
Calling all cars: Converge
near the residential zone.
108
00:10:12,833 --> 00:10:16,250
Ongoing terrorist attack against
the American consulate.
109
00:10:17,042 --> 00:10:20,458
I repeat, calling all
cars: Converge near...
110
00:10:21,042 --> 00:10:24,083
They've been in there for over
an hour but they're laying low.
111
00:10:24,292 --> 00:10:27,958
They demand to speak with the mayor and the
highest-ranking magistrate in the city.
112
00:10:28,375 --> 00:10:29,583
That's all for now. Over.
113
00:10:31,250 --> 00:10:35,958
Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks
on entry zones to the area.
114
00:10:36,875 --> 00:10:41,500
Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks
on entry zones to the area.
115
00:10:43,208 --> 00:10:47,083
To all units: Remove all civilian residents
from the area near the consulate.
116
00:10:48,167 --> 00:10:52,167
I repeat, remove all civilian residents
from the area near the consulate.
117
00:11:32,458 --> 00:11:34,667
Where are the terrorists?
First or second floor?
118
00:11:34,917 --> 00:11:36,797
Keep your head down, fool!
You got a death wish?
119
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
These guys aren't joking!
Take cover!
120
00:11:39,458 --> 00:11:42,333
Who are these guys? Palestinians,
Iranians, Iraqis or what?
121
00:11:43,042 --> 00:11:44,667
So far we only know
they're good shots.
122
00:11:45,125 --> 00:11:46,458
That's something, I guess.
123
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
Alright, guys.
124
00:11:49,875 --> 00:11:51,958
First of all, we're going
to split into two groups.
125
00:11:52,292 --> 00:11:54,417
You and Osborne will
attack from below.
126
00:11:54,833 --> 00:11:58,750
Vincent and I will try to
surprise them from above.
127
00:11:59,333 --> 00:12:02,083
Damn! This is just what
we needed right now!
128
00:12:02,333 --> 00:12:06,083
Do we know who these
people are, at least?
129
00:12:06,625 --> 00:12:07,792
Who do you think they are?
130
00:12:09,042 --> 00:12:10,958
The usual bunch of terrorists.
131
00:12:11,750 --> 00:12:13,917
Are we allowed to kill them all?
132
00:12:14,708 --> 00:12:15,875
Sure, absolutely.
133
00:12:16,750 --> 00:12:18,667
Be careful they don't blast
your nuts off first.
134
00:12:19,042 --> 00:12:21,250
When did you start worrying
about our nuts, pops?
135
00:12:21,625 --> 00:12:26,417
Personal interest. We're going
on a nice tropical vacation.
136
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
Where, exactly?
137
00:12:30,417 --> 00:12:32,125
New Guinea. Happy?
138
00:12:33,125 --> 00:12:35,125
What about the girls there?
139
00:12:37,875 --> 00:12:39,542
Naked and wild.
140
00:12:48,208 --> 00:12:49,667
Now listen, you bastards.
141
00:12:49,958 --> 00:12:53,083
I've decided to waste everybody, but
I'm gonna give you one last chance.
142
00:12:53,375 --> 00:12:55,458
I want a TV announcement
within ten minutes,
143
00:12:56,542 --> 00:12:59,875
to announce the shutting down of
every hope centre in the world.
144
00:13:00,458 --> 00:13:02,875
I want the news officially
confirmed by the United Nations.
145
00:13:03,292 --> 00:13:05,500
You've only got ten minutes,
so you better move fast!
146
00:13:40,292 --> 00:13:41,375
Out!
147
00:14:25,625 --> 00:14:26,625
Who are those people?
148
00:14:26,875 --> 00:14:28,917
- The special team is moving in.
- Stay on them.
149
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
Those dirty bastards are about
to get the lesson they deserve.
150
00:14:32,667 --> 00:14:33,708
Keep shooting.
151
00:15:13,333 --> 00:15:17,708
The terrorists who are currently holding
eight hostages inside the u. S. Consulate...
152
00:15:18,208 --> 00:15:20,375
Have sent their ultimatum
to the civil authorities.
153
00:15:20,792 --> 00:15:26,458
Its contents have not been revealed and the
authorities are maintaining strict silence.
154
00:15:29,417 --> 00:15:31,417
- What's the situation?
- It. London is ready, sir.
155
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
- Use the tear gas to give him some cover.
- Yes, sir.
156
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Freeze! Drop your gun.
157
00:15:59,542 --> 00:16:02,333
We still haven't received any
details concerning the ultimatum.
158
00:16:02,833 --> 00:16:05,458
Speculations have linked it to an
ecological message of some sort,
159
00:16:05,750 --> 00:16:08,500
but the terrorists haven't been
linked to any known organisation.
160
00:16:08,667 --> 00:16:10,917
Stay tuned for a brief
recap of the events.
161
00:16:12,042 --> 00:16:13,083
Yes?
162
00:16:13,833 --> 00:16:19,333
We're now ready to go live to show the
police besieging the u. S. Consulate.
163
00:16:20,625 --> 00:16:25,250
Police and special forces have formed an
impenetrable barrier around the building.
164
00:16:26,875 --> 00:16:30,958
Marksmen using the most advanced weapons
have been placed at strategic points.
165
00:16:31,958 --> 00:16:35,250
Now the terrorists will know they cannot
escape the grasp of law enforcement,
166
00:16:35,708 --> 00:16:39,333
and that they'd better give up their
brutal threat of a useless carnage.
167
00:16:53,750 --> 00:16:55,470
- We'll kill you all!
- Down! Hit the floor!
168
00:16:55,708 --> 00:16:57,500
- Get down! Hurry!
- Hit the floor!
169
00:17:09,583 --> 00:17:11,167
You won't get out of here alive!
170
00:17:11,375 --> 00:17:12,667
I swear, you're all gonna die!
171
00:17:13,167 --> 00:17:14,500
Quick! Cover the window!
172
00:17:19,667 --> 00:17:20,958
I'm gonna kill you all!
173
00:17:21,625 --> 00:17:23,542
You're all doomed to die anyway!
174
00:17:45,375 --> 00:17:48,125
You're all selfish! A
bunch of selfish pigs!
175
00:17:49,833 --> 00:17:52,542
You know nothing because you
refuse to know anything!
176
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
We're all doomed to die.
177
00:18:18,667 --> 00:18:21,208
Doomed to die in the
most horrible way.
178
00:18:22,792 --> 00:18:26,458
Killed and devoured.
179
00:18:28,917 --> 00:18:30,750
Yes. Devoured.
180
00:18:32,042 --> 00:18:34,917
Devoured by our brothers.
181
00:18:45,667 --> 00:18:47,208
Eagle calling base.
Eagle calling base.
182
00:18:47,542 --> 00:18:50,125
We've ended in some huge
graveyard for the Papua natives.
183
00:18:50,917 --> 00:18:52,542
Twenty miles east of goroka.
184
00:18:53,042 --> 00:18:54,875
Awaiting further instructions.
Over.
185
00:18:56,125 --> 00:18:58,125
Hey, santoro, look at that one.
186
00:18:58,667 --> 00:19:00,625
He looks just like you
sitting on the loo.
187
00:19:01,208 --> 00:19:04,250
We can compare. I really
feel like taking a leak.
188
00:19:04,833 --> 00:19:06,375
Eagle calling base.
Eagle calling base.
189
00:19:06,583 --> 00:19:10,083
The sun is hammering down and I don't
like it. I'm gonna be pretty pissed...
190
00:19:10,792 --> 00:19:14,500
If you don't tell us how to
get out of this damn valley!
191
00:19:15,458 --> 00:19:16,458
Over.
192
00:19:16,583 --> 00:19:18,792
"Patience is the first virtue
of those who have faith."
193
00:19:19,417 --> 00:19:22,333
Mahatma Gandhi, New Delhi, 1946.
194
00:19:22,583 --> 00:19:28,125
"Fuck it." It. Mike London,
shit valley, 1980.
195
00:19:30,417 --> 00:19:31,583
Hey, Vincent!
196
00:19:32,625 --> 00:19:35,750
Where are all those wild and
naked women you promised me?
197
00:19:36,292 --> 00:19:37,708
What about the one
in front of you?
198
00:19:38,333 --> 00:19:41,667
I know, she hasn't got her makeup
on, but she's a tiger in bed.
199
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
No, thanks.
200
00:19:44,292 --> 00:19:46,458
She's a little too
meaty for my tastes.
201
00:19:47,375 --> 00:19:48,458
No, thanks.
202
00:19:49,250 --> 00:19:50,792
Eagle calling base.
Eagle calling base.
203
00:19:50,958 --> 00:19:54,917
If you don't give us any coordinates to get
out of here, we'll have to do it blindly.
204
00:19:58,375 --> 00:20:02,250
Well, I guess we can say this operation
has been perfectly organised.
205
00:20:03,000 --> 00:20:05,292
The airport was deserted, not
even a single local guide,
206
00:20:05,583 --> 00:20:08,333
and we had to steal this
wreck to move around.
207
00:20:08,792 --> 00:20:11,667
Actually, we didn't steal it.
We borrowed it.
208
00:20:12,000 --> 00:20:16,042
You deaf bastards, I'm about
to explode down here!
209
00:20:17,208 --> 00:20:18,208
Over.
210
00:20:18,375 --> 00:20:20,167
I wonder how long these
folks have been dead.
211
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Could be centuries.
212
00:20:21,542 --> 00:20:23,875
It's the climate of the valley
that preserves them so well.
213
00:20:24,042 --> 00:20:25,542
It's a bit like
vacuum-sealed coffee.
214
00:20:25,833 --> 00:20:29,875
This will be my final message.
Answer if you read me. Over.
215
00:20:34,375 --> 00:20:36,458
Okay! All ready to get
behind the wheel!
216
00:20:38,542 --> 00:20:41,500
It's useless. No one's
answering my calls.
217
00:20:42,375 --> 00:20:46,083
- Step on it, Osborne.
- Sure thing, ready to go!
218
00:21:07,833 --> 00:21:09,875
Be careful. It's
still hurting him.
219
00:21:13,792 --> 00:21:15,375
God! Oh god!
220
00:21:16,333 --> 00:21:18,917
This damn wound is
still suppurating!
221
00:21:21,333 --> 00:21:23,333
The infection keeps
getting worse.
222
00:21:26,083 --> 00:21:27,917
And we didn't bring
any medicine with us!
223
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Maybe we could find
some water here.
224
00:21:33,042 --> 00:21:34,750
What a brainwave we had, huh?
225
00:21:35,500 --> 00:21:38,042
Dragging a seven-year—old
kid into this mess!
226
00:21:39,625 --> 00:21:41,542
Only you could've thought of it!
227
00:21:43,000 --> 00:21:46,458
Who could have predicted we'd have
found ourselves in this hell?
228
00:21:46,875 --> 00:21:49,417
Sure! Let's pretend we
are a modern couple!
229
00:21:49,958 --> 00:21:52,333
Of course we can't be so
old-fashioned to leave our kid...
230
00:21:52,667 --> 00:21:54,833
At some convent school
or with a babysitter!
231
00:21:55,542 --> 00:21:58,917
Not bringing the kid along
with us would be too cruel!
232
00:21:59,333 --> 00:22:01,792
It doesn't matter that he's being
eaten alive by mosquitoes,
233
00:22:03,208 --> 00:22:05,292
or that he's been attacked
by some crazy native!
234
00:22:06,542 --> 00:22:08,292
Don't start arguing
again, please!
235
00:22:08,750 --> 00:22:10,625
Sure, it's easy for you!
236
00:22:12,708 --> 00:22:15,000
The great Lia Rousseau can't
be bothered to listen...
237
00:22:15,458 --> 00:22:17,458
To the pathetic complaints
of a worried father!
238
00:22:17,875 --> 00:22:19,833
She's a famous
reporter, after all.
239
00:22:20,458 --> 00:22:23,875
An idol for the viewers who can never
get enough blood and violence!
240
00:22:25,375 --> 00:22:26,667
Fine. Go screw yourself!
241
00:22:27,167 --> 00:22:28,750
We're going to find some water.
242
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Hey, Lia.
243
00:23:20,583 --> 00:23:21,667
What's up with you?
244
00:23:25,417 --> 00:23:28,708
I want to immortalise you. I haven't given
you a single close-up since we arrived.
245
00:23:36,833 --> 00:23:38,542
I need to get some air.
246
00:23:39,042 --> 00:23:41,167
Yes, I understand. Go ahead.
247
00:23:41,542 --> 00:23:43,167
Give me the boy. I'll hold him.
248
00:23:45,750 --> 00:23:47,833
- Mum... mum...
- I won't be long, honey.
249
00:25:24,250 --> 00:25:25,667
Father? Father?
250
00:25:42,167 --> 00:25:43,625
Father? Father?
251
00:25:45,042 --> 00:25:46,375
Is something wrong, father?
252
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
Some water, at last!
253
00:26:13,500 --> 00:26:16,875
- I could dive right in.
- Why don't you?
254
00:26:17,958 --> 00:26:21,958
Well, I prefer to focus
on the lovely nymph...
255
00:26:22,292 --> 00:26:26,083
Who's about to quench
my ancient, eternal thirst.
256
00:26:31,125 --> 00:26:33,375
Do you really want
to film this, too?
257
00:26:36,458 --> 00:26:39,750
You're the star, and this will
be your best reportage to date.
258
00:26:40,875 --> 00:26:42,542
My camera is at your service.
259
00:27:18,250 --> 00:27:20,542
Who are they? Why are
they walking like that?
260
00:27:22,000 --> 00:27:23,958
I don't understand how
many of them there are.
261
00:27:24,833 --> 00:27:28,292
God, Pierre. They
look like monsters.
262
00:27:29,583 --> 00:27:31,042
Maybe they're just drunk.
263
00:27:31,500 --> 00:27:35,000
Lepers, maybe. They could
be friendly people.
264
00:27:36,542 --> 00:27:39,792
I don't know. I don't think
we should trust them.
265
00:27:40,667 --> 00:27:42,625
Everything seems to
be fine from here.
266
00:27:45,667 --> 00:27:49,333
- Look there, near that hill.
- Could be shacks.
267
00:27:53,917 --> 00:27:56,542
And that other thing
looks like a car.
268
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
Looks like we found some people, then.
Let's go investigate, guys.
269
00:28:02,208 --> 00:28:04,125
Maybe we'll find some
tanga-clad lady tourists.
270
00:28:05,167 --> 00:28:06,875
Hey, maybe they won't
be even wearing one.
271
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
What are we going to do?
272
00:28:09,917 --> 00:28:11,083
They don't have any weapons.
273
00:28:11,583 --> 00:28:13,292
I reckon we can
make a run for it.
274
00:28:14,667 --> 00:28:16,583
- Come on, then!
- Let's go!
275
00:28:18,167 --> 00:28:19,375
Don't stop, hurry!
276
00:28:28,833 --> 00:28:30,542
What the hell is this place?
277
00:28:33,208 --> 00:28:35,292
It looks like an
abandoned mission.
278
00:28:38,500 --> 00:28:40,542
What about those two?
279
00:28:41,542 --> 00:28:43,375
Help! Help us!
280
00:28:43,917 --> 00:28:45,167
- Help us!
- What's going on?
281
00:28:45,375 --> 00:28:47,215
- They're chasing us!
- Thank god we found you!
282
00:28:47,292 --> 00:28:49,000
Some creeps are chasing us!
283
00:28:49,833 --> 00:28:51,083
They're coming from that way!
284
00:28:51,750 --> 00:28:55,417
- Santoro, Osborne, go take a look.
- Surre, let me take my rifle.
285
00:28:56,167 --> 00:28:57,458
Move your butt, you little jerk!
286
00:28:57,875 --> 00:29:00,667
Here we are, no hurries. It's not
like there's a war on, right?
287
00:29:25,875 --> 00:29:26,958
Christ...
288
00:29:27,875 --> 00:29:28,958
Look in the car!
289
00:29:53,125 --> 00:29:54,250
Wait! Quiet!
290
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
But... who the hell is that?
291
00:30:30,875 --> 00:30:31,958
I'll handle this myself!
292
00:31:02,500 --> 00:31:05,542
Oh, boy! Seven lives like a cat!
293
00:31:27,083 --> 00:31:28,125
Josefle?
294
00:31:30,042 --> 00:31:31,125
Josefle?
295
00:31:35,542 --> 00:31:37,000
Josette, are you here?
296
00:31:42,167 --> 00:31:43,208
Josette!
297
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Josette!
298
00:31:55,750 --> 00:31:56,875
Hold it!
299
00:32:04,042 --> 00:32:06,167
You have to destroy their head.
300
00:32:10,292 --> 00:32:12,000
The woman. Where did she go?
301
00:32:12,833 --> 00:32:13,875
Josette!
302
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Josette!
303
00:32:54,042 --> 00:32:55,125
Lia!
304
00:33:12,917 --> 00:33:14,542
Aim for the head!
305
00:33:24,750 --> 00:33:26,208
It's all over.
306
00:33:27,667 --> 00:33:29,167
Yes. It's all over.
307
00:33:30,417 --> 00:33:34,167
The news received from that
remote region have been sketchy.
308
00:33:34,667 --> 00:33:38,208
Some sources described incidents
involving cannibalism,
309
00:33:38,500 --> 00:33:40,875
but the local government
has denied this.
310
00:33:41,083 --> 00:33:44,542
Antoine is waiting for you in the rvm room.
He says it's important.
311
00:33:44,958 --> 00:33:49,125
The red cross will make a thorough
investigation of these incidents,
312
00:33:49,958 --> 00:33:52,083
in order to avoid
a public outcry.
313
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
Lia Rousseau from
Papua New Guinea
314
00:33:58,500 --> 00:34:00,667
seems like a whole lot of
stuff is happening out there.
315
00:34:01,083 --> 00:34:03,417
She didn't mention the hope
centre incident, though.
316
00:34:11,583 --> 00:34:16,542
What happened at the us. Consulate
only confirms our suspicions.
317
00:34:18,083 --> 00:34:21,417
And seeing these people,
scared out of their wits,
318
00:34:21,875 --> 00:34:24,417
it's just further proof of
what's happening down there.
319
00:34:28,042 --> 00:34:30,833
In their last ultimatum,
the terrorists demanded...
320
00:34:31,125 --> 00:34:35,167
The dismantling of every hope centre,
but the media didn't talk about it.
321
00:34:35,792 --> 00:34:38,292
At this point, we've gone
beyond idle speculation.
322
00:34:38,708 --> 00:34:42,583
In those centres, they're working
on something close to a genocide.
323
00:34:43,625 --> 00:34:45,708
If Lia can get to
the hope centre,
324
00:34:45,917 --> 00:34:48,625
we could be the first to cover what
seems to be a major catastrophe.
325
00:34:48,708 --> 00:34:50,708
Yes. And perhaps a
catastrophe so great...
326
00:34:51,500 --> 00:34:53,792
We won't even have the
chance to report it to anyone.
327
00:35:18,042 --> 00:35:19,333
In order to reach the river...
328
00:35:19,708 --> 00:35:23,875
We'll have to pass through a village
about ten miles away from here.
329
00:35:25,458 --> 00:35:28,208
By the way, what are we gonna do
with the two French reporters?
330
00:35:29,750 --> 00:35:31,708
We'll leave them at the
first settlement we find.
331
00:35:32,250 --> 00:35:33,730
Maybe even that village
you mentioned.
332
00:35:33,875 --> 00:35:35,583
Don't worry. They'll make it.
333
00:35:36,708 --> 00:35:40,458
I seemed to understand that
she's some hotshot reporter.
334
00:35:41,000 --> 00:35:43,583
Another reason to get rid of
them as soon as possible.
335
00:36:08,958 --> 00:36:10,667
Journalist are big snoopers,
336
00:36:11,250 --> 00:36:16,042
and we can't have her taking risks
compromising our mission. Understand?
337
00:36:25,500 --> 00:36:28,208
That must be the path
leading to the village.
338
00:36:28,667 --> 00:36:30,083
Well, what are we waiting for?
339
00:36:30,958 --> 00:36:32,917
I don't like the sound
of those drums.
340
00:36:33,500 --> 00:36:36,583
I wouldn't fancy ending up roasted
with an apple in my mouth.
341
00:36:37,208 --> 00:36:39,250
Yeah. It seems like they're
excited over something.
342
00:36:39,792 --> 00:36:42,167
I hope you won't shit
yourselves over a few savages.
343
00:36:42,917 --> 00:36:46,500
Even a tank division would have
a hard time in this jungle.
344
00:36:48,000 --> 00:36:50,042
Every tree could hide a trap.
345
00:36:50,875 --> 00:36:52,167
Every bush could hide a danger.
346
00:36:52,417 --> 00:36:54,542
These people grew
up in the jungle.
347
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
They're silent, and
they're quick.
348
00:36:57,458 --> 00:36:59,833
You seem very knowledgeable
about this kind of stuff, lady.
349
00:37:00,625 --> 00:37:03,125
Lia knows the local
customs very well.
350
00:37:03,833 --> 00:37:06,375
She lived with a tribe
for almost a year.
351
00:37:08,083 --> 00:37:09,333
Quite brave.
352
00:37:11,333 --> 00:37:14,042
Very interesting. What do
you suggest we should do?
353
00:37:14,583 --> 00:37:17,083
There's only one thing to do.
Only one.
354
00:38:22,375 --> 00:38:23,708
I'll go ahead alone now.
355
00:38:24,000 --> 00:38:26,958
Join me in an hour and
don't use your weapons.
356
00:43:34,708 --> 00:43:35,833
What are they up to?
357
00:43:38,333 --> 00:43:40,917
I don't know, but the hour is up
and the drums sound different.
358
00:43:41,250 --> 00:43:42,458
Let's go into the village.
359
00:44:27,292 --> 00:44:31,833
The village is infected. They're
celebrating many funeral rites.
360
00:44:32,792 --> 00:44:35,208
They believe we're here to help.
361
00:44:36,750 --> 00:44:38,958
Help? Help them to do what?
362
00:44:41,792 --> 00:44:44,750
Nothing. But let's make
sure they don't realise it.
363
00:46:30,792 --> 00:46:31,792
Cheers.
364
00:47:19,667 --> 00:47:21,125
- Helll. O
365
00:47:23,292 --> 00:47:24,375
don't you feel well?
366
00:47:24,958 --> 00:47:28,333
I feel great, I'm
just a little tipsy.
367
00:47:29,542 --> 00:47:32,333
- Would you do me a favour?
- If I can.
368
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
Could you stop with all
these formal manners?
369
00:47:36,167 --> 00:47:38,250
You military guys all act alike.
370
00:47:38,917 --> 00:47:43,083
When a soldier has to complete a
mission, he's got no room for sappiness.
371
00:47:44,542 --> 00:47:46,500
What's happening
in this country?
372
00:47:47,708 --> 00:47:50,875
Why is nature suddenly
revolting against us?
373
00:47:52,042 --> 00:47:57,625
Unthinkable things like the dead coming
back to life and eating human flesh...
374
00:47:58,792 --> 00:48:01,500
The moon, the sky, the water...
Everything seems to be contaminated.
375
00:48:02,167 --> 00:48:06,667
And you guys arriving from nowhere
for who knows what mission.
376
00:48:07,292 --> 00:48:09,917
You're a journalist with
a lot of imagination.
377
00:48:10,917 --> 00:48:13,958
We're on a humanitarian mission
under military secrecy. That's all.
378
00:48:14,667 --> 00:48:15,833
Top secret, right?
379
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
The world is falling apart...
380
00:48:19,583 --> 00:48:21,042
The tombs are opening
their doors...
381
00:48:21,667 --> 00:48:23,125
The dead are devouring
the living...
382
00:48:24,000 --> 00:48:26,083
And everything is still
under military secrecy.
383
00:48:27,250 --> 00:48:32,292
Maybe the consequences of this disaster
have been generated from a military secret.
384
00:48:33,250 --> 00:48:34,292
Something top secret.
385
00:48:35,042 --> 00:48:38,000
Just like those
so-called hope centres.
386
00:48:39,417 --> 00:48:40,417
Right?
387
00:49:14,667 --> 00:49:16,000
Quick, get in the car!
388
00:49:55,792 --> 00:49:56,833
Damn you!
389
00:49:59,708 --> 00:50:01,167
Back to the Jeep, hurry!
390
00:50:17,375 --> 00:50:18,583
Let's break through!
391
00:50:24,083 --> 00:50:25,250
Hurry, let's go!
392
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
My god...
393
00:51:15,625 --> 00:51:18,333
Those natives can't possibly
understand what's going on.
394
00:51:19,458 --> 00:51:20,833
They are all going to die.
395
00:51:22,083 --> 00:51:24,708
They'll let their
faith destroy them.
396
00:51:26,625 --> 00:51:29,417
I've got a suggestion
for those savages.
397
00:51:31,042 --> 00:51:32,583
A nice bonfire to
burn everything down.
398
00:51:33,208 --> 00:51:36,750
They'd rather be devoured
than burn their dead.
399
00:51:38,750 --> 00:51:40,625
Too bad for them, then.
400
00:51:47,500 --> 00:51:50,042
What's up with you?
Why the long face?
401
00:51:50,583 --> 00:51:52,708
The woman. She asks
a lot of questions.
402
00:51:53,875 --> 00:51:55,625
I think she suspects us.
403
00:51:56,417 --> 00:51:58,375
We need to get rid of her
as soon as possible.
404
00:52:07,625 --> 00:52:09,542
You dirty son of a bitch!
405
00:52:10,667 --> 00:52:15,167
I can't believe it! This
damn engine is gone!
406
00:52:16,333 --> 00:52:19,125
Unload our stuff. We'll
use the Land Rover.
407
00:52:19,667 --> 00:52:22,292
- Damn it...
- Alright guys, let's get going.
408
00:52:23,167 --> 00:52:25,250
- Give me that bag.
- Be careful, it's pretty heavy.
409
00:52:26,750 --> 00:52:29,333
Unload everything. We're only
taking what's indispensable.
410
00:52:29,917 --> 00:52:32,708
Wait for me, guys! This
stuff weighs a ton!
411
00:52:35,208 --> 00:52:40,125
Hold on. We have something very
important here and I am not leaving it.
412
00:52:40,917 --> 00:52:45,333
We have to fit in there, and there won't
be enough space with all that baggage!
413
00:52:46,167 --> 00:52:47,542
Come on! Let's do it!
414
00:52:47,958 --> 00:52:50,208
We are not leaving our stuff,
whether you like it or not.
415
00:52:50,333 --> 00:52:53,333
Those documents are too important and
we're not dumping them in the jungle!
416
00:52:54,708 --> 00:52:57,625
You're starting to get on my nerves, kid.
You don't want to see me angry.
417
00:52:59,667 --> 00:53:01,583
You dirty bastard!
You son of a bitch!
418
00:53:02,875 --> 00:53:05,708
You had enough or you
want me to carry on, kid?
419
00:53:07,208 --> 00:53:09,417
You leave him now or I'll
shoot, I swear to god.
420
00:53:09,958 --> 00:53:11,542
You guys don't move an inch.
421
00:53:13,500 --> 00:53:16,792
You think I won't have the guts
to shoot you because I'm a woman?
422
00:53:17,667 --> 00:53:20,792
I should warn you that you wouldn't
be the first man I've killed.
423
00:53:22,042 --> 00:53:26,125
- That'd be the one who tried to rape me.
- Let's be reasonable, huh?
424
00:53:26,583 --> 00:53:28,917
Freeze right there. Don't
move, you asshole.
425
00:53:29,208 --> 00:53:32,500
You too! Another move and you can
bid goodbye to your general!
426
00:53:33,500 --> 00:53:37,250
And don't get me too worked up, or
my finger might slip on the trigger.
427
00:53:38,500 --> 00:53:41,000
Now calm down and listen
to me, I don't...
428
00:53:41,333 --> 00:53:43,833
No! You listen, you
bunch of pigs!
429
00:53:44,625 --> 00:53:48,458
We let you ride in our vehicle instead
of stranding you in the jungle,
430
00:53:49,042 --> 00:53:52,083
and you even want us to dump
everything we've worked for!
431
00:53:53,083 --> 00:53:55,292
That's the only thing that'd
give this trip any meaning,
432
00:53:55,583 --> 00:53:59,125
or have you forgotten the eyes of that kid
when he was eating his father's flesh?
433
00:53:59,625 --> 00:54:01,833
That's something
I'll never forget.
434
00:54:03,625 --> 00:54:07,333
Unless this whole thing about
the documents isn't a trick,
435
00:54:07,917 --> 00:54:09,958
something to hide
your real intentions.
436
00:54:10,750 --> 00:54:16,250
You actually wanted to get rid of us, like
we were some excess load slowing you down.
437
00:54:17,417 --> 00:54:18,958
Isn't that right, Mr. Big shot?
438
00:54:19,958 --> 00:54:22,958
Fine. I reckon we're going to do the
exact opposite of what you had in mind.
439
00:54:24,250 --> 00:54:26,292
All of you, drop your weapons.
Quick!
440
00:54:28,250 --> 00:54:29,292
Do what she says, boys.
441
00:54:30,542 --> 00:54:31,583
Here, London!
442
00:54:39,500 --> 00:54:42,292
Let's take them to the first
populated area. Then we'll see.
443
00:54:44,250 --> 00:54:45,250
What a heart of gold.
444
00:54:45,458 --> 00:54:47,583
- Come on, get on your feet.
- I'll get up by myself!
445
00:54:48,458 --> 00:54:49,667
I don't need any help.
446
00:54:52,875 --> 00:54:54,375
Don't forget the guns, Osborne.
447
00:54:56,375 --> 00:54:58,208
Hey, ma'am?
448
00:55:11,500 --> 00:55:14,708
It was empty! Bang!
449
00:55:46,542 --> 00:55:49,958
- Calm down, don't scream. It's Vincent.
- What now?
450
00:55:50,708 --> 00:55:53,250
Your cigarette is too
visible in this darkness.
451
00:55:54,167 --> 00:55:56,958
Okay, commander. I'll
put it out right now.
452
00:55:57,458 --> 00:55:59,625
- Here, try this.
- What is it?
453
00:56:00,083 --> 00:56:03,375
Chewing tobacco. It's very
good once you get into it.
454
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
You're right.
455
00:56:08,958 --> 00:56:12,458
I was waiting for a chance to tell you
that I don't hold anything against you.
456
00:56:13,833 --> 00:56:15,208
Well, thanks very much.
457
00:56:15,750 --> 00:56:17,333
But then I thought
it was no use.
458
00:56:17,667 --> 00:56:20,500
No use in saying that maybe you see
us worse than we actually are.
459
00:56:20,917 --> 00:56:23,792
It's the situation we are in
that forces us to act like this.
460
00:56:24,208 --> 00:56:26,125
Suppose we'd met in
the middle of London,
461
00:56:27,417 --> 00:56:28,583
and fancied each other.
462
00:56:28,917 --> 00:56:31,708
- Perhaps we'd have ended in bed together.
- That's your opinion.
463
00:56:32,208 --> 00:56:35,917
I don't think of myself as a
Casanova or, worse, a playboy.
464
00:56:36,292 --> 00:56:40,167
But in a normal situation you're
the kind of girl I'd really like.
465
00:56:40,875 --> 00:56:43,167
Sure. Another name
for your archive.
466
00:56:43,792 --> 00:56:46,958
I knew it. I knew you'd have
taken it too seriously.
467
00:56:47,458 --> 00:56:51,250
Now I have to offer you a glass
of champagne. You pick the brand.
468
00:56:54,375 --> 00:56:58,083
You stupid idiot! You're
supposed to be on guard duty!
469
00:57:07,750 --> 00:57:09,583
I'll end up getting
pissed off for real.
470
00:57:49,583 --> 00:57:53,042
Santoro, take the guns, the
canteens and come with me.
471
00:57:55,875 --> 00:57:58,500
We're going to look for water
near the end of the trail.
472
00:57:59,500 --> 00:58:01,792
You be ready in case
anything happens.
473
00:58:04,500 --> 00:58:07,500
J'the boss went out and
left his soldiers here... j'
474
00:58:33,125 --> 00:58:34,583
- Hey, London.
- What?
475
00:58:35,292 --> 00:58:37,750
I've noticed some tracks
on the ground. Blood.
476
00:58:39,292 --> 00:58:40,583
And bits of flesh.
477
00:58:41,542 --> 00:58:42,708
Noticed that myself.
478
00:58:43,875 --> 00:58:45,125
Let's keep our eyes peeled.
479
00:59:10,792 --> 00:59:12,042
It seems quiet here.
480
00:59:13,042 --> 00:59:14,417
No sign of those things.
481
00:59:15,667 --> 00:59:17,417
Christ. Look at that.
482
00:59:18,583 --> 00:59:19,667
God, it's horrible.
483
00:59:36,333 --> 00:59:38,458
How did that guy end up there?
484
00:59:44,833 --> 00:59:46,875
Come on, santoro, let's
get out of here. Move it.
485
00:59:50,250 --> 00:59:52,583
Quick, start the car! We
gotta get out of here!
486
00:59:53,000 --> 00:59:55,292
- The jungle is full of those things! Move!
- What the...
487
00:59:55,458 --> 00:59:57,833
- What's happening?
- They're coming! There's a lot of them!
488
01:00:11,042 --> 01:00:13,000
Christ! Just what we needed!
489
01:00:22,250 --> 01:00:23,750
I finally got a
chance to film them!
490
01:00:23,958 --> 01:00:26,333
- Where do you think you're going?
- Let go of me!
491
01:00:27,375 --> 01:00:29,917
This is too good an
opportunity to waste it.
492
01:00:32,625 --> 01:00:34,292
Pierre! Pierre!
493
01:00:34,833 --> 01:00:36,083
Pierre! Don't go!
494
01:00:36,542 --> 01:00:37,542
Pierre!
495
01:00:38,042 --> 01:00:39,042
Pierre!
496
01:00:39,833 --> 01:00:42,417
Pierre! Come back, Pierre!
497
01:00:42,958 --> 01:00:46,792
God, he must have gone out of his mind!
He'll get killed if he gets any closer!
498
01:00:47,042 --> 01:00:48,167
We've got to do something!
499
01:00:53,583 --> 01:00:55,958
Come on. Hold still
for a nice close-up.
500
01:00:56,292 --> 01:00:58,458
- Osborne, start the car.
- I'm not leaving him.
501
01:00:58,667 --> 01:00:59,667
What about them?
502
01:00:59,958 --> 01:01:01,667
- I told you to start the car!
- Pierre!
503
01:01:03,542 --> 01:01:05,208
- Pierre! Pierre!
- Don't worry.
504
01:01:06,208 --> 01:01:08,250
We've got to get out of
here before they attack us!
505
01:01:08,417 --> 01:01:09,458
- Pierre!
- Stop it!
506
01:01:09,667 --> 01:01:10,667
Lia!
507
01:01:11,417 --> 01:01:12,417
Shit!
508
01:01:15,083 --> 01:01:17,292
Come on, Vincent, let's try
to hit the first ones.
509
01:01:18,167 --> 01:01:19,417
To hell with this rifle!
510
01:01:27,750 --> 01:01:31,750
Who's dumber? The guys with shit all over
their faces, or the ones on their knees?
511
01:01:32,667 --> 01:01:35,208
- You talk like that because you're scared.
- Who's scared? Me?
512
01:01:35,500 --> 01:01:37,708
Of course! I think you're
crapping your pants!
513
01:01:41,458 --> 01:01:42,458
Fine.
514
01:01:44,958 --> 01:01:49,208
Okay. You keep the engine
of this wreck running.
515
01:01:50,125 --> 01:01:51,167
I'll be right back.
516
01:01:54,417 --> 01:01:56,917
Enough! You leave my
friends alone, got it?
517
01:01:57,333 --> 01:02:00,625
They've got the brain of an animal, and
I'm the only one who can deal with them!
518
01:02:05,708 --> 01:02:06,708
Beat it!
519
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
Come on. Let's move, quick.
520
01:02:09,625 --> 01:02:11,167
- Let's go, you idiot!
- Wait a minute!
521
01:02:11,500 --> 01:02:12,542
Fuck you!
522
01:02:12,750 --> 01:02:14,833
Come on! Get me!
523
01:02:15,375 --> 01:02:16,375
Come and get me!
524
01:02:16,917 --> 01:02:19,500
Come on! Come on, you shitheads!
525
01:02:20,333 --> 01:02:22,333
Come on! Make a move!
526
01:02:22,750 --> 01:02:26,042
Come on, attack me! I'm
here just for you!
527
01:02:26,708 --> 01:02:27,708
Come on!
528
01:02:28,083 --> 01:02:31,458
Get a move on! There's plenty
of you and I'm all alone!
529
01:02:32,208 --> 01:02:34,667
Come on! Attack me!
Don't be scared!
530
01:02:35,750 --> 01:02:38,667
Santoro! What the fuck are you doing?
Come here!
531
01:02:39,167 --> 01:02:40,708
An army of assholes!
532
01:02:41,375 --> 01:02:44,375
No soul and no mind!
They've really got you!
533
01:02:45,208 --> 01:02:46,625
They stole your brain!
534
01:02:47,167 --> 01:02:50,208
You're just like plants now!
Plants with flesh and bones!
535
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
You shitheads!
536
01:02:53,958 --> 01:02:56,750
Santoro, use your damn brain!
Come back here!
537
01:02:57,125 --> 01:02:59,042
Hey, you shithead.
538
01:02:59,875 --> 01:03:01,275
Why are you looking
at me like that?
539
01:03:02,458 --> 01:03:03,833
You'd like to eat
me, wouldn't you?
540
01:03:04,042 --> 01:03:05,958
He's gone crazy. He's
talking to those things.
541
01:03:07,083 --> 01:03:08,833
Yeah, sure. Which bit
would you prefer?
542
01:03:09,333 --> 01:03:12,125
Drumstick or wing?
543
01:03:15,000 --> 01:03:18,333
Wing it is. Very good, my friend...
Take your bit!
544
01:03:31,542 --> 01:03:34,208
In a few days, this area will
become a trail for tanks.
545
01:03:35,542 --> 01:03:38,083
They're gonna need so many of
those to clean up the country.
546
01:03:42,792 --> 01:03:44,833
To hell with tanks.
They need bombs.
547
01:03:45,458 --> 01:03:48,875
A big neutron bomb. One big boom and
we start over with a clean sheet.
548
01:03:49,875 --> 01:03:52,417
I'd rather listen to the radio
than keep hearing your bullshit.
549
01:03:52,833 --> 01:03:55,417
The gas cloud has expanded.
There's no hope left.
550
01:03:57,042 --> 01:04:00,208
Three provinces. The situation is
falling apart everywhere else.
551
01:04:01,208 --> 01:04:03,333
Communication breakdown has
been going on for days,
552
01:04:03,667 --> 01:04:06,250
thus not allowing an accurate
appraisal of these dramatic events.
553
01:04:06,875 --> 01:04:10,583
Several well-known European scientists
have minimized the situation.
554
01:04:11,375 --> 01:04:14,125
America and Russia have been accusing
each other on the issue of...
555
01:04:14,417 --> 01:04:17,958
Some experiments where biological
weapons have apparently been used.
556
01:04:19,375 --> 01:04:22,417
The security council of the united
nations has met for a special session,
557
01:04:23,458 --> 01:04:25,458
at the request of the UN.
Secretary-general.
558
01:04:25,708 --> 01:04:28,625
The meeting failed to produce any
specific strategy to follow right now
559
01:04:30,833 --> 01:04:33,458
- solve everything yourself, then!
- You're not thinking clearly!
560
01:04:33,833 --> 01:04:36,875
- That's enough!
- You're not thinking, I said!
561
01:04:37,500 --> 01:04:38,708
We have to burn the bodies!
562
01:04:38,875 --> 01:04:42,000
Please, there's another
serious matter to discuss!
563
01:04:42,250 --> 01:04:44,458
Our fellow countrymen are
fleeing through the nation.
564
01:04:44,917 --> 01:04:49,208
Crowds of bewildered people, scared
and angered by what's happening!
565
01:04:49,792 --> 01:04:51,500
We need to do
something for them!
566
01:04:51,958 --> 01:04:55,083
You have destroyed my people.
567
01:04:57,500 --> 01:04:59,708
You have slaughtered them!
568
01:04:59,875 --> 01:05:04,208
You have made them a crowd of human
larvae, a crowd of primitive creatures.
569
01:05:04,792 --> 01:05:08,375
A pack of hyenas and thirsty beasts!
A bunch of horrible monsters!
570
01:05:08,750 --> 01:05:12,458
A bullet to the head is the
only way to stop them.
571
01:05:12,833 --> 01:05:14,673
Let's hear what the chief
of police has to say.
572
01:05:14,875 --> 01:05:17,875
As far as the wandering crowds are
concerned, with the help of the army...
573
01:05:18,333 --> 01:05:22,167
We've devised a plan to cut off
the regions north of Port Moresby.
574
01:05:23,250 --> 01:05:27,375
I will say again that our most serious
issue is the need to burn the bodies.
575
01:05:27,917 --> 01:05:31,500
Any person who dies has to be
burned within two hours of death,
576
01:05:32,167 --> 01:05:34,208
before they can turn into
the monsters we all met.
577
01:05:34,542 --> 01:05:37,708
In order to do this, we
need police intervention.
578
01:05:38,208 --> 01:05:40,708
Well-armed squads equipped
with flamethrowers,
579
01:05:41,292 --> 01:05:44,250
ready to take the bodies from the
families trying to hide them.
580
01:05:46,125 --> 01:05:51,042
Now that you ordered the apocalypse, now
that you ordered the end of it all,
581
01:05:51,208 --> 01:05:53,917
nothing and no one could
revert things back!
582
01:05:56,042 --> 01:05:58,750
I understand how you feel, but
well-informed sources told us...
583
01:05:58,875 --> 01:06:01,917
That the situation is under the
control of the UN. Peacekeeping forces.
584
01:06:02,083 --> 01:06:03,500
The country is
returning to normal.
585
01:06:03,792 --> 01:06:06,583
Of course, it will take some time
to make the wandering population...
586
01:06:06,833 --> 01:06:08,833
Return to their now
non-infected villages.
587
01:06:09,542 --> 01:06:10,875
Enough with these lies!
588
01:06:12,333 --> 01:06:16,833
You... you all know what my
people are really running from.
589
01:06:17,500 --> 01:06:20,875
They're running from their children,
their mothers and their brothers,
590
01:06:21,208 --> 01:06:24,917
who all turned into bloodthirsty
creatures that devour human flesh!
591
01:06:25,792 --> 01:06:29,417
And they don't have the
strength to defend themselves!
592
01:06:30,167 --> 01:06:32,625
Brother will eat
brother and so on.
593
01:06:32,917 --> 01:06:35,375
We're falling deep
into a bottomless pit,
594
01:06:35,708 --> 01:06:39,375
until every inch of this earth will
be dry, putrid and soaked with blood!
595
01:06:40,208 --> 01:06:43,333
- It's getting late, goodbye.
- Goodbye, your excellency.
596
01:07:07,125 --> 01:07:08,458
- Down you go!
- Damn!
597
01:07:09,542 --> 01:07:11,667
Blast it! I don't
like these pranks!
598
01:07:19,917 --> 01:07:21,667
Come on, let's check that house.
599
01:07:31,292 --> 01:07:33,208
- Here, you take this.
- Thanks very much.
600
01:07:55,875 --> 01:07:58,167
Can you smell the
stench in the air?
601
01:08:08,083 --> 01:08:09,083
- Osborne.
- Huh?
602
01:08:09,292 --> 01:08:11,125
- Take a look in the cellar.
- Yes, on it.
603
01:08:12,667 --> 01:08:15,250
We'd better split up in order to
take a better look of the place.
604
01:08:17,875 --> 01:08:19,292
I'll go upstairs.
605
01:08:20,292 --> 01:08:23,167
Vincent, santoro,
you take the rest.
606
01:08:27,750 --> 01:08:28,750
Whoa.
607
01:08:31,833 --> 01:08:34,250
It looks like some
bigshot lived here.
608
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Hey!
609
01:09:57,500 --> 01:09:58,917
I'm leading, okay?
610
01:10:44,667 --> 01:10:48,375
If only there was something
to eat in this shithole.
611
01:11:31,083 --> 01:11:32,875
That came from the cellar!
Let's go!
612
01:11:34,125 --> 01:11:35,333
Wait here, Lia.
613
01:11:59,917 --> 01:12:01,542
God! No!
614
01:12:03,625 --> 01:12:04,625
My god...
615
01:12:05,583 --> 01:12:06,625
Damn you!
616
01:12:08,083 --> 01:12:09,250
You damn butchers!
617
01:12:13,708 --> 01:12:16,000
They're eating him like
a bunch of damn pigs!
618
01:12:29,917 --> 01:12:31,208
My god! My god!
619
01:13:23,708 --> 01:13:25,292
Lia! Lia!
620
01:13:34,750 --> 01:13:36,208
You damn bastards!
621
01:13:37,958 --> 01:13:41,333
Off! Back off, you
filthy beasts!
622
01:13:42,167 --> 01:13:44,917
Leave her alone!
Damn you, back off!
623
01:13:51,042 --> 01:13:52,125
They keep comin'!
624
01:13:53,167 --> 01:13:55,042
Die! Die!
625
01:13:55,833 --> 01:13:58,375
Die! Die! Die! Die!
626
01:14:03,667 --> 01:14:05,167
Bastards! You bastards!
627
01:14:06,667 --> 01:14:07,750
Close your eyes, Lia!
628
01:14:12,542 --> 01:14:13,583
There's too many of them!
629
01:14:15,917 --> 01:14:18,250
- I'm running out of ammo!
- Shoot! Keep shooting!
630
01:14:22,708 --> 01:14:23,792
Let's get out of here!
631
01:14:36,417 --> 01:14:37,583
They're all over the place!
632
01:14:38,750 --> 01:14:40,125
Quick, we gotta get out of here!
633
01:14:45,583 --> 01:14:46,708
Pierre, the door!
634
01:14:49,000 --> 01:14:50,625
Christ! This is harassment!
635
01:14:58,458 --> 01:14:59,542
Here they come!
636
01:15:06,375 --> 01:15:08,792
Do something! I can't
hold this door forever!
637
01:15:11,542 --> 01:15:12,792
- Vincent!
- You're here!
638
01:15:13,167 --> 01:15:14,167
Hurry!
639
01:15:15,875 --> 01:15:17,500
- Catch!
- Do something!
640
01:15:22,167 --> 01:15:23,625
Keep your cool, guys.
641
01:15:24,750 --> 01:15:26,167
Old santoro will handle this.
642
01:15:26,875 --> 01:15:28,083
I'll take care of these pigs.
643
01:15:29,542 --> 01:15:30,958
I can't hold it anymore!
644
01:15:38,167 --> 01:15:39,583
Move! Outta the way!
645
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Move!
646
01:15:45,083 --> 01:15:47,833
Come on, you dumb vegetables!
Come and get it!
647
01:15:49,167 --> 01:15:50,208
Come on!
648
01:15:51,000 --> 01:15:52,625
Well? You're not hungry?
649
01:15:53,208 --> 01:15:54,542
Come and get it!
650
01:15:55,000 --> 01:15:56,875
Come on, you rotten
piles of flesh!
651
01:15:59,125 --> 01:16:00,333
You rotten bastards!
652
01:16:02,458 --> 01:16:04,958
You guys get the
fuck out of here!
653
01:16:06,417 --> 01:16:08,167
Come on, you bunch
of hungry idiots!
654
01:16:08,500 --> 01:16:10,417
What's wrong? Lost
your appetite?
655
01:16:11,083 --> 01:16:13,208
What, am I not a good
enough meal for you?
656
01:16:14,958 --> 01:16:16,250
Come on, people!
657
01:16:17,375 --> 01:16:19,375
What are you waiting for?
Come on!
658
01:16:22,792 --> 01:16:24,167
Everybody in the car, quick!
659
01:16:30,542 --> 01:16:32,458
Who wants a piece of me?
660
01:16:37,333 --> 01:16:40,667
Disappointed? You got
this one wrong, suckers!
661
01:16:42,792 --> 01:16:45,625
I'll see you in hell, people!
662
01:16:49,458 --> 01:16:50,917
Santoro can't do it on his own.
663
01:16:51,500 --> 01:16:52,917
Last time, he did.
664
01:17:02,792 --> 01:17:03,875
What's he doing?
665
01:17:06,333 --> 01:17:08,250
Vincent, get his guns. Quick.
666
01:17:10,708 --> 01:17:14,042
- Santoro, get away from them! Hurry!
- Scram! Go away!
667
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Go back to hell!
668
01:17:32,125 --> 01:17:33,208
Time to leave, guys!
669
01:18:01,000 --> 01:18:03,792
- Start it! Here they come!
- I dunno what the fuck is wrong with it!
670
01:18:12,625 --> 01:18:15,208
- Vincent, the window!
- You damn beasts!
671
01:18:16,833 --> 01:18:18,000
- Do something!
- Hurry!
672
01:18:18,333 --> 01:18:19,750
- Hurry, London!
- Do something!
673
01:18:28,125 --> 01:18:31,208
- What the fuck are you doing, Mike?
- They'll kill us all!
674
01:18:31,542 --> 01:18:32,667
The damn engine conked out!
675
01:18:33,000 --> 01:18:35,417
For god's sake, London!
Start the car!
676
01:20:11,333 --> 01:20:13,292
- There's the river.
- Yeah.
677
01:20:14,708 --> 01:20:15,917
It means one thing.
678
01:20:18,375 --> 01:20:20,167
This fucking trip
is almost over.
679
01:20:22,958 --> 01:20:25,167
Once we get down there,
we'll find a boat.
680
01:20:26,125 --> 01:20:28,792
Then, completing our mission
will be a piece of cake.
681
01:20:32,250 --> 01:20:33,750
What about the French reporters?
682
01:20:35,458 --> 01:20:36,833
We'll take them with us.
683
01:20:39,000 --> 01:20:41,750
Leaving them here would
be like a death sentence.
684
01:20:43,958 --> 01:20:45,958
We're soldiers, not murderers.
685
01:20:54,208 --> 01:20:56,833
Look down there, it's full
of those damn things!
686
01:20:58,583 --> 01:21:00,333
Come on. Let's get moving.
687
01:21:55,208 --> 01:21:58,833
Let's get going, people. Get the
dinghy motor and some necessities.
688
01:21:59,500 --> 01:22:01,917
From now on, it's every
man for himself.
689
01:22:57,583 --> 01:23:00,958
- Do you know about navigation, santoro?
- I was thirteen my first time sailing!
690
01:23:01,250 --> 01:23:03,042
- I knew you were a sea dog!
- Stop chatting.
691
01:23:03,167 --> 01:23:05,000
- Come on!
- Push it!
692
01:23:08,542 --> 01:23:09,542
Let's do it!
693
01:23:22,542 --> 01:23:24,167
We got visitors, guys.
694
01:23:25,625 --> 01:23:27,792
Try to get us now, assholes!
695
01:25:34,292 --> 01:25:37,583
Wait a minute, Mike.
What's your plan?
696
01:25:40,333 --> 01:25:41,667
I don't have one.
697
01:25:43,208 --> 01:25:45,792
First of all, let's see
if the coast is clear.
698
01:25:47,417 --> 01:25:51,875
One thing's for sure: If we're gonna get
inside, we'd better stick together.
699
01:25:53,125 --> 01:25:54,125
Let's go.
700
01:26:32,875 --> 01:26:33,875
That way.
701
01:26:40,167 --> 01:26:43,417
The elevator to the upper levels
is supposed to be around here.
702
01:26:44,208 --> 01:26:46,000
Good. I'll go take a look.
703
01:26:46,667 --> 01:26:47,958
You come with me, frenchie.
704
01:26:56,542 --> 01:26:58,375
This is where it all
started, right?
705
01:27:02,833 --> 01:27:03,833
Quiet!
706
01:27:05,292 --> 01:27:06,333
Okay. Go!
707
01:27:24,083 --> 01:27:25,875
- Here it is. Go tell the others.
- Yeah.
708
01:27:55,583 --> 01:27:57,875
- That way.
- Come on, Lia.
709
01:28:05,667 --> 01:28:06,667
Who's there?
710
01:28:06,917 --> 01:28:09,500
- What's wrong? - I heard some
funny noises in the back there.
711
01:28:10,458 --> 01:28:11,625
Stand back! Back!
712
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Pierre!
713
01:28:41,292 --> 01:28:43,417
Why? Why?!
714
01:28:45,458 --> 01:28:47,167
You rotten things!
715
01:28:51,583 --> 01:28:53,208
Die, you son of a bitch!
716
01:28:57,167 --> 01:28:58,792
Monsters! That's what you are!
717
01:28:59,583 --> 01:29:03,875
You're the devil's spawn, and
I'll send you back to hell!
718
01:29:09,542 --> 01:29:10,833
I'm gonna kill you all!
719
01:29:13,417 --> 01:29:15,750
You won't get me! You won't...
720
01:29:17,375 --> 01:29:18,708
Santoro! Santoro!
721
01:29:22,417 --> 01:29:24,208
Hurry, we need to
find another way!
722
01:29:30,500 --> 01:29:33,000
Let's get away from here!
Come on! Move!
723
01:29:39,333 --> 01:29:40,542
Keep your eyes peeled.
724
01:29:54,542 --> 01:29:57,125
- Vincent, help!
- You motherfucker!
725
01:30:00,375 --> 01:30:02,542
Die! Die!
726
01:30:03,333 --> 01:30:04,375
L... let's go...
727
01:30:07,208 --> 01:30:08,333
We have to keep going...
728
01:30:14,542 --> 01:30:15,583
Get me up.
729
01:30:33,500 --> 01:30:35,833
Let go of me! Wait here.
730
01:30:40,375 --> 01:30:44,625
Experimental project "sweet death"
must be considered an utter failure.
731
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
A sort of degenerative
process has begun,
732
01:30:48,875 --> 01:30:51,875
and it might lead to unthinkable
consequences for all.
733
01:30:53,333 --> 01:30:54,792
May god forgive us.
734
01:30:56,042 --> 01:30:57,583
Forgive us for what's happening,
735
01:30:59,250 --> 01:31:03,042
and for what will
happen in the future.
736
01:31:04,875 --> 01:31:09,667
The cloud is
spreading everywh...
737
01:31:57,208 --> 01:31:58,375
What is it?
738
01:32:44,208 --> 01:32:45,833
All these advanced machinery.
739
01:32:47,000 --> 01:32:48,458
A futuristic factory,
740
01:32:49,250 --> 01:32:53,292
built on a remote island, away
from the rest of the world.
741
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Just like this place.
742
01:32:56,792 --> 01:32:59,708
Now I can put together all
the pieces of the puzzle.
743
01:33:03,042 --> 01:33:04,833
What are you talking about?
744
01:33:43,000 --> 01:33:47,375
They're called hope. Chemical research
centres for the good of mankind.
745
01:33:48,375 --> 01:33:53,208
To help third world
countries, they said.
746
01:33:56,333 --> 01:33:59,333
Instead, they invented a
system to permanently end...
747
01:33:59,833 --> 01:34:06,500
The biggest issue faced by all
the industrialised countries.
748
01:34:09,125 --> 01:34:10,958
The overpopulation of the world.
749
01:34:59,625 --> 01:35:05,167
Dispose of the weak, the helpless
and the most numerous...
750
01:35:05,417 --> 01:35:06,625
In the most horrible way.
751
01:35:08,750 --> 01:35:10,417
By making them
devour each other.
752
01:36:25,625 --> 01:36:29,000
Professor, there's been a lot of talk
lately on some unexplained events...
753
01:36:29,167 --> 01:36:32,083
Taking place all around the world.
Could you tell us some more?
754
01:36:32,667 --> 01:36:36,625
I can't tell you much, as our
inquiry has just started.
755
01:36:37,208 --> 01:36:40,917
Earlier today, at the
university morgue,
756
01:36:41,417 --> 01:36:47,542
we were about to examine a corpse
whose limbs had been amputated.
757
01:36:48,458 --> 01:36:54,042
A few minutes out of the cold
chamber, he opened his eyes.
758
01:36:54,750 --> 01:36:58,875
He was dead. Yet, he opened
his eyes and started to move.
759
01:36:59,542 --> 01:37:00,833
He wasn't dead, then?
760
01:37:01,208 --> 01:37:03,833
- From the pathological point of v...
- Crazy talk.
761
01:37:04,250 --> 01:37:06,583
That's pure science fiction.
Come on, let's go.
762
01:37:06,958 --> 01:37:10,208
- The dead coming back to life? Bullcrap!
- They're all nutters.
763
01:37:10,375 --> 01:37:11,917
A sort of deep coma...
764
01:37:15,708 --> 01:37:16,833
Come on, let's go.
765
01:37:21,083 --> 01:37:22,292
Are we gonna do it or not?
766
01:37:23,583 --> 01:37:25,000
- What's the rush?
- Come on...
767
01:37:29,625 --> 01:37:30,708
I want you.
768
01:37:33,625 --> 01:37:36,250
- Let's go home.
- Mine or yours?
769
01:37:38,333 --> 01:37:41,292
- Well?
- Don't insist. Our own places.
770
01:37:41,458 --> 01:37:47,125
- Great, you ruined everything.
- I give up now, you won't marry me.
771
01:37:49,708 --> 01:37:51,083
- Could you give me a light?
- No.
772
01:37:51,542 --> 01:37:53,583
Whatever. I'll ask that
old guy over there.
773
01:38:04,333 --> 01:38:07,333
- He's probably nicer than you.
- Leave him alone. He's just some old man.
774
01:38:10,333 --> 01:38:11,583
Can't you see he's asleep?
775
01:38:14,042 --> 01:38:17,542
- Wait, I'll give you a light.
- Too late, you missed your chance.
776
01:38:30,500 --> 01:38:32,583
Sir? Sir?
58647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.