All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E33 1080p WETV WEB-DL AAC H.264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38,140 --> 00:01:40,980 =Episode 33= 3 00:01:47,090 --> 00:01:48,450 How are his lungs doing? 4 00:01:49,090 --> 00:01:50,410 They are not improving 5 00:01:50,770 --> 00:01:52,000 but they are stable. 6 00:01:52,000 --> 00:01:52,960 No deterioration. 7 00:01:54,210 --> 00:01:55,920 That's a good thing. 8 00:01:56,170 --> 00:01:57,640 But he still has intracranial hypertension. 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 If we continue to give him a heavy dosage of Mannitol, 10 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 it might trigger the kidney failure 11 00:02:00,640 --> 00:02:01,850 or electrolyte imbalance. 12 00:02:02,810 --> 00:02:03,560 Dr. Wu. 13 00:02:04,050 --> 00:02:04,920 Let's continue observing. 14 00:02:04,920 --> 00:02:06,130 Let me know if anything happens. 15 00:02:06,240 --> 00:02:07,090 Sure, Dr. Cheng. 16 00:02:09,240 --> 00:02:09,960 Mr. Nie. 17 00:02:10,410 --> 00:02:11,490 Nie Xing's lungs 18 00:02:11,490 --> 00:02:13,080 are stable at the moment. 19 00:02:13,370 --> 00:02:15,290 But we still need to observe further for the rest. 20 00:02:15,680 --> 00:02:16,320 Thanks. 21 00:02:16,320 --> 00:02:17,160 Thank you. 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,130 It's my job. 23 00:02:20,960 --> 00:02:23,370 You can't stay here for more than two minutes. 24 00:02:23,370 --> 00:02:24,650 I know. 25 00:03:17,410 --> 00:03:18,490 Why did you come back? 26 00:03:18,880 --> 00:03:20,290 You left your mom there alone? 27 00:03:22,010 --> 00:03:22,850 Have you eaten? 28 00:03:22,960 --> 00:03:23,720 I haven't. 29 00:03:23,720 --> 00:03:24,650 Care to join me? 30 00:03:27,160 --> 00:03:28,370 Let's talk. 31 00:03:40,650 --> 00:03:42,880 Ning used to come here at night. 32 00:03:43,410 --> 00:03:44,960 I have always wondered 33 00:03:44,960 --> 00:03:46,130 what he was looking at. 34 00:03:48,160 --> 00:03:49,520 Why didn't you listen 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,010 to my advice? 36 00:03:52,770 --> 00:03:54,320 Were you trying to prove yourself 37 00:03:54,320 --> 00:03:55,960 when Ning Zhiqian wasn't here? 38 00:03:56,600 --> 00:03:57,320 Even then, 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,370 you should have tackled an easier operation. 40 00:04:00,010 --> 00:04:02,570 In Nie Xing's case, even Ning Zhiqian 41 00:04:02,570 --> 00:04:04,240 might not be able to save him. 42 00:04:04,960 --> 00:04:06,720 What were you thinking? 43 00:04:09,800 --> 00:04:11,850 So you think if Ning Zhiqian can't do it, 44 00:04:12,440 --> 00:04:13,680 I can't too? 45 00:04:14,960 --> 00:04:15,680 I admit 46 00:04:16,050 --> 00:04:16,770 I am not 47 00:04:17,120 --> 00:04:18,320 as talented as Ning. 48 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 But I did one-up him in this area. 49 00:04:21,690 --> 00:04:22,690 That is, no one has died 50 00:04:23,530 --> 00:04:24,720 during my operation. 51 00:04:26,050 --> 00:04:26,600 No one 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,440 can break my record in the department, 53 00:04:29,650 --> 00:04:31,770 but it has nothing to do with how skillful I am as a surgeon. 54 00:04:32,090 --> 00:04:33,280 It's mainly because 55 00:04:33,600 --> 00:04:35,810 I only treat patients that I'm sure I can save. 56 00:04:36,490 --> 00:04:37,970 If there is a risk, 57 00:04:38,320 --> 00:04:39,880 I let others do it. 58 00:04:40,600 --> 00:04:42,400 Why didn't you do the same then? 59 00:04:45,770 --> 00:04:46,690 You can't 60 00:04:47,250 --> 00:04:49,210 hide from some things forever. 61 00:04:53,650 --> 00:04:54,880 I already explained to you on the phone. 62 00:04:55,770 --> 00:04:56,970 I am a doctor. 63 00:04:58,490 --> 00:04:59,970 A patient in front of me 64 00:05:00,400 --> 00:05:01,770 needs my help. 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,090 I can't bring myself 66 00:05:05,280 --> 00:05:06,490 to say no. 67 00:05:12,720 --> 00:05:14,770 Let's get married if this operation 68 00:05:15,840 --> 00:05:16,970 is a success. 69 00:05:19,120 --> 00:05:20,440 If not, 70 00:05:23,280 --> 00:05:24,050 let's break up. 71 00:05:32,530 --> 00:05:33,250 Yuan. 72 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 I'm very happy 73 00:05:38,720 --> 00:05:39,690 that you came back. 74 00:06:08,400 --> 00:06:09,690 (I sent so many messages to you.) 75 00:06:09,690 --> 00:06:10,840 (Why didn't you reply?) 76 00:06:11,160 --> 00:06:12,440 (I know there's a war,) 77 00:06:12,810 --> 00:06:14,370 (but do say something to reassure me.) 78 00:06:19,440 --> 00:06:20,840 I have messaged you many times. 79 00:06:20,840 --> 00:06:21,880 Reply already. 80 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 And you didn't pick up my call either. 81 00:06:24,090 --> 00:06:25,530 When you see my messages, 82 00:06:25,530 --> 00:06:27,250 call me immediately. 83 00:07:04,690 --> 00:07:05,810 Over here! 84 00:07:33,560 --> 00:07:34,370 What's wrong? 85 00:07:34,690 --> 00:07:36,160 I'm so glad you're safe. 86 00:07:36,160 --> 00:07:37,490 I have missed you. 87 00:07:37,600 --> 00:07:38,770 You have? 88 00:08:14,650 --> 00:08:15,720 Dr. Ning. 89 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 See you, Simeone. 90 00:08:17,120 --> 00:08:18,530 See you. Take care. 91 00:08:18,720 --> 00:08:19,810 I hope to see the same old you 92 00:08:19,810 --> 00:08:21,050 when I'm back next time. 93 00:08:21,280 --> 00:08:22,490 I'm not old. 94 00:08:22,720 --> 00:08:23,880 Yes, you're young forever. 95 00:08:25,650 --> 00:08:26,970 Be careful. 96 00:08:26,970 --> 00:08:27,880 I'll be fine. 97 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 That area is under fire. 98 00:08:30,160 --> 00:08:30,970 It's very dangerous. 99 00:08:30,970 --> 00:08:31,600 So please be vigilant. 100 00:08:32,490 --> 00:08:33,370 I know. 101 00:08:33,450 --> 00:08:34,400 You too. 102 00:08:34,600 --> 00:08:35,280 Come back soon. 103 00:08:35,280 --> 00:08:36,010 Take care of yourself. 104 00:08:36,050 --> 00:08:36,810 Call me if anything. 105 00:08:37,050 --> 00:08:37,690 Bye. 106 00:08:39,600 --> 00:08:40,280 Bye. 107 00:08:42,250 --> 00:08:44,720 Why didn't you ask him to stay one more night? 108 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 Many people need him more than me. 109 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 I don't want to be selfish. 110 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Dr. Ruan. 111 00:08:53,490 --> 00:08:55,050 You must be really happy. 112 00:08:55,250 --> 00:08:57,010 Dr. Ning is very romantic. 113 00:09:02,490 --> 00:09:04,250 (Dahl Chinese Hospital) Romantic? Why? 114 00:09:04,810 --> 00:09:08,280 I once worked with him in the United States. 115 00:09:08,600 --> 00:09:13,450 Before leaving the US, he dragged me to choose a gift for you. 116 00:09:13,930 --> 00:09:14,760 A gift? 117 00:09:15,250 --> 00:09:17,370 It took him one afternoon 118 00:09:17,370 --> 00:09:19,760 to pick his favorite necklace. 119 00:09:20,400 --> 00:09:22,720 That afternoon was a torture for me. 120 00:09:23,010 --> 00:09:25,640 But he was so meticulous all the time. 121 00:09:26,080 --> 00:09:29,200 And he had your name engraved on the necklace. 122 00:09:29,640 --> 00:09:32,080 Tell me. Isn't that romantic? 123 00:09:49,180 --> 00:09:52,720 (Beiya Hospital) 124 00:09:52,720 --> 00:09:54,330 Who knows if this hospital 125 00:09:54,330 --> 00:09:56,370 can save Nie Xing or not. 126 00:09:56,840 --> 00:09:58,160 (Inpatient) Isn't that Dr. Cheng? 127 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 - Isn't that Dr. Cheng? - Isn't that Dr. Cheng? 128 00:09:59,890 --> 00:10:02,050 - Dr. Cheng. - Dr. Cheng. 129 00:10:02,760 --> 00:10:03,810 What's the situation now? 130 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Can you tell us more? 131 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 How is Nie Xing now? 132 00:10:06,250 --> 00:10:07,080 Back off. 133 00:10:07,080 --> 00:10:07,840 - Back off. - Dr. Cheng. 134 00:10:07,840 --> 00:10:08,640 Can you tell us 135 00:10:08,640 --> 00:10:09,760 Nie Xing's current situation? 136 00:10:09,760 --> 00:10:10,520 Stop. 137 00:10:10,520 --> 00:10:11,490 How is Nie Xing doing now? 138 00:10:11,890 --> 00:10:13,200 Dr. Cheng. 139 00:10:13,400 --> 00:10:14,130 Dr. Cheng. 140 00:10:14,160 --> 00:10:14,600 Back off. 141 00:10:18,640 --> 00:10:19,890 How are his lungs? 142 00:10:20,130 --> 00:10:21,690 Stable 143 00:10:21,690 --> 00:10:23,570 but his brain is still swollen. 144 00:10:24,370 --> 00:10:25,200 We can't delay it further. 145 00:10:25,200 --> 00:10:26,810 He is on maximum Mannitol dosage now. 146 00:10:29,960 --> 00:10:31,050 Prepare for the operation. 147 00:10:32,810 --> 00:10:33,520 Mr. Nie. 148 00:10:33,570 --> 00:10:34,760 Can you sign the consent form with me? 149 00:10:34,760 --> 00:10:35,720 Sure. 150 00:12:05,690 --> 00:12:06,570 Nerve stripper. 151 00:12:28,200 --> 00:12:29,930 Give me the patient's vitals. 152 00:12:32,370 --> 00:12:33,130 Stable. 153 00:12:36,420 --> 00:12:42,220 (Operating Room) 154 00:13:00,640 --> 00:13:01,370 Bai. 155 00:13:01,370 --> 00:13:02,280 Prepare to close up. 156 00:13:02,280 --> 00:13:02,890 Okay. 157 00:13:07,960 --> 00:13:10,130 The patient's blood pressure and heart rate are dropping. 158 00:13:12,010 --> 00:13:13,130 The patient is flatlining. 159 00:13:22,330 --> 00:13:24,250 Administer 0.5mg of adrenaline intravenously. 160 00:13:29,280 --> 00:13:30,250 Done. 161 00:13:30,450 --> 00:13:31,280 Update? 162 00:13:31,930 --> 00:13:32,890 Ineffective. 163 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 Another injection. 1mg. 164 00:13:40,080 --> 00:13:41,050 Done. 165 00:13:41,720 --> 00:13:42,690 Update? 166 00:13:43,130 --> 00:13:43,930 Ineffective. 167 00:13:45,330 --> 00:13:46,200 Prepare the defibrillators. 168 00:13:47,140 --> 00:13:48,820 (Warning: Too Low) 169 00:13:49,760 --> 00:13:50,450 Cheng. 170 00:13:51,890 --> 00:13:52,690 Cheng! 171 00:14:17,900 --> 00:14:20,180 (Operating Room) 172 00:14:24,330 --> 00:14:25,130 Dr. Cheng. 173 00:14:31,520 --> 00:14:32,250 Nie Xing is... 174 00:14:34,600 --> 00:14:35,490 I'm sorry. 175 00:14:37,280 --> 00:14:38,010 Sorry? 176 00:14:59,570 --> 00:15:01,330 Sorry... 177 00:15:27,490 --> 00:15:28,370 Cheng Zhouyu. 178 00:15:31,640 --> 00:15:32,450 Cheng Zhouyu. 179 00:15:33,490 --> 00:15:34,720 I know you're in there. 180 00:15:35,760 --> 00:15:37,010 Open the door. 181 00:15:39,720 --> 00:15:41,080 If you won't, I'll just barge in. 182 00:15:50,400 --> 00:15:51,890 How is it going out there? 183 00:15:52,930 --> 00:15:53,810 My dad 184 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 is dealing with the masses. 185 00:15:57,890 --> 00:15:59,330 I must have caused him a lot of trouble. 186 00:16:04,890 --> 00:16:06,130 Do you regret it now? 187 00:16:10,160 --> 00:16:10,890 I do. 188 00:16:12,010 --> 00:16:12,720 I regret 189 00:16:13,160 --> 00:16:14,400 that I can't marry you anymore. 190 00:16:17,250 --> 00:16:18,720 But I don't regret my attempt to save Nie Xing. 191 00:16:19,840 --> 00:16:21,370 There are things that I have to do. 192 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 They are not elective modules, 193 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 but compulsory modules. 194 00:16:31,250 --> 00:16:32,050 I will go out 195 00:16:32,050 --> 00:16:33,640 and face the press now. 196 00:16:34,570 --> 00:16:35,840 I am the person in charge. 197 00:16:36,130 --> 00:16:37,690 I can't let your father handle them on my behalf. 198 00:16:43,890 --> 00:16:46,600 So you won't 199 00:16:47,370 --> 00:16:48,930 marry me? 200 00:16:56,200 --> 00:16:57,250 I will marry you then. 201 00:17:00,600 --> 00:17:02,280 No matter what happens in the future, 202 00:17:04,090 --> 00:17:05,450 you are mine. 203 00:17:06,570 --> 00:17:07,570 Forever and ever. 204 00:17:11,160 --> 00:17:11,760 Come. 205 00:17:25,980 --> 00:17:27,090 (Dahl Chinese Hospital) 206 00:17:27,090 --> 00:17:28,640 This child was admitted yesterday 207 00:17:29,000 --> 00:17:30,690 but we can't locate his family members. 208 00:17:30,690 --> 00:17:32,160 Only this paper note. 209 00:17:33,210 --> 00:17:34,280 The CT scan is out. 210 00:17:35,330 --> 00:17:36,690 The note is in Chinese. 211 00:17:37,360 --> 00:17:38,400 Who do you think wrote it? 212 00:17:40,480 --> 00:17:41,640 His parents, perhaps. 213 00:17:42,450 --> 00:17:43,240 They wrote it in Chinese, 214 00:17:43,480 --> 00:17:44,730 hoping that the Chinese doctors 215 00:17:44,760 --> 00:17:45,690 can save him. 216 00:17:45,880 --> 00:17:47,520 They even described his condition in details. 217 00:17:48,520 --> 00:17:50,360 If they care about their child this much, 218 00:17:50,400 --> 00:17:51,640 why abandon him 219 00:17:51,640 --> 00:17:52,360 in the hospital 220 00:17:52,360 --> 00:17:53,520 and leave? 221 00:17:53,690 --> 00:17:54,970 We can ask the child when he's awake. 222 00:17:55,450 --> 00:17:57,050 Let's give him an MRI scan now. 223 00:17:57,090 --> 00:17:57,850 I'll get ready. 224 00:18:00,360 --> 00:18:01,690 Judging from the scan result, 225 00:18:01,930 --> 00:18:03,850 the tumor is on his cerebellum. 226 00:18:04,640 --> 00:18:06,330 But he is so young. 227 00:18:07,730 --> 00:18:09,450 We have many cases like that in Beiya. 228 00:18:09,640 --> 00:18:11,090 Among all the terminal illnesses in pediatrics, 229 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 tumor is only under leukemia. 230 00:18:13,810 --> 00:18:15,090 Ning Xiang had that when he was younger too. 231 00:18:17,690 --> 00:18:19,090 Can he be saved? 232 00:18:20,850 --> 00:18:22,930 Depends on the MRI result. 233 00:18:23,050 --> 00:18:24,520 We have to determine the nature of the tumor. 234 00:18:25,000 --> 00:18:25,810 You might 235 00:18:26,480 --> 00:18:27,970 need to give him special care for the moment. 236 00:18:28,360 --> 00:18:30,090 Don't worry. I'm a mother. 237 00:18:30,090 --> 00:18:31,210 I can take good care of him. 238 00:18:31,280 --> 00:18:32,090 I should get going. 239 00:18:38,520 --> 00:18:40,240 I cannot agree that. 240 00:18:40,970 --> 00:18:43,400 But Alfa's situation is very serious. 241 00:18:43,610 --> 00:18:47,880 The tumor in his cerebellum has to be removed immediately. 242 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Dr. Ruan. 243 00:18:49,570 --> 00:18:52,330 I know you are eager to save people. 244 00:18:52,360 --> 00:18:55,810 But first, we must find his parents 245 00:18:56,280 --> 00:18:58,000 and get the permission. 246 00:18:58,480 --> 00:19:00,760 What if we never find his parents? 247 00:19:02,000 --> 00:19:03,450 Sorry, Dr. Ruan. 248 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 I cannot greenlight this. 249 00:19:09,820 --> 00:19:13,500 (Dahl Chinese Hospital) 250 00:19:22,610 --> 00:19:23,730 Anything I can help? 251 00:19:40,580 --> 00:19:42,620 (Beiya Hospital) 252 00:19:48,480 --> 00:19:49,400 Don't sweat it. 253 00:19:50,210 --> 00:19:51,450 You failed the career evaluation 254 00:19:51,450 --> 00:19:52,880 but there's always next time. 255 00:19:53,970 --> 00:19:54,880 I am not thinking about that. 256 00:19:57,640 --> 00:19:58,690 I was this close 257 00:19:59,730 --> 00:20:01,930 to a successful operation. 258 00:20:03,810 --> 00:20:05,330 I could have saved him. 259 00:20:09,240 --> 00:20:10,760 You did your best. 260 00:20:10,970 --> 00:20:11,930 Don't beat yourself up for it. 261 00:20:11,970 --> 00:20:13,360 No one will blame you. 262 00:20:14,210 --> 00:20:16,520 You are upsetting me here. 263 00:20:31,280 --> 00:20:32,210 Good boy. 264 00:20:33,210 --> 00:20:33,880 Eat. 265 00:20:34,810 --> 00:20:35,970 Eat the carrot. 266 00:20:39,820 --> 00:20:42,760 (Beiya Hospital) 267 00:20:42,760 --> 00:20:44,090 As I said earlier, 268 00:20:44,520 --> 00:20:46,930 unless we were very sure of it, 269 00:20:47,120 --> 00:20:48,640 we shouldn't have taken Nie Xing in. 270 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Now that he passed away in Beiya, 271 00:20:51,240 --> 00:20:53,480 the entire society is pointing fingers at us. 272 00:20:53,520 --> 00:20:54,760 They say all sorts of nasty things. 273 00:20:55,690 --> 00:20:56,610 Such as? 274 00:20:56,850 --> 00:20:59,760 That our hospital isn't as good as a smaller hospital like Ruining Hospital. 275 00:21:00,120 --> 00:21:03,280 After all, his condition was quite stable in Ruining. 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,000 But after he transferred here, 277 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 he died. 278 00:21:06,090 --> 00:21:07,360 It sure begs the question whether 279 00:21:07,400 --> 00:21:08,690 we have unskilled doctors here, 280 00:21:08,730 --> 00:21:11,360 or someone was just too eager to perform 281 00:21:11,520 --> 00:21:14,160 that he bit more than he could chew. 282 00:21:25,210 --> 00:21:26,000 Dr. Shi. 283 00:21:26,240 --> 00:21:28,000 Nie Xing's medical record has been archived. 284 00:21:28,240 --> 00:21:29,730 I will cooperate with the investigation. 285 00:21:30,730 --> 00:21:33,330 As a doctor, I do not 286 00:21:34,210 --> 00:21:35,330 regret my decision. 287 00:21:36,480 --> 00:21:38,730 Taking Nie Xing in 288 00:21:38,760 --> 00:21:39,970 is my personal decision, 289 00:21:40,480 --> 00:21:42,450 so I am willing to bear the consequences. 290 00:21:44,520 --> 00:21:45,160 Mr. Ding. 291 00:21:45,610 --> 00:21:46,690 I have to go back to work. 292 00:21:47,090 --> 00:21:48,640 I will wait for the higher-up's decision patiently. 293 00:21:57,570 --> 00:21:59,090 To contain the rumors, 294 00:21:59,610 --> 00:22:02,090 I suggest we suspend Cheng Zhouyu. 295 00:22:02,280 --> 00:22:03,330 Anyone agrees with me? 296 00:22:04,120 --> 00:22:05,090 Suspend? 297 00:22:05,570 --> 00:22:07,640 I am the vice president and I haven't said a thing. 298 00:22:08,760 --> 00:22:10,450 Why, Mr. Ding? You're going 299 00:22:10,480 --> 00:22:11,850 to show us the preferential treatment 300 00:22:11,850 --> 00:22:13,610 you will give him now? 301 00:22:14,520 --> 00:22:16,120 Knowing your relationship with him, 302 00:22:16,160 --> 00:22:17,450 this will 303 00:22:18,210 --> 00:22:19,280 reflect badly on us. 304 00:22:19,610 --> 00:22:20,480 Preferential treatment? 305 00:22:21,930 --> 00:22:23,760 Tell me then, Dr. Shi. 306 00:22:24,090 --> 00:22:26,450 What grave mistake did Cheng Zhouyu make 307 00:22:26,480 --> 00:22:27,970 that calls for preferential treatment? 308 00:22:29,330 --> 00:22:31,970 Is it wrong to take in a patient 309 00:22:32,160 --> 00:22:33,480 who was only waiting for his impending doom 310 00:22:33,520 --> 00:22:34,330 in his previous hospital? 311 00:22:35,000 --> 00:22:35,810 Is it wrong 312 00:22:36,360 --> 00:22:38,160 to perform the operation before the patient's complication 313 00:22:38,210 --> 00:22:38,930 acts up? 314 00:22:39,160 --> 00:22:40,280 Is it wrong 315 00:22:40,280 --> 00:22:42,450 to try your hardest 316 00:22:42,480 --> 00:22:43,520 to save a patient? 317 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Cheng Zhouyu did nothing wrong. 318 00:22:45,880 --> 00:22:47,280 But we did. 319 00:22:49,880 --> 00:22:51,610 All of you 320 00:22:51,640 --> 00:22:53,610 manage this hospital. 321 00:22:54,330 --> 00:22:57,360 You now hold a pen 322 00:22:57,760 --> 00:22:58,970 and work on a desk. 323 00:22:59,400 --> 00:23:01,120 You don't hold a scalpel anymore. 324 00:23:02,400 --> 00:23:04,240 However, may I remind you 325 00:23:04,280 --> 00:23:06,120 that we were once doctors. 326 00:23:06,160 --> 00:23:09,360 Doctor is a noble profession. 327 00:23:10,090 --> 00:23:12,400 We value life above 328 00:23:12,520 --> 00:23:14,090 profit and fame. 329 00:23:15,210 --> 00:23:16,570 I'm putting this out now. 330 00:23:17,330 --> 00:23:19,280 If you want to remove Cheng Zhouyu, 331 00:23:20,760 --> 00:23:23,090 you remove me first. 332 00:23:37,640 --> 00:23:38,450 Zhouyu. 333 00:23:39,240 --> 00:23:40,280 Don't feel guilty about it. 334 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 As a doctor, 335 00:23:43,850 --> 00:23:45,280 you did what you could do. 336 00:23:46,210 --> 00:23:47,760 You have no regrets. 337 00:23:56,610 --> 00:23:57,730 Cheng, what's up? 338 00:23:58,480 --> 00:23:59,160 Ning. 339 00:24:00,360 --> 00:24:01,240 You're still alive. 340 00:24:01,730 --> 00:24:02,850 Come. Spill it. 341 00:24:02,880 --> 00:24:04,050 Mobile roaming is expensive. 342 00:24:04,090 --> 00:24:04,880 It's nothing. 343 00:24:05,640 --> 00:24:07,760 Why? I can't call you 344 00:24:08,090 --> 00:24:09,400 to chat with you now? 345 00:24:09,640 --> 00:24:10,570 Oh, by the way, 346 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 I am gone for several months now. 347 00:24:12,360 --> 00:24:13,760 How is Ward 3 doing? 348 00:24:15,570 --> 00:24:17,000 You think we cease to function 349 00:24:17,050 --> 00:24:18,610 without you? 350 00:24:18,810 --> 00:24:20,570 Ward 3 is prospering. 351 00:24:20,610 --> 00:24:22,050 Even more so than when you were here. 352 00:24:22,610 --> 00:24:24,330 Good. I count on you. 353 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 All the best. 354 00:24:25,730 --> 00:24:27,280 I have an operation to perform. I have to go now. 355 00:24:27,330 --> 00:24:27,970 Wait. 356 00:24:28,360 --> 00:24:30,570 I have been meaning to ask you this. 357 00:24:30,610 --> 00:24:33,450 Why do you always head to the rooftop? 358 00:24:33,480 --> 00:24:34,210 Because it's quiet. 359 00:24:34,570 --> 00:24:35,730 I can get tanned during summer 360 00:24:35,760 --> 00:24:37,090 and it cools my head during winter. 361 00:24:37,280 --> 00:24:38,160 That's all? 362 00:24:39,330 --> 00:24:40,480 Why do you ask? 363 00:24:40,850 --> 00:24:42,330 You thought I was pondering jumping from it? 364 00:24:42,730 --> 00:24:44,880 But you stare into the distance. 365 00:24:44,930 --> 00:24:45,970 What are you looking at? 366 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 Just trying to relax my eyes 367 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 to regulate my eyes muscles. 368 00:24:49,330 --> 00:24:50,930 In our department, we use microscopes all the time 369 00:24:50,930 --> 00:24:51,690 and my eyes can't stand that. 370 00:24:52,090 --> 00:24:54,090 Staring into the distance allows your eyes to rest. 371 00:24:58,400 --> 00:24:59,160 I see. 372 00:25:00,640 --> 00:25:02,520 Please take care. 373 00:25:03,120 --> 00:25:04,050 All right. See you. 374 00:25:21,330 --> 00:25:22,240 Anything I can help? 375 00:25:54,520 --> 00:25:55,400 Who are you? 376 00:26:01,450 --> 00:26:02,280 Alfa. 377 00:26:09,400 --> 00:26:10,280 Alfa. 378 00:26:14,610 --> 00:26:16,570 Don't move. Don't move. 379 00:26:28,120 --> 00:26:28,930 Alfa. 380 00:26:29,970 --> 00:26:30,640 Go. 381 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 No, stop. 382 00:26:33,880 --> 00:26:35,210 You can't take him away. 383 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 Don't look back. 384 00:26:38,400 --> 00:26:41,050 He is diagnosed with glioma. 385 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 He will die without surgery. 386 00:26:45,690 --> 00:26:46,640 Who are you? 387 00:26:49,570 --> 00:26:50,480 Who are you? 388 00:26:52,450 --> 00:26:53,810 Cure my son 389 00:26:54,360 --> 00:26:56,160 or we will blow up the hospital. 390 00:27:00,640 --> 00:27:02,090 I will try my best. 391 00:27:02,970 --> 00:27:03,760 Go. 392 00:27:06,280 --> 00:27:08,570 You understand? Go. 393 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 What's your name? 394 00:27:15,610 --> 00:27:17,400 I'm Bablu. 395 00:27:35,810 --> 00:27:36,810 Take care. 396 00:27:42,240 --> 00:27:42,880 Sleep. 397 00:27:45,240 --> 00:27:46,810 Close your eyes. 398 00:27:48,930 --> 00:27:49,810 Good boy. 399 00:27:57,210 --> 00:27:57,970 Come in. 400 00:28:02,000 --> 00:28:02,690 Dr. Ruan. 401 00:28:02,690 --> 00:28:03,520 Have a seat. 402 00:28:06,330 --> 00:28:07,450 Who is Bablu? 403 00:28:07,760 --> 00:28:08,640 Bablu? 404 00:28:10,000 --> 00:28:11,280 Who is he anyway? 405 00:28:12,610 --> 00:28:13,880 I know a lot of Bablu. 406 00:28:13,880 --> 00:28:15,480 But the most famous one 407 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 is the leader 408 00:28:16,880 --> 00:28:19,160 of the armed forces in Dahl. 409 00:28:20,090 --> 00:28:23,210 He is the man that the government troops are looking for. 410 00:28:23,400 --> 00:28:28,090 People say that he kills everyone without blinking his eyes, 411 00:28:28,120 --> 00:28:29,330 with no mercy. 412 00:28:30,610 --> 00:28:31,970 He's Alfa's father. 413 00:28:33,970 --> 00:28:35,090 Oh my gosh. 414 00:28:35,610 --> 00:28:37,210 I think now, 415 00:28:37,210 --> 00:28:40,280 we should hand over Alfa to the government troop. 416 00:28:40,730 --> 00:28:42,210 No, no, no. Please. 417 00:28:43,000 --> 00:28:44,970 Bablu warned me that if I did this, 418 00:28:45,760 --> 00:28:47,570 the hospital would be blown up. 419 00:28:48,400 --> 00:28:50,610 His men are in the hospital, 420 00:28:50,610 --> 00:28:52,050 watching everybody's moves. 421 00:28:52,520 --> 00:28:53,240 You know? 422 00:28:54,240 --> 00:28:55,280 Blow up? 423 00:28:56,050 --> 00:28:58,690 I didn't expect this kid to have such connection, 424 00:28:58,730 --> 00:29:01,640 which affects the war situation of Dahl. 425 00:29:11,820 --> 00:29:14,780 (Bablu Alantis De Nacimanto) 426 00:29:34,520 --> 00:29:35,450 You take my place. 427 00:29:35,730 --> 00:29:36,400 Okay. 428 00:29:44,760 --> 00:29:45,480 What's up? 429 00:29:46,520 --> 00:29:47,760 Mr. Ning. 430 00:29:48,400 --> 00:29:48,880 What's the matter? 431 00:29:48,880 --> 00:29:50,000 (The Southeastern Hospital of Dahl Suddenly Attacked by Bablu) 432 00:29:50,000 --> 00:29:51,520 (Government Forces Successfully Resisted the Attack) 433 00:29:52,640 --> 00:29:53,360 Liuzheng? 434 00:29:54,810 --> 00:29:55,450 I'm here. 435 00:29:58,000 --> 00:29:59,520 So we admitted a seven-year-old 436 00:29:59,570 --> 00:30:00,520 patient recently. 437 00:30:01,330 --> 00:30:02,610 Both his CT scan 438 00:30:02,850 --> 00:30:05,330 and MRI scan show 439 00:30:05,360 --> 00:30:07,850 that there is a tumor in his brain. 440 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 I just want to discuss with you 441 00:30:09,570 --> 00:30:10,850 his treatment plan. 442 00:30:10,930 --> 00:30:12,280 Let me send it to you. 443 00:30:13,880 --> 00:30:14,520 Sure. 444 00:30:24,220 --> 00:30:25,060 (Sent successfully) 445 00:30:38,210 --> 00:30:38,850 Hello? 446 00:30:39,210 --> 00:30:39,570 Liuzheng. 447 00:30:39,930 --> 00:30:40,480 So? 448 00:30:40,610 --> 00:30:41,570 I took a look. 449 00:30:41,570 --> 00:30:42,450 The tumor is on his cerebellum 450 00:30:42,480 --> 00:30:43,360 so he needs to be operated on now. 451 00:30:43,640 --> 00:30:45,610 It is way too close to the brain stem, 452 00:30:45,810 --> 00:30:47,240 so you might not be able to remove it entirely. 453 00:30:47,570 --> 00:30:50,000 But we can use chemotherapy after the operation to treat it. 454 00:30:51,610 --> 00:30:53,050 I came to the same conclusion. 455 00:30:53,090 --> 00:30:54,970 Then operate on him now. 456 00:30:56,280 --> 00:30:56,970 Okay. 457 00:31:02,640 --> 00:31:03,570 You don't sound 458 00:31:03,610 --> 00:31:05,570 okay. 459 00:31:05,610 --> 00:31:06,520 What's wrong? 460 00:31:08,730 --> 00:31:09,480 Nothing. 461 00:31:12,090 --> 00:31:13,450 You can handle this operation. 462 00:31:14,360 --> 00:31:16,610 If you have any ideas, tell me. We can discuss it. 463 00:31:16,640 --> 00:31:17,330 All right? 464 00:31:20,930 --> 00:31:21,970 I'll hang up now then. 465 00:31:24,000 --> 00:31:24,640 Okay. 466 00:31:25,690 --> 00:31:26,400 Bye. 467 00:31:48,810 --> 00:31:49,400 Hello. 468 00:31:49,850 --> 00:31:50,760 What is this? 469 00:31:52,520 --> 00:31:54,520 I think you need to speak with the president. 470 00:31:55,090 --> 00:31:55,880 What's going on? 471 00:31:55,930 --> 00:31:57,210 It's confidential. 472 00:31:57,330 --> 00:31:58,970 Please let us through. 473 00:32:01,810 --> 00:32:02,610 Jeff. 474 00:32:03,480 --> 00:32:05,160 I think they are here to get Alfa. 475 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 It's you! 476 00:32:13,610 --> 00:32:14,760 Liuzheng, where are you going? 477 00:32:17,880 --> 00:32:18,970 You two, stay here. 478 00:32:23,640 --> 00:32:24,050 Stop! 479 00:32:24,610 --> 00:32:25,090 Stop! 480 00:32:26,570 --> 00:32:27,970 You can't do this. 481 00:32:30,640 --> 00:32:31,400 Who are you? 482 00:32:33,120 --> 00:32:34,360 I'm his doctor. 483 00:32:34,400 --> 00:32:37,120 He needs to stay in the hospital for treatment. 484 00:32:37,730 --> 00:32:40,210 I'm sorry but I have to take him away today. 485 00:32:40,570 --> 00:32:41,880 If you do this, 486 00:32:41,970 --> 00:32:43,240 everyone will die. 487 00:32:43,520 --> 00:32:45,880 I have to take him away, now. 488 00:32:47,000 --> 00:32:47,640 - No. - No. 489 00:32:49,520 --> 00:32:50,280 Please. 490 00:32:51,450 --> 00:32:52,400 Calm down. 491 00:32:52,760 --> 00:32:54,570 There are women and children here. 492 00:32:54,970 --> 00:32:56,610 If you take this child away, 493 00:32:57,930 --> 00:32:59,760 someone will kill us all. 494 00:33:00,120 --> 00:33:00,850 Who? 495 00:33:01,240 --> 00:33:02,330 His father. 496 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 His father? 497 00:33:08,880 --> 00:33:10,570 That's a bigger catch. 498 00:33:16,880 --> 00:33:17,610 Let's go. 499 00:33:31,330 --> 00:33:32,480 Thank you. 500 00:33:39,450 --> 00:33:40,090 Wait. 501 00:33:40,330 --> 00:33:41,330 Did you just say 502 00:33:41,450 --> 00:33:43,570 Alfa's father is Bablu, the leader 503 00:33:43,570 --> 00:33:44,450 of the armed forces here? 504 00:33:45,450 --> 00:33:47,970 I heard he's quite the scary figure here. 505 00:33:48,210 --> 00:33:48,970 Don't cross him. 506 00:33:49,480 --> 00:33:50,240 But Ruan Liuzheng, 507 00:33:50,280 --> 00:33:52,330 why did you hide such a huge thing from us? 508 00:33:52,640 --> 00:33:54,970 I wanted to treat the child first 509 00:33:55,000 --> 00:33:57,050 and let Bablu take him away secretly. 510 00:33:57,760 --> 00:33:58,610 So Jeff, 511 00:33:58,970 --> 00:34:01,930 the security of the hospital is no. 1. 512 00:34:01,970 --> 00:34:03,760 Please keep this in mind. 513 00:34:03,810 --> 00:34:05,160 Okay. 514 00:34:05,640 --> 00:34:06,760 I will take care of it. 515 00:34:08,330 --> 00:34:09,090 Come in. 516 00:34:10,610 --> 00:34:11,280 Director. 517 00:34:11,280 --> 00:34:13,330 Jeff, you stay here, please. 518 00:34:13,330 --> 00:34:14,090 Sit down. 519 00:34:14,240 --> 00:34:15,050 - Thank you. - Thank you. 520 00:34:20,240 --> 00:34:24,760 So I want to clarify some situations here. 521 00:34:24,810 --> 00:34:27,610 I didn't report to the government troops. 522 00:34:27,810 --> 00:34:31,240 I've been living in Dahl for eight years. 523 00:34:31,440 --> 00:34:33,240 And I know its stakes in it. 524 00:34:33,480 --> 00:34:35,050 And I just asked Jeff. 525 00:34:35,440 --> 00:34:37,720 He also doesn't know who did that. 526 00:34:38,680 --> 00:34:39,890 I promise, guys. 527 00:34:40,090 --> 00:34:41,130 I really don't know. 528 00:34:43,610 --> 00:34:44,720 I'm so sorry. 529 00:34:45,410 --> 00:34:46,960 I misunderstood you. 530 00:34:47,520 --> 00:34:50,960 The gunfight you and Ning encountered that day 531 00:34:51,000 --> 00:34:53,810 may lead to this circumstance. 532 00:34:53,920 --> 00:34:56,280 On the day of the fire exchange, 533 00:34:56,330 --> 00:34:59,170 those men who were shot to death 534 00:34:59,520 --> 00:35:02,370 attract the government troops' attention. 535 00:35:03,810 --> 00:35:06,000 Bablu had been attacking important areas 536 00:35:06,050 --> 00:35:07,280 in the southeast. 537 00:35:07,850 --> 00:35:08,570 His real goal 538 00:35:08,610 --> 00:35:10,280 is the international hospital. 539 00:35:10,760 --> 00:35:13,370 He wanted to take control of the hospital 540 00:35:13,680 --> 00:35:16,330 and then, Alfa can get the treatment. 541 00:35:16,810 --> 00:35:18,000 But it failed. 542 00:35:18,570 --> 00:35:20,130 Finally, he had to take Alfa 543 00:35:20,170 --> 00:35:21,480 to our hospital. 544 00:35:22,050 --> 00:35:23,810 With this analysis, 545 00:35:23,850 --> 00:35:26,330 the logic will be stretched out. 546 00:35:27,170 --> 00:35:29,610 Bablu seems to like his son so much. 547 00:35:29,960 --> 00:35:31,520 Why don't we let the government troops 548 00:35:31,570 --> 00:35:32,680 take Alfa away? 549 00:35:33,410 --> 00:35:37,170 If Alfa was taken away by the government troops, 550 00:35:37,200 --> 00:35:40,440 he could have died of his illness anytime. 551 00:35:41,570 --> 00:35:42,410 You're right. 552 00:35:42,650 --> 00:35:43,650 Alfa can't go. 553 00:35:43,960 --> 00:35:45,130 So what's next? 554 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 We will do our best 555 00:35:49,760 --> 00:35:51,570 to cure Alfa's disease. 556 00:35:52,410 --> 00:35:55,570 But there's something I still don't understand. 557 00:35:56,570 --> 00:35:59,370 Why didn't the soldiers 558 00:35:59,760 --> 00:36:02,240 take Alfa away actually? 559 00:36:02,680 --> 00:36:03,480 Why? 560 00:36:08,960 --> 00:36:10,610 That's a bigger catch. 561 00:36:12,280 --> 00:36:14,130 It's a trap. 562 00:36:30,650 --> 00:36:32,170 You're still awake this late. 563 00:36:32,960 --> 00:36:35,130 Alfa's operation is tomorrow. 564 00:36:35,170 --> 00:36:36,280 Is that your final decision? 565 00:36:38,410 --> 00:36:39,720 If we drag this out, changes might occur. 566 00:36:40,280 --> 00:36:42,520 And I don't want to wait till the government changes its mind. 567 00:36:47,650 --> 00:36:50,680 You should talk to Ning Zhiqian. 568 00:36:50,720 --> 00:36:51,520 Perhaps 569 00:36:52,000 --> 00:36:53,610 let him perform the operation. 570 00:36:53,890 --> 00:36:55,480 I want him to perform the operation too. 571 00:36:55,520 --> 00:36:57,170 I called him today 572 00:36:57,440 --> 00:36:59,330 and I can tell he is very busy. 573 00:37:00,960 --> 00:37:02,240 He said he has faith in me. 574 00:37:05,280 --> 00:37:06,720 I do too. 575 00:37:07,050 --> 00:37:09,570 But as your mentor, 576 00:37:09,610 --> 00:37:11,170 Ning Zhiqian is more experienced 577 00:37:11,200 --> 00:37:12,720 in handling emergencies 578 00:37:12,760 --> 00:37:14,330 and the operation. 579 00:37:17,610 --> 00:37:19,440 Bablu is ruthless 580 00:37:19,810 --> 00:37:21,720 and Alfa is his son. 581 00:37:21,890 --> 00:37:23,890 If there is an accident during the operation, 582 00:37:24,650 --> 00:37:26,050 he won't let you live. 583 00:37:28,410 --> 00:37:29,610 I am a doctor. 584 00:37:30,850 --> 00:37:31,920 Whoever my patient is, 585 00:37:32,680 --> 00:37:34,760 I do my best to save him. 586 00:37:39,570 --> 00:37:40,520 All the best. 587 00:37:43,580 --> 00:37:47,260 (Dahl Chinese Hospital) 588 00:37:47,940 --> 00:37:51,500 (Dahl Chinese Hospital) 589 00:38:06,810 --> 00:38:08,090 What a decisive cut. 590 00:38:08,280 --> 00:38:09,090 Liuzheng, 591 00:38:09,130 --> 00:38:10,520 you look more and more like a veteran now. 592 00:38:13,130 --> 00:38:13,960 Tumor forceps. 593 00:38:19,050 --> 00:38:19,720 Tray. 594 00:38:46,090 --> 00:38:46,760 Thread. 595 00:38:50,500 --> 00:38:52,900 (OPERATION) 596 00:39:03,130 --> 00:39:04,090 Be quiet. 597 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 How is he? 598 00:39:14,130 --> 00:39:15,330 Are you Bablu? 599 00:39:22,000 --> 00:39:22,890 How is he? 600 00:39:27,000 --> 00:39:28,440 The surgery went well. 601 00:39:32,650 --> 00:39:33,650 What are you doing? 602 00:39:33,780 --> 00:39:37,820 (Dahl Chinese Hospital) 603 00:39:38,240 --> 00:39:39,520 You can't take him away. 604 00:39:39,570 --> 00:39:41,680 Go back. Go back. 605 00:39:41,720 --> 00:39:43,170 He has to be in the hospital. 606 00:39:43,200 --> 00:39:43,920 Go back. 607 00:39:44,050 --> 00:39:44,720 No! 608 00:39:46,720 --> 00:39:47,410 No! 609 00:39:48,480 --> 00:39:49,170 Please. 610 00:39:49,610 --> 00:39:50,280 No! 611 00:39:52,130 --> 00:39:53,130 Get back! 612 00:39:59,570 --> 00:40:00,170 Ning Zhiqian. 613 00:40:00,170 --> 00:40:00,810 Don't come here. 614 00:40:01,480 --> 00:40:02,480 The child may die 615 00:40:02,890 --> 00:40:04,000 without a doctor. 616 00:40:04,610 --> 00:40:05,760 I can go with you. 617 00:40:05,810 --> 00:40:07,480 Ning Zhiqian, don't go with them. 618 00:40:09,200 --> 00:40:10,050 Take him away. 619 00:40:10,130 --> 00:40:11,000 Move. Move. 620 00:40:16,890 --> 00:40:17,850 Close the door. 621 00:40:23,440 --> 00:40:24,410 Hurry up. 622 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 Ning Zhiqian! 623 00:40:36,700 --> 00:40:38,460 (Dahl Chinese Hospital) 624 00:40:38,810 --> 00:40:39,650 Ai Fei. 625 00:40:39,890 --> 00:40:41,610 Why did you bring Ning Zhiqian over? 626 00:40:42,170 --> 00:40:44,370 Why did you hide such a serious matter from him? 627 00:40:44,480 --> 00:40:46,050 Thank goodness Ai Fei told him. 628 00:40:46,090 --> 00:40:47,240 Otherwise, you might have been dead. 629 00:40:47,280 --> 00:40:48,130 Do you understand? 630 00:40:49,680 --> 00:40:51,200 Ning Zhiqian might be in danger. 631 00:40:51,720 --> 00:40:54,000 Alfa needs a doctor now. 632 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 As long as Alfa is still alive, 633 00:40:55,170 --> 00:40:57,050 Ning Zhiqian will be safe. 634 00:40:57,410 --> 00:40:58,240 But... 635 00:40:58,920 --> 00:40:59,760 But what? 636 00:41:00,370 --> 00:41:02,000 If something happens to Alfa, 637 00:41:02,050 --> 00:41:03,480 knowing Bablu's violent tendency, 638 00:41:03,520 --> 00:41:05,170 Ning Zhiqian will probably die. 639 00:41:10,280 --> 00:41:11,330 Director. 640 00:41:11,650 --> 00:41:12,890 I have some news. 641 00:41:12,920 --> 00:41:14,850 They promised to save Dr. Ning 642 00:41:14,890 --> 00:41:16,410 by all means. 643 00:41:17,810 --> 00:41:18,370 Thank you. 644 00:41:18,370 --> 00:41:19,330 Thank you very much. 645 00:41:19,370 --> 00:41:20,480 Thank you very much. 646 00:41:24,820 --> 00:41:28,660 (Dahl Chinese Hospital) 647 00:41:29,680 --> 00:41:31,440 Ning Zhiqian is a kind man. 648 00:41:31,720 --> 00:41:32,610 Nothing bad will come to him. 649 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 Go back to your work. 650 00:41:47,920 --> 00:41:49,440 I want to sit here alone. 651 00:41:50,960 --> 00:41:51,610 Go. 652 00:41:52,240 --> 00:41:53,330 Don't stay up too late. 653 00:41:53,920 --> 00:41:55,000 Rest early. 654 00:41:56,370 --> 00:41:57,000 Let's go. 655 00:42:28,260 --> 00:42:34,660 (Dahl Chinese Hospital) 656 00:42:37,370 --> 00:42:38,370 Hi, Dr. Ruan. 657 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Hey, Jeff. 658 00:42:47,610 --> 00:42:49,680 Dr. Ning is going to be okay. 659 00:42:50,960 --> 00:42:54,610 I'm sorry about what happened to Dr. Ning. 660 00:42:59,570 --> 00:43:00,810 Should I tell you a story? 661 00:43:01,280 --> 00:43:03,520 When I first met Dr. Ning, 662 00:43:03,920 --> 00:43:05,130 I hated him. 663 00:43:05,650 --> 00:43:08,570 You know, he's always so serious. 664 00:43:09,090 --> 00:43:10,440 He couldn't even smile. 665 00:43:12,850 --> 00:43:14,000 But what he did 666 00:43:14,330 --> 00:43:15,370 to the children and the patients... 667 00:43:21,200 --> 00:43:25,240 That makes me respect him so much. 668 00:43:28,650 --> 00:43:29,650 He is a good man. 669 00:43:30,090 --> 00:43:32,330 Wherever he is, I think God... 670 00:43:33,680 --> 00:43:35,090 God is watching over him. 671 00:43:37,890 --> 00:43:38,610 You know, 672 00:43:40,920 --> 00:43:41,890 when I was young, 673 00:43:43,570 --> 00:43:47,050 my mother used to pray for me. 674 00:43:48,370 --> 00:43:49,920 When I was in trouble, 675 00:43:51,810 --> 00:43:53,050 when I was sick, 676 00:43:54,330 --> 00:43:56,170 she used to pray for me. 677 00:43:57,520 --> 00:43:59,720 And I would magically be okay. 678 00:44:02,370 --> 00:44:03,050 So... 679 00:44:04,810 --> 00:44:08,410 Let's pray for him. Let's pray for Dr. Ning. 680 00:44:09,720 --> 00:44:10,650 Okay? 681 00:44:16,330 --> 00:44:17,280 Just for him. 682 00:44:19,480 --> 00:44:20,440 Dear God, 683 00:44:21,570 --> 00:44:24,480 we are here before you to pray for Dr. Ning. 684 00:44:25,610 --> 00:44:29,240 We pray that he is all right and he is well. 685 00:44:30,050 --> 00:44:31,440 Wherever he is, 686 00:44:32,480 --> 00:44:33,920 whatever he is doing, 687 00:44:33,920 --> 00:44:35,760 wherever they take him, 688 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 I pray that... 689 00:44:38,370 --> 00:44:42,570 I pray that he is okay. 690 00:44:47,680 --> 00:44:52,810 And he will also return to us safely. 691 00:44:55,200 --> 00:44:55,960 Amen. 692 00:45:03,380 --> 00:45:12,460 (Dahl Chinese Hospital) 693 00:45:45,894 --> 00:45:52,254 ♪White clouds will never miss out on clear skies♪ 694 00:45:54,134 --> 00:46:00,694 ♪As we waited, we deserve the embrace♪ 695 00:46:01,174 --> 00:46:05,054 ♪However, we never♪ 696 00:46:05,494 --> 00:46:08,894 ♪Chose to stay♪ 697 00:46:09,094 --> 00:46:12,894 ♪We only care about the future♪ 698 00:46:13,574 --> 00:46:20,654 ♪While the present slips past us♪ 699 00:46:24,174 --> 00:46:27,194 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 700 00:46:28,294 --> 00:46:30,714 ♪I let go of your hand out of habit♪ 701 00:46:31,324 --> 00:46:35,154 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 702 00:46:36,174 --> 00:46:38,634 ♪Yet suffer in regrets♪ 703 00:46:40,334 --> 00:46:43,894 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 704 00:46:44,254 --> 00:46:47,214 ♪Is like tearing the universe apart♪ 705 00:46:47,894 --> 00:46:51,174 ♪Losing oneself in regret♪ 706 00:46:52,174 --> 00:46:58,214 ♪Saving oneself with silence♪ 707 00:47:00,454 --> 00:47:03,634 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 708 00:47:04,454 --> 00:47:07,334 ♪I let go of your hand out of habit♪ 709 00:47:07,894 --> 00:47:11,494 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 710 00:47:11,954 --> 00:47:15,824 ♪Yet suffer in regrets♪ 711 00:47:16,284 --> 00:47:20,254 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 712 00:47:20,254 --> 00:47:23,814 ♪Is like tearing the universe apart♪ 713 00:47:24,074 --> 00:47:27,794 ♪Losing oneself in regret♪ 714 00:47:29,094 --> 00:47:31,674 ♪Saving oneself with silence♪ 715 00:47:32,694 --> 00:47:36,394 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 716 00:47:36,394 --> 00:47:39,954 ♪Is like tearing the universe apart♪ 717 00:47:40,494 --> 00:47:43,794 ♪Losing oneself in regret♪ 718 00:47:45,454 --> 00:47:51,674 ♪Saving oneself with silence♪ 719 00:47:52,334 --> 00:47:55,534 ♪That won't do♪42417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.