Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:37,440
=Have a Crush on You=
2
00:01:38,140 --> 00:01:40,980
=Episode 33=
3
00:01:47,090 --> 00:01:48,450
How are his lungs doing?
4
00:01:49,090 --> 00:01:50,410
They are not improving
5
00:01:50,770 --> 00:01:52,000
but they are stable.
6
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
No deterioration.
7
00:01:54,210 --> 00:01:55,920
That's a good thing.
8
00:01:56,170 --> 00:01:57,640
But he still has
intracranial hypertension.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
If we continue to give him
a heavy dosage of Mannitol,
10
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
it might trigger the kidney failure
11
00:02:00,640 --> 00:02:01,850
or electrolyte imbalance.
12
00:02:02,810 --> 00:02:03,560
Dr. Wu.
13
00:02:04,050 --> 00:02:04,920
Let's continue observing.
14
00:02:04,920 --> 00:02:06,130
Let me know if anything happens.
15
00:02:06,240 --> 00:02:07,090
Sure, Dr. Cheng.
16
00:02:09,240 --> 00:02:09,960
Mr. Nie.
17
00:02:10,410 --> 00:02:11,490
Nie Xing's lungs
18
00:02:11,490 --> 00:02:13,080
are stable at the moment.
19
00:02:13,370 --> 00:02:15,290
But we still need to observe further
for the rest.
20
00:02:15,680 --> 00:02:16,320
Thanks.
21
00:02:16,320 --> 00:02:17,160
Thank you.
22
00:02:18,800 --> 00:02:20,130
It's my job.
23
00:02:20,960 --> 00:02:23,370
You can't stay here
for more than two minutes.
24
00:02:23,370 --> 00:02:24,650
I know.
25
00:03:17,410 --> 00:03:18,490
Why did you come back?
26
00:03:18,880 --> 00:03:20,290
You left your mom there alone?
27
00:03:22,010 --> 00:03:22,850
Have you eaten?
28
00:03:22,960 --> 00:03:23,720
I haven't.
29
00:03:23,720 --> 00:03:24,650
Care to join me?
30
00:03:27,160 --> 00:03:28,370
Let's talk.
31
00:03:40,650 --> 00:03:42,880
Ning used to come here at night.
32
00:03:43,410 --> 00:03:44,960
I have always wondered
33
00:03:44,960 --> 00:03:46,130
what he was looking at.
34
00:03:48,160 --> 00:03:49,520
Why didn't you listen
35
00:03:49,520 --> 00:03:51,010
to my advice?
36
00:03:52,770 --> 00:03:54,320
Were you trying to prove yourself
37
00:03:54,320 --> 00:03:55,960
when Ning Zhiqian wasn't here?
38
00:03:56,600 --> 00:03:57,320
Even then,
39
00:03:57,320 --> 00:03:59,370
you should have tackled
an easier operation.
40
00:04:00,010 --> 00:04:02,570
In Nie Xing's case, even Ning Zhiqian
41
00:04:02,570 --> 00:04:04,240
might not be able to save him.
42
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
What were you thinking?
43
00:04:09,800 --> 00:04:11,850
So you think
if Ning Zhiqian can't do it,
44
00:04:12,440 --> 00:04:13,680
I can't too?
45
00:04:14,960 --> 00:04:15,680
I admit
46
00:04:16,050 --> 00:04:16,770
I am not
47
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
as talented as Ning.
48
00:04:19,560 --> 00:04:20,840
But I did one-up him in this area.
49
00:04:21,690 --> 00:04:22,690
That is, no one has died
50
00:04:23,530 --> 00:04:24,720
during my operation.
51
00:04:26,050 --> 00:04:26,600
No one
52
00:04:26,600 --> 00:04:28,440
can break my record in the department,
53
00:04:29,650 --> 00:04:31,770
but it has nothing to do with how
skillful I am as a surgeon.
54
00:04:32,090 --> 00:04:33,280
It's mainly because
55
00:04:33,600 --> 00:04:35,810
I only treat patients that I'm sure
I can save.
56
00:04:36,490 --> 00:04:37,970
If there is a risk,
57
00:04:38,320 --> 00:04:39,880
I let others do it.
58
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
Why didn't you do the same then?
59
00:04:45,770 --> 00:04:46,690
You can't
60
00:04:47,250 --> 00:04:49,210
hide from some things forever.
61
00:04:53,650 --> 00:04:54,880
I already explained to you on the phone.
62
00:04:55,770 --> 00:04:56,970
I am a doctor.
63
00:04:58,490 --> 00:04:59,970
A patient in front of me
64
00:05:00,400 --> 00:05:01,770
needs my help.
65
00:05:03,000 --> 00:05:05,090
I can't bring myself
66
00:05:05,280 --> 00:05:06,490
to say no.
67
00:05:12,720 --> 00:05:14,770
Let's get married if this operation
68
00:05:15,840 --> 00:05:16,970
is a success.
69
00:05:19,120 --> 00:05:20,440
If not,
70
00:05:23,280 --> 00:05:24,050
let's break up.
71
00:05:32,530 --> 00:05:33,250
Yuan.
72
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
I'm very happy
73
00:05:38,720 --> 00:05:39,690
that you came back.
74
00:06:08,400 --> 00:06:09,690
(I sent so many messages to you.)
75
00:06:09,690 --> 00:06:10,840
(Why didn't you reply?)
76
00:06:11,160 --> 00:06:12,440
(I know there's a war,)
77
00:06:12,810 --> 00:06:14,370
(but do say something to reassure me.)
78
00:06:19,440 --> 00:06:20,840
I have messaged you many times.
79
00:06:20,840 --> 00:06:21,880
Reply already.
80
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
And you didn't pick up my call either.
81
00:06:24,090 --> 00:06:25,530
When you see my messages,
82
00:06:25,530 --> 00:06:27,250
call me immediately.
83
00:07:04,690 --> 00:07:05,810
Over here!
84
00:07:33,560 --> 00:07:34,370
What's wrong?
85
00:07:34,690 --> 00:07:36,160
I'm so glad you're safe.
86
00:07:36,160 --> 00:07:37,490
I have missed you.
87
00:07:37,600 --> 00:07:38,770
You have?
88
00:08:14,650 --> 00:08:15,720
Dr. Ning.
89
00:08:15,720 --> 00:08:17,000
See you, Simeone.
90
00:08:17,120 --> 00:08:18,530
See you. Take care.
91
00:08:18,720 --> 00:08:19,810
I hope to see the same old you
92
00:08:19,810 --> 00:08:21,050
when I'm back next time.
93
00:08:21,280 --> 00:08:22,490
I'm not old.
94
00:08:22,720 --> 00:08:23,880
Yes, you're young forever.
95
00:08:25,650 --> 00:08:26,970
Be careful.
96
00:08:26,970 --> 00:08:27,880
I'll be fine.
97
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
That area is under fire.
98
00:08:30,160 --> 00:08:30,970
It's very dangerous.
99
00:08:30,970 --> 00:08:31,600
So please be vigilant.
100
00:08:32,490 --> 00:08:33,370
I know.
101
00:08:33,450 --> 00:08:34,400
You too.
102
00:08:34,600 --> 00:08:35,280
Come back soon.
103
00:08:35,280 --> 00:08:36,010
Take care of yourself.
104
00:08:36,050 --> 00:08:36,810
Call me if anything.
105
00:08:37,050 --> 00:08:37,690
Bye.
106
00:08:39,600 --> 00:08:40,280
Bye.
107
00:08:42,250 --> 00:08:44,720
Why didn't you ask him to stay
one more night?
108
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
Many people need him more than me.
109
00:08:47,640 --> 00:08:49,760
I don't want to be selfish.
110
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Dr. Ruan.
111
00:08:53,490 --> 00:08:55,050
You must be really happy.
112
00:08:55,250 --> 00:08:57,010
Dr. Ning is very romantic.
113
00:09:02,490 --> 00:09:04,250
(Dahl Chinese Hospital)
Romantic? Why?
114
00:09:04,810 --> 00:09:08,280
I once worked with him
in the United States.
115
00:09:08,600 --> 00:09:13,450
Before leaving the US, he dragged
me to choose a gift for you.
116
00:09:13,930 --> 00:09:14,760
A gift?
117
00:09:15,250 --> 00:09:17,370
It took him one afternoon
118
00:09:17,370 --> 00:09:19,760
to pick his favorite necklace.
119
00:09:20,400 --> 00:09:22,720
That afternoon was a torture for me.
120
00:09:23,010 --> 00:09:25,640
But he was so meticulous all the time.
121
00:09:26,080 --> 00:09:29,200
And he had your name
engraved on the necklace.
122
00:09:29,640 --> 00:09:32,080
Tell me. Isn't that romantic?
123
00:09:49,180 --> 00:09:52,720
(Beiya Hospital)
124
00:09:52,720 --> 00:09:54,330
Who knows if this hospital
125
00:09:54,330 --> 00:09:56,370
can save Nie Xing or not.
126
00:09:56,840 --> 00:09:58,160
(Inpatient)
Isn't that Dr. Cheng?
127
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
- Isn't that Dr. Cheng?
- Isn't that Dr. Cheng?
128
00:09:59,890 --> 00:10:02,050
- Dr. Cheng.
- Dr. Cheng.
129
00:10:02,760 --> 00:10:03,810
What's the situation now?
130
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
Can you tell us more?
131
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
How is Nie Xing now?
132
00:10:06,250 --> 00:10:07,080
Back off.
133
00:10:07,080 --> 00:10:07,840
- Back off.
- Dr. Cheng.
134
00:10:07,840 --> 00:10:08,640
Can you tell us
135
00:10:08,640 --> 00:10:09,760
Nie Xing's current situation?
136
00:10:09,760 --> 00:10:10,520
Stop.
137
00:10:10,520 --> 00:10:11,490
How is Nie Xing doing now?
138
00:10:11,890 --> 00:10:13,200
Dr. Cheng.
139
00:10:13,400 --> 00:10:14,130
Dr. Cheng.
140
00:10:14,160 --> 00:10:14,600
Back off.
141
00:10:18,640 --> 00:10:19,890
How are his lungs?
142
00:10:20,130 --> 00:10:21,690
Stable
143
00:10:21,690 --> 00:10:23,570
but his brain is still swollen.
144
00:10:24,370 --> 00:10:25,200
We can't delay it further.
145
00:10:25,200 --> 00:10:26,810
He is on maximum Mannitol dosage now.
146
00:10:29,960 --> 00:10:31,050
Prepare for the operation.
147
00:10:32,810 --> 00:10:33,520
Mr. Nie.
148
00:10:33,570 --> 00:10:34,760
Can you sign the consent form with me?
149
00:10:34,760 --> 00:10:35,720
Sure.
150
00:12:05,690 --> 00:12:06,570
Nerve stripper.
151
00:12:28,200 --> 00:12:29,930
Give me the patient's vitals.
152
00:12:32,370 --> 00:12:33,130
Stable.
153
00:12:36,420 --> 00:12:42,220
(Operating Room)
154
00:13:00,640 --> 00:13:01,370
Bai.
155
00:13:01,370 --> 00:13:02,280
Prepare to close up.
156
00:13:02,280 --> 00:13:02,890
Okay.
157
00:13:07,960 --> 00:13:10,130
The patient's blood pressure
and heart rate are dropping.
158
00:13:12,010 --> 00:13:13,130
The patient is flatlining.
159
00:13:22,330 --> 00:13:24,250
Administer 0.5mg
of adrenaline intravenously.
160
00:13:29,280 --> 00:13:30,250
Done.
161
00:13:30,450 --> 00:13:31,280
Update?
162
00:13:31,930 --> 00:13:32,890
Ineffective.
163
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
Another injection. 1mg.
164
00:13:40,080 --> 00:13:41,050
Done.
165
00:13:41,720 --> 00:13:42,690
Update?
166
00:13:43,130 --> 00:13:43,930
Ineffective.
167
00:13:45,330 --> 00:13:46,200
Prepare the defibrillators.
168
00:13:47,140 --> 00:13:48,820
(Warning: Too Low)
169
00:13:49,760 --> 00:13:50,450
Cheng.
170
00:13:51,890 --> 00:13:52,690
Cheng!
171
00:14:17,900 --> 00:14:20,180
(Operating Room)
172
00:14:24,330 --> 00:14:25,130
Dr. Cheng.
173
00:14:31,520 --> 00:14:32,250
Nie Xing is...
174
00:14:34,600 --> 00:14:35,490
I'm sorry.
175
00:14:37,280 --> 00:14:38,010
Sorry?
176
00:14:59,570 --> 00:15:01,330
Sorry...
177
00:15:27,490 --> 00:15:28,370
Cheng Zhouyu.
178
00:15:31,640 --> 00:15:32,450
Cheng Zhouyu.
179
00:15:33,490 --> 00:15:34,720
I know you're in there.
180
00:15:35,760 --> 00:15:37,010
Open the door.
181
00:15:39,720 --> 00:15:41,080
If you won't, I'll just barge in.
182
00:15:50,400 --> 00:15:51,890
How is it going out there?
183
00:15:52,930 --> 00:15:53,810
My dad
184
00:15:54,130 --> 00:15:55,130
is dealing with the masses.
185
00:15:57,890 --> 00:15:59,330
I must have caused him a lot of trouble.
186
00:16:04,890 --> 00:16:06,130
Do you regret it now?
187
00:16:10,160 --> 00:16:10,890
I do.
188
00:16:12,010 --> 00:16:12,720
I regret
189
00:16:13,160 --> 00:16:14,400
that I can't marry you anymore.
190
00:16:17,250 --> 00:16:18,720
But I don't regret my attempt
to save Nie Xing.
191
00:16:19,840 --> 00:16:21,370
There are things that I have to do.
192
00:16:22,600 --> 00:16:23,760
They are not elective modules,
193
00:16:24,960 --> 00:16:26,080
but compulsory modules.
194
00:16:31,250 --> 00:16:32,050
I will go out
195
00:16:32,050 --> 00:16:33,640
and face the press now.
196
00:16:34,570 --> 00:16:35,840
I am the person in charge.
197
00:16:36,130 --> 00:16:37,690
I can't let your father
handle them on my behalf.
198
00:16:43,890 --> 00:16:46,600
So you won't
199
00:16:47,370 --> 00:16:48,930
marry me?
200
00:16:56,200 --> 00:16:57,250
I will marry you then.
201
00:17:00,600 --> 00:17:02,280
No matter what happens in the future,
202
00:17:04,090 --> 00:17:05,450
you are mine.
203
00:17:06,570 --> 00:17:07,570
Forever and ever.
204
00:17:11,160 --> 00:17:11,760
Come.
205
00:17:25,980 --> 00:17:27,090
(Dahl Chinese Hospital)
206
00:17:27,090 --> 00:17:28,640
This child was admitted yesterday
207
00:17:29,000 --> 00:17:30,690
but we can't locate his family members.
208
00:17:30,690 --> 00:17:32,160
Only this paper note.
209
00:17:33,210 --> 00:17:34,280
The CT scan is out.
210
00:17:35,330 --> 00:17:36,690
The note is in Chinese.
211
00:17:37,360 --> 00:17:38,400
Who do you think wrote it?
212
00:17:40,480 --> 00:17:41,640
His parents, perhaps.
213
00:17:42,450 --> 00:17:43,240
They wrote it in Chinese,
214
00:17:43,480 --> 00:17:44,730
hoping that the Chinese doctors
215
00:17:44,760 --> 00:17:45,690
can save him.
216
00:17:45,880 --> 00:17:47,520
They even described his condition
in details.
217
00:17:48,520 --> 00:17:50,360
If they care about their child
this much,
218
00:17:50,400 --> 00:17:51,640
why abandon him
219
00:17:51,640 --> 00:17:52,360
in the hospital
220
00:17:52,360 --> 00:17:53,520
and leave?
221
00:17:53,690 --> 00:17:54,970
We can ask the child when he's awake.
222
00:17:55,450 --> 00:17:57,050
Let's give him an MRI scan now.
223
00:17:57,090 --> 00:17:57,850
I'll get ready.
224
00:18:00,360 --> 00:18:01,690
Judging from the scan result,
225
00:18:01,930 --> 00:18:03,850
the tumor is on his cerebellum.
226
00:18:04,640 --> 00:18:06,330
But he is so young.
227
00:18:07,730 --> 00:18:09,450
We have many cases like that in Beiya.
228
00:18:09,640 --> 00:18:11,090
Among all the terminal illnesses
in pediatrics,
229
00:18:11,120 --> 00:18:13,360
tumor is only under leukemia.
230
00:18:13,810 --> 00:18:15,090
Ning Xiang had that
when he was younger too.
231
00:18:17,690 --> 00:18:19,090
Can he be saved?
232
00:18:20,850 --> 00:18:22,930
Depends on the MRI result.
233
00:18:23,050 --> 00:18:24,520
We have to determine the nature
of the tumor.
234
00:18:25,000 --> 00:18:25,810
You might
235
00:18:26,480 --> 00:18:27,970
need to give him
special care for the moment.
236
00:18:28,360 --> 00:18:30,090
Don't worry. I'm a mother.
237
00:18:30,090 --> 00:18:31,210
I can take good care of him.
238
00:18:31,280 --> 00:18:32,090
I should get going.
239
00:18:38,520 --> 00:18:40,240
I cannot agree that.
240
00:18:40,970 --> 00:18:43,400
But Alfa's situation is very serious.
241
00:18:43,610 --> 00:18:47,880
The tumor in his cerebellum
has to be removed immediately.
242
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Dr. Ruan.
243
00:18:49,570 --> 00:18:52,330
I know you are eager to save people.
244
00:18:52,360 --> 00:18:55,810
But first, we must find his parents
245
00:18:56,280 --> 00:18:58,000
and get the permission.
246
00:18:58,480 --> 00:19:00,760
What if we never find his parents?
247
00:19:02,000 --> 00:19:03,450
Sorry, Dr. Ruan.
248
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
I cannot greenlight this.
249
00:19:09,820 --> 00:19:13,500
(Dahl Chinese Hospital)
250
00:19:22,610 --> 00:19:23,730
Anything I can help?
251
00:19:40,580 --> 00:19:42,620
(Beiya Hospital)
252
00:19:48,480 --> 00:19:49,400
Don't sweat it.
253
00:19:50,210 --> 00:19:51,450
You failed the career evaluation
254
00:19:51,450 --> 00:19:52,880
but there's always next time.
255
00:19:53,970 --> 00:19:54,880
I am not thinking about that.
256
00:19:57,640 --> 00:19:58,690
I was this close
257
00:19:59,730 --> 00:20:01,930
to a successful operation.
258
00:20:03,810 --> 00:20:05,330
I could have saved him.
259
00:20:09,240 --> 00:20:10,760
You did your best.
260
00:20:10,970 --> 00:20:11,930
Don't beat yourself up for it.
261
00:20:11,970 --> 00:20:13,360
No one will blame you.
262
00:20:14,210 --> 00:20:16,520
You are upsetting me here.
263
00:20:31,280 --> 00:20:32,210
Good boy.
264
00:20:33,210 --> 00:20:33,880
Eat.
265
00:20:34,810 --> 00:20:35,970
Eat the carrot.
266
00:20:39,820 --> 00:20:42,760
(Beiya Hospital)
267
00:20:42,760 --> 00:20:44,090
As I said earlier,
268
00:20:44,520 --> 00:20:46,930
unless we were very sure of it,
269
00:20:47,120 --> 00:20:48,640
we shouldn't have taken Nie Xing in.
270
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Now that he passed away in Beiya,
271
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
the entire society is pointing fingers
at us.
272
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
They say all sorts of nasty things.
273
00:20:55,690 --> 00:20:56,610
Such as?
274
00:20:56,850 --> 00:20:59,760
That our hospital isn't as good as a
smaller hospital like Ruining Hospital.
275
00:21:00,120 --> 00:21:03,280
After all, his condition
was quite stable in Ruining.
276
00:21:03,280 --> 00:21:04,000
But after he transferred here,
277
00:21:04,000 --> 00:21:05,760
he died.
278
00:21:06,090 --> 00:21:07,360
It sure begs the question whether
279
00:21:07,400 --> 00:21:08,690
we have unskilled doctors here,
280
00:21:08,730 --> 00:21:11,360
or someone was just too eager to perform
281
00:21:11,520 --> 00:21:14,160
that he bit more than he could chew.
282
00:21:25,210 --> 00:21:26,000
Dr. Shi.
283
00:21:26,240 --> 00:21:28,000
Nie Xing's medical record
has been archived.
284
00:21:28,240 --> 00:21:29,730
I will cooperate with the investigation.
285
00:21:30,730 --> 00:21:33,330
As a doctor, I do not
286
00:21:34,210 --> 00:21:35,330
regret my decision.
287
00:21:36,480 --> 00:21:38,730
Taking Nie Xing in
288
00:21:38,760 --> 00:21:39,970
is my personal decision,
289
00:21:40,480 --> 00:21:42,450
so I am willing to bear
the consequences.
290
00:21:44,520 --> 00:21:45,160
Mr. Ding.
291
00:21:45,610 --> 00:21:46,690
I have to go back to work.
292
00:21:47,090 --> 00:21:48,640
I will wait
for the higher-up's decision patiently.
293
00:21:57,570 --> 00:21:59,090
To contain the rumors,
294
00:21:59,610 --> 00:22:02,090
I suggest we suspend Cheng Zhouyu.
295
00:22:02,280 --> 00:22:03,330
Anyone agrees with me?
296
00:22:04,120 --> 00:22:05,090
Suspend?
297
00:22:05,570 --> 00:22:07,640
I am the vice president and I
haven't said a thing.
298
00:22:08,760 --> 00:22:10,450
Why, Mr. Ding? You're going
299
00:22:10,480 --> 00:22:11,850
to show us the preferential treatment
300
00:22:11,850 --> 00:22:13,610
you will give him now?
301
00:22:14,520 --> 00:22:16,120
Knowing your relationship with him,
302
00:22:16,160 --> 00:22:17,450
this will
303
00:22:18,210 --> 00:22:19,280
reflect badly on us.
304
00:22:19,610 --> 00:22:20,480
Preferential treatment?
305
00:22:21,930 --> 00:22:23,760
Tell me then, Dr. Shi.
306
00:22:24,090 --> 00:22:26,450
What grave mistake did Cheng Zhouyu make
307
00:22:26,480 --> 00:22:27,970
that calls for preferential treatment?
308
00:22:29,330 --> 00:22:31,970
Is it wrong to take in a patient
309
00:22:32,160 --> 00:22:33,480
who was only waiting
for his impending doom
310
00:22:33,520 --> 00:22:34,330
in his previous hospital?
311
00:22:35,000 --> 00:22:35,810
Is it wrong
312
00:22:36,360 --> 00:22:38,160
to perform the operation before
the patient's complication
313
00:22:38,210 --> 00:22:38,930
acts up?
314
00:22:39,160 --> 00:22:40,280
Is it wrong
315
00:22:40,280 --> 00:22:42,450
to try your hardest
316
00:22:42,480 --> 00:22:43,520
to save a patient?
317
00:22:44,280 --> 00:22:45,760
Cheng Zhouyu did nothing wrong.
318
00:22:45,880 --> 00:22:47,280
But we did.
319
00:22:49,880 --> 00:22:51,610
All of you
320
00:22:51,640 --> 00:22:53,610
manage this hospital.
321
00:22:54,330 --> 00:22:57,360
You now hold a pen
322
00:22:57,760 --> 00:22:58,970
and work on a desk.
323
00:22:59,400 --> 00:23:01,120
You don't hold a scalpel anymore.
324
00:23:02,400 --> 00:23:04,240
However, may I remind you
325
00:23:04,280 --> 00:23:06,120
that we were once doctors.
326
00:23:06,160 --> 00:23:09,360
Doctor is a noble profession.
327
00:23:10,090 --> 00:23:12,400
We value life above
328
00:23:12,520 --> 00:23:14,090
profit and fame.
329
00:23:15,210 --> 00:23:16,570
I'm putting this out now.
330
00:23:17,330 --> 00:23:19,280
If you want to remove Cheng Zhouyu,
331
00:23:20,760 --> 00:23:23,090
you remove me first.
332
00:23:37,640 --> 00:23:38,450
Zhouyu.
333
00:23:39,240 --> 00:23:40,280
Don't feel guilty about it.
334
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
As a doctor,
335
00:23:43,850 --> 00:23:45,280
you did what you could do.
336
00:23:46,210 --> 00:23:47,760
You have no regrets.
337
00:23:56,610 --> 00:23:57,730
Cheng, what's up?
338
00:23:58,480 --> 00:23:59,160
Ning.
339
00:24:00,360 --> 00:24:01,240
You're still alive.
340
00:24:01,730 --> 00:24:02,850
Come. Spill it.
341
00:24:02,880 --> 00:24:04,050
Mobile roaming is expensive.
342
00:24:04,090 --> 00:24:04,880
It's nothing.
343
00:24:05,640 --> 00:24:07,760
Why? I can't call you
344
00:24:08,090 --> 00:24:09,400
to chat with you now?
345
00:24:09,640 --> 00:24:10,570
Oh, by the way,
346
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I am gone for several months now.
347
00:24:12,360 --> 00:24:13,760
How is Ward 3 doing?
348
00:24:15,570 --> 00:24:17,000
You think we cease to function
349
00:24:17,050 --> 00:24:18,610
without you?
350
00:24:18,810 --> 00:24:20,570
Ward 3 is prospering.
351
00:24:20,610 --> 00:24:22,050
Even more so than when you were here.
352
00:24:22,610 --> 00:24:24,330
Good. I count on you.
353
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
All the best.
354
00:24:25,730 --> 00:24:27,280
I have an operation to perform.
I have to go now.
355
00:24:27,330 --> 00:24:27,970
Wait.
356
00:24:28,360 --> 00:24:30,570
I have been meaning to ask you this.
357
00:24:30,610 --> 00:24:33,450
Why do you always head to the rooftop?
358
00:24:33,480 --> 00:24:34,210
Because it's quiet.
359
00:24:34,570 --> 00:24:35,730
I can get tanned during summer
360
00:24:35,760 --> 00:24:37,090
and it cools my head during winter.
361
00:24:37,280 --> 00:24:38,160
That's all?
362
00:24:39,330 --> 00:24:40,480
Why do you ask?
363
00:24:40,850 --> 00:24:42,330
You thought I was pondering
jumping from it?
364
00:24:42,730 --> 00:24:44,880
But you stare into the distance.
365
00:24:44,930 --> 00:24:45,970
What are you looking at?
366
00:24:46,640 --> 00:24:48,000
Just trying to relax my eyes
367
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
to regulate my eyes muscles.
368
00:24:49,330 --> 00:24:50,930
In our department,
we use microscopes all the time
369
00:24:50,930 --> 00:24:51,690
and my eyes can't stand that.
370
00:24:52,090 --> 00:24:54,090
Staring into the distance allows
your eyes to rest.
371
00:24:58,400 --> 00:24:59,160
I see.
372
00:25:00,640 --> 00:25:02,520
Please take care.
373
00:25:03,120 --> 00:25:04,050
All right. See you.
374
00:25:21,330 --> 00:25:22,240
Anything I can help?
375
00:25:54,520 --> 00:25:55,400
Who are you?
376
00:26:01,450 --> 00:26:02,280
Alfa.
377
00:26:09,400 --> 00:26:10,280
Alfa.
378
00:26:14,610 --> 00:26:16,570
Don't move. Don't move.
379
00:26:28,120 --> 00:26:28,930
Alfa.
380
00:26:29,970 --> 00:26:30,640
Go.
381
00:26:32,360 --> 00:26:33,400
No, stop.
382
00:26:33,880 --> 00:26:35,210
You can't take him away.
383
00:26:35,240 --> 00:26:36,480
Don't look back.
384
00:26:38,400 --> 00:26:41,050
He is diagnosed with glioma.
385
00:26:41,400 --> 00:26:43,400
He will die without surgery.
386
00:26:45,690 --> 00:26:46,640
Who are you?
387
00:26:49,570 --> 00:26:50,480
Who are you?
388
00:26:52,450 --> 00:26:53,810
Cure my son
389
00:26:54,360 --> 00:26:56,160
or we will blow up the hospital.
390
00:27:00,640 --> 00:27:02,090
I will try my best.
391
00:27:02,970 --> 00:27:03,760
Go.
392
00:27:06,280 --> 00:27:08,570
You understand? Go.
393
00:27:12,880 --> 00:27:13,880
What's your name?
394
00:27:15,610 --> 00:27:17,400
I'm Bablu.
395
00:27:35,810 --> 00:27:36,810
Take care.
396
00:27:42,240 --> 00:27:42,880
Sleep.
397
00:27:45,240 --> 00:27:46,810
Close your eyes.
398
00:27:48,930 --> 00:27:49,810
Good boy.
399
00:27:57,210 --> 00:27:57,970
Come in.
400
00:28:02,000 --> 00:28:02,690
Dr. Ruan.
401
00:28:02,690 --> 00:28:03,520
Have a seat.
402
00:28:06,330 --> 00:28:07,450
Who is Bablu?
403
00:28:07,760 --> 00:28:08,640
Bablu?
404
00:28:10,000 --> 00:28:11,280
Who is he anyway?
405
00:28:12,610 --> 00:28:13,880
I know a lot of Bablu.
406
00:28:13,880 --> 00:28:15,480
But the most famous one
407
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
is the leader
408
00:28:16,880 --> 00:28:19,160
of the armed forces in Dahl.
409
00:28:20,090 --> 00:28:23,210
He is the man that the government troops
are looking for.
410
00:28:23,400 --> 00:28:28,090
People say that he kills everyone
without blinking his eyes,
411
00:28:28,120 --> 00:28:29,330
with no mercy.
412
00:28:30,610 --> 00:28:31,970
He's Alfa's father.
413
00:28:33,970 --> 00:28:35,090
Oh my gosh.
414
00:28:35,610 --> 00:28:37,210
I think now,
415
00:28:37,210 --> 00:28:40,280
we should hand over Alfa
to the government troop.
416
00:28:40,730 --> 00:28:42,210
No, no, no. Please.
417
00:28:43,000 --> 00:28:44,970
Bablu warned me that if I did this,
418
00:28:45,760 --> 00:28:47,570
the hospital would be blown up.
419
00:28:48,400 --> 00:28:50,610
His men are in the hospital,
420
00:28:50,610 --> 00:28:52,050
watching everybody's moves.
421
00:28:52,520 --> 00:28:53,240
You know?
422
00:28:54,240 --> 00:28:55,280
Blow up?
423
00:28:56,050 --> 00:28:58,690
I didn't expect this kid to have
such connection,
424
00:28:58,730 --> 00:29:01,640
which affects
the war situation of Dahl.
425
00:29:11,820 --> 00:29:14,780
(Bablu Alantis De Nacimanto)
426
00:29:34,520 --> 00:29:35,450
You take my place.
427
00:29:35,730 --> 00:29:36,400
Okay.
428
00:29:44,760 --> 00:29:45,480
What's up?
429
00:29:46,520 --> 00:29:47,760
Mr. Ning.
430
00:29:48,400 --> 00:29:48,880
What's the matter?
431
00:29:48,880 --> 00:29:50,000
(The Southeastern Hospital of Dahl
Suddenly Attacked by Bablu)
432
00:29:50,000 --> 00:29:51,520
(Government Forces Successfully
Resisted the Attack)
433
00:29:52,640 --> 00:29:53,360
Liuzheng?
434
00:29:54,810 --> 00:29:55,450
I'm here.
435
00:29:58,000 --> 00:29:59,520
So we admitted a seven-year-old
436
00:29:59,570 --> 00:30:00,520
patient recently.
437
00:30:01,330 --> 00:30:02,610
Both his CT scan
438
00:30:02,850 --> 00:30:05,330
and MRI scan show
439
00:30:05,360 --> 00:30:07,850
that there is a tumor in his brain.
440
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
I just want to discuss with you
441
00:30:09,570 --> 00:30:10,850
his treatment plan.
442
00:30:10,930 --> 00:30:12,280
Let me send it to you.
443
00:30:13,880 --> 00:30:14,520
Sure.
444
00:30:24,220 --> 00:30:25,060
(Sent successfully)
445
00:30:38,210 --> 00:30:38,850
Hello?
446
00:30:39,210 --> 00:30:39,570
Liuzheng.
447
00:30:39,930 --> 00:30:40,480
So?
448
00:30:40,610 --> 00:30:41,570
I took a look.
449
00:30:41,570 --> 00:30:42,450
The tumor is on his cerebellum
450
00:30:42,480 --> 00:30:43,360
so he needs to be operated on now.
451
00:30:43,640 --> 00:30:45,610
It is way too close to the brain stem,
452
00:30:45,810 --> 00:30:47,240
so you might not be able
to remove it entirely.
453
00:30:47,570 --> 00:30:50,000
But we can use chemotherapy after
the operation to treat it.
454
00:30:51,610 --> 00:30:53,050
I came to the same conclusion.
455
00:30:53,090 --> 00:30:54,970
Then operate on him now.
456
00:30:56,280 --> 00:30:56,970
Okay.
457
00:31:02,640 --> 00:31:03,570
You don't sound
458
00:31:03,610 --> 00:31:05,570
okay.
459
00:31:05,610 --> 00:31:06,520
What's wrong?
460
00:31:08,730 --> 00:31:09,480
Nothing.
461
00:31:12,090 --> 00:31:13,450
You can handle this operation.
462
00:31:14,360 --> 00:31:16,610
If you have any ideas, tell me.
We can discuss it.
463
00:31:16,640 --> 00:31:17,330
All right?
464
00:31:20,930 --> 00:31:21,970
I'll hang up now then.
465
00:31:24,000 --> 00:31:24,640
Okay.
466
00:31:25,690 --> 00:31:26,400
Bye.
467
00:31:48,810 --> 00:31:49,400
Hello.
468
00:31:49,850 --> 00:31:50,760
What is this?
469
00:31:52,520 --> 00:31:54,520
I think you need to speak
with the president.
470
00:31:55,090 --> 00:31:55,880
What's going on?
471
00:31:55,930 --> 00:31:57,210
It's confidential.
472
00:31:57,330 --> 00:31:58,970
Please let us through.
473
00:32:01,810 --> 00:32:02,610
Jeff.
474
00:32:03,480 --> 00:32:05,160
I think they are here to get Alfa.
475
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
It's you!
476
00:32:13,610 --> 00:32:14,760
Liuzheng, where are you going?
477
00:32:17,880 --> 00:32:18,970
You two, stay here.
478
00:32:23,640 --> 00:32:24,050
Stop!
479
00:32:24,610 --> 00:32:25,090
Stop!
480
00:32:26,570 --> 00:32:27,970
You can't do this.
481
00:32:30,640 --> 00:32:31,400
Who are you?
482
00:32:33,120 --> 00:32:34,360
I'm his doctor.
483
00:32:34,400 --> 00:32:37,120
He needs to stay
in the hospital for treatment.
484
00:32:37,730 --> 00:32:40,210
I'm sorry but I have
to take him away today.
485
00:32:40,570 --> 00:32:41,880
If you do this,
486
00:32:41,970 --> 00:32:43,240
everyone will die.
487
00:32:43,520 --> 00:32:45,880
I have to take him away, now.
488
00:32:47,000 --> 00:32:47,640
- No.
- No.
489
00:32:49,520 --> 00:32:50,280
Please.
490
00:32:51,450 --> 00:32:52,400
Calm down.
491
00:32:52,760 --> 00:32:54,570
There are women and children here.
492
00:32:54,970 --> 00:32:56,610
If you take this child away,
493
00:32:57,930 --> 00:32:59,760
someone will kill us all.
494
00:33:00,120 --> 00:33:00,850
Who?
495
00:33:01,240 --> 00:33:02,330
His father.
496
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
His father?
497
00:33:08,880 --> 00:33:10,570
That's a bigger catch.
498
00:33:16,880 --> 00:33:17,610
Let's go.
499
00:33:31,330 --> 00:33:32,480
Thank you.
500
00:33:39,450 --> 00:33:40,090
Wait.
501
00:33:40,330 --> 00:33:41,330
Did you just say
502
00:33:41,450 --> 00:33:43,570
Alfa's father is Bablu, the leader
503
00:33:43,570 --> 00:33:44,450
of the armed forces here?
504
00:33:45,450 --> 00:33:47,970
I heard he's quite
the scary figure here.
505
00:33:48,210 --> 00:33:48,970
Don't cross him.
506
00:33:49,480 --> 00:33:50,240
But Ruan Liuzheng,
507
00:33:50,280 --> 00:33:52,330
why did you hide such a huge thing
from us?
508
00:33:52,640 --> 00:33:54,970
I wanted to treat the child first
509
00:33:55,000 --> 00:33:57,050
and let Bablu take him away secretly.
510
00:33:57,760 --> 00:33:58,610
So Jeff,
511
00:33:58,970 --> 00:34:01,930
the security of the hospital is no. 1.
512
00:34:01,970 --> 00:34:03,760
Please keep this in mind.
513
00:34:03,810 --> 00:34:05,160
Okay.
514
00:34:05,640 --> 00:34:06,760
I will take care of it.
515
00:34:08,330 --> 00:34:09,090
Come in.
516
00:34:10,610 --> 00:34:11,280
Director.
517
00:34:11,280 --> 00:34:13,330
Jeff, you stay here, please.
518
00:34:13,330 --> 00:34:14,090
Sit down.
519
00:34:14,240 --> 00:34:15,050
- Thank you.
- Thank you.
520
00:34:20,240 --> 00:34:24,760
So I want
to clarify some situations here.
521
00:34:24,810 --> 00:34:27,610
I didn't report
to the government troops.
522
00:34:27,810 --> 00:34:31,240
I've been living in Dahl
for eight years.
523
00:34:31,440 --> 00:34:33,240
And I know its stakes in it.
524
00:34:33,480 --> 00:34:35,050
And I just asked Jeff.
525
00:34:35,440 --> 00:34:37,720
He also doesn't know who did that.
526
00:34:38,680 --> 00:34:39,890
I promise, guys.
527
00:34:40,090 --> 00:34:41,130
I really don't know.
528
00:34:43,610 --> 00:34:44,720
I'm so sorry.
529
00:34:45,410 --> 00:34:46,960
I misunderstood you.
530
00:34:47,520 --> 00:34:50,960
The gunfight you and Ning
encountered that day
531
00:34:51,000 --> 00:34:53,810
may lead to this circumstance.
532
00:34:53,920 --> 00:34:56,280
On the day of the fire exchange,
533
00:34:56,330 --> 00:34:59,170
those men who were shot to death
534
00:34:59,520 --> 00:35:02,370
attract
the government troops' attention.
535
00:35:03,810 --> 00:35:06,000
Bablu had been attacking important areas
536
00:35:06,050 --> 00:35:07,280
in the southeast.
537
00:35:07,850 --> 00:35:08,570
His real goal
538
00:35:08,610 --> 00:35:10,280
is the international hospital.
539
00:35:10,760 --> 00:35:13,370
He wanted
to take control of the hospital
540
00:35:13,680 --> 00:35:16,330
and then, Alfa can get the treatment.
541
00:35:16,810 --> 00:35:18,000
But it failed.
542
00:35:18,570 --> 00:35:20,130
Finally, he had to take Alfa
543
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
to our hospital.
544
00:35:22,050 --> 00:35:23,810
With this analysis,
545
00:35:23,850 --> 00:35:26,330
the logic will be stretched out.
546
00:35:27,170 --> 00:35:29,610
Bablu seems to like his son so much.
547
00:35:29,960 --> 00:35:31,520
Why don't we let the government troops
548
00:35:31,570 --> 00:35:32,680
take Alfa away?
549
00:35:33,410 --> 00:35:37,170
If Alfa was taken away
by the government troops,
550
00:35:37,200 --> 00:35:40,440
he could have died
of his illness anytime.
551
00:35:41,570 --> 00:35:42,410
You're right.
552
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
Alfa can't go.
553
00:35:43,960 --> 00:35:45,130
So what's next?
554
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
We will do our best
555
00:35:49,760 --> 00:35:51,570
to cure Alfa's disease.
556
00:35:52,410 --> 00:35:55,570
But there's something
I still don't understand.
557
00:35:56,570 --> 00:35:59,370
Why didn't the soldiers
558
00:35:59,760 --> 00:36:02,240
take Alfa away actually?
559
00:36:02,680 --> 00:36:03,480
Why?
560
00:36:08,960 --> 00:36:10,610
That's a bigger catch.
561
00:36:12,280 --> 00:36:14,130
It's a trap.
562
00:36:30,650 --> 00:36:32,170
You're still awake this late.
563
00:36:32,960 --> 00:36:35,130
Alfa's operation is tomorrow.
564
00:36:35,170 --> 00:36:36,280
Is that your final decision?
565
00:36:38,410 --> 00:36:39,720
If we drag this out,
changes might occur.
566
00:36:40,280 --> 00:36:42,520
And I don't want to wait till
the government changes its mind.
567
00:36:47,650 --> 00:36:50,680
You should talk to Ning Zhiqian.
568
00:36:50,720 --> 00:36:51,520
Perhaps
569
00:36:52,000 --> 00:36:53,610
let him perform the operation.
570
00:36:53,890 --> 00:36:55,480
I want him to perform the operation too.
571
00:36:55,520 --> 00:36:57,170
I called him today
572
00:36:57,440 --> 00:36:59,330
and I can tell he is very busy.
573
00:37:00,960 --> 00:37:02,240
He said he has faith in me.
574
00:37:05,280 --> 00:37:06,720
I do too.
575
00:37:07,050 --> 00:37:09,570
But as your mentor,
576
00:37:09,610 --> 00:37:11,170
Ning Zhiqian is more experienced
577
00:37:11,200 --> 00:37:12,720
in handling emergencies
578
00:37:12,760 --> 00:37:14,330
and the operation.
579
00:37:17,610 --> 00:37:19,440
Bablu is ruthless
580
00:37:19,810 --> 00:37:21,720
and Alfa is his son.
581
00:37:21,890 --> 00:37:23,890
If there is an accident
during the operation,
582
00:37:24,650 --> 00:37:26,050
he won't let you live.
583
00:37:28,410 --> 00:37:29,610
I am a doctor.
584
00:37:30,850 --> 00:37:31,920
Whoever my patient is,
585
00:37:32,680 --> 00:37:34,760
I do my best to save him.
586
00:37:39,570 --> 00:37:40,520
All the best.
587
00:37:43,580 --> 00:37:47,260
(Dahl Chinese Hospital)
588
00:37:47,940 --> 00:37:51,500
(Dahl Chinese Hospital)
589
00:38:06,810 --> 00:38:08,090
What a decisive cut.
590
00:38:08,280 --> 00:38:09,090
Liuzheng,
591
00:38:09,130 --> 00:38:10,520
you look more and more
like a veteran now.
592
00:38:13,130 --> 00:38:13,960
Tumor forceps.
593
00:38:19,050 --> 00:38:19,720
Tray.
594
00:38:46,090 --> 00:38:46,760
Thread.
595
00:38:50,500 --> 00:38:52,900
(OPERATION)
596
00:39:03,130 --> 00:39:04,090
Be quiet.
597
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
How is he?
598
00:39:14,130 --> 00:39:15,330
Are you Bablu?
599
00:39:22,000 --> 00:39:22,890
How is he?
600
00:39:27,000 --> 00:39:28,440
The surgery went well.
601
00:39:32,650 --> 00:39:33,650
What are you doing?
602
00:39:33,780 --> 00:39:37,820
(Dahl Chinese Hospital)
603
00:39:38,240 --> 00:39:39,520
You can't take him away.
604
00:39:39,570 --> 00:39:41,680
Go back. Go back.
605
00:39:41,720 --> 00:39:43,170
He has to be in the hospital.
606
00:39:43,200 --> 00:39:43,920
Go back.
607
00:39:44,050 --> 00:39:44,720
No!
608
00:39:46,720 --> 00:39:47,410
No!
609
00:39:48,480 --> 00:39:49,170
Please.
610
00:39:49,610 --> 00:39:50,280
No!
611
00:39:52,130 --> 00:39:53,130
Get back!
612
00:39:59,570 --> 00:40:00,170
Ning Zhiqian.
613
00:40:00,170 --> 00:40:00,810
Don't come here.
614
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
The child may die
615
00:40:02,890 --> 00:40:04,000
without a doctor.
616
00:40:04,610 --> 00:40:05,760
I can go with you.
617
00:40:05,810 --> 00:40:07,480
Ning Zhiqian, don't go with them.
618
00:40:09,200 --> 00:40:10,050
Take him away.
619
00:40:10,130 --> 00:40:11,000
Move. Move.
620
00:40:16,890 --> 00:40:17,850
Close the door.
621
00:40:23,440 --> 00:40:24,410
Hurry up.
622
00:40:31,280 --> 00:40:32,240
Ning Zhiqian!
623
00:40:36,700 --> 00:40:38,460
(Dahl Chinese Hospital)
624
00:40:38,810 --> 00:40:39,650
Ai Fei.
625
00:40:39,890 --> 00:40:41,610
Why did you bring Ning Zhiqian over?
626
00:40:42,170 --> 00:40:44,370
Why did you hide such a serious matter
from him?
627
00:40:44,480 --> 00:40:46,050
Thank goodness Ai Fei told him.
628
00:40:46,090 --> 00:40:47,240
Otherwise, you might have been dead.
629
00:40:47,280 --> 00:40:48,130
Do you understand?
630
00:40:49,680 --> 00:40:51,200
Ning Zhiqian might be in danger.
631
00:40:51,720 --> 00:40:54,000
Alfa needs a doctor now.
632
00:40:54,130 --> 00:40:55,130
As long as Alfa is still alive,
633
00:40:55,170 --> 00:40:57,050
Ning Zhiqian will be safe.
634
00:40:57,410 --> 00:40:58,240
But...
635
00:40:58,920 --> 00:40:59,760
But what?
636
00:41:00,370 --> 00:41:02,000
If something happens to Alfa,
637
00:41:02,050 --> 00:41:03,480
knowing Bablu's violent tendency,
638
00:41:03,520 --> 00:41:05,170
Ning Zhiqian will probably die.
639
00:41:10,280 --> 00:41:11,330
Director.
640
00:41:11,650 --> 00:41:12,890
I have some news.
641
00:41:12,920 --> 00:41:14,850
They promised to save Dr. Ning
642
00:41:14,890 --> 00:41:16,410
by all means.
643
00:41:17,810 --> 00:41:18,370
Thank you.
644
00:41:18,370 --> 00:41:19,330
Thank you very much.
645
00:41:19,370 --> 00:41:20,480
Thank you very much.
646
00:41:24,820 --> 00:41:28,660
(Dahl Chinese Hospital)
647
00:41:29,680 --> 00:41:31,440
Ning Zhiqian is a kind man.
648
00:41:31,720 --> 00:41:32,610
Nothing bad will come to him.
649
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Go back to your work.
650
00:41:47,920 --> 00:41:49,440
I want to sit here alone.
651
00:41:50,960 --> 00:41:51,610
Go.
652
00:41:52,240 --> 00:41:53,330
Don't stay up too late.
653
00:41:53,920 --> 00:41:55,000
Rest early.
654
00:41:56,370 --> 00:41:57,000
Let's go.
655
00:42:28,260 --> 00:42:34,660
(Dahl Chinese Hospital)
656
00:42:37,370 --> 00:42:38,370
Hi, Dr. Ruan.
657
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
Hey, Jeff.
658
00:42:47,610 --> 00:42:49,680
Dr. Ning is going to be okay.
659
00:42:50,960 --> 00:42:54,610
I'm sorry
about what happened to Dr. Ning.
660
00:42:59,570 --> 00:43:00,810
Should I tell you a story?
661
00:43:01,280 --> 00:43:03,520
When I first met Dr. Ning,
662
00:43:03,920 --> 00:43:05,130
I hated him.
663
00:43:05,650 --> 00:43:08,570
You know, he's always so serious.
664
00:43:09,090 --> 00:43:10,440
He couldn't even smile.
665
00:43:12,850 --> 00:43:14,000
But what he did
666
00:43:14,330 --> 00:43:15,370
to the children and the patients...
667
00:43:21,200 --> 00:43:25,240
That makes me respect him so much.
668
00:43:28,650 --> 00:43:29,650
He is a good man.
669
00:43:30,090 --> 00:43:32,330
Wherever he is, I think God...
670
00:43:33,680 --> 00:43:35,090
God is watching over him.
671
00:43:37,890 --> 00:43:38,610
You know,
672
00:43:40,920 --> 00:43:41,890
when I was young,
673
00:43:43,570 --> 00:43:47,050
my mother used to pray for me.
674
00:43:48,370 --> 00:43:49,920
When I was in trouble,
675
00:43:51,810 --> 00:43:53,050
when I was sick,
676
00:43:54,330 --> 00:43:56,170
she used to pray for me.
677
00:43:57,520 --> 00:43:59,720
And I would magically be okay.
678
00:44:02,370 --> 00:44:03,050
So...
679
00:44:04,810 --> 00:44:08,410
Let's pray for him.
Let's pray for Dr. Ning.
680
00:44:09,720 --> 00:44:10,650
Okay?
681
00:44:16,330 --> 00:44:17,280
Just for him.
682
00:44:19,480 --> 00:44:20,440
Dear God,
683
00:44:21,570 --> 00:44:24,480
we are here before you
to pray for Dr. Ning.
684
00:44:25,610 --> 00:44:29,240
We pray that he is all right
and he is well.
685
00:44:30,050 --> 00:44:31,440
Wherever he is,
686
00:44:32,480 --> 00:44:33,920
whatever he is doing,
687
00:44:33,920 --> 00:44:35,760
wherever they take him,
688
00:44:35,760 --> 00:44:37,000
I pray that...
689
00:44:38,370 --> 00:44:42,570
I pray that he is okay.
690
00:44:47,680 --> 00:44:52,810
And he will also return to us safely.
691
00:44:55,200 --> 00:44:55,960
Amen.
692
00:45:03,380 --> 00:45:12,460
(Dahl Chinese Hospital)
693
00:45:45,894 --> 00:45:52,254
♪White clouds will never
miss out on clear skies♪
694
00:45:54,134 --> 00:46:00,694
♪As we waited, we deserve the embrace♪
695
00:46:01,174 --> 00:46:05,054
♪However, we never♪
696
00:46:05,494 --> 00:46:08,894
♪Chose to stay♪
697
00:46:09,094 --> 00:46:12,894
♪We only care about the future♪
698
00:46:13,574 --> 00:46:20,654
♪While the present slips past us♪
699
00:46:24,174 --> 00:46:27,194
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
700
00:46:28,294 --> 00:46:30,714
♪I let go of your hand out of habit♪
701
00:46:31,324 --> 00:46:35,154
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
702
00:46:36,174 --> 00:46:38,634
♪Yet suffer in regrets♪
703
00:46:40,334 --> 00:46:43,894
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
704
00:46:44,254 --> 00:46:47,214
♪Is like tearing the universe apart♪
705
00:46:47,894 --> 00:46:51,174
♪Losing oneself in regret♪
706
00:46:52,174 --> 00:46:58,214
♪Saving oneself with silence♪
707
00:47:00,454 --> 00:47:03,634
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
708
00:47:04,454 --> 00:47:07,334
♪I let go of your hand out of habit♪
709
00:47:07,894 --> 00:47:11,494
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
710
00:47:11,954 --> 00:47:15,824
♪Yet suffer in regrets♪
711
00:47:16,284 --> 00:47:20,254
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
712
00:47:20,254 --> 00:47:23,814
♪Is like tearing the universe apart♪
713
00:47:24,074 --> 00:47:27,794
♪Losing oneself in regret♪
714
00:47:29,094 --> 00:47:31,674
♪Saving oneself with silence♪
715
00:47:32,694 --> 00:47:36,394
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
716
00:47:36,394 --> 00:47:39,954
♪Is like tearing the universe apart♪
717
00:47:40,494 --> 00:47:43,794
♪Losing oneself in regret♪
718
00:47:45,454 --> 00:47:51,674
♪Saving oneself with silence♪
719
00:47:52,334 --> 00:47:55,534
♪That won't do♪42417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.